All language subtitles for Fall In Love EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,340 ♪Suddenly you say you want♪ 2 00:00:27,380 --> 00:00:29,900 ♪A blunt breakup♪ 3 00:00:31,900 --> 00:00:35,540 ♪But last night, you gave me♪ 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,060 ♪A kiss goodbye♪ 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,740 ♪Thinking back as an adult♪ 6 00:00:42,860 --> 00:00:45,180 ♪Made me a little scared♪ 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,140 ♪I said, okay♪ 8 00:00:47,540 --> 00:00:49,740 ♪Let's go home separately♪ 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,980 ♪Back to our mom and dad, no kidding♪ 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,700 ♪You dumped me♪ 11 00:00:53,780 --> 00:00:56,020 ♪Finally, I'm back to being single♪ 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,460 ♪My love♪ 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,660 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 14 00:00:59,820 --> 00:01:02,150 ♪Things are changing too fast♪ 15 00:01:02,460 --> 00:01:03,780 ♪I can't take it♪ 16 00:01:04,120 --> 00:01:04,700 ♪I hide♪ 17 00:01:04,820 --> 00:01:08,260 ♪My inexplicable excitement with a fake smile♪ 18 00:01:08,460 --> 00:01:10,700 ♪Finally, I'm back to being single♪ 19 00:01:10,890 --> 00:01:12,250 ♪My love♪ 20 00:01:12,420 --> 00:01:14,300 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 21 00:01:14,620 --> 00:01:17,020 ♪As unforgettable as it was♪ 22 00:01:17,260 --> 00:01:18,180 ♪In the end♪ 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,460 ♪Let's not talk about it♪ 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,140 ♪In the end♪ 25 00:01:23,180 --> 00:01:27,940 ♪We've become unfamiliar strangers♪ 26 00:01:30,930 --> 00:01:36,500 [Fall In Love] 27 00:01:36,650 --> 00:01:39,470 [Episode 13] 28 00:01:42,240 --> 00:01:42,759 Ai Xin. 29 00:01:43,880 --> 00:01:45,679 Do you want to date this kid? 30 00:01:46,680 --> 00:01:47,799 Can he afford to marry you? 31 00:01:54,960 --> 00:01:55,719 Marry me, 32 00:01:56,200 --> 00:01:56,719 Ai Xin. 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,679 Drop the act. 34 00:02:04,200 --> 00:02:05,679 Are you making fun of me? 35 00:02:19,120 --> 00:02:19,879 Yes. 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,239 I don't buy it. 37 00:02:45,960 --> 00:02:48,359 You want to be with this brat? 38 00:02:48,360 --> 00:02:49,599 Enough with the names! 39 00:02:49,600 --> 00:02:50,559 You think I'm a brat? 40 00:03:08,320 --> 00:03:09,439 Do you believe it now? 41 00:03:13,840 --> 00:03:15,479 You're the one who abandoned her. 42 00:03:15,720 --> 00:03:17,039 Can you leave with some dignity? 43 00:03:18,280 --> 00:03:19,479 You're going after my leftover. 44 00:03:19,840 --> 00:03:20,839 Where's your dignity? 45 00:03:21,080 --> 00:03:21,479 What... 46 00:03:21,520 --> 00:03:21,999 Stop! 47 00:03:25,720 --> 00:03:26,359 Stop fighting. 48 00:03:30,880 --> 00:03:31,519 Get up. 49 00:03:32,640 --> 00:03:33,519 I knew it. 50 00:03:34,120 --> 00:03:35,239 You still care about me. 51 00:03:42,800 --> 00:03:44,079 If you punch his face, 52 00:03:44,080 --> 00:03:44,959 he can prove it with a check-up. 53 00:03:45,480 --> 00:03:45,879 But now, 54 00:03:46,200 --> 00:03:46,879 he can't prove anything. 55 00:04:01,760 --> 00:04:03,439 After all these years with him, 56 00:04:03,440 --> 00:04:05,039 I can't believe I'd done that to him. 57 00:04:09,360 --> 00:04:10,439 Since we've said it, 58 00:04:10,960 --> 00:04:13,399 he should believe you are my boyfriend now. 59 00:04:17,880 --> 00:04:19,039 So, 60 00:04:19,600 --> 00:04:22,679 you did everything just to put on an act with Ma Shixian? 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,039 Sorry. 62 00:04:29,079 --> 00:04:30,239 Did I scare you? 63 00:04:32,800 --> 00:04:34,679 How can you write it off so easily? 64 00:04:37,600 --> 00:04:38,559 What are you trying to say? 65 00:04:44,040 --> 00:04:47,159 Don't you have any feelings for me? 66 00:04:50,720 --> 00:04:51,679 I don't know. 67 00:04:59,640 --> 00:05:00,399 Enough! 