All language subtitles for El extraño viaje (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,925 --> 00:00:14,229 Strange Voyage 2 00:01:45,996 --> 00:01:47,406 Like this one! It was exactly like this one! 3 00:01:48,017 --> 00:01:49,707 They stole a corset like this one! 4 00:01:50,177 --> 00:01:52,007 Jesus! How could anyone steal a thing like that? 5 00:01:52,478 --> 00:01:54,450 Even the thieves are becoming corrupt! 6 00:01:54,814 --> 00:01:56,243 That idiot Beatriz is probably at the dance 7 00:01:56,914 --> 00:01:58,301 instead of keeping an eye on the stock! 8 00:02:01,631 --> 00:02:03,507 Jesus! Oh Jesus! Where will it all end? 9 00:02:09,767 --> 00:02:10,427 Where is Beatriz? 10 00:02:10,810 --> 00:02:11,786 She's gone into the dance. 11 00:02:12,627 --> 00:02:13,389 I knew it! 12 00:02:30,293 --> 00:02:31,780 Go in and ask Beatriz to come out. 13 00:03:17,200 --> 00:03:19,432 Los Guacamayos Orchestra 14 00:05:43,743 --> 00:05:44,930 You can really shake it, baby! 15 00:05:45,534 --> 00:05:46,563 Don't be silly! 16 00:06:09,523 --> 00:06:12,275 Boss, play something slow I'm wiped out. 17 00:06:33,942 --> 00:06:36,443 [Clock, don't tell me the time] 18 00:06:39,940 --> 00:06:43,166 [I'm going to go crazy] 19 00:06:46,991 --> 00:06:50,161 [She is going away forever] 20 00:06:53,253 --> 00:06:56,479 [When the dawn breaks once again] 21 00:06:59,655 --> 00:07:02,323 [No more; we've only got tonight] 22 00:07:04,913 --> 00:07:08,562 [To live out our love] 23 00:07:11,716 --> 00:07:14,655 [Your tick-tock reminds me] 24 00:07:17,917 --> 00:07:20,213 [of my hopeless pain] 25 00:07:36,805 --> 00:07:37,566 Want to dance? 26 00:07:38,022 --> 00:07:38,376 No! 27 00:07:39,864 --> 00:07:41,012 Going home, Angelines? 28 00:07:41,400 --> 00:07:42,382 Yes, but alone! 29 00:07:43,073 --> 00:07:43,697 Leave her alone! She only likes to dance. 30 00:07:44,069 --> 00:07:44,580 She likes everything! 31 00:07:44,968 --> 00:07:45,658 Except you! 32 00:07:47,642 --> 00:07:49,002 Angelines! Angelines, wait! 33 00:07:49,372 --> 00:07:50,556 The stupid men in this town! 34 00:07:54,956 --> 00:07:56,140 This is the last night I play cards with you lot! 35 00:07:56,546 --> 00:07:57,458 Between this guy that misses everything 36 00:07:57,727 --> 00:08:00,278 and you two watching that libertine Angelines dance 37 00:08:00,785 --> 00:08:01,801 the game is a total waste! 38 00:08:02,273 --> 00:08:03,979 Hey Don Graciano, what do you think of the pill? 39 00:08:04,349 --> 00:08:05,752 You'll be flying in the sky! 40 00:08:07,138 --> 00:08:09,841 If it wasn't for my pills, we'd all be in poor health! 41 00:08:11,124 --> 00:08:11,868 No more arguments! 42 00:08:12,467 --> 00:08:13,871 If you don't want to walk home with me, I'll go alone! 43 00:08:14,596 --> 00:08:15,357 You don't get it! 44 00:08:15,778 --> 00:08:17,003 Get your head out of the clouds! 45 00:08:33,313 --> 00:08:36,070 [thunder] 46 00:08:47,494 --> 00:08:51,071 [doors creak open] 47 00:08:56,967 --> 00:08:58,572 [floorboards creaking] 48 00:09:13,441 --> 00:09:15,332 [thunder] 49 00:09:19,624 --> 00:09:21,583 [door rattles] 50 00:10:07,451 --> 00:10:11,394 [door creaks open] 51 00:11:11,393 --> 00:11:12,648 What's going on? Who is it? Ignacia? 52 00:11:13,118 --> 00:11:14,687 Quiet! It's me, Paquita! 53 00:11:15,074 --> 00:11:16,220 What's wrong? What do you want? 54 00:11:19,462 --> 00:11:20,593 The lights are out, Venancio. 55 00:11:21,326 --> 00:11:23,520 You scared me! You wake me up to tell me that? 56 00:11:23,906 --> 00:11:25,002 And you knock everything over to boot! 57 00:11:25,368 --> 00:11:26,431 I was really scared. 58 00:11:27,198 --> 00:11:30,753 I heard sounds, as if someone came into the house. 59 00:11:32,190 --> 00:11:34,281 I went to turn on the lights, but they're out. 60 00:11:35,222 --> 00:11:38,079 And then I heard someone go up the stairs 61 00:11:39,247 --> 00:11:40,762 and go running down the hall. 62 00:11:43,272 --> 00:11:44,197 Perhaps its a thief. 63 00:11:44,964 --> 00:11:46,218 We better wake up Ignacia. 64 00:11:46,740 --> 00:11:49,058 And if we're wrong, she'll yell at us. 65 00:11:49,809 --> 00:11:50,734 It wasn't your cats? 66 00:11:50,993 --> 00:11:53,415 No, poor dears, they're still in my bed, sleeping. 67 00:11:54,131 --> 00:11:56,622 Ay! Well then, let's wake her up. 68 00:12:29,118 --> 00:12:30,706 Look! There's a light under the door! 69 00:12:31,264 --> 00:12:32,597 At least she's already up. 70 00:12:37,209 --> 00:12:38,357 [knocks] 71 00:12:39,003 --> 00:12:39,999 Ignacia? 72 00:12:44,135 --> 00:12:45,420 Ignacia! 73 00:12:46,653 --> 00:12:47,379 Ignacia! 74 00:12:51,755 --> 00:12:52,564 What's going on? 75 00:12:53,698 --> 00:12:55,421 What are you two doing up at this hour? 76 00:12:56,299 --> 00:12:58,782 Well...Paquita heard sounds and came to my room. 77 00:12:59,492 --> 00:13:01,553 I heard footsteps running. 78 00:13:02,075 --> 00:13:03,344 The lights went out. 79 00:13:03,665 --> 00:13:04,829 I haven't heard a thing. 80 00:13:05,440 --> 00:13:08,176 [lightning and thunder] 81 00:13:08,952 --> 00:13:10,337 Who is in there, Ignacia? 82 00:13:10,861 --> 00:13:13,479 Don't be crazy! Who would be in there? 83 00:13:15,306 --> 00:13:17,484 The lights went out because of the storm. 84 00:13:18,125 --> 00:13:20,152 Let us stay with you in your room until it passes. 85 00:13:20,795 --> 00:13:22,804 Please let us in, Ignacia, we're very afraid! 86 00:13:23,547 --> 00:13:24,681 You act like children! 87 00:13:24,951 --> 00:13:27,197 What could happen in the storm? We have a lightning rod, don't we? 88 00:13:28,659 --> 00:13:30,787 Now, go back to bed and stop bothering me. 89 00:13:31,766 --> 00:13:33,152 Ok, ok, don't get upset. Pardon us. 90 00:13:33,556 --> 00:13:34,182 See you tomorrow. 91 00:13:38,506 --> 00:13:41,886 I'm sure I saw someone sitting in the rocking chair. 92 00:13:42,646 --> 00:13:43,744 She said there wasn't anybody. 93 00:13:44,165 --> 00:13:45,112 Well that's what I saw! 94 00:13:46,987 --> 00:13:48,152 Could it be a ghost? 95 00:13:48,423 --> 00:13:49,232 I don't know. 96 00:13:51,109 --> 00:13:53,288 Maybe it was Dad? You're pretty psychic, you know. 97 00:13:53,779 --> 00:13:55,095 I don't know. Now be quiet. 98 00:14:08,954 --> 00:14:11,996 [whispering] 99 00:14:13,212 --> 00:14:14,058 Do you hear anything? 100 00:14:14,345 --> 00:14:14,766 Shhh! 101 00:14:18,519 --> 00:14:19,295 What's she saying? 102 00:14:19,886 --> 00:14:22,337 [hyperventilating] Be quiet! 103 00:14:23,876 --> 00:14:25,954 Quiet now, girl! 104 00:14:28,862 --> 00:14:31,008 There was some...Ignacio! 105 00:14:32,191 --> 00:14:33,493 What's wrong, Paquita? 106 00:14:33,933 --> 00:14:37,228 Paquita, my girl, don't cry so loud, she'll hear you! 107 00:14:37,989 --> 00:14:39,156 Eeek Eeek! 108 00:14:39,525 --> 00:14:41,012 What's wrong?! Speak! 109 00:14:42,787 --> 00:14:44,881 I can't! Oooh! Oooh! 110 00:14:47,076 --> 00:14:48,226 I'll get your drops. 111 00:15:11,863 --> 00:15:13,062 Aaah! 112 00:15:13,689 --> 00:15:14,787 What a fright! 113 00:15:18,471 --> 00:15:20,297 What are you doing running up and down the hall all night?! 114 00:15:20,886 --> 00:15:24,285 It's Paquita. She's ill and I came to get her drops. 115 00:15:27,815 --> 00:15:29,777 [whimpering] 116 00:15:31,449 --> 00:15:32,736 [cat screeches] 117 00:15:34,138 --> 00:15:36,623 What's wrong? What hurts? 118 00:15:38,060 --> 00:15:39,159 Eeek! 119 00:15:46,545 --> 00:15:51,999 One, two, three... 120 00:15:52,416 --> 00:15:53,806 Will you speak up? 121 00:15:58,491 --> 00:15:59,859 Will you speak up?! 122 00:16:03,891 --> 00:16:04,533 ...eight, nine, ten. 123 00:16:06,711 --> 00:16:09,026 I'm...just...nervous! 124 00:16:09,870 --> 00:16:10,952 Must be the storm. 125 00:16:12,168 --> 00:16:15,187 Yes, that's it, the storm. 126 00:16:19,923 --> 00:16:21,475 Now you're hysterical. 127 00:16:22,556 --> 00:16:23,361 [glass breaks] 128 00:16:26,680 --> 00:16:27,880 I'm going to help you. 129 00:16:37,584 --> 00:16:38,521 The lights are back on! 130 00:16:42,103 --> 00:16:43,184 Feel better? 131 00:16:50,373 --> 00:16:51,715 Now, go to bed and turn off the lights. 132 00:16:52,472 --> 00:16:53,855 Right to sleep, you'll see. 133 00:16:54,956 --> 00:16:56,087 Off to bed with you too! 134 00:17:12,889 --> 00:17:14,661 I don't know why I believed in your "discovery" 135 00:17:15,238 --> 00:17:16,386 It's always the same. 136 00:17:17,046 --> 00:17:19,920 We come to this spot again today and we haven't seen anything 137 00:17:20,478 --> 00:17:21,782 and we're soaked. 138 00:17:22,388 --> 00:17:23,656 I didn't know it was going to rain! 139 00:17:24,334 --> 00:17:26,952 Yeah, but the other night, you saw a couple? 140 00:17:27,442 --> 00:17:28,270 Yes. 141 00:17:33,052 --> 00:17:34,234 Look! Who's that? 142 00:17:34,724 --> 00:17:35,790 That looks like Dona Ignacia! 143 00:17:36,279 --> 00:17:37,278 That's crazy! 144 00:17:38,557 --> 00:17:40,195 [sneezes] Jesus! 145 00:17:40,231 --> 00:17:42,078 This rain won't help our health any. 146 00:18:08,366 --> 00:18:09,148 Over there? 147 00:18:17,150 --> 00:18:17,639 Goodbye, Pepe. 148 00:18:18,078 --> 00:18:19,263 You're going to be a singer. 149 00:18:19,550 --> 00:18:20,512 Don't be silly! 150 00:18:22,017 --> 00:18:23,384 You see how that girl dresses? 151 00:18:24,869 --> 00:18:27,268 I'm surprised that Justo and Graciano weren't at Mass today. 152 00:18:27,995 --> 00:18:29,347 They just got wrapped in their bed sheets. 153 00:18:30,784 --> 00:18:32,864 Look! There's Dona Dracula in her castle! 154 00:18:36,699 --> 00:18:37,799 What an unpleasant woman! 155 00:18:38,848 --> 00:18:40,150 Even as a girl, she was prickly. 156 00:18:40,705 --> 00:18:41,432 And so skinny. 157 00:18:41,822 --> 00:18:42,700 That's the style today. 158 00:18:43,021 --> 00:18:44,491 Nowadays its in fashion. 159 00:18:46,028 --> 00:18:47,314 I think they've sold their land. 160 00:18:48,599 --> 00:18:49,985 Where's Justo? He wasn't at Mass today? 161 00:18:50,427 --> 00:18:52,099 He has a bad cold, he said to tell you not to wait for him today. 162 00:18:53,163 --> 00:18:54,195 Goodness, give him one of these envelopes 163 00:18:54,753 --> 00:18:56,848 every four hours with an infusion of herbal tea, Dona Luisa. 164 00:18:57,745 --> 00:18:58,065 Thank you very much. 165 00:18:58,521 --> 00:18:59,044 I hope he feels better! 