Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,340
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,740
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
♪Made me a little scared♪
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
♪I said, okay♪
8
00:00:47,540 --> 00:00:49,740
♪Let's go home separately♪
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,980
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,700
♪You dumped me♪
11
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
♪My love♪
13
00:00:57,660 --> 00:00:59,660
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,150
♪Things are changing too fast♪
15
00:01:02,460 --> 00:01:03,780
♪I can't take it♪
16
00:01:04,120 --> 00:01:04,700
♪I hide♪
17
00:01:04,820 --> 00:01:08,260
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
♪My love♪
20
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:14,620 --> 00:01:17,020
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,180
♪In the end♪
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,140
♪In the end♪
25
00:01:23,180 --> 00:01:27,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:30,930 --> 00:01:36,500
[Fall In Love]
27
00:01:36,650 --> 00:01:39,470
[Episode 13]
28
00:01:42,240 --> 00:01:42,759
Ai Xin.
29
00:01:43,880 --> 00:01:45,679
Do you want to date this kid?
30
00:01:46,680 --> 00:01:47,799
Can he afford to marry you?
31
00:01:54,960 --> 00:01:55,719
Marry me,
32
00:01:56,200 --> 00:01:56,719
Ai Xin.
33
00:02:02,400 --> 00:02:03,679
Drop the act.
34
00:02:04,200 --> 00:02:05,679
Are you making fun of me?
35
00:02:19,120 --> 00:02:19,879
Yes.
36
00:02:44,000 --> 00:02:45,239
I don't buy it.
37
00:02:45,960 --> 00:02:48,359
You want to be with this brat?
38
00:02:48,360 --> 00:02:49,599
Enough with the names!
39
00:02:49,600 --> 00:02:50,559
You think I'm a brat?
40
00:03:08,320 --> 00:03:09,439
Do you believe it now?
41
00:03:13,840 --> 00:03:15,479
You're the one who abandoned her.
42
00:03:15,720 --> 00:03:17,039
Can you leave with some dignity?
43
00:03:18,280 --> 00:03:19,479
You're going after my leftover.
44
00:03:19,840 --> 00:03:20,839
Where's your dignity?
45
00:03:21,080 --> 00:03:21,479
What...
46
00:03:21,520 --> 00:03:21,999
Stop!
47
00:03:25,720 --> 00:03:26,359
Stop fighting.
48
00:03:30,880 --> 00:03:31,519
Get up.
49
00:03:32,640 --> 00:03:33,519
I knew it.
50
00:03:34,120 --> 00:03:35,239
You still care about me.
51
00:03:42,800 --> 00:03:44,079
If you punch his face,
52
00:03:44,080 --> 00:03:44,959
he can prove it with a check-up.
53
00:03:45,480 --> 00:03:45,879
But now,
54
00:03:46,200 --> 00:03:46,879
he can't prove anything.
55
00:04:01,760 --> 00:04:03,439
After all these years with him,
56
00:04:03,440 --> 00:04:05,039
I can't believe I'd done that to him.
57
00:04:09,360 --> 00:04:10,439
Since we've said it,
58
00:04:10,960 --> 00:04:13,399
he should believe you are my boyfriend now.
59
00:04:17,880 --> 00:04:19,039
So,
60
00:04:19,600 --> 00:04:22,679
you did everything just to
put on an act with Ma Shixian?
61
00:04:28,519 --> 00:04:29,039
Sorry.
62
00:04:29,079 --> 00:04:30,239
Did I scare you?
63
00:04:32,800 --> 00:04:34,679
How can you write it off so easily?
64
00:04:37,600 --> 00:04:38,559
What are you trying to say?
65
00:04:44,040 --> 00:04:47,159
Don't you have any feelings for me?
66
00:04:50,720 --> 00:04:51,679
I don't know.
67
00:04:59,640 --> 00:05:00,399
Enough!
68
00:05:16,210 --> 00:05:19,410
♪If you are by my side♪
69
00:05:19,540 --> 00:05:23,640
♪No matter how many vows we have broken♪
70
00:05:24,340 --> 00:05:27,410
♪I won't be upset at all♪
71
00:05:27,670 --> 00:05:30,800
♪All I want is a simple and ordinary life♪
72
00:05:31,120 --> 00:05:34,450
♪If you are by my side♪
73
00:05:34,640 --> 00:05:36,380
♪All the regrets♪
74
00:05:36,380 --> 00:05:39,060
♪Will be blown away by the wind♪
75
00:05:40,080 --> 00:05:41,000
[Mr. Fu Senior]
76
00:05:41,060 --> 00:05:42,620
♪I only want you by my side♪
77
00:05:42,880 --> 00:05:46,270
♪All the time♪
78
00:06:12,360 --> 00:06:12,919
Understood.
79
00:06:22,560 --> 00:06:23,319
Bufan,
80
00:06:23,640 --> 00:06:24,879
aren't you busy?
81
00:06:25,640 --> 00:06:26,599
You should go home.
82
00:06:27,880 --> 00:06:28,359
No.
83
00:06:28,680 --> 00:06:29,959
I have all the time in the world.
84
00:06:33,040 --> 00:06:33,879
Don't you believe me?
85
00:06:36,720 --> 00:06:37,399
Don't do this to me.
86
00:06:40,480 --> 00:06:41,439
This isn't who you are.
87
00:06:41,440 --> 00:06:42,559
Who was on the phone just now?