68 00:05:16,210 --> 00:05:19,410 ♪If you are by my side♪ 69 00:05:19,540 --> 00:05:23,640 ♪No matter how many vows we have broken♪ 70 00:05:24,340 --> 00:05:27,410 ♪I won't be upset at all♪ 71 00:05:27,670 --> 00:05:30,800 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 72 00:05:31,120 --> 00:05:34,450 ♪If you are by my side♪ 73 00:05:34,640 --> 00:05:36,380 ♪All the regrets♪ 74 00:05:36,380 --> 00:05:39,060 ♪Will be blown away by the wind♪ 75 00:05:40,080 --> 00:05:41,000 [Mr. Fu Senior] 76 00:05:41,060 --> 00:05:42,620 ♪I only want you by my side♪ 77 00:05:42,880 --> 00:05:46,270 ♪All the time♪ 78 00:06:12,360 --> 00:06:12,919 Understood. 79 00:06:22,560 --> 00:06:23,319 Bufan, 80 00:06:23,640 --> 00:06:24,879 aren't you busy? 81 00:06:25,640 --> 00:06:26,599 You should go home. 82 00:06:27,880 --> 00:06:28,359 No. 83 00:06:28,680 --> 00:06:29,959 I have all the time in the world. 84 00:06:33,040 --> 00:06:33,879 Don't you believe me? 85 00:06:36,720 --> 00:06:37,399 Don't do this to me. 86 00:06:40,480 --> 00:06:41,439 This isn't who you are. 87 00:06:41,440 --> 00:06:42,559 Who was on the phone just now? 88 00:06:43,720 --> 00:06:44,839 Jian Bufan! 89 00:06:46,000 --> 00:06:47,359 We can only be friends. 90 00:06:57,960 --> 00:06:58,719 Ai Xin. 91 00:06:59,840 --> 00:07:01,879 I know that's not what you mean. 92 00:07:02,040 --> 00:07:02,919 What happened? 93 00:07:02,920 --> 00:07:03,879 Please tell me. 94 00:07:03,880 --> 00:07:04,559 Ai Xin? 95 00:07:06,800 --> 00:07:07,519 Ai Xin? 96 00:07:13,640 --> 00:07:14,559 Ai Xin? 97 00:07:25,760 --> 00:07:26,559 Ai Xin? 98 00:07:28,080 --> 00:07:29,319 I'm sorry. 99 00:07:31,200 --> 00:07:32,879 Don't get upset, Ai Xin. 100 00:07:49,680 --> 00:07:53,270 [Ai Xin: Mr. Fu, I'm a little under the weather. I'd like to ask for a few days off.] 101 00:07:53,780 --> 00:07:55,220 [Fu Zeyi: Sure.] 102 00:08:00,160 --> 00:08:00,919 How do I look? 103 00:08:02,720 --> 00:08:03,959 It's just a launch event. 104 00:08:04,080 --> 00:08:05,439 Why are you wearing a wedding dress? 105 00:08:05,440 --> 00:08:06,559 It's been confirmed 106 00:08:06,560 --> 00:08:07,959 that the launch event 107 00:08:07,960 --> 00:08:09,919 will be carried as a wedding. 108 00:08:09,920 --> 00:08:11,159 As Helai Jewelry's representative, 109 00:08:11,160 --> 00:08:12,519 I'll marry you, the Fu Group. 110 00:08:12,520 --> 00:08:13,079 Sure. 111 00:08:14,200 --> 00:08:14,639 Try it on. 112 00:08:14,880 --> 00:08:16,239 I have other matters to tend to. 113 00:08:20,720 --> 00:08:21,319 Miss He, 114 00:08:21,320 --> 00:08:22,159 this wedding dress 115 00:08:22,320 --> 00:08:23,559 is the prize of our shop. 116 00:08:23,600 --> 00:08:24,479 You picked well. 117 00:08:24,960 --> 00:08:25,999 Not many people get to wear it. 118 00:08:35,480 --> 00:08:36,439 I'll buy this dress. 119 00:08:37,520 --> 00:08:38,479 Don't put it on display again. 120 00:08:39,400 --> 00:08:39,879 Okay. 121 00:08:40,280 --> 00:08:40,759 Zeyi. 122 00:08:41,400 --> 00:08:42,038 Thanks. 123 00:08:42,240 --> 00:08:42,599 Don't get it wrong. 124 00:08:42,640 --> 00:08:43,239 This isn't for you. 125 00:08:45,400 --> 00:08:46,279 Who is it for, then? 126 00:08:46,799 --> 00:08:48,359 Miss Jing, this way, please. 127 00:08:53,080 --> 00:08:53,479 Zhixia. 128 00:09:02,760 --> 00:09:03,479 What are the odds? 129 00:09:04,040 --> 00:09:05,359 I'm here to collect the wedding dress. 130 00:09:06,240 --> 00:09:07,399 I heard about what happened. 131 00:09:08,120 --> 00:09:09,399 Congratulations on the engagement. 132 00:09:18,960 --> 00:09:20,399 Do you think I'm marrying someone else? 133 00:09:22,880 --> 00:09:24,679 I saw it with my own eyes. 134 00:09:38,080 --> 00:09:38,399 Yes. 135 00:09:38,440 --> 00:09:38,879 You're right. 136 00:09:40,240 --> 00:09:41,519 I'm getting engaged to her next week. 137 00:09:42,160 --> 00:09:43,439 Don't be late. 138 00:09:44,720 --> 00:09:46,199 If you still need a venue, 139 00:09:46,280 --> 00:09:47,119 you may consider Aizhe Hotel. 140 00:09:47,640 --> 00:09:49,439 I'll provide you with the best services. 141 00:09:50,440 --> 00:09:51,439 That sounds great, Zeyi. 142 00:09:53,840 --> 00:09:55,159 We'll have the reception 143 00:09:55,440 --> 00:09:56,519 at Aizhe Hotel. 