Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,925 --> 00:00:14,229
Strange Voyage
2
00:01:45,996 --> 00:01:47,406
Like this one! It was exactly like this one!
3
00:01:48,017 --> 00:01:49,707
They stole a corset like this one!
4
00:01:50,177 --> 00:01:52,007
Jesus! How could anyone steal a thing like that?
5
00:01:52,478 --> 00:01:54,450
Even the thieves are becoming corrupt!
6
00:01:54,814 --> 00:01:56,243
That idiot Beatriz is probably at the dance
7
00:01:56,914 --> 00:01:58,301
instead of keeping an eye on the stock!
8
00:02:01,631 --> 00:02:03,507
Jesus! Oh Jesus!
Where will it all end?
9
00:02:09,767 --> 00:02:10,427
Where is Beatriz?
10
00:02:10,810 --> 00:02:11,786
She's gone into the dance.
11
00:02:12,627 --> 00:02:13,389
I knew it!
12
00:02:30,293 --> 00:02:31,780
Go in and ask Beatriz to come out.
13
00:03:17,200 --> 00:03:19,432
Los Guacamayos Orchestra
14
00:05:43,743 --> 00:05:44,930
You can really shake it, baby!
15
00:05:45,534 --> 00:05:46,563
Don't be silly!
16
00:06:09,523 --> 00:06:12,275
Boss, play something slow
I'm wiped out.
17
00:06:33,942 --> 00:06:36,443
[Clock, don't tell me the time]
18
00:06:39,940 --> 00:06:43,166
[I'm going to go crazy]
19
00:06:46,991 --> 00:06:50,161
[She is going away forever]
20
00:06:53,253 --> 00:06:56,479
[When the dawn breaks once again]
21
00:06:59,655 --> 00:07:02,323
[No more; we've only got tonight]
22
00:07:04,913 --> 00:07:08,562
[To live out our love]
23
00:07:11,716 --> 00:07:14,655
[Your tick-tock reminds me]
24
00:07:17,917 --> 00:07:20,213
[of my hopeless pain]
25
00:07:36,805 --> 00:07:37,566
Want to dance?
26
00:07:38,022 --> 00:07:38,376
No!
27
00:07:39,864 --> 00:07:41,012
Going home, Angelines?
28
00:07:41,400 --> 00:07:42,382
Yes, but alone!
29
00:07:43,073 --> 00:07:43,697
Leave her alone!
She only likes to dance.
30
00:07:44,069 --> 00:07:44,580
She likes everything!
31
00:07:44,968 --> 00:07:45,658
Except you!
32
00:07:47,642 --> 00:07:49,002
Angelines! Angelines, wait!
33
00:07:49,372 --> 00:07:50,556
The stupid men in this town!
34
00:07:54,956 --> 00:07:56,140
This is the last night
I play cards with you lot!
35
00:07:56,546 --> 00:07:57,458
Between this guy that misses everything
36
00:07:57,727 --> 00:08:00,278
and you two watching that
libertine Angelines dance
37
00:08:00,785 --> 00:08:01,801
the game is a total waste!
38
00:08:02,273 --> 00:08:03,979
Hey Don Graciano,
what do you think of the pill?
39
00:08:04,349 --> 00:08:05,752
You'll be flying in the sky!
40
00:08:07,138 --> 00:08:09,841
If it wasn't for my pills,
we'd all be in poor health!
41
00:08:11,124 --> 00:08:11,868
No more arguments!
42
00:08:12,467 --> 00:08:13,871
If you don't want to walk home
with me, I'll go alone!
43
00:08:14,596 --> 00:08:15,357
You don't get it!
44
00:08:15,778 --> 00:08:17,003
Get your head out of the clouds!
45
00:08:33,313 --> 00:08:36,070
[thunder]
46
00:08:47,494 --> 00:08:51,071
[doors creak open]
47
00:08:56,967 --> 00:08:58,572
[floorboards creaking]
48
00:09:13,441 --> 00:09:15,332
[thunder]
49
00:09:19,624 --> 00:09:21,583
[door rattles]
50
00:10:07,451 --> 00:10:11,394
[door creaks open]
51
00:11:11,393 --> 00:11:12,648
What's going on? Who is it? Ignacia?
52
00:11:13,118 --> 00:11:14,687
Quiet! It's me, Paquita!
53
00:11:15,074 --> 00:11:16,220
What's wrong? What do you want?
54
00:11:19,462 --> 00:11:20,593
The lights are out, Venancio.
55
00:11:21,326 --> 00:11:23,520
You scared me!
You wake me up to tell me that?
56
00:11:23,906 --> 00:11:25,002
And you knock everything over to boot!
57
00:11:25,368 --> 00:11:26,431
I was really scared.
58
00:11:27,198 --> 00:11:30,753
I heard sounds, as if someone
came into the house.
59
00:11:32,190 --> 00:11:34,281
I went to turn on the lights, but they're out.
60
00:11:35,222 --> 00:11:38,079
And then I heard someone go up the stairs
61
00:11:39,247 --> 00:11:40,762
and go running down the hall.
62
00:11:43,272 --> 00:11:44,197
Perhaps its a thief.
63
00:11:44,964 --> 00:11:46,218
We better wake up Ignacia.
64
00:11:46,740 --> 00:11:49,058
And if we're wrong, she'll yell at us.
65
00:11:49,809 --> 00:11:50,734
It wasn't your cats?
66
00:11:50,993 --> 00:11:53,415
No, poor dears, they're still in my bed, sleeping.
67
00:11:54,131 --> 00:11:56,622
Ay! Well then, let's wake her up.
68
00:12:29,118 --> 00:12:30,706
Look! There's a light under the door!
69
00:12:31,264 --> 00:12:32,597
At least she's already up.
70
00:12:37,209 --> 00:12:38,357
[knocks]
71
00:12:39,003 --> 00:12:39,999
Ignacia?
72
00:12:44,135 --> 00:12:45,420
Ignacia!
73
00:12:46,653 --> 00:12:47,379
Ignacia!
74
00:12:51,755 --> 00:12:52,564
What's going on?
75
00:12:53,698 --> 00:12:55,421
What are you two doing up at this hour?
76
00:12:56,299 --> 00:12:58,782
Well...Paquita heard sounds and came to my room.
77
00:12:59,492 --> 00:13:01,553
I heard footsteps running.
78
00:13:02,075 --> 00:13:03,344
The lights went out.
79
00:13:03,665 --> 00:13:04,829
I haven't heard a thing.
80
00:13:05,440 --> 00:13:08,176
[lightning and thunder]
81
00:13:08,952 --> 00:13:10,337
Who is in there, Ignacia?
82
00:13:10,861 --> 00:13:13,479
Don't be crazy! Who would be in there?
83
00:13:15,306 --> 00:13:17,484
The lights went out
because of the storm.
84
00:13:18,125 --> 00:13:20,152
Let us stay with you in your room
until it passes.
85
00:13:20,795 --> 00:13:22,804
Please let us in, Ignacia, we're very afraid!
86
00:13:23,547 --> 00:13:24,681
You act like children!
87
00:13:24,951 --> 00:13:27,197
What could happen in the storm?
We have a lightning rod, don't we?
88
00:13:28,659 --> 00:13:30,787
Now, go back to bed and
stop bothering me.
89
00:13:31,766 --> 00:13:33,152
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
90
00:13:33,556 --> 00:13:34,182
See you tomorrow.
91
00:13:38,506 --> 00:13:41,886
I'm sure I saw someone sitting
in the rocking chair.
92
00:13:42,646 --> 00:13:43,744
She said there wasn't anybody.
93
00:13:44,165 --> 00:13:45,112
Well that's what I saw!
94
00:13:46,987 --> 00:13:48,152
Could it be a ghost?
95
00:13:48,423 --> 00:13:49,232
I don't know.
96
00:13:51,109 --> 00:13:53,288
Maybe it was Dad?
You're pretty psychic, you know.
97
00:13:53,779 --> 00:13:55,095
I don't know.
Now be quiet.
98
00:14:08,954 --> 00:14:11,996
[whispering]
99
00:14:13,212 --> 00:14:14,058
Do you hear anything?
100
00:14:14,345 --> 00:14:14,766
Shhh!
101
00:14:18,519 --> 00:14:19,295
What's she saying?
102
00:14:19,886 --> 00:14:22,337
[hyperventilating]
Be quiet!
103
00:14:23,876 --> 00:14:25,954
Quiet now, girl!
104
00:14:28,862 --> 00:14:31,008
There was some...Ignacio!
105
00:14:32,191 --> 00:14:33,493
What's wrong, Paquita?
106
00:14:33,933 --> 00:14:37,228
Paquita, my girl, don't cry so loud,
she'll hear you!
107
00:14:37,989 --> 00:14:39,156
Eeek Eeek!
108
00:14:39,525 --> 00:14:41,012
What's wrong?! Speak!
109
00:14:42,787 --> 00:14:44,881
I can't!
Oooh! Oooh!
110
00:14:47,076 --> 00:14:48,226
I'll get your drops.
111
00:15:11,863 --> 00:15:13,062
Aaah!
112
00:15:13,689 --> 00:15:14,787
What a fright!
113
00:15:18,471 --> 00:15:20,297
What are you doing running
up and down the hall all night?!
114
00:15:20,886 --> 00:15:24,285
It's Paquita. She's ill and
I came to get her drops.
115
00:15:27,815 --> 00:15:29,777
[whimpering]
116
00:15:31,449 --> 00:15:32,736
[cat screeches]
117
00:15:34,138 --> 00:15:36,623
What's wrong?
What hurts?
118
00:15:38,060 --> 00:15:39,159
Eeek!
119
00:15:46,545 --> 00:15:51,999
One, two, three...
120
00:15:52,416 --> 00:15:53,806
Will you speak up?
121
00:15:58,491 --> 00:15:59,859
Will you speak up?!
122
00:16:03,891 --> 00:16:04,533
...eight, nine, ten.
123
00:16:06,711 --> 00:16:09,026
I'm...just...nervous!
124
00:16:09,870 --> 00:16:10,952
Must be the storm.
125
00:16:12,168 --> 00:16:15,187
Yes, that's it, the storm.
126
00:16:19,923 --> 00:16:21,475
Now you're hysterical.
127
00:16:22,556 --> 00:16:23,361
[glass breaks]
128
00:16:26,680 --> 00:16:27,880
I'm going to help you.
129
00:16:37,584 --> 00:16:38,521
The lights are back on!
130
00:16:42,103 --> 00:16:43,184
Feel better?
131
00:16:50,373 --> 00:16:51,715
Now, go to bed and turn off the lights.
132
00:16:52,472 --> 00:16:53,855
Right to sleep, you'll see.
133
00:16:54,956 --> 00:16:56,087
Off to bed with you too!
134
00:17:12,889 --> 00:17:14,661
I don't know why I believed
in your "discovery"
135
00:17:15,238 --> 00:17:16,386
It's always the same.
136
00:17:17,046 --> 00:17:19,920
We come to this spot again today
and we haven't seen anything
137
00:17:20,478 --> 00:17:21,782
and we're soaked.
138
00:17:22,388 --> 00:17:23,656
I didn't know it was going to rain!
139
00:17:24,334 --> 00:17:26,952
Yeah, but the other night,
you saw a couple?
140
00:17:27,442 --> 00:17:28,270
Yes.
141
00:17:33,052 --> 00:17:34,234
Look! Who's that?
142
00:17:34,724 --> 00:17:35,790
That looks like Dona Ignacia!
143
00:17:36,279 --> 00:17:37,278
That's crazy!
144
00:17:38,557 --> 00:17:40,195
[sneezes]
Jesus!
145
00:17:40,231 --> 00:17:42,078
This rain won't help our health any.
146
00:18:08,366 --> 00:18:09,148
Over there?
147
00:18:17,150 --> 00:18:17,639
Goodbye, Pepe.
148
00:18:18,078 --> 00:18:19,263
You're going to be a singer.
149
00:18:19,550 --> 00:18:20,512
Don't be silly!
150
00:18:22,017 --> 00:18:23,384
You see how that girl dresses?
151
00:18:24,869 --> 00:18:27,268
I'm surprised that Justo and Graciano
weren't at Mass today.
152
00:18:27,995 --> 00:18:29,347
They just got wrapped in their bed sheets.
153
00:18:30,784 --> 00:18:32,864
Look! There's Dona Dracula in her castle!
154
00:18:36,699 --> 00:18:37,799
What an unpleasant woman!
155
00:18:38,848 --> 00:18:40,150
Even as a girl, she was prickly.
156
00:18:40,705 --> 00:18:41,432
And so skinny.
157
00:18:41,822 --> 00:18:42,700
That's the style today.
158
00:18:43,021 --> 00:18:44,491
Nowadays its in fashion.
159
00:18:46,028 --> 00:18:47,314
I think they've sold their land.