88
00:06:43,720 --> 00:06:44,839
Jian Bufan!
89
00:06:46,000 --> 00:06:47,359
We can only be friends.
90
00:06:57,960 --> 00:06:58,719
Ai Xin.
91
00:06:59,840 --> 00:07:01,879
I know that's not what you mean.
92
00:07:02,040 --> 00:07:02,919
What happened?
93
00:07:02,920 --> 00:07:03,879
Please tell me.
94
00:07:03,880 --> 00:07:04,559
Ai Xin?
95
00:07:06,800 --> 00:07:07,519
Ai Xin?
96
00:07:13,640 --> 00:07:14,559
Ai Xin?
97
00:07:25,760 --> 00:07:26,559
Ai Xin?
98
00:07:28,080 --> 00:07:29,319
I'm sorry.
99
00:07:31,200 --> 00:07:32,879
Don't get upset, Ai Xin.
100
00:07:49,680 --> 00:07:53,270
[Ai Xin: Mr. Fu, I'm a little under the weather.
I'd like to ask for a few days off.]
101
00:07:53,780 --> 00:07:55,220
[Fu Zeyi: Sure.]
102
00:08:00,160 --> 00:08:00,919
How do I look?
103
00:08:02,720 --> 00:08:03,959
It's just a launch event.
104
00:08:04,080 --> 00:08:05,439
Why are you wearing a wedding dress?
105
00:08:05,440 --> 00:08:06,559
It's been confirmed
106
00:08:06,560 --> 00:08:07,959
that the launch event
107
00:08:07,960 --> 00:08:09,919
will be carried as a wedding.
108
00:08:09,920 --> 00:08:11,159
As Helai Jewelry's representative,
109
00:08:11,160 --> 00:08:12,519
I'll marry you, the Fu Group.
110
00:08:12,520 --> 00:08:13,079
Sure.
111
00:08:14,200 --> 00:08:14,639
Try it on.
112
00:08:14,880 --> 00:08:16,239
I have other matters to tend to.
113
00:08:20,720 --> 00:08:21,319
Miss He,
114
00:08:21,320 --> 00:08:22,159
this wedding dress
115
00:08:22,320 --> 00:08:23,559
is the prize of our shop.
116
00:08:23,600 --> 00:08:24,479
You picked well.
117
00:08:24,960 --> 00:08:25,999
Not many people get to wear it.
118
00:08:35,480 --> 00:08:36,439
I'll buy this dress.
119
00:08:37,520 --> 00:08:38,479
Don't put it on display again.
120
00:08:39,400 --> 00:08:39,879
Okay.
121
00:08:40,280 --> 00:08:40,759
Zeyi.
122
00:08:41,400 --> 00:08:42,038
Thanks.
123
00:08:42,240 --> 00:08:42,599
Don't get it wrong.
124
00:08:42,640 --> 00:08:43,239
This isn't for you.
125
00:08:45,400 --> 00:08:46,279
Who is it for, then?
126
00:08:46,799 --> 00:08:48,359
Miss Jing, this way, please.
127
00:08:53,080 --> 00:08:53,479
Zhixia.
128
00:09:02,760 --> 00:09:03,479
What are the odds?
129
00:09:04,040 --> 00:09:05,359
I'm here to collect the wedding dress.
130
00:09:06,240 --> 00:09:07,399
I heard about what happened.
131
00:09:08,120 --> 00:09:09,399
Congratulations on the engagement.
132
00:09:18,960 --> 00:09:20,399
Do you think I'm marrying someone else?
133
00:09:22,880 --> 00:09:24,679
I saw it with my own eyes.
134
00:09:38,080 --> 00:09:38,399
Yes.
135
00:09:38,440 --> 00:09:38,879
You're right.
136
00:09:40,240 --> 00:09:41,519
I'm getting engaged to her next week.
137
00:09:42,160 --> 00:09:43,439
Don't be late.
138
00:09:44,720 --> 00:09:46,199
If you still need a venue,
139
00:09:46,280 --> 00:09:47,119
you may consider Aizhe Hotel.
140
00:09:47,640 --> 00:09:49,439
I'll provide you with the best services.
141
00:09:50,440 --> 00:09:51,439
That sounds great, Zeyi.
142
00:09:53,840 --> 00:09:55,159
We'll have the reception
143
00:09:55,440 --> 00:09:56,519
at Aizhe Hotel.
144
00:09:57,760 --> 00:09:58,839
That settles it.
145
00:09:58,840 --> 00:10:00,879
I didn't think a visit to this shop
146
00:10:01,040 --> 00:10:02,479
would bring me a valued customer.
147
00:10:04,080 --> 00:10:05,079
Take your time.
148
00:10:05,600 --> 00:10:06,359
I should get going.
149
00:10:22,040 --> 00:10:23,119
Pack this wedding dress up.
150
00:10:24,680 --> 00:10:25,039
Yes.
151
00:10:36,040 --> 00:10:37,679
Jing Zhixia...
152
00:10:40,920 --> 00:10:46,250
[Aizhe]
153
00:10:46,250 --> 00:10:49,310
[New orders]
154
00:10:56,600 --> 00:10:58,199
This is a big order.
155
00:10:59,680 --> 00:11:00,479
I'd be a fool
156
00:11:00,480 --> 00:11:02,079
for not taking it.
157
00:11:06,957 --> 00:11:10,557
[He Bei'er requires General Manager Jing Zhixia
to be the person in charge.]