144 00:09:57,760 --> 00:09:58,839 That settles it. 145 00:09:58,840 --> 00:10:00,879 I didn't think a visit to this shop 146 00:10:01,040 --> 00:10:02,479 would bring me a valued customer. 147 00:10:04,080 --> 00:10:05,079 Take your time. 148 00:10:05,600 --> 00:10:06,359 I should get going. 149 00:10:22,040 --> 00:10:23,119 Pack this wedding dress up. 150 00:10:24,680 --> 00:10:25,039 Yes. 151 00:10:36,040 --> 00:10:37,679 Jing Zhixia... 152 00:10:40,920 --> 00:10:46,250 [Aizhe] 153 00:10:46,250 --> 00:10:49,310 [New orders] 154 00:10:56,600 --> 00:10:58,199 This is a big order. 155 00:10:59,680 --> 00:11:00,479 I'd be a fool 156 00:11:00,480 --> 00:11:02,079 for not taking it. 157 00:11:06,957 --> 00:11:10,557 [He Bei'er requires General Manager Jing Zhixia to be the person in charge.] 158 00:11:11,640 --> 00:11:12,239 No. 159 00:11:12,800 --> 00:11:13,479 I can't choose money 160 00:11:13,720 --> 00:11:14,839 over Zhixia's feelings. 161 00:11:19,220 --> 00:11:20,400 [Order accepted] 162 00:11:20,400 --> 00:11:21,519 That is a big order. 163 00:11:21,960 --> 00:11:22,679 Why wouldn't you take it? 164 00:11:25,320 --> 00:11:26,239 My Zhixia is all grown up. 165 00:11:26,840 --> 00:11:27,999 She understands the bigger picture. 166 00:11:28,640 --> 00:11:29,879 I learned from the best, my uncle. 167 00:11:30,720 --> 00:11:31,639 Of course. 168 00:11:33,720 --> 00:11:34,439 During the event, 169 00:11:34,960 --> 00:11:35,799 try avoiding them. 170 00:11:35,800 --> 00:11:37,239 I'll send someone else as our liaison. 171 00:11:37,840 --> 00:11:38,319 No. 172 00:11:38,880 --> 00:11:40,479 They are doing this to provoke me. 173 00:11:41,360 --> 00:11:42,279 I feel no guilt. 174 00:11:43,000 --> 00:11:43,919 Why should I run away? 175 00:11:45,840 --> 00:11:46,639 I believe in you. 176 00:11:47,080 --> 00:11:47,679 Look, 177 00:11:47,920 --> 00:11:49,239 show off your professionalism 178 00:11:49,240 --> 00:11:50,279 to the wretched couple. 179 00:11:52,080 --> 00:11:52,999 Think of the couple 180 00:11:53,200 --> 00:11:54,559 as total strangers. 181 00:12:04,440 --> 00:12:05,319 Hello, Miss He. 182 00:12:05,680 --> 00:12:06,839 I am Jing Zhixia. 183 00:12:07,000 --> 00:12:08,439 I'm the person in charge of the Aizhe Hotel. 184 00:12:08,760 --> 00:12:09,879 I'm younger than you. 185 00:12:10,320 --> 00:12:11,639 Just address me as Bei'er, 186 00:12:12,120 --> 00:12:12,959 Ms. Zhixia. 187 00:12:16,400 --> 00:12:16,999 Right. 188 00:12:17,240 --> 00:12:18,439 I went through the files. 189 00:12:18,440 --> 00:12:20,599 This is a corporate banquet. 190 00:12:20,600 --> 00:12:22,319 You may check the event schedule. 191 00:12:23,960 --> 00:12:26,199 For a mere tactical corporate 192 00:12:26,200 --> 00:12:27,919 launch event, 193 00:12:28,480 --> 00:12:30,319 the lighting ceremony seems outstanding. 194 00:12:30,840 --> 00:12:31,679 However, 195 00:12:32,800 --> 00:12:35,399 it's not just about Helai Jewelry and the Fu Group. 196 00:12:35,720 --> 00:12:37,519 My engagement with Zeyi 197 00:12:37,520 --> 00:12:38,919 will be announced during the event. 198 00:12:41,880 --> 00:12:42,759 Perhaps, 199 00:12:42,840 --> 00:12:45,159 we could turn it into an engagement party. 200 00:12:45,160 --> 00:12:49,039 I love befriending smart people like you, Ms. Zhixia. 201 00:12:52,760 --> 00:12:56,519 I'll replace the lighting ceremony with champagne pouring. 202 00:12:56,760 --> 00:12:57,879 That'd be great. 203 00:12:58,360 --> 00:12:59,199 However, 204 00:12:59,440 --> 00:13:01,639 the champagne must be alcohol-free. 205 00:13:02,040 --> 00:13:04,839 I want an anti-slip mat on the path I walk. 206 00:13:05,400 --> 00:13:06,879 After all, 207 00:13:07,560 --> 00:13:09,919 it's best to be cautious 208 00:13:10,240 --> 00:13:11,719 now that I'm pregnant. 209 00:13:26,360 --> 00:13:27,679 Congratulations. 210 00:13:27,680 --> 00:13:29,039 That's a double delight. 211 00:13:29,360 --> 00:13:30,679 From what I know, 212 00:13:31,480 --> 00:13:33,239 you were close with Zeyi. 213 00:13:33,560 --> 00:13:34,799 I was worried 214 00:13:34,920 --> 00:13:36,199 you'd find it awkward. 215 00:13:39,600 --> 00:13:40,839 Why would I ever? 216 00:13:41,040 --> 00:13:42,039 That's great. 