All language subtitles for Bosch.S06E08.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,599 --> 00:00:09,300 SZE�� TYGODNI P�NIEJ 2 00:00:20,800 --> 00:00:22,000 Prosz� podej��. 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,899 Wasz szef m�wi, �e szanse na odrzucenie nagrania s� nik�e. 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,600 Praktycznie �adne, ale to decyzja s�dzi. 5 00:01:04,099 --> 00:01:05,099 A je�li je odrzuc�? 6 00:01:05,500 --> 00:01:08,099 Mamy zapisy pods�uch�w i film z kamerki. 7 00:01:08,200 --> 00:01:09,299 Damy rad�. 8 00:01:10,299 --> 00:01:12,500 Cze��. Nie spodziewa�em si� ciebie. 9 00:01:12,599 --> 00:01:14,900 Zmieni�am zdanie. Chc� zobaczy� Chandler w akcji. 10 00:01:39,099 --> 00:01:40,900 Co ona tu robi? 11 00:01:44,200 --> 00:01:45,000 Dowiedzmy si�. 12 00:01:53,500 --> 00:01:55,299 Rzekomo nie wierzy pani w system prawny. 13 00:01:55,599 --> 00:01:58,700 Ta kobieta i jej kocha� z FBI 14 00:01:59,900 --> 00:02:01,700 odpowiadaj� za �mier� mojego m�a. 15 00:02:02,799 --> 00:02:04,599 Prosz� sprawi�, �e uwierz�. 16 00:02:05,900 --> 00:02:07,000 Niech trafi za kraty. 17 00:02:10,199 --> 00:02:11,199 Chce pan sprawdzi�? 18 00:02:11,300 --> 00:02:12,199 Tak. 19 00:02:22,099 --> 00:02:23,800 Prosz� sobie jedn� wzi��. 20 00:02:23,900 --> 00:02:27,300 Pomo�e panu przejrze� ich k�amstwa i gadki szmatki. 21 00:02:27,400 --> 00:02:29,199 Prosz� o pozostanie na miejscach. 22 00:02:29,300 --> 00:02:31,300 Rozpoczynamy posiedzenie. 23 00:02:31,400 --> 00:02:33,199 Przewodniczy s�dzia Donna Sobel. 24 00:02:33,800 --> 00:02:36,099 Przedstawienie si� zaczyna. 25 00:02:36,199 --> 00:02:38,000 Prosz� wraca� do swojego stada. 26 00:02:38,699 --> 00:02:41,599 Je�li narobi pani zamieszania, p�jdzie pani siedzie�. 27 00:02:43,900 --> 00:02:48,199 Sprawa: Nar�d przeciwko Alicii Kent. 28 00:02:49,900 --> 00:02:51,300 Wszystko w porz�dku? 29 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 Tak. 30 00:02:52,699 --> 00:02:55,699 S�d rozpatrzy wniosek o wy��czenie z materia�u dowodowego 31 00:02:55,800 --> 00:02:59,900 nagrania cyfrowego znalezionego w�r�d rzeczy osobistych 32 00:03:00,000 --> 00:03:03,599 zmar�ego agenta FBI Clifforda Maxwella. 33 00:03:04,800 --> 00:03:06,900 Chce pani co� wyg�osi�, pani Chandler? 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,300 Dzi�kuj�, Wysoki S�dzie. 35 00:03:08,800 --> 00:03:12,900 Plik nagrano ukradkiem i bez wiedzy mojej klientki. 36 00:03:13,000 --> 00:03:14,599 Prawo Kalifornii wyra�nie stanowi, 37 00:03:15,199 --> 00:03:18,699 i� obie strony musz� wyrazi� zgod� na nagrywanie rozmowy. 38 00:03:18,800 --> 00:03:20,699 Wyj�tek dla organ�w �cigania? 39 00:03:21,300 --> 00:03:22,300 Nie ma zastosowania. 40 00:03:22,400 --> 00:03:25,400 Nagrania nie wykonano w toku �ledztwa. 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,699 Pani Blair. 42 00:03:27,800 --> 00:03:30,599 Wysoki S�dzie, uchwa�a nie mia�a na celu 43 00:03:30,699 --> 00:03:33,500 ochrony poufno�ci rozm�w 44 00:03:33,599 --> 00:03:35,599 dotycz�cych zmowy w sprawie zab�jstwa. 45 00:03:35,699 --> 00:03:39,000 Prawo m�wi wyra�nie, i� zmowa przewy�sza wag� zgod�. 46 00:03:39,699 --> 00:03:41,800 Rozwa�� t� kwesti�. 47 00:03:42,199 --> 00:03:43,800 Co� jeszcze ze strony obrony? 48 00:03:44,199 --> 00:03:46,500 Chcia�abym z�o�y� nowy wniosek 49 00:03:46,599 --> 00:03:50,599 o wykluczenie nagra� z pods�uch�w dotycz�cych tej sprawy. 50 00:03:50,699 --> 00:03:53,599 Z ca�ym szacunkiem dla Wysokiego S�du obrona uwa�a, 51 00:03:53,699 --> 00:03:57,099 i� nakaz nie spe�nia� kryteri�w prawdopodobie�stwa winy. 52 00:03:57,199 --> 00:04:01,199 Twierdzi pani, �e s�d si� pomyli�, wydaj�c zgod� na pods�uch? 53 00:04:01,300 --> 00:04:06,000 Twierdz�, �e s�d zosta� wprowadzony w b��d w sprawie podstaw do za�o�enia pods�uchu 54 00:04:06,099 --> 00:04:08,900 przez prowadz�cego �ledztwo detektywa Harry'ego Boscha. 55 00:04:10,199 --> 00:04:13,099 Wszystko jej powiedzieli�my. Zatwierdzi�a to. 56 00:04:13,199 --> 00:04:15,599 Czy oskar�enie chce odpowiedzie�? 57 00:04:15,699 --> 00:04:19,399 Wysoki S�dzie, oskar�enie zapozna si� z wnioskiem obrony 58 00:04:19,500 --> 00:04:23,199 i odpowie na niego... stosownie. 59 00:04:23,600 --> 00:04:27,000 Ustalimy teraz dat� kolejnej rozprawy. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,899 Odraczam post�powanie. 61 00:05:39,500 --> 00:05:41,000 Odzyska�em wi�kszo�� film�w. 62 00:05:41,100 --> 00:05:43,800 Wszystkie pliki s� tutaj. 63 00:05:44,399 --> 00:05:46,199 �wietna robota, Klein. 64 00:05:47,300 --> 00:05:48,500 Ogl�da�e� je? 65 00:05:48,899 --> 00:05:50,300 Par�. 66 00:05:50,600 --> 00:05:52,500 Podejrzewasz kt�rego� z klient�w? 67 00:05:52,600 --> 00:05:54,300 Nie zdziwi�bym si�. 68 00:05:54,300 --> 00:05:57,600 Banda frajer�w i dziwak�w, ale �eby zab�jca? Nie wiem. 69 00:05:58,699 --> 00:06:00,300 To w�a�nie problem z zab�jcami. 