166 00:18:59,299 --> 00:19:00,921 And he better not be faking, he's too old for that! 167 00:19:03,125 --> 00:19:04,622 Felix! Yes, Don Mariano? 168 00:19:05,265 --> 00:19:06,719 What's the total due for this table and Fernando's? 169 00:19:07,650 --> 00:19:09,627 60 pesetas, Fernando had the shrimp. 170 00:19:10,572 --> 00:19:12,686 Don Fernando! Living the good life! 171 00:19:16,997 --> 00:19:17,909 Well, my young couple 172 00:19:18,180 --> 00:19:19,616 When can I give you my blessing? 173 00:19:20,088 --> 00:19:21,949 Don't say that Don Mariano you'll give me a fright! 174 00:19:26,646 --> 00:19:29,078 Grandfather says don't wait for him. 175 00:19:29,452 --> 00:19:29,874 He's got a bad cold. 176 00:19:30,651 --> 00:19:31,276 Another one! 177 00:19:34,759 --> 00:19:35,604 Give this to your grandfather 178 00:19:36,042 --> 00:19:39,123 to take one every four hours with an infusion of herbal tea. 179 00:19:40,369 --> 00:19:41,620 Whose your team, boy? 180 00:19:42,602 --> 00:19:43,446 Madrid. 181 00:19:43,800 --> 00:19:44,848 Oh, Madrid! 182 00:19:45,306 --> 00:19:48,162 You're the son of some musician and you've come here with your father. 183 00:19:48,719 --> 00:19:49,802 Don't listen to him son 184 00:19:50,580 --> 00:19:52,253 That's the oldest grandchild of Graciano. 185 00:19:53,164 --> 00:19:53,925 Take your phosphorus. 186 00:19:54,363 --> 00:19:55,192 Hey, that reminds me 187 00:19:56,408 --> 00:19:58,774 Justo and Graciano haven't come today! 188 00:20:03,935 --> 00:20:04,932 What do you think we should do? 189 00:20:06,097 --> 00:20:07,296 I think it was all in your imagination. 190 00:20:07,717 --> 00:20:08,512 Who could've been in her bedroom? 191 00:20:09,255 --> 00:20:09,965 and how could Ignacia have said that? 192 00:20:10,963 --> 00:20:11,929 I'm telling you I heard it, she spoke very clearly. 193 00:20:12,219 --> 00:20:14,482 "When we get to Cabo De Palos, We'll get rid of them." 194 00:20:15,018 --> 00:20:17,603 "We can't have these imbeciles around once we leave Spain". 195 00:20:18,330 --> 00:20:21,708 She said, "We'll get rid of." Do you know what those words mean? 196 00:20:22,351 --> 00:20:24,584 "And these imbeciles" -- that means us! 197 00:20:25,239 --> 00:20:26,126 I don't believe it! 198 00:20:26,402 --> 00:20:27,216 I'm telling you I heard it! 199 00:20:27,536 --> 00:20:28,246 Stop that! 200 00:20:28,484 --> 00:20:30,476 Don't eat anymore until we're all seated. 201 00:20:34,158 --> 00:20:34,936 I don't want to get into trouble. 202 00:20:35,306 --> 00:20:37,554 You tell her then --But! When you're alone with her. 203 00:20:38,155 --> 00:20:39,175 Since I didn't hear anything... 204 00:20:42,082 --> 00:20:42,741 Take out the wine. 205 00:21:31,147 --> 00:21:31,502 Eat! 206 00:21:31,503 --> 00:21:32,546 Ignacia... 207 00:21:32,547 --> 00:21:33,589 What? 208 00:21:33,590 --> 00:21:34,633 No, nothing. 209 00:21:34,634 --> 00:21:35,677 So then why call my attention? 210 00:21:35,678 --> 00:21:36,721 Venancio, the newspaper. 211 00:21:36,722 --> 00:21:37,764 [sobs] 212 00:21:37,765 --> 00:21:38,808 Sobbing again? 213 00:21:38,809 --> 00:21:39,852 I...I must have got an eyelash... 214 00:22:23,208 --> 00:22:26,097 [Oh Carnation of a woman!] 215 00:22:27,448 --> 00:22:29,273 [toasting to our love] 216 00:22:30,590 --> 00:22:32,146 [As I walk by] 217 00:22:32,686 --> 00:22:34,493 [you pick off the flower's leaves] 218 00:22:35,220 --> 00:22:36,857 [and keep walking] 219 00:22:37,349 --> 00:22:41,823 [without a thought for your love!] 220 00:22:43,024 --> 00:22:44,223 I love it when you sing the classic stuff! 221 00:22:44,696 --> 00:22:45,796 Much better than those silly dance songs! 222 00:22:46,793 --> 00:22:47,890 And I like it when you listen to me sing. 223 00:23:02,771 --> 00:23:03,566 Stop it! 224 00:23:05,497 --> 00:23:06,371 What's wrong? 225 00:23:06,709 --> 00:23:07,604 Are you mad? 226 00:23:20,763 --> 00:23:22,807 Don't be mad, you can kiss me once we're married. 227 00:23:24,326 --> 00:23:27,098 I've always dreamed that the first man to kiss me would be my husband. 228 00:23:27,436 --> 00:23:28,266 That's bribery! 229 00:23:29,819 --> 00:23:30,765 Beatriz, 230 00:23:31,035 --> 00:23:32,234 How can you call marriage bribery! 231 00:23:32,639 --> 00:23:35,156 And the face you made this morning when Don Mariano mentioned marrying us. 232 00:23:35,867 --> 00:23:38,198 Beatriz, my love, I would marry you tomorrow 233 00:23:38,556 --> 00:23:40,974 I would have married you the same day we met 234 00:23:42,369 --> 00:23:44,718 but there's something that prevents me that I haven't dared tell you until now. 235 00:23:45,714 --> 00:23:49,483 Then...? Then its true? You're already married! Like all the out-of-towners! 236 00:23:49,870 --> 00:23:52,219 Me? Married? Haha! Don't be silly! 237 00:23:52,995 --> 00:23:54,246 No, that's not the problem. 238 00:23:54,870 --> 00:23:56,071 Its my brother. 239 00:23:56,559 --> 00:23:58,333 Your brother? you never said you had a brother. 240 00:23:59,464 --> 00:24:00,870 Its very painful to talk about. 241 00:24:02,490 --> 00:24:03,791 My brother is paralyzed. 242 00:24:04,180 --> 00:24:05,681 From the waist down. 243 00:24:07,237 --> 00:24:08,437 Tell me everything. 244 00:24:11,392 --> 00:24:13,555 Kike and I have been on our own for more than twelve years now. 245 00:24:15,008 --> 00:24:16,275 I'm all he's got. 246 00:24:17,155 --> 00:24:20,735 My mother, may she rest in peace, made me promise on her deathbed 247 00:24:21,494 --> 00:24:23,742 not to marry while my poor brother was alive. 248 00:24:24,755 --> 00:24:28,285 How could she know I'd meet someone like you. 249 00:24:29,876 --> 00:24:32,999 I'll wait for you always, whatever the sacrifice. 250 00:24:34,063 --> 00:24:36,277 I couldn't be anyone's wife but yours! 251 00:24:38,303 --> 00:24:39,522 I'll never leave you. 252 00:24:59,715 --> 00:25:00,431 Good afternoon. 253 00:25:00,884 --> 00:25:03,340 Good afternoon, Beatriz and friend! 254 00:25:05,988 --> 00:25:08,970 They saw us embracing! Don't worry, they're leaving town now. 255 00:25:09,597 --> 00:25:10,693 There are? How do you know? 256 00:25:11,182 --> 00:25:12,331 Everyone's been talking about it. 257 00:25:13,464 --> 00:25:15,870 Anyway, I don't care, now. 258 00:25:23,414 --> 00:25:26,759 These photos are all bad, you have to get some new ones taken in Madrid, and quick! 259 00:25:27,196 --> 00:25:29,148 My agent's asking for them every day! 260 00:25:29,865 --> 00:25:30,942 Depends how interested you are. 261 00:25:31,622 --> 00:25:32,807 I don't really care about being an artist, 262 00:25:34,026 --> 00:25:35,803 I just can't wait to get out of this rotten town! 263 00:25:36,360 --> 00:25:37,619 Everybody criticizes me here! 264 00:25:38,348 --> 00:25:42,638 Look, you have to get two: a frontal shot and another of your whole body in a swimsuit. 265 00:25:43,332 --> 00:25:44,184 That shows off your figure. 266 00:25:44,498 --> 00:25:45,334 In a swimsuit? 267 00:25:45,717 --> 00:25:46,572 Umm Hmm. 268 00:25:46,832 --> 00:25:47,459 I don't know... 269 00:25:47,721 --> 00:25:49,955 For one thing, I'm embarrassed and my father might slap me. 270 00:25:50,473 --> 00:25:51,345 Now that's a great start, babe! 271 00:25:51,729 --> 00:25:52,880 You'll get far thinking like that. 272 00:25:53,173 --> 00:25:54,657 Don't be such a hick! 273 00:25:55,265 --> 00:25:57,707 Will you two stop chatting! The director's here! 274 00:25:58,108 --> 00:25:59,432 Start already, its seven! 275 00:25:59,762 --> 00:26:01,837 Start the dance, we're tired of waiting! 276 00:26:05,253 --> 00:26:06,281 So informal! 277 00:26:07,675 --> 00:26:08,703 Let's go, Carmelilla. 278 00:26:09,103 --> 00:26:10,446 One, two and... 279 00:26:18,185 --> 00:26:20,382 Be careful with the tin or the dessert will fall. 280 00:26:21,228 --> 00:26:22,596 He'll love it, you'll see! I made it myself. 281 00:26:23,052 --> 00:26:24,132 You shouldn't have! 282 00:26:24,978 --> 00:26:27,140 That's so nice of you, Kike will love it. 283 00:26:27,677 --> 00:26:28,660 Does he like sweets? A lot, especially 284 00:26:29,301 --> 00:26:30,298 since he has nothing else. 285 00:26:31,633 --> 00:26:33,170 Here. Don't lose it. 286 00:26:33,982 --> 00:26:35,316 Tell him to pray with it a lot. 287 00:26:37,715 --> 00:26:38,779 They're looking! 288 00:26:41,549 --> 00:26:42,924 Watch out, that costs money! 289 00:26:47,917 --> 00:26:49,118 See you on Saturday, Pepe! 290 00:26:55,404 --> 00:26:57,769 What a modern walk you have Angelines! 291 00:26:58,209 --> 00:27:00,387 Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia! 292 00:27:06,316 --> 00:27:07,741 If you get a prescription you don't understand 293 00:27:08,462 --> 00:27:11,401 or a difficult mixture, come find me. 294 00:27:12,178 --> 00:27:13,901 Don't fill it yourself. Yes, sir. 295 00:27:21,083 --> 00:27:24,681 Think back. A corset worth that much -- I'm sure I didn't sell it to anyone! 296 00:27:25,103 --> 00:27:25,915 How would I forget? 297 00:27:26,200 --> 00:27:27,282 Well I’m sure you wouldn't. 298 00:27:27,687 --> 00:27:28,955 Then someone's stolen it! 299 00:27:29,192 --> 00:27:31,841 Now try to remember who was here Saturday after six? 300 00:27:32,383 --> 00:27:33,787 When I left, there were two corsets. 301 00:27:35,510 --> 00:27:37,234 I remember Mrs. Engracia, the bakers wife buying some buttons 302 00:27:37,672 --> 00:27:40,255 and Juanita and Lucia, buying some sewing tape. 303 00:27:41,253 --> 00:27:42,721 And no one else, I believe. 304 00:27:43,363 --> 00:27:44,276 I don't understand it! 305 00:27:45,409 --> 00:27:46,777 Are you sure no one else came in? 306 00:27:47,875 --> 00:27:50,240 Well, yes -- just before closing my boyfriend came to pick me up 307 00:27:50,815 --> 00:27:52,573 but don't you think that Fernando -- 308 00:27:58,128 --> 00:27:59,025 Good day! 309 00:28:00,073 --> 00:28:01,237 What a pretty outfit! 310 00:28:01,832 --> 00:28:02,572 Is it expensive? 311 00:28:02,843 --> 00:28:04,853 If only you had one in red with black trim, 312 00:28:05,209 --> 00:28:06,762 that would be so much prettier. 313 00:28:07,386 --> 00:28:08,195 What do you want? 314 00:28:08,469 --> 00:28:11,372 Do you have any swimsuits like these? 