All language subtitles for Bloody.Heart.E15.220620.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,100 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:19,490 --> 00:00:20,740 I have seen 4 00:00:22,120 --> 00:00:23,620 this arrangement before. 5 00:00:29,080 --> 00:00:33,000 I saw it before you collapsed. 6 00:00:38,090 --> 00:00:41,050 The one who caused the regency by the Queen Dowager, 7 00:00:42,090 --> 00:00:45,100 the one who shook this nation and let it fall in danger was… 8 00:00:50,480 --> 00:00:51,640 you… 9 00:00:53,980 --> 00:00:55,860 and your design? 10 00:01:34,100 --> 00:01:35,310 Yes, 11 00:01:38,900 --> 00:01:40,360 it was all my doing. 12 00:01:46,120 --> 00:01:48,030 It was an inevitable event. 13 00:01:49,040 --> 00:01:50,910 And it was to protect us both. 14 00:01:51,790 --> 00:01:53,620 But people died. 15 00:01:53,710 --> 00:01:55,630 They were unavoidable sacrifices. 16 00:01:55,710 --> 00:01:57,630 Ttonggeum has died. 17 00:01:58,210 --> 00:02:00,840 She died because of your scheming. 18 00:02:00,920 --> 00:02:02,510 She died stripped… 19 00:02:05,220 --> 00:02:06,390 of her dignity. 20 00:03:03,190 --> 00:03:05,740 BLOODY HEART EPISODE 15 21 00:03:11,200 --> 00:03:12,240 You know, 22 00:03:13,160 --> 00:03:16,460 I do not need to be born as a noble in my next life. 23 00:03:16,960 --> 00:03:20,500 I would not mind being a servant or livestock for that matter 24 00:03:20,880 --> 00:03:22,710 as long as you are my master. 25 00:03:23,210 --> 00:03:27,760 Living in your shadows eating whatever you give me 26 00:03:28,510 --> 00:03:31,220 will be a satisfying life. 27 00:03:35,520 --> 00:03:37,060 A happy one too. 28 00:03:57,370 --> 00:04:00,670 Put at least ten steps between you and the chambers. 29 00:04:31,990 --> 00:04:33,120 Ttonggeum… 30 00:04:34,530 --> 00:04:36,490 only came to the palace to protect me. 31 00:04:38,040 --> 00:04:40,080 When I wanted to escape these walls, 32 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 she had brought herself in 33 00:04:45,880 --> 00:04:48,050 to get me to safety. 34 00:04:48,710 --> 00:04:52,680 She will be given a befitting funeral. 35 00:04:53,470 --> 00:04:55,100 And this will never happen again. 36 00:05:03,650 --> 00:05:05,400 Hundreds and thousands of lives 37 00:05:06,940 --> 00:05:09,570 depend on the decisions you make. 38 00:05:10,530 --> 00:05:12,240 Before acting, 39 00:05:13,280 --> 00:05:15,450 you should have considered the consequences. 40 00:05:15,530 --> 00:05:19,790 How do you wish for me to eliminate the meritorious subjects? 41 00:05:20,870 --> 00:05:22,960 They are not to be dealt with by justice 42 00:05:23,040 --> 00:05:24,750 and righteousness alone. 43 00:05:28,170 --> 00:05:29,170 Consort Park, 44 00:05:30,340 --> 00:05:32,720 you must surely remember what they did to us. 45 00:05:34,840 --> 00:05:36,510 I remember clearly. 46 00:05:38,140 --> 00:05:41,560 I remember how many lives were easily lost in a single purge. 47 00:05:45,690 --> 00:05:47,690 But do you really believe that it was only them 48 00:05:49,940 --> 00:05:51,740 who ruined my family? 49 00:05:54,700 --> 00:05:57,450 The former King's decision to protect you 50 00:05:59,080 --> 00:06:00,330 resulted in the death… 51 00:06:02,960 --> 00:06:04,790 of my parents and my extended family. 52 00:06:08,090 --> 00:06:09,170 That was… 53 00:06:10,550 --> 00:06:12,590 the consequence of a king's decision. 54 00:06:37,030 --> 00:06:38,620 You had the governor 55 00:06:38,700 --> 00:06:41,410 protect the crafters at Bamboo Grove Village. 56 00:06:41,990 --> 00:06:44,790 You even fasted so that your eunuchs and court ladies 57 00:06:45,370 --> 00:06:47,000 would not be accused of poisoning you. 58 00:06:47,500 --> 00:06:49,500 It is sad how innocent lives were lost, 59 00:06:50,090 --> 00:06:52,670 but you should not reproach yourself. 60 00:06:56,180 --> 00:06:58,090 But Siwol was one of them. 61 00:07:00,260 --> 00:07:02,260 Consort Park is right. 62 00:07:03,220 --> 00:07:04,730 I caused… 63 00:07:07,520 --> 00:07:08,730 these deaths. 64 00:07:12,230 --> 00:07:15,490 And as a result, you strengthened the royal authority. 65 00:07:33,050 --> 00:07:33,920 Court Lady Choi, 66 00:07:34,000 --> 00:07:37,170 His Majesty has requested that the consort joins him on a walk by the stables. 67 00:07:39,550 --> 00:07:41,720 He must not be aware of her being unwell. 68 00:07:49,440 --> 00:07:51,110 Inform him that I cannot. 69 00:08:01,660 --> 00:08:04,620 I am afraid Consort Park has declined. 70 00:08:10,250 --> 00:08:11,790 It seems as though her anger… 71 00:08:13,090 --> 00:08:14,840 will not easily subside. 72 00:08:25,350 --> 00:08:29,940 Ttonggeum's body will be buried outside the Capital today. 73 00:08:30,850 --> 00:08:35,110 His Majesty ordered a funeral to be conducted with respect. 74 00:08:36,480 --> 00:08:39,150 You should visit once she lays to rest. 75 00:08:39,820 --> 00:08:41,490 She will be expecting you. 76 00:08:50,160 --> 00:08:52,370 Report back to me on the status of the royal office. 77 00:08:53,880 --> 00:08:55,250 Not his chambers, 78 00:08:56,800 --> 00:08:58,050 but the royal office? 79 00:08:59,090 --> 00:09:00,090 That is correct. 80 00:09:08,310 --> 00:09:09,600 It is the first day of the month? 81 00:09:10,180 --> 00:09:12,060 Yes, Your Highness. 82 00:09:14,480 --> 00:09:16,570 Should I bring you some snacks? 83 00:09:17,650 --> 00:09:18,530 Go ahead. 84 00:09:19,110 --> 00:09:20,190 Your Highness, 85 00:09:20,280 --> 00:09:23,070 Inspector Park requests an audience. 86 00:09:25,280 --> 00:09:26,830 Should I grant him entrance? 87 00:09:29,330 --> 00:09:30,290 Let him enter. 88 00:09:48,260 --> 00:09:49,430 What brings you by? 89 00:09:50,060 --> 00:09:51,560 I am only here to greet you. 90 00:09:52,180 --> 00:09:53,770 I always have on the first of the month 91 00:09:53,850 --> 00:09:55,600 after the grand morning court assembly. 92 00:09:56,810 --> 00:09:57,820 Is that so? 93 00:09:59,650 --> 00:10:03,030 After having challenged me so fiercely? 