70 00:06:00,399 --> 00:06:02,300 Nie wiadomo. To mo�e by� ka�dy. 71 00:06:03,600 --> 00:06:04,699 Dzi�ki. 72 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 Nie ma sprawy. 73 00:06:09,000 --> 00:06:11,500 Lisa Hammond dzia�a pod przykrywk� od dw�ch tygodni. 74 00:06:12,000 --> 00:06:13,199 Dwa tygodnie na ulicy. 75 00:06:14,199 --> 00:06:16,600 -Niech B�g ma j� w opiece. -Lepiej ona ni� my. 76 00:06:16,699 --> 00:06:19,300 Zidentyfikowa�a dilera. Je�dzi niebiesk� impal�. 77 00:06:19,399 --> 00:06:21,300 Odbiera towar zwykle ko�o 10 rano. 78 00:06:21,399 --> 00:06:24,300 Jak si� zjawi, we�miemy go z zaskoczenia. 79 00:06:24,399 --> 00:06:26,199 Nie jeste�my do tego potrzebni. 80 00:06:26,699 --> 00:06:29,000 Nie, Shepherd i Morgan pomog� przy aresztowaniu. 81 00:06:29,000 --> 00:06:30,899 -Tak jest. -�wietnie. 82 00:06:31,000 --> 00:06:33,199 Ja jestem ju� na to za stary. 83 00:06:33,300 --> 00:06:34,800 -Kolano. -No tak. 84 00:06:35,300 --> 00:06:36,600 Kiedy zabraknie dilera, 85 00:06:36,699 --> 00:06:39,399 jest szansa, �e koczuj�cy si� rozprosz�. 86 00:06:39,500 --> 00:06:42,300 Chcemy poprawi� ich sytuacj�. 87 00:06:42,899 --> 00:06:46,100 Na miejscu b�dzie opieka spo�eczna. Ulokuje ich w schroniskach. 88 00:06:46,199 --> 00:06:48,199 Je�li bezdomni zechc�. 89 00:06:48,800 --> 00:06:50,399 Owszem, nie mo�na ich zmusi�. 90 00:06:50,399 --> 00:06:53,100 Przenios� si� za r�g. 91 00:06:53,199 --> 00:06:54,199 Znajd� nowego dilera. 92 00:06:54,300 --> 00:06:57,600 Albo on ich. 93 00:06:57,699 --> 00:06:59,800 To jak zamiatanie pla�y. 94 00:07:00,699 --> 00:07:02,000 To proces. 95 00:07:14,699 --> 00:07:15,800 To filmy z d�wi�kiem? 96 00:07:16,800 --> 00:07:17,899 Chcesz pos�ucha�? 97 00:07:18,300 --> 00:07:19,100 Niekoniecznie. 98 00:07:25,399 --> 00:07:26,800 Czternastolatka. 99 00:07:28,300 --> 00:07:29,699 W�a�nie za to p�aci. 100 00:07:44,300 --> 00:07:45,800 �Mitchell Lewan�. 101 00:07:49,199 --> 00:07:51,399 Ile jeszcze musisz obejrze�? 102 00:07:52,699 --> 00:07:53,500 Za du�o. 103 00:07:59,399 --> 00:08:00,399 Masz co� dla mnie? 104 00:08:09,699 --> 00:08:10,699 Jak si� masz? 105 00:08:12,500 --> 00:08:13,800 Jestem chora. 106 00:08:13,899 --> 00:08:15,300 Chora w chuj. 107 00:08:15,699 --> 00:08:18,000 Potrzebuj� lekarstwa. Ju�. 108 00:08:18,600 --> 00:08:20,000 Towar ju� jedzie. 109 00:08:21,600 --> 00:08:22,699 M�wi�em? 110 00:08:23,500 --> 00:08:25,000 Cierpliwo�ci, male�ka. 111 00:08:25,000 --> 00:08:27,100 Zaraz poczujesz si� lepiej. 112 00:08:30,899 --> 00:08:32,399 Cholera, masz? 113 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Tak jest. 114 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 Sama meta? 115 00:08:40,000 --> 00:08:41,500 Dzi�ki wielkie. 116 00:08:42,799 --> 00:08:44,100 Zosta� w wozie! 117 00:08:45,100 --> 00:08:46,000 R�ce do g�ry! 118 00:08:54,899 --> 00:08:55,799 Gleba! 119 00:08:56,299 --> 00:08:57,399 Dawaj r�k�! 120 00:08:59,899 --> 00:09:01,399 Jebana suka. 121 00:09:02,200 --> 00:09:04,299 -Mam ci�. -Stul dzi�b! 122 00:09:06,299 --> 00:09:07,500 A ty schowaj g�ow�! 123 00:09:08,600 --> 00:09:09,899 Masz fana, Hammond. 124 00:09:10,000 --> 00:09:12,799 C�, nie mo�na mi si� oprze�. 125 00:09:13,299 --> 00:09:14,799 Racja. 126 00:09:19,299 --> 00:09:20,899 Masa spotka� przedprocesowych. 127 00:09:21,200 --> 00:09:22,500 Nie spodziewa�am si�. 128 00:09:22,799 --> 00:09:24,799 Wygl�da to tak, jakby nic si� nie dzia�o, 129 00:09:24,899 --> 00:09:27,799 ale ka�de przes�uchanie przybli�a nas do rozprawy. 130 00:09:30,299 --> 00:09:32,600 Wierzy pani w jej niewinno��? 131 00:09:33,399 --> 00:09:35,200 Nie ma znaczenia, w co wierz�. 132 00:09:35,299 --> 00:09:36,500 M�wi, �e jest niewinna. 133 00:09:37,500 --> 00:09:39,200 Ca�y czas tak twierdzi. 134 00:09:39,299 --> 00:09:41,100 Nie wiem, czy to nieprawda. 135 00:09:41,799 --> 00:09:45,000 Na domniemanie niewinno�ci i uczciwy proces zas�uguje ka�dy. 136 00:09:45,000 --> 00:09:45,899 Oczywi�cie. 137 00:09:46,899 --> 00:09:50,500 W�a�nie. Hrabstwo dogada�o si� z Dantem Crowem. 138 00:09:50,600 --> 00:09:52,299 Dosta� 6,5 miliona dolar�w. 139 00:09:52,399 --> 00:09:54,000 Czyta�am w gazecie. 140 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Gratuluj�. 141 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Nie mnie trzeba gratulowa�. 142 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 To ty przysz�a� do mnie z t� spraw�. 143 00:09:59,700 --> 00:10:00,799 Od pani wiedzia�am, gdzie szuka�. 144 00:10:01,299 --> 00:10:03,899 Nie ka�dy by wypatrzy� braki. 145 00:10:05,500 --> 00:10:06,700 Wr�� do mnie do pracy. 146 00:10:06,799 --> 00:10:07,799 W nast�pne wakacje? 147 00:10:09,399 --> 00:10:10,500 Przemy�l� to. 148 00:10:12,100 --> 00:10:13,700 Ciesz� si�, �e ci� spotka�am. 149 00:10:14,200 --> 00:10:15,899 Uwa�aj na siebie. 