217 00:13:42,160 --> 00:13:43,639 If that's the case, 218 00:13:43,880 --> 00:13:45,479 I have a small favor to ask. 219 00:13:46,160 --> 00:13:47,759 I need your help with something. 220 00:13:48,560 --> 00:13:50,719 I'll do my best to fulfill the customer's requests. 221 00:13:51,760 --> 00:13:53,399 I need your help 222 00:13:53,640 --> 00:13:55,159 during the engagement party. 223 00:13:58,160 --> 00:13:58,839 What is it? 224 00:14:00,440 --> 00:14:01,239 Could you deliver 225 00:14:01,240 --> 00:14:02,679 the engagement rings to me? 226 00:14:03,120 --> 00:14:05,199 I don't think we are close enough 227 00:14:05,200 --> 00:14:08,599 for me to deliver the rings to you. 228 00:14:08,600 --> 00:14:11,439 Who says we must be close to do that? 229 00:14:11,920 --> 00:14:13,959 I need someone for the event flow. 230 00:14:13,960 --> 00:14:16,319 But the exchange of rings 231 00:14:16,320 --> 00:14:19,119 plays a pivotal part in this partnership. 232 00:14:20,520 --> 00:14:23,999 It's best to leave it to someone 233 00:14:24,280 --> 00:14:25,599 as reliable as you. 234 00:14:25,960 --> 00:14:26,759 I think... 235 00:14:26,840 --> 00:14:27,639 Of course. 236 00:14:27,880 --> 00:14:30,919 I know you were in a relationship with Zeyi. 237 00:14:31,640 --> 00:14:33,639 If you mind, 238 00:14:34,600 --> 00:14:35,559 I'll get someone else. 239 00:14:47,960 --> 00:14:48,759 I don't mind at all. 240 00:14:50,400 --> 00:14:51,559 I'll leave it to you, then. 241 00:14:52,080 --> 00:14:53,239 Ms. Zhixia. 242 00:15:01,400 --> 00:15:01,999 Zeyi? 243 00:15:02,000 --> 00:15:02,999 Why are you here? 244 00:15:05,000 --> 00:15:06,319 I knew you'd be busy. 245 00:15:06,520 --> 00:15:07,159 So, 246 00:15:07,680 --> 00:15:09,799 I went to Aizhe Hotel and checked the event flow. 247 00:15:12,320 --> 00:15:13,599 You can decide on the matter. 248 00:15:15,960 --> 00:15:18,079 Miss Jing is a very capable person. 249 00:15:19,200 --> 00:15:20,599 She sent me the new schedule the same day 250 00:15:20,880 --> 00:15:22,279 after our discussion. 251 00:15:25,120 --> 00:15:25,870 [Schedule of Launch Event] 252 00:15:28,230 --> 00:15:30,470 [Introducing the engaged couple] 253 00:15:32,800 --> 00:15:33,879 Ring exchange during the launch event? 254 00:15:36,320 --> 00:15:37,279 Jing Zhixia arranged this? 255 00:15:37,280 --> 00:15:38,239 Yes. 256 00:15:38,840 --> 00:15:41,679 Miss Jing suggested that we carry it out as an engagement party. 257 00:15:42,040 --> 00:15:43,319 She sent her regard, 258 00:15:43,560 --> 00:15:44,999 saying it was a double delight. 259 00:15:45,000 --> 00:15:49,079 (Jing Zhixia, do you really want me to marry another woman?) 260 00:15:49,080 --> 00:15:50,119 As long as you like it. 261 00:15:50,920 --> 00:15:52,199 We'll proceed with her arrangement. 262 00:15:52,760 --> 00:15:53,679 Yes. 263 00:16:01,920 --> 00:16:03,199 Ladies and gentlemen, 264 00:16:03,200 --> 00:16:05,119 the event will soon begin. 265 00:16:05,120 --> 00:16:06,919 We'll be ready in a moment. 266 00:16:06,920 --> 00:16:07,359 Thank you. 267 00:16:08,480 --> 00:16:09,799 Zeyi is such an outstanding young man. 268 00:16:10,600 --> 00:16:12,199 I can see now why Bei'er always 269 00:16:12,560 --> 00:16:13,639 talks about him. 270 00:16:15,440 --> 00:16:18,479 Are you really going to let Fu Zeyi get engaged to He Bei'er? 271 00:16:18,920 --> 00:16:21,359 He Bei'er is clearly not a person who is easy to deal with. 272 00:16:21,520 --> 00:16:23,679 Since Jing Zhixia is here today, 273 00:16:24,640 --> 00:16:26,679 we should expect a great show ahead. 274 00:16:28,520 --> 00:16:30,079 Thank you for attending 275 00:16:30,080 --> 00:16:31,439 the tactical partnership banquet 276 00:16:31,440 --> 00:16:33,319 of the Fu family and the He family. 277 00:16:33,320 --> 00:16:35,679 Before we begin, 278 00:16:35,680 --> 00:16:38,839 let's welcome the stars of our event. 279 00:16:38,960 --> 00:16:40,879 A round of applause for them. 280 00:17:08,600 --> 00:17:09,959 This partnership has become 281 00:17:09,960 --> 00:17:12,959 the perfect role model for the finance industry. 282 00:17:12,960 --> 00:17:15,078 As we can see, 283 00:17:15,079 --> 00:17:17,439 the couple is a match made in heaven. 