94 00:10:03,110 --> 00:10:05,070 I was only fulfilling my professional duties. 95 00:10:05,160 --> 00:10:07,830 And greeting an elder is a duty of mine as your junior. 96 00:10:10,330 --> 00:10:11,870 The court is abundant with those 97 00:10:12,330 --> 00:10:15,500 afraid of being shunned if found in association with me. 98 00:10:15,960 --> 00:10:18,540 You are to leave. Neglect your duties… 99 00:10:21,300 --> 00:10:23,220 like others choose to do. 100 00:10:36,900 --> 00:10:38,860 I will be back to greet you next month. 101 00:10:45,360 --> 00:10:46,410 Namsang. 102 00:10:51,660 --> 00:10:54,580 -Yes, Your Highness? -I am grateful 103 00:10:56,370 --> 00:10:57,790 for the company. 104 00:10:59,630 --> 00:11:00,500 But… 105 00:11:06,300 --> 00:11:07,510 do not come next time. 106 00:11:11,510 --> 00:11:13,430 I will not see you anymore. 107 00:11:44,800 --> 00:11:48,840 I hear that the Chief Scholar is moving to have you impeached. 108 00:11:50,340 --> 00:11:54,100 His sense of inferiority has clouded his judgment. 109 00:11:56,020 --> 00:11:57,890 But he is still my mentor. 110 00:11:59,940 --> 00:12:01,060 Is it taking a toll on you? 111 00:12:02,060 --> 00:12:03,400 Fulfilling one's duties 112 00:12:04,570 --> 00:12:06,400 always has its difficulties. 113 00:12:18,290 --> 00:12:19,370 Yes, it has been troubling, 114 00:12:21,000 --> 00:12:21,960 Father. 115 00:12:24,130 --> 00:12:25,170 Namsang. 116 00:12:27,760 --> 00:12:28,840 Still, 117 00:12:29,720 --> 00:12:32,930 do not deviate from your troubled path. 118 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 What you value 119 00:12:35,720 --> 00:12:37,810 is the past I desperately 120 00:12:38,930 --> 00:12:40,560 wished to protect. 121 00:12:42,400 --> 00:12:44,360 That is how I taught you. 122 00:12:45,610 --> 00:12:47,480 But if it is too much to bear, 123 00:12:49,280 --> 00:12:51,150 feel free to resent me instead. 124 00:12:58,660 --> 00:12:59,540 Father. 125 00:13:00,750 --> 00:13:02,710 I would have led the same life 126 00:13:03,710 --> 00:13:06,040 no matter what you taught me. 127 00:13:25,400 --> 00:13:26,520 Between the two of us, 128 00:13:27,570 --> 00:13:29,360 you must be the stronger one. 129 00:13:53,680 --> 00:13:56,800 What are you planning to do after gaining all that power? 130 00:13:56,890 --> 00:14:00,140 What exactly is power to you? 131 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 I wonder. 132 00:14:05,650 --> 00:14:06,980 Is there anything 133 00:14:07,860 --> 00:14:09,570 you actually wish to achieve? 134 00:14:29,170 --> 00:14:32,130 We report the following with the utmost respect. 135 00:14:32,210 --> 00:14:34,970 The Queen Dowager falsified evidence 136 00:14:35,050 --> 00:14:38,640 and tried to take command of the troops with a fake dispatch token 137 00:14:38,720 --> 00:14:42,100 revealing her traitorous crimes. 138 00:14:42,180 --> 00:14:45,060 Despite her heinous actions, she hides behind her status as your mother. 139 00:14:45,140 --> 00:14:48,060 We urge you to value the greater good 140 00:14:48,150 --> 00:14:52,030 and lawfully punish the Queen Dowager by deposing her. 141 00:14:53,530 --> 00:14:54,700 I do not allow it. 142 00:14:56,360 --> 00:14:59,780 My mother would not have betrayed her own son. 143 00:15:00,370 --> 00:15:02,620 The crime falls upon the Chief Royal Secretary 144 00:15:03,540 --> 00:15:04,710 who wrote up documents in her name. 145 00:15:06,080 --> 00:15:09,380 Interrogate the Chief Royal Secretary and uncover the crimes 146 00:15:10,210 --> 00:15:11,090 of those associated. 147 00:15:11,170 --> 00:15:12,300 Your Majesty? 148 00:15:14,630 --> 00:15:15,970 Your Majesty! 149 00:15:16,050 --> 00:15:19,340 Your Majesty, scholars of the Confucian Academy were either 150 00:15:19,430 --> 00:15:21,720 executed or imprisoned for speaking their minds. 151 00:15:21,810 --> 00:15:24,520 The level of brutality gravely alarms us. 152 00:15:24,600 --> 00:15:25,980 Please investigate the Queen Dowager. 153 00:15:26,060 --> 00:15:27,020 I do not allow it. 154 00:15:27,690 --> 00:15:30,900 It must stem from the impudent loyalty of the Chief of State Tribunal. 155 00:15:30,980 --> 00:15:33,280 He will be interrogated and punished by exile 156 00:15:33,360 --> 00:15:35,280 should his crimes be proven. 157 00:15:35,360 --> 00:15:36,490 I do not allow it. 158 00:15:36,570 --> 00:15:39,870 It is the Office of Palace Eunuchs that harbored a personal vendetta. 159 00:15:39,950 --> 00:15:42,200 How dare you accuse my mother of such crimes? 160 00:15:43,580 --> 00:15:44,750 Eunuchs and adjunct overseers, 161 00:15:44,830 --> 00:15:49,120 round up all those who took advantage of the Queen Dowager's powers. 162 00:16:35,090 --> 00:16:37,880 I wish to know why you are refusing to depose the Queen Dowager. 163 00:16:40,430 --> 00:16:41,760 Is it to punish 164 00:16:41,840 --> 00:16:44,430 the meritorious subjects using her crimes as an excuse? 165 00:16:44,600 --> 00:16:45,470 Or is there… 166 00:16:48,310 --> 00:16:51,770 another reason? 167 00:16:58,570 --> 00:16:59,650 I cannot 168 00:17:00,740 --> 00:17:02,160 dishonor my own mother 169 00:17:03,200 --> 00:17:05,280 which will then justify an overthrow of my regime. 170 00:17:06,410 --> 00:17:07,620 Then… 171 00:17:08,330 --> 00:17:09,870 what is it that you are attempting? 172 00:17:11,290 --> 00:17:13,130 I gave Councilor Park my order. 173 00:17:14,290 --> 00:17:15,710 He is to bring me the Queen Dowager. 174 00:17:16,840 --> 00:17:19,840 His Majesty is not interested in the Queen Dowager's deposition. 175 00:17:19,920 --> 00:17:22,380 Eliminating us is his main objective. 176 00:17:22,470 --> 00:17:24,680 The list of her crimes is not short 177 00:17:24,760 --> 00:17:27,220 and he is trying to tie them around our necks. 178 00:17:28,770 --> 00:17:30,930 I hear His Majesty gave the order. 179 00:17:35,150 --> 00:17:36,610 "Bring me the Queen Dowager." 180 00:17:37,980 --> 00:17:39,190 If you wish to live, 181 00:17:40,070 --> 00:17:41,990 you are to serve him her head. 182 00:17:44,410 --> 00:17:45,990 His Majesty cannot dishonor his mother 183 00:17:46,070 --> 00:17:48,080 nor let her live for that matter. 