160
00:18:48,599 --> 00:18:49,985
Where's Justo? He wasn't at Mass today?
161
00:18:50,427 --> 00:18:52,099
He has a bad cold, he said to tell you
not to wait for him today.
162
00:18:53,163 --> 00:18:54,195
Goodness, give him one of these envelopes
163
00:18:54,753 --> 00:18:56,848
every four hours with
an infusion of herbal tea, Dona Luisa.
164
00:18:57,745 --> 00:18:58,065
Thank you very much.
165
00:18:58,521 --> 00:18:59,044
I hope he feels better!
166
00:18:59,299 --> 00:19:00,921
And he better not be faking,
he's too old for that!
167
00:19:03,125 --> 00:19:04,622
Felix!
Yes, Don Mariano?
168
00:19:05,265 --> 00:19:06,719
What's the total due for
this table and Fernando's?
169
00:19:07,650 --> 00:19:09,627
60 pesetas, Fernando had the shrimp.
170
00:19:10,572 --> 00:19:12,686
Don Fernando! Living the good life!
171
00:19:16,997 --> 00:19:17,909
Well, my young couple
172
00:19:18,180 --> 00:19:19,616
When can I give you my blessing?
173
00:19:20,088 --> 00:19:21,949
Don't say that Don Mariano
you'll give me a fright!
174
00:19:26,646 --> 00:19:29,078
Grandfather says
don't wait for him.
175
00:19:29,452 --> 00:19:29,874
He's got a bad cold.
176
00:19:30,651 --> 00:19:31,276
Another one!
177
00:19:34,759 --> 00:19:35,604
Give this to your grandfather
178
00:19:36,042 --> 00:19:39,123
to take one every four hours
with an infusion of herbal tea.
179
00:19:40,369 --> 00:19:41,620
Whose your team, boy?
180
00:19:42,602 --> 00:19:43,446
Madrid.
181
00:19:43,800 --> 00:19:44,848
Oh, Madrid!
182
00:19:45,306 --> 00:19:48,162
You're the son of some musician and
you've come here with your father.
183
00:19:48,719 --> 00:19:49,802
Don't listen to him son
184
00:19:50,580 --> 00:19:52,253
That's the oldest grandchild of Graciano.
185
00:19:53,164 --> 00:19:53,925
Take your phosphorus.
186
00:19:54,363 --> 00:19:55,192
Hey, that reminds me
187
00:19:56,408 --> 00:19:58,774
Justo and Graciano haven't come today!
188
00:20:03,935 --> 00:20:04,932
What do you think we should do?
189
00:20:06,097 --> 00:20:07,296
I think it was all in your imagination.
190
00:20:07,717 --> 00:20:08,512
Who could've been in her bedroom?
191
00:20:09,255 --> 00:20:09,965
and how could Ignacia have said that?
192
00:20:10,963 --> 00:20:11,929
I'm telling you I heard it,
she spoke very clearly.
193
00:20:12,219 --> 00:20:14,482
"When we get to Cabo De Palos,
We'll get rid of them."
194
00:20:15,018 --> 00:20:17,603
"We can't have these imbeciles
around once we leave Spain".
195
00:20:18,330 --> 00:20:21,708
She said, "We'll get rid of."
Do you know what those words mean?
196
00:20:22,351 --> 00:20:24,584
"And these imbeciles" -- that means us!
197
00:20:25,239 --> 00:20:26,126
I don't believe it!
198
00:20:26,402 --> 00:20:27,216
I'm telling you I heard it!
199
00:20:27,536 --> 00:20:28,246
Stop that!
200
00:20:28,484 --> 00:20:30,476
Don't eat anymore until we're all seated.
201
00:20:34,158 --> 00:20:34,936
I don't want to get into trouble.
202
00:20:35,306 --> 00:20:37,554
You tell her then --But!
When you're alone with her.
203
00:20:38,155 --> 00:20:39,175
Since I didn't hear anything...
204
00:20:42,082 --> 00:20:42,741
Take out the wine.
205
00:21:31,147 --> 00:21:31,502
Eat!
206
00:21:31,503 --> 00:21:32,546
Ignacia...
207
00:21:32,547 --> 00:21:33,589
What?
208
00:21:33,590 --> 00:21:34,633
No, nothing.
209
00:21:34,634 --> 00:21:35,677
So then why call my attention?
210
00:21:35,678 --> 00:21:36,721
Venancio, the newspaper.
211
00:21:36,722 --> 00:21:37,764
[sobs]
212
00:21:37,765 --> 00:21:38,808
Sobbing again?
213
00:21:38,809 --> 00:21:39,852
I...I must have got an eyelash...
214
00:22:23,208 --> 00:22:26,097
[Oh Carnation of a woman!]
215
00:22:27,448 --> 00:22:29,273
[toasting to our love]
216
00:22:30,590 --> 00:22:32,146
[As I walk by]
217
00:22:32,686 --> 00:22:34,493
[you pick off the flower's leaves]
218
00:22:35,220 --> 00:22:36,857
[and keep walking]
219
00:22:37,349 --> 00:22:41,823
[without a thought for your love!]
220
00:22:43,024 --> 00:22:44,223
I love it when you sing the classic stuff!
221
00:22:44,696 --> 00:22:45,796
Much better than those silly dance songs!
222
00:22:46,793 --> 00:22:47,890
And I like it when you listen to me sing.
223
00:23:02,771 --> 00:23:03,566
Stop it!
224
00:23:05,497 --> 00:23:06,371
What's wrong?
225
00:23:06,709 --> 00:23:07,604
Are you mad?
226
00:23:20,763 --> 00:23:22,807
Don't be mad, you can kiss me
once we're married.
227
00:23:24,326 --> 00:23:27,098
I've always dreamed that the first man
to kiss me would be my husband.
228
00:23:27,436 --> 00:23:28,266
That's bribery!
229
00:23:29,819 --> 00:23:30,765
Beatriz,
230
00:23:31,035 --> 00:23:32,234
How can you call marriage bribery!
231
00:23:32,639 --> 00:23:35,156
And the face you made this morning
when Don Mariano mentioned marrying us.
232
00:23:35,867 --> 00:23:38,198
Beatriz, my love,
I would marry you tomorrow
233
00:23:38,556 --> 00:23:40,974
I would have married you
the same day we met
234
00:23:42,369 --> 00:23:44,718
but there's something that prevents me
that I haven't dared tell you until now.
235
00:23:45,714 --> 00:23:49,483
Then...? Then its true?
You're already married!
Like all the out-of-towners!
236
00:23:49,870 --> 00:23:52,219
Me? Married? Haha!
Don't be silly!
237
00:23:52,995 --> 00:23:54,246
No, that's not the problem.
238
00:23:54,870 --> 00:23:56,071
Its my brother.
239
00:23:56,559 --> 00:23:58,333
Your brother? you never said you had a brother.
240
00:23:59,464 --> 00:24:00,870
Its very painful to talk about.
241
00:24:02,490 --> 00:24:03,791
My brother is paralyzed.
242
00:24:04,180 --> 00:24:05,681
From the waist down.
243
00:24:07,237 --> 00:24:08,437
Tell me everything.
244
00:24:11,392 --> 00:24:13,555
Kike and I have been on our own
for more than twelve years now.
245
00:24:15,008 --> 00:24:16,275
I'm all he's got.
246
00:24:17,155 --> 00:24:20,735
My mother, may she rest in peace,
made me promise on her deathbed
247
00:24:21,494 --> 00:24:23,742
not to marry while my poor brother was alive.
248
00:24:24,755 --> 00:24:28,285
How could she know I'd meet someone like you.
249
00:24:29,876 --> 00:24:32,999
I'll wait for you always,
whatever the sacrifice.
250
00:24:34,063 --> 00:24:36,277
I couldn't be anyone's wife but yours!
251
00:24:38,303 --> 00:24:39,522
I'll never leave you.
252
00:24:59,715 --> 00:25:00,431
Good afternoon.
253
00:25:00,884 --> 00:25:03,340
Good afternoon, Beatriz and friend!
254
00:25:05,988 --> 00:25:08,970
They saw us embracing!
Don't worry, they're leaving town now.
255
00:25:09,597 --> 00:25:10,693
There are? How do you know?
256
00:25:11,182 --> 00:25:12,331
Everyone's been talking about it.
257
00:25:13,464 --> 00:25:15,870
Anyway, I don't care, now.
258
00:25:23,414 --> 00:25:26,759
These photos are all bad, you have to
get some new ones taken in Madrid, and quick!
259
00:25:27,196 --> 00:25:29,148
My agent's asking for them every day!
260
00:25:29,865 --> 00:25:30,942
Depends how interested you are.
261
00:25:31,622 --> 00:25:32,807
I don't really care about being an artist,
262
00:25:34,026 --> 00:25:35,803
I just can't wait to get out of this rotten town!
263
00:25:36,360 --> 00:25:37,619
Everybody criticizes me here!
264
00:25:38,348 --> 00:25:42,638
Look, you have to get two: a frontal shot and another
of your whole body in a swimsuit.
265
00:25:43,332 --> 00:25:44,184
That shows off your figure.
266
00:25:44,498 --> 00:25:45,334
In a swimsuit?
267
00:25:45,717 --> 00:25:46,572
Umm Hmm.
268
00:25:46,832 --> 00:25:47,459
I don't know...
269
00:25:47,721 --> 00:25:49,955
For one thing, I'm embarrassed
and my father might slap me.
270
00:25:50,473 --> 00:25:51,345
Now that's a great start, babe!
271
00:25:51,729 --> 00:25:52,880
You'll get far thinking like that.
272
00:25:53,173 --> 00:25:54,657
Don't be such a hick!
273
00:25:55,265 --> 00:25:57,707
Will you two stop chatting!
The director's here!
274
00:25:58,108 --> 00:25:59,432
Start already, its seven!
275
00:25:59,762 --> 00:26:01,837
Start the dance, we're tired of waiting!
276
00:26:05,253 --> 00:26:06,281
So informal!
277
00:26:07,675 --> 00:26:08,703
Let's go, Carmelilla.
278
00:26:09,103 --> 00:26:10,446
One, two and...
279
00:26:18,185 --> 00:26:20,382
Be careful with the tin
or the dessert will fall.
280
00:26:21,228 --> 00:26:22,596
He'll love it, you'll see!
I made it myself.
281
00:26:23,052 --> 00:26:24,132
You shouldn't have!
282
00:26:24,978 --> 00:26:27,140
That's so nice of you,
Kike will love it.
283
00:26:27,677 --> 00:26:28,660
Does he like sweets?
A lot, especially
284
00:26:29,301 --> 00:26:30,298
since he has nothing else.
285
00:26:31,633 --> 00:26:33,170
Here. Don't lose it.
286
00:26:33,982 --> 00:26:35,316
Tell him to pray with it a lot.
287
00:26:37,715 --> 00:26:38,779
They're looking!
288
00:26:41,549 --> 00:26:42,924
Watch out, that costs money!
289
00:26:47,917 --> 00:26:49,118
See you on Saturday, Pepe!
290
00:26:55,404 --> 00:26:57,769
What a modern walk you have Angelines!
291
00:26:58,209 --> 00:27:00,387
Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia!
292
00:27:06,316 --> 00:27:07,741
If you get a prescription
you don't understand
293
00:27:08,462 --> 00:27:11,401
or a difficult mixture,
come find me.
294
00:27:12,178 --> 00:27:13,901
Don't fill it yourself.
Yes, sir.
295
00:27:21,083 --> 00:27:24,681
Think back. A corset worth that much --
I'm sure I didn't sell it to anyone!
296
00:27:25,103 --> 00:27:25,915
How would I forget?
297
00:27:26,200 --> 00:27:27,282
Well Im sure you wouldn't.
298
00:27:27,687 --> 00:27:28,955
Then someone's stolen it!
299
00:27:29,192 --> 00:27:31,841
Now try to remember
who was here Saturday after six?
300
00:27:32,383 --> 00:27:33,787
When I left, there were two corsets.
301
00:27:35,510 --> 00:27:37,234
I remember Mrs. Engracia, the bakers wife
buying some buttons
302
00:27:37,672 --> 00:27:40,255
and Juanita and Lucia,
buying some sewing tape.
303
00:27:41,253 --> 00:27:42,721
And no one else, I believe.
304
00:27:43,363 --> 00:27:44,276
I don't understand it!
305
00:27:45,409 --> 00:27:46,777
Are you sure no one else came in?
306
00:27:47,875 --> 00:27:50,240
Well, yes -- just before closing
my boyfriend came to pick me up
307
00:27:50,815 --> 00:27:52,573
but don't you think that Fernando --
308
00:27:58,128 --> 00:27:59,025
Good day!
309
00:28:00,073 --> 00:28:01,237
What a pretty outfit!