284 00:17:17,440 --> 00:17:19,759 And the most important part is coming up next. 285 00:17:19,760 --> 00:17:22,199 We also have a more surprising announcement 286 00:17:22,200 --> 00:17:23,279 for everyone. 287 00:17:23,880 --> 00:17:25,838 Before we start, 288 00:17:26,160 --> 00:17:28,639 I'd like to invite a friend to the stage. 289 00:17:31,520 --> 00:17:32,598 Ms. Zhixia. 290 00:17:34,160 --> 00:17:36,559 Let's welcome Miss Zhixia. 291 00:17:45,280 --> 00:17:46,759 During my years abroad, 292 00:17:47,040 --> 00:17:48,319 I didn't have many friends. 293 00:17:49,640 --> 00:17:51,759 But Zhixia and I got along very well. 294 00:17:52,120 --> 00:17:54,599 I'd like to invite you as a friend 295 00:17:54,600 --> 00:17:56,599 to witness the moment of our life. 296 00:17:57,000 --> 00:17:57,359 Okay. 297 00:17:57,360 --> 00:17:58,999 Our staff member will now deliver the rings. 298 00:17:59,600 --> 00:18:01,519 Miss Zhixia, please deliver the rings 299 00:18:01,520 --> 00:18:03,279 to the couple. 300 00:18:03,470 --> 00:18:06,150 ♪The first time my heart flutters♪ 301 00:18:06,540 --> 00:18:10,440 ♪I never fear forever♪ 302 00:18:10,700 --> 00:18:13,070 ♪Some mutual encouragement♪ 303 00:18:13,390 --> 00:18:16,590 ♪Through a few simple words♪ 304 00:18:17,870 --> 00:18:21,390 ♪The end of first love♪ 305 00:18:21,830 --> 00:18:24,910 ♪Is not pretty at all♪ 306 00:18:25,550 --> 00:18:27,270 ♪After all these years♪ 307 00:18:27,590 --> 00:18:29,260 ♪Sorrow is pulling a trick on me♪ 308 00:18:29,580 --> 00:18:32,970 ♪So I can only indulge in memories♪ 309 00:18:33,160 --> 00:18:36,720 ♪The end of first love♪ 310 00:18:36,980 --> 00:18:40,370 ♪It's beautiful because it's imperfect♪ 311 00:18:40,880 --> 00:18:43,170 ♪I can only appreciate the story♪ 312 00:18:43,230 --> 00:18:45,250 ♪And bottled it up♪ 313 00:18:45,250 --> 00:18:46,970 ♪Memories are bittersweet♪ 314 00:18:47,230 --> 00:18:51,470 ♪Silent and peaceful♪ 315 00:19:11,960 --> 00:19:13,759 (My engagement with Zeyi) 316 00:19:13,760 --> 00:19:15,159 (will be announced during the banquet.) 317 00:19:22,730 --> 00:19:25,670 ♪The end of first love♪ 318 00:19:26,370 --> 00:19:29,160 ♪Is not pretty at all♪ 319 00:19:29,160 --> 00:19:32,110 The lady will now put the ring on for the gentleman. 320 00:19:32,119 --> 00:19:33,160 ♪Sorrow is pulling a trick on me♪ 321 00:19:33,160 --> 00:19:34,239 It's your turn now, Zeyi. 322 00:19:34,300 --> 00:19:37,370 ♪So I can only indulge in memories♪ 323 00:19:37,950 --> 00:19:41,020 ♪The end of first love♪ 324 00:19:41,530 --> 00:19:44,730 ♪It's beautiful because it's imperfect♪ 325 00:19:45,500 --> 00:19:47,450 ♪I can only appreciate the story♪ 326 00:19:47,450 --> 00:19:49,490 ♪And bottled it up♪ 327 00:19:49,490 --> 00:19:51,410 ♪Memories are bittersweet♪ 328 00:19:51,990 --> 00:19:55,770 ♪Silent and peaceful♪ 329 00:20:00,360 --> 00:20:03,919 The ring exchange has been completed. 330 00:20:03,920 --> 00:20:04,719 Next, 331 00:20:04,720 --> 00:20:06,759 let's welcome with a round of applause 332 00:20:06,840 --> 00:20:08,999 the chairmen of both companies. 333 00:20:13,840 --> 00:20:14,879 I should go now. 334 00:20:17,560 --> 00:20:19,359 What's the hurry, Ms. Zhixia? 335 00:20:19,800 --> 00:20:21,319 This is a partnership event 336 00:20:21,400 --> 00:20:22,839 and your engagement party. 337 00:20:23,520 --> 00:20:24,919 Why would you want me here? 338 00:20:30,320 --> 00:20:34,159 I'd like to thank everyone present. 339 00:20:34,160 --> 00:20:37,639 I must express my thanks to the person in charge of this event. 340 00:20:39,680 --> 00:20:41,319 Miss Jing Zhixia. 341 00:20:43,080 --> 00:20:44,159 Ms. Zhixia, 342 00:20:44,440 --> 00:20:45,479 thank you. 343 00:20:45,720 --> 00:20:49,999 We only have this wonderful event because of your effort. 344 00:20:51,880 --> 00:20:52,479 Calm down. 345 00:20:52,720 --> 00:20:53,319 You have my thanks. 346 00:20:54,680 --> 00:20:55,559 I should go now. 347 00:20:58,280 --> 00:20:59,559 Did I say you could leave? 348 00:21:05,600 --> 00:21:06,199 By the way, 349 00:21:06,520 --> 00:21:08,959 Ms. Zhixia is currently single. 350 00:21:09,400 --> 00:21:10,879 All the single gentlemen out there, 351 00:21:11,440 --> 00:21:12,719 this is your chance. 