184 00:17:48,160 --> 00:17:51,960 Whether you persuade her with words or by force is up to you. 185 00:17:52,040 --> 00:17:53,250 But he is pressuring you 186 00:17:53,330 --> 00:17:55,960 to find a way that will let him be free of guilt. 187 00:18:05,800 --> 00:18:07,220 It is unacceptable. 188 00:18:09,810 --> 00:18:12,060 But the alternative will only put us in danger. 189 00:18:12,140 --> 00:18:13,390 With a deposition being suggested-- 190 00:18:13,480 --> 00:18:15,060 Forcing her abdication may be undutiful, 191 00:18:15,560 --> 00:18:17,310 but murdering her is a sin against heaven. 192 00:18:17,810 --> 00:18:20,360 No dynasty or its people 193 00:18:20,820 --> 00:18:24,650 can serve a king who murders his own mother. 194 00:18:25,860 --> 00:18:27,320 Throughout his regime, 195 00:18:27,410 --> 00:18:29,990 treason, rebellion, and mutiny 196 00:18:30,990 --> 00:18:33,120 will be repeated. 197 00:18:35,620 --> 00:18:37,540 I refuse… 198 00:18:40,630 --> 00:18:42,010 to be the one… 199 00:18:45,800 --> 00:18:48,470 who brings this country to ruin. 200 00:18:58,020 --> 00:19:01,020 Deposement will not be enough. 201 00:19:01,520 --> 00:19:05,200 She will once again use filial duty to pressure me. 202 00:19:05,280 --> 00:19:06,360 Will you 203 00:19:08,160 --> 00:19:09,780 have her assassinated? 204 00:19:09,870 --> 00:19:13,660 The meritorious subjects will do so in order to keep their lives. 205 00:19:16,370 --> 00:19:17,540 Only then will you 206 00:19:18,630 --> 00:19:19,880 and our child 207 00:19:21,420 --> 00:19:22,840 be safe. 208 00:19:27,180 --> 00:19:30,890 I am aware that it is the easier route. 209 00:19:32,720 --> 00:19:33,890 And from here on out, 210 00:19:35,430 --> 00:19:37,190 you will only choose to take… 211 00:19:39,650 --> 00:19:40,860 the easiest paths. 212 00:20:12,850 --> 00:20:16,220 Please step down on your own. 213 00:20:34,160 --> 00:20:38,120 His Majesty wishes for your death. 214 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Refusing to depose me… 215 00:20:43,630 --> 00:20:45,500 was his way of pressuring you to kill me. 216 00:20:48,260 --> 00:20:49,630 Will you go through with it? 217 00:20:51,630 --> 00:20:53,640 If he orders you to kill me 218 00:20:54,720 --> 00:20:56,770 for the greater good of Joseon, 219 00:21:01,770 --> 00:21:03,190 will you do it? 220 00:21:04,940 --> 00:21:06,520 It is not for the greater good. 221 00:21:07,280 --> 00:21:10,950 Killing one's own mother is a sin against heaven. 222 00:21:11,030 --> 00:21:12,700 What if I was not the Queen Dowager? 223 00:21:12,780 --> 00:21:14,660 What if my son was not the King? 224 00:21:16,620 --> 00:21:17,580 Would you… 225 00:21:20,250 --> 00:21:23,710 still have me killed? 226 00:21:27,920 --> 00:21:31,470 You being the Queen Dowager and also the King's mother… 227 00:21:35,470 --> 00:21:36,760 is why I refuse to kill you. 228 00:21:45,940 --> 00:21:46,940 I said 229 00:21:48,570 --> 00:21:51,360 that I would demolish the Joseon you built. 230 00:21:58,410 --> 00:21:59,580 That thought… 231 00:22:03,250 --> 00:22:05,000 has not changed. 232 00:22:24,890 --> 00:22:26,940 Please do not do this! 233 00:22:28,020 --> 00:22:29,480 Please! 234 00:22:29,570 --> 00:22:31,480 Do not take me. 235 00:22:31,570 --> 00:22:34,200 Your Highness! 236 00:22:34,280 --> 00:22:36,490 Your Highness! 237 00:22:41,080 --> 00:22:43,910 Two more court maids were taken today. 238 00:22:44,000 --> 00:22:45,170 He is slowly 239 00:22:46,370 --> 00:22:48,130 draining the life out of me. 240 00:22:49,630 --> 00:22:53,010 Is him not questioning you an act of filial duty 241 00:22:53,920 --> 00:22:56,090 or him preparing to go against it? 242 00:22:56,720 --> 00:22:58,140 It is probably… 243 00:22:59,350 --> 00:23:00,310 the latter. 244 00:23:03,850 --> 00:23:05,560 Before his watch on me heightens, 245 00:23:05,640 --> 00:23:07,810 find me a courier who can go in and out of the palace. 246 00:23:08,400 --> 00:23:12,030 There are a few adjunct overseers who still owe me a favor. 247 00:23:12,480 --> 00:23:15,030 There is something I must have delivered 248 00:23:17,780 --> 00:23:19,200 outside the palace. 249 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 You summoned me. 250 00:23:34,840 --> 00:23:37,130 There are no longer any appeals requesting 251 00:23:38,300 --> 00:23:39,970 the Queen Dowager's deposition. 252 00:23:40,550 --> 00:23:42,260 They have finally realized 253 00:23:42,350 --> 00:23:44,680 that their lives depend on her fate. 254 00:23:46,850 --> 00:23:48,650 The Central Army Division will be restructured 255 00:23:48,730 --> 00:23:50,190 to fall under the Ministry of War's command. 256 00:23:51,900 --> 00:23:52,730 Your Majesty. 257 00:23:52,820 --> 00:23:55,990 The Central Army and the meritorious subjects. 258 00:23:57,070 --> 00:24:00,320 Have them answer to you and eliminate those loyal to Councilor Park. 259 00:24:01,160 --> 00:24:02,740 You have my full support, 260 00:24:04,120 --> 00:24:05,370 so do not fail. 261 00:24:09,460 --> 00:24:10,540 I am humbled 262 00:24:11,540 --> 00:24:12,710 by your boundless generosity. 263 00:24:25,180 --> 00:24:26,430 This cannot be allowed. 264 00:24:26,980 --> 00:24:29,230 The Central Army is governed by the Ministry of War 265 00:24:29,310 --> 00:24:31,230 but is commanded by the Central Army Division 266 00:24:31,310 --> 00:24:32,940 to prevent both from having absolute power. 267 00:24:33,020 --> 00:24:34,520 The division cannot fall 268 00:24:34,610 --> 00:24:38,610 under the command of the Ministry of War without any contingency plan. 269 00:24:45,790 --> 00:24:46,870 Your Majesty, 270 00:24:47,450 --> 00:24:51,040 you have done enough to weaken my position within the court. 271 00:24:52,250 --> 00:24:54,920 Soon, the Sarim's rigidness will add pressure 272 00:24:55,250 --> 00:24:57,960 and their justifications will feel like a restraint. 273 00:24:58,050 --> 00:25:01,010 Your best option is to have the meritorious subjects and the Sarim 274 00:25:01,090 --> 00:25:02,800 keep each other in check. 