315 00:28:14,702 --> 00:28:17,118 We don't sell those things here! Go to Madrid for that! 316 00:28:17,520 --> 00:28:19,853 Or have one of your musician friends bring you one! 317 00:28:20,176 --> 00:28:21,391 What a tacky shop! 318 00:28:21,779 --> 00:28:23,216 Thank goodness we're not so modern as you! 319 00:28:23,569 --> 00:28:24,974 And you call it "La Parisienne"? 320 00:28:26,291 --> 00:28:27,320 Let me have these two cloths. 321 00:28:27,880 --> 00:28:29,077 That will be 50 pesetas. 322 00:28:34,314 --> 00:28:35,429 Have fun! 323 00:28:36,022 --> 00:28:38,099 I didn't show you the picture because you’re a proper young lady! 324 00:28:38,826 --> 00:28:39,806 But you should have seen it! 325 00:28:41,193 --> 00:28:43,185 Now that I think about it she was here too, late Saturday. 326 00:28:43,740 --> 00:28:44,822 Don't say another word! 327 00:28:45,109 --> 00:28:46,511 I'm going to file a complaint this instant! 328 00:28:55,836 --> 00:28:56,917 Give Don Miguel a shot of liquor. 329 00:28:58,742 --> 00:29:01,917 Well, Don Miguel we won't keep you as I'm sure you're busy. 330 00:29:02,257 --> 00:29:03,996 Yes, yes...my taxi is waiting below. 331 00:29:08,945 --> 00:29:10,145 Thanks. 332 00:29:14,012 --> 00:29:15,111 Hurry up and drink it! 333 00:29:15,703 --> 00:29:16,749 I'll walk you to the door. 334 00:29:21,548 --> 00:29:22,884 Venancio, you didn't listen 335 00:29:23,389 --> 00:29:25,569 but now we have to deal with this trip. 336 00:29:26,769 --> 00:29:27,900 Search her house! You'll find it! 337 00:29:28,204 --> 00:29:30,636 I can't search her house just because you misplaced a corset in your store! 338 00:29:30,924 --> 00:29:32,275 Interrogate her! Interrogate her right now! 339 00:29:32,682 --> 00:29:33,677 She'll confess, you'll see! 340 00:29:34,352 --> 00:29:36,921 You filed the complaint, now please go home peaceably. 341 00:29:37,257 --> 00:29:39,338 But you're in charge! I'm going to find someone who will listen! 342 00:29:39,641 --> 00:29:40,940 The corset will turn up! You'll see! 343 00:29:42,058 --> 00:29:44,354 I'm sorry my dears, my babies. 344 00:29:49,862 --> 00:29:51,753 How many times do I have to say I don't want those creatures 345 00:29:52,075 --> 00:29:53,290 dirtying up the house? 346 00:29:58,879 --> 00:30:00,939 I'm having your leftover rice pudding from yesterday. 347 00:30:01,480 --> 00:30:02,934 Since you didn't want it... 348 00:30:04,960 --> 00:30:06,093 Now what’s wrong? 349 00:30:07,443 --> 00:30:08,628 Days on end, crying for no reason! 350 00:30:09,963 --> 00:30:11,789 Its such a shame we sold the farm. 351 00:30:12,922 --> 00:30:14,999 How Dad loved the pears from the orchard! 352 00:30:16,117 --> 00:30:17,267 Now we have nothing! 353 00:30:17,993 --> 00:30:20,816 What do you mean? We sold it, we have the money. 354 00:30:21,492 --> 00:30:22,589 Yes, but when it runs out... 355 00:30:23,282 --> 00:30:27,456 Before we had the property income. Paquita's right about that... 356 00:30:28,013 --> 00:30:29,486 We shouldn't leave town. 357 00:30:30,836 --> 00:30:32,055 I'm doing it for the two of you. 358 00:30:32,442 --> 00:30:34,471 You're young, you should enjoy life. 359 00:30:35,647 --> 00:30:36,544 See the world! 360 00:30:36,849 --> 00:30:38,302 In this town there's only uncouth people. 361 00:30:38,759 --> 00:30:41,327 That's why none of us got married; they're not in our class. 362 00:30:42,086 --> 00:30:43,254 We live here like we're besieged. 363 00:30:44,671 --> 00:30:48,286 You sold the farm where we used to play as children 364 00:30:49,417 --> 00:30:51,632 You remember the apples? Ah! 365 00:30:52,158 --> 00:30:54,998 Paquita, you're still young enough to meet a man 366 00:30:55,415 --> 00:30:57,646 who makes you happy and get married. 367 00:30:58,133 --> 00:31:00,158 In this town you're an old maid 368 00:31:00,870 --> 00:31:01,968 but outside Spain -- that's another story. 369 00:31:02,439 --> 00:31:04,810 She's right, Ignacia: outside Spain it's another story. 370 00:31:06,082 --> 00:31:07,475 You really think so? 371 00:31:08,347 --> 00:31:11,014 Of course, woman, of course! Now stop crying! 372 00:31:11,911 --> 00:31:12,942 Where are we going to go? 373 00:31:13,499 --> 00:31:15,628 First we'll go to Cartagena: the sea! 374 00:31:16,860 --> 00:31:20,155 And on to the Canary Islands. There we'll cross the Mediterranean by boat. 375 00:31:20,882 --> 00:31:26,037 We'll see far away and exotic countries: Paris, Hong Kong, Brazil... 376 00:31:26,725 --> 00:31:28,466 Paris! And when do we leave, Ignacia? 377 00:31:29,902 --> 00:31:31,051 Very soon. 378 00:31:32,115 --> 00:31:33,973 In Paris, we'll split the money into thirds 379 00:31:35,020 --> 00:31:36,288 Each of us free to live our lives 380 00:31:36,980 --> 00:31:39,346 Liberte! Egalite! Fraternite! 381 00:31:41,930 --> 00:31:43,670 And tell us, why don't you, Ignacia 382 00:31:44,059 --> 00:31:46,221 who was with you the other night in your bedroom? 383 00:31:50,934 --> 00:31:53,215 Well! Speaking of the other night 384 00:31:54,600 --> 00:31:56,778 If I catch you spying on me in my bedroom again 385 00:31:57,255 --> 00:31:59,616 or slandering me with the idea I'm hiding someone, 386 00:32:00,394 --> 00:32:05,023 There will be trouble. I'm warning you. 387 00:32:07,946 --> 00:32:10,446 Ah! So if you heard about the theft, you wouldn't say anything! 388 00:32:10,734 --> 00:32:11,780 Not if it was in confession. 389 00:32:12,271 --> 00:32:13,081 Isn't that nice! 390 00:32:13,452 --> 00:32:15,936 Confession is no detective agency. 391 00:32:16,578 --> 00:32:18,742 A priest hiding a thief! What a thing! 392 00:32:19,129 --> 00:32:22,238 Would you confess to me if I took advantage of the sins you confessed? 393 00:32:22,627 --> 00:32:23,908 You're not comparing me to that loser! 394 00:32:24,298 --> 00:32:26,241 We are all the same in this case. 395 00:32:26,984 --> 00:32:28,557 Oh! You socialist! 396 00:32:29,180 --> 00:32:30,177 Just like that disgraceful girl, 397 00:32:30,616 --> 00:32:32,981 I won't enter that church again while you're the priest! 398 00:32:33,109 --> 00:32:34,815 And to think how I've treated this parish! 399 00:32:43,187 --> 00:32:45,855 [music plays] 400 00:33:13,256 --> 00:33:15,334 Leave that light on so we'll know if he comes. 401 00:33:17,717 --> 00:33:20,100 You want the first or second watch? 402 00:33:21,148 --> 00:33:22,299 I'll take the first. 403 00:33:22,631 --> 00:33:26,872 OK, but don't fall asleep. Don't you worry, relax. 404 00:34:12,631 --> 00:34:13,831 You hooligans! 405 00:34:14,591 --> 00:34:15,099 Ahhh! 406 00:34:34,829 --> 00:34:38,835 [meows] Shhh, Almendrito... 407 00:34:47,217 --> 00:34:53,604 [door creaks] 408 00:35:01,954 --> 00:35:04,792 [tiles clatter] 409 00:35:13,993 --> 00:35:16,572 Drink your milk, dearie, before the baddie comes. 410 00:35:17,774 --> 00:35:19,430 And what a baddie, right my dear? 411 00:35:20,231 --> 00:35:22,201 You're such a good kitty! You won't leave the house. 412 00:35:24,560 --> 00:35:28,329 Mandito's gone now two days. Venancio, you don't think something's happened? 413 00:35:28,971 --> 00:35:32,114 If you'd spayed him like Rudolfito, he wouldn't leave. 414 00:35:32,602 --> 00:35:34,683 Don't remind me, how he suffered! 415 00:35:34,767 --> 00:35:36,100 [doorbell rings] 416 00:35:36,894 --> 00:35:38,042 I'll get it. 417 00:35:43,613 --> 00:35:44,761 Who will that be? 418 00:35:58,352 --> 00:35:59,228 What's in here? 419 00:35:59,574 --> 00:36:00,479 The ironing room. 420 00:36:00,774 --> 00:36:01,750 How many bathrooms does the house have? 421 00:36:02,202 --> 00:36:04,571 Just one. But very convenient to all the bedrooms 422 00:36:05,305 --> 00:36:06,436 on the upper floor. 423 00:36:06,906 --> 00:36:08,647 Of course, in these old houses... 424 00:36:10,355 --> 00:36:11,315 Is there a pool? 425 00:36:11,924 --> 00:36:13,021 There's a patio with garden. 426 00:36:13,406 --> 00:36:14,363 But I could put in a pool? 427 00:36:14,504 --> 00:36:15,564 Yes. 428 00:36:16,906 --> 00:36:17,725 No, please, you first. 429 00:36:24,651 --> 00:36:26,119 They are in your room. 430 00:36:36,428 --> 00:36:37,247 [cat screeches] 431 00:36:38,292 --> 00:36:39,234 My brother and sister. 432 00:36:39,546 --> 00:36:39,896 Good afternoon. 433 00:36:40,208 --> 00:36:41,480 This bedroom is identical to the other one. 434 00:36:48,294 --> 00:36:49,983 The patio is a little small for the pool. 435 00:36:56,431 --> 00:36:58,576 This wall could be removed to add another bathroom. 436 00:36:59,044 --> 00:37:00,476 You'll have to give me some kind of discount. 437 00:37:00,777 --> 00:37:01,763 The remodeling will cost a lot. 438 00:37:02,537 --> 00:37:03,314 Good afternoon. 439 00:37:07,515 --> 00:37:09,002 She sold the house! To make a spa! 440 00:37:09,273 --> 00:37:10,710 She figured out I've been sleeping in here! 441 00:37:11,969 --> 00:37:14,987 We'll be on the streets with the house sold! We have to defend ourselves! 442 00:37:15,460 --> 00:37:18,040 Not the house! Not the house! 443 00:37:27,625 --> 00:37:30,672 I'm sick of waiting! No more dances for me! 444 00:37:32,310 --> 00:37:33,172 The dance is cancelled! 445 00:37:34,174 --> 00:37:35,181 Let's go see; The mayor's up on the terrace. 446 00:37:40,888 --> 00:37:41,665 Ooh! Ooh! 447 00:37:42,022 --> 00:37:43,574 Go on, you idiot! 448 00:37:55,286 --> 00:37:58,259 I can't believe it! Waiting there all night for the dance! 449 00:37:58,750 --> 00:38:00,120 That's vice for you! 450 00:38:00,489 --> 00:38:03,327 After all, they're men, they have to let go once in awhile! 451 00:38:03,834 --> 00:38:05,034 Right! But the girls? 452 00:38:08,983 --> 00:38:10,085 What would Dona Ignacia say!? 453 00:38:10,640 --> 00:38:11,484 Being so serious and all... 454 00:38:11,840 --> 00:38:12,669 She would be ashamed! 455 00:38:13,021 --> 00:38:14,171 She's right not to mix with anyone. 456 00:38:14,588 --> 00:38:16,116 I'm not surprised she wants to leave town. 457 00:38:16,537 --> 00:38:17,822 Me neither. Or me. 458 00:38:18,788 --> 00:38:20,039 I don't think they're coming tonight. 459 00:38:20,781 --> 00:38:22,082 I'm not going to bed without a dance. 460 00:38:26,662 --> 00:38:27,744 You think something has happened to them? 461 00:38:28,020 --> 00:38:29,484 They must have had an accident! 