150 00:10:25,000 --> 00:10:27,399 Od: Larry Alvarez Badam skarg� (CF 19-827163), 151 00:10:27,500 --> 00:10:28,799 w kt�rej zarzucono pani 152 00:10:28,899 --> 00:10:29,899 niew�a�ciwe zachowanie. 153 00:10:30,899 --> 00:10:31,700 Kurwa ma�. 154 00:10:38,899 --> 00:10:41,700 M�wi porucznik Grace Billets z Hollywood. 155 00:10:41,799 --> 00:10:44,899 Otrzyma�am zawiadomienie o wniesieniu skargi na mnie. 156 00:10:45,000 --> 00:10:46,799 Kto j� wni�s�? 157 00:10:48,500 --> 00:10:49,899 A co mo�e mi pan powiedzie�? 158 00:10:51,799 --> 00:10:53,899 Na pewno si� zjawi�. 159 00:11:11,799 --> 00:11:13,399 Co to ma by�? 160 00:11:13,500 --> 00:11:16,000 �Zosta�a pani powo�ana na �wiadka...� 161 00:11:18,299 --> 00:11:20,600 Te� dosta�em. Z�e prowadzenie si�. 162 00:11:25,799 --> 00:11:26,799 Cholera. 163 00:11:27,799 --> 00:11:29,799 -Chodzi o Billets. -Z�o�y�a� skarg�? 164 00:11:29,799 --> 00:11:31,100 Sk�d�e. 165 00:11:31,200 --> 00:11:34,000 M�wi�am Cooperowi kilka tygodni temu, �e to nic takiego. 166 00:11:35,600 --> 00:11:37,299 Mo�e z�o�y� j� za ciebie. 167 00:11:39,100 --> 00:11:40,899 Mo�e to zrobi�? 168 00:11:41,399 --> 00:11:42,399 Jest kapitanem. 169 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Ty z�o�y�e� skarg�? 170 00:11:46,399 --> 00:11:47,200 Nie. 171 00:11:48,500 --> 00:11:49,600 Nie do ko�ca. 172 00:11:50,700 --> 00:11:51,899 Rozmawia�e� z Cooperem. 173 00:11:55,100 --> 00:11:56,799 Mia�e� si� nie wtr�ca�. 174 00:11:56,899 --> 00:11:58,399 M�wi�em, �e nie mam wyboru. 175 00:12:01,299 --> 00:12:02,500 Musz� pogada� z Billets. 176 00:12:02,600 --> 00:12:04,500 Protok� tego zabrania. 177 00:12:05,600 --> 00:12:07,000 Wali� protok�. 178 00:12:13,700 --> 00:12:14,600 Ma pani chwil�? 179 00:12:15,299 --> 00:12:16,600 Prosz�, wejd�. 180 00:12:22,799 --> 00:12:23,700 O co chodzi? 181 00:12:25,700 --> 00:12:27,899 Dosta�a pani dzi� e-mail od wewn�trznych? 182 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 Owszem, dosta�am. 183 00:12:31,100 --> 00:12:33,899 Chcia�am powiedzie�, �e ja nie z�o�y�am skargi. 184 00:12:36,399 --> 00:12:38,200 To rodzi par� pyta�. 185 00:12:39,500 --> 00:12:41,899 Dlaczego mia�aby� j� z�o�y� i po co? 186 00:12:43,000 --> 00:12:45,299 -Wiesz, kto to zrobi�? -Nie. 187 00:12:45,399 --> 00:12:48,600 M�wi�am mu, �e nie mam zamiaru sk�ada� oficjalnej skargi. 188 00:12:48,600 --> 00:12:49,500 Komu? 189 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 Kapitanowi Cooperowi. 190 00:12:52,700 --> 00:12:55,899 Czego dotyczy�a ta nieoficjalna? 191 00:12:58,399 --> 00:13:01,299 Jest pani ciep�� osob� i troszczy si� pani o swoich ludzi. 192 00:13:02,799 --> 00:13:04,200 Staram si�. 193 00:13:05,299 --> 00:13:07,899 Czasem jednak przekracza pani granice. 194 00:13:08,799 --> 00:13:09,700 Bez obrazy. 195 00:13:11,299 --> 00:13:13,500 Jest pani odrobin� zbyt wylewna. 196 00:13:17,299 --> 00:13:20,200 Nie chcia�am, �eby� �le si� z tym czu�a. 197 00:13:20,299 --> 00:13:21,299 Wiem. 198 00:13:22,399 --> 00:13:25,000 Po�ali�am si� partnerowi. 199 00:13:26,500 --> 00:13:29,200 Czyli Pierce poinformowa� Coopera. 200 00:13:30,100 --> 00:13:31,299 A ja jestem w�ciek�a. 201 00:13:31,399 --> 00:13:32,600 Musia� to zrobi�. 202 00:13:35,899 --> 00:13:37,399 Obie na tym ucierpimy. 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,500 Pewnie wiesz, �e ju� to przerabia�am. 204 00:13:41,500 --> 00:13:42,799 Nie s�ucham plotek. 205 00:13:42,899 --> 00:13:44,200 Czyli wiesz. 206 00:13:44,299 --> 00:13:45,299 Owszem. 207 00:13:48,000 --> 00:13:49,899 Czy to wywo�a�o tw�j dyskomfort? 208 00:13:50,399 --> 00:13:51,899 Nie. Sk�d�e. 209 00:13:53,500 --> 00:13:54,899 Trzeba by�o mi powiedzie�. 210 00:13:56,799 --> 00:13:58,700 My�la�am, �e zamkn�am spraw�. 211 00:13:58,700 --> 00:13:59,799 Cooper mnie o tym zapewni�. 212 00:14:00,100 --> 00:14:00,899 No tak. 213 00:14:01,600 --> 00:14:03,600 Teraz wiesz, ile to warte. 214 00:14:10,399 --> 00:14:11,700 Harry, sp�jrz. 215 00:14:15,100 --> 00:14:15,899 No? 216 00:14:16,000 --> 00:14:17,299 Nasz cz�owiek, Lewan... 217 00:14:19,399 --> 00:14:20,899 Par� przypadk�w przemocy domowej. 218 00:14:22,899 --> 00:14:25,500 Rozsta� si� z �on� dziewi�� miesi�cy przed �mierci� Daisy. 219 00:14:25,600 --> 00:14:26,899 Dodaj go do potencjalnych. 220 00:14:29,700 --> 00:14:31,100 Wys�a�em ci linki. 221 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 Dzi�ki, brachu. 222 00:14:36,200 --> 00:14:37,000 Wychodzisz? 223 00:14:37,100 --> 00:14:38,100 Kolacja z Bennett. 224 00:14:38,700 --> 00:14:40,700 Ile ju� si� spotykacie? Trzy, cztery miesi�ce? 225 00:14:41,399 --> 00:14:42,399 Jako� tak. 226 00:14:43,200 --> 00:14:45,200 Chyba czas zacz�� u�ywa� jej imienia. 227 00:14:45,899 --> 00:14:47,700 Nie chc� si� za szybko anga�owa�. 228 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 M�wi ci po nazwisku? 