All language subtitles for Divorce.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,674 --> 00:00:05,841 How do you have a Tesla? 2 00:00:05,841 --> 00:00:08,049 It's my friend-woman's. 3 00:00:08,257 --> 00:00:09,633 You mean girlfriend? 4 00:00:10,591 --> 00:00:12,507 Does this person have a name? 5 00:00:13,758 --> 00:00:16,549 I'm her therapist. I have to break up with her. 6 00:00:16,549 --> 00:00:17,466 She has a daughter 7 00:00:17,674 --> 00:00:19,549 who's approximately the same age as Tom. 8 00:00:19,549 --> 00:00:21,591 -Somewhere more fun than this. 9 00:00:22,674 --> 00:00:24,132 Look, I could be with Andrew. 10 00:00:24,132 --> 00:00:26,049 But it's just not what I'm looking for right now. 11 00:00:26,049 --> 00:00:28,174 DIANE: Are you sure? He's so cute. 12 00:00:28,965 --> 00:00:31,341 If you could paint a few more? We have a show. 13 00:00:31,341 --> 00:00:33,299 There's no way I could do more paintings. 14 00:00:33,299 --> 00:00:34,174 I'll give you a month. 15 00:00:34,758 --> 00:00:37,174 Thank you for the invite. It was very big of you. 16 00:00:37,174 --> 00:00:39,049 FRANCES DUFRESNE: If he's happy, I'm happy. 17 00:00:39,049 --> 00:00:40,674 JACKIE: I probably should be thanking you. 18 00:00:40,674 --> 00:00:42,132 -For divorcing him. 19 00:00:56,299 --> 00:00:57,633 Both: Oh! 20 00:00:59,965 --> 00:01:04,799 That's all right, it's not gonna take that long to pick up 7,000 pennies. 21 00:01:04,799 --> 00:01:06,341 Is that 7,000 pennies? 22 00:01:06,341 --> 00:01:08,466 Well, I'm rounding up, but it's a lot of pennies. 23 00:01:08,466 --> 00:01:10,799 - I'm sorry. 24 00:01:14,090 --> 00:01:17,466 Do you think Mom would let me dye my hair purple? 25 00:01:17,466 --> 00:01:20,799 No. And God bless her for that. 26 00:01:20,799 --> 00:01:22,633 All right, give me five minutes. 27 00:01:22,633 --> 00:01:25,716 I'm gonna rustle up some cheese and crackers for you, okay? 28 00:01:25,716 --> 00:01:28,257 - Okay. 29 00:01:32,007 --> 00:01:34,965 Hey. Hey, who's in there? 30 00:01:34,965 --> 00:01:36,466 Hey, Dad. 31 00:01:36,466 --> 00:01:38,257 Dude, I thought you were a vagrant. 32 00:01:38,257 --> 00:01:40,341 What are you doing here? You're supposed to be at Matthew's. 33 00:01:40,341 --> 00:01:42,007 He's sick. He has a stomach bug. 34 00:01:42,007 --> 00:01:44,257 Oh. Ugh, what a drag. 35 00:01:44,257 --> 00:01:46,090 Let me jump in real quick, 'cause I gotta pee. 36 00:01:46,090 --> 00:01:48,007 Yeah, I'm right about to hop in the shower. 37 00:01:48,007 --> 00:01:49,591 - I have one bathroom. 38 00:01:49,591 --> 00:01:51,007 I have to pee. Let me-- 39 00:01:51,007 --> 00:01:52,965 Shit. 40 00:01:52,965 --> 00:01:55,799 - Oh, hi, Robert. - Ah! Shit! 41 00:01:55,799 --> 00:01:58,174 What the actual fuck, man? 42 00:02:05,007 --> 00:02:07,841 Okay, uh, Ella, could you get some more clothing on, please? 43 00:02:07,841 --> 00:02:09,883 Tom, get your ass out of that bathroom. 44 00:02:09,883 --> 00:02:12,007 Oh, shit. 45 00:02:12,007 --> 00:02:13,841 Lila "Crocodile-a," honey, 46 00:02:13,841 --> 00:02:16,716 I need to have a grown-up conversation with Tom, all right? 47 00:02:16,716 --> 00:02:19,341 - Stop calling me that. - I-- I promise. 48 00:02:19,341 --> 00:02:22,965 - Dude, just to reiterate, man, what the fuck? 49 00:02:22,965 --> 00:02:25,215 Dad, it's really not that big of a deal. 50 00:02:25,215 --> 00:02:26,965 It's sex, okay? 51 00:02:26,965 --> 00:02:29,633 We've had a lot of conversations about this. 52 00:02:29,633 --> 00:02:31,507 But, I mean, the-- the first time 53 00:02:31,507 --> 00:02:33,549 on the bathroom floor of your father's apartment, 54 00:02:33,549 --> 00:02:36,799 that-- that's not a place for it to go down, so to speak. 55 00:02:36,799 --> 00:02:39,883 It's not the first time. We've done it before. 56 00:02:39,883 --> 00:02:43,049 Okay, there's so many things that I want to talk about right now. 57 00:02:43,049 --> 00:02:46,257 I'm gonna skip over the first four and go to number five. 58 00:02:46,257 --> 00:02:48,215 - Dad! 59 00:02:48,215 --> 00:02:51,174 Bye, Tom. See you at my mom's, Robert. 60 00:02:51,174 --> 00:02:52,549 - 'Kay. - Bye. 61 00:02:52,549 --> 00:02:54,299 Say hi to your mom. 62 00:02:56,257 --> 00:02:57,382 Fuck! 63 00:02:57,382 --> 00:02:58,799 Of all the girls in the world, 64 00:02:58,799 --> 00:03:00,883 you gotta pick my girlfriend's daughter? 65 00:03:00,883 --> 00:03:02,591 I don't know, she likes me. 66 00:03:04,007 --> 00:03:06,883 This is a real shitbasket, Tom. 67 00:03:06,883 --> 00:03:09,174 A real shitbasket. 68 00:03:09,174 --> 00:03:10,758 Oh, no, no, no, please don't clean up. 69 00:03:10,758 --> 00:03:11,965 Please, let me do it. Let me do it. 70 00:03:11,965 --> 00:03:13,257 - Yeah. 71 00:03:13,257 --> 00:03:15,382 - Oh, thank God. 72 00:03:15,382 --> 00:03:18,591 Well, I'm sorry to, uh, leave you 73 00:03:18,591 --> 00:03:21,382 amidst this financial crisis. 74 00:03:23,507 --> 00:03:25,758 I'm meeting Sylvia, to hang her show tonight. 75 00:03:25,758 --> 00:03:28,257 Excellent. Well, maybe I'll just see you tomorrow. 76 00:03:28,257 --> 00:03:30,924 Oh, uh... 77 00:03:30,924 --> 00:03:33,007 I don't-- I don't think I can tomorrow. 78 00:03:33,007 --> 00:03:34,382 That's all right. No worries. 79 00:03:34,382 --> 00:03:35,924 I got a late-night dinner with clients. 80 00:03:35,924 --> 00:03:37,007 You're just making me stay late 81 00:03:37,007 --> 00:03:38,466 to do bad karaoke after. 82 00:03:38,466 --> 00:03:40,633 What's your song? 83 00:03:40,633 --> 00:03:43,382 - "Bohemian Rhapsody," of course. - Bold. 84 00:03:43,382 --> 00:03:46,549 - "Seasons in the Sun." 85 00:03:46,549 --> 00:03:47,965 Every single time. 86 00:03:47,965 --> 00:03:49,507 Isn't it about a dying guy? 87 00:03:49,507 --> 00:03:52,007 Well, yes, but you know what? 88 00:03:52,007 --> 00:03:55,965 The chorus is surprisingly uplifting. 