158
00:11:11,640 --> 00:11:12,239
No.
159
00:11:12,800 --> 00:11:13,479
I can't choose money
160
00:11:13,720 --> 00:11:14,839
over Zhixia's feelings.
161
00:11:19,220 --> 00:11:20,400
[Order accepted]
162
00:11:20,400 --> 00:11:21,519
That is a big order.
163
00:11:21,960 --> 00:11:22,679
Why wouldn't you take it?
164
00:11:25,320 --> 00:11:26,239
My Zhixia is all grown up.
165
00:11:26,840 --> 00:11:27,999
She understands the bigger picture.
166
00:11:28,640 --> 00:11:29,879
I learned from the best, my uncle.
167
00:11:30,720 --> 00:11:31,639
Of course.
168
00:11:33,720 --> 00:11:34,439
During the event,
169
00:11:34,960 --> 00:11:35,799
try avoiding them.
170
00:11:35,800 --> 00:11:37,239
I'll send someone else as our liaison.
171
00:11:37,840 --> 00:11:38,319
No.
172
00:11:38,880 --> 00:11:40,479
They are doing this to provoke me.
173
00:11:41,360 --> 00:11:42,279
I feel no guilt.
174
00:11:43,000 --> 00:11:43,919
Why should I run away?
175
00:11:45,840 --> 00:11:46,639
I believe in you.
176
00:11:47,080 --> 00:11:47,679
Look,
177
00:11:47,920 --> 00:11:49,239
show off your professionalism
178
00:11:49,240 --> 00:11:50,279
to the wretched couple.
179
00:11:52,080 --> 00:11:52,999
Think of the couple
180
00:11:53,200 --> 00:11:54,559
as total strangers.
181
00:12:04,440 --> 00:12:05,319
Hello, Miss He.
182
00:12:05,680 --> 00:12:06,839
I am Jing Zhixia.
183
00:12:07,000 --> 00:12:08,439
I'm the person in charge of the Aizhe Hotel.
184
00:12:08,760 --> 00:12:09,879
I'm younger than you.
185
00:12:10,320 --> 00:12:11,639
Just address me as Bei'er,
186
00:12:12,120 --> 00:12:12,959
Ms. Zhixia.
187
00:12:16,400 --> 00:12:16,999
Right.
188
00:12:17,240 --> 00:12:18,439
I went through the files.
189
00:12:18,440 --> 00:12:20,599
This is a corporate banquet.
190
00:12:20,600 --> 00:12:22,319
You may check the event schedule.
191
00:12:23,960 --> 00:12:26,199
For a mere tactical corporate
192
00:12:26,200 --> 00:12:27,919
launch event,
193
00:12:28,480 --> 00:12:30,319
the lighting ceremony seems outstanding.
194
00:12:30,840 --> 00:12:31,679
However,
195
00:12:32,800 --> 00:12:35,399
it's not just about
Helai Jewelry and the Fu Group.
196
00:12:35,720 --> 00:12:37,519
My engagement with Zeyi
197
00:12:37,520 --> 00:12:38,919
will be announced during the event.
198
00:12:41,880 --> 00:12:42,759
Perhaps,
199
00:12:42,840 --> 00:12:45,159
we could turn it into an engagement party.
200
00:12:45,160 --> 00:12:49,039
I love befriending smart people
like you, Ms. Zhixia.
201
00:12:52,760 --> 00:12:56,519
I'll replace the lighting ceremony
with champagne pouring.
202
00:12:56,760 --> 00:12:57,879
That'd be great.
203
00:12:58,360 --> 00:12:59,199
However,
204
00:12:59,440 --> 00:13:01,639
the champagne must be alcohol-free.
205
00:13:02,040 --> 00:13:04,839
I want an anti-slip mat on the path I walk.
206
00:13:05,400 --> 00:13:06,879
After all,
207
00:13:07,560 --> 00:13:09,919
it's best to be cautious
208
00:13:10,240 --> 00:13:11,719
now that I'm pregnant.
209
00:13:26,360 --> 00:13:27,679
Congratulations.
210
00:13:27,680 --> 00:13:29,039
That's a double delight.
211
00:13:29,360 --> 00:13:30,679
From what I know,
212
00:13:31,480 --> 00:13:33,239
you were close with Zeyi.
213
00:13:33,560 --> 00:13:34,799
I was worried
214
00:13:34,920 --> 00:13:36,199
you'd find it awkward.
215
00:13:39,600 --> 00:13:40,839
Why would I ever?
216
00:13:41,040 --> 00:13:42,039
That's great.
217
00:13:42,160 --> 00:13:43,639
If that's the case,
218
00:13:43,880 --> 00:13:45,479
I have a small favor to ask.
219
00:13:46,160 --> 00:13:47,759
I need your help with something.
220
00:13:48,560 --> 00:13:50,719
I'll do my best to fulfill the customer's requests.
221
00:13:51,760 --> 00:13:53,399
I need your help
222
00:13:53,640 --> 00:13:55,159
during the engagement party.
223
00:13:58,160 --> 00:13:58,839
What is it?
224
00:14:00,440 --> 00:14:01,239
Could you deliver
225
00:14:01,240 --> 00:14:02,679
the engagement rings to me?
226
00:14:03,120 --> 00:14:05,199
I don't think we are close enough
227
00:14:05,200 --> 00:14:08,599
for me to deliver the rings to you.
