All language subtitles for Bhool Bhulaiyaa 2007 BluRay 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,320 --> 00:03:22,450 Raghu! 2 00:03:24,030 --> 00:03:25,160 Where is he? 3 00:03:25,620 --> 00:03:27,950 Where are you wood stealer? - Yes brother. 4 00:03:29,040 --> 00:03:30,920 Until I don't abuse you, you don't listen. 5 00:03:32,290 --> 00:03:34,590 I thought that of the witch palace, gobbled you up. 6 00:03:34,880 --> 00:03:36,000 Did you finish the work? 7 00:03:36,380 --> 00:03:37,920 It will be over tomorrow, brother. 8 00:03:38,590 --> 00:03:40,470 He is going to arrive today from America. 9 00:03:41,340 --> 00:03:42,930 A bit of colour, a bit of polish that's all. 10 00:03:43,430 --> 00:03:44,930 But no, you have been working on it for past one month... 11 00:03:44,930 --> 00:03:46,560 ...like there is no end to it. 12 00:03:46,560 --> 00:03:50,310 What can I do, no one is ready to work in this haunted palace. 13 00:03:51,020 --> 00:03:52,980 I have gathered 4-5 artists. 14 00:03:53,600 --> 00:03:54,980 But everyone runs away after... 15 00:03:54,980 --> 00:03:57,230 ...the sunset out of fear. Tell me what to do? 16 00:03:57,440 --> 00:03:58,570 Okay, okay- 17 00:03:58,570 --> 00:04:00,990 When the cot is polished, keep it there. 18 00:04:01,530 --> 00:04:04,990 Does it look like a cot to you, it is a bed, a royal bed. 19 00:04:05,570 --> 00:04:06,990 When 5-6 strong men will use their complete strength... 20 00:04:06,990 --> 00:04:09,450 ...only then will it budge. 21 00:04:09,660 --> 00:04:10,960 Give me some money, I will call... 22 00:04:10,960 --> 00:04:13,420 ...some people and take care of it right now. 23 00:04:14,250 --> 00:04:15,960 Did you water the garden yesterday or not? 24 00:04:16,290 --> 00:04:18,300 No, it was raining yesterday. 25 00:04:18,500 --> 00:04:20,970 Then you could have held a umbrella ancl watered it. 26 00:04:21,630 --> 00:04:23,970 One is a wood thief and the other, useless. 27 00:04:25,970 --> 00:04:28,010 Ancl don't make excuses, that if you take more clays... 28 00:04:28,010 --> 00:04:30,180 ...then you will earn more. 29 00:04:30,680 --> 00:04:32,390 It is a royal family, we will plunder it. 30 00:04:32,690 --> 00:04:34,020 Thieves. 31 00:04:34,480 --> 00:04:36,730 Did you sell the carpet here? 32 00:04:38,570 --> 00:04:40,400 The rein is gone, so are the kings. 33 00:04:40,940 --> 00:04:44,070 Now even the honour is disintegrating. 34 00:05:05,220 --> 00:05:07,640 Seems like I will have to get the curtains that I gave for stitching. 35 00:05:08,970 --> 00:05:11,640 They are not what they seem. 36 00:05:12,680 --> 00:05:13,810 How much do I have to pay you Raghu? 37 00:05:15,690 --> 00:05:16,810 How much? 38 00:05:21,690 --> 00:05:22,820 Raghu. 39 00:05:23,440 --> 00:05:24,780 Raghu! 40 00:05:26,030 --> 00:05:27,160 Raghu! 41 00:05:27,780 --> 00:05:28,910 Raghu! 42 00:05:30,370 --> 00:05:31,490 Raghu! 43 00:05:47,840 --> 00:05:48,970 Raghu! 44 00:06:00,190 --> 00:06:01,520 He goes after that one and... 45 00:06:01,730 --> 00:06:03,820 Mr. Nath! Mr. Nath! 46 00:06:05,650 --> 00:06:07,570 Have you seen my Murari uncle? 47 00:06:08,280 --> 00:06:09,450 No. 48 00:06:09,660 --> 00:06:12,160 When he comes, ask him to come home. 49 00:06:13,120 --> 00:06:16,120 The bucket has fallen in the well, it has to be taken out. 50 00:06:16,540 --> 00:06:17,670 Okay, 1 will tell him. 51 00:06:17,870 --> 00:06:19,960 Don't forget it. - I won't. 52 00:06:22,880 --> 00:06:27,300 Sir, sir. You have arrived at the right moment. 