310
00:28:01,832 --> 00:28:02,572
Is it expensive?
311
00:28:02,843 --> 00:28:04,853
If only you had one in red with black trim,
312
00:28:05,209 --> 00:28:06,762
that would be so much prettier.
313
00:28:07,386 --> 00:28:08,195
What do you want?
314
00:28:08,469 --> 00:28:11,372
Do you have any swimsuits like these?
315
00:28:14,702 --> 00:28:17,118
We don't sell those things here!
Go to Madrid for that!
316
00:28:17,520 --> 00:28:19,853
Or have one of your musician friends
bring you one!
317
00:28:20,176 --> 00:28:21,391
What a tacky shop!
318
00:28:21,779 --> 00:28:23,216
Thank goodness we're not so modern as you!
319
00:28:23,569 --> 00:28:24,974
And you call it "La Parisienne"?
320
00:28:26,291 --> 00:28:27,320
Let me have these two cloths.
321
00:28:27,880 --> 00:28:29,077
That will be 50 pesetas.
322
00:28:34,314 --> 00:28:35,429
Have fun!
323
00:28:36,022 --> 00:28:38,099
I didn't show you the picture
because youre a proper young lady!
324
00:28:38,826 --> 00:28:39,806
But you should have seen it!
325
00:28:41,193 --> 00:28:43,185
Now that I think about it
she was here too, late Saturday.
326
00:28:43,740 --> 00:28:44,822
Don't say another word!
327
00:28:45,109 --> 00:28:46,511
I'm going to file a complaint this instant!
328
00:28:55,836 --> 00:28:56,917
Give Don Miguel a shot of liquor.
329
00:28:58,742 --> 00:29:01,917
Well, Don Miguel we won't keep you
as I'm sure you're busy.
330
00:29:02,257 --> 00:29:03,996
Yes, yes...my taxi is waiting below.
331
00:29:08,945 --> 00:29:10,145
Thanks.
332
00:29:14,012 --> 00:29:15,111
Hurry up and drink it!
333
00:29:15,703 --> 00:29:16,749
I'll walk you to the door.
334
00:29:21,548 --> 00:29:22,884
Venancio, you didn't listen
335
00:29:23,389 --> 00:29:25,569
but now we have to deal with this trip.
336
00:29:26,769 --> 00:29:27,900
Search her house! You'll find it!
337
00:29:28,204 --> 00:29:30,636
I can't search her house just because
you misplaced a corset in your store!
338
00:29:30,924 --> 00:29:32,275
Interrogate her!
Interrogate her right now!
339
00:29:32,682 --> 00:29:33,677
She'll confess, you'll see!
340
00:29:34,352 --> 00:29:36,921
You filed the complaint,
now please go home peaceably.
341
00:29:37,257 --> 00:29:39,338
But you're in charge!
I'm going to find someone who will listen!
342
00:29:39,641 --> 00:29:40,940
The corset will turn up! You'll see!
343
00:29:42,058 --> 00:29:44,354
I'm sorry my dears, my babies.
344
00:29:49,862 --> 00:29:51,753
How many times do I have to say
I don't want those creatures
345
00:29:52,075 --> 00:29:53,290
dirtying up the house?
346
00:29:58,879 --> 00:30:00,939
I'm having your leftover rice pudding
from yesterday.
347
00:30:01,480 --> 00:30:02,934
Since you didn't want it...
348
00:30:04,960 --> 00:30:06,093
Now whats wrong?
349
00:30:07,443 --> 00:30:08,628
Days on end, crying for no reason!
350
00:30:09,963 --> 00:30:11,789
Its such a shame we sold the farm.
351
00:30:12,922 --> 00:30:14,999
How Dad loved the pears from the orchard!
352
00:30:16,117 --> 00:30:17,267
Now we have nothing!
353
00:30:17,993 --> 00:30:20,816
What do you mean?
We sold it, we have the money.
354
00:30:21,492 --> 00:30:22,589
Yes, but when it runs out...
355
00:30:23,282 --> 00:30:27,456
Before we had the property income.
Paquita's right about that...
356
00:30:28,013 --> 00:30:29,486
We shouldn't leave town.
357
00:30:30,836 --> 00:30:32,055
I'm doing it for the two of you.
358
00:30:32,442 --> 00:30:34,471
You're young, you should enjoy life.
359
00:30:35,647 --> 00:30:36,544
See the world!
360
00:30:36,849 --> 00:30:38,302
In this town there's only uncouth people.
361
00:30:38,759 --> 00:30:41,327
That's why none of us got married;
they're not in our class.
362
00:30:42,086 --> 00:30:43,254
We live here like we're besieged.
363
00:30:44,671 --> 00:30:48,286
You sold the farm where
we used to play as children
364
00:30:49,417 --> 00:30:51,632
You remember the apples? Ah!
365
00:30:52,158 --> 00:30:54,998
Paquita, you're still young enough
to meet a man
366
00:30:55,415 --> 00:30:57,646
who makes you happy and get married.
367
00:30:58,133 --> 00:31:00,158
In this town you're an old maid
368
00:31:00,870 --> 00:31:01,968
but outside Spain -- that's another story.
369
00:31:02,439 --> 00:31:04,810
She's right, Ignacia:
outside Spain it's another story.
370
00:31:06,082 --> 00:31:07,475
You really think so?
371
00:31:08,347 --> 00:31:11,014
Of course, woman, of course!
Now stop crying!
372
00:31:11,911 --> 00:31:12,942
Where are we going to go?
373
00:31:13,499 --> 00:31:15,628
First we'll go to Cartagena: the sea!
374
00:31:16,860 --> 00:31:20,155
And on to the Canary Islands.
There we'll cross the Mediterranean by boat.
375
00:31:20,882 --> 00:31:26,037
We'll see far away and exotic countries:
Paris, Hong Kong, Brazil...
376
00:31:26,725 --> 00:31:28,466
Paris!
And when do we leave, Ignacia?
377
00:31:29,902 --> 00:31:31,051
Very soon.
378
00:31:32,115 --> 00:31:33,973
In Paris, we'll split the money into thirds
379
00:31:35,020 --> 00:31:36,288
Each of us free to live our lives
380
00:31:36,980 --> 00:31:39,346
Liberte! Egalite! Fraternite!
381
00:31:41,930 --> 00:31:43,670
And tell us, why don't you, Ignacia
382
00:31:44,059 --> 00:31:46,221
who was with you the other night
in your bedroom?
383
00:31:50,934 --> 00:31:53,215
Well! Speaking of the other night
384
00:31:54,600 --> 00:31:56,778
If I catch you spying on me in my bedroom again
385
00:31:57,255 --> 00:31:59,616
or slandering me with
the idea I'm hiding someone,
386
00:32:00,394 --> 00:32:05,023
There will be trouble. I'm warning you.
387
00:32:07,946 --> 00:32:10,446
Ah! So if you heard about the theft,
you wouldn't say anything!
388
00:32:10,734 --> 00:32:11,780
Not if it was in confession.
389
00:32:12,271 --> 00:32:13,081
Isn't that nice!
390
00:32:13,452 --> 00:32:15,936
Confession is no detective agency.
391
00:32:16,578 --> 00:32:18,742
A priest hiding a thief!
What a thing!
392
00:32:19,129 --> 00:32:22,238
Would you confess to me if I took
advantage of the sins you confessed?
393
00:32:22,627 --> 00:32:23,908
You're not comparing me to that loser!
394
00:32:24,298 --> 00:32:26,241
We are all the same in this case.
395
00:32:26,984 --> 00:32:28,557
Oh! You socialist!
396
00:32:29,180 --> 00:32:30,177
Just like that disgraceful girl,
397
00:32:30,616 --> 00:32:32,981
I won't enter that church again
while you're the priest!
398
00:32:33,109 --> 00:32:34,815
And to think how I've treated this parish!
399
00:32:43,187 --> 00:32:45,855
[music plays]
400
00:33:13,256 --> 00:33:15,334
Leave that light on so we'll know if he comes.
401
00:33:17,717 --> 00:33:20,100
You want the first or second watch?
402
00:33:21,148 --> 00:33:22,299
I'll take the first.
403
00:33:22,631 --> 00:33:26,872
OK, but don't fall asleep.
Don't you worry, relax.
404
00:34:12,631 --> 00:34:13,831
You hooligans!
405
00:34:14,591 --> 00:34:15,099
Ahhh!
406
00:34:34,829 --> 00:34:38,835
[meows]
Shhh, Almendrito...
407
00:34:47,217 --> 00:34:53,604
[door creaks]
408
00:35:01,954 --> 00:35:04,792
[tiles clatter]
409
00:35:13,993 --> 00:35:16,572
Drink your milk, dearie,
before the baddie comes.
410
00:35:17,774 --> 00:35:19,430
And what a baddie, right my dear?
411
00:35:20,231 --> 00:35:22,201
You're such a good kitty!
You won't leave the house.
412
00:35:24,560 --> 00:35:28,329
Mandito's gone now two days.
Venancio, you don't think something's happened?
413
00:35:28,971 --> 00:35:32,114
If you'd spayed him like Rudolfito,
he wouldn't leave.
414
00:35:32,602 --> 00:35:34,683
Don't remind me,
how he suffered!
415
00:35:34,767 --> 00:35:36,100
[doorbell rings]
416
00:35:36,894 --> 00:35:38,042
I'll get it.
417
00:35:43,613 --> 00:35:44,761
Who will that be?
418
00:35:58,352 --> 00:35:59,228
What's in here?
419
00:35:59,574 --> 00:36:00,479
The ironing room.
420
00:36:00,774 --> 00:36:01,750
How many bathrooms does the house have?
421
00:36:02,202 --> 00:36:04,571
Just one. But very convenient
to all the bedrooms
422
00:36:05,305 --> 00:36:06,436
on the upper floor.
423
00:36:06,906 --> 00:36:08,647
Of course, in these old houses...
424
00:36:10,355 --> 00:36:11,315
Is there a pool?
425
00:36:11,924 --> 00:36:13,021
There's a patio with garden.
426
00:36:13,406 --> 00:36:14,363
But I could put in a pool?
427
00:36:14,504 --> 00:36:15,564
Yes.
428
00:36:16,906 --> 00:36:17,725
No, please, you first.
429
00:36:24,651 --> 00:36:26,119
They are in your room.
430
00:36:36,428 --> 00:36:37,247
[cat screeches]
431
00:36:38,292 --> 00:36:39,234
My brother and sister.
432
00:36:39,546 --> 00:36:39,896
Good afternoon.
433
00:36:40,208 --> 00:36:41,480
This bedroom is identical to the other one.
434
00:36:48,294 --> 00:36:49,983
The patio is a little small for the pool.
435
00:36:56,431 --> 00:36:58,576
This wall could be removed
to add another bathroom.
436
00:36:59,044 --> 00:37:00,476
You'll have to give me
some kind of discount.
437
00:37:00,777 --> 00:37:01,763
The remodeling will cost a lot.
438
00:37:02,537 --> 00:37:03,314
Good afternoon.
439
00:37:07,515 --> 00:37:09,002
She sold the house!
To make a spa!
440
00:37:09,273 --> 00:37:10,710
She figured out I've been sleeping in here!
441
00:37:11,969 --> 00:37:14,987
We'll be on the streets with the house sold!
We have to defend ourselves!
442
00:37:15,460 --> 00:37:18,040
Not the house! Not the house!
443
00:37:27,625 --> 00:37:30,672
I'm sick of waiting!
No more dances for me!
444
00:37:32,310 --> 00:37:33,172
The dance is cancelled!
445
00:37:34,174 --> 00:37:35,181
Let's go see;
The mayor's up on the terrace.
446
00:37:40,888 --> 00:37:41,665
Ooh! Ooh!
447
00:37:42,022 --> 00:37:43,574
Go on, you idiot!
448
00:37:55,286 --> 00:37:58,259
I can't believe it!
Waiting there all night for the dance!
449
00:37:58,750 --> 00:38:00,120
That's vice for you!
450
00:38:00,489 --> 00:38:03,327
After all, they're men,
they have to let go once in awhile!
451
00:38:03,834 --> 00:38:05,034
Right! But the girls?
452
00:38:08,983 --> 00:38:10,085
What would Dona Ignacia say!?
453
00:38:10,640 --> 00:38:11,484
Being so serious and all...
454
00:38:11,840 --> 00:38:12,669
She would be ashamed!
455
00:38:13,021 --> 00:38:14,171
She's right not to mix with anyone.
456
00:38:14,588 --> 00:38:16,116
I'm not surprised she wants to leave town.
457
00:38:16,537 --> 00:38:17,822
Me neither. Or me.
458
00:38:18,788 --> 00:38:20,039
I don't think they're coming tonight.
459
00:38:20,781 --> 00:38:22,082
I'm not going to bed without a dance.