352 00:21:14,240 --> 00:21:15,199 Next... 353 00:21:24,340 --> 00:21:27,800 ♪If you are by my side♪ 354 00:21:28,050 --> 00:21:32,020 ♪No matter how many vows we have broken♪ 355 00:21:32,400 --> 00:21:35,730 ♪I won't be upset at all♪ 356 00:21:35,860 --> 00:21:38,800 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 357 00:21:39,120 --> 00:21:42,520 ♪If you are by my side♪ 358 00:21:42,710 --> 00:21:44,620 ♪All the regrets♪ 359 00:21:44,620 --> 00:21:47,700 ♪Will be blown away by the wind♪ 360 00:21:50,450 --> 00:21:52,200 ♪I only want you♪ 361 00:21:52,770 --> 00:21:56,550 ♪By my side all the time♪ 362 00:21:57,400 --> 00:21:59,199 (So Mr. Fu ordered me to turn off the lights so he could escape?) 363 00:21:59,840 --> 00:22:03,359 Thank you, Miss He Bei'er and Mr. Fu Zeyi. 364 00:22:03,480 --> 00:22:03,799 Dad! 365 00:22:04,080 --> 00:22:04,639 They represent 366 00:22:04,640 --> 00:22:05,759 Helai Jewelry and the Fu Group. 367 00:22:05,760 --> 00:22:06,359 Fu? 368 00:22:06,520 --> 00:22:07,999 What happened? 369 00:22:08,240 --> 00:22:14,479 Thanks to them, we have this symbolic and meaningful ring exchange. 370 00:22:15,280 --> 00:22:16,720 Next, I will... 371 00:22:16,720 --> 00:22:18,279 So, it's just a business partnership. 372 00:22:18,760 --> 00:22:20,679 The engagement was just a publicity stunt. 373 00:22:22,000 --> 00:22:24,079 Trouble is brewing. 374 00:22:27,240 --> 00:22:28,199 Let me go! 375 00:22:28,600 --> 00:22:28,999 Zhixia. 376 00:22:30,360 --> 00:22:31,039 Don't call me that. 377 00:22:31,040 --> 00:22:31,919 We're not that close! 378 00:22:33,640 --> 00:22:35,479 I'm not interested in anything about you. 379 00:22:36,240 --> 00:22:37,959 I don't want anything to do with you either. 380 00:22:38,760 --> 00:22:39,359 Sorry. 381 00:22:42,640 --> 00:22:44,039 You should get back there. 382 00:22:44,440 --> 00:22:45,959 I dragged you out, 383 00:22:46,200 --> 00:22:47,559 so there is no way I'm going back in. 384 00:22:48,160 --> 00:22:48,679 You're right. 385 00:22:49,800 --> 00:22:50,679 I tried, 386 00:22:51,880 --> 00:22:53,439 but I can't forget about you. 387 00:22:54,400 --> 00:22:55,639 You should know everything in there 388 00:22:55,640 --> 00:22:56,839 was just a show. 389 00:22:56,840 --> 00:22:58,879 Why should I care what it is? 390 00:23:00,320 --> 00:23:01,399 Don't you get what I mean? 391 00:23:01,400 --> 00:23:02,559 I don't get it. 392 00:23:02,560 --> 00:23:03,679 I don't want to. 393 00:23:04,640 --> 00:23:05,119 Fine. 394 00:23:06,520 --> 00:23:07,639 If you insist, 395 00:23:08,400 --> 00:23:09,639 let me make it clear to you. 396 00:23:11,320 --> 00:23:12,239 Jing Zhixia. 397 00:23:13,520 --> 00:23:15,599 I've done everything just to get your answer. 398 00:23:15,600 --> 00:23:16,679 My answer? 399 00:23:17,240 --> 00:23:19,359 I have an answer for you right now. 400 00:23:20,800 --> 00:23:22,279 I don't want to see you again. 401 00:23:22,720 --> 00:23:24,079 Stay away from me. 402 00:23:28,560 --> 00:23:29,119 Zhixia... 403 00:23:45,000 --> 00:23:45,759 Guoqiang. 404 00:23:46,200 --> 00:23:47,599 The launch event was a success. 405 00:23:47,600 --> 00:23:49,039 We've dealt with the media. 406 00:23:49,560 --> 00:23:53,039 But the He family seemed upset when they left. 407 00:23:53,320 --> 00:23:54,679 He Yesheng seemed very upset. 408 00:23:55,320 --> 00:23:57,199 I'm worried our partnership 409 00:23:57,400 --> 00:23:58,919 might run into some obstacles. 410 00:24:01,880 --> 00:24:02,839 Let's wait it out. 411 00:24:03,280 --> 00:24:04,519 The He family needs time to calm down. 412 00:24:06,080 --> 00:24:06,999 So, 413 00:24:07,480 --> 00:24:08,439 what about Zeyi? 414 00:24:08,760 --> 00:24:09,959 Enough with that insolent son! 415 00:24:10,920 --> 00:24:12,559 He can do whatever he wants. 416 00:24:26,320 --> 00:24:26,919 Mr. Fu. 417 00:24:27,200 --> 00:24:28,399 Are you here for Miss Jing? 418 00:24:28,560 --> 00:24:29,759 She had already gone out. 419 00:24:40,360 --> 00:24:41,039 Hello? 420 00:24:43,040 --> 00:24:44,159 I apologized to you. 421 00:24:44,440 --> 00:24:45,479 Why are you still avoiding me? 422 00:24:46,640 --> 00:24:47,879 I'm not. 423 00:24:48,160 --> 00:24:49,399 Do whatever you please. 