53 00:06:27,510 --> 00:06:28,970 It was a good game going on... 54 00:06:28,970 --> 00:06:30,970 ...when the English men started mumbling again. 55 00:06:31,430 --> 00:06:33,220 Please tell us what the score is? 56 00:06:33,890 --> 00:06:36,060 197 runs and 3 wickets. 57 00:06:36,600 --> 00:06:37,980 We should ban this Engfishlanguagen. 58 00:06:37,980 --> 00:06:40,310 ...nothing can be understood. 59 00:06:41,190 --> 00:06:44,400 Do you know, unknowingly how much English you speak. 60 00:06:45,280 --> 00:06:48,990 You don't even know the Hindi meaning of some English words. 61 00:06:49,490 --> 00:06:51,490 Tell me, what do you call cricket in Hindi? 62 00:06:51,660 --> 00:06:54,080 Cricket is called... 63 00:07:01,330 --> 00:07:02,590 So son-in-law, what's going on? 64 00:07:02,920 --> 00:07:05,710 The same old argument between Hindi and English. 65 00:07:06,300 --> 00:07:08,380 Hind, Hindi is the best. 66 00:07:08,920 --> 00:07:11,550 How do you write cat in English. - How? 67 00:07:12,050 --> 00:07:16,640 C A T. How do you pronounce it? Cat. What does it mean? 68 00:07:17,100 --> 00:07:18,230 Cat. 69 00:07:18,480 --> 00:07:23,480 Now in Hindi, they read, write and mean it in the same way. 70 00:07:23,480 --> 00:07:26,320 Good,good. 71 00:07:26,650 --> 00:07:28,320 But Sanskrit is the mother of all languages. 72 00:07:29,150 --> 00:07:32,110 Now tell me this... Mood talam kunchika kim. 73 00:07:32,530 --> 00:07:33,660 What will it mean in Hindi? 74 00:07:34,240 --> 00:07:36,330 Think, I will go to the college. 75 00:07:36,990 --> 00:07:38,200 The question is wrong itself. 76 00:07:38,700 --> 00:07:41,540 Mood talam. That means a foolish lock. 77 00:07:42,420 --> 00:07:44,750 A lock cannot be either foolish or smart. 78 00:07:45,170 --> 00:07:46,590 A lock is a lock. 79 00:07:46,960 --> 00:07:48,170 A key is a key. 80 00:07:48,590 --> 00:07:50,420 Like the key to the manor that I have. 81 00:07:50,970 --> 00:07:52,090 Now... 82 00:07:55,220 --> 00:07:56,350 The manor keys. 83 00:08:00,980 --> 00:08:03,060 "Hail Rama! Hail Rama! 84 00:08:03,060 --> 00:08:05,060 "Rama Rama Hail Hail!" 85 00:08:05,060 --> 00:08:06,610 "Hail Krishna! Hail Krishna!" 86 00:08:06,610 --> 00:08:08,610 "Krishna Krishna Hail Hail!" 87 00:08:10,280 --> 00:08:13,820 Murari, why are you dancing off-beat? 88 00:08:14,070 --> 00:08:15,240 What happened? 89 00:08:15,240 --> 00:08:18,490 Nandini has been searching for you, do you know. - Why? 90 00:08:19,040 --> 00:08:21,750 The bucket has to be taken out of the well. Go! Hurry up! 91 00:08:21,750 --> 00:08:23,580 Then I will have to go. 92 00:08:23,750 --> 00:08:26,590 Or else sister-in-laws rituals will be left incomplete. 