228
00:14:08,600 --> 00:14:11,439
Who says we must be close to do that?
229
00:14:11,920 --> 00:14:13,959
I need someone for the event flow.
230
00:14:13,960 --> 00:14:16,319
But the exchange of rings
231
00:14:16,320 --> 00:14:19,119
plays a pivotal part in this partnership.
232
00:14:20,520 --> 00:14:23,999
It's best to leave it to someone
233
00:14:24,280 --> 00:14:25,599
as reliable as you.
234
00:14:25,960 --> 00:14:26,759
I think...
235
00:14:26,840 --> 00:14:27,639
Of course.
236
00:14:27,880 --> 00:14:30,919
I know you were in a relationship with Zeyi.
237
00:14:31,640 --> 00:14:33,639
If you mind,
238
00:14:34,600 --> 00:14:35,559
I'll get someone else.
239
00:14:47,960 --> 00:14:48,759
I don't mind at all.
240
00:14:50,400 --> 00:14:51,559
I'll leave it to you, then.
241
00:14:52,080 --> 00:14:53,239
Ms. Zhixia.
242
00:15:01,400 --> 00:15:01,999
Zeyi?
243
00:15:02,000 --> 00:15:02,999
Why are you here?
244
00:15:05,000 --> 00:15:06,319
I knew you'd be busy.
245
00:15:06,520 --> 00:15:07,159
So,
246
00:15:07,680 --> 00:15:09,799
I went to Aizhe Hotel and checked the event flow.
247
00:15:12,320 --> 00:15:13,599
You can decide on the matter.
248
00:15:15,960 --> 00:15:18,079
Miss Jing is a very capable person.
249
00:15:19,200 --> 00:15:20,599
She sent me the new schedule the same day
250
00:15:20,880 --> 00:15:22,279
after our discussion.
251
00:15:25,120 --> 00:15:25,870
[Schedule of Launch Event]
252
00:15:28,230 --> 00:15:30,470
[Introducing the engaged couple]
253
00:15:32,800 --> 00:15:33,879
Ring exchange during the launch event?
254
00:15:36,320 --> 00:15:37,279
Jing Zhixia arranged this?
255
00:15:37,280 --> 00:15:38,239
Yes.
256
00:15:38,840 --> 00:15:41,679
Miss Jing suggested that we carry it out
as an engagement party.
257
00:15:42,040 --> 00:15:43,319
She sent her regard,
258
00:15:43,560 --> 00:15:44,999
saying it was a double delight.
259
00:15:45,000 --> 00:15:49,079
(Jing Zhixia, do you really want me
to marry another woman?)
260
00:15:49,080 --> 00:15:50,119
As long as you like it.
261
00:15:50,920 --> 00:15:52,199
We'll proceed with her arrangement.
262
00:15:52,760 --> 00:15:53,679
Yes.
263
00:16:01,920 --> 00:16:03,199
Ladies and gentlemen,
264
00:16:03,200 --> 00:16:05,119
the event will soon begin.
265
00:16:05,120 --> 00:16:06,919
We'll be ready in a moment.
266
00:16:06,920 --> 00:16:07,359
Thank you.
267
00:16:08,480 --> 00:16:09,799
Zeyi is such an outstanding young man.
268
00:16:10,600 --> 00:16:12,199
I can see now why Bei'er always
269
00:16:12,560 --> 00:16:13,639
talks about him.
270
00:16:15,440 --> 00:16:18,479
Are you really going to let
Fu Zeyi get engaged to He Bei'er?
271
00:16:18,920 --> 00:16:21,359
He Bei'er is clearly not a person
who is easy to deal with.
272
00:16:21,520 --> 00:16:23,679
Since Jing Zhixia is here today,
273
00:16:24,640 --> 00:16:26,679
we should expect a great show ahead.
274
00:16:28,520 --> 00:16:30,079
Thank you for attending
275
00:16:30,080 --> 00:16:31,439
the tactical partnership banquet
276
00:16:31,440 --> 00:16:33,319
of the Fu family and the He family.
277
00:16:33,320 --> 00:16:35,679
Before we begin,
278
00:16:35,680 --> 00:16:38,839
let's welcome the stars of our event.
279
00:16:38,960 --> 00:16:40,879
A round of applause for them.
280
00:17:08,600 --> 00:17:09,959
This partnership has become
281
00:17:09,960 --> 00:17:12,959
the perfect role model for the finance industry.
282
00:17:12,960 --> 00:17:15,078
As we can see,
283
00:17:15,079 --> 00:17:17,439
the couple is a match made in heaven.
284
00:17:17,440 --> 00:17:19,759
And the most important part is coming up next.
285
00:17:19,760 --> 00:17:22,199
We also have a more surprising announcement
286
00:17:22,200 --> 00:17:23,279
for everyone.
287
00:17:23,880 --> 00:17:25,838
Before we start,
288
00:17:26,160 --> 00:17:28,639
I'd like to invite a friend to the stage.
289
00:17:31,520 --> 00:17:32,598
Ms. Zhixia.
290
00:17:34,160 --> 00:17:36,559
Let's welcome Miss Zhixia.
291
00:17:45,280 --> 00:17:46,759
During my years abroad,
292
00:17:47,040 --> 00:17:48,319
I didn't have many friends.
293
00:17:49,640 --> 00:17:51,759
But Zhixia and I got along very well.