89 00:03:55,965 --> 00:03:57,674 Robert: When we got to the apartment, 90 00:03:57,674 --> 00:03:59,841 they weren't actually having sex, 91 00:03:59,841 --> 00:04:03,215 but apparently that ship has sailed. 92 00:04:03,215 --> 00:04:04,299 That's it? 93 00:04:04,299 --> 00:04:06,466 Oh, my God, you made me so nervous. 94 00:04:06,466 --> 00:04:08,174 I thought something was actually wrong. 95 00:04:08,174 --> 00:04:09,132 Mild or spicy? 96 00:04:09,132 --> 00:04:11,132 - Oh, spicy. - Robert: Mild. 97 00:04:11,132 --> 00:04:14,090 Spicy. Uh, that's fine, thank you. 98 00:04:14,090 --> 00:04:18,924 Maybe you're not clear on the whole "sex boat leaving the harbor" thing. 99 00:04:18,924 --> 00:04:22,424 - I mean, your daughter and my son are having-- - Man: Here you go. 100 00:04:22,424 --> 00:04:24,633 Thank you. 101 00:04:24,633 --> 00:04:26,466 - Man: You're welcome. - Sexual relations. 102 00:04:26,466 --> 00:04:28,674 They're teenagers. That's what teenagers do. 103 00:04:28,674 --> 00:04:30,549 And Tom is so cute. 104 00:04:30,549 --> 00:04:32,965 You're not reacting at all 105 00:04:32,965 --> 00:04:34,382 like I thought you would react. 106 00:04:34,382 --> 00:04:38,174 I mean, you were more concerned about "the mole." 107 00:04:38,174 --> 00:04:40,507 Jackie: What do you want me to do? 108 00:04:40,507 --> 00:04:43,341 Mostly, I am just glad that Ella is dating nice guys 109 00:04:43,341 --> 00:04:45,633 and not those shits she was dating back in the city. 110 00:04:45,633 --> 00:04:47,341 Tom is a good kid. 111 00:04:47,341 --> 00:04:48,965 Well, thank you. Yeah, he is. 112 00:04:48,965 --> 00:04:51,341 And I've always encouraged Ella to be her true self. 113 00:04:51,341 --> 00:04:53,507 It just turns out that her true self 114 00:04:53,507 --> 00:04:55,633 is kind of sexual. 115 00:04:55,633 --> 00:04:57,841 Oh, thank you so much. 116 00:04:57,841 --> 00:04:59,341 And if she's gonna have sex, 117 00:04:59,341 --> 00:05:01,716 I told her it shouldn't be all hand jobs and blow jobs. 118 00:05:01,716 --> 00:05:03,549 It should be enjoyable for her as well. 119 00:05:03,549 --> 00:05:05,883 It should help her figure out the totality of who she is. 120 00:05:05,883 --> 00:05:08,965 You said "hand jobs" and "blow jobs" to your daughter? 121 00:05:08,965 --> 00:05:12,257 - Yeah. - That's a very progressive perspective. 122 00:05:12,257 --> 00:05:14,549 Would you rather Tom kept his private life from you? 123 00:05:14,549 --> 00:05:17,883 - Yes. - Look, Ella's had sex before. 124 00:05:17,883 --> 00:05:19,591 She's gonna have sex again. 125 00:05:19,591 --> 00:05:22,215 And I'm just glad she can come to me if anything goes wrong. 126 00:05:22,215 --> 00:05:23,924 Tom is gonna be just fine. 127 00:05:25,132 --> 00:05:27,466 Okay, cool. 128 00:05:27,466 --> 00:05:29,341 Cool. 129 00:05:29,341 --> 00:05:31,215 Cool. 130 00:05:38,674 --> 00:05:40,549 ♪ If you got a problem ♪ 131 00:05:40,549 --> 00:05:42,758 ♪ Don't care what it is ♪ 132 00:05:42,758 --> 00:05:46,215 ♪ If you need a hand, I can assure you this ♪ 133 00:05:46,215 --> 00:05:47,758 ♪ I can help ♪ 134 00:05:47,758 --> 00:05:49,841 ♪ I got two strong arms ♪ 135 00:05:49,841 --> 00:05:51,299 ♪ I can help ♪ 136 00:05:53,299 --> 00:05:55,758 ♪ It would sure do me good ♪ 137 00:05:55,758 --> 00:05:57,424 ♪ To do you good ♪ 138 00:05:57,424 --> 00:05:58,633 ♪ Let me help. ♪ 139 00:06:08,591 --> 00:06:11,633 Mm, you don't have an extra toothbrush lying around, do you? 140 00:06:11,633 --> 00:06:14,591 - I hate hairy teeth. - Ugh, I know. 141 00:06:14,591 --> 00:06:18,466 It's like, uh-- it's like your teeth are wearing sweaters. 142 00:06:18,466 --> 00:06:20,549 - No, sorry. 143 00:06:20,549 --> 00:06:22,215 Mm, here. 144 00:06:22,215 --> 00:06:24,466 Nothing here. 145 00:06:24,466 --> 00:06:26,132 Well... 146 00:06:26,132 --> 00:06:27,341 Ah, yes. 147 00:06:28,466 --> 00:06:29,799 Hair of the dog. 148 00:06:32,633 --> 00:06:35,007 Good morning, ladies. 149 00:06:35,007 --> 00:06:36,507 - Good morning. 150 00:06:36,507 --> 00:06:38,257 I got you an iced coffee, Frances. 151 00:06:38,257 --> 00:06:39,674 Sylvia, I would've gotten one for you, 152 00:06:39,674 --> 00:06:41,299 but I didn't know that you were gonna be here. 153 00:06:41,299 --> 00:06:43,633 - Thank you. - You're welcome. 154 00:06:43,633 --> 00:06:46,132 Mm, interesting-- pizza and coffee. 155 00:06:46,132 --> 00:06:48,674 Frances, guess who I saw 156 00:06:48,674 --> 00:06:50,633 at my aerial Pilates class this morning. 157 00:06:50,633 --> 00:06:53,799 - Um... - Penny Loafer Susan. 158 00:06:53,799 --> 00:06:56,799 - Oh! - Ooh, floor time fun. 159 00:06:56,799 --> 00:06:59,341 - Oh, of course. 160 00:06:59,341 --> 00:07:01,215 Wait, weren't you wearing that yesterday? 161 00:07:01,215 --> 00:07:03,799 Are you on a walk of shame? 162 00:07:03,799 --> 00:07:05,174 No. 163 00:07:05,174 --> 00:07:07,049 No, not at all, no. 164 00:07:07,049 --> 00:07:08,633 We were here all night working. 165 00:07:08,633 --> 00:07:11,841 Yeah. Look, it's all hung. 166 00:07:11,841 --> 00:07:13,633 Wow. Really, all night? 167 00:07:13,633 --> 00:07:15,007 - Yeah, but-- - Wow. 168 00:07:15,007 --> 00:07:17,049 It wasn't so bad, was it? 169 00:07:19,299 --> 00:07:22,341 Now it all looks wonderful, that's for sure. 170 00:07:22,341 --> 00:07:24,883 But I can't believe you were here working all night long. 171 00:07:24,883 --> 00:07:28,257 - My goodness. - Well, we did take a little pizza break. 