462 00:38:39,750 --> 00:38:43,575 [applause and boos] 463 00:38:49,451 --> 00:38:50,546 [knocks softly] 464 00:39:02,776 --> 00:39:04,143 Snore! Snore! 465 00:39:14,071 --> 00:39:17,010 We've had an accident! We're a bit shook up! We even have an injury! 466 00:39:24,798 --> 00:39:26,335 In the old days, we'd be dancing by now! 467 00:39:27,011 --> 00:39:29,848 But nowadays the kids in this town don't give a damn! 468 00:39:30,761 --> 00:39:32,974 Get up! Play! 469 00:39:33,683 --> 00:39:37,417 Why else do we work all week with no break? 470 00:39:38,278 --> 00:39:40,255 Where's the fire anyway? 471 00:39:40,965 --> 00:39:41,808 Oh man! 472 00:39:45,802 --> 00:39:46,614 There it is again! 473 00:39:47,509 --> 00:39:48,575 I was right, you see? 474 00:39:48,944 --> 00:39:49,992 What should we do? 475 00:39:50,977 --> 00:39:51,396 Shhh! Quiet! 476 00:39:58,930 --> 00:40:01,176 [floorboards creak] 477 00:40:02,392 --> 00:40:05,153 [door creaks open] 478 00:40:13,327 --> 00:40:14,337 Don't be such animals! 479 00:40:15,351 --> 00:40:16,382 You hooligans! 480 00:40:16,960 --> 00:40:18,045 There will be a dance! 481 00:40:18,462 --> 00:40:19,411 The first one who throws another stone 482 00:40:19,800 --> 00:40:22,553 is going to remember the mayor! I swear on my father! 483 00:40:23,415 --> 00:40:24,872 Now be quiet, I'm going up to take care of it. 484 00:40:26,138 --> 00:40:26,897 Awww! Go on already! 485 00:40:27,403 --> 00:40:30,817 You want me to get mad? Shut up you punks! 486 00:40:32,340 --> 00:40:34,503 Oh! What a disgraceful town! 487 00:40:37,174 --> 00:40:38,728 Back! Back! 488 00:40:43,107 --> 00:40:44,882 I can't hear a thing! 489 00:40:46,876 --> 00:40:48,550 Be quiet! Quiet! 490 00:40:49,293 --> 00:40:51,085 The dance is starting now! 491 00:40:51,829 --> 00:40:52,977 But here in the plaza! 492 00:40:53,454 --> 00:40:55,445 The band is going to play from the windows 493 00:40:56,612 --> 00:40:57,473 They are a little tired out 494 00:40:57,896 --> 00:40:59,281 after all, they are human too. 495 00:40:59,712 --> 00:41:01,518 This way everyone's happy! 496 00:41:01,519 --> 00:41:02,561 Here's to the Mayor! 497 00:41:02,259 --> 00:41:03,659 [applause] 498 00:42:23,103 --> 00:42:31,164 [creaking sounds] 499 00:42:37,907 --> 00:42:39,495 Aaaahhhhh! 500 00:42:44,801 --> 00:42:45,626 Where have you been? 501 00:42:45,899 --> 00:42:46,675 To take care of this. 502 00:42:46,945 --> 00:42:48,804 Sure. Angelines took care of you, right? 503 00:42:49,446 --> 00:42:50,664 Come on, we're starting. 504 00:42:51,764 --> 00:42:52,998 And Fernando? 505 00:42:57,932 --> 00:42:58,828 Fernando! 506 00:43:00,416 --> 00:43:01,617 I'm coming! I'm coming! 507 00:43:13,242 --> 00:43:15,068 [band begins to play] 508 00:43:22,062 --> 00:43:24,193 Help! Help! 509 00:43:24,835 --> 00:43:26,221 No, Ignacia, no! 510 00:43:27,015 --> 00:43:28,045 Imbeciles! 511 00:43:29,352 --> 00:43:31,815 Ignacia! Aahhhh! 512 00:43:34,470 --> 00:43:35,974 Ahhh! Ahhh! 513 00:44:24,990 --> 00:44:29,178 When I was young, the band would get up and play no matter what! 514 00:44:43,122 --> 00:44:44,405 More vinegar. 515 00:45:09,565 --> 00:45:11,865 That's all for tonight! Rest! 516 00:45:12,470 --> 00:45:13,721 This dance has shown 517 00:45:14,227 --> 00:45:15,629 that the kids aren't all bad! 518 00:45:20,478 --> 00:45:22,050 Let's call a doctor. 519 00:45:24,313 --> 00:45:25,713 She's dead. 520 00:45:33,318 --> 00:45:34,399 Dead? 521 00:45:35,565 --> 00:45:37,102 I killed her. 522 00:45:39,332 --> 00:45:43,674 [door creaks] 523 00:46:03,508 --> 00:46:05,076 Aaahhhhhh! 524 00:46:51,592 --> 00:46:53,447 The Vidals weren't at Mass today. 525 00:46:54,291 --> 00:46:55,034 How strange. 526 00:46:55,440 --> 00:46:56,978 All the balconies are closed up. 527 00:46:57,654 --> 00:46:58,938 Somebody must be sick. 528 00:46:59,311 --> 00:46:59,969 Surely. 529 00:47:00,272 --> 00:47:01,641 They never miss a single Sunday 530 00:47:02,257 --> 00:47:03,228 What time is it? 531 00:47:03,584 --> 00:47:04,731 Two o'clock. 532 00:47:05,414 --> 00:47:06,337 No one can stand her. 533 00:47:06,777 --> 00:47:07,875 Sometimes I think about quitting my job 534 00:47:08,161 --> 00:47:09,192 and never speak to her again. 535 00:47:09,698 --> 00:47:11,067 Don't you worry, we'll be married soon 536 00:47:11,540 --> 00:47:12,588 Before you know it. 537 00:47:12,927 --> 00:47:13,854 But, what about Kike? 538 00:47:15,274 --> 00:47:17,063 Right, we'll find a solution. 539 00:47:18,872 --> 00:47:21,083 We can't sacrifice him - Kike comes first. 540 00:47:22,154 --> 00:47:24,058 Even though I haven't met him I've come to care about him. 541 00:47:24,885 --> 00:47:26,085 What does he think of me? 542 00:47:26,357 --> 00:47:27,368 He likes you a lot. 543 00:47:28,231 --> 00:47:30,529 Every Sunday night, he waits for me just to see your latest gift. 544 00:47:32,066 --> 00:47:34,008 He hasn't been very well this week. 545 00:47:35,241 --> 00:47:36,457 Don't let it get you down, 546 00:47:36,829 --> 00:47:37,811 Go on, eat. 547 00:47:39,482 --> 00:47:41,408 [praying] 548 00:47:44,888 --> 00:47:45,781 What are we going to do? 549 00:47:50,395 --> 00:47:51,695 What have I done, Paquita? What have I done? 550 00:47:55,108 --> 00:47:56,716 Don't think about it any more. You didn't mean to. 551 00:48:01,849 --> 00:48:03,978 The police will get me, put me in jail. 552 00:48:03,979 --> 00:48:05,021 I'll get the death sentence. 553 00:48:06,309 --> 00:48:07,440 What shame. 554 00:48:08,723 --> 00:48:09,974 No one will find out. 555 00:48:13,386 --> 00:48:14,622 I didn't mean to, I didn't mean to. 556 00:48:17,458 --> 00:48:18,488 Of course not. 557 00:48:21,073 --> 00:48:22,306 Oh the shame! 558 00:48:24,553 --> 00:48:26,176 What a sorrow! 559 00:48:28,488 --> 00:48:29,757 I was just protecting you, 560 00:48:30,212 --> 00:48:31,482 she was going to kill you. 561 00:48:33,117 --> 00:48:34,453 Poor woman... 562 00:48:34,909 --> 00:48:36,023 God has forgiven her. 563 00:48:36,521 --> 00:48:37,578 She was such a bad person. 564 00:48:38,676 --> 00:48:40,872 Get your papers in order We're going to get married soon. 565 00:48:41,311 --> 00:48:42,055 Very soon. 566 00:48:44,673 --> 00:48:45,839 See you on Saturday, Fernando! 567 00:48:46,226 --> 00:48:46,632 Goodbye. 568 00:48:47,714 --> 00:48:48,693 But there's no photo of you in bikini! 569 00:48:48,963 --> 00:48:49,436 Don't be silly! 570 00:48:49,863 --> 00:48:50,874 I didn't bring them before because 571 00:48:51,464 --> 00:48:53,108 I was embarrassed to show you them in person. 572 00:48:53,829 --> 00:48:55,199 Don't show them to the other guys. 573 00:48:55,789 --> 00:48:56,854 See you on Saturday, baby. 574 00:48:57,191 --> 00:48:59,420 And you better get with it or you'll never be an artist! 575 00:49:10,448 --> 00:49:11,493 Goodbye, Angelines! 576 00:49:11,805 --> 00:49:12,869 Goodbye, Mr. Graci. 577 00:49:15,256 --> 00:49:16,233 Goodnight. Goodnight. 578 00:49:17,226 --> 00:49:17,803 Listen, Beatriz -- 579 00:49:18,340 --> 00:49:19,192 Don't be formal. 580 00:49:19,506 --> 00:49:22,086 Well, listen, I haven't stolen any corsets. 581 00:49:23,114 --> 00:49:25,311 And you can tell that witch Dona Teresa the same. 582 00:49:26,059 --> 00:49:27,159 I'm no thief. 583 00:49:27,437 --> 00:49:28,603 And anyway, why would I want one? 584 00:49:28,831 --> 00:49:29,857 I don't need one. 585 00:49:30,170 --> 00:49:31,793 Don't worry, I'll tell Dona Teresa. 586 00:49:32,246 --> 00:49:33,431 I know it wasn't you. 587 00:49:39,842 --> 00:49:40,748 Its like a betrayal! 588 00:49:41,147 --> 00:49:42,036 Who would believe it? 589 00:49:42,490 --> 00:49:43,622 Its unthinkable! 590 00:49:44,737 --> 00:49:47,161 Jesus! There's so few of us left! 591 00:49:47,545 --> 00:49:48,536 You said it! 592 00:50:01,629 --> 00:50:02,117 What's wrong? 593 00:50:03,441 --> 00:50:04,298 Oh, he's just scared. 594 00:50:04,836 --> 00:50:05,722 Because of the slap he got tonight. 595 00:50:06,612 --> 00:50:07,815 Well, when are you marrying the haberdasher girl? 596 00:50:08,677 --> 00:50:11,248 Come on, get your brother's bags and let's go eat something! 597 00:50:12,536 --> 00:50:13,879 Looks like she makes good desserts! 598 00:50:14,959 --> 00:50:16,580 You're not upset because of that princess, are you? 599 00:50:16,946 --> 00:50:17,442 Don't call her princess! 600 00:50:18,062 --> 00:50:19,193 No joking about her! 601 00:50:19,795 --> 00:50:21,838 Wow! He's really in love with the haberdasher girl! 602 00:50:22,870 --> 00:50:23,799 Don't call her the haberdasher! 603 00:50:24,092 --> 00:50:24,839 Her name is Beatriz! 604 00:50:25,652 --> 00:50:27,112 If you are in love with her, well -- marry her! 605 00:50:28,280 --> 00:50:30,208 I've a problem with my paralyzed brother. 606 00:50:30,870 --> 00:50:32,350 Where do I get a paralyzed brother? 607 00:50:32,956 --> 00:50:34,636 I just made that up to get out of the situation. And now... 608 00:50:35,580 --> 00:50:37,170 Just kill him off! 609 00:50:38,582 --> 00:50:39,374 Kill? 610 00:50:40,018 --> 00:50:41,221 Kill who? What are you saying? 611 00:50:41,633 --> 00:50:43,010 Kill your brother. 612 00:50:43,255 --> 00:50:44,295 On Saturday you show up in mourning, 613 00:50:44,592 --> 00:50:46,100 you say that Kike has died, and that's that! 614 00:50:46,416 --> 00:50:47,104 Very easy! 615 00:50:47,578 --> 00:50:48,218 So stop thinking about it! 616 00:50:48,929 --> 00:50:49,369 That might just work. 617 00:50:50,719 --> 00:50:52,308 Now that that's taken care of, let's all go to my house. 618 00:50:52,868 --> 00:50:54,490 Open some cognac and those desserts of yours! 619 00:50:55,199 --> 00:50:57,041 No, no. I want to go to bed early 620 00:50:57,667 --> 00:50:59,867 and finish off that song for the Benidorm festival. 621 00:51:00,590 --> 00:51:01,689 Goodbye! Bye! 622 00:51:02,618 --> 00:51:03,142 Come on, let's go! 623 00:51:14,412 --> 00:51:15,240 I do. 624 00:51:16,068 --> 00:51:16,961 I accept. 625 00:51:20,630 --> 00:51:21,356 Let's go in! 626 00:51:22,320 --> 00:51:23,216 No, I'm afraid. 627 00:51:24,010 --> 00:51:26,597 Why not tomorrow? It'll be easier in the daytime. 628 00:51:27,525 --> 00:51:30,518 We've been putting it off all day. And now you say tomorrow! 