275 00:25:13,900 --> 00:25:15,610 It is about time you stop. 276 00:25:19,650 --> 00:25:21,490 What finally stopped you… 277 00:25:22,700 --> 00:25:23,870 from deposing my mother? 278 00:25:26,240 --> 00:25:28,620 What stopped you from deposing me… 279 00:25:30,500 --> 00:25:31,660 when I was Crown Prince? 280 00:25:33,210 --> 00:25:35,590 Her death brought you to a halt 281 00:25:35,670 --> 00:25:38,210 and agreeing to a royal marriage 282 00:25:40,260 --> 00:25:41,630 is how I kept my life. 283 00:25:41,720 --> 00:25:44,180 Bring me a life to take 284 00:25:44,840 --> 00:25:46,260 or something that can be traded. 285 00:25:48,680 --> 00:25:50,770 Only then will I stop. 286 00:25:53,900 --> 00:25:55,650 If neither is to your liking, 287 00:25:57,520 --> 00:25:59,190 sacrifice the Queen Dowager. 288 00:26:02,070 --> 00:26:03,990 Either way, I must benefit from this. 289 00:26:16,783 --> 00:26:20,293 Does this mean that Father will command the Central Army? 290 00:26:20,373 --> 00:26:23,883 That is correct. His Majesty wishes to bestow him that authority. 291 00:26:25,003 --> 00:26:27,593 So do not worry about being brought in for being associated 292 00:26:28,343 --> 00:26:29,763 with the Queen Dowager. 293 00:26:38,313 --> 00:26:39,933 Lady Cho may act out again. 294 00:26:40,023 --> 00:26:42,023 Should you not have informed her? 295 00:26:42,103 --> 00:26:45,403 His Majesty will not stop until Councilor Park is stripped of his power. 296 00:26:45,483 --> 00:26:47,023 What good would knowing it do? 297 00:26:47,113 --> 00:26:50,033 I am worried she would cause trouble coveting Consort Park's position. 298 00:26:50,613 --> 00:26:51,573 Leave her be. 299 00:26:52,153 --> 00:26:54,283 She only acts out because her family secures her position. 300 00:27:00,413 --> 00:27:02,083 YEONGHWADANG 301 00:27:02,163 --> 00:27:03,833 Her maturing and learning to behave 302 00:27:05,503 --> 00:27:06,833 is what I fear more. 303 00:27:17,933 --> 00:27:19,603 You look beautiful today. 304 00:27:22,353 --> 00:27:26,273 What could I do when my sister-in-law insisted that I wear it? 305 00:27:26,353 --> 00:27:28,363 She only wants you to be cherished by His Majesty. 306 00:27:29,113 --> 00:27:31,863 Nothing I wear will ever make that possible. 307 00:27:32,363 --> 00:27:35,323 Not when he is already aware of my wrongdoings. 308 00:27:46,713 --> 00:27:47,673 I see you are out for a walk. 309 00:27:49,923 --> 00:27:50,883 Yes, 310 00:27:52,003 --> 00:27:52,963 Your Majesty. 311 00:27:53,633 --> 00:27:55,843 Hearing that you were only staying indoors had me worried. 312 00:27:57,013 --> 00:28:00,683 It brings me relief to see you out and about. 313 00:28:02,273 --> 00:28:05,603 I apologize for troubling you. 314 00:28:10,863 --> 00:28:12,323 Your Majesty, 315 00:28:13,233 --> 00:28:14,323 I am… 316 00:28:15,283 --> 00:28:16,613 someone that you need, aren't I? 317 00:28:18,243 --> 00:28:22,703 Actually, it is my father you wish to have by your side. 318 00:28:29,543 --> 00:28:31,753 Be angry with me instead and berate me. 319 00:28:31,843 --> 00:28:33,763 Say that I was foolish 320 00:28:33,843 --> 00:28:36,223 and that I should be stripped of my rank and status. 321 00:28:37,513 --> 00:28:39,093 This is not a side of you I cherish. 322 00:28:41,513 --> 00:28:42,933 You scare me. 323 00:28:48,393 --> 00:28:49,353 My apologies, Your Majesty. 324 00:28:50,353 --> 00:28:51,613 I will excuse myself. 325 00:29:29,233 --> 00:29:31,733 Your Highness, Consort Park requests an audience. 326 00:29:31,813 --> 00:29:32,943 Let her enter. 327 00:29:42,373 --> 00:29:44,283 I am relieved to see 328 00:29:45,703 --> 00:29:47,253 that you are as spirited as ever. 329 00:29:47,333 --> 00:29:49,253 Why would I be dispirited? 330 00:29:49,333 --> 00:29:52,043 My garden will be in full bloom every spring 331 00:29:52,633 --> 00:29:56,093 and I still occupy the Queen Dowager's Palace. 332 00:29:59,013 --> 00:30:01,303 That was all you needed in your life, 333 00:30:02,133 --> 00:30:04,683 but yet you chose to carry out such heinous crimes. 334 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 Just like His Majesty took the throne by being the former King's eldest son, 335 00:30:08,603 --> 00:30:09,683 being the Queen Dowager 336 00:30:10,893 --> 00:30:12,193 is my rightful place. 337 00:30:14,443 --> 00:30:16,863 What I did was to protect my home. 338 00:30:18,403 --> 00:30:20,033 His Majesty isn't any different. 339 00:30:20,113 --> 00:30:21,783 To protect his throne, 340 00:30:21,863 --> 00:30:26,203 he schemed with a monk to lure me into a trap. 341 00:30:29,413 --> 00:30:30,963 And now, 342 00:30:31,043 --> 00:30:33,963 he wishes me dead. 343 00:30:40,423 --> 00:30:44,723 I see you are terrified of the bad karma your actions have forged. 344 00:30:44,973 --> 00:30:46,393 There is no need to hide it. 345 00:30:46,893 --> 00:30:51,603 Having me killed is easier than having me deposed. 346 00:30:53,353 --> 00:30:56,193 All former kings, after claiming their power, 347 00:30:57,363 --> 00:30:58,983 solidified it by shedding blood. 348 00:30:59,073 --> 00:31:00,233 His Majesty 349 00:31:01,903 --> 00:31:03,363 is nothing like you. 350 00:31:05,623 --> 00:31:07,783 He shall be different. 351 00:31:07,873 --> 00:31:09,453 I will make sure of it. 352 00:31:11,083 --> 00:31:14,253 I will not let him take the same path… 353 00:31:16,963 --> 00:31:18,843 that you took. 354 00:31:46,663 --> 00:31:47,993 Maybe you should head back. 355 00:31:48,073 --> 00:31:49,913 Ever since you were present at the royal office, 356 00:31:50,703 --> 00:31:53,663 the Sarim officials have been condemning you. 357 00:31:55,963 --> 00:31:57,003 I do not doubt it. 358 00:31:58,003 --> 00:31:59,423 After all, he is strict on customs. 359 00:32:00,003 --> 00:32:01,343 Do you know Left Minister Moon? 360 00:32:03,303 --> 00:32:04,473 Very well. 361 00:32:07,473 --> 00:32:09,183 Eunuch Jung from the King's Palace 362 00:32:09,263 --> 00:32:13,023 forwarded the letter from Bamboo Grove Village's governor. 