172 00:07:28,257 --> 00:07:30,924 And had a heated debate about space aliens. 173 00:07:30,924 --> 00:07:33,215 Oh, my God, don't ask. 174 00:07:33,215 --> 00:07:36,382 And then we figured, "Oh, you know, we're up. 175 00:07:36,382 --> 00:07:39,424 Might as well stay and watch the sun rise." 176 00:07:39,424 --> 00:07:42,633 Oh. Wow, look at you two. 177 00:07:42,633 --> 00:07:45,007 Like a cute little indie movie, the two of you. 178 00:07:45,007 --> 00:07:47,049 Hey, Frances, how's Andrew doing? 179 00:07:47,049 --> 00:07:49,883 Hmm? Not to toot my own horn, Sylvia, 180 00:07:49,883 --> 00:07:51,716 but I don't know if you know that I was the one 181 00:07:51,716 --> 00:07:54,215 who set Frances up with her boyfriend. 182 00:07:54,215 --> 00:07:55,215 Toot-toot. 183 00:07:55,215 --> 00:07:56,883 I thought you just got divorced. 184 00:07:56,883 --> 00:07:58,049 You have a boyfriend already? 185 00:07:58,049 --> 00:07:59,424 No. No, no, no. 186 00:07:59,424 --> 00:08:01,007 He's not a boyfriend. Not a boyfriend. 187 00:08:01,007 --> 00:08:02,382 He's a nice guy, but, honestly, 188 00:08:02,382 --> 00:08:04,883 things are more serious with my mailman. 189 00:08:04,883 --> 00:08:09,007 No, we're just-- uh, we're casual. 190 00:08:09,007 --> 00:08:10,424 You know? It's fun. 191 00:08:10,424 --> 00:08:12,841 So, is it like the fun you had with Julian? 192 00:08:12,841 --> 00:08:15,424 Well, having fun with one person 193 00:08:15,424 --> 00:08:17,716 while you're still married to another person, 194 00:08:17,716 --> 00:08:20,799 it turns out... that's not fun. 195 00:08:20,799 --> 00:08:24,174 You had an affair? That's kind of fucked up. 196 00:08:24,174 --> 00:08:27,090 Excuse me, Frances is not "kind of fucked up." 197 00:08:27,090 --> 00:08:29,591 She was involved in an intricate situation 198 00:08:29,591 --> 00:08:31,716 where her emotional needs were simply not being met. 199 00:08:31,716 --> 00:08:33,841 - Plain and simple. Well... 200 00:08:33,841 --> 00:08:36,591 I don't know if it's plain and simple, but that's a version. 201 00:08:36,591 --> 00:08:37,758 Put it this way. 202 00:08:37,758 --> 00:08:39,674 Frances's divorce was a difficult time 203 00:08:39,674 --> 00:08:41,007 for all of us. 204 00:08:41,007 --> 00:08:43,382 And look at her, she is just thriving now. 205 00:08:43,382 --> 00:08:45,382 No, fucked up is good. 206 00:08:45,382 --> 00:08:47,799 - Like, it's interesting. - Oh. 207 00:08:47,799 --> 00:08:50,924 You got more layers to you than I thought, Frances. 208 00:08:50,924 --> 00:08:53,215 How many layers did you think I had? 209 00:08:53,215 --> 00:08:55,424 Two, Three. 210 00:08:55,424 --> 00:09:00,633 Well, in that case, my many newly revealed layers thank you. 211 00:09:02,174 --> 00:09:05,883 - Frances: Here you go. - Ah, thanks for this. 212 00:09:05,883 --> 00:09:07,549 When I pulled mine out of storage, 213 00:09:07,549 --> 00:09:09,758 something had chewed through all the strings, 214 00:09:09,758 --> 00:09:11,965 which was rather unsettling. 215 00:09:11,965 --> 00:09:13,466 Well, you're welcome to mine. 216 00:09:13,466 --> 00:09:15,215 I haven't played since before Lila was born. 217 00:09:15,215 --> 00:09:16,883 God, how did I let Diane talk me into 218 00:09:16,883 --> 00:09:18,674 this tennis clinic anyway? 219 00:09:18,674 --> 00:09:20,965 - You know I'm not a group person. - Oh, I know. 220 00:09:20,965 --> 00:09:23,674 I remember vividly your one week in book club. 221 00:09:23,674 --> 00:09:25,924 Say what you want, but I was right about "The Grapes of Wrath." 222 00:09:25,924 --> 00:09:30,007 Yes, it's depressing, but it is in fact about the Great Depression. 223 00:09:30,007 --> 00:09:32,466 - I don't think Steinbeck was really interested 224 00:09:32,466 --> 00:09:33,466 in lightening the mood. 225 00:09:33,466 --> 00:09:35,049 Lila, come on, honey, hurry up. 226 00:09:35,049 --> 00:09:37,215 Maria's mom's gonna be here any second. 227 00:09:37,215 --> 00:09:39,965 - Good-bye. - Be nice! 228 00:09:39,965 --> 00:09:43,007 - I'll try. 229 00:09:43,007 --> 00:09:46,299 - Can I dye my hair purple, please? 230 00:09:46,299 --> 00:09:47,591 Yeah, definitely not. 231 00:09:47,591 --> 00:09:49,299 Dad said I could. 232 00:09:52,466 --> 00:09:53,965 Well, he told me to ask you. 233 00:09:53,965 --> 00:09:56,424 Oh, okay, then. No. 234 00:09:56,424 --> 00:09:59,674 So, I am not allowed to dye my hair, 235 00:09:59,674 --> 00:10:02,674 but Tom can have sex with Ella in Dad's bathroom? 236 00:10:02,674 --> 00:10:03,716 Okay. 237 00:10:03,716 --> 00:10:06,549 Wait, I'm-- I'm s 238 00:10:06,549 --> 00:10:09,007 Wait, what? W 239 00:10:09,007 --> 00:10:11,007 - Frances: So, thank you once again... 240 00:10:11,007 --> 00:10:13,841 ...for fitting us in on such short notice. 241 00:10:13,841 --> 00:10:17,466 Today, we are not here to discuss marital issues, 242 00:10:17,466 --> 00:10:19,758 but we're here to talk about my girlfriend's daughter. 243 00:10:19,758 --> 00:10:23,007 Wait, so you're having an affair now? 244 00:10:23,007 --> 00:10:25,674 Oh, no, no, no, no, no. No, we-- we got divorced. 245 00:10:25,674 --> 00:10:27,799 Yup. Miss a little, miss a lot. 246 00:10:27,799 --> 00:10:29,674 He shaved his mustache. 247 00:10:29,674 --> 00:10:31,924 You probably noticed that because... 248 00:10:31,924 --> 00:10:34,215 you're a professional observer. 249 00:10:34,215 --> 00:10:37,965 A few months ago, this could've easily turned into a 12-rounder, 250 00:10:37,965 --> 00:10:41,132 but now, you know, we just say to each other, 251 00:10:41,132 --> 00:10:43,549 "Hey, let's go see a third party 252 00:10:43,549 --> 00:10:45,090 and just wade through 253 00:10:45,090 --> 00:10:47,090 this puddle of vomit." 