229 00:14:51,299 --> 00:14:52,799 M�wi do mnie Jed. 230 00:14:53,500 --> 00:14:58,399 �J� i �Ed-gar�. Urocze. 231 00:14:58,500 --> 00:15:00,600 -Znasz jej imi�? -Wal si�. 232 00:15:02,399 --> 00:15:04,000 -Pozdr�w j�. -Chyba �nisz. 233 00:15:06,700 --> 00:15:07,700 Ma na imi� Joan. 234 00:15:07,799 --> 00:15:09,000 Poca�uj mnie w dup�. 235 00:15:28,299 --> 00:15:30,100 BIOSPRZ�TANIE MIEJSC ZBRODNI ROGER DILLON 236 00:15:32,500 --> 00:15:33,700 Po zbrodniach cz�sto zostaje ba�agan i krew 237 00:15:33,799 --> 00:15:34,700 lub inne materia�y biologiczne. 238 00:15:34,799 --> 00:15:35,899 Przestrzegamy standard�w, 239 00:15:36,000 --> 00:15:37,100 by przywr�ci� bezpieczne �rodowisko. 240 00:15:44,399 --> 00:15:45,200 Za now� przyja��. 241 00:15:54,100 --> 00:15:54,899 Dzi�kuj�. 242 00:15:57,799 --> 00:16:00,799 Jutro si� zjawisz? 243 00:16:01,899 --> 00:16:03,399 Nie ma takiej potrzeby. 244 00:16:04,200 --> 00:16:05,100 Oczywi�cie. 245 00:16:06,100 --> 00:16:08,600 Remi si� tob� zajmie. 246 00:16:11,799 --> 00:16:13,100 Za now� przyja��. 247 00:16:26,200 --> 00:16:27,799 -To... -Fettuccine Alfredo. 248 00:16:29,000 --> 00:16:30,500 Robi wra�enie. 249 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 Sama zrobi�am makaron. 250 00:16:32,200 --> 00:16:34,100 Jeszcze wi�ksze. 251 00:16:34,200 --> 00:16:35,899 To pro�cizna. 252 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Nie s�dz�. 253 00:16:37,700 --> 00:16:40,500 Patrz na jedzenie. Tam nie ma nic ciekawego. 254 00:16:42,000 --> 00:16:44,399 Co zrobi�, jak wr�cisz do szko�y? 255 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Nauczysz si� gotowa�? 256 00:16:45,600 --> 00:16:46,500 Nie ma szans. 257 00:16:49,000 --> 00:16:52,100 Spotka�am dzi� Honey Chandler. 258 00:16:54,000 --> 00:16:55,500 Chce, �ebym do niej wr�ci�a za rok. 259 00:16:58,100 --> 00:16:59,200 Chcesz tego? 260 00:17:00,100 --> 00:17:01,299 Nie wiem, czego chc�. 261 00:17:02,799 --> 00:17:04,299 W�tpliwo�ci co do prawa? 262 00:17:05,900 --> 00:17:06,799 Co do wszystkiego. 263 00:17:08,400 --> 00:17:09,500 Poradzisz sobie. 264 00:17:11,400 --> 00:17:12,200 Mam nadziej�. 265 00:17:12,500 --> 00:17:13,900 Mads, 266 00:17:14,000 --> 00:17:15,400 poradzisz sobie. 267 00:17:15,900 --> 00:17:18,599 Te� przez to przechodzi�e� w moim wieku? 268 00:17:19,500 --> 00:17:20,700 Nie. 269 00:17:21,400 --> 00:17:22,799 Wiedzia�em, co musz� zrobi�. 270 00:17:23,299 --> 00:17:24,299 Te� bym chcia�a. 271 00:17:25,000 --> 00:17:27,900 To co innego. Ty masz wyb�r. 272 00:17:28,799 --> 00:17:29,700 Ja nie mia�em. 273 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Dzi�ki. 274 00:17:39,099 --> 00:17:40,299 Rze�nik? 275 00:17:42,599 --> 00:17:44,799 Sp�jrz. To jedna z utajnionych informacji. 276 00:17:49,900 --> 00:17:53,299 Rze�nik zostawia� ten symbol przy ka�dej ofierze. 277 00:17:54,200 --> 00:17:55,400 Zbok podpisywa� zdobycze. 278 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 Zab�jca Daisy te� si� tak podpisa�. 279 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Krwi�? 280 00:17:59,099 --> 00:18:00,000 Ofiary. 281 00:18:01,299 --> 00:18:03,500 My�la�em, �e Charles sprawdzi� swoich ludzi. 282 00:18:03,599 --> 00:18:05,799 Wszystkich z oddzia�u. 283 00:18:05,900 --> 00:18:07,000 Ale sp�jrz na raport. 284 00:18:14,799 --> 00:18:19,500 �23.15. Roger Dillon z Biosprz�tania przyje�d�a na miejsce zbrodni. 285 00:18:19,599 --> 00:18:21,099 �Nakazano oczekiwanie. 286 00:18:23,000 --> 00:18:26,099 �23.45. Zamkni�to miejsce zbrodni�. 287 00:18:26,200 --> 00:18:27,599 Kolejny wpis jest o p�nocy. 288 00:18:27,700 --> 00:18:29,400 �Porucznik Charles otwiera miejsce zbrodni. 289 00:18:30,599 --> 00:18:32,299 �Wpuszcza Rogera Dillona�. 290 00:18:40,400 --> 00:18:41,599 Czy�ciciel miejsc zbrodni. 291 00:18:42,299 --> 00:18:43,900 Widzia� wszystko. 292 00:18:44,500 --> 00:18:46,000 A jako �e nie by� w oddziale... 293 00:18:46,099 --> 00:18:47,700 Nie zbadano go wariografem. 294 00:18:52,900 --> 00:18:54,700 -Kapitanie. -Wejd�, Grace. 295 00:19:01,599 --> 00:19:04,700 Wie pan, 296 00:19:04,799 --> 00:19:07,900 �e z�o�ono na mnie skarg�. Niew�a�ciwe zachowanie. 297 00:19:08,000 --> 00:19:09,900 Wydzia� wewn�trzny jest dok�adny i uczciwy. 298 00:19:10,000 --> 00:19:11,900 Moje do�wiadczenie m�wi co innego. 299 00:19:12,400 --> 00:19:14,099 Je�li nie jeste� winna, oczyszcz� ci�. 300 00:19:14,599 --> 00:19:16,200 Zn�w si� nie zgodz�. 301 00:19:18,299 --> 00:19:19,599 Wiem, �e to pan z�o�y� skarg�. 302 00:19:20,200 --> 00:19:22,000 W imieniu detektyw Vegi. 303 00:19:22,099 --> 00:19:27,299 Powiedzia�a mi, �e m�wi�a panu, �e nie ma nic do mnie. 304 00:19:27,400 --> 00:19:29,700 I �e nie ma zamiaru sk�ada� skargi. 305 00:19:29,799 --> 00:19:33,900 Ci�ko jest z�o�y� skarg� na prze�o�onego, 306 00:19:34,400 --> 00:19:36,099 maj�c w perspektywie konsekwencje. 