424 00:24:49,680 --> 00:24:50,679 I don't care! 425 00:24:56,840 --> 00:24:59,210 (The number you dialed is unavailable now.) 426 00:25:00,100 --> 00:25:01,190 (Please try again later.) 427 00:25:03,880 --> 00:25:04,519 Ma'am, 428 00:25:05,320 --> 00:25:06,359 let me clean the place. 429 00:25:28,200 --> 00:25:29,199 That was exhausting. 430 00:25:38,720 --> 00:25:40,239 (Jing Zhixia, forgive me.) 431 00:25:41,640 --> 00:25:43,959 Fu Zeyi, are you sick or something? 432 00:25:47,760 --> 00:25:49,359 I don't need another coaster. 433 00:25:53,840 --> 00:25:54,700 (Jing Zhixia,) 434 00:25:54,700 --> 00:25:55,479 (sorry.) 435 00:25:55,720 --> 00:25:56,710 (Can we meet?) 436 00:25:56,719 --> 00:25:58,400 ♪Finally, I'm back to being single♪ 437 00:25:58,650 --> 00:26:01,370 ♪My love is once again open to infinite possibilities♪ 438 00:26:01,400 --> 00:26:02,079 Fine. 439 00:26:02,280 --> 00:26:03,479 I won't drive. 440 00:26:03,680 --> 00:26:04,879 I'm taking the subway. 441 00:26:04,920 --> 00:26:05,950 ♪I can't take it♪ 442 00:26:06,440 --> 00:26:07,710 Seriously? 443 00:26:07,719 --> 00:26:10,450 [Jing Zhixia, I'm sorry. Give me another chance!] 444 00:26:10,450 --> 00:26:12,600 ♪Finally, I'm back to being single♪ 445 00:26:13,050 --> 00:26:16,120 ♪My love is once again open to infinite possibilities♪ 446 00:26:16,500 --> 00:26:18,820 ♪As unforgettable as it was♪ 447 00:26:19,140 --> 00:26:21,900 ♪In the end♪ 448 00:26:24,180 --> 00:26:26,400 ♪We've become♪ 449 00:26:26,400 --> 00:26:29,370 ♪Unfamiliar strangers♪ 450 00:26:31,880 --> 00:26:33,599 Sorry. 451 00:26:39,080 --> 00:26:39,959 It's you! 452 00:26:42,040 --> 00:26:42,959 Listen. 453 00:26:43,480 --> 00:26:44,359 Your posters 454 00:26:44,840 --> 00:26:46,079 are blocking my posters. 455 00:26:46,640 --> 00:26:48,359 Do you owe him money or something? 456 00:26:48,720 --> 00:26:49,759 The poster is everywhere! 457 00:26:50,840 --> 00:26:52,079 I don't know how to explain this. 458 00:26:53,480 --> 00:26:53,879 By the way, 459 00:26:54,360 --> 00:26:55,279 what are you doing here? 460 00:26:57,560 --> 00:26:59,159 I'm here for your mother's wedding. 461 00:27:00,920 --> 00:27:02,719 My mother's wedding? 462 00:27:04,240 --> 00:27:05,079 I am 463 00:27:05,120 --> 00:27:06,199 Ye Ming's younger brother. 464 00:27:07,880 --> 00:27:10,079 From now on, we are family. 465 00:27:10,560 --> 00:27:11,719 I hope 466 00:27:12,000 --> 00:27:12,959 we get along. 467 00:27:13,280 --> 00:27:14,639 If you ever need help, 468 00:27:14,800 --> 00:27:15,919 ask away. 469 00:27:22,600 --> 00:27:23,919 I do need your help 470 00:27:24,400 --> 00:27:25,359 with something now. 471 00:27:26,840 --> 00:27:28,279 How polite of you to ask. 472 00:27:34,680 --> 00:27:36,199 You finally agreed to see me. 473 00:27:39,880 --> 00:27:41,279 Don't you have things to tell me? 474 00:27:41,880 --> 00:27:42,839 You may tell me now. 475 00:27:44,440 --> 00:27:44,919 Okay. 476 00:27:47,160 --> 00:27:48,399 Listen carefully. 477 00:27:48,680 --> 00:27:50,559 I wasn't going to marry He Bei'er. 478 00:27:50,560 --> 00:27:52,519 I only wanted to spite you 479 00:27:52,680 --> 00:27:54,239 to see if you still care about me. 480 00:27:54,840 --> 00:27:55,999 You know how I feel for you. 481 00:27:56,600 --> 00:27:58,039 From what I see, 482 00:27:58,280 --> 00:27:59,279 you are confessing your love 483 00:27:59,600 --> 00:28:00,519 and want to reconcile. 484 00:28:02,360 --> 00:28:03,399 Can I take that as a yes? 485 00:28:04,200 --> 00:28:05,679 I asked you out 486 00:28:05,800 --> 00:28:07,559 to make things clear with you. 487 00:28:09,200 --> 00:28:10,359 I have a boyfriend now. 488 00:28:11,600 --> 00:28:12,479 No way. 489 00:28:13,440 --> 00:28:14,319 You know the man. 490 00:28:14,680 --> 00:28:15,319 I know him? 491 00:28:16,520 --> 00:28:16,839 Fine. 492 00:28:18,400 --> 00:28:19,239 Bring him here. 493 00:28:31,360 --> 00:28:32,079 It's been too long, 494 00:28:32,840 --> 00:28:33,519 Fu Zeyi. 495 00:28:36,040 --> 00:28:36,759 What now? 496 00:28:37,600 --> 00:28:40,479 Are you going to break your promise? 497 00:28:42,400 --> 00:28:43,279 Well, 498 00:28:44,520 --> 00:28:46,039 that's the power of love. 499 00:28:51,680 --> 00:28:52,799 Drop the act. 500 00:28:53,960 --> 00:28:55,639 You'd never fall for a man like him. 501 00:28:57,680 --> 00:28:59,439 What kind of man do you prefer, then? 502 00:29:00,320 --> 00:29:00,999 Don't 503 00:29:01,200 --> 00:29:02,159 be so sure. 504 00:29:03,600 --> 00:29:05,119 People change. 