254 00:10:47,090 --> 00:10:49,883 Well, that's kind of a unnecessary vivid image, 255 00:10:49,883 --> 00:10:55,007 but, yes, yes, we want to wade through this separately, together. 256 00:10:55,007 --> 00:10:59,049 Because we've comfortably fallen into this pattern 257 00:10:59,049 --> 00:11:02,549 of you take care of your side of the street, I'll take care of mine. 258 00:11:02,549 --> 00:11:05,799 Right, but then there's this dangerous intersection 259 00:11:05,799 --> 00:11:09,674 where these head-on collisions happen. 260 00:11:09,674 --> 00:11:11,090 Fender benders. 261 00:11:11,090 --> 00:11:12,841 So, the issue is... 262 00:11:12,841 --> 00:11:16,507 our 16-year-old son, Tom, 263 00:11:16,507 --> 00:11:22,257 who has recently become sexually active 264 00:11:22,257 --> 00:11:24,924 with Robert's girlfriend's daughter. 265 00:11:24,924 --> 00:11:27,257 In his house, under his roof, 266 00:11:27,257 --> 00:11:29,965 in his bathroom, on his watch. 267 00:11:29,965 --> 00:11:31,883 - Sounds worse than it is. - Not really. 268 00:11:31,883 --> 00:11:34,758 Okay, look, admittedly, it's a lot to chew on, 269 00:11:34,758 --> 00:11:37,049 but I'm completely sensitive to the fact 270 00:11:37,049 --> 00:11:38,549 that it might be harder for Frances 271 00:11:38,549 --> 00:11:40,841 to embrace the fact that our son Tom 272 00:11:40,841 --> 00:11:42,341 is having sex for the first time, 273 00:11:42,341 --> 00:11:46,674 given her traditional, uh, sense 274 00:11:46,674 --> 00:11:49,257 of human sexuality. 275 00:11:49,257 --> 00:11:51,007 I'm sorry? 276 00:11:51,007 --> 00:11:52,883 Well, when we were married, 277 00:11:52,883 --> 00:11:55,174 8 out of every 10 times we had sex, 278 00:11:55,174 --> 00:11:58,799 I was the-- the, you know, initiator. 279 00:11:58,799 --> 00:12:03,215 That is complete and utter bullshit. 280 00:12:03,215 --> 00:12:05,633 Complete and utter bullshit. 281 00:12:05,633 --> 00:12:08,215 He is basing this on one incident 282 00:12:08,215 --> 00:12:10,466 where you woke me up at 3:00 in the morning 283 00:12:10,466 --> 00:12:12,591 when I had influenza. 284 00:12:12,591 --> 00:12:14,799 - Fever broken, on the mend. 285 00:12:14,799 --> 00:12:17,799 I don't know how this is helping us. 286 00:12:17,799 --> 00:12:21,466 The point is Robert's judgment, or lack of judgment-- 287 00:12:21,466 --> 00:12:24,633 see, I don't know what is going on in your house when Jackie's there. 288 00:12:24,633 --> 00:12:28,507 I don't know what Tom is accidentally seeing or hearing. 289 00:12:28,507 --> 00:12:30,466 Yeah, it's a regular sex den over there. 290 00:12:30,466 --> 00:12:33,215 - It's just wall-to-wall sex. - Okay, okay, okay. 291 00:12:33,215 --> 00:12:34,965 I'm just-- all I'm saying 292 00:12:34,965 --> 00:12:38,841 is just maybe a little discretion, that's all, 293 00:12:38,841 --> 00:12:40,758 when the kids are around. 294 00:12:40,758 --> 00:12:44,132 In my estimation, there has been no indiscretion. 295 00:12:44,132 --> 00:12:46,007 - Anyway, moving forward. 296 00:12:46,007 --> 00:12:49,257 I think that we need to implement 297 00:12:49,257 --> 00:12:53,549 some basic, simple ground rules 298 00:12:53,549 --> 00:12:55,466 and agree to establish 299 00:12:55,466 --> 00:12:58,132 the environments of our home are the same. 300 00:12:58,132 --> 00:12:59,549 I agree. 301 00:12:59,549 --> 00:13:01,633 Oh, okay, good. 302 00:13:01,633 --> 00:13:06,591 Okay, so Tom's door stays open 303 00:13:06,591 --> 00:13:08,341 when Ella is over. 304 00:13:08,341 --> 00:13:11,007 And she can only come over 305 00:13:11,007 --> 00:13:13,799 if there is an adult in the house. 306 00:13:13,799 --> 00:13:14,758 Done. 307 00:13:14,758 --> 00:13:16,424 - Great. - Great. 308 00:13:16,424 --> 00:13:19,633 So, this was a complete waste of time and money. 309 00:13:19,633 --> 00:13:23,382 So, you want a ride back to Hastings? I drove in. 310 00:13:23,382 --> 00:13:25,965 I wanted to be the master of my own destiny 311 00:13:25,965 --> 00:13:28,507 and not be at the mercy of all the commuters 312 00:13:28,507 --> 00:13:31,466 with their-- their khakis and their pocket beers. 313 00:13:31,466 --> 00:13:33,299 Uh, yeah, no, thanks. 314 00:13:33,299 --> 00:13:35,758 I'm just gonna stay in, 'cause I gotta get stuff for the gallery. 315 00:13:35,758 --> 00:13:37,341 Okay. 316 00:13:37,341 --> 00:13:38,507 - Be safe. - Bye. 317 00:13:38,507 --> 00:13:39,716 Bye-bye. 318 00:13:46,299 --> 00:13:48,633 Oh, hello, sir. 319 00:13:48,633 --> 00:13:51,883 Um, might I interest you in a 32-volume edition 320 00:13:51,883 --> 00:13:53,716 of the "Encyclopedia Britannica"? 321 00:13:53,716 --> 00:13:56,382 Oh, you know, unfortunately, I just bought a full set. 322 00:13:56,382 --> 00:14:00,215 A brunette just came by. She was very persuasive. 323 00:14:00,215 --> 00:14:02,549 Oh, Veronica! 324 00:14:02,549 --> 00:14:04,841 Drats! Foiled again. 325 00:14:04,841 --> 00:14:07,716 - Ah, well. Good day, sir. - Good day. 326 00:14:08,758 --> 00:14:09,716 Get in here. 327 00:14:11,090 --> 00:14:12,591 - Hello. - Hi. 328 00:14:20,758 --> 00:14:23,132 - Oh, hey, Ella. - Hi. 329 00:14:23,132 --> 00:14:26,257 - Good. 330 00:14:26,257 --> 00:14:27,841 - No. 331 00:14:27,841 --> 00:14:29,424 I think she should be back in, like, an hour, though. 332 00:14:29,424 --> 00:14:30,674 Do you wanna come in and wait? 333 00:14:30,674 --> 00:14:32,007 No, no, no, it's good. 334 00:14:32,007 --> 00:14:33,507 I should've called first. 335 00:14:33,507 --> 00:14:35,382 I'll catch up with her later. 336 00:14:35,382 --> 00:14:37,633 - I'll tell her you came by. - All right. 