294
00:17:52,120 --> 00:17:54,599
I'd like to invite you as a friend
295
00:17:54,600 --> 00:17:56,599
to witness the moment of our life.
296
00:17:57,000 --> 00:17:57,359
Okay.
297
00:17:57,360 --> 00:17:58,999
Our staff member will now deliver the rings.
298
00:17:59,600 --> 00:18:01,519
Miss Zhixia, please deliver the rings
299
00:18:01,520 --> 00:18:03,279
to the couple.
300
00:18:03,470 --> 00:18:06,150
♪The first time my heart flutters♪
301
00:18:06,540 --> 00:18:10,440
♪I never fear forever♪
302
00:18:10,700 --> 00:18:13,070
♪Some mutual encouragement♪
303
00:18:13,390 --> 00:18:16,590
♪Through a few simple words♪
304
00:18:17,870 --> 00:18:21,390
♪The end of first love♪
305
00:18:21,830 --> 00:18:24,910
♪Is not pretty at all♪
306
00:18:25,550 --> 00:18:27,270
♪After all these years♪
307
00:18:27,590 --> 00:18:29,260
♪Sorrow is pulling a trick on me♪
308
00:18:29,580 --> 00:18:32,970
♪So I can only indulge in memories♪
309
00:18:33,160 --> 00:18:36,720
♪The end of first love♪
310
00:18:36,980 --> 00:18:40,370
♪It's beautiful because it's imperfect♪
311
00:18:40,880 --> 00:18:43,170
♪I can only appreciate the story♪
312
00:18:43,230 --> 00:18:45,250
♪And bottled it up♪
313
00:18:45,250 --> 00:18:46,970
♪Memories are bittersweet♪
314
00:18:47,230 --> 00:18:51,470
♪Silent and peaceful♪
315
00:19:11,960 --> 00:19:13,759
(My engagement with Zeyi)
316
00:19:13,760 --> 00:19:15,159
(will be announced during the banquet.)
317
00:19:22,730 --> 00:19:25,670
♪The end of first love♪
318
00:19:26,370 --> 00:19:29,160
♪Is not pretty at all♪
319
00:19:29,160 --> 00:19:32,110
The lady will now put the ring on
for the gentleman.
320
00:19:32,119 --> 00:19:33,160
♪Sorrow is pulling a trick on me♪
321
00:19:33,160 --> 00:19:34,239
It's your turn now, Zeyi.
322
00:19:34,300 --> 00:19:37,370
♪So I can only indulge in memories♪
323
00:19:37,950 --> 00:19:41,020
♪The end of first love♪
324
00:19:41,530 --> 00:19:44,730
♪It's beautiful because it's imperfect♪
325
00:19:45,500 --> 00:19:47,450
♪I can only appreciate the story♪
326
00:19:47,450 --> 00:19:49,490
♪And bottled it up♪
327
00:19:49,490 --> 00:19:51,410
♪Memories are bittersweet♪
328
00:19:51,990 --> 00:19:55,770
♪Silent and peaceful♪
329
00:20:00,360 --> 00:20:03,919
The ring exchange has been completed.
330
00:20:03,920 --> 00:20:04,719
Next,
331
00:20:04,720 --> 00:20:06,759
let's welcome with a round of applause
332
00:20:06,840 --> 00:20:08,999
the chairmen of both companies.
333
00:20:13,840 --> 00:20:14,879
I should go now.
334
00:20:17,560 --> 00:20:19,359
What's the hurry, Ms. Zhixia?
335
00:20:19,800 --> 00:20:21,319
This is a partnership event
336
00:20:21,400 --> 00:20:22,839
and your engagement party.
337
00:20:23,520 --> 00:20:24,919
Why would you want me here?
338
00:20:30,320 --> 00:20:34,159
I'd like to thank everyone present.
339
00:20:34,160 --> 00:20:37,639
I must express my thanks
to the person in charge of this event.
340
00:20:39,680 --> 00:20:41,319
Miss Jing Zhixia.
341
00:20:43,080 --> 00:20:44,159
Ms. Zhixia,
342
00:20:44,440 --> 00:20:45,479
thank you.
343
00:20:45,720 --> 00:20:49,999
We only have this wonderful event
because of your effort.
344
00:20:51,880 --> 00:20:52,479
Calm down.
345
00:20:52,720 --> 00:20:53,319
You have my thanks.
346
00:20:54,680 --> 00:20:55,559
I should go now.
347
00:20:58,280 --> 00:20:59,559
Did I say you could leave?
348
00:21:05,600 --> 00:21:06,199
By the way,
349
00:21:06,520 --> 00:21:08,959
Ms. Zhixia is currently single.
350
00:21:09,400 --> 00:21:10,879
All the single gentlemen out there,
351
00:21:11,440 --> 00:21:12,719
this is your chance.
352
00:21:14,240 --> 00:21:15,199
Next...
353
00:21:24,340 --> 00:21:27,800
♪If you are by my side♪
354
00:21:28,050 --> 00:21:32,020
♪No matter how many vows we have broken♪
355
00:21:32,400 --> 00:21:35,730
♪I won't be upset at all♪
356
00:21:35,860 --> 00:21:38,800
♪All I want is a simple and ordinary life♪
357
00:21:39,120 --> 00:21:42,520
♪If you are by my side♪
358
00:21:42,710 --> 00:21:44,620
♪All the regrets♪
359
00:21:44,620 --> 00:21:47,700
♪Will be blown away by the wind♪
360
00:21:50,450 --> 00:21:52,200
♪I only want you♪
361
00:21:52,770 --> 00:21:56,550
♪By my side all the time♪
362
00:21:57,400 --> 00:21:59,199
(So Mr. Fu ordered me to turn off the lights
so he could escape?)