363 00:32:16,233 --> 00:32:17,483 The Bamboo Grove Village? 364 00:32:18,193 --> 00:32:19,273 Yes, Your Highness. 365 00:32:19,943 --> 00:32:22,233 He says it contains what you wish to know. 366 00:32:54,223 --> 00:32:56,393 Prior to Yoo Haksoo being reinstated, 367 00:32:56,483 --> 00:32:59,403 we request a reinvestigation into the murder of late Queen Inyoung. 368 00:32:59,483 --> 00:33:01,733 Please approve of it, Your Majesty. 369 00:33:01,943 --> 00:33:04,983 -Please approve of it, Your Majesty. -Please approve of it, Your Majesty. 370 00:33:06,613 --> 00:33:08,363 A reinvestigation is absurd. 371 00:33:08,453 --> 00:33:12,283 The late Queen Inyoung taking her own life may be uncovered. 372 00:33:12,953 --> 00:33:15,413 But the Sarim will not let the matter rest. 373 00:33:16,003 --> 00:33:17,503 Catching who is responsible 374 00:33:17,583 --> 00:33:20,333 and reinstating those wrongfully accused is what the Sarim desires. 375 00:33:20,833 --> 00:33:23,423 Your Majesty, Consort Park requests an audience. 376 00:33:24,423 --> 00:33:25,923 Let her enter. 377 00:34:02,583 --> 00:34:03,713 I come to you with a request. 378 00:34:05,883 --> 00:34:08,923 I wish to visit Ttonggeum's grave outside the Capital. 379 00:34:10,883 --> 00:34:12,553 I will have the Capital Bureau 380 00:34:12,643 --> 00:34:14,763 set up a perimeter in advance. 381 00:34:15,553 --> 00:34:17,143 No one else will be aware of your outing. 382 00:34:19,643 --> 00:34:20,773 I am much obliged. 383 00:34:35,783 --> 00:34:36,703 Consort Park, 384 00:34:38,623 --> 00:34:41,083 the possibility of you not letting me beside you again 385 00:34:42,923 --> 00:34:44,383 had me worried. 386 00:34:54,223 --> 00:34:55,553 I hear that 387 00:34:56,933 --> 00:35:00,023 you ordered the protection of the crafters in Bamboo Grove Village. 388 00:35:03,813 --> 00:35:04,983 Is it true? 389 00:35:06,733 --> 00:35:08,073 I warned the governor in advance 390 00:35:08,943 --> 00:35:12,863 so that they would not be captured like last time. 391 00:35:14,743 --> 00:35:18,453 And before consuming the poison, you fasted. 392 00:35:19,033 --> 00:35:20,243 Because of it, 393 00:35:22,713 --> 00:35:24,463 no one was 394 00:35:25,753 --> 00:35:27,003 wrongfully accused. 395 00:35:27,083 --> 00:35:29,213 The eunuchs and court ladies who serve me 396 00:35:29,923 --> 00:35:31,423 are mine to protect. 397 00:35:43,853 --> 00:35:45,143 Your Majesty, 398 00:35:46,233 --> 00:35:48,613 you are different from the Queen Dowager. 399 00:37:04,273 --> 00:37:06,023 Whose grave is this? 400 00:37:06,103 --> 00:37:09,063 Here lies someone we should never forget. 401 00:37:09,653 --> 00:37:11,273 Is she the reason 402 00:37:12,153 --> 00:37:14,613 you asked me here today? 403 00:37:17,193 --> 00:37:18,283 Councilor Park. 404 00:37:20,033 --> 00:37:21,913 Do you believe that His Majesty 405 00:37:22,953 --> 00:37:24,243 can be a benevolent king? 406 00:37:25,083 --> 00:37:26,123 I cannot be sure. 407 00:37:28,333 --> 00:37:29,503 It can be said 408 00:37:29,583 --> 00:37:31,883 that a king who cannot stand harsh advice 409 00:37:33,843 --> 00:37:36,173 has the makings of a tyrant. 410 00:37:37,763 --> 00:37:41,263 Without purges and harsh punishment of traitors, 411 00:37:41,893 --> 00:37:44,143 I will have His Majesty become a benevolent king. 412 00:37:45,353 --> 00:37:47,223 That I promise you. 413 00:37:47,313 --> 00:37:48,183 And so, 414 00:37:49,393 --> 00:37:50,693 I will… 415 00:37:51,693 --> 00:37:53,613 keep His Majesty in check. 416 00:37:54,613 --> 00:37:56,073 When he… 417 00:37:57,943 --> 00:37:59,533 is your husband? 418 00:37:59,613 --> 00:38:01,913 I currently speak as his subject. 419 00:38:03,703 --> 00:38:05,373 He is the one 420 00:38:06,043 --> 00:38:08,333 who has paved the way for me to do so. 421 00:38:10,293 --> 00:38:14,593 After all, he is the one who installed those loyal to my father. 422 00:38:21,553 --> 00:38:23,473 May I ask why you had me summoned? 423 00:38:23,553 --> 00:38:25,643 I hear you appealed for the banning 424 00:38:25,723 --> 00:38:27,433 of the people's three-year mourning period. 425 00:38:28,313 --> 00:38:31,813 It had me curious since it goes against your Neo-Confucian beliefs. 426 00:38:32,393 --> 00:38:35,613 It is not an official's duty to satisfy your curiosity. 427 00:38:36,443 --> 00:38:39,403 You are never to summon me over these kinds of matters again. 428 00:38:41,823 --> 00:38:45,453 A three-year mourning period prohibits the people to work 429 00:38:45,823 --> 00:38:48,583 and earn a living. 430 00:38:48,663 --> 00:38:51,213 Many are caught and sentenced to beatings, 431 00:38:51,963 --> 00:38:54,173 so how can one disagree to its harmful effects? 432 00:38:55,293 --> 00:38:57,343 Nobles value propriety above all else, 433 00:38:57,423 --> 00:38:59,923 but it should not be forced onto commoners. 434 00:39:01,923 --> 00:39:03,843 Why do you believe that to be? 435 00:39:06,353 --> 00:39:08,973 My father was proud when I mastered 436 00:39:09,063 --> 00:39:11,773 Elementary Learning and Precious Mirror for Enlightening the Mind. 437 00:39:12,433 --> 00:39:15,353 But he banned me from reading Analects of Confucius. 438 00:39:20,033 --> 00:39:21,993 One of his closest friends 439 00:39:22,823 --> 00:39:24,863 told me this while handing me Doctrine of the Mean. 440 00:39:27,623 --> 00:39:30,623 "Read and master it. 441 00:39:31,413 --> 00:39:33,253 The book teaches us 442 00:39:33,333 --> 00:39:36,753 that we should stay true to the human nature bestowed upon us. 443 00:39:38,133 --> 00:39:39,923 Gender is not a factor 444 00:39:40,503 --> 00:39:42,553 when it comes to learning." 445 00:39:49,643 --> 00:39:50,893 Jeong… 446 00:40:18,463 --> 00:40:19,633 Yoo Haksoo's daughter. 447 00:40:26,433 --> 00:40:28,053 Were you the one who brought her in? 448 00:40:41,113 --> 00:40:43,443 Are you willing to go through with it? 449 00:40:43,533 --> 00:40:45,613 I wish to have my identity restored. 450 00:40:45,693 --> 00:40:47,863 And I already told you that you cannot. 