93 00:08:26,590 --> 00:08:28,090 Okay! 94 00:08:29,000 --> 00:08:32,760 "Hail Rama! Hail Rama! "Rama Rama Hail Hail!" 95 00:08:41,140 --> 00:08:44,350 Mr. Batuk, what are you doing sitting here? 96 00:08:44,690 --> 00:08:46,730 Where are you going? - Mr. Batuk, I was coming to you. 97 00:08:46,730 --> 00:08:48,230 What happened, did you retrieve it? 98 00:08:49,070 --> 00:08:52,110 I was thinking should I go now ancl retrieve it, or not. 99 00:08:53,070 --> 00:08:54,200 How did you know? 100 00:08:54,200 --> 00:08:55,860 Me. How wouldn't I know! 101 00:08:56,070 --> 00:08:57,320 Your daughter told me. 102 00:08:57,740 --> 00:08:58,870 My daughter. - Yes. 103 00:08:59,080 --> 00:09:00,200 How did she know? 104 00:09:00,200 --> 00:09:01,410 Sister-in-law must have told her. 105 00:09:01,700 --> 00:09:04,830 She knows it too, now she will scold me. 106 00:09:05,040 --> 00:09:08,630 It is a personal thing, why are you worried. 107 00:09:08,630 --> 00:09:09,840 I will take it out, come on. 108 00:09:10,050 --> 00:09:12,590 Brother Murari, you are very brave. - You just come with me. 109 00:09:12,800 --> 00:09:14,130 I was thinking of retrieving it tomorrow. 110 00:09:14,800 --> 00:09:16,220 But I was very restless. 111 00:09:16,220 --> 00:09:18,260 It is the humid season, that's why. 112 00:09:18,260 --> 00:09:21,220 Pour 10 buckets of cold water saying 'Hail Gange'. 113 00:09:21,470 --> 00:09:23,730 You will feel very nice, our work will be done. 114 00:09:24,060 --> 00:09:27,400 Tell me one thing, won't you be scared in the darkness. 115 00:09:27,400 --> 00:09:30,360 What is there to be scared of, I just have to jump in the well. 116 00:09:31,440 --> 00:09:33,150 In the well, why in the well? 117 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 The bucket is in the well. 118 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 Bucket? - Yes. 119 00:09:38,120 --> 00:09:39,490 The keys are in the manor. 120 00:09:40,120 --> 00:09:43,790 Then what do I have to take out, key, bucket or well. 121 00:09:44,080 --> 00:09:47,620 You fool, my keys are in the manor I have to get that back! 122 00:09:48,540 --> 00:09:49,670 Keys. - Yes 123 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 In the manor. - Yes. 124 00:09:52,210 --> 00:09:53,420 Right now. - Yes. 125 00:09:53,760 --> 00:09:54,880 In this darkness. 126 00:09:55,090 --> 00:09:56,880 No, I am not coming. 127 00:09:58,430 --> 00:10:01,430 You were acting very brave, now I will not let you go. 128 00:10:01,430 --> 00:10:03,890 Come on, come on. - No! No! 129 00:10:54,190 --> 00:10:58,740 Why are you walking around in circles? 130 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 I have asked for a protection shield from the junior priest. 131 00:11:03,200 --> 00:11:05,790 I have been standing here since morning. 132 00:11:06,410 --> 00:11:07,500 NOW I cannot EVER Sit. 133 00:11:08,290 --> 00:11:09,830 My stomach is getting restless. 134 00:11:10,500 --> 00:11:13,290 The 1000 name recitation is going on, it will take time. 135 00:11:13,500 --> 00:11:15,920 I hope I am not too late. It will take time. 136 00:11:19,170 --> 00:11:21,720 Batu k. - Priest, priest. 137 00:11:23,640 --> 00:11:25,010 What you saw was true. 138 00:11:25,930 --> 00:11:28,270 That witch is really roaming around in the manor. 139 00:11:28,930 --> 00:11:31,810 Your lifeline was long, that's why you returned alive. 140 00:11:32,480 --> 00:11:36,610 But I have enslaved many dangerous ghosts. 141 00:11:38,240 --> 00:11:40,950 Respected Yogi, my teacher has blessed me with his grace. 142 00:11:41,950 --> 00:11:46,580 Tie this talisman on the tree in the south side of the manor. 143 00:11:47,240 --> 00:11:50,290 That witch will turn to ashes. 