363
00:21:59,840 --> 00:22:03,359
Thank you, Miss He Bei'er and Mr. Fu Zeyi.
364
00:22:03,480 --> 00:22:03,799
Dad!
365
00:22:04,080 --> 00:22:04,639
They represent
366
00:22:04,640 --> 00:22:05,759
Helai Jewelry and the Fu Group.
367
00:22:05,760 --> 00:22:06,359
Fu?
368
00:22:06,520 --> 00:22:07,999
What happened?
369
00:22:08,240 --> 00:22:14,479
Thanks to them, we have this
symbolic and meaningful ring exchange.
370
00:22:15,280 --> 00:22:16,720
Next, I will...
371
00:22:16,720 --> 00:22:18,279
So, it's just a business partnership.
372
00:22:18,760 --> 00:22:20,679
The engagement was just a publicity stunt.
373
00:22:22,000 --> 00:22:24,079
Trouble is brewing.
374
00:22:27,240 --> 00:22:28,199
Let me go!
375
00:22:28,600 --> 00:22:28,999
Zhixia.
376
00:22:30,360 --> 00:22:31,039
Don't call me that.
377
00:22:31,040 --> 00:22:31,919
We're not that close!
378
00:22:33,640 --> 00:22:35,479
I'm not interested in anything about you.
379
00:22:36,240 --> 00:22:37,959
I don't want anything to do with you either.
380
00:22:38,760 --> 00:22:39,359
Sorry.
381
00:22:42,640 --> 00:22:44,039
You should get back there.
382
00:22:44,440 --> 00:22:45,959
I dragged you out,
383
00:22:46,200 --> 00:22:47,559
so there is no way I'm going back in.
384
00:22:48,160 --> 00:22:48,679
You're right.
385
00:22:49,800 --> 00:22:50,679
I tried,
386
00:22:51,880 --> 00:22:53,439
but I can't forget about you.
387
00:22:54,400 --> 00:22:55,639
You should know everything in there
388
00:22:55,640 --> 00:22:56,839
was just a show.
389
00:22:56,840 --> 00:22:58,879
Why should I care what it is?
390
00:23:00,320 --> 00:23:01,399
Don't you get what I mean?
391
00:23:01,400 --> 00:23:02,559
I don't get it.
392
00:23:02,560 --> 00:23:03,679
I don't want to.
393
00:23:04,640 --> 00:23:05,119
Fine.
394
00:23:06,520 --> 00:23:07,639
If you insist,
395
00:23:08,400 --> 00:23:09,639
let me make it clear to you.
396
00:23:11,320 --> 00:23:12,239
Jing Zhixia.
397
00:23:13,520 --> 00:23:15,599
I've done everything just to get your answer.
398
00:23:15,600 --> 00:23:16,679
My answer?
399
00:23:17,240 --> 00:23:19,359
I have an answer for you right now.
400
00:23:20,800 --> 00:23:22,279
I don't want to see you again.
401
00:23:22,720 --> 00:23:24,079
Stay away from me.
402
00:23:28,560 --> 00:23:29,119
Zhixia...
403
00:23:45,000 --> 00:23:45,759
Guoqiang.
404
00:23:46,200 --> 00:23:47,599
The launch event was a success.
405
00:23:47,600 --> 00:23:49,039
We've dealt with the media.
406
00:23:49,560 --> 00:23:53,039
But the He family seemed upset when they left.
407
00:23:53,320 --> 00:23:54,679
He Yesheng seemed very upset.
408
00:23:55,320 --> 00:23:57,199
I'm worried our partnership
409
00:23:57,400 --> 00:23:58,919
might run into some obstacles.
410
00:24:01,880 --> 00:24:02,839
Let's wait it out.
411
00:24:03,280 --> 00:24:04,519
The He family needs time to calm down.
412
00:24:06,080 --> 00:24:06,999
So,
413
00:24:07,480 --> 00:24:08,439
what about Zeyi?
414
00:24:08,760 --> 00:24:09,959
Enough with that insolent son!
415
00:24:10,920 --> 00:24:12,559
He can do whatever he wants.
416
00:24:26,320 --> 00:24:26,919
Mr. Fu.
417
00:24:27,200 --> 00:24:28,399
Are you here for Miss Jing?
418
00:24:28,560 --> 00:24:29,759
She had already gone out.
419
00:24:40,360 --> 00:24:41,039
Hello?
420
00:24:43,040 --> 00:24:44,159
I apologized to you.
421
00:24:44,440 --> 00:24:45,479
Why are you still avoiding me?
422
00:24:46,640 --> 00:24:47,879
I'm not.
423
00:24:48,160 --> 00:24:49,399
Do whatever you please.
424
00:24:49,680 --> 00:24:50,679
I don't care!
425
00:24:56,840 --> 00:24:59,210
(The number you dialed is unavailable now.)
426
00:25:00,100 --> 00:25:01,190
(Please try again later.)
427
00:25:03,880 --> 00:25:04,519
Ma'am,
428
00:25:05,320 --> 00:25:06,359
let me clean the place.
429
00:25:28,200 --> 00:25:29,199
That was exhausting.