460
00:38:26,662 --> 00:38:27,744
You think something has happened to them?
461
00:38:28,020 --> 00:38:29,484
They must have had an accident!
462
00:38:39,750 --> 00:38:43,575
[applause and boos]
463
00:38:49,451 --> 00:38:50,546
[knocks softly]
464
00:39:02,776 --> 00:39:04,143
Snore! Snore!
465
00:39:14,071 --> 00:39:17,010
We've had an accident! We're a bit shook up!
We even have an injury!
466
00:39:24,798 --> 00:39:26,335
In the old days, we'd be dancing by now!
467
00:39:27,011 --> 00:39:29,848
But nowadays the kids
in this town don't give a damn!
468
00:39:30,761 --> 00:39:32,974
Get up! Play!
469
00:39:33,683 --> 00:39:37,417
Why else do we work all week with no break?
470
00:39:38,278 --> 00:39:40,255
Where's the fire anyway?
471
00:39:40,965 --> 00:39:41,808
Oh man!
472
00:39:45,802 --> 00:39:46,614
There it is again!
473
00:39:47,509 --> 00:39:48,575
I was right, you see?
474
00:39:48,944 --> 00:39:49,992
What should we do?
475
00:39:50,977 --> 00:39:51,396
Shhh! Quiet!
476
00:39:58,930 --> 00:40:01,176
[floorboards creak]
477
00:40:02,392 --> 00:40:05,153
[door creaks open]
478
00:40:13,327 --> 00:40:14,337
Don't be such animals!
479
00:40:15,351 --> 00:40:16,382
You hooligans!
480
00:40:16,960 --> 00:40:18,045
There will be a dance!
481
00:40:18,462 --> 00:40:19,411
The first one who throws another stone
482
00:40:19,800 --> 00:40:22,553
is going to remember the mayor!
I swear on my father!
483
00:40:23,415 --> 00:40:24,872
Now be quiet, I'm going up to take care of it.
484
00:40:26,138 --> 00:40:26,897
Awww! Go on already!
485
00:40:27,403 --> 00:40:30,817
You want me to get mad?
Shut up you punks!
486
00:40:32,340 --> 00:40:34,503
Oh! What a disgraceful town!
487
00:40:37,174 --> 00:40:38,728
Back! Back!
488
00:40:43,107 --> 00:40:44,882
I can't hear a thing!
489
00:40:46,876 --> 00:40:48,550
Be quiet! Quiet!
490
00:40:49,293 --> 00:40:51,085
The dance is starting now!
491
00:40:51,829 --> 00:40:52,977
But here in the plaza!
492
00:40:53,454 --> 00:40:55,445
The band is going to play
from the windows
493
00:40:56,612 --> 00:40:57,473
They are a little tired out
494
00:40:57,896 --> 00:40:59,281
after all, they are human too.
495
00:40:59,712 --> 00:41:01,518
This way everyone's happy!
496
00:41:01,519 --> 00:41:02,561
Here's to the Mayor!
497
00:41:02,259 --> 00:41:03,659
[applause]
498
00:42:23,103 --> 00:42:31,164
[creaking sounds]
499
00:42:37,907 --> 00:42:39,495
Aaaahhhhh!
500
00:42:44,801 --> 00:42:45,626
Where have you been?
501
00:42:45,899 --> 00:42:46,675
To take care of this.
502
00:42:46,945 --> 00:42:48,804
Sure. Angelines took care of you, right?
503
00:42:49,446 --> 00:42:50,664
Come on, we're starting.
504
00:42:51,764 --> 00:42:52,998
And Fernando?
505
00:42:57,932 --> 00:42:58,828
Fernando!
506
00:43:00,416 --> 00:43:01,617
I'm coming! I'm coming!
507
00:43:13,242 --> 00:43:15,068
[band begins to play]
508
00:43:22,062 --> 00:43:24,193
Help! Help!
509
00:43:24,835 --> 00:43:26,221
No, Ignacia, no!
510
00:43:27,015 --> 00:43:28,045
Imbeciles!
511
00:43:29,352 --> 00:43:31,815
Ignacia! Aahhhh!
512
00:43:34,470 --> 00:43:35,974
Ahhh! Ahhh!
513
00:44:24,990 --> 00:44:29,178
When I was young, the band would get up
and play no matter what!
514
00:44:43,122 --> 00:44:44,405
More vinegar.
515
00:45:09,565 --> 00:45:11,865
That's all for tonight!
Rest!
516
00:45:12,470 --> 00:45:13,721
This dance has shown
517
00:45:14,227 --> 00:45:15,629
that the kids aren't all bad!
518
00:45:20,478 --> 00:45:22,050
Let's call a doctor.
519
00:45:24,313 --> 00:45:25,713
She's dead.
520
00:45:33,318 --> 00:45:34,399
Dead?
521
00:45:35,565 --> 00:45:37,102
I killed her.
522
00:45:39,332 --> 00:45:43,674
[door creaks]
523
00:46:03,508 --> 00:46:05,076
Aaahhhhhh!
524
00:46:51,592 --> 00:46:53,447
The Vidals weren't at Mass today.
525
00:46:54,291 --> 00:46:55,034
How strange.
526
00:46:55,440 --> 00:46:56,978
All the balconies are closed up.
527
00:46:57,654 --> 00:46:58,938
Somebody must be sick.
528
00:46:59,311 --> 00:46:59,969
Surely.
529
00:47:00,272 --> 00:47:01,641
They never miss a single Sunday
530
00:47:02,257 --> 00:47:03,228
What time is it?
531
00:47:03,584 --> 00:47:04,731
Two o'clock.
532
00:47:05,414 --> 00:47:06,337
No one can stand her.
533
00:47:06,777 --> 00:47:07,875
Sometimes I think about quitting my job
534
00:47:08,161 --> 00:47:09,192
and never speak to her again.
535
00:47:09,698 --> 00:47:11,067
Don't you worry, we'll be married soon
536
00:47:11,540 --> 00:47:12,588
Before you know it.
537
00:47:12,927 --> 00:47:13,854
But, what about Kike?
538
00:47:15,274 --> 00:47:17,063
Right, we'll find a solution.
539
00:47:18,872 --> 00:47:21,083
We can't sacrifice him - Kike comes first.
540
00:47:22,154 --> 00:47:24,058
Even though I haven't met him
I've come to care about him.
541
00:47:24,885 --> 00:47:26,085
What does he think of me?
542
00:47:26,357 --> 00:47:27,368
He likes you a lot.
543
00:47:28,231 --> 00:47:30,529
Every Sunday night, he waits for me
just to see your latest gift.
544
00:47:32,066 --> 00:47:34,008
He hasn't been very well this week.
545
00:47:35,241 --> 00:47:36,457
Don't let it get you down,
546
00:47:36,829 --> 00:47:37,811
Go on, eat.
547
00:47:39,482 --> 00:47:41,408
[praying]
548
00:47:44,888 --> 00:47:45,781
What are we going to do?
549
00:47:50,395 --> 00:47:51,695
What have I done, Paquita?
What have I done?
550
00:47:55,108 --> 00:47:56,716
Don't think about it any more.
You didn't mean to.
551
00:48:01,849 --> 00:48:03,978
The police will get me, put me in jail.
552
00:48:03,979 --> 00:48:05,021
I'll get the death sentence.
553
00:48:06,309 --> 00:48:07,440
What shame.
554
00:48:08,723 --> 00:48:09,974
No one will find out.
555
00:48:13,386 --> 00:48:14,622
I didn't mean to,
I didn't mean to.
556
00:48:17,458 --> 00:48:18,488
Of course not.
557
00:48:21,073 --> 00:48:22,306
Oh the shame!
558
00:48:24,553 --> 00:48:26,176
What a sorrow!
559
00:48:28,488 --> 00:48:29,757
I was just protecting you,
560
00:48:30,212 --> 00:48:31,482
she was going to kill you.
561
00:48:33,117 --> 00:48:34,453
Poor woman...
562
00:48:34,909 --> 00:48:36,023
God has forgiven her.
563
00:48:36,521 --> 00:48:37,578
She was such a bad person.
564
00:48:38,676 --> 00:48:40,872
Get your papers in order
We're going to get married soon.
565
00:48:41,311 --> 00:48:42,055
Very soon.
566
00:48:44,673 --> 00:48:45,839
See you on Saturday, Fernando!
567
00:48:46,226 --> 00:48:46,632
Goodbye.
568
00:48:47,714 --> 00:48:48,693
But there's no photo of you in bikini!
569
00:48:48,963 --> 00:48:49,436
Don't be silly!
570
00:48:49,863 --> 00:48:50,874
I didn't bring them before because
571
00:48:51,464 --> 00:48:53,108
I was embarrassed to
show you them in person.
572
00:48:53,829 --> 00:48:55,199
Don't show them to the other guys.
573
00:48:55,789 --> 00:48:56,854
See you on Saturday, baby.
574
00:48:57,191 --> 00:48:59,420
And you better get with it
or you'll never be an artist!
575
00:49:10,448 --> 00:49:11,493
Goodbye, Angelines!
576
00:49:11,805 --> 00:49:12,869
Goodbye, Mr. Graci.
577
00:49:15,256 --> 00:49:16,233
Goodnight.
Goodnight.
578
00:49:17,226 --> 00:49:17,803
Listen, Beatriz --
579
00:49:18,340 --> 00:49:19,192
Don't be formal.
580
00:49:19,506 --> 00:49:22,086
Well, listen, I haven't stolen any corsets.
581
00:49:23,114 --> 00:49:25,311
And you can tell that witch
Dona Teresa the same.
582
00:49:26,059 --> 00:49:27,159
I'm no thief.
583
00:49:27,437 --> 00:49:28,603
And anyway, why would I want one?
584
00:49:28,831 --> 00:49:29,857
I don't need one.
585
00:49:30,170 --> 00:49:31,793
Don't worry, I'll tell Dona Teresa.
586
00:49:32,246 --> 00:49:33,431
I know it wasn't you.
587
00:49:39,842 --> 00:49:40,748
Its like a betrayal!
588
00:49:41,147 --> 00:49:42,036
Who would believe it?
589
00:49:42,490 --> 00:49:43,622
Its unthinkable!
590
00:49:44,737 --> 00:49:47,161
Jesus! There's so few of us left!
591
00:49:47,545 --> 00:49:48,536
You said it!
592
00:50:01,629 --> 00:50:02,117
What's wrong?
593
00:50:03,441 --> 00:50:04,298
Oh, he's just scared.
594
00:50:04,836 --> 00:50:05,722
Because of the slap he got tonight.
595
00:50:06,612 --> 00:50:07,815
Well, when are you marrying
the haberdasher girl?
596
00:50:08,677 --> 00:50:11,248
Come on, get your brother's bags
and let's go eat something!
597
00:50:12,536 --> 00:50:13,879
Looks like she makes good desserts!
598
00:50:14,959 --> 00:50:16,580
You're not upset because of
that princess, are you?
599
00:50:16,946 --> 00:50:17,442
Don't call her princess!
600
00:50:18,062 --> 00:50:19,193
No joking about her!
601
00:50:19,795 --> 00:50:21,838
Wow! He's really in love
with the haberdasher girl!
602
00:50:22,870 --> 00:50:23,799
Don't call her the haberdasher!
603
00:50:24,092 --> 00:50:24,839
Her name is Beatriz!
604
00:50:25,652 --> 00:50:27,112
If you are in love with her,
well -- marry her!
605
00:50:28,280 --> 00:50:30,208
I've a problem with my paralyzed brother.
606
00:50:30,870 --> 00:50:32,350
Where do I get a paralyzed brother?
607
00:50:32,956 --> 00:50:34,636
I just made that up to get
out of the situation. And now...
608
00:50:35,580 --> 00:50:37,170
Just kill him off!
609
00:50:38,582 --> 00:50:39,374
Kill?
610
00:50:40,018 --> 00:50:41,221
Kill who? What are you saying?
611
00:50:41,633 --> 00:50:43,010
Kill your brother.
612
00:50:43,255 --> 00:50:44,295
On Saturday you show up
in mourning,
613
00:50:44,592 --> 00:50:46,100
you say that Kike has died,
and that's that!
614
00:50:46,416 --> 00:50:47,104
Very easy!
615
00:50:47,578 --> 00:50:48,218
So stop thinking about it!
616
00:50:48,929 --> 00:50:49,369
That might just work.
617
00:50:50,719 --> 00:50:52,308
Now that that's taken care of,
let's all go to my house.
618
00:50:52,868 --> 00:50:54,490
Open some cognac and those desserts of yours!
619
00:50:55,199 --> 00:50:57,041
No, no. I want to go to bed early
620
00:50:57,667 --> 00:50:59,867
and finish off that song for
the Benidorm festival.
621
00:51:00,590 --> 00:51:01,689
Goodbye!
Bye!