337 00:14:37,633 --> 00:14:40,424 - Wait, Ella, um... 338 00:14:40,424 --> 00:14:44,716 - I'm here, so, uh... - Yup. 339 00:14:44,716 --> 00:14:47,049 I don't really know what is or is not 340 00:14:47,049 --> 00:14:50,299 going on with you and-- and Tom. 341 00:14:50,299 --> 00:14:54,507 Just 'cause I'm, heh, you know, Commander Oblivious. 342 00:14:54,507 --> 00:14:56,841 - Well, I know that you and your mom 343 00:14:56,841 --> 00:14:59,257 have an understanding about sexuality, 344 00:14:59,257 --> 00:15:01,215 and I'm totally cool with that. 345 00:15:01,215 --> 00:15:04,174 She explained it to me and I'm totally okay with that. 346 00:15:04,174 --> 00:15:06,965 Absolutely you be you. 347 00:15:06,965 --> 00:15:08,507 It's just that... 348 00:15:10,466 --> 00:15:15,049 you're more advanced than Tom, 349 00:15:15,049 --> 00:15:20,549 uh, in the... physical department, 350 00:15:20,549 --> 00:15:21,799 if that makes sense to you. 351 00:15:21,799 --> 00:15:23,965 And I just would hope 352 00:15:23,965 --> 00:15:28,841 that you wouldn't push him along too quickly. 353 00:15:28,841 --> 00:15:30,799 Sure. 354 00:15:30,799 --> 00:15:32,633 All right, look, I just had another quick thought. 355 00:15:32,633 --> 00:15:34,174 Maybe whenever you guys are alone together 356 00:15:34,174 --> 00:15:35,674 in any sort of man-made structures, 357 00:15:35,674 --> 00:15:37,132 keep all the doors and windows open? 358 00:15:37,132 --> 00:15:39,090 How's that sound? 359 00:15:39,090 --> 00:15:41,174 - Okay. - Great! 360 00:15:41,174 --> 00:15:44,965 I'm glad we had this talk. Cleared the deck. 361 00:15:44,965 --> 00:15:46,257 Cleared the air. 362 00:15:46,257 --> 00:15:47,799 All right. 363 00:15:47,799 --> 00:15:50,257 Let's soul shake on it. 364 00:15:50,257 --> 00:15:51,674 - Mm. - All right, tell your mom 365 00:15:51,674 --> 00:15:53,049 I'll catch up with her later. 366 00:15:53,049 --> 00:15:55,507 And-- and just have a great day. 367 00:15:55,507 --> 00:15:57,674 - Okay. - All right. 368 00:15:59,633 --> 00:16:02,841 - Hey. Look who's here. - Hey. 369 00:16:02,841 --> 00:16:05,341 Just who I was hoping to see. 370 00:16:05,341 --> 00:16:06,924 Oh. 371 00:16:06,924 --> 00:16:09,049 - Yeah. 372 00:16:09,049 --> 00:16:10,507 Good. 373 00:16:10,507 --> 00:16:13,341 Get those endorphins going. 374 00:16:13,341 --> 00:16:15,424 Just really quick, 375 00:16:15,424 --> 00:16:18,424 I-- I wanted to acknowledge that-- 376 00:16:18,424 --> 00:16:21,758 that I'm aware that you-- 377 00:16:21,758 --> 00:16:27,507 you have made some recent advances sexually. 378 00:16:27,507 --> 00:16:29,382 - Oh, my God, Mom! - No, no, no, no, no! 379 00:16:29,382 --> 00:16:31,341 Honey, I don't wanna make you feel uncomfortable. 380 00:16:31,341 --> 00:16:32,883 You're not in trouble, all right? 381 00:16:32,883 --> 00:16:35,924 This is a natural part of growing up 382 00:16:35,924 --> 00:16:39,049 and becoming a young man. 383 00:16:39,049 --> 00:16:40,924 All right? I have no problem... 384 00:16:40,924 --> 00:16:43,883 - I seriously do have to go. - ...with that. 385 00:16:43,883 --> 00:16:47,215 All right, but we-- we should-- we should talk about consent. 386 00:16:47,215 --> 00:16:49,965 Our guidance counselor already talked to us about it. 387 00:16:49,965 --> 00:16:52,090 But, well, did she tell you that it's a-- 388 00:16:52,090 --> 00:16:53,382 it's a two 389 00:16:53,382 --> 00:16:56,299 You know, 'cause consent goes both ways. 390 00:16:56,299 --> 00:16:58,591 You know, like, say for instance, I'm-- 391 00:16:58,591 --> 00:17:01,883 say-- say, like-- like, a-- a girl 392 00:17:01,883 --> 00:17:02,965 wanted to kiss your penis-- 393 00:17:02,965 --> 00:17:04,924 - Mom! - You know... 394 00:17:04,924 --> 00:17:06,841 All right, just, no means no! 395 00:17:06,841 --> 00:17:08,924 You know? And tie your shoe! 396 00:17:10,257 --> 00:17:12,257 Oh, my God. 397 00:17:12,257 --> 00:17:13,924 Jesus, you're old enough to have sex 398 00:17:13,924 --> 00:17:17,466 and you still can't tie your shoe? 399 00:17:20,341 --> 00:17:22,090 Did you threaten my daughter? 400 00:17:22,090 --> 00:17:24,924 What? No. Why would you say that? 401 00:17:24,924 --> 00:17:26,299 Ella said that you went over there 402 00:17:26,299 --> 00:17:27,758 and told her to stay away from your son. 403 00:17:27,758 --> 00:17:29,507 That sounds pretty threatening to me. 404 00:17:29,507 --> 00:17:30,965 That's not what I meant at all. 405 00:17:30,965 --> 00:17:32,633 All I mentioned to her 406 00:17:32,633 --> 00:17:34,633 was that Tom is naive in certain respects 407 00:17:34,633 --> 00:17:36,299 that she is clearly not, 408 00:17:36,299 --> 00:17:38,965 and that she might be conscious of that going forward. 409 00:17:38,965 --> 00:17:40,965 Why are you telling Ella anything at all? 410 00:17:40,965 --> 00:17:42,299 She is my daughter. 411 00:17:42,299 --> 00:17:43,633 She doesn't need a dad. 412 00:17:43,633 --> 00:17:45,007 Hang on a second. 413 00:17:45,007 --> 00:17:47,507 Tom was involved in it, too. I'm his dad. 414 00:17:47,507 --> 00:17:48,965 That means I get to have an opinion, 415 00:17:48,965 --> 00:17:51,382 which you quite frankly dismissed yesterday. 416 00:17:51,382 --> 00:17:53,299 I chose to raise my daughter on my own, 417 00:17:53,299 --> 00:17:55,257 and we're doing really fucking great. 418 00:17:55,257 --> 00:17:57,965 We just got our co-brown belts in aikido. 419 00:17:57,965 --> 00:18:01,965 So, we're all going kung fu fighting? 