430
00:25:38,720 --> 00:25:40,239
(Jing Zhixia, forgive me.)
431
00:25:41,640 --> 00:25:43,959
Fu Zeyi, are you sick or something?
432
00:25:47,760 --> 00:25:49,359
I don't need another coaster.
433
00:25:53,840 --> 00:25:54,700
(Jing Zhixia,)
434
00:25:54,700 --> 00:25:55,479
(sorry.)
435
00:25:55,720 --> 00:25:56,710
(Can we meet?)
436
00:25:56,719 --> 00:25:58,400
♪Finally, I'm back to being single♪
437
00:25:58,650 --> 00:26:01,370
♪My love is once again
open to infinite possibilities♪
438
00:26:01,400 --> 00:26:02,079
Fine.
439
00:26:02,280 --> 00:26:03,479
I won't drive.
440
00:26:03,680 --> 00:26:04,879
I'm taking the subway.
441
00:26:04,920 --> 00:26:05,950
♪I can't take it♪
442
00:26:06,440 --> 00:26:07,710
Seriously?
443
00:26:07,719 --> 00:26:10,450
[Jing Zhixia, I'm sorry. Give me another chance!]
444
00:26:10,450 --> 00:26:12,600
♪Finally, I'm back to being single♪
445
00:26:13,050 --> 00:26:16,120
♪My love is once again
open to infinite possibilities♪
446
00:26:16,500 --> 00:26:18,820
♪As unforgettable as it was♪
447
00:26:19,140 --> 00:26:21,900
♪In the end♪
448
00:26:24,180 --> 00:26:26,400
♪We've become♪
449
00:26:26,400 --> 00:26:29,370
♪Unfamiliar strangers♪
450
00:26:31,880 --> 00:26:33,599
Sorry.
451
00:26:39,080 --> 00:26:39,959
It's you!
452
00:26:42,040 --> 00:26:42,959
Listen.
453
00:26:43,480 --> 00:26:44,359
Your posters
454
00:26:44,840 --> 00:26:46,079
are blocking my posters.
455
00:26:46,640 --> 00:26:48,359
Do you owe him money or something?
456
00:26:48,720 --> 00:26:49,759
The poster is everywhere!
457
00:26:50,840 --> 00:26:52,079
I don't know how to explain this.
458
00:26:53,480 --> 00:26:53,879
By the way,
459
00:26:54,360 --> 00:26:55,279
what are you doing here?
460
00:26:57,560 --> 00:26:59,159
I'm here for your mother's wedding.
461
00:27:00,920 --> 00:27:02,719
My mother's wedding?
462
00:27:04,240 --> 00:27:05,079
I am
463
00:27:05,120 --> 00:27:06,199
Ye Ming's younger brother.
464
00:27:07,880 --> 00:27:10,079
From now on, we are family.
465
00:27:10,560 --> 00:27:11,719
I hope
466
00:27:12,000 --> 00:27:12,959
we get along.
467
00:27:13,280 --> 00:27:14,639
If you ever need help,
468
00:27:14,800 --> 00:27:15,919
ask away.
469
00:27:22,600 --> 00:27:23,919
I do need your help
470
00:27:24,400 --> 00:27:25,359
with something now.
471
00:27:26,840 --> 00:27:28,279
How polite of you to ask.
472
00:27:34,680 --> 00:27:36,199
You finally agreed to see me.
473
00:27:39,880 --> 00:27:41,279
Don't you have things to tell me?
474
00:27:41,880 --> 00:27:42,839
You may tell me now.
475
00:27:44,440 --> 00:27:44,919
Okay.
476
00:27:47,160 --> 00:27:48,399
Listen carefully.
477
00:27:48,680 --> 00:27:50,559
I wasn't going to marry He Bei'er.
478
00:27:50,560 --> 00:27:52,519
I only wanted to spite you
479
00:27:52,680 --> 00:27:54,239
to see if you still care about me.
480
00:27:54,840 --> 00:27:55,999
You know how I feel for you.
481
00:27:56,600 --> 00:27:58,039
From what I see,
482
00:27:58,280 --> 00:27:59,279
you are confessing your love
483
00:27:59,600 --> 00:28:00,519
and want to reconcile.
484
00:28:02,360 --> 00:28:03,399
Can I take that as a yes?
485
00:28:04,200 --> 00:28:05,679
I asked you out
486
00:28:05,800 --> 00:28:07,559
to make things clear with you.
487
00:28:09,200 --> 00:28:10,359
I have a boyfriend now.
488
00:28:11,600 --> 00:28:12,479
No way.
489
00:28:13,440 --> 00:28:14,319
You know the man.
490
00:28:14,680 --> 00:28:15,319
I know him?
491
00:28:16,520 --> 00:28:16,839
Fine.
492
00:28:18,400 --> 00:28:19,239
Bring him here.
493
00:28:31,360 --> 00:28:32,079
It's been too long,
494
00:28:32,840 --> 00:28:33,519
Fu Zeyi.
495
00:28:36,040 --> 00:28:36,759
What now?
496
00:28:37,600 --> 00:28:40,479
Are you going to break your promise?
497
00:28:42,400 --> 00:28:43,279
Well,
498
00:28:44,520 --> 00:28:46,039
that's the power of love.
499
00:28:51,680 --> 00:28:52,799
Drop the act.
500
00:28:53,960 --> 00:28:55,639
You'd never fall for a man like him.