307 00:19:36,200 --> 00:19:37,500 Realizowa�em polityk� wydzia�u. 308 00:19:37,500 --> 00:19:39,400 Nic si� nie wydarzy�o. 309 00:19:39,900 --> 00:19:41,700 Nie ma podstaw. 310 00:19:41,799 --> 00:19:43,599 To nieporozumienie. 311 00:19:43,700 --> 00:19:46,400 Przeprosi�am detektyw Veg� 312 00:19:46,500 --> 00:19:48,799 za nieumy�lne sprawienie, �e czu�a si� niekomfortowo. 313 00:19:50,200 --> 00:19:51,400 To dobry pocz�tek. 314 00:19:51,900 --> 00:19:53,200 Mo�e pan to wycofa�. 315 00:19:55,500 --> 00:19:57,200 Niech wewn�trzni robi� swoje. 316 00:20:05,799 --> 00:20:07,000 Nie lubi mnie pan, prawda? 317 00:20:07,099 --> 00:20:08,500 Dlaczego mia�bym ci� nie lubi�? 318 00:20:12,000 --> 00:20:13,200 Powinienem o czym� wiedzie�? 319 00:20:13,299 --> 00:20:15,099 Nie s�dz�. 320 00:20:16,500 --> 00:20:18,099 Ma pan co� do mnie? 321 00:20:19,200 --> 00:20:21,299 Nie wszystko jest spraw� osobist�. 322 00:20:21,299 --> 00:20:24,000 Wykona�em obowi�zki kapitana 323 00:20:24,000 --> 00:20:28,099 i przestrzega�em procedur obowi�zuj�cych w policji Los Angeles. 324 00:20:31,599 --> 00:20:32,599 Bzdura. 325 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 Prowadzimy tak� rozmow� z ka�dym kandydatem, 326 00:20:42,500 --> 00:20:44,400 zanim udzielimy poparcia. 327 00:20:44,500 --> 00:20:48,099 Ciekawi nas pa�skie spojrzenie na zadania czekaj�ce nowego burmistrza. 328 00:20:50,099 --> 00:20:53,000 Dzi�kuj� za zaproszenie. Mam nadziej� zdoby� wasze poparcie. 329 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Zaczn�. 330 00:20:56,500 --> 00:20:59,000 Jednym z najwi�kszych wyzwa� dla nowego burmistrza 331 00:20:59,099 --> 00:21:02,099 jest wieloletni i trudny do rozwi�zania problem bezdomnych, 332 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 temat tabu dla lokalnych polityk�w. 333 00:21:07,299 --> 00:21:12,200 Zar�wno jednostki, jak i ca�e rodziny zmagaj� si� z ub�stwem, 334 00:21:12,299 --> 00:21:14,200 bezrobociem, brakiem tanich mieszka�, 335 00:21:14,299 --> 00:21:17,700 problemami natury psychicznej i fizycznej, brakiem ubezpieczenia zdrowotnego, 336 00:21:17,799 --> 00:21:19,299 a obj�te nimi rejony i spo�eczno�ci 337 00:21:19,400 --> 00:21:21,700 cierpi� z powodu przest�pczo�ci i narkomanii. 338 00:21:22,099 --> 00:21:23,299 Co pan proponuje? 339 00:21:24,299 --> 00:21:25,900 Zaj�� si� tym kompleksowo. 340 00:21:26,299 --> 00:21:27,900 Przeznaczy� konkretne zasoby. 341 00:21:28,799 --> 00:21:30,500 Dlatego chcia�bym dzi� 342 00:21:31,700 --> 00:21:35,200 oficjalnie og�osi� now� inicjatyw� policji Los Angeles. 343 00:21:35,299 --> 00:21:36,599 Operacj� Bezpieczne Chodniki. 344 00:21:38,200 --> 00:21:40,900 Zajmiemy si� kwesti� bezdomnych 345 00:21:41,000 --> 00:21:42,500 dzi�ki policji pe�nej wsp�czucia. 346 00:21:42,900 --> 00:21:43,700 Empatii. 347 00:21:44,900 --> 00:21:48,099 Ludzie uwa�aj�, �e sytuacja jest beznadziejna, nieuleczalna. 348 00:21:49,099 --> 00:21:49,900 Ja nie. 349 00:21:53,900 --> 00:21:57,000 O�wiadczenie ma by� na pierwszej stronie, nad foldem. 350 00:21:57,099 --> 00:21:59,000 Zadzwoni� do Cooke, upewni� si�. 351 00:21:59,400 --> 00:22:01,099 Nie chodzi o kampani�. 352 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Wiem. 353 00:22:02,299 --> 00:22:03,400 Chodzi o miasto. 354 00:22:03,400 --> 00:22:04,599 Wszystko jasne. 355 00:22:06,200 --> 00:22:07,799 Zawie� pani� Kowski, dok�d zechce. 356 00:22:08,599 --> 00:22:09,599 Dobrze posz�o. 357 00:22:10,400 --> 00:22:11,200 Zgadzam si�. 358 00:22:11,299 --> 00:22:12,299 Odezw� si�. 359 00:22:24,400 --> 00:22:25,200 Komendancie. 360 00:22:26,400 --> 00:22:27,200 Panie Anderson. 361 00:22:28,299 --> 00:22:29,099 Ma pan minutk�? 362 00:22:29,400 --> 00:22:30,200 Jedn�. 363 00:22:31,900 --> 00:22:35,700 Otrzyma�em nagranie z 1996 roku, 364 00:22:36,299 --> 00:22:39,799 kt�re mo�e mie� dla pana powa�ne konsekwencje polityczne. 365 00:22:41,099 --> 00:22:43,599 Nagranie z 1996 roku? 366 00:22:44,599 --> 00:22:45,700 Beto Frank? 367 00:22:48,400 --> 00:22:50,200 Co to ma ze mn� wsp�lnego? 368 00:22:50,799 --> 00:22:51,599 Jest pan na nim. 369 00:22:52,200 --> 00:22:54,799 Pan, Frank, Ryan Rodgers. 370 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Detektyw Rodgers zachowa� kopi� nagrania. 371 00:22:59,400 --> 00:23:00,599 Nie wiem czemu. 372 00:23:00,700 --> 00:23:03,000 Odezwa�a si� do mnie jego c�rka. 373 00:23:03,099 --> 00:23:04,700 Chce, �eby Times o tym napisa�. 374 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Zbada� to. 375 00:23:07,099 --> 00:23:08,700 Chyba co� do pana ma. 376 00:23:09,200 --> 00:23:12,700 Nie by�em z tym jeszcze u naczelnego. 377 00:23:13,799 --> 00:23:14,799 Czego pan chce? 378 00:23:16,099 --> 00:23:17,700 B�dzie panu potrzebny rzecznik prasowy. 379 00:23:18,700 --> 00:23:19,900 Nie jestem burmistrzem. 380 00:23:20,000 --> 00:23:22,599 Uwa�am, �e by�by z pana �wietny burmistrz. 