420 00:18:01,965 --> 00:18:03,924 I don't know, maybe I am better off on my own. 421 00:18:03,924 --> 00:18:05,341 Oh, come on! 422 00:18:05,341 --> 00:18:07,132 - I don't know! 423 00:18:08,716 --> 00:18:11,132 I need some time. 424 00:18:14,507 --> 00:18:17,382 This is a real shitbasket, Tom. 425 00:18:18,758 --> 00:18:21,299 Diane: Who gives a shit about watching the sun rise? 426 00:18:21,299 --> 00:18:22,591 It's the sun. 427 00:18:22,591 --> 00:18:24,549 It does that literally every day. 428 00:18:24,549 --> 00:18:26,633 Big whoop. 429 00:18:26,633 --> 00:18:28,841 Lately, Frances seems hypnotized. 430 00:18:28,841 --> 00:18:32,382 Like Sylvia's L. Ron Hubbard or something. 431 00:18:32,382 --> 00:18:34,883 I accidentally dated a Scientologist once. 432 00:18:34,883 --> 00:18:37,215 Really? Very interesting. 433 00:18:37,215 --> 00:18:39,841 Now, over here we have the café. 434 00:18:39,841 --> 00:18:41,716 - Good afternoon, Bruce. - Bruce: Diane. 435 00:18:41,716 --> 00:18:44,174 Now, I like to sit and watch the tennis pros eat lunch. 436 00:18:44,174 --> 00:18:46,049 And wait until you meet Jeremy. 437 00:18:46,049 --> 00:18:48,049 He's young and Australian. Enough said. 438 00:18:48,049 --> 00:18:50,507 - Oh. - And they just added the cutest little smoothie bar. 439 00:18:50,507 --> 00:18:51,965 Oh, how nice. 440 00:18:51,965 --> 00:18:53,799 - Yes, finally. 441 00:18:53,799 --> 00:18:55,965 They started letting them join about three years ago. 442 00:18:55,965 --> 00:18:58,466 Now, over here we have a locker room. 443 00:18:58,466 --> 00:19:00,883 - After you. - Thank you. 444 00:19:02,633 --> 00:19:04,674 And then over here, of course, they have the tea 445 00:19:04,674 --> 00:19:06,382 - with honey and lemon. - Oh. 446 00:19:06,382 --> 00:19:08,466 And, you know, I think their shampoo is a little iffy, 447 00:19:08,466 --> 00:19:11,215 so if I were you, I would bring my own. 448 00:19:13,382 --> 00:19:14,799 What are you doing here? 449 00:19:14,799 --> 00:19:17,174 Well, I-- I could say the same for you. 450 00:19:17,174 --> 00:19:18,591 I joined a couple weeks ago. 451 00:19:18,591 --> 00:19:20,424 I figured I would just go full suburban. 452 00:19:20,424 --> 00:19:22,424 - Great to see you again, Jackie. 453 00:19:22,424 --> 00:19:24,382 Oh, my God, Diane, where are my manners? 454 00:19:24,382 --> 00:19:26,549 Hi. You look amazing! 455 00:19:26,549 --> 00:19:28,507 Oh, you're sweet. 456 00:19:28,507 --> 00:19:32,132 Well, if you'll excuse me, ladies, I'm gonna go meet Nick on the courts, 457 00:19:32,132 --> 00:19:33,674 so I'll see you ladies later. 458 00:19:36,674 --> 00:19:39,883 I really miss you, Dallas. I miss our visits. 459 00:19:39,883 --> 00:19:42,841 Isn't there any way we can make this work? 460 00:19:42,841 --> 00:19:44,257 Unfortunately, no. 461 00:19:44,257 --> 00:19:46,424 It's simply unprofessional for me 462 00:19:46,424 --> 00:19:49,758 to treat my best friend's ex-husband's new girlfriend. 463 00:19:49,758 --> 00:19:53,299 But, um, you know, all those other names I gave you, 464 00:19:53,299 --> 00:19:56,758 they would be just excellent replacements. 465 00:19:56,758 --> 00:19:58,965 It's just that with Robbie and I, 466 00:19:58,965 --> 00:20:02,257 I-- I actually have no idea where we stand right now. 467 00:20:02,257 --> 00:20:03,716 We got in this big fight about the kids, 468 00:20:03,716 --> 00:20:05,466 but it was not really about the kids. 469 00:20:05,466 --> 00:20:07,090 - I really shouldn't be-- 470 00:20:07,090 --> 00:20:09,424 And I know I always, like, shut down relationships 471 00:20:09,424 --> 00:20:10,674 before they get serious. 472 00:20:10,674 --> 00:20:12,507 Your words, but I find that this time 473 00:20:12,507 --> 00:20:15,299 I-- I really want to be vulnerable with him, 474 00:20:15,299 --> 00:20:18,132 and I-- I keep hearing your voice in my head. 475 00:20:18,132 --> 00:20:21,174 "Jackie, you will live a very solitary life 476 00:20:21,174 --> 00:20:23,883 - if you stay boxed up behind your own scaffolding." - You know, I-- 477 00:20:23,883 --> 00:20:25,716 - I really don't think that's what I-- - "Jackie, you have to talk 478 00:20:25,716 --> 00:20:27,132 through your feelings together. 479 00:20:27,132 --> 00:20:28,633 Don't shut him down. He's not a mind reader. 480 00:20:28,633 --> 00:20:29,799 Those don't exist." 481 00:20:29,799 --> 00:20:32,799 God, you're so good at what you do. 482 00:20:32,799 --> 00:20:35,965 Not doing anything. Not treating you. 483 00:20:35,965 --> 00:20:37,507 Well, I've taken up enough of your time 484 00:20:37,507 --> 00:20:40,174 and I should probably go shower. 485 00:20:40,174 --> 00:20:42,758 I'm so pleased that we ran into each other. 486 00:20:42,758 --> 00:20:46,549 - Yes, also inappropriate. 487 00:20:51,215 --> 00:20:53,591 - Ah, hey there, Diane. - Hi, Jeremy. 488 00:20:53,591 --> 00:20:55,841 How are you doing? 489 00:20:57,883 --> 00:21:00,507 - Jeremy: Oh, sh... 490 00:21:00,507 --> 00:21:03,883 Well, everything seems okay. There's no broken limbs. 491 00:21:03,883 --> 00:21:06,507 - Mm-hmm. 492 00:21:06,507 --> 00:21:09,591 Well... I'm nodding, so that's good. 493 00:21:09,591 --> 00:21:11,965 That means that it's still attached to my body. 494 00:21:13,674 --> 00:21:17,466 - I'm so embarrassed, Jeremy. - Aw. No need, sweetheart. 495 00:21:17,466 --> 00:21:20,299 I'm bit of a klutz myself, too, sometimes. 496 00:21:20,299 --> 00:21:21,674 But why don't we sit you up? 497 00:21:21,674 --> 00:21:23,674 Is that head okay? You're not feeling dizzy? 498 00:21:23,674 --> 00:21:25,215 No, I think I'm okay. 499 00:21:27,424 --> 00:21:30,466 - They just paged me. - Oh, Nick, I had a slight... 500 00:21:30,466 --> 00:21:32,758 stumble on the stairs over there. 501 00:21:32,758 --> 00:21:34,507 - It was actually quite a tumble. 502 00:21:34,507 --> 00:21:36,007 She's a brave one, though, isn't she? 503 00:21:36,007 --> 00:21:37,883 - Aw, you're so sweet. 