144 00:11:50,870 --> 00:11:52,000 Om! 145 00:11:52,210 --> 00:11:53,330 Do you want to say anything for the last time? 146 00:11:54,460 --> 00:11:56,710 Last time, why are you hanging me by the noose? 147 00:11:56,710 --> 00:11:58,300 From taking talisman in your hand anci until tying it to the tree... 148 00:11:58,300 --> 00:12:00,970 ...you cannot say anything. 149 00:12:01,300 --> 00:12:02,430 Then what about the work... - Quiet! 150 00:12:03,340 --> 00:12:04,550 Shut your mouth! Om! 151 00:12:06,760 --> 00:12:07,890 Om! 152 00:12:17,860 --> 00:12:20,860 Mr. Batuk, where did you disappear to last night? 153 00:12:21,280 --> 00:12:23,490 I was tired of searching for you, but you were no where to be seen. 154 00:12:28,290 --> 00:12:33,040 Okay, if I wouldn't have been there you would have been more scared. 155 00:12:33,920 --> 00:12:36,340 You are still not saying anything. 156 00:12:36,670 --> 00:12:39,380 No, no now will know about your scare. 157 00:12:39,550 --> 00:12:41,670 I am keeping my lips sealed. 158 00:12:45,010 --> 00:12:46,350 What? 159 00:12:47,470 --> 00:12:49,930 Which is this dance that you are doing? 160 00:12:50,270 --> 00:12:51,430 What happened? 161 00:12:53,560 --> 00:12:54,690 You want to sit at the back. 162 00:12:55,900 --> 00:12:57,360 Seems like you have lost your mind... 163 00:12:57,360 --> 00:13:00,110 ...after seeing the witch last night, right 164 00:13:00,820 --> 00:13:01,990 What? 165 00:13:01,990 --> 00:13:03,110 What has happened? 166 00:13:06,990 --> 00:13:08,120 What are you writing? 167 00:13:08,330 --> 00:13:10,040 Stomach upset, let's go home. 168 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 Oh! So you want to go now. 169 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 I thought you must have soiled your clothes last night. 170 00:13:18,040 --> 00:13:19,840 Am going, I will take you. 171 00:13:27,760 --> 00:13:29,970 Sister-in-law! Janki sister-in-law. 172 00:13:29,970 --> 00:13:31,100 What is it? - Why are you shouting? 173 00:13:31,310 --> 00:13:36,600 Forget about me, tell me did Batuk tell you anything last night? 174 00:13:37,520 --> 00:13:41,020 No, he came home late scared ancl went back early in the morning. 175 00:13:41,360 --> 00:13:42,480 That means he didn't say anything. 176 00:13:43,070 --> 00:13:44,400 He didn't open his mouth. 177 00:13:45,360 --> 00:13:46,490 My suspicion was right. 178 00:13:46,910 --> 00:13:49,410 After last nights incident in the manor, he has lost his voice... 179 00:13:49,410 --> 00:13:52,160 ...like Madan's daughter, Girja. 180 00:13:52,370 --> 00:13:54,580 Oh God, what happened in the manor? 181 00:13:54,750 --> 00:13:55,910 What I said? 182 00:13:55,910 --> 00:13:58,960 Many a times I have told him not to go to the manor in the night. 183 00:13:59,330 --> 00:14:00,880 But he doesn't listen to me at all. 184 00:14:01,670 --> 00:14:03,800 Where is he right now, in the hospital? 185 00:14:04,340 --> 00:14:06,630 Didn't you see, he just went running in. 186 00:14:07,050 --> 00:14:10,430 Cheeks blown up. Red eyes, and he was walking as if... 187 00:14:10,430 --> 00:14:13,850 ...someone has cast him on a stick. 188 00:14:13,850 --> 00:14:15,180 Take a look at him when he comes. 189 00:14:15,350 --> 00:14:18,560 Listen, what happened? 190 00:14:19,770 --> 00:14:22,440 How many times have I asked you not to go to the manor in the night! 