451 00:40:48,613 --> 00:40:52,033 To go back to being Yoo Haksoo's daughter, 452 00:40:52,373 --> 00:40:56,623 you risk your life as well as mine. 453 00:40:56,713 --> 00:40:59,673 His Majesty appointed the scholars who share my father's values. 454 00:41:00,423 --> 00:41:03,503 This is the last chance to reclaim my status. 455 00:41:03,593 --> 00:41:06,383 You will soon be installed as Queen. 456 00:41:07,723 --> 00:41:09,803 Remaining my niece 457 00:41:10,263 --> 00:41:12,853 will only benefit you. 458 00:41:12,933 --> 00:41:14,603 Then, the Sarim will try to have me deposed 459 00:41:14,853 --> 00:41:17,483 since I am the daughter of a meritorious subject. 460 00:41:17,563 --> 00:41:20,153 The Sarim will choose to hold their breath. 461 00:41:20,233 --> 00:41:22,943 They will not dare to defy His Majesty's wishes. 462 00:41:23,573 --> 00:41:28,363 Not when they have witnessed the meritorious subjects being eliminated. 463 00:41:28,453 --> 00:41:29,743 That is exactly why. 464 00:41:31,033 --> 00:41:33,033 If the court does not challenge him, 465 00:41:33,123 --> 00:41:35,123 who will be able to stop him? 466 00:41:48,473 --> 00:41:50,933 So you choose… 467 00:41:52,433 --> 00:41:54,183 to challenge him instead? 468 00:41:54,763 --> 00:41:57,393 I will not walk the same path as you once did. 469 00:41:58,563 --> 00:41:59,853 It is why 470 00:41:59,943 --> 00:42:03,193 you must have my status reinstated. 471 00:42:25,503 --> 00:42:27,213 Your father's status will be reinstated. 472 00:42:27,923 --> 00:42:31,223 Left Minister Moon requested it today regardless of the reinvestigation 473 00:42:31,303 --> 00:42:33,093 into my mother's murder 474 00:42:34,343 --> 00:42:35,803 and I approved. 475 00:42:38,563 --> 00:42:39,933 I am honored. 476 00:42:40,983 --> 00:42:43,153 Capturing my mother's murderer is what they desire 477 00:42:43,233 --> 00:42:46,443 which is why I am baffled as to why they easily backed down. 478 00:42:54,033 --> 00:42:55,163 Would it be possible 479 00:42:56,953 --> 00:42:59,333 to have my status reinstated as well? 480 00:43:03,043 --> 00:43:05,923 The Sarim will welcome me to their side. 481 00:43:06,003 --> 00:43:08,503 You know how Councilor Park is. 482 00:43:09,133 --> 00:43:10,553 In order to have you reinstated, 483 00:43:10,633 --> 00:43:12,973 we must reveal that you are not his niece. 484 00:43:14,593 --> 00:43:15,803 There is no way of knowing 485 00:43:15,893 --> 00:43:19,063 what he will do holding it over us as leverage. 486 00:43:19,643 --> 00:43:20,643 I will… 487 00:43:21,773 --> 00:43:23,643 persuade him, Your Majesty. 488 00:43:24,023 --> 00:43:25,193 -So-- -Consort Park. 489 00:43:26,233 --> 00:43:27,943 He is not one to be pursuaded, 490 00:43:29,823 --> 00:43:31,323 but eliminated. 491 00:43:35,613 --> 00:43:39,163 Once the deed is done, we will be free to do as we wish. 492 00:43:49,003 --> 00:43:50,673 Whatever choice I make, 493 00:43:52,883 --> 00:43:54,513 please tell me that you know 494 00:43:56,553 --> 00:43:57,723 it is for your sake. 495 00:44:03,683 --> 00:44:04,813 I am well aware of it. 496 00:44:06,233 --> 00:44:07,353 You are the one person 497 00:44:08,733 --> 00:44:11,073 I can always count to be on my side. 498 00:44:49,887 --> 00:44:51,677 Forgive my intrusion at this late hour. 499 00:44:52,057 --> 00:44:53,927 Before the division is restructured, 500 00:44:54,057 --> 00:44:56,977 His Majesty ordered that the Central Army commanders 501 00:44:57,057 --> 00:44:58,937 be punished for their sins. 502 00:44:59,517 --> 00:45:02,607 But they happened to seek refuge here of all places. 503 00:45:03,227 --> 00:45:05,147 Take them away at once. 504 00:45:07,697 --> 00:45:09,447 Minister Cho, look here-- 505 00:45:17,747 --> 00:45:19,117 This is official palace business. 506 00:45:19,667 --> 00:45:22,877 Anyone who interferes will be punished by military law. 507 00:45:25,797 --> 00:45:27,377 -Take them away! -Yes, my lord. 508 00:45:35,427 --> 00:45:37,137 I urge you to keep this in mind. 509 00:45:37,847 --> 00:45:40,937 His Majesty will not allow relatives on his wife's side 510 00:45:41,937 --> 00:45:43,607 to go rampant. 511 00:45:43,687 --> 00:45:46,027 Relatives on his wife's side who are loyal to him 512 00:45:47,317 --> 00:45:49,447 are those he needs. 513 00:45:51,277 --> 00:45:53,697 Next time, my sword will be at your throat… 514 00:45:55,617 --> 00:45:57,037 unsheathed. 515 00:46:29,527 --> 00:46:30,447 The Minister of War 516 00:46:30,527 --> 00:46:34,157 dragged our people out of our house like mutts. 517 00:46:35,367 --> 00:46:38,287 He must already think you are beneath him. 518 00:46:39,197 --> 00:46:41,247 It is nothing to fuss over. 519 00:46:41,327 --> 00:46:43,457 Do as His Majesty asks 520 00:46:45,837 --> 00:46:47,127 before our family is annihilated. 521 00:46:52,177 --> 00:46:53,047 My lady. 522 00:46:53,127 --> 00:46:54,967 As your wife and as a woman of rank, 523 00:46:55,347 --> 00:46:57,887 I complied with your orders for the sake of this family. 524 00:46:59,347 --> 00:47:00,807 My life as a woman… 525 00:47:03,477 --> 00:47:04,557 was never a priority. 526 00:47:08,397 --> 00:47:10,567 It is why I say this as the lady of this house. 527 00:47:11,737 --> 00:47:12,987 Assassinate… 528 00:47:15,407 --> 00:47:16,697 the Queen Dowager. 529 00:47:20,537 --> 00:47:23,207 Is that what you truly want? 530 00:47:53,777 --> 00:47:55,157 Jealousy got the best of me. 531 00:47:59,737 --> 00:48:00,907 Please forget what I said. 532 00:48:01,907 --> 00:48:04,577 Whenever our family's fate was at stake, 533 00:48:05,327 --> 00:48:08,497 you complied with my decisions without any complaints. 534 00:48:13,547 --> 00:48:14,837 I am grateful. 535 00:48:19,717 --> 00:48:21,057 Once again, 536 00:48:21,557 --> 00:48:26,097 our family's fate hangs in the balance. 537 00:48:26,687 --> 00:48:28,607 Are you going to defy His Majesty? 