505 00:29:05,640 --> 00:29:06,239 Besides, 506 00:29:06,480 --> 00:29:07,479 I don't think 507 00:29:07,920 --> 00:29:09,639 Xiaxia would fall for a man like you either. 508 00:29:10,080 --> 00:29:10,559 Fine. 509 00:29:11,680 --> 00:29:12,679 Tell me, 510 00:29:14,080 --> 00:29:16,039 what does she like about you? 511 00:29:16,160 --> 00:29:17,999 That question is such a cliche. 512 00:29:18,680 --> 00:29:20,399 That's between Xiaxia and me. 513 00:29:22,200 --> 00:29:23,879 I prefer not to share it. 514 00:29:25,600 --> 00:29:26,639 You've met him. 515 00:29:26,960 --> 00:29:27,999 Would you please leave now? 516 00:29:32,560 --> 00:29:33,879 What must I do 517 00:29:33,880 --> 00:29:35,079 to have a conversation with you? 518 00:29:35,720 --> 00:29:36,839 Perhaps you should 519 00:29:37,320 --> 00:29:38,439 attend our wedding. 520 00:29:39,240 --> 00:29:39,999 And... 521 00:29:42,920 --> 00:29:45,879 Would you please leave that seat? 522 00:29:45,880 --> 00:29:48,159 I prefer sitting in front of her to admire her beauty. 523 00:30:07,520 --> 00:30:08,959 You can find an actor, 524 00:30:09,200 --> 00:30:10,839 but at least get a capable one. 525 00:30:10,840 --> 00:30:12,279 I dare you to say that again. 526 00:30:26,000 --> 00:30:27,039 Jing Zhixia, what are you up to? 527 00:30:27,440 --> 00:30:28,159 Still don't believe it? 528 00:30:34,200 --> 00:30:35,519 (Bring it on.) 529 00:30:35,520 --> 00:30:36,839 (What should I bring?) 530 00:30:36,840 --> 00:30:37,959 (What do you think?) 531 00:30:37,960 --> 00:30:38,999 (Seriously?) 532 00:30:55,000 --> 00:30:55,559 Fine. 533 00:30:59,560 --> 00:31:00,159 I'll leave. 534 00:31:15,040 --> 00:31:15,639 Wait. 535 00:31:21,600 --> 00:31:22,599 I'm not done with you. 536 00:31:26,400 --> 00:31:27,759 I hope 537 00:31:28,120 --> 00:31:29,959 we don't meet again. 538 00:31:33,160 --> 00:31:35,879 I don't want to see you ever again. 539 00:31:55,040 --> 00:31:56,879 I think we overdid it. 540 00:31:56,880 --> 00:31:58,999 Any sensible person can tell he's in love with you. 541 00:31:59,400 --> 00:32:01,119 Does it matter? 542 00:32:01,960 --> 00:32:03,879 Would you want to be with a liar? 543 00:32:06,240 --> 00:32:08,519 Perhaps we shouldn't have met each other in the very beginning. 544 00:32:14,110 --> 00:32:17,440 ♪If you are by my side♪ 545 00:32:17,630 --> 00:32:21,540 ♪No matter how many vows we have broken♪ 546 00:32:22,240 --> 00:32:25,570 ♪I won't be upset at all♪ 547 00:32:25,700 --> 00:32:28,510 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 548 00:32:28,960 --> 00:32:32,420 ♪If you are by my side♪ 549 00:32:32,670 --> 00:32:34,500 ♪All the regrets♪ 550 00:32:34,500 --> 00:32:37,020 ♪Will be blown away by the wind♪ 551 00:32:39,140 --> 00:32:40,800 ♪I only want you♪ 552 00:32:40,930 --> 00:32:44,450 ♪By my side all the time♪ 553 00:32:56,780 --> 00:33:02,480 ♪If I decide to be brave this time♪ 554 00:33:04,400 --> 00:33:09,580 ♪Then I'll get to hold your hand forever♪ 555 00:33:11,890 --> 00:33:14,700 ♪The moment♪ 556 00:33:15,410 --> 00:33:18,160 ♪We found the emotions we lost♪ 557 00:33:19,120 --> 00:33:24,880 ♪It overcomes those lonely moments little by little♪ 558 00:33:25,840 --> 00:33:29,230 ♪If you are by my side♪ 559 00:33:29,490 --> 00:33:33,390 ♪No matter how many vows we have broken♪ 560 00:33:33,970 --> 00:33:37,170 ♪I won't be upset at all♪ 561 00:33:37,360 --> 00:33:40,370 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 562 00:33:40,620 --> 00:33:44,020 ♪If you are by my side♪ 563 00:33:44,270 --> 00:33:45,940 ♪All the regrets♪ 564 00:33:45,940 --> 00:33:48,300 ♪Will be blown away by the wind♪ 565 00:33:48,760 --> 00:33:50,430 ♪I only want you♪ 566 00:33:50,620 --> 00:33:54,390 ♪By my side all the time♪ 567 00:33:56,950 --> 00:34:00,030 ♪Until we meet again♪ 568 00:34:00,540 --> 00:34:02,970 ♪If we grab hold of the blank tomorrow♪ 569 00:34:03,350 --> 00:34:08,920 ♪Can all our expectations be realized before the very end?♪ 36697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.