629 00:51:32,259 --> 00:51:34,828 Well, alright, we'll go in. But feed the cats. 630 00:51:35,555 --> 00:51:36,928 She can't harm us now! 631 00:51:37,956 --> 00:51:43,176 There...there are dead people who don't leave until they're satisf -- 632 00:51:43,532 --> 00:51:45,662 Shut up! Don't get me started! 633 00:51:47,013 --> 00:51:48,637 And boy, she must be upset with us! 634 00:51:49,463 --> 00:51:50,596 Me especially. 635 00:51:51,054 --> 00:51:52,153 If you go on like that, we'll never go in. 636 00:51:52,541 --> 00:51:53,472 And we have to get the money! 637 00:51:56,648 --> 00:51:57,256 One, two... 638 00:51:57,948 --> 00:51:59,571 Aaahhh! 639 00:52:10,925 --> 00:52:11,585 Haha! 640 00:52:17,718 --> 00:52:24,780 [laughs hysterically] 641 00:52:40,596 --> 00:52:41,659 What a terrible liquor smell! 642 00:52:42,201 --> 00:52:42,979 Naturally. 643 00:52:47,913 --> 00:52:48,894 The keychain! 644 00:52:51,444 --> 00:52:53,050 And to think she used to scold me for having a sweet tooth! 645 00:52:53,777 --> 00:52:54,453 Go on, have one! 646 00:52:54,740 --> 00:52:55,384 No, I'm not sure... 647 00:52:55,704 --> 00:52:57,764 Go on! With all this suffering, we have to eat, don't we? 648 00:52:58,790 --> 00:52:59,673 Is there a cream-filled one? 649 00:52:59,929 --> 00:53:01,060 Yes, That one. And this one too. 650 00:53:03,799 --> 00:53:05,405 Oh, that's so good! 651 00:53:05,963 --> 00:53:07,096 If she is watching us now... 652 00:53:09,210 --> 00:53:11,204 I love the angel hair filling ones. 653 00:53:30,349 --> 00:53:32,701 What a treasure! Its beautiful! 654 00:53:33,729 --> 00:53:35,159 Pretty! Pretty! Pretty! 655 00:53:38,243 --> 00:53:39,417 Look, Venancio 656 00:53:40,213 --> 00:53:42,793 the doll I got at Christmas! 657 00:53:44,692 --> 00:53:46,418 She's so cute! 658 00:53:55,916 --> 00:53:57,276 The toy kitchen! 659 00:54:01,423 --> 00:54:03,583 [door creaks] 660 00:54:08,203 --> 00:54:09,684 My poor dears! 661 00:54:12,194 --> 00:54:14,982 How she hated you, and made you all suffer! 662 00:54:16,570 --> 00:54:18,487 Now, you can lie on her bed. 663 00:54:18,992 --> 00:54:20,045 Oh, if she were watching us now! 664 00:54:26,937 --> 00:54:27,913 Its my Hula Hoop! 665 00:54:31,190 --> 00:54:32,724 No, that one was mine! 666 00:54:33,071 --> 00:54:33,996 No, no, its mine! 667 00:54:34,274 --> 00:54:36,296 Its mine, See the P there? 668 00:54:36,994 --> 00:54:39,556 They got us each the same one, cause you were jealous of me. 669 00:54:41,056 --> 00:54:42,260 She had such nice clothes! 670 00:54:52,642 --> 00:54:53,826 What is this? 671 00:55:20,270 --> 00:55:21,266 The photo of Philip II. 672 00:55:24,275 --> 00:55:25,658 This one is you. 673 00:55:26,606 --> 00:55:27,873 And this one from Carnaval -- 674 00:55:28,971 --> 00:55:30,205 When we went to the Juvenile Dance at the casino. 675 00:55:30,982 --> 00:55:32,030 You remember? Yes, yes! 676 00:55:37,205 --> 00:55:38,423 Hey, you want a shot of liquor? 677 00:55:39,971 --> 00:55:41,001 Don't mention liquor! 678 00:55:41,644 --> 00:55:42,706 You're right... 679 00:55:43,855 --> 00:55:45,123 Peppermint schnapps! 680 00:55:45,496 --> 00:55:46,457 I'll have some of that! 681 00:55:55,344 --> 00:55:56,864 [tiles clatter] 682 00:56:00,041 --> 00:56:01,445 Aahhh! 683 00:56:15,520 --> 00:56:16,392 You know her reputation in this town! 684 00:56:16,843 --> 00:56:18,308 And she steals in my store, which was your responsibility! 685 00:56:18,795 --> 00:56:19,771 I don't think it was Angelines. 686 00:56:20,102 --> 00:56:21,950 No?! You say all the time! 687 00:56:22,612 --> 00:56:23,502 I never said it was her 688 00:56:24,075 --> 00:56:25,137 I said she was in the store that day. 689 00:56:26,583 --> 00:56:27,997 You said it. Are you calling me a liar to boot?! 690 00:56:29,357 --> 00:56:30,662 Look, you can take it from my pay if you want 691 00:56:30,890 --> 00:56:31,796 but let's just drop it. 692 00:56:32,391 --> 00:56:33,831 What? Did you give that corset to your girlfriend? 693 00:56:34,640 --> 00:56:35,925 or maybe you took it yourself! 694 00:56:36,762 --> 00:56:38,747 Let it all out! I won't have to take it much longer! 695 00:56:40,335 --> 00:56:41,605 Oh, are you becoming an "artist" too? 696 00:56:43,366 --> 00:56:45,161 No. I'm getting married. 697 00:56:45,841 --> 00:56:48,628 I wouldn't be surprised if they fired the French girl. 698 00:56:49,743 --> 00:56:50,700 I don't think so. 699 00:56:51,208 --> 00:56:52,810 Nowadays expect anything! 700 00:56:53,628 --> 00:56:56,837 They weren't at Mass yesterday and today no one's on the terrace. 701 00:56:58,196 --> 00:57:00,359 They can't have gone, because I bought some wine from Dona Ignacia, 702 00:57:00,809 --> 00:57:02,467 and it hasn't been delivered it yet. And its paid for. 703 00:57:03,094 --> 00:57:04,906 What wine! Its the best in the region! 704 00:57:05,794 --> 00:57:07,312 Because Dona Ignacia adds ham to the barrels. 705 00:57:07,660 --> 00:57:09,475 It gives it such taste and flavor! 706 00:57:10,309 --> 00:57:10,901 Mmmm! 707 00:57:11,390 --> 00:57:13,585 Look, there's the victim now, having her afternoon snack! 708 00:57:19,057 --> 00:57:20,661 Good day! Good day! 709 00:57:21,899 --> 00:57:22,700 Waiting for your boyfriend? 710 00:57:23,014 --> 00:57:24,164 No, he’s not coming until Saturday. 711 00:57:25,365 --> 00:57:28,711 She's not too bad looking! I think she looks good! 712 00:57:30,926 --> 00:57:32,702 The young women are for the boys! 713 00:57:33,800 --> 00:57:34,984 Or for old men! Hah! 714 00:58:42,358 --> 00:58:44,438 Aahhh! 715 00:58:55,759 --> 00:58:59,020 They called me to their house to perform a service. 716 00:59:00,203 --> 00:59:01,472 To pick up three people: 717 00:59:02,097 --> 00:59:05,070 The two that were found dead, and a tall, thin woman. 718 00:59:05,796 --> 00:59:07,959 Did they happen to mention where they were going? 719 00:59:08,552 --> 00:59:09,193 No, sir. 720 00:59:10,969 --> 00:59:12,507 Did you notice anything funny in their manner? 721 00:59:13,233 --> 00:59:13,976 No, sir. 722 00:59:14,365 --> 00:59:15,684 What did they do when they got to Cabo De Palos? 723 00:59:16,342 --> 00:59:17,965 I left them in a restaurant outside town. 724 00:59:18,606 --> 00:59:19,909 They paid me, and said goodbye. 725 00:59:21,109 --> 00:59:22,412 And why were you in town this morning? 726 00:59:23,239 --> 00:59:24,188 Why didn't you go back to Madrid? 727 00:59:24,609 --> 00:59:27,346 I was very tired from driving all day and part of the night 728 00:59:28,174 --> 00:59:30,983 behind the wheel, so I slept here to rest. 729 00:59:31,705 --> 00:59:32,602 What time did you go to bed? 730 00:59:32,923 --> 00:59:33,801 Around 10:30 or so. 731 00:59:34,679 --> 00:59:35,914 And you never left the hostel after that? 732 00:59:36,318 --> 00:59:37,401 No, sir. I went straight to bed. 733 00:59:37,757 --> 00:59:39,196 Did you happen to hear what they called the other woman? 734 00:59:39,547 --> 00:59:41,914 Yes, sir. They called her Ignacia, several times. 735 00:59:42,504 --> 00:59:43,689 Were they fighting? 736 00:59:44,098 --> 00:59:45,211 No, they dined happily. 737 00:59:45,973 --> 00:59:46,884 And were very hungry. 738 00:59:47,474 --> 00:59:49,300 Especially the two of them -- the woman ate less. 739 00:59:50,280 --> 00:59:51,158 Can you describe her? 740 00:59:52,036 --> 00:59:55,486 Not very well. She was tall, thin, since her dress was dark 741 00:59:55,974 --> 00:59:57,072 and with the veil I couldn't see her face. 742 00:59:57,546 --> 00:59:58,814 What time did they leave your establishment? 743 00:59:59,440 --> 01:00:01,435 Around 11:30 or so. 744 01:00:02,026 --> 01:00:04,222 The driver got to the hostel just after 10:30. 745 01:00:05,185 --> 01:00:06,098 He had dinner and went to bed. 746 01:00:07,063 --> 01:00:08,094 Certainly he's no criminal! 747 01:00:08,921 --> 01:00:10,444 I didn't have a killer in my house, did I? 748 01:00:11,560 --> 01:00:12,488 That would be too much! 749 01:00:13,537 --> 01:00:16,021 Don't worry yourself, Miss, try to answer faithfully: 750 01:00:17,171 --> 01:00:21,110 Could he have gone out at night without you seeing him? And returned the same way? 751 01:00:21,600 --> 01:00:22,292 No, sir! 752 01:00:22,678 --> 01:00:26,804 Definitely not. To go out, all guests have to pass through my bedroom, sir. 753 01:00:27,987 --> 01:00:29,847 And I have to unlock the door to the street. 754 01:00:30,691 --> 01:00:32,624 That way no one can leave without paying. 755 01:00:33,395 --> 01:00:36,497 Or sneak someone in, you know what I mean? 756 01:00:40,289 --> 01:00:46,313 "The mysterious disappearance only underscores the mysteries 757 01:00:46,418 --> 01:00:48,399 of the shocking case. According to the latest reports..." 758 01:00:48,553 --> 01:00:50,560 Look at that Angelines! She has no shame! 759 01:00:57,424 --> 01:00:58,183 So, you finally decided. 760 01:00:58,522 --> 01:01:00,920 Yes; if you stick around here, you'll dry up. 761 01:01:01,631 --> 01:01:02,408 Good luck to you! 762 01:01:02,796 --> 01:01:03,439 Same to you. 763 01:01:03,946 --> 01:01:05,906 Well, I'll see you soon, I'll be back for at your wedding. 764 01:01:06,818 --> 01:01:08,273 That's the only reason I'd come back to this town. 765 01:01:10,352 --> 01:01:11,467 You're invited of course. 766 01:01:20,829 --> 01:01:23,465 Let's go! Maybe we'll see you presenting at the dance hall! 767 01:01:24,276 --> 01:01:24,986 You're so silly! 768 01:02:04,454 --> 01:02:05,217 [cat screeches] 769 01:02:05,823 --> 01:02:06,531 What a stink! 770 01:02:06,802 --> 01:02:07,614 Smells like rotten meat. 771 01:02:08,036 --> 01:02:08,711 Yes, seems like. 772 01:02:09,571 --> 01:02:11,147 That will be Dona Ignacia's body. 773 01:02:15,979 --> 01:02:16,890 It's coming from there! 774 01:02:19,628 --> 01:02:21,730 Seems they expected to be gone only a few days and return. 775 01:02:22,384 --> 01:02:23,532 Otherwise they would have let the cats out 776 01:02:24,394 --> 01:02:25,517 or taken them with them. 777 01:02:25,931 --> 01:02:27,640 This meat has been here at least eight days. 778 01:02:28,605 --> 01:02:29,703 Check out the closet. 779 01:02:31,747 --> 01:02:35,043 How strange -- you said they planned to leave for good. 780 01:02:35,684 --> 01:02:37,695 Yes. That is what Dona Ignacia told me. 781 01:02:38,423 --> 01:02:39,301 She didn't go into more detail. 