622
00:51:02,618 --> 00:51:03,142
Come on, let's go!
623
00:51:14,412 --> 00:51:15,240
I do.
624
00:51:16,068 --> 00:51:16,961
I accept.
625
00:51:20,630 --> 00:51:21,356
Let's go in!
626
00:51:22,320 --> 00:51:23,216
No, I'm afraid.
627
00:51:24,010 --> 00:51:26,597
Why not tomorrow?
It'll be easier in the daytime.
628
00:51:27,525 --> 00:51:30,518
We've been putting it off all day.
And now you say tomorrow!
629
00:51:32,259 --> 00:51:34,828
Well, alright, we'll go in.
But feed the cats.
630
00:51:35,555 --> 00:51:36,928
She can't harm us now!
631
00:51:37,956 --> 00:51:43,176
There...there are dead people who don't
leave until they're satisf --
632
00:51:43,532 --> 00:51:45,662
Shut up! Don't get me started!
633
00:51:47,013 --> 00:51:48,637
And boy, she must be upset with us!
634
00:51:49,463 --> 00:51:50,596
Me especially.
635
00:51:51,054 --> 00:51:52,153
If you go on like that, we'll never go in.
636
00:51:52,541 --> 00:51:53,472
And we have to get the money!
637
00:51:56,648 --> 00:51:57,256
One, two...
638
00:51:57,948 --> 00:51:59,571
Aaahhh!
639
00:52:10,925 --> 00:52:11,585
Haha!
640
00:52:17,718 --> 00:52:24,780
[laughs hysterically]
641
00:52:40,596 --> 00:52:41,659
What a terrible liquor smell!
642
00:52:42,201 --> 00:52:42,979
Naturally.
643
00:52:47,913 --> 00:52:48,894
The keychain!
644
00:52:51,444 --> 00:52:53,050
And to think she used to scold me
for having a sweet tooth!
645
00:52:53,777 --> 00:52:54,453
Go on, have one!
646
00:52:54,740 --> 00:52:55,384
No, I'm not sure...
647
00:52:55,704 --> 00:52:57,764
Go on! With all this suffering,
we have to eat, don't we?
648
00:52:58,790 --> 00:52:59,673
Is there a cream-filled one?
649
00:52:59,929 --> 00:53:01,060
Yes, That one. And this one too.
650
00:53:03,799 --> 00:53:05,405
Oh, that's so good!
651
00:53:05,963 --> 00:53:07,096
If she is watching us now...
652
00:53:09,210 --> 00:53:11,204
I love the angel hair filling ones.
653
00:53:30,349 --> 00:53:32,701
What a treasure! Its beautiful!
654
00:53:33,729 --> 00:53:35,159
Pretty! Pretty! Pretty!
655
00:53:38,243 --> 00:53:39,417
Look, Venancio
656
00:53:40,213 --> 00:53:42,793
the doll I got at Christmas!
657
00:53:44,692 --> 00:53:46,418
She's so cute!
658
00:53:55,916 --> 00:53:57,276
The toy kitchen!
659
00:54:01,423 --> 00:54:03,583
[door creaks]
660
00:54:08,203 --> 00:54:09,684
My poor dears!
661
00:54:12,194 --> 00:54:14,982
How she hated you, and made you all suffer!
662
00:54:16,570 --> 00:54:18,487
Now, you can lie on her bed.
663
00:54:18,992 --> 00:54:20,045
Oh, if she were watching us now!
664
00:54:26,937 --> 00:54:27,913
Its my Hula Hoop!
665
00:54:31,190 --> 00:54:32,724
No, that one was mine!
666
00:54:33,071 --> 00:54:33,996
No, no, its mine!
667
00:54:34,274 --> 00:54:36,296
Its mine, See the P there?
668
00:54:36,994 --> 00:54:39,556
They got us each the same one,
cause you were jealous of me.
669
00:54:41,056 --> 00:54:42,260
She had such nice clothes!
670
00:54:52,642 --> 00:54:53,826
What is this?
671
00:55:20,270 --> 00:55:21,266
The photo of Philip II.
672
00:55:24,275 --> 00:55:25,658
This one is you.
673
00:55:26,606 --> 00:55:27,873
And this one from Carnaval --
674
00:55:28,971 --> 00:55:30,205
When we went to the Juvenile Dance at the casino.
675
00:55:30,982 --> 00:55:32,030
You remember?
Yes, yes!
676
00:55:37,205 --> 00:55:38,423
Hey, you want a shot of liquor?
677
00:55:39,971 --> 00:55:41,001
Don't mention liquor!
678
00:55:41,644 --> 00:55:42,706
You're right...
679
00:55:43,855 --> 00:55:45,123
Peppermint schnapps!
680
00:55:45,496 --> 00:55:46,457
I'll have some of that!
681
00:55:55,344 --> 00:55:56,864
[tiles clatter]
682
00:56:00,041 --> 00:56:01,445
Aahhh!
683
00:56:15,520 --> 00:56:16,392
You know her reputation in this town!
684
00:56:16,843 --> 00:56:18,308
And she steals in my store,
which was your responsibility!
685
00:56:18,795 --> 00:56:19,771
I don't think it was Angelines.
686
00:56:20,102 --> 00:56:21,950
No?! You say all the time!
687
00:56:22,612 --> 00:56:23,502
I never said it was her
688
00:56:24,075 --> 00:56:25,137
I said she was in the store that day.
689
00:56:26,583 --> 00:56:27,997
You said it.
Are you calling me a liar to boot?!
690
00:56:29,357 --> 00:56:30,662
Look, you can take it
from my pay if you want
691
00:56:30,890 --> 00:56:31,796
but let's just drop it.
692
00:56:32,391 --> 00:56:33,831
What? Did you give that corset
to your girlfriend?
693
00:56:34,640 --> 00:56:35,925
or maybe you took it yourself!
694
00:56:36,762 --> 00:56:38,747
Let it all out!
I won't have to take it much longer!
695
00:56:40,335 --> 00:56:41,605
Oh, are you becoming an "artist" too?
696
00:56:43,366 --> 00:56:45,161
No. I'm getting married.
697
00:56:45,841 --> 00:56:48,628
I wouldn't be surprised
if they fired the French girl.
698
00:56:49,743 --> 00:56:50,700
I don't think so.
699
00:56:51,208 --> 00:56:52,810
Nowadays expect anything!
700
00:56:53,628 --> 00:56:56,837
They weren't at Mass yesterday
and today no one's on the terrace.
701
00:56:58,196 --> 00:57:00,359
They can't have gone, because
I bought some wine from Dona Ignacia,
702
00:57:00,809 --> 00:57:02,467
and it hasn't been delivered it yet.
And its paid for.
703
00:57:03,094 --> 00:57:04,906
What wine! Its the best in the region!
704
00:57:05,794 --> 00:57:07,312
Because Dona Ignacia adds
ham to the barrels.
705
00:57:07,660 --> 00:57:09,475
It gives it such taste and flavor!
706
00:57:10,309 --> 00:57:10,901
Mmmm!
707
00:57:11,390 --> 00:57:13,585
Look, there's the victim now,
having her afternoon snack!
708
00:57:19,057 --> 00:57:20,661
Good day!
Good day!
709
00:57:21,899 --> 00:57:22,700
Waiting for your boyfriend?
710
00:57:23,014 --> 00:57:24,164
No, hes not coming until Saturday.
711
00:57:25,365 --> 00:57:28,711
She's not too bad looking!
I think she looks good!
712
00:57:30,926 --> 00:57:32,702
The young women are for the boys!
713
00:57:33,800 --> 00:57:34,984
Or for old men! Hah!
714
00:58:42,358 --> 00:58:44,438
Aahhh!
715
00:58:55,759 --> 00:58:59,020
They called me to their house
to perform a service.
716
00:59:00,203 --> 00:59:01,472
To pick up three people:
717
00:59:02,097 --> 00:59:05,070
The two that were found dead,
and a tall, thin woman.
718
00:59:05,796 --> 00:59:07,959
Did they happen to mention
where they were going?
719
00:59:08,552 --> 00:59:09,193
No, sir.
720
00:59:10,969 --> 00:59:12,507
Did you notice anything funny in their manner?
721
00:59:13,233 --> 00:59:13,976
No, sir.
722
00:59:14,365 --> 00:59:15,684
What did they do when they got to Cabo De Palos?
723
00:59:16,342 --> 00:59:17,965
I left them in a restaurant outside town.
724
00:59:18,606 --> 00:59:19,909
They paid me, and said goodbye.
725
00:59:21,109 --> 00:59:22,412
And why were you in town this morning?
726
00:59:23,239 --> 00:59:24,188
Why didn't you go back to Madrid?
727
00:59:24,609 --> 00:59:27,346
I was very tired from driving all day
and part of the night
728
00:59:28,174 --> 00:59:30,983
behind the wheel, so I slept here to rest.
729
00:59:31,705 --> 00:59:32,602
What time did you go to bed?
730
00:59:32,923 --> 00:59:33,801
Around 10:30 or so.
731
00:59:34,679 --> 00:59:35,914
And you never left the hostel after that?
732
00:59:36,318 --> 00:59:37,401
No, sir. I went straight to bed.
733
00:59:37,757 --> 00:59:39,196
Did you happen to hear
what they called the other woman?
734
00:59:39,547 --> 00:59:41,914
Yes, sir. They called her Ignacia,
several times.
735
00:59:42,504 --> 00:59:43,689
Were they fighting?
736
00:59:44,098 --> 00:59:45,211
No, they dined happily.
737
00:59:45,973 --> 00:59:46,884
And were very hungry.
738
00:59:47,474 --> 00:59:49,300
Especially the two of them -- the woman ate less.
739
00:59:50,280 --> 00:59:51,158
Can you describe her?
740
00:59:52,036 --> 00:59:55,486
Not very well. She was tall, thin,
since her dress was dark
741
00:59:55,974 --> 00:59:57,072
and with the veil
I couldn't see her face.
742
00:59:57,546 --> 00:59:58,814
What time did they leave your establishment?
743
00:59:59,440 --> 01:00:01,435
Around 11:30 or so.
744
01:00:02,026 --> 01:00:04,222
The driver got to the hostel just after 10:30.
745
01:00:05,185 --> 01:00:06,098
He had dinner and went to bed.
746
01:00:07,063 --> 01:00:08,094
Certainly he's no criminal!
747
01:00:08,921 --> 01:00:10,444
I didn't have a killer in my house, did I?
748
01:00:11,560 --> 01:00:12,488
That would be too much!
749
01:00:13,537 --> 01:00:16,021
Don't worry yourself, Miss,
try to answer faithfully:
750
01:00:17,171 --> 01:00:21,110
Could he have gone out at night
without you seeing him?
And returned the same way?
751
01:00:21,600 --> 01:00:22,292
No, sir!
752
01:00:22,678 --> 01:00:26,804
Definitely not. To go out,
all guests have to pass
through my bedroom, sir.
753
01:00:27,987 --> 01:00:29,847
And I have to unlock the door to the street.
754
01:00:30,691 --> 01:00:32,624
That way no one can leave without paying.
755
01:00:33,395 --> 01:00:36,497
Or sneak someone in,
you know what I mean?
756
01:00:40,289 --> 01:00:46,313
"The mysterious disappearance only
underscores the mysteries
757
01:00:46,418 --> 01:00:48,399
of the shocking case.
According to the latest reports..."
758
01:00:48,553 --> 01:00:50,560
Look at that Angelines!
She has no shame!
759
01:00:57,424 --> 01:00:58,183
So, you finally decided.
760
01:00:58,522 --> 01:01:00,920
Yes; if you stick around here, you'll dry up.
761
01:01:01,631 --> 01:01:02,408
Good luck to you!
762
01:01:02,796 --> 01:01:03,439
Same to you.
763
01:01:03,946 --> 01:01:05,906
Well, I'll see you soon,
I'll be back for at your wedding.
764
01:01:06,818 --> 01:01:08,273
That's the only reason
I'd come back to this town.
765
01:01:10,352 --> 01:01:11,467
You're invited of course.
766
01:01:20,829 --> 01:01:23,465
Let's go! Maybe we'll see you
presenting at the dance hall!
767
01:01:24,276 --> 01:01:24,986
You're so silly!
768
01:02:04,454 --> 01:02:05,217
[cat screeches]
769
01:02:05,823 --> 01:02:06,531
What a stink!
770
01:02:06,802 --> 01:02:07,614
Smells like rotten meat.
771
01:02:08,036 --> 01:02:08,711
Yes, seems like.
772
01:02:09,571 --> 01:02:11,147
That will be Dona Ignacia's body.
773
01:02:15,979 --> 01:02:16,890
It's coming from there!
774
01:02:19,628 --> 01:02:21,730
Seems they expected to be gone
only a few days and return.