501
00:28:57,680 --> 00:28:59,439
What kind of man do you prefer, then?
502
00:29:00,320 --> 00:29:00,999
Don't
503
00:29:01,200 --> 00:29:02,159
be so sure.
504
00:29:03,600 --> 00:29:05,119
People change.
505
00:29:05,640 --> 00:29:06,239
Besides,
506
00:29:06,480 --> 00:29:07,479
I don't think
507
00:29:07,920 --> 00:29:09,639
Xiaxia would fall for a man like you either.
508
00:29:10,080 --> 00:29:10,559
Fine.
509
00:29:11,680 --> 00:29:12,679
Tell me,
510
00:29:14,080 --> 00:29:16,039
what does she like about you?
511
00:29:16,160 --> 00:29:17,999
That question is such a cliche.
512
00:29:18,680 --> 00:29:20,399
That's between Xiaxia and me.
513
00:29:22,200 --> 00:29:23,879
I prefer not to share it.
514
00:29:25,600 --> 00:29:26,639
You've met him.
515
00:29:26,960 --> 00:29:27,999
Would you please leave now?
516
00:29:32,560 --> 00:29:33,879
What must I do
517
00:29:33,880 --> 00:29:35,079
to have a conversation with you?
518
00:29:35,720 --> 00:29:36,839
Perhaps you should
519
00:29:37,320 --> 00:29:38,439
attend our wedding.
520
00:29:39,240 --> 00:29:39,999
And...
521
00:29:42,920 --> 00:29:45,879
Would you please leave that seat?
522
00:29:45,880 --> 00:29:48,159
I prefer sitting in front of her
to admire her beauty.
523
00:30:07,520 --> 00:30:08,959
You can find an actor,
524
00:30:09,200 --> 00:30:10,839
but at least get a capable one.
525
00:30:10,840 --> 00:30:12,279
I dare you to say that again.
526
00:30:26,000 --> 00:30:27,039
Jing Zhixia, what are you up to?
527
00:30:27,440 --> 00:30:28,159
Still don't believe it?
528
00:30:34,200 --> 00:30:35,519
(Bring it on.)
529
00:30:35,520 --> 00:30:36,839
(What should I bring?)
530
00:30:36,840 --> 00:30:37,959
(What do you think?)
531
00:30:37,960 --> 00:30:38,999
(Seriously?)
532
00:30:55,000 --> 00:30:55,559
Fine.
533
00:30:59,560 --> 00:31:00,159
I'll leave.
534
00:31:15,040 --> 00:31:15,639
Wait.
535
00:31:21,600 --> 00:31:22,599
I'm not done with you.
536
00:31:26,400 --> 00:31:27,759
I hope
537
00:31:28,120 --> 00:31:29,959
we don't meet again.
538
00:31:33,160 --> 00:31:35,879
I don't want to see you ever again.
539
00:31:55,040 --> 00:31:56,879
I think we overdid it.
540
00:31:56,880 --> 00:31:58,999
Any sensible person can tell
he's in love with you.
541
00:31:59,400 --> 00:32:01,119
Does it matter?
542
00:32:01,960 --> 00:32:03,879
Would you want to be with a liar?
543
00:32:06,240 --> 00:32:08,519
Perhaps we shouldn't have met each other
in the very beginning.
544
00:32:14,110 --> 00:32:17,440
♪If you are by my side♪
545
00:32:17,630 --> 00:32:21,540
♪No matter how many vows we have broken♪
546
00:32:22,240 --> 00:32:25,570
♪I won't be upset at all♪
547
00:32:25,700 --> 00:32:28,510
♪All I want is a simple and ordinary life♪
548
00:32:28,960 --> 00:32:32,420
♪If you are by my side♪
549
00:32:32,670 --> 00:32:34,500
♪All the regrets♪
550
00:32:34,500 --> 00:32:37,020
♪Will be blown away by the wind♪
551
00:32:39,140 --> 00:32:40,800
♪I only want you♪
552
00:32:40,930 --> 00:32:44,450
♪By my side all the time♪
553
00:32:56,780 --> 00:33:02,480
♪If I decide to be brave this time♪
554
00:33:04,400 --> 00:33:09,580
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
555
00:33:11,890 --> 00:33:14,700
♪The moment♪
556
00:33:15,410 --> 00:33:18,160
♪We found the emotions we lost♪
557
00:33:19,120 --> 00:33:24,880
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
558
00:33:25,840 --> 00:33:29,230
♪If you are by my side♪
559
00:33:29,490 --> 00:33:33,390
♪No matter how many vows we have broken♪
560
00:33:33,970 --> 00:33:37,170
♪I won't be upset at all♪
561
00:33:37,360 --> 00:33:40,370
♪All I want is a simple and ordinary life♪
562
00:33:40,620 --> 00:33:44,020
♪If you are by my side♪
563
00:33:44,270 --> 00:33:45,940
♪All the regrets♪
564
00:33:45,940 --> 00:33:48,300
♪Will be blown away by the wind♪
565
00:33:48,760 --> 00:33:50,430
♪I only want you♪
566
00:33:50,620 --> 00:33:54,390
♪By my side all the time♪
567
00:33:56,950 --> 00:34:00,030
♪Until we meet again♪
568
00:34:00,540 --> 00:34:02,970
♪If we grab hold of the blank tomorrow♪
569
00:34:03,350 --> 00:34:08,920
♪Can all our expectations be realized
before the very end?♪
36697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.