782 01:02:40,027 --> 01:02:41,312 And I didn't want to pry 783 01:02:41,768 --> 01:02:43,069 serious as she was... 784 01:02:51,522 --> 01:02:53,143 Well her wardrobe wasn't exactly conservative. 785 01:02:55,399 --> 01:02:57,704 This can't be Dona Ignacia's clothing! 786 01:02:58,296 --> 01:03:00,004 No way! I'm quite sure of that! 787 01:03:00,915 --> 01:03:02,418 Here are the receipts for the sale of the farm. 788 01:03:03,602 --> 01:03:06,125 The house was never sold, despite the verbal agreement 789 01:03:07,338 --> 01:03:08,288 because they left beforehand. 790 01:03:08,842 --> 01:03:09,890 Its incomprehensible! 791 01:03:10,331 --> 01:03:13,074 The trip seems to have been a last-minute decision 792 01:03:14,810 --> 01:03:17,211 How much was the total of the sale? 793 01:03:17,903 --> 01:03:19,408 Without the house, 794 01:03:20,272 --> 01:03:22,567 a total of three million two hundred thousand pesetas. 795 01:03:24,693 --> 01:03:26,331 We haven't found anything important. 796 01:03:27,702 --> 01:03:29,704 Looks like the house search is over. 797 01:03:30,522 --> 01:03:32,464 Hey, have they found Ignacia yet? 798 01:03:33,749 --> 01:03:34,864 Man, I doubt it. 799 01:03:35,304 --> 01:03:36,235 You'd notice a thing like that. 800 01:03:36,790 --> 01:03:38,108 And now what will happen to the house? 801 01:03:39,088 --> 01:03:41,405 The judge will seal it up and no one will be allowed to enter. 802 01:03:41,755 --> 01:03:42,922 But...my wine! I already paid for it! 803 01:03:43,920 --> 01:03:46,119 Hurry up and tell the judge before they seal the house! 804 01:03:48,666 --> 01:03:50,353 Don Miguel! My wine is inside, down in the cellar. 805 01:03:50,963 --> 01:03:51,976 You know its paid for! I have to have it! 806 01:03:53,091 --> 01:03:55,726 Yes, I remember. But there’s nothing I can do. 807 01:03:56,655 --> 01:03:57,534 Tell it to the judge. 808 01:03:58,091 --> 01:04:00,610 If you take less than four hours to siphon out your wine 809 01:04:01,115 --> 01:04:02,515 We'll wait to seal the house. 810 01:04:03,179 --> 01:04:05,683 Work it out with the secretary here. He'll tell you what to do. 811 01:04:06,285 --> 01:04:09,294 I need a signed letter together with your order. 812 01:04:17,928 --> 01:04:18,524 Kike? 813 01:04:32,003 --> 01:04:33,519 I don't know what those two are going to leave for the wedding! 814 01:04:34,594 --> 01:04:36,521 The witnesses must give testimony one at a time! 815 01:04:37,753 --> 01:04:39,088 But we're all together. 816 01:04:39,595 --> 01:04:40,879 According to the law... It doesn't matter: 817 01:04:41,334 --> 01:04:43,599 The important thing is to tell the truth and be helpful. 818 01:04:44,139 --> 01:04:45,677 Let's see now: who's going to start? 819 01:04:46,420 --> 01:04:48,919 You start, Cosme! Me? You guys start! 820 01:04:49,308 --> 01:04:51,926 Let Justo begin! If you want, I'll begin! 821 01:04:52,214 --> 01:04:54,341 No! No, no, you go last! 822 01:04:54,917 --> 01:04:55,626 Start. 823 01:04:56,031 --> 01:04:56,944 You see... 824 01:05:03,466 --> 01:05:05,576 Keep going while I check the wine cellar. 825 01:05:08,600 --> 01:05:09,885 Don't go. Stay with me. 826 01:05:10,577 --> 01:05:12,013 I have to put this away. Do it later. 827 01:05:12,826 --> 01:05:15,189 It's my engagement dress. I made it as a little girl 828 01:05:15,645 --> 01:05:16,794 just waiting for my perfect man. 829 01:05:17,604 --> 01:05:19,547 I put it there hoping you'd see it today. 830 01:05:20,511 --> 01:05:22,284 But now that Kike's dead, I don't think its right. 831 01:05:23,096 --> 01:05:24,564 You're so good, in everything. 832 01:05:28,433 --> 01:05:30,072 Well, as I was saying, 833 01:05:30,664 --> 01:05:34,735 On Sunday they weren't at Mass. True! It seemed strange to us because they never missed a Sunday. 834 01:05:35,663 --> 01:05:39,363 With the judge's permission, I would like to remind you that the declarations must be individual. 835 01:05:40,038 --> 01:05:41,120 Try to organize yourselves. 836 01:05:41,594 --> 01:05:45,139 It was unusual because they never missed Mass, even though they were a bit strange. 837 01:05:45,765 --> 01:05:47,201 What do you mean, "a bit strange"? 838 01:05:47,764 --> 01:05:50,682 They never mixed with anybody! But that was Ignacia's fault! 839 01:05:51,305 --> 01:05:53,502 The other two were just unhappy souls. 840 01:05:54,010 --> 01:05:55,766 Did Dona Ignacia have any enemies in the town? 841 01:05:56,341 --> 01:05:58,823 I doubt it -- she never did anyone any favors in her life. 842 01:05:59,230 --> 01:06:01,004 Would you let me speak! 843 01:06:01,628 --> 01:06:03,046 I am the one giving my declaration! 844 01:06:03,790 --> 01:06:06,510 Its fate! You'll see, the judge will listen to me! 845 01:06:07,018 --> 01:06:08,419 And then that corporal will get his! 846 01:06:08,893 --> 01:06:11,477 Surely they will arrest her! Or at least send her away! 847 01:06:12,018 --> 01:06:13,504 No theft can go unpunished! 848 01:06:13,893 --> 01:06:14,991 The police will catch her in Madrid! 849 01:06:15,987 --> 01:06:18,319 The next day, on Monday, we saw them on the terrace. 850 01:06:18,960 --> 01:06:19,925 The three of them were there. 851 01:06:20,210 --> 01:06:23,050 Is that the last time you saw Dona Ignacia? Yes, Judge, the last time. 852 01:06:34,080 --> 01:06:37,173 If it hadn't of been for you, Mr. Colme I wouldn't have gotten out my wine! 853 01:06:37,917 --> 01:06:40,569 Right now, I'm going to bring you all a well-deserved glass! 854 01:06:41,024 --> 01:06:41,852 Thank you, Felix! 855 01:06:43,051 --> 01:06:45,061 So, between 2:30 and 3 in the morning, 856 01:06:45,485 --> 01:06:47,292 You saw a car waiting parked in front of the house. 857 01:06:48,215 --> 01:06:50,638 Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out, 858 01:06:51,247 --> 01:06:53,389 Then Don Venancio. And then? 859 01:06:53,880 --> 01:06:58,577 I heard the car start up; Dona Ignacia waved to me. And they say she wasn't friendly! 860 01:06:59,050 --> 01:07:02,463 Is that the last time you saw her? Yes, Sir, the last time. Who could of known? 861 01:07:02,969 --> 01:07:04,403 We don't know if she's still alive. 862 01:07:08,764 --> 01:07:10,419 This wine is excellent! 863 01:07:11,466 --> 01:07:13,231 There's no wine like this one in the entire province! 864 01:07:14,304 --> 01:07:15,604 Dona Ignacia knew her wine! 865 01:07:16,331 --> 01:07:18,089 She knew...or she still knows! 866 01:07:18,714 --> 01:07:20,960 Adding ham gives the wine such body and flavor! 867 01:07:21,223 --> 01:07:22,424 And its healthy too! 868 01:07:23,018 --> 01:07:25,857 Is this wine Andalusian? Be good! 869 01:07:26,451 --> 01:07:27,717 Mr. Felix! What? 870 01:07:27,989 --> 01:07:30,168 That pitcher is empty now. Start on the next one. You stay here. 871 01:07:30,691 --> 01:07:33,022 I'm going to take out the sweet wine now. Its better than this one, if that were possible! 872 01:07:33,632 --> 01:07:35,236 I like the sweet wine better! 873 01:07:37,135 --> 01:07:39,069 Fernando! You two are just in time! 874 01:07:40,069 --> 01:07:41,301 Have a glass of this wine! 875 01:07:42,044 --> 01:07:43,631 Have some, you'll feel better. 876 01:07:45,625 --> 01:07:46,590 What do you think? 877 01:07:47,112 --> 01:07:48,125 Mmmm, very good. Yes. 878 01:07:48,463 --> 01:07:49,987 Well, if it hadn't been for Mr. Cosme I would have lost it all 879 01:07:50,355 --> 01:07:52,129 This is the Vidals' wine that was in the pitchers 880 01:07:52,501 --> 01:07:53,835 And since they're going to seal up the house... [glass breaks] 881 01:07:56,285 --> 01:07:56,859 Fernando! 882 01:07:57,704 --> 01:08:00,948 Fernando! What's wrong, man? This wine would raise the dead! 883 01:08:01,605 --> 01:08:02,654 I don't feel so good. 884 01:08:02,990 --> 01:08:05,575 Here! Take a pill! I bet its your liver! 885 01:08:06,252 --> 01:08:07,080 No! 886 01:08:16,202 --> 01:08:17,638 I think this pitcher is plugged up. 887 01:08:18,568 --> 01:08:21,005 There's no wine coming out the hose. Get a long stick. 888 01:08:24,447 --> 01:08:25,346 Its empty! 889 01:08:26,474 --> 01:08:28,180 It's the other one, the first one. 890 01:08:28,501 --> 01:08:31,255 I hope we finish soon, its getting late. 891 01:08:40,529 --> 01:08:41,781 Its hitting something. 892 01:08:43,065 --> 01:08:45,225 There! I got it hooked! 893 01:08:45,666 --> 01:08:46,477 More! Jam it more! 894 01:08:53,453 --> 01:08:55,111 What is it? Looks like rags. 895 01:08:57,205 --> 01:08:59,773 Rags? I think its hair! 896 01:09:00,211 --> 01:09:01,697 Rags and hair? 897 01:09:03,471 --> 01:09:05,245 There it goes! 898 01:09:15,230 --> 01:09:17,257 Look, Cosme, there was a hair in the wine. 899 01:09:17,921 --> 01:09:19,539 No, Severo, that's grass. 900 01:09:20,063 --> 01:09:22,377 Don't listen to him, Cosme, you know him! 901 01:09:40,809 --> 01:09:43,293 Let's go, Beatriz. I need to lie down. 902 01:09:51,741 --> 01:09:54,022 Stay in bed this afternoon you can leave tonight when you feel better. 903 01:09:54,376 --> 01:09:55,899 She's right! Listen to your fiancée! 904 01:09:56,843 --> 01:09:59,934 No, I'm better go now -- what will the band do without me? 905 01:10:00,340 --> 01:10:01,489 Your sense of duty is too much. 906 01:10:05,711 --> 01:10:07,639 What's going on? 907 01:10:08,739 --> 01:10:12,431 It's happened, Don Juan! They found Dona Ignacia's body! 908 01:10:12,772 --> 01:10:15,475 It was in the wine pitcher! Poor thing, like that! 909 01:10:16,286 --> 01:10:18,229 She's dead -- I think they had to fish her out! 910 01:10:31,966 --> 01:10:35,445 What a shame, now I can't try any of the sweet wine. 911 01:10:35,731 --> 01:10:38,215 Don't you get it? We drank wine from that pitcher 912 01:10:38,723 --> 01:10:40,142 with Dona Ignacia's body inside! 913 01:10:40,838 --> 01:10:41,765 They just found her now! 914 01:10:42,151 --> 01:10:45,193 That's what I'm saying! Now I can't try the sweet wine! 915 01:10:46,223 --> 01:10:50,379 Wait! He's right! We haven't drank anything bad 916 01:10:50,768 --> 01:10:53,521 because the wine Felix gave us was from the first pitcher! 917 01:10:54,587 --> 01:10:58,656 We were there when he decanted it! The body must have been in the other one. 918 01:10:59,012 --> 01:11:00,737 Sure! In the sweet wine pitcher! 919 01:11:01,821 --> 01:11:04,823 I was feeling sick too, thinking I drank that wine! Disgusting! 