775
01:02:22,384 --> 01:02:23,532
Otherwise they would have
let the cats out
776
01:02:24,394 --> 01:02:25,517
or taken them with them.
777
01:02:25,931 --> 01:02:27,640
This meat has been here at least eight days.
778
01:02:28,605 --> 01:02:29,703
Check out the closet.
779
01:02:31,747 --> 01:02:35,043
How strange -- you said
they planned to leave for good.
780
01:02:35,684 --> 01:02:37,695
Yes. That is what Dona Ignacia told me.
781
01:02:38,423 --> 01:02:39,301
She didn't go into more detail.
782
01:02:40,027 --> 01:02:41,312
And I didn't want to pry
783
01:02:41,768 --> 01:02:43,069
serious as she was...
784
01:02:51,522 --> 01:02:53,143
Well her wardrobe wasn't exactly conservative.
785
01:02:55,399 --> 01:02:57,704
This can't be Dona Ignacia's clothing!
786
01:02:58,296 --> 01:03:00,004
No way! I'm quite sure of that!
787
01:03:00,915 --> 01:03:02,418
Here are the receipts for the sale of the farm.
788
01:03:03,602 --> 01:03:06,125
The house was never sold,
despite the verbal agreement
789
01:03:07,338 --> 01:03:08,288
because they left beforehand.
790
01:03:08,842 --> 01:03:09,890
Its incomprehensible!
791
01:03:10,331 --> 01:03:13,074
The trip seems to have been
a last-minute decision
792
01:03:14,810 --> 01:03:17,211
How much was the total of the sale?
793
01:03:17,903 --> 01:03:19,408
Without the house,
794
01:03:20,272 --> 01:03:22,567
a total of three million
two hundred thousand pesetas.
795
01:03:24,693 --> 01:03:26,331
We haven't found anything important.
796
01:03:27,702 --> 01:03:29,704
Looks like the house search is over.
797
01:03:30,522 --> 01:03:32,464
Hey, have they found Ignacia yet?
798
01:03:33,749 --> 01:03:34,864
Man, I doubt it.
799
01:03:35,304 --> 01:03:36,235
You'd notice a thing like that.
800
01:03:36,790 --> 01:03:38,108
And now what will happen to the house?
801
01:03:39,088 --> 01:03:41,405
The judge will seal it up and
no one will be allowed to enter.
802
01:03:41,755 --> 01:03:42,922
But...my wine! I already paid for it!
803
01:03:43,920 --> 01:03:46,119
Hurry up and tell the judge
before they seal the house!
804
01:03:48,666 --> 01:03:50,353
Don Miguel! My wine is inside,
down in the cellar.
805
01:03:50,963 --> 01:03:51,976
You know its paid for!
I have to have it!
806
01:03:53,091 --> 01:03:55,726
Yes, I remember.
But theres nothing I can do.
807
01:03:56,655 --> 01:03:57,534
Tell it to the judge.
808
01:03:58,091 --> 01:04:00,610
If you take less than four hours
to siphon out your wine
809
01:04:01,115 --> 01:04:02,515
We'll wait to seal the house.
810
01:04:03,179 --> 01:04:05,683
Work it out with the secretary here.
He'll tell you what to do.
811
01:04:06,285 --> 01:04:09,294
I need a signed letter
together with your order.
812
01:04:17,928 --> 01:04:18,524
Kike?
813
01:04:32,003 --> 01:04:33,519
I don't know what those two are going
to leave for the wedding!
814
01:04:34,594 --> 01:04:36,521
The witnesses must give testimony
one at a time!
815
01:04:37,753 --> 01:04:39,088
But we're all together.
816
01:04:39,595 --> 01:04:40,879
According to the law...
It doesn't matter:
817
01:04:41,334 --> 01:04:43,599
The important thing is to
tell the truth and be helpful.
818
01:04:44,139 --> 01:04:45,677
Let's see now: who's going to start?
819
01:04:46,420 --> 01:04:48,919
You start, Cosme!
Me? You guys start!
820
01:04:49,308 --> 01:04:51,926
Let Justo begin!
If you want, I'll begin!
821
01:04:52,214 --> 01:04:54,341
No! No, no, you go last!
822
01:04:54,917 --> 01:04:55,626
Start.
823
01:04:56,031 --> 01:04:56,944
You see...
824
01:05:03,466 --> 01:05:05,576
Keep going while I check the wine cellar.
825
01:05:08,600 --> 01:05:09,885
Don't go. Stay with me.
826
01:05:10,577 --> 01:05:12,013
I have to put this away.
Do it later.
827
01:05:12,826 --> 01:05:15,189
It's my engagement dress.
I made it as a little girl
828
01:05:15,645 --> 01:05:16,794
just waiting for my perfect man.
829
01:05:17,604 --> 01:05:19,547
I put it there hoping you'd see it today.
830
01:05:20,511 --> 01:05:22,284
But now that Kike's dead,
I don't think its right.
831
01:05:23,096 --> 01:05:24,564
You're so good, in everything.
832
01:05:28,433 --> 01:05:30,072
Well, as I was saying,
833
01:05:30,664 --> 01:05:34,735
On Sunday they weren't at Mass. True!
It seemed strange to us because
they never missed a Sunday.
834
01:05:35,663 --> 01:05:39,363
With the judge's permission,
I would like to remind you that
the declarations must be individual.
835
01:05:40,038 --> 01:05:41,120
Try to organize yourselves.
836
01:05:41,594 --> 01:05:45,139
It was unusual because they never
missed Mass, even though
they were a bit strange.
837
01:05:45,765 --> 01:05:47,201
What do you mean,
"a bit strange"?
838
01:05:47,764 --> 01:05:50,682
They never mixed with anybody!
But that was Ignacia's fault!
839
01:05:51,305 --> 01:05:53,502
The other two were just unhappy souls.
840
01:05:54,010 --> 01:05:55,766
Did Dona Ignacia have any enemies in the town?
841
01:05:56,341 --> 01:05:58,823
I doubt it -- she never did anyone
any favors in her life.
842
01:05:59,230 --> 01:06:01,004
Would you let me speak!
843
01:06:01,628 --> 01:06:03,046
I am the one giving my declaration!
844
01:06:03,790 --> 01:06:06,510
Its fate! You'll see, the judge will listen to me!
845
01:06:07,018 --> 01:06:08,419
And then that corporal will get his!
846
01:06:08,893 --> 01:06:11,477
Surely they will arrest her!
Or at least send her away!
847
01:06:12,018 --> 01:06:13,504
No theft can go unpunished!
848
01:06:13,893 --> 01:06:14,991
The police will catch her in Madrid!
849
01:06:15,987 --> 01:06:18,319
The next day, on Monday,
we saw them on the terrace.
850
01:06:18,960 --> 01:06:19,925
The three of them were there.
851
01:06:20,210 --> 01:06:23,050
Is that the last time you saw Dona Ignacia?
Yes, Judge, the last time.
852
01:06:34,080 --> 01:06:37,173
If it hadn't of been for you, Mr. Colme
I wouldn't have gotten out my wine!
853
01:06:37,917 --> 01:06:40,569
Right now, I'm going to bring you
all a well-deserved glass!
854
01:06:41,024 --> 01:06:41,852
Thank you, Felix!
855
01:06:43,051 --> 01:06:45,061
So, between 2:30 and 3 in the morning,
856
01:06:45,485 --> 01:06:47,292
You saw a car waiting parked
in front of the house.
857
01:06:48,215 --> 01:06:50,638
Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out,
858
01:06:51,247 --> 01:06:53,389
Then Don Venancio. And then?
859
01:06:53,880 --> 01:06:58,577
I heard the car start up; Dona Ignacia
waved to me. And they say
she wasn't friendly!
860
01:06:59,050 --> 01:07:02,463
Is that the last time you saw her?
Yes, Sir, the last time. Who could of known?
861
01:07:02,969 --> 01:07:04,403
We don't know if she's still alive.
862
01:07:08,764 --> 01:07:10,419
This wine is excellent!
863
01:07:11,466 --> 01:07:13,231
There's no wine like this one
in the entire province!
864
01:07:14,304 --> 01:07:15,604
Dona Ignacia knew her wine!
865
01:07:16,331 --> 01:07:18,089
She knew...or she still knows!
866
01:07:18,714 --> 01:07:20,960
Adding ham gives the wine
such body and flavor!
867
01:07:21,223 --> 01:07:22,424
And its healthy too!
868
01:07:23,018 --> 01:07:25,857
Is this wine Andalusian?
Be good!
869
01:07:26,451 --> 01:07:27,717
Mr. Felix!
What?
870
01:07:27,989 --> 01:07:30,168
That pitcher is empty now.
Start on the next one. You stay here.
871
01:07:30,691 --> 01:07:33,022
I'm going to take out the sweet wine now.
Its better than this one, if that were possible!
872
01:07:33,632 --> 01:07:35,236
I like the sweet wine better!
873
01:07:37,135 --> 01:07:39,069
Fernando!
You two are just in time!
874
01:07:40,069 --> 01:07:41,301
Have a glass of this wine!
875
01:07:42,044 --> 01:07:43,631
Have some, you'll feel better.
876
01:07:45,625 --> 01:07:46,590
What do you think?
877
01:07:47,112 --> 01:07:48,125
Mmmm, very good.
Yes.
878
01:07:48,463 --> 01:07:49,987
Well, if it hadn't been for Mr. Cosme
I would have lost it all
879
01:07:50,355 --> 01:07:52,129
This is the Vidals' wine
that was in the pitchers
880
01:07:52,501 --> 01:07:53,835
And since they're going to
seal up the house...
[glass breaks]
881
01:07:56,285 --> 01:07:56,859
Fernando!
882
01:07:57,704 --> 01:08:00,948
Fernando! What's wrong, man?
This wine would raise the dead!
883
01:08:01,605 --> 01:08:02,654
I don't feel so good.
884
01:08:02,990 --> 01:08:05,575
Here! Take a pill!
I bet its your liver!
885
01:08:06,252 --> 01:08:07,080
No!
886
01:08:16,202 --> 01:08:17,638
I think this pitcher is plugged up.
887
01:08:18,568 --> 01:08:21,005
There's no wine coming out the hose.
Get a long stick.
888
01:08:24,447 --> 01:08:25,346
Its empty!
889
01:08:26,474 --> 01:08:28,180
It's the other one, the first one.
890
01:08:28,501 --> 01:08:31,255
I hope we finish soon, its getting late.
891
01:08:40,529 --> 01:08:41,781
Its hitting something.
892
01:08:43,065 --> 01:08:45,225
There! I got it hooked!
893
01:08:45,666 --> 01:08:46,477
More! Jam it more!
894
01:08:53,453 --> 01:08:55,111
What is it?
Looks like rags.
895
01:08:57,205 --> 01:08:59,773
Rags?
I think its hair!
896
01:09:00,211 --> 01:09:01,697
Rags and hair?
897
01:09:03,471 --> 01:09:05,245
There it goes!
898
01:09:15,230 --> 01:09:17,257
Look, Cosme, there was a hair in the wine.
899
01:09:17,921 --> 01:09:19,539
No, Severo, that's grass.
900
01:09:20,063 --> 01:09:22,377
Don't listen to him, Cosme, you know him!
901
01:09:40,809 --> 01:09:43,293
Let's go, Beatriz.
I need to lie down.
902
01:09:51,741 --> 01:09:54,022
Stay in bed this afternoon
you can leave tonight when you feel better.
903
01:09:54,376 --> 01:09:55,899
She's right! Listen to your fiancée!
904
01:09:56,843 --> 01:09:59,934
No, I'm better go now --
what will the band do without me?
905
01:10:00,340 --> 01:10:01,489
Your sense of duty is too much.
906
01:10:05,711 --> 01:10:07,639
What's going on?
907
01:10:08,739 --> 01:10:12,431
It's happened, Don Juan!
They found Dona Ignacia's body!
908
01:10:12,772 --> 01:10:15,475
It was in the wine pitcher!
Poor thing, like that!
909
01:10:16,286 --> 01:10:18,229
She's dead -- I think they had to fish her out!
910
01:10:31,966 --> 01:10:35,445
What a shame, now I can't
try any of the sweet wine.
911
01:10:35,731 --> 01:10:38,215
Don't you get it?
We drank wine from that pitcher
912
01:10:38,723 --> 01:10:40,142
with Dona Ignacia's body inside!
913
01:10:40,838 --> 01:10:41,765
They just found her now!
914
01:10:42,151 --> 01:10:45,193
That's what I'm saying!
Now I can't try the sweet wine!
915
01:10:46,223 --> 01:10:50,379
Wait! He's right!
We haven't drank anything bad
916
01:10:50,768 --> 01:10:53,521
because the wine Felix gave us
was from the first pitcher!
917
01:10:54,587 --> 01:10:58,656
We were there when he decanted it!