381 00:23:23,299 --> 00:23:25,400 Nie chcia�bym, �eby wp�yn�o na kampani�. 382 00:23:25,799 --> 00:23:27,599 Chce pan je przes�ucha�? 383 00:23:27,599 --> 00:23:30,700 Mam kopi�. Potwierdzi pan autentyczno��. 384 00:23:30,799 --> 00:23:31,700 Nie trzeba. 385 00:23:32,400 --> 00:23:33,700 Czyli si� dogadali�my? 386 00:23:34,799 --> 00:23:35,599 Tak. 387 00:23:36,799 --> 00:23:37,700 Wspaniale. 388 00:23:42,000 --> 00:23:43,599 Prosz� da� kaset� naczelnemu. 389 00:23:52,500 --> 00:23:55,000 Jak tam, detektywie Pierce? 390 00:23:55,099 --> 00:23:56,099 W porz�dku. 391 00:23:58,200 --> 00:24:02,000 Je�li chodzi o moj� partnerk�... 392 00:24:02,099 --> 00:24:02,900 I pani� porucznik. 393 00:24:03,000 --> 00:24:06,900 Dzi�kuj�, �e z tym do mnie przyszed�e�. 394 00:24:06,900 --> 00:24:08,400 Dzi� bardziej ni� kiedykolwiek 395 00:24:08,400 --> 00:24:12,299 musimy stara� si� tworzy� bezpieczne �rodowisko pracy dla ka�dego. 396 00:24:12,400 --> 00:24:13,200 Kapitanie... 397 00:24:13,299 --> 00:24:16,500 Ceni� twoj� uczciwo��. 398 00:24:17,000 --> 00:24:19,700 Traktujesz obowi�zki powa�nie. 399 00:24:19,799 --> 00:24:20,700 Staram si�. 400 00:24:20,700 --> 00:24:23,000 Kto� tak utalentowany i ambitny 401 00:24:23,000 --> 00:24:24,799 szybko awansuje. 402 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Dzi�kuj�. 403 00:24:27,599 --> 00:24:29,200 Rozmawiaj�c z wewn�trznymi, 404 00:24:29,700 --> 00:24:31,900 powiedz im to, co mnie. 405 00:24:38,799 --> 00:24:41,099 BAR 5 CENT�W 406 00:24:41,200 --> 00:24:43,599 Cholerne dzieciaki. To igranie z ogniem. 407 00:24:44,900 --> 00:24:46,200 Sprawdzili�my wszystkich klient�w. 408 00:24:46,599 --> 00:24:47,799 Kto� pasuje? 409 00:24:48,900 --> 00:24:51,500 Roger Dillon. Sprz�ta miejsca zbrodni. 410 00:24:52,900 --> 00:24:53,799 Sprz�ta? 411 00:24:55,200 --> 00:24:56,299 Ciekawe. 412 00:24:58,200 --> 00:24:59,299 Odciski palc�w w systemie? 413 00:24:59,799 --> 00:25:01,200 Jecha� kiedy� po pijaku. 414 00:25:01,299 --> 00:25:04,200 Wyst�pi�em o por�wnanie z cz�ciowym odciskiem, kt�ry mamy. 415 00:25:05,200 --> 00:25:06,500 Kojarzysz co�? 416 00:25:06,599 --> 00:25:09,099 Zwykle przychodz�, gdy nas ju� nie ma. 417 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 By� przy mojej sprawie? 418 00:25:10,299 --> 00:25:11,599 Jenna Williams. 419 00:25:12,799 --> 00:25:14,299 -Echo Park. -Tak. 420 00:25:15,799 --> 00:25:19,200 00.00 - PORUCZNIK CHARLES OTWIERA MIEJSCE ZBRODNI. WPUSZCZA ROGERA DILLONA. 421 00:25:20,299 --> 00:25:22,099 Widzia� podpis Rze�nika. 422 00:25:27,599 --> 00:25:29,099 Masz swojego na�ladowc�. 423 00:25:29,599 --> 00:25:30,900 Te� tak s�dz�. 424 00:26:13,500 --> 00:26:14,599 W czym mog� pom�c? 425 00:26:15,900 --> 00:26:17,200 Chc� zosta� wolontariuszem. 426 00:26:18,200 --> 00:26:19,700 Wie pan, czym si� zajmujemy? 427 00:26:20,299 --> 00:26:22,500 Tak. Mam rodzin� w Haiti. 428 00:26:22,900 --> 00:26:24,200 G��wnie w Port-au-Prince. 429 00:26:24,900 --> 00:26:26,900 Mam tam kuzyn�w. 430 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Jak si� pan nazywa? Mo�e ich znam. 431 00:26:29,700 --> 00:26:30,900 Pan Wise. 432 00:26:34,299 --> 00:26:35,599 Pan mnie �ledzi. 433 00:26:38,900 --> 00:26:41,799 Emerytowany detektyw, kt�ry ma za du�o czasu. 434 00:26:44,099 --> 00:26:47,200 Czai si� w cieniu ze swoim aparacikiem. 435 00:26:48,799 --> 00:26:49,700 Czego pan chce? 436 00:26:50,500 --> 00:26:52,599 Nazwisk ludzi, kt�rzy zabili mojego syna. 437 00:26:57,400 --> 00:27:00,099 Sk�d mam je zna�? 438 00:27:01,000 --> 00:27:03,299 �wiadek widzia� dw�ch uciekaj�cych m�czyzn. 439 00:27:03,900 --> 00:27:04,900 Jamajczyk�w. 440 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 My�l�, �e pan wie, kim s�. 441 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Czy pan mi grozi? 442 00:27:20,000 --> 00:27:21,299 Potrzebuj� ich nazwisk. 443 00:27:23,599 --> 00:27:24,900 Wezwij policj�. 444 00:27:26,400 --> 00:27:28,099 Wiesz, kto zabi� mojego syna. 445 00:27:31,900 --> 00:27:32,900 Wyjd� st�d. 446 00:27:34,299 --> 00:27:35,400 W czym mog� pom�c? 447 00:27:35,400 --> 00:27:36,299 Teraz. 448 00:27:36,400 --> 00:27:38,099 Mamy intruza. 449 00:27:39,700 --> 00:27:41,599 Sprawca jest w budynku? 450 00:27:43,299 --> 00:27:44,200 Pierdol si�. 451 00:27:44,799 --> 00:27:46,000 Jest pan tam? 452 00:27:46,900 --> 00:27:48,000 Wszystko w porz�dku? 453 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 Prosz� pana? 454 00:28:08,599 --> 00:28:11,799 Wychodz�. Chyba �e mnie potrzebujesz. 455 00:28:13,099 --> 00:28:14,400 Do jutra. 456 00:28:15,799 --> 00:28:16,799 Wszystko gra? 457 00:28:17,700 --> 00:28:19,299 Jestem padni�ta. 458 00:28:21,200 --> 00:28:22,000 Cooper? 459 00:28:28,200 --> 00:28:30,599 O co mu chodzi? 460 00:28:31,700 --> 00:28:33,799 Gdy przy�apali go na mieszaniu w statystykach... 461 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Dosta� po �apach. 