920 01:11:05,398 --> 01:11:06,969 You look better, too. 921 01:11:08,169 --> 01:11:12,478 I mean, drinking that wine and knowing there was a body inside 922 01:11:13,526 --> 01:11:14,690 that would be enough to kill anyone! 923 01:11:15,872 --> 01:11:18,153 Well, I'm off to the casino to do my duty. 924 01:11:53,605 --> 01:11:54,957 Good afternoon. We have to speak with you. 925 01:11:55,243 --> 01:11:55,497 Its very urgent. 926 01:11:55,936 --> 01:11:57,036 Did you forget something in your declaration? 927 01:11:57,407 --> 01:11:59,451 No, no, its something that just happened. 928 01:11:59,757 --> 01:12:00,785 And very important. 929 01:12:01,325 --> 01:12:03,809 Ok, let's go up. Yes, let's go... 930 01:12:05,635 --> 01:12:07,931 I don't think anyone's coming this afternoon what with the dead woman. 931 01:12:08,406 --> 01:12:09,333 That's what I think! 932 01:12:10,347 --> 01:12:14,063 Hey Fernando, why don't we cancel the dance and go have a few drinks? 933 01:12:15,770 --> 01:12:18,507 Oh! right -- you're in mourning! Haha! 934 01:12:19,200 --> 01:12:22,510 I bet your girlfriend felt awful, the way she loved your brother! 935 01:12:22,901 --> 01:12:25,282 No more dessert boxes! Haha! 936 01:12:27,528 --> 01:12:29,955 What's wrong with you? You're taking this seriously! 937 01:12:31,176 --> 01:12:33,273 Come on, with the dead woman we've got no public. 938 01:12:33,947 --> 01:12:35,265 Let's start, Carmelilla. 939 01:12:57,181 --> 01:13:00,217 Shall we go? No, what with Fernando's brother and all 940 01:13:01,457 --> 01:13:02,537 I feel so sad. 941 01:13:09,429 --> 01:13:10,949 Take a moment. 942 01:13:13,349 --> 01:13:16,205 How did you know the body was in the wine pitcher? 943 01:13:17,236 --> 01:13:19,161 Because the night they killed her -- Who killed her? 944 01:13:19,754 --> 01:13:20,953 I...I didn't have anything to do with it! 945 01:13:21,510 --> 01:13:22,573 When I when in, she was dead. 946 01:13:22,929 --> 01:13:24,130 And who committed the murder? 947 01:13:25,040 --> 01:13:26,241 Her brother, Don Venancio. 948 01:13:26,673 --> 01:13:28,325 What was your relationship with the Vidal family? 949 01:13:29,721 --> 01:13:31,309 I was a friend of Dona Ignacia's. 950 01:13:31,816 --> 01:13:36,562 A "friend"! Weren't you engaged to Beatriz Lopez San Andres, 951 01:13:37,357 --> 01:13:38,944 the employee of the haberdashery? 952 01:13:39,350 --> 01:13:41,883 Engaged? Yes, we were to be married. 953 01:13:43,370 --> 01:13:45,617 But! You won't bother her, will you? 954 01:13:46,855 --> 01:13:49,721 I will explain everything, but please don't drag Beatriz into this! 955 01:13:50,466 --> 01:13:51,648 She had nothing to do with it! 956 01:13:52,154 --> 01:13:53,912 I swear it! I'll tell everything! 957 01:13:55,280 --> 01:13:58,050 I will tell you everything... 958 01:14:03,237 --> 01:14:07,155 "Please come to my house this evening for an important matter." 959 01:14:08,457 --> 01:14:15,079 "To avoid any unfortunate misunderstandings, come after the last show and through the back door." 960 01:14:16,427 --> 01:14:21,956 "Please be completely discreet. Affectionately, Ignacia Vidal." 961 01:15:06,260 --> 01:15:08,070 Yes; it says here Stradivarius Cremona 962 01:15:09,132 --> 01:15:10,687 Of course, I don't know if its authentic or not 963 01:15:11,497 --> 01:15:13,590 Better send it to Madrid for analysis. 964 01:15:14,301 --> 01:15:15,904 Couldn't you handle it for me yourself? 965 01:15:16,513 --> 01:15:17,358 Me? 966 01:15:17,614 --> 01:15:19,217 Well, it's a delicate matter -- 967 01:15:19,530 --> 01:15:22,800 It could be a fake, you might think I switched them. 968 01:15:23,917 --> 01:15:27,427 Although its the first time we've spoken, you inspire my trust, you see. 969 01:15:27,951 --> 01:15:28,702 Thank you. 970 01:15:29,303 --> 01:15:31,129 If its authentic, I'll pay you the sales commission. 971 01:15:31,480 --> 01:15:33,229 No, no! I'm happy to check for you free of charge! 972 01:15:33,881 --> 01:15:35,351 I couldn't accept any money, Mrs.... 973 01:15:37,292 --> 01:15:38,559 Miss... 974 01:15:39,387 --> 01:15:40,342 My apologies. 975 01:15:40,604 --> 01:15:43,895 It's nothing, I know at my age its not common... 976 01:15:44,539 --> 01:15:45,573 You're not that old. 977 01:15:46,028 --> 01:15:47,570 Ah! Right. 978 01:15:51,238 --> 01:15:52,733 Let me get you a shot of liquor. 979 01:15:54,322 --> 01:15:56,762 If you don't mind my saying, the way you dress makes you look older. 980 01:15:57,599 --> 01:15:59,389 You should wear clothing more appropriate for your age. 981 01:15:59,896 --> 01:16:02,025 Please don't speak so loudly, you'll wake my brother and sister. 982 01:16:02,531 --> 01:16:03,072 Sorry. 983 01:16:04,525 --> 01:16:08,242 Yes, you may be right; but in these towns 984 01:16:08,680 --> 01:16:10,290 one has to maintain appearances. 985 01:16:11,019 --> 01:16:12,026 Have a seat. 986 01:16:14,710 --> 01:16:16,031 You have a very svelte figure. 987 01:16:16,907 --> 01:16:17,835 You look French. 988 01:16:18,123 --> 01:16:18,832 Oh, don't exaggerate! 989 01:16:19,931 --> 01:16:21,603 When will you bring me the answer? 990 01:16:22,397 --> 01:16:23,718 Next Saturday, when I return with the orchestra. 991 01:16:24,678 --> 01:16:27,989 Do just like today -- I'm worried my siblings will find out. 992 01:16:29,459 --> 01:16:30,421 Cheers! 993 01:16:31,150 --> 01:16:32,415 The violin turned out to be a fake 994 01:16:33,246 --> 01:16:36,891 but Dona Ignacia and I became friends and I continued visiting her every Saturday night. 995 01:16:41,133 --> 01:16:42,265 It might seem ridiculous to you 996 01:16:43,380 --> 01:16:44,603 making you sneak in like a thief. 997 01:16:45,297 --> 01:16:46,222 Or like a lover. 998 01:16:49,141 --> 01:16:50,422 That dress is nice on you. 999 01:16:51,232 --> 01:16:52,687 Dressed like that, you look your age. 1000 01:16:53,869 --> 01:16:55,375 You look much younger. 1001 01:16:59,295 --> 01:17:01,390 We grew closer and closer. 1002 01:17:02,270 --> 01:17:04,061 Mon Cherie, here I am! 1003 01:17:05,085 --> 01:17:06,378 What do you think? 1004 01:17:06,756 --> 01:17:08,119 Will you be proud of me tonight? 1005 01:17:09,927 --> 01:17:10,738 It's real! 1006 01:17:11,315 --> 01:17:12,564 Of course it is, Mon Cherie! 1007 01:17:12,948 --> 01:17:15,110 You think I'd put on costume jewelry? 1008 01:17:15,685 --> 01:17:17,172 Stop kidding around! I'm serious! 1009 01:17:17,680 --> 01:17:19,656 It's real, it was my grandmother's. 1010 01:17:22,173 --> 01:17:24,047 But let's keep on playing... 1011 01:17:24,740 --> 01:17:25,940 ...my little sparrow. 1012 01:17:27,468 --> 01:17:30,779 Don't be cheeky, we're in an elegant place! 1013 01:17:31,912 --> 01:17:32,975 You really like me? 1014 01:17:34,142 --> 01:17:34,839 Very much! 1015 01:17:35,518 --> 01:17:36,701 When are we going to Paris? 1016 01:17:38,452 --> 01:17:39,668 Why don't you answer? 1017 01:17:42,995 --> 01:17:44,026 I'm thinking about my brother, 1018 01:17:44,924 --> 01:17:46,745 the doctor said he might be cured but... 1019 01:17:47,540 --> 01:17:48,841 ...the treatment is very expensive. 1020 01:17:49,216 --> 01:17:49,804 How much is it? 1021 01:17:50,176 --> 01:17:52,410 About...30,000 pesetas. 1022 01:17:53,588 --> 01:17:54,888 I don't have it, I'm desperate. 1023 01:17:55,921 --> 01:17:57,254 Its for my brother's health! 1024 01:17:58,740 --> 01:17:59,955 Maybe even his life! 1025 01:18:00,768 --> 01:18:02,895 Don't cry, I hate tears. 1026 01:18:04,265 --> 01:18:05,362 I will help you. 1027 01:18:05,936 --> 01:18:07,306 Come on! Stop being so sad! 1028 01:18:08,976 --> 01:18:10,294 When we began to really know each other, 1029 01:18:10,921 --> 01:18:15,025 her secret vice, hidden of all those years, came out -- clothing. 1030 01:18:17,277 --> 01:18:21,010 And since we had the same height, and almost the same measurements 1031 01:18:22,007 --> 01:18:24,777 she had me try on her dresses as if I was a model. 1032 01:18:57,925 --> 01:18:59,531 I just had to follow along. 1033 01:19:01,017 --> 01:19:04,093 She said I had good taste and would give me money to buy her clothing 1034 01:19:05,275 --> 01:19:06,526 since she had to maintain appearances. 1035 01:19:07,213 --> 01:19:10,508 When she saw something she liked at La Parisienne, I would have to go buy it for her. 1036 01:19:12,369 --> 01:19:13,839 Good afternoon, Dona Ignacia. 1037 01:19:14,717 --> 01:19:15,885 That's how I met Beatriz. 1038 01:19:20,227 --> 01:19:21,731 Your wife must be thrilled with you. 1039 01:19:22,266 --> 01:19:23,523 I am single, Miss. 1040 01:19:24,233 --> 01:19:26,126 Ah! I understand...for your "artists" then. 1041 01:19:31,567 --> 01:19:33,225 Good afternoon, Beatriz. Good afternoon, Fernando. 1042 01:19:33,882 --> 01:19:35,083 I need a pair of black stockings. 1043 01:19:36,452 --> 01:19:38,043 It seems your sins don't bother you... 1044 01:19:38,922 --> 01:19:40,442 Only because I haven't found the woman to redeem me yet. 1045 01:19:43,199 --> 01:19:45,184 I heard you at Mass on Sunday, you sing very well. 1046 01:19:45,901 --> 01:19:48,098 Except I have to sing those little dance tunes. 1047 01:19:49,249 --> 01:19:50,397 I love Zarzuela. 1048 01:19:50,921 --> 01:19:51,649 I am a baritone. 1049 01:19:52,239 --> 01:19:53,355 Why don't you sing in the theatre? 1050 01:19:53,475 --> 01:19:56,364 The theatre is dead. Public tastes have changed. 1051 01:19:57,579 --> 01:19:58,204 True. 1052 01:19:58,712 --> 01:20:00,115 But I'm saving up to start my own company. 1053 01:20:00,688 --> 01:20:01,565 I'm going to risk it. 1054 01:20:01,987 --> 01:20:04,657 You know, I really like Romanza -- "La Huesped del Sevillano". 1055 01:20:08,796 --> 01:20:09,962 No, no, the other one! 1056 01:20:20,266 --> 01:20:21,297 I can't here. 1057 01:20:22,176 --> 01:20:23,443 You sing so well. 1058 01:20:24,084 --> 01:20:25,994 Zarzuela brought us together and made us lovers. 1059 01:20:26,388 --> 01:20:28,787 If you think I'll agree to this you are mistaken! 1060 01:20:29,495 --> 01:20:31,471 I'm doing it to throw them off the track, so they won't suspect us. 1061 01:20:31,776 --> 01:20:33,834 That's just an excuse! No one suspects anything about us. 1062 01:20:35,110 --> 01:20:37,779 I'm not resigning myself to waiting here for you to leave that stuck-up...! 1063 01:20:38,354 --> 01:20:41,141 And come see me secretly! Have I treated you that badly! 