504 00:21:37,883 --> 00:21:40,132 How's that ankle, though? Why don't we just... 505 00:21:40,132 --> 00:21:42,299 All right, well, then, uh... 506 00:21:42,299 --> 00:21:44,382 Jared, is it, like the Subway guy? 507 00:21:44,382 --> 00:21:46,633 - Jeremy, actually. - Jeremy. 508 00:21:46,633 --> 00:21:48,090 Great. Thanks very much, 509 00:21:48,090 --> 00:21:49,883 but I-- I think I've got this, okay? 510 00:21:49,883 --> 00:21:52,049 - No, I'm happy to stay and-- - No, no, that's okay. 511 00:21:52,049 --> 00:21:54,132 If you could get somebody else here, 512 00:21:54,132 --> 00:21:56,924 preferably somebody with a college education, that'd be great. 513 00:21:56,924 --> 00:21:58,507 Okay? Thank you. 514 00:22:00,215 --> 00:22:02,591 You okay? I'm here now, sweetheart. 515 00:22:02,591 --> 00:22:03,965 It's all right. What? 516 00:22:03,965 --> 00:22:05,507 You're jealous. 517 00:22:05,507 --> 00:22:07,674 - I am not. - You are! 518 00:22:07,674 --> 00:22:09,716 I can tell, and it's so adorable. 519 00:22:09,716 --> 00:22:11,049 Well, I was worried about you. 520 00:22:11,049 --> 00:22:12,924 I didn't know what-- holy Jesus Christ, 521 00:22:12,924 --> 00:22:15,215 it's like a fucking head goiter back here. 522 00:22:26,299 --> 00:22:28,215 I hate to tell you this, but, uh, 523 00:22:28,215 --> 00:22:30,799 you've got a large family of squirrels moving into your attic. 524 00:22:30,799 --> 00:22:33,924 - Yeah. 525 00:22:33,924 --> 00:22:35,633 And by the looks of it, they're gonna stay awhile. 526 00:22:35,633 --> 00:22:36,883 See all the luggage? 527 00:22:36,883 --> 00:22:39,090 I keep trying to get rid of them. 528 00:22:39,090 --> 00:22:41,299 Clearly, you're too hospitable. 529 00:22:43,591 --> 00:22:45,215 I've been called worse. 530 00:22:48,633 --> 00:22:50,424 Oh! 531 00:22:58,257 --> 00:23:00,758 All right. Jump out. 532 00:23:00,758 --> 00:23:03,965 Go get your retainer and we'll drop you at the sleepover. 533 00:23:03,965 --> 00:23:06,215 Then Tom and I are rolling out 534 00:23:06,215 --> 00:23:07,924 for guys' night at the movies. 535 00:23:07,924 --> 00:23:09,799 You could've been a part of it. 536 00:23:15,466 --> 00:23:17,090 Lila: Mom? 537 00:23:17,090 --> 00:23:18,007 Oh! 538 00:23:18,007 --> 00:23:20,174 - Oh, Lila. - Shit. 539 00:23:20,174 --> 00:23:21,591 Lila. 540 00:23:21,591 --> 00:23:24,132 No, no, wait, wait, wait! Li, Li! 541 00:23:24,132 --> 00:23:26,341 Lila, wait, wait. Lila! 542 00:23:26,341 --> 00:23:29,758 Well, well, well. What have we here? 543 00:23:29,758 --> 00:23:31,466 Lila, honey, do you wanna talk? 544 00:23:31,466 --> 00:23:33,382 - No. - Frances: Oh, hi, Tom! 545 00:23:33,382 --> 00:23:34,924 - Robert DuFresne. - Hi. 546 00:23:34,924 --> 00:23:37,132 - Ex-husband. - Hi. Andrew Wallace. 547 00:23:37,132 --> 00:23:38,758 - Pleasure. - Good to see you. 548 00:23:38,758 --> 00:23:40,883 Looks like your side of the street 549 00:23:40,883 --> 00:23:42,466 was up to something naughty. 550 00:23:42,466 --> 00:23:46,549 My side thought your side had the kids tonight. 551 00:23:46,549 --> 00:23:49,132 And you saw this as an opportunity 552 00:23:49,132 --> 00:23:50,674 for a random hookup? 553 00:23:50,674 --> 00:23:51,799 For fun? 554 00:23:51,799 --> 00:23:54,841 No. No. No, this isn't random. 555 00:23:54,841 --> 00:23:57,132 This is scheduled. 556 00:23:57,132 --> 00:23:58,841 Like a get-together. 557 00:23:58,841 --> 00:24:00,049 Mm-hmm. 558 00:24:01,507 --> 00:24:02,674 I mean, we're a thing. 559 00:24:02,674 --> 00:24:04,466 Congratulations. 560 00:24:04,466 --> 00:24:07,007 I'm gonna take Lila over to her sleepover. 561 00:24:07,007 --> 00:24:08,007 It was nice meeting you. 562 00:24:08,007 --> 00:24:09,424 - You, too. - Andrew. 563 00:24:09,424 --> 00:24:11,007 - Yes. - Guess we'll be seeing 564 00:24:11,007 --> 00:24:14,549 you kids together more often now that you're a "thing." 565 00:24:14,549 --> 00:24:16,507 Maybe next time you'll have your fly up. 566 00:24:16,507 --> 00:24:18,674 - Oh. - Yeah. Protocol. 567 00:24:18,674 --> 00:24:20,466 Just-- just saying. 568 00:24:20,466 --> 00:24:23,007 All right. Bye, kids. 569 00:24:23,007 --> 00:24:26,382 Lila? Lila, put your seat belt on, okay? 570 00:24:26,382 --> 00:24:29,049 Bye, Tom. Put-- Lila, put your seat belt on. 571 00:24:31,883 --> 00:24:34,758 So, everything here looks pretty good to me. 572 00:24:34,758 --> 00:24:37,883 The Clavowens have agreed to sponsor your membership 573 00:24:37,883 --> 00:24:40,257 and we have a lengthy self-submitted letter 574 00:24:40,257 --> 00:24:43,299 of recommendation from a Jackie Gianopoulos. 575 00:24:43,299 --> 00:24:47,382 Oh, uh, Jackie and I aren't actually that close. 576 00:24:47,382 --> 00:24:50,424 Oh, she said you used to be her therapist. 577 00:24:50,424 --> 00:24:53,841 Oh, "used to." Hmm, that's progress. 578 00:24:53,841 --> 00:24:56,215 Well, um, I can't see any reason why 579 00:24:56,215 --> 00:24:57,799 your application wouldn't be accepted. 580 00:24:57,799 --> 00:24:59,924 Now, were you interested in the family membership at all? 581 00:24:59,924 --> 00:25:02,883 No. I mean, I just-- I don't think that's gonna be necessary. 582 00:25:02,883 --> 00:25:06,924 My son's not much for sports or, uh, socializing. 583 00:25:06,924 --> 00:25:10,132 And he's about to leave for school, anyway, so. 584 00:25:10,132 --> 00:25:13,591 Okay. Now, for a spouse, then, we have a dual option. 585 00:25:13,591 --> 00:25:14,965 No. 586 00:25:14,965 --> 00:25:17,549 No spouse. 587 00:25:17,549 --> 00:25:19,965 So, you were just interested in the-- 588 00:25:19,965 --> 00:25:21,424 in the single membership, then? 589 00:25:21,424 --> 00:25:22,674 Correct. 