538 00:48:29,647 --> 00:48:31,607 "Those who seek death shall live..." 539 00:48:38,867 --> 00:48:40,527 The true leader of this family 540 00:48:41,277 --> 00:48:42,407 is you, my lady. 541 00:48:58,927 --> 00:49:01,927 Has Councilor Park still not sent any word? 542 00:49:02,677 --> 00:49:03,637 I am afraid not. 543 00:49:07,437 --> 00:49:09,687 May I ask what it is you await? 544 00:49:35,797 --> 00:49:37,087 I propose a deal. 545 00:49:37,167 --> 00:49:41,047 With the Sarim, officially investigate the Queen Dowager's crimes 546 00:49:41,137 --> 00:49:44,757 and force her abdication with those as a justification. 547 00:49:45,517 --> 00:49:46,597 I will do so. 548 00:49:46,677 --> 00:49:50,517 Will you be able to have only me 549 00:49:51,097 --> 00:49:52,687 take the fall? 550 00:49:53,977 --> 00:49:56,147 I give you my word. 551 00:49:57,857 --> 00:49:59,147 Then in return, 552 00:49:59,777 --> 00:50:02,447 I will have your status reinstated. 553 00:50:04,197 --> 00:50:05,327 Is there… 554 00:50:06,237 --> 00:50:07,407 a way? 555 00:50:08,157 --> 00:50:09,907 Only one person 556 00:50:11,167 --> 00:50:12,667 can make it happen. 557 00:50:13,587 --> 00:50:18,417 Only His Majesty can reinstate your status. 558 00:50:31,517 --> 00:50:33,347 I approve the reinstatement of Yoo Haksoo 559 00:50:33,437 --> 00:50:35,647 who was executed for the murder of Queen Inyoung. 560 00:50:36,477 --> 00:50:39,857 More than enough evidence proves that he was framed. 561 00:50:40,447 --> 00:50:42,237 He will be reinstated as Minister of Personnel 562 00:50:42,987 --> 00:50:44,817 and be given the epithet Chungmoon. 563 00:50:56,797 --> 00:51:00,837 I am humbled by your boundless generosity, Your Majesty. 564 00:51:00,917 --> 00:51:02,087 -I am humbled -I am humbled 565 00:51:02,177 --> 00:51:05,547 -by your boundless generosity. -by your boundless generosity. 566 00:51:15,807 --> 00:51:16,977 Your Majesty, 567 00:51:17,067 --> 00:51:20,317 there is also another who must be reinstated. 568 00:51:22,107 --> 00:51:23,947 Yoo Haksoo's daughter 569 00:51:24,527 --> 00:51:27,327 who was killed as the Crown Princess. 570 00:51:28,907 --> 00:51:30,657 His daughter lives 571 00:51:31,537 --> 00:51:33,787 and I request her status be reinstated. 572 00:51:59,107 --> 00:52:00,607 The late Crown Princess is alive? 573 00:52:00,687 --> 00:52:03,357 She died in the fire after being deposed. 574 00:52:04,027 --> 00:52:06,407 She is alive, Your Majesty. 575 00:52:07,737 --> 00:52:12,037 And the fire that supposedly took her life can be proven to have been arson. 576 00:52:13,077 --> 00:52:16,877 I requested the Ministry of Punishments to reinvestigate the matter. 577 00:52:16,957 --> 00:52:19,337 I, the section chief of Ministry of Punishments, greet His Majesty. 578 00:52:21,247 --> 00:52:25,377 Left State Councilor raised suspicion regarding the fire that took place 579 00:52:25,467 --> 00:52:27,297 which prompted an investigation. 580 00:52:27,387 --> 00:52:31,387 The body of the deposed Crown Princess was unrecognizable due to the fire 581 00:52:31,467 --> 00:52:36,307 and there was a report of a dead body nearby going missing. 582 00:52:38,857 --> 00:52:40,317 What are you playing at? 583 00:52:41,437 --> 00:52:43,187 Are you trying to reveal her identity 584 00:52:43,687 --> 00:52:45,397 to sentence her to an execution? 585 00:52:47,817 --> 00:52:50,027 He must be well aware that revealing her identity 586 00:52:50,947 --> 00:52:52,237 will also put him in danger. 587 00:52:57,167 --> 00:52:59,127 She is alive, Your Majesty. 588 00:53:00,127 --> 00:53:01,287 She… 589 00:53:02,377 --> 00:53:04,587 deceived the world, the royal family, 590 00:53:05,587 --> 00:53:08,967 and even you to set foot in this palace. 591 00:53:14,557 --> 00:53:17,937 If the daughter of a traitor entered the palace by deceiving everyone, 592 00:53:18,017 --> 00:53:19,767 she should be executed. 593 00:53:20,517 --> 00:53:22,687 But if what you are saying is a lie, 594 00:53:22,767 --> 00:53:25,317 you will pay for it with your life. 595 00:53:26,947 --> 00:53:29,027 She is someone you also know quite well. 596 00:53:36,787 --> 00:53:38,207 Your Majesty, 597 00:53:40,247 --> 00:53:42,337 she is Consort Park. 598 00:53:52,387 --> 00:53:53,967 Councilor Park! 599 00:53:58,937 --> 00:54:00,017 It seems as though 600 00:54:02,517 --> 00:54:04,567 you wish for her to die. 601 00:54:07,687 --> 00:54:09,647 Only His Majesty can reinstate you. 602 00:54:10,527 --> 00:54:13,947 Deceiving your husband who is also your ruler 603 00:54:14,027 --> 00:54:15,947 is punishable by execution, 604 00:54:16,037 --> 00:54:17,577 but not if it was the husband and ruler 605 00:54:17,657 --> 00:54:19,997 who deceived the world to embrace you. 606 00:54:23,377 --> 00:54:24,877 A king has no shame 607 00:54:24,957 --> 00:54:26,707 and the matter is one of the Internal Court. 608 00:54:29,217 --> 00:54:33,547 No one would dare to hold anyone accountable. 609 00:54:34,597 --> 00:54:36,467 I condoned it. 610 00:54:37,177 --> 00:54:40,807 Was it not I who acknowledged Consort Park 611 00:54:41,477 --> 00:54:43,097 as Councilor Park's niece? 612 00:54:44,687 --> 00:54:46,437 The former King felt pity for her 613 00:54:47,187 --> 00:54:50,487 since we abandoned her and ordered that she be saved. 614 00:54:50,567 --> 00:54:52,447 It is why I allowed her to enter the palace. 615 00:54:53,357 --> 00:54:54,277 Consort Park… 616 00:54:56,197 --> 00:54:57,487 is innocent. 617 00:55:04,417 --> 00:55:05,377 Your Majesty, 618 00:55:05,457 --> 00:55:09,457 are you saying that Consort Park is in fact Yoo Haksoo's daughter? 619 00:55:13,177 --> 00:55:15,467 Even if you allowed it, 620 00:55:15,547 --> 00:55:18,767 deceiving the Royal Court as Councilor Park's niece 621 00:55:18,847 --> 00:55:21,427 is an atrocious crime. 622 00:55:21,517 --> 00:55:23,897 It was I who threatened her. 623 00:55:24,937 --> 00:55:27,687 The former King saved her life, 624 00:55:27,767 --> 00:55:29,817 my threats forced her into the palace, 625 00:55:31,237 --> 00:55:32,567 and His Majesty 626 00:55:34,107 --> 00:55:35,367 hid the fact 627 00:55:37,157 --> 00:55:38,907 and condoned it. 628 00:56:14,947 --> 00:56:16,527 What game are you playing? 