462 00:28:36,900 --> 00:28:39,099 Kto� z�o�y� anonimowy donos. 463 00:28:40,400 --> 00:28:41,500 Wini mnie. 464 00:28:44,799 --> 00:28:46,099 Postawi� ci drinka? 465 00:28:48,599 --> 00:28:49,700 Potrzebuj� kilku. 466 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 Zawsze wchodzi mu w drog�. 467 00:29:11,299 --> 00:29:13,700 Jasne. Trzeba by� czujnym. 468 00:29:14,099 --> 00:29:15,200 Komendant Irving. 469 00:29:15,299 --> 00:29:17,299 Przysz�y burmistrz. 470 00:29:17,400 --> 00:29:19,700 Podobno planuje pan co� wa�nego og�osi�. 471 00:29:20,500 --> 00:29:22,799 Now� spos�b policji na walk� z bezdomno�ci�. 472 00:29:25,099 --> 00:29:28,599 Rywale zarzuc� panu, �e to kie�basa wyborcza. 473 00:29:29,099 --> 00:29:30,099 Dlaczego teraz? 474 00:29:30,200 --> 00:29:33,299 Kryzys trwa od dziesi�cioleci. 475 00:29:33,400 --> 00:29:35,799 Zacz�� si� na d�ugo przed wielk� recesj�. 476 00:29:35,900 --> 00:29:38,400 To dobra decyzja i w�a�ciwe dzia�ania policji. 477 00:29:39,099 --> 00:29:41,599 W�a�ciwe? To co� nowego. 478 00:29:43,400 --> 00:29:44,799 Zna pani Raya Thackera. 479 00:29:45,799 --> 00:29:47,299 Znamy si� od dawna. 480 00:29:49,099 --> 00:29:50,500 Jak wygl�da bilans wieczoru? 481 00:29:51,799 --> 00:29:55,099 Mn�stwo soczystych czek�w. Ka�dy chce mie� z panem zdj�cie. 482 00:29:58,799 --> 00:30:00,500 Pana lepsza po�owa dobrze sobie radzi. 483 00:30:01,799 --> 00:30:03,400 Nikt nie m�wi�, �e b�dzie �atwo. 484 00:30:03,500 --> 00:30:06,299 Zabawianie go�ci to ci�ka fucha. 485 00:30:07,599 --> 00:30:08,900 Prosz� ich zabawia�. 486 00:30:12,700 --> 00:30:13,799 Zabawiam. 487 00:30:20,900 --> 00:30:22,599 Jak to si� sko�czy, 488 00:30:23,700 --> 00:30:26,200 we�miemy d�ugi urlop. 489 00:30:27,500 --> 00:30:29,400 Jak to si� sko�czy, 490 00:30:29,400 --> 00:30:31,500 b�dziesz zbyt zaj�ty rz�dzeniem miastem 491 00:30:33,599 --> 00:30:35,299 i zmienianiem pieluch. 492 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Bez komentarza. 493 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 Jen by�a szcz�liwa. 494 00:30:42,700 --> 00:30:45,900 Spodziewa si� wzrostu poparcia, gdy Times opublikuje wie�ci. 495 00:30:46,799 --> 00:30:48,200 Ma sens. 496 00:30:48,299 --> 00:30:51,000 To namacalne dzia�ania, a nie puste obietnice. 497 00:30:53,900 --> 00:30:55,500 Oby. 498 00:30:56,099 --> 00:30:57,299 A czemu nie? 499 00:31:54,799 --> 00:31:55,799 W�z za�adowany? 500 00:31:56,299 --> 00:31:58,700 Po brzegi. Pi��set kafli. 501 00:31:59,200 --> 00:32:01,500 B�dziemy koordynowa� nadz�r z DEA. 502 00:32:02,099 --> 00:32:03,099 Jasne. 503 00:32:03,200 --> 00:32:05,299 Gdy Toussaint przejmie got�wk�, pojedziemy za nim. 504 00:32:05,400 --> 00:32:06,599 Oby do Avrila. 505 00:32:07,700 --> 00:32:08,900 Moi agenci go aresztuj�. 506 00:32:09,500 --> 00:32:12,299 Za pranie forsy. Chcemy go sami przes�ucha�. 507 00:32:13,000 --> 00:32:14,099 W sprawie zab�jstwa. 508 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Masz moje s�owo. 509 00:32:23,700 --> 00:32:26,599 ACB - WARSZTAT SAMOCHODOWY 510 00:32:37,200 --> 00:32:38,599 Miejsce wygl�da na opuszczone. 511 00:32:38,700 --> 00:32:41,000 Napisali, �e to czynny warsztat. 512 00:32:41,599 --> 00:32:44,299 Otwarcie o si�dmej, 57 opinii. 513 00:32:44,400 --> 00:32:45,599 Czyta�e� je? 514 00:32:46,799 --> 00:32:49,700 �wietne miejsce na pranie forsy. Pi�� gwiazdek. 515 00:32:50,500 --> 00:32:54,299 Wypierz got�wk� i wymie� ch�odnic� za jednym zamachem. 516 00:32:54,299 --> 00:32:56,000 Dwie pieczenie na jednym ogniu. 517 00:32:56,099 --> 00:32:57,599 W�a�nie, Brad. 518 00:33:01,400 --> 00:33:02,500 Jest 7.09. 519 00:33:04,000 --> 00:33:06,299 Jeszcze b�dziemy na gnoja czeka�. 520 00:33:06,900 --> 00:33:08,700 Dwie gwiazdki. 521 00:33:14,000 --> 00:33:14,900 Detektyw Bosch. 522 00:33:16,200 --> 00:33:18,400 Nie s�dzi�em, �e go odzyskam. 523 00:33:18,500 --> 00:33:19,799 Zgra� pan co�? 524 00:33:20,500 --> 00:33:21,599 Masz chwil�? 525 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 Jasne. Mo�emy tu pogada�? 526 00:33:24,500 --> 00:33:26,400 -C�rka szykuje si� do szko�y. -Jasne. 527 00:33:28,700 --> 00:33:29,900 Rozpoznajesz go? 528 00:33:30,400 --> 00:33:32,799 -Nie wiem. To jeden z naszych klient�w? -Tak. 529 00:33:34,099 --> 00:33:35,400 To by�o dawno temu. 530 00:33:36,500 --> 00:33:38,400 Masz swoje zdj�cia z tamtego okresu? 531 00:33:38,500 --> 00:33:40,000 Co� znajd�. 532 00:33:40,099 --> 00:33:41,400 -Prze�lij mi je. -Kiedy? 533 00:33:41,500 --> 00:33:42,299 Teraz. 534 00:33:43,500 --> 00:33:44,299 Robi si�. 535 00:33:53,799 --> 00:33:55,599 Co tak d�ugo? 536 00:33:59,200 --> 00:34:00,599 Sprawdz�, co u DEA. 537 00:34:00,700 --> 00:34:02,599 Mo�e widz� co� wi�cej. 538 00:34:03,500 --> 00:34:04,900 M�wi Bennett. 539 00:34:05,000 --> 00:34:06,500 Widzicie kogo�? 