The body must have been in the other one.
918
01:10:59,012 --> 01:11:00,737
Sure! In the sweet wine pitcher!
919
01:11:01,821 --> 01:11:04,823
I was feeling sick too, thinking
I drank that wine! Disgusting!
920
01:11:05,398 --> 01:11:06,969
You look better, too.
921
01:11:08,169 --> 01:11:12,478
I mean, drinking that wine and
knowing there was a body inside
922
01:11:13,526 --> 01:11:14,690
that would be enough
to kill anyone!
923
01:11:15,872 --> 01:11:18,153
Well, I'm off to the casino
to do my duty.
924
01:11:53,605 --> 01:11:54,957
Good afternoon.
We have to speak with you.
925
01:11:55,243 --> 01:11:55,497
Its very urgent.
926
01:11:55,936 --> 01:11:57,036
Did you forget something in your declaration?
927
01:11:57,407 --> 01:11:59,451
No, no, its something that just happened.
928
01:11:59,757 --> 01:12:00,785
And very important.
929
01:12:01,325 --> 01:12:03,809
Ok, let's go up.
Yes, let's go...
930
01:12:05,635 --> 01:12:07,931
I don't think anyone's coming this afternoon
what with the dead woman.
931
01:12:08,406 --> 01:12:09,333
That's what I think!
932
01:12:10,347 --> 01:12:14,063
Hey Fernando, why don't we cancel the dance
and go have a few drinks?
933
01:12:15,770 --> 01:12:18,507
Oh! right -- you're in mourning!
Haha!
934
01:12:19,200 --> 01:12:22,510
I bet your girlfriend felt awful,
the way she loved your brother!
935
01:12:22,901 --> 01:12:25,282
No more dessert boxes!
Haha!
936
01:12:27,528 --> 01:12:29,955
What's wrong with you?
You're taking this seriously!
937
01:12:31,176 --> 01:12:33,273
Come on, with the dead woman
we've got no public.
938
01:12:33,947 --> 01:12:35,265
Let's start, Carmelilla.
939
01:12:57,181 --> 01:13:00,217
Shall we go?
No, what with Fernando's brother and all
940
01:13:01,457 --> 01:13:02,537
I feel so sad.
941
01:13:09,429 --> 01:13:10,949
Take a moment.
942
01:13:13,349 --> 01:13:16,205
How did you know the body
was in the wine pitcher?
943
01:13:17,236 --> 01:13:19,161
Because the night they killed her --
Who killed her?
944
01:13:19,754 --> 01:13:20,953
I...I didn't have anything to do with it!
945
01:13:21,510 --> 01:13:22,573
When I when in, she was dead.
946
01:13:22,929 --> 01:13:24,130
And who committed the murder?
947
01:13:25,040 --> 01:13:26,241
Her brother, Don Venancio.
948
01:13:26,673 --> 01:13:28,325
What was your relationship with the Vidal family?
949
01:13:29,721 --> 01:13:31,309
I was a friend of Dona Ignacia's.
950
01:13:31,816 --> 01:13:36,562
A "friend"! Weren't you engaged to
Beatriz Lopez San Andres,
951
01:13:37,357 --> 01:13:38,944
the employee of the haberdashery?
952
01:13:39,350 --> 01:13:41,883
Engaged? Yes, we were to be married.
953
01:13:43,370 --> 01:13:45,617
But! You won't bother her, will you?
954
01:13:46,855 --> 01:13:49,721
I will explain everything, but please
don't drag Beatriz into this!
955
01:13:50,466 --> 01:13:51,648
She had nothing to do with it!
956
01:13:52,154 --> 01:13:53,912
I swear it! I'll tell everything!
957
01:13:55,280 --> 01:13:58,050
I will tell you everything...
958
01:14:03,237 --> 01:14:07,155
"Please come to my house this evening
for an important matter."
959
01:14:08,457 --> 01:14:15,079
"To avoid any unfortunate misunderstandings,
come after the last show and through the back door."
960
01:14:16,427 --> 01:14:21,956
"Please be completely discreet.
Affectionately, Ignacia Vidal."
961
01:15:06,260 --> 01:15:08,070
Yes; it says here Stradivarius Cremona
962
01:15:09,132 --> 01:15:10,687
Of course, I don't know if its authentic or not
963
01:15:11,497 --> 01:15:13,590
Better send it to Madrid for analysis.
964
01:15:14,301 --> 01:15:15,904
Couldn't you handle it for me yourself?
965
01:15:16,513 --> 01:15:17,358
Me?
966
01:15:17,614 --> 01:15:19,217
Well, it's a delicate matter --
967
01:15:19,530 --> 01:15:22,800
It could be a fake,
you might think I switched them.
968
01:15:23,917 --> 01:15:27,427
Although its the first time we've spoken,
you inspire my trust, you see.
969
01:15:27,951 --> 01:15:28,702
Thank you.
970
01:15:29,303 --> 01:15:31,129
If its authentic, I'll pay you the sales commission.
971
01:15:31,480 --> 01:15:33,229
No, no! I'm happy to check for you free of charge!
972
01:15:33,881 --> 01:15:35,351
I couldn't accept any money, Mrs....
973
01:15:37,292 --> 01:15:38,559
Miss...
974
01:15:39,387 --> 01:15:40,342
My apologies.
975
01:15:40,604 --> 01:15:43,895
It's nothing, I know
at my age its not common...
976
01:15:44,539 --> 01:15:45,573
You're not that old.
977
01:15:46,028 --> 01:15:47,570
Ah! Right.
978
01:15:51,238 --> 01:15:52,733
Let me get you a shot of liquor.
979
01:15:54,322 --> 01:15:56,762
If you don't mind my saying,
the way you dress makes you look older.
980
01:15:57,599 --> 01:15:59,389
You should wear clothing more
appropriate for your age.
981
01:15:59,896 --> 01:16:02,025
Please don't speak so loudly,
you'll wake my brother and sister.
982
01:16:02,531 --> 01:16:03,072
Sorry.
983
01:16:04,525 --> 01:16:08,242
Yes, you may be right;
but in these towns
984
01:16:08,680 --> 01:16:10,290
one has to maintain appearances.
985
01:16:11,019 --> 01:16:12,026
Have a seat.
986
01:16:14,710 --> 01:16:16,031
You have a very svelte figure.
987
01:16:16,907 --> 01:16:17,835
You look French.
988
01:16:18,123 --> 01:16:18,832
Oh, don't exaggerate!
989
01:16:19,931 --> 01:16:21,603
When will you bring me the answer?
990
01:16:22,397 --> 01:16:23,718
Next Saturday, when I return
with the orchestra.
991
01:16:24,678 --> 01:16:27,989
Do just like today --
I'm worried my siblings will find out.
992
01:16:29,459 --> 01:16:30,421
Cheers!
993
01:16:31,150 --> 01:16:32,415
The violin turned out to be a fake
994
01:16:33,246 --> 01:16:36,891
but Dona Ignacia and I became friends
and I continued visiting her every Saturday night.
995
01:16:41,133 --> 01:16:42,265
It might seem ridiculous to you
996
01:16:43,380 --> 01:16:44,603
making you sneak in like a thief.
997
01:16:45,297 --> 01:16:46,222
Or like a lover.
998
01:16:49,141 --> 01:16:50,422
That dress is nice on you.
999
01:16:51,232 --> 01:16:52,687
Dressed like that, you look your age.
1000
01:16:53,869 --> 01:16:55,375
You look much younger.
1001
01:16:59,295 --> 01:17:01,390
We grew closer and closer.
1002
01:17:02,270 --> 01:17:04,061
Mon Cherie, here I am!
1003
01:17:05,085 --> 01:17:06,378
What do you think?
1004
01:17:06,756 --> 01:17:08,119
Will you be proud of me tonight?
1005
01:17:09,927 --> 01:17:10,738
It's real!
1006
01:17:11,315 --> 01:17:12,564
Of course it is, Mon Cherie!
1007
01:17:12,948 --> 01:17:15,110
You think I'd put on costume jewelry?
1008
01:17:15,685 --> 01:17:17,172
Stop kidding around! I'm serious!
1009
01:17:17,680 --> 01:17:19,656
It's real, it was my grandmother's.
1010
01:17:22,173 --> 01:17:24,047
But let's keep on playing...
1011
01:17:24,740 --> 01:17:25,940
...my little sparrow.
1012
01:17:27,468 --> 01:17:30,779
Don't be cheeky, we're in an elegant place!
1013
01:17:31,912 --> 01:17:32,975
You really like me?
1014
01:17:34,142 --> 01:17:34,839
Very much!
1015
01:17:35,518 --> 01:17:36,701
When are we going to Paris?
1016
01:17:38,452 --> 01:17:39,668
Why don't you answer?
1017
01:17:42,995 --> 01:17:44,026
I'm thinking about my brother,
1018
01:17:44,924 --> 01:17:46,745
the doctor said he might be cured but...
1019
01:17:47,540 --> 01:17:48,841
...the treatment is very expensive.
1020
01:17:49,216 --> 01:17:49,804
How much is it?
1021
01:17:50,176 --> 01:17:52,410
About...30,000 pesetas.
1022
01:17:53,588 --> 01:17:54,888
I don't have it, I'm desperate.
1023
01:17:55,921 --> 01:17:57,254
Its for my brother's health!
1024
01:17:58,740 --> 01:17:59,955
Maybe even his life!
1025
01:18:00,768 --> 01:18:02,895
Don't cry, I hate tears.
1026
01:18:04,265 --> 01:18:05,362
I will help you.
1027
01:18:05,936 --> 01:18:07,306
Come on! Stop being so sad!
1028
01:18:08,976 --> 01:18:10,294
When we began to really know each other,
1029
01:18:10,921 --> 01:18:15,025
her secret vice, hidden of all those years,
came out -- clothing.
1030
01:18:17,277 --> 01:18:21,010
And since we had the same height,
and almost the same measurements
1031
01:18:22,007 --> 01:18:24,777
she had me try on her dresses
as if I was a model.
1032
01:18:57,925 --> 01:18:59,531
I just had to follow along.
1033
01:19:01,017 --> 01:19:04,093
She said I had good taste and would
give me money to buy her clothing
1034
01:19:05,275 --> 01:19:06,526
since she had to maintain appearances.
1035
01:19:07,213 --> 01:19:10,508
When she saw something she liked at La Parisienne,
I would have to go buy it for her.
1036
01:19:12,369 --> 01:19:13,839
Good afternoon, Dona Ignacia.
1037
01:19:14,717 --> 01:19:15,885
That's how I met Beatriz.
1038
01:19:20,227 --> 01:19:21,731
Your wife must be thrilled with you.
1039
01:19:22,266 --> 01:19:23,523
I am single, Miss.
1040
01:19:24,233 --> 01:19:26,126
Ah! I understand...for your "artists" then.
1041
01:19:31,567 --> 01:19:33,225
Good afternoon, Beatriz.
Good afternoon, Fernando.
1042
01:19:33,882 --> 01:19:35,083
I need a pair of black stockings.
1043
01:19:36,452 --> 01:19:38,043
It seems your sins don't bother you...
1044
01:19:38,922 --> 01:19:40,442
Only because I haven't found
the woman to redeem me yet.
1045
01:19:43,199 --> 01:19:45,184
I heard you at Mass on Sunday,
you sing very well.
1046
01:19:45,901 --> 01:19:48,098
Except I have to sing those little dance tunes.
1047
01:19:49,249 --> 01:19:50,397
I love Zarzuela.
1048
01:19:50,921 --> 01:19:51,649
I am a baritone.
1049
01:19:52,239 --> 01:19:53,355
Why don't you sing in the theatre?
1050
01:19:53,475 --> 01:19:56,364
The theatre is dead.
Public tastes have changed.
1051
01:19:57,579 --> 01:19:58,204
True.
1052
01:19:58,712 --> 01:20:00,115
But I'm saving up
to start my own company.
1053
01:20:00,688 --> 01:20:01,565
I'm going to risk it.
1054
01:20:01,987 --> 01:20:04,657
You know, I really like Romanza --
"La Huesped del Sevillano".
1055
01:20:08,796 --> 01:20:09,962
No, no, the other one!
1056
01:20:20,266 --> 01:20:21,297
I can't here.
1057
01:20:22,176 --> 01:20:23,443
You sing so well.
1058
01:20:24,084 --> 01:20:25,994
Zarzuela brought us together
and made us lovers.
1059
01:20:26,388 --> 01:20:28,787
If you think I'll agree to this
you are mistaken!
1060
01:20:29,495 --> 01:20:31,471
I'm doing it to throw them off the track,
so they won't suspect us.
1061
01:20:31,776 --> 01:20:33,834
That's just an excuse!
No one suspects anything about us.
1062
01:20:35,110 --> 01:20:37,779
I'm not resigning myself to waiting here
for you to leave that stuck-up...!