590 00:25:22,674 --> 00:25:25,466 Yeah, just-- just me. 591 00:25:25,466 --> 00:25:29,507 - Single me. - Well, no problem. 592 00:25:29,507 --> 00:25:30,883 Join the club. 593 00:25:45,466 --> 00:25:48,591 - I come in peace. - Okay. 594 00:25:48,591 --> 00:25:52,633 So... you know how I'm always good at everything, right? 595 00:25:52,633 --> 00:25:54,382 That is debatable. 596 00:25:54,382 --> 00:25:57,090 Well, it turns out that... 597 00:25:57,090 --> 00:26:00,674 I'm not very good at letting someone into my life. 598 00:26:00,674 --> 00:26:02,090 You were absolutely right. 599 00:26:02,090 --> 00:26:04,132 I should've considered your feelings 600 00:26:04,132 --> 00:26:06,341 about Tom and Ella. 601 00:26:06,341 --> 00:26:07,674 I'm so sorry. 602 00:26:10,257 --> 00:26:12,799 Well, I hope Ella doesn't think 603 00:26:12,799 --> 00:26:16,174 - I'm the old, weird guy now. - It's okay. 604 00:26:16,174 --> 00:26:18,799 This is where you're supposed to say, 605 00:26:18,799 --> 00:26:20,674 "Ella doesn't think you're the weird, old guy." 606 00:26:21,633 --> 00:26:24,633 Well, you're not old. 607 00:26:24,633 --> 00:26:27,466 And I love that you're weird. 608 00:26:29,299 --> 00:26:32,633 I really like you, Robbie. 609 00:26:32,633 --> 00:26:34,716 I wanna make this work. 610 00:26:37,007 --> 00:26:39,007 I like you, too. 611 00:26:46,341 --> 00:26:50,049 Oh, um, bad news/good news. 612 00:26:50,049 --> 00:26:51,549 Tom ended things with Ella. 613 00:26:51,549 --> 00:26:53,841 Oh. Is she okay? 614 00:26:53,841 --> 00:26:55,674 Oh, yeah. She's back into girls now. 615 00:26:55,674 --> 00:26:56,716 Good for her. 616 00:26:56,716 --> 00:26:58,132 ♪ Making a living... ♪ 617 00:26:58,132 --> 00:26:59,716 Oh, yes. 618 00:26:59,716 --> 00:27:03,007 Look at us, out together, eating food 619 00:27:03,007 --> 00:27:03,924 in public. 620 00:27:03,924 --> 00:27:05,341 It's like a real date. 621 00:27:05,341 --> 00:27:09,174 Well, I figured you can't fight city hall. 622 00:27:09,174 --> 00:27:10,633 So why try, right? 623 00:27:10,633 --> 00:27:12,215 - Or alternate theory. - Mm-hmm. 624 00:27:12,215 --> 00:27:14,090 Did you invite me to dinner so I wouldn't just be the guy 625 00:27:14,090 --> 00:27:16,674 who met your entire family with his fly down? 626 00:27:18,215 --> 00:27:21,090 Well, that's not not why I asked. 627 00:27:21,090 --> 00:27:24,549 Well, whatever prompted the leap, 628 00:27:24,549 --> 00:27:29,049 this thing is not so bad, is it? 629 00:27:29,049 --> 00:27:32,424 Mm-mm. Not so bad at all. 630 00:27:34,215 --> 00:27:38,716 - ♪ Draggin' the line ♪ 631 00:27:38,716 --> 00:27:41,633 ♪ I feel fine ♪ 632 00:27:41,633 --> 00:27:45,799 ♪ I'm talking about peace of mind ♪ 633 00:27:45,799 --> 00:27:49,883 ♪ I'm gonna take my time ♪ 634 00:27:49,883 --> 00:27:54,424 ♪ I'm getting the good sign ♪ 635 00:27:54,424 --> 00:27:58,633 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ Draggin' the line ♪ 636 00:27:58,633 --> 00:28:03,507 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ Draggin' the line ♪ 637 00:28:03,507 --> 00:28:07,466 ♪ Loving the free and feeling spirit ♪ 638 00:28:07,466 --> 00:28:11,883 ♪ Of hugging a tree when you get near it ♪ 639 00:28:11,883 --> 00:28:14,299 ♪ Digging the snow and rain ♪ 640 00:28:14,299 --> 00:28:19,591 ♪ And the bright sunshine ♪ 641 00:28:19,591 --> 00:28:23,674 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ Draggin' the line ♪ 642 00:28:23,674 --> 00:28:28,507 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ Draggin' the line ♪ 643 00:28:28,507 --> 00:28:31,382 ♪ I feel fine ♪ 644 00:28:31,382 --> 00:28:35,549 ♪ I'm talking about peace of mind ♪ 645 00:28:35,549 --> 00:28:39,633 ♪ I'm gonna take my time ♪ 646 00:28:39,633 --> 00:28:44,299 ♪ I'm getting the good sign ♪ 647 00:28:44,299 --> 00:28:48,507 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ Draggin' the line ♪ 648 00:28:48,507 --> 00:28:52,507 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ Draggin' the line ♪ 649 00:28:52,507 --> 00:28:56,716 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 650 00:28:56,716 --> 00:29:00,924 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 651 00:29:00,924 --> 00:29:04,883 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 652 00:29:04,883 --> 00:29:09,132 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 653 00:29:09,132 --> 00:29:12,299 - ♪ Draggin' the line ♪ - ♪ La, la, la, la. ♪ 654 00:29:16,466 --> 00:29:17,466 ANDREW: We both had some growing up to do. 655 00:29:17,841 --> 00:29:19,758 Her version of growing up was sleeping with our contractor. 656 00:29:19,758 --> 00:29:21,382 What about you? What was the nail in your marriage? 657 00:29:22,799 --> 00:29:24,174 FRANCES DUFRESNE: Oh, my God. Skip Zakarian. 658 00:29:24,174 --> 00:29:25,799 -Yeah, the gallery owner guy, right? -Yeah. 659 00:29:25,799 --> 00:29:26,965 I'm Frances Everdell. 660 00:29:26,965 --> 00:29:28,382 -Nice to meet you. -You too! 661 00:29:28,382 --> 00:29:29,674 An-- And-- Bye. 662 00:29:30,299 --> 00:29:31,716 We should officially do business. 663 00:29:31,716 --> 00:29:34,090 I buy the houses and you design and renovate, 664 00:29:34,090 --> 00:29:36,090 and we turn a tidy profit. 665 00:29:36,507 --> 00:29:38,007 Skip Zakarian sent that? 666 00:29:38,007 --> 00:29:39,633 He's obviously flirting with you. 667 00:29:39,841 --> 00:29:41,341 That prick from the auction. He's here. 668 00:29:41,341 --> 00:29:42,049 Really? 669 00:29:42,507 --> 00:29:44,633 If it weren't for you, I'd still be at the bank. 670 00:29:44,633 --> 00:29:46,341 -You're very welcome. -There's one more thing. 46814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.