540 00:34:07,700 --> 00:34:09,699 Nie, nic. 541 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 Przyj�am. Dzi�ki. 542 00:34:13,800 --> 00:34:16,000 S�ysza�e�. Nic. 543 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Do kogo dzwoni? 544 00:34:30,800 --> 00:34:33,099 Hovan. Jeste� na g�o�niku. 545 00:34:34,099 --> 00:34:35,400 Ile b�dziemy czeka�? 546 00:34:36,199 --> 00:34:37,199 Ju� po dziewi�tej. 547 00:34:39,300 --> 00:34:40,599 Toussaint si� odzywa�? 548 00:34:41,099 --> 00:34:42,000 Nie. 549 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Co si� mog�o sta�? 550 00:34:43,900 --> 00:34:45,500 Nie wiem, stary. 551 00:34:46,599 --> 00:34:47,500 Nie wiem. 552 00:34:50,000 --> 00:34:51,099 Chyba jeste�my spaleni. 553 00:34:51,699 --> 00:34:54,000 Mo�e nas w�a�nie obserwuj�. 554 00:34:56,000 --> 00:34:58,099 Ko�czymy. 555 00:34:58,199 --> 00:35:00,000 Zwijamy si�. 556 00:35:01,300 --> 00:35:02,800 Biosprz�tanie miejsc zbrodni. 557 00:35:02,900 --> 00:35:07,500 M�wi detektyw Bosch z policji Los Angeles. Numer odznaki 2997. 558 00:35:07,599 --> 00:35:09,300 Zasta�em Rogera Dillona? 559 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 Mog� go poprosi�, �eby oddzwoni�. 560 00:35:11,400 --> 00:35:13,300 -Ma pani dost�p do grafiku? -Jasne. 561 00:35:13,400 --> 00:35:15,199 -Gdzie jest? -Na zleceniu. 562 00:35:15,300 --> 00:35:17,400 Zajmie mu jeszcze z dwie godziny. 563 00:35:18,099 --> 00:35:19,599 Prosz� mi poda� adres. 564 00:35:19,699 --> 00:35:20,599 Jasne. 565 00:35:25,199 --> 00:35:26,099 Halo? 566 00:35:26,900 --> 00:35:29,300 Bonjour, detektywie. Bon matin. 567 00:35:30,900 --> 00:35:32,199 Monsieur Avril? 568 00:35:32,599 --> 00:35:35,000 Mam ma�y problem. 569 00:35:35,099 --> 00:35:37,300 Liczy�em na pa�sk� pomoc. 570 00:36:06,199 --> 00:36:07,199 Pan Dillon? 571 00:36:08,300 --> 00:36:09,400 Detektyw Bosch. 572 00:36:10,500 --> 00:36:11,800 Dzie� dobry. 573 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 Liczy�em, �e mo�e mi pan pom�c. 574 00:36:19,500 --> 00:36:21,699 Mam par� pyta�. Nic powa�nego. 575 00:36:21,800 --> 00:36:24,800 Ch�tnie pomog�. Doceniam wasz� robot�. 576 00:36:24,900 --> 00:36:26,000 Bardziej ni� inni. 577 00:36:26,599 --> 00:36:27,800 Nie musi mi si� pan podlizywa�. 578 00:36:27,900 --> 00:36:30,199 Ma pan ju� kontrakt z miastem, nie? 579 00:36:31,000 --> 00:36:32,500 Oczywi�cie. Przepraszam. 580 00:36:32,599 --> 00:36:34,900 Ma pan pytania? 581 00:36:37,599 --> 00:36:38,900 Widzia� pan tego ch�opaka? 582 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 Nie wiem. Co zrobi�? 583 00:36:42,500 --> 00:36:43,699 To oszust. 584 00:36:46,000 --> 00:36:47,900 Nie kojarz�. Przykro mi. 585 00:36:50,900 --> 00:36:52,400 Mia� na komputerze pa�skie dane. 586 00:36:55,199 --> 00:36:56,099 Dziwne. 587 00:36:57,000 --> 00:36:58,300 Powinienem si� martwi�? 588 00:36:58,900 --> 00:37:00,900 My�leli�my, �e mo�e pan by� jedn� z ofiar. 589 00:37:01,300 --> 00:37:03,400 Nic mi o tym nie wiadomo. 590 00:37:04,599 --> 00:37:06,000 Przykro mi, nie pomog�. 591 00:37:06,099 --> 00:37:07,000 Prosz� si� przyjrze�. 592 00:37:08,199 --> 00:37:10,800 Nie... Nie poznaj� go. 593 00:37:11,800 --> 00:37:12,900 Dzi�kuj� za pa�ski czas. 594 00:37:13,000 --> 00:37:13,800 Do us�ug. 595 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 Prosz� wej��, detektywie. 596 00:38:15,599 --> 00:38:17,599 Napije si� pan kawy? 597 00:38:17,699 --> 00:38:20,500 Nie, dzi�kuj�. Po co mnie pan �ci�gn��? 598 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 Prosz� usi���. 599 00:38:30,599 --> 00:38:33,500 Odezwa� si� do mnie niedawno handlarz narkotykami. 600 00:38:34,599 --> 00:38:35,900 Gruba ryba. 601 00:38:37,099 --> 00:38:38,500 Z Dominikany. 602 00:38:39,599 --> 00:38:42,599 Mia� dla mnie ofert� biznesow�. 603 00:38:43,099 --> 00:38:44,000 Dotyczy�a narkotyk�w? 604 00:38:48,300 --> 00:38:51,199 Chcia� pra� pieni�dze przez moj� fundacj�. 605 00:38:52,300 --> 00:38:53,699 Swoj� brudn� fors�. 606 00:38:55,199 --> 00:38:56,699 Co mu pan powiedzia�? 607 00:38:56,800 --> 00:38:58,099 A co mia�em powiedzie�? 608 00:38:58,800 --> 00:39:00,500 Oczywi�cie odm�wi�em. 609 00:39:02,699 --> 00:39:04,000 Zatem co tu robi�? 610 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Jestem uczciwym obywatelem. 611 00:39:09,300 --> 00:39:12,000 Mam obowi�zek zg�osi� to w�adzom. 612 00:39:12,800 --> 00:39:13,900 Zna pan jego nazwisko? 613 00:39:16,500 --> 00:39:18,300 Felix Mariama. 614 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Sprawdz� to. 615 00:39:21,099 --> 00:39:22,400 Jeszcze jedno. 616 00:39:23,400 --> 00:39:26,599 Wiem, kto zabi� waszych dw�ch detektyw�w. 617 00:39:30,199 --> 00:39:31,300 Zamieniam si� w s�uch. 618 00:39:32,699 --> 00:39:35,400 John Winston i Robert Marvel. 619 00:40:28,000 --> 00:40:29,199 Kieliszek w�dki. 42893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.