1064 01:20:42,268 --> 01:20:45,492 I deserve better! I'll sell everything and we'll leave the country. 1065 01:20:46,172 --> 01:20:48,332 You said that in other countries no one would notice us, 1066 01:20:49,169 --> 01:20:51,033 I wouldn't seem old. So we'll go there and get married! 1067 01:20:51,712 --> 01:20:52,462 And my brother? 1068 01:20:52,829 --> 01:20:53,856 I've got to get rid of mine as well! 1069 01:20:54,256 --> 01:20:55,040 But mine is paralyzed. 1070 01:20:55,271 --> 01:20:56,557 And mine are retarded! That's worse! 1071 01:20:58,858 --> 01:21:00,496 Ahh! I'm just jealous, my love. 1072 01:21:02,535 --> 01:21:04,122 Let's leave the country. 1073 01:21:06,509 --> 01:21:11,686 You're not in love with her, are you, my little sparrow? 1074 01:21:13,417 --> 01:21:17,302 But she forgot right away about our fight and our strange love scenes continued. 1075 01:21:42,136 --> 01:21:43,811 She started planning the trip in a hurry. 1076 01:21:44,907 --> 01:21:47,237 She told her brother and sister they were going to Cabo de Palos 1077 01:21:47,897 --> 01:21:48,759 to take a boat to the Canary Islands 1078 01:21:49,265 --> 01:21:51,362 and to take an Atlantic cruise from there. 1079 01:21:54,354 --> 01:21:58,900 In...In Cabo de Palos she would meet me and we would escape in a skiff 1080 01:21:59,541 --> 01:22:00,844 with the money while her siblings slept. 1081 01:22:01,872 --> 01:22:04,347 And I...I thought I could slip away from her afterward, 1082 01:22:05,708 --> 01:22:10,063 but on Saturday Dona Paquita discovered us, in spite of our precautions. 1083 01:22:17,404 --> 01:22:19,163 The lights went out. I haven't heard a thing. 1084 01:22:21,037 --> 01:22:23,790 Who is in there, Ignacia? Don't be crazy! Who would be in there? 1085 01:22:24,625 --> 01:22:27,565 The lights went out because of the storm. Now, go back to bed and stop bothering me. 1086 01:22:27,972 --> 01:22:29,035 Ok, ok, don't get upset. Pardon us. 1087 01:22:29,282 --> 01:22:29,990 They saw me! 1088 01:22:30,786 --> 01:22:33,893 They didn't get a good look, don't worry. But we have to be careful. 1089 01:22:34,991 --> 01:22:37,424 Any day now they could catch us, the idiots! 1090 01:22:39,619 --> 01:22:43,234 When we get to Cabo De Palos, we'll get rid of them. 1091 01:22:43,775 --> 01:22:46,545 We can't have these imbeciles around once we leave Spain. 1092 01:22:51,141 --> 01:22:52,934 I'm tired of waiting! You can't go in, Miss! 1093 01:22:53,448 --> 01:22:56,428 Of course not! I might say something to implicate you! 1094 01:22:57,248 --> 01:23:01,080 But I'll speak! Judge! I've come to demand justice from the judge! 1095 01:23:02,006 --> 01:23:05,129 No one in this town backs me up! A corset has been stolen from me! 1096 01:23:06,065 --> 01:23:07,947 I ask you to please leave the room and not interrupt! 1097 01:23:08,314 --> 01:23:09,271 It was me, Dona Teresa. 1098 01:23:10,072 --> 01:23:12,356 Another extravagant fancy of Dona Ignacia. 1099 01:23:13,207 --> 01:23:15,630 But since I was Beatriz' boyfriend by that time, I couldn't buy it. 1100 01:23:16,171 --> 01:23:17,199 I had to steal it. 1101 01:23:17,564 --> 01:23:19,326 Poor Angelines is not at fault. 1102 01:23:20,093 --> 01:23:21,221 Please, have the kindness to wait outside. 1103 01:23:23,663 --> 01:23:24,430 Goodbye! 1104 01:23:25,429 --> 01:23:26,365 Go on. 1105 01:23:26,819 --> 01:23:28,561 Yes, Sir. Afterward I felt terribly for having done it. 1106 01:23:29,172 --> 01:23:33,089 Poor Beatriz! I wanted to marry her, but first I had to finish with Dona Ignacia. 1107 01:23:35,254 --> 01:23:38,285 That's why I told her about my paralyzed brother as well. 1108 01:23:39,237 --> 01:23:41,805 That afternoon, I returned to give her a wig she had ordered 1109 01:23:42,215 --> 01:23:43,242 And I was going to break it off with her. 1110 01:23:44,041 --> 01:23:47,939 But that morning, she got the money from the sale and I didn't dare say anything. 1111 01:23:50,310 --> 01:23:51,810 In any case, I was in love with Beatriz 1112 01:23:52,836 --> 01:23:54,423 and the old hag repelled me. 1113 01:23:55,102 --> 01:23:57,576 Try to remember: When did Dona Ignacia die? 1114 01:23:58,505 --> 01:23:59,896 The night of the accident. 1115 01:24:00,715 --> 01:24:02,876 I'm leaving. We have to play and they'll miss me. 1116 01:24:03,275 --> 01:24:04,641 But come back here later, my little sparrow! 1117 01:24:05,210 --> 01:24:06,325 I'll walk you out. 1118 01:24:19,733 --> 01:24:20,896 Don't be long. 1119 01:24:48,119 --> 01:24:49,354 Fernando! 1120 01:24:49,978 --> 01:24:51,483 Coming! I'm coming! 1121 01:25:01,441 --> 01:25:02,622 Ahhh! 1122 01:25:09,498 --> 01:25:10,359 She's dead. 1123 01:25:10,732 --> 01:25:11,408 Yes, sir. 1124 01:25:12,963 --> 01:25:16,240 I thought about notifying the police. I wish I had done it. 1125 01:25:17,051 --> 01:25:18,639 But I pitied those unhappy fools. 1126 01:25:19,468 --> 01:25:21,662 And there were more than three million pesetas in the house. 1127 01:25:22,473 --> 01:25:25,701 It was a chance to marry Beatriz and start my own dance company. 1128 01:25:26,715 --> 01:25:27,779 So I decided to help them. 1129 01:25:28,336 --> 01:25:30,735 The first thing was to get rid of the body. 1130 01:25:31,276 --> 01:25:33,979 I knew about her using hams in the wine because Dona Ignacia told me. 1131 01:25:34,924 --> 01:25:37,188 At first I was apprehensive. 1132 01:26:02,277 --> 01:26:03,442 May I smoke, Judge? 1133 01:26:03,797 --> 01:26:04,608 Yes, go ahead. 1134 01:26:05,252 --> 01:26:05,572 Thanks. 1135 01:26:12,177 --> 01:26:13,106 Go on. Yes sir. 1136 01:26:14,474 --> 01:26:17,043 I agreed to return to fix things and then I began to to think. 1137 01:26:18,326 --> 01:26:22,060 There was a solution, but we needed a woman to pass for Dona Ignacia. 1138 01:26:22,334 --> 01:26:23,600 And who was that woman? 1139 01:26:25,798 --> 01:26:27,048 No, I want to go to bed early. 1140 01:26:27,572 --> 01:26:30,031 And finish that song for the Benidorm Festival. 1141 01:26:30,918 --> 01:26:31,758 Goodbye. 1142 01:27:03,987 --> 01:27:05,237 Ahhh! 1143 01:27:06,133 --> 01:27:07,536 [plates crash] 1144 01:27:08,923 --> 01:27:10,613 The results of my test were encouraging. 1145 01:27:11,627 --> 01:27:13,790 But I had to do it again before we left on the trip. 1146 01:27:24,842 --> 01:27:26,363 Don't show your face! 1147 01:27:30,017 --> 01:27:31,248 Don't turn your face! 1148 01:28:06,346 --> 01:28:07,105 Fernando, 1149 01:28:07,460 --> 01:28:09,503 You wouldn't do to us what you were going to do to Ignacia? 1150 01:28:10,400 --> 01:28:11,166 Of course not. 1151 01:28:11,942 --> 01:28:13,042 But call me Ignacia! 1152 01:28:13,744 --> 01:28:14,926 Let's not screw it up now! 1153 01:28:15,653 --> 01:28:19,099 You’re right, I can't wait to be abroad and call you Fernando again. 1154 01:28:22,580 --> 01:28:23,932 They are for my nerves. 1155 01:28:25,029 --> 01:28:26,820 These last few days, if it wasn’t for the drops 1156 01:28:27,226 --> 01:28:28,018 I'd have just died! 1157 01:28:28,694 --> 01:28:31,363 I brought three bottles to be able to sleep on the trip. 1158 01:28:45,424 --> 01:28:45,999 Come on, come on. 1159 01:28:49,629 --> 01:28:50,846 You want a little bite, Ignacia? 1160 01:28:51,928 --> 01:28:52,290 No! 1161 01:28:52,959 --> 01:28:54,055 Haha... 1162 01:28:56,440 --> 01:28:57,148 Before we got to the beach 1163 01:28:57,537 --> 01:28:58,922 by some little town 1164 01:28:59,935 --> 01:29:00,867 they saw some stores 1165 01:29:01,203 --> 01:29:02,250 and went crazy shopping. 1166 01:29:02,689 --> 01:29:04,514 "Modern clothes! We want modern clothes!" 1167 01:29:06,016 --> 01:29:06,710 They were like two kids! 1168 01:29:08,003 --> 01:29:10,503 Tonight neither Fernando nor I are going to sleep! 1169 01:29:11,331 --> 01:29:13,966 If you want, Venancio, go over there and take a nap. 1170 01:29:14,405 --> 01:29:15,301 We'll find you later. 1171 01:29:15,926 --> 01:29:18,070 And if you leave me stretched out like Ignacia was going to? 1172 01:29:18,476 --> 01:29:19,930 The three of us better stick together! 1173 01:29:20,317 --> 01:29:21,619 I think the best thing is for the two of you to go 1174 01:29:21,872 --> 01:29:22,631 and I'll stay here. 1175 01:29:22,870 --> 01:29:24,238 No, no! No, the three of us! 1176 01:29:24,643 --> 01:29:25,521 Why do want me to go? 1177 01:29:25,875 --> 01:29:27,632 I'll just take my share, you two take off... 1178 01:29:27,888 --> 01:29:30,624 No! If you're staying, I'm staying too! 1179 01:29:31,232 --> 01:29:33,782 No, you stay with us. That way you won't report us to the police. 1180 01:29:40,943 --> 01:29:42,331 There it is! There it is! 1181 01:29:43,479 --> 01:29:44,678 We're saved! 1182 01:29:48,681 --> 01:29:51,554 Take out the flashlight and signal the skiff. 1183 01:30:22,457 --> 01:30:23,589 Lets drink a toast to our success! 1184 01:30:23,978 --> 01:30:25,617 Yes. Give me one. 1185 01:30:27,104 --> 01:30:28,015 I'll get my glass. 1186 01:30:28,911 --> 01:30:30,431 Ole! Ole! To freedom! 1187 01:30:31,106 --> 01:30:32,915 To Paris! To Paris! 1188 01:30:33,455 --> 01:30:35,669 To Fernando! Fernando, come on! 1189 01:30:36,337 --> 01:30:38,794 Ok, all in one gulp, that brings good luck. 1190 01:30:39,351 --> 01:30:41,110 To success! Success! 1191 01:30:47,662 --> 01:30:48,675 I just wanted to knock them out 1192 01:30:49,521 --> 01:30:51,429 I felt terrible when I read in the paper 1193 01:30:51,666 --> 01:30:53,036 that they were found dead. 1194 01:30:54,132 --> 01:30:55,382 I...didn't mean to kill them 1195 01:30:56,007 --> 01:30:56,904 I swear! 1196 01:30:57,564 --> 01:31:01,110 I hid so the men in the skiff wouldn't find me when they got there. 1197 01:31:02,055 --> 01:31:03,881 Later I went back to Madrid by train. 1198 01:31:05,453 --> 01:31:06,804 I feel sorry for Beatriz 1199 01:31:08,410 --> 01:31:10,031 We were going to get married... 1200 01:31:10,336 --> 01:31:15,183 I didn't mean to kill them, I didn't mean to kill them! 1201 01:31:26,031 --> 01:31:27,483 All the money's here. 1202 01:31:29,326 --> 01:31:31,675 Except what we spent on the trip. 1203 01:31:34,378 --> 01:31:36,336 [cries] 1204 01:31:46,635 --> 01:31:56,740 Fansubs by paulcito. 88878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.