1063
01:20:38,354 --> 01:20:41,141
And come see me secretly!
Have I treated you that badly!
1064
01:20:42,268 --> 01:20:45,492
I deserve better! I'll sell everything
and we'll leave the country.
1065
01:20:46,172 --> 01:20:48,332
You said that in other countries
no one would notice us,
1066
01:20:49,169 --> 01:20:51,033
I wouldn't seem old.
So we'll go there and get married!
1067
01:20:51,712 --> 01:20:52,462
And my brother?
1068
01:20:52,829 --> 01:20:53,856
I've got to get rid of mine as well!
1069
01:20:54,256 --> 01:20:55,040
But mine is paralyzed.
1070
01:20:55,271 --> 01:20:56,557
And mine are retarded!
That's worse!
1071
01:20:58,858 --> 01:21:00,496
Ahh!
I'm just jealous, my love.
1072
01:21:02,535 --> 01:21:04,122
Let's leave the country.
1073
01:21:06,509 --> 01:21:11,686
You're not in love with her,
are you, my little sparrow?
1074
01:21:13,417 --> 01:21:17,302
But she forgot right away about our fight
and our strange love scenes continued.
1075
01:21:42,136 --> 01:21:43,811
She started planning the trip in a hurry.
1076
01:21:44,907 --> 01:21:47,237
She told her brother and sister
they were going to Cabo de Palos
1077
01:21:47,897 --> 01:21:48,759
to take a boat to the Canary Islands
1078
01:21:49,265 --> 01:21:51,362
and to take an Atlantic cruise from there.
1079
01:21:54,354 --> 01:21:58,900
In...In Cabo de Palos she would meet me
and we would escape in a skiff
1080
01:21:59,541 --> 01:22:00,844
with the money while her siblings slept.
1081
01:22:01,872 --> 01:22:04,347
And I...I thought I could
slip away from her afterward,
1082
01:22:05,708 --> 01:22:10,063
but on Saturday Dona Paquita discovered us,
in spite of our precautions.
1083
01:22:17,404 --> 01:22:19,163
The lights went out.
I haven't heard a thing.
1084
01:22:21,037 --> 01:22:23,790
Who is in there, Ignacia?
Don't be crazy! Who would be in there?
1085
01:22:24,625 --> 01:22:27,565
The lights went out because of the storm.
Now, go back to bed and stop bothering me.
1086
01:22:27,972 --> 01:22:29,035
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
1087
01:22:29,282 --> 01:22:29,990
They saw me!
1088
01:22:30,786 --> 01:22:33,893
They didn't get a good look, don't worry.
But we have to be careful.
1089
01:22:34,991 --> 01:22:37,424
Any day now they could catch us, the idiots!
1090
01:22:39,619 --> 01:22:43,234
When we get to Cabo De Palos,
we'll get rid of them.
1091
01:22:43,775 --> 01:22:46,545
We can't have these imbeciles
around once we leave Spain.
1092
01:22:51,141 --> 01:22:52,934
I'm tired of waiting!
You can't go in, Miss!
1093
01:22:53,448 --> 01:22:56,428
Of course not!
I might say something to implicate you!
1094
01:22:57,248 --> 01:23:01,080
But I'll speak! Judge!
I've come to demand justice from the judge!
1095
01:23:02,006 --> 01:23:05,129
No one in this town backs me up!
A corset has been stolen from me!
1096
01:23:06,065 --> 01:23:07,947
I ask you to please leave the room and not interrupt!
1097
01:23:08,314 --> 01:23:09,271
It was me, Dona Teresa.
1098
01:23:10,072 --> 01:23:12,356
Another extravagant fancy of Dona Ignacia.
1099
01:23:13,207 --> 01:23:15,630
But since I was Beatriz' boyfriend
by that time, I couldn't buy it.
1100
01:23:16,171 --> 01:23:17,199
I had to steal it.
1101
01:23:17,564 --> 01:23:19,326
Poor Angelines is not at fault.
1102
01:23:20,093 --> 01:23:21,221
Please, have the kindness to wait outside.
1103
01:23:23,663 --> 01:23:24,430
Goodbye!
1104
01:23:25,429 --> 01:23:26,365
Go on.
1105
01:23:26,819 --> 01:23:28,561
Yes, Sir.
Afterward I felt terribly for having done it.
1106
01:23:29,172 --> 01:23:33,089
Poor Beatriz! I wanted to marry her,
but first I had to finish with Dona Ignacia.
1107
01:23:35,254 --> 01:23:38,285
That's why I told her about
my paralyzed brother as well.
1108
01:23:39,237 --> 01:23:41,805
That afternoon, I returned
to give her a wig she had ordered
1109
01:23:42,215 --> 01:23:43,242
And I was going to break it off with her.
1110
01:23:44,041 --> 01:23:47,939
But that morning, she got the money
from the sale and I didn't dare say anything.
1111
01:23:50,310 --> 01:23:51,810
In any case, I was in love with Beatriz
1112
01:23:52,836 --> 01:23:54,423
and the old hag repelled me.
1113
01:23:55,102 --> 01:23:57,576
Try to remember: When did Dona Ignacia die?
1114
01:23:58,505 --> 01:23:59,896
The night of the accident.
1115
01:24:00,715 --> 01:24:02,876
I'm leaving. We have to play
and they'll miss me.
1116
01:24:03,275 --> 01:24:04,641
But come back here later,
my little sparrow!
1117
01:24:05,210 --> 01:24:06,325
I'll walk you out.
1118
01:24:19,733 --> 01:24:20,896
Don't be long.
1119
01:24:48,119 --> 01:24:49,354
Fernando!
1120
01:24:49,978 --> 01:24:51,483
Coming! I'm coming!
1121
01:25:01,441 --> 01:25:02,622
Ahhh!
1122
01:25:09,498 --> 01:25:10,359
She's dead.
1123
01:25:10,732 --> 01:25:11,408
Yes, sir.
1124
01:25:12,963 --> 01:25:16,240
I thought about notifying the police.
I wish I had done it.
1125
01:25:17,051 --> 01:25:18,639
But I pitied those unhappy fools.
1126
01:25:19,468 --> 01:25:21,662
And there were more than
three million pesetas in the house.
1127
01:25:22,473 --> 01:25:25,701
It was a chance to marry Beatriz
and start my own dance company.
1128
01:25:26,715 --> 01:25:27,779
So I decided to help them.
1129
01:25:28,336 --> 01:25:30,735
The first thing was to get rid of the body.
1130
01:25:31,276 --> 01:25:33,979
I knew about her using hams in the wine
because Dona Ignacia told me.
1131
01:25:34,924 --> 01:25:37,188
At first I was apprehensive.
1132
01:26:02,277 --> 01:26:03,442
May I smoke, Judge?
1133
01:26:03,797 --> 01:26:04,608
Yes, go ahead.
1134
01:26:05,252 --> 01:26:05,572
Thanks.
1135
01:26:12,177 --> 01:26:13,106
Go on.
Yes sir.
1136
01:26:14,474 --> 01:26:17,043
I agreed to return to fix things
and then I began to to think.
1137
01:26:18,326 --> 01:26:22,060
There was a solution, but we needed
a woman to pass for Dona Ignacia.
1138
01:26:22,334 --> 01:26:23,600
And who was that woman?
1139
01:26:25,798 --> 01:26:27,048
No, I want to go to bed early.
1140
01:26:27,572 --> 01:26:30,031
And finish that song
for the Benidorm Festival.
1141
01:26:30,918 --> 01:26:31,758
Goodbye.
1142
01:27:03,987 --> 01:27:05,237
Ahhh!
1143
01:27:06,133 --> 01:27:07,536
[plates crash]
1144
01:27:08,923 --> 01:27:10,613
The results of my test were encouraging.
1145
01:27:11,627 --> 01:27:13,790
But I had to do it again
before we left on the trip.
1146
01:27:24,842 --> 01:27:26,363
Don't show your face!
1147
01:27:30,017 --> 01:27:31,248
Don't turn your face!
1148
01:28:06,346 --> 01:28:07,105
Fernando,
1149
01:28:07,460 --> 01:28:09,503
You wouldn't do to us
what you were going to do to Ignacia?
1150
01:28:10,400 --> 01:28:11,166
Of course not.
1151
01:28:11,942 --> 01:28:13,042
But call me Ignacia!
1152
01:28:13,744 --> 01:28:14,926
Let's not screw it up now!
1153
01:28:15,653 --> 01:28:19,099
Youre right, I can't wait to be abroad
and call you Fernando again.
1154
01:28:22,580 --> 01:28:23,932
They are for my nerves.
1155
01:28:25,029 --> 01:28:26,820
These last few days, if it wasnt for the drops
1156
01:28:27,226 --> 01:28:28,018
I'd have just died!
1157
01:28:28,694 --> 01:28:31,363
I brought three bottles
to be able to sleep on the trip.
1158
01:28:45,424 --> 01:28:45,999
Come on, come on.
1159
01:28:49,629 --> 01:28:50,846
You want a little bite, Ignacia?
1160
01:28:51,928 --> 01:28:52,290
No!
1161
01:28:52,959 --> 01:28:54,055
Haha...
1162
01:28:56,440 --> 01:28:57,148
Before we got to the beach
1163
01:28:57,537 --> 01:28:58,922
by some little town
1164
01:28:59,935 --> 01:29:00,867
they saw some stores
1165
01:29:01,203 --> 01:29:02,250
and went crazy shopping.
1166
01:29:02,689 --> 01:29:04,514
"Modern clothes! We want modern clothes!"
1167
01:29:06,016 --> 01:29:06,710
They were like two kids!
1168
01:29:08,003 --> 01:29:10,503
Tonight neither Fernando nor I are going to sleep!
1169
01:29:11,331 --> 01:29:13,966
If you want, Venancio, go over there
and take a nap.
1170
01:29:14,405 --> 01:29:15,301
We'll find you later.
1171
01:29:15,926 --> 01:29:18,070
And if you leave me stretched out
like Ignacia was going to?
1172
01:29:18,476 --> 01:29:19,930
The three of us better stick together!
1173
01:29:20,317 --> 01:29:21,619
I think the best thing is
for the two of you to go
1174
01:29:21,872 --> 01:29:22,631
and I'll stay here.
1175
01:29:22,870 --> 01:29:24,238
No, no!
No, the three of us!
1176
01:29:24,643 --> 01:29:25,521
Why do want me to go?
1177
01:29:25,875 --> 01:29:27,632
I'll just take my share, you two take off...
1178
01:29:27,888 --> 01:29:30,624
No! If you're staying, I'm staying too!
1179
01:29:31,232 --> 01:29:33,782
No, you stay with us.
That way you won't report us to the police.
1180
01:29:40,943 --> 01:29:42,331
There it is! There it is!
1181
01:29:43,479 --> 01:29:44,678
We're saved!
1182
01:29:48,681 --> 01:29:51,554
Take out the flashlight and signal the skiff.
1183
01:30:22,457 --> 01:30:23,589
Lets drink a toast to our success!
1184
01:30:23,978 --> 01:30:25,617
Yes. Give me one.
1185
01:30:27,104 --> 01:30:28,015
I'll get my glass.
1186
01:30:28,911 --> 01:30:30,431
Ole! Ole! To freedom!
1187
01:30:31,106 --> 01:30:32,915
To Paris!
To Paris!
1188
01:30:33,455 --> 01:30:35,669
To Fernando!
Fernando, come on!
1189
01:30:36,337 --> 01:30:38,794
Ok, all in one gulp, that brings good luck.
1190
01:30:39,351 --> 01:30:41,110
To success!
Success!
1191
01:30:47,662 --> 01:30:48,675
I just wanted to knock them out
1192
01:30:49,521 --> 01:30:51,429
I felt terrible when I read in the paper
1193
01:30:51,666 --> 01:30:53,036
that they were found dead.
1194
01:30:54,132 --> 01:30:55,382
I...didn't mean to kill them
1195
01:30:56,007 --> 01:30:56,904
I swear!
1196
01:30:57,564 --> 01:31:01,110
I hid so the men in the skiff
wouldn't find me when they got there.
1197
01:31:02,055 --> 01:31:03,881
Later I went back to Madrid by train.
1198
01:31:05,453 --> 01:31:06,804
I feel sorry for Beatriz
1199
01:31:08,410 --> 01:31:10,031
We were going to get married...
1200
01:31:10,336 --> 01:31:15,183
I didn't mean to kill them,
I didn't mean to kill them!
1201
01:31:26,031 --> 01:31:27,483
All the money's here.
1202
01:31:29,326 --> 01:31:31,675
Except what we spent on the trip.
1203
01:31:34,378 --> 01:31:36,336
[cries]
1204
01:31:46,635 --> 01:31:56,740
Fansubs by paulcito.
88878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.