629 00:56:17,737 --> 00:56:19,527 Did you reveal her identity 630 00:56:20,657 --> 00:56:22,617 so that she could be executed? 631 00:56:24,287 --> 00:56:25,287 Actually, 632 00:56:26,367 --> 00:56:28,247 I do not care to know. 633 00:56:28,327 --> 00:56:30,587 You confessed to threatening her 634 00:56:30,667 --> 00:56:32,507 which explains her entering the palace 635 00:56:32,587 --> 00:56:34,417 and I condoned it 636 00:56:34,507 --> 00:56:36,927 which justifies her actions to stay. 637 00:56:37,967 --> 00:56:38,967 Your Majesty, 638 00:56:40,007 --> 00:56:44,307 please consider what could have made me 639 00:56:45,017 --> 00:56:46,847 reveal the truth. 640 00:56:53,397 --> 00:56:54,737 Your reasons… 641 00:56:56,817 --> 00:56:58,277 are of no importance. 642 00:56:59,157 --> 00:57:00,777 You confessed to a crime 643 00:57:02,327 --> 00:57:03,737 and now you will pay for it. 644 00:57:05,407 --> 00:57:06,907 Have the State Tribunal 645 00:57:07,957 --> 00:57:09,707 imprison Left State Councilor Park Gyewon. 646 00:57:09,787 --> 00:57:12,547 Your order is my command. 647 00:57:26,387 --> 00:57:27,557 I told you to annihilate 648 00:57:28,977 --> 00:57:30,607 Councilor Park's family. 649 00:57:31,267 --> 00:57:33,857 I told you to have the Sarim 650 00:57:34,897 --> 00:57:36,607 make an official appeal, 651 00:57:38,107 --> 00:57:40,817 -but you refuse to do so. -Your Majesty, 652 00:57:40,907 --> 00:57:45,197 official appeals are to be made by the subjects, not the ruler himself. 653 00:57:47,247 --> 00:57:49,247 Please accept my loyal advice. 654 00:57:55,297 --> 00:57:57,087 Loyal advice or not, 655 00:57:58,297 --> 00:57:59,927 I simply do not care. 656 00:58:01,047 --> 00:58:02,887 Councilor Park is your mortal enemy. 657 00:58:03,257 --> 00:58:05,217 Why do you not want him to answer to his crimes? 658 00:58:05,307 --> 00:58:06,677 Determining… 659 00:58:07,677 --> 00:58:09,597 the weight of his crimes must come first. 660 00:58:09,687 --> 00:58:11,687 Who are you to decide that? 661 00:58:12,557 --> 00:58:14,227 It was ordered 662 00:58:15,687 --> 00:58:17,237 by Consort Park whom he threatened. 663 00:58:19,447 --> 00:58:20,737 Consort Park? 664 00:58:29,457 --> 00:58:30,457 Are you saying 665 00:58:31,867 --> 00:58:33,497 that she is aware of Councilor Park's actions? 666 00:58:34,127 --> 00:58:35,087 Yes, Your Majesty. 667 00:58:35,797 --> 00:58:37,087 How though? 668 00:58:38,507 --> 00:58:40,007 It is my belief 669 00:58:41,797 --> 00:58:43,637 that this was a collaborative decision. 670 00:59:30,847 --> 00:59:31,887 Did Councilor Park 671 00:59:32,977 --> 00:59:34,807 threaten you again? 672 00:59:38,687 --> 00:59:40,317 That is what I thought. 673 00:59:41,147 --> 00:59:43,817 You and Councilor Park forming an alliance to take advantage of me? 674 00:59:45,067 --> 00:59:46,817 It is preposterous. 675 00:59:48,447 --> 00:59:49,327 Your Majesty… 676 00:59:52,327 --> 00:59:56,417 I will interrogate him myself and have him speak the truth. 677 00:59:57,877 --> 00:59:58,997 It was I. 678 01:00:01,007 --> 01:00:02,207 It was I 679 01:00:03,047 --> 01:00:05,427 who formed an alliance with Councilor Park. 680 01:00:07,757 --> 01:00:10,387 Once the Sarim fill in for the meritorious subjects, 681 01:00:11,177 --> 01:00:14,347 you will divide them in order to seize the power they have. 682 01:00:15,137 --> 01:00:16,847 When power shifts too much to one side, 683 01:00:16,937 --> 01:00:19,817 you will initiate a purge to eliminate any threats. 684 01:00:20,567 --> 01:00:23,067 By arousing conflict and dividing, 685 01:00:24,447 --> 01:00:26,487 you will try to dominate your people. 686 01:00:26,567 --> 01:00:27,567 Because… 687 01:00:28,947 --> 01:00:30,907 it is the easiest way for you. 688 01:00:36,167 --> 01:00:37,247 I am afraid 689 01:00:39,627 --> 01:00:42,547 I cannot let you obsess over the power of royal authority 690 01:00:42,627 --> 01:00:45,217 which will lead to purges and the imprisonment of your subjects. 691 01:00:46,337 --> 01:00:50,007 I cannot let you suffer the pain they entail. 692 01:00:52,427 --> 01:00:53,597 Are you saying… 693 01:00:56,097 --> 01:00:58,057 you would rather be my enemy? 694 01:01:02,977 --> 01:01:04,857 When you of all people 695 01:01:06,567 --> 01:01:08,657 are aware of how my life has been? 696 01:01:11,327 --> 01:01:13,367 When I am finally close to strengthening 697 01:01:14,787 --> 01:01:15,957 the royal authority-- 698 01:01:16,037 --> 01:01:17,617 There will be no end to it. 699 01:01:20,627 --> 01:01:22,087 That is why I chose this path. 700 01:01:22,667 --> 01:01:23,497 No. 701 01:01:25,547 --> 01:01:27,167 No, you are to stop. 702 01:01:28,547 --> 01:01:30,047 You must stop. 703 01:01:33,257 --> 01:01:34,847 If you choose to stand against me, 704 01:01:38,057 --> 01:01:39,147 I will… 705 01:01:44,107 --> 01:01:46,187 have to eliminate you. 706 01:02:00,117 --> 01:02:03,127 BLOODY HEART 707 01:02:23,607 --> 01:02:26,147 Councilor Park Gyewon is the one who caused everything. 708 01:02:26,227 --> 01:02:27,527 He'll be held responsible. 709 01:02:27,607 --> 01:02:30,397 The King must be trying to annihilate everyone who's on my side. 710 01:02:30,487 --> 01:02:34,697 Your reign is completely your responsibility. 711 01:02:34,777 --> 01:02:36,987 I am not your enemy, Your Majesty. 712 01:02:37,077 --> 01:02:37,997 Please accept me. 713 01:02:38,497 --> 01:02:39,827 You must accept me. 714 01:02:39,907 --> 01:02:40,997 Please do not waver. 715 01:02:41,077 --> 01:02:42,747 I only hoped to protect. 716 01:02:42,827 --> 01:02:45,627 The one thing that made the ones I missed return and visit 717 01:02:45,707 --> 01:02:46,837 was power. 718 01:02:48,087 --> 01:02:48,957 I shall 719 01:02:49,507 --> 01:02:51,087 continue on my path. 720 01:02:51,967 --> 01:02:53,507 Please do so, Your Majesty. 721 01:02:54,047 --> 01:02:55,717 Go down your own path. 722 01:02:56,000 --> 01:02:58,267 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 52504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.