191 00:14:22,730 --> 00:14:24,150 But you don't listen to me at all! 192 00:14:24,400 --> 00:14:26,450 Tell me! What happened? Say something. 193 00:14:29,740 --> 00:14:31,450 Brother Murari, what is he saying now? 194 00:14:31,620 --> 00:14:33,450 Did you see sister-in-law, since morning he has been... 195 00:14:33,450 --> 00:14:35,450 ...dancing like this out of tune. 196 00:14:35,450 --> 00:14:36,580 1 or 2 won't do any good. 197 00:14:36,580 --> 00:14:38,830 We will have to get him 10-12 electric shocks. 198 00:14:38,830 --> 00:14:41,130 He is insane since childhood. 199 00:14:44,800 --> 00:14:46,170 Brother Murari, look where is he going? 200 00:14:46,380 --> 00:14:48,800 I will see where will he go? 201 00:14:49,380 --> 00:14:51,510 I will got to brother Badri and take the veneration talisman. 202 00:14:55,640 --> 00:14:58,140 Give me. - Take it, take it, take it. 203 00:14:58,390 --> 00:15:01,980 Take it, take it, take it. - I will break your teeth. 204 00:15:02,440 --> 00:15:05,480 Ask your future husband, instead of printing poems, print notes... 205 00:15:05,480 --> 00:15:07,780 ...it will be useful in your marriage. 206 00:15:08,450 --> 00:15:10,110 Take it... Will you give it or not? 207 00:15:10,110 --> 00:15:12,990 What's going on, is this a house or a playground? 208 00:15:13,490 --> 00:15:14,990 Nothing, nothing. - Runaway from here. 209 00:15:16,450 --> 00:15:18,960 Brother, I want to talk to you. - What is it Janki? 210 00:15:25,000 --> 00:15:26,170 So it has happened! 211 00:15:26,710 --> 00:15:28,880 I had said, don't be greedy! 212 00:15:29,970 --> 00:15:35,010 Taking the manors responsibility, will not benefit you, I had told you. 213 00:15:36,430 --> 00:15:42,520 I don't know how your husband must have persuaded Siddharth... 214 00:15:42,520 --> 00:15:48,860 ...and swindled his money for the repairs of the manor. 215 00:15:50,150 --> 00:15:52,530 Ancl he must have kept half of the money. 216 00:15:53,490 --> 00:15:56,740 But uncler no condition will I let him live in that manor. 217 00:15:57,740 --> 00:15:59,700 He is coming from America. 218 00:16:00,460 --> 00:16:03,540 After Kedar, he is the heir to the royal throne. 219 00:16:04,460 --> 00:16:06,710 We will have to protect him. 220 00:16:08,550 --> 00:16:12,010 Ancl we have to get her and Siddharth married too. 221 00:16:12,930 --> 00:16:14,550 She has been hoping for that for such a long time. 222 00:16:15,470 --> 00:16:19,220 After Siddharth marries her, we will sell the haunted manor. 223 00:16:19,470 --> 00:16:20,770 Save my husband, brother. 224 00:16:21,230 --> 00:16:23,560 I will give a thread chanting some recitations. 225 00:16:24,520 --> 00:16:28,070 Tell Batuk Shankar to wear it for 3 clays. 226 00:16:28,780 --> 00:16:31,570 But will he wear it if I give it? 227 00:16:36,870 --> 00:16:39,200 You are looking so beautiful. 228 00:16:39,540 --> 00:16:41,080 Your cheeks are rosy red. 229 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 In the happiness of Siddharth's arrival, isn't it? 230 00:16:55,840 --> 00:16:59,600 Here, and tie it firmly around Batuk's stomach. 231 00:17:00,520 --> 00:17:04,730 Ancl until this is not done keep your mouth shut. 232 00:17:11,690 --> 00:17:13,070 Strange, you were supposed to come... 233 00:17:13,070 --> 00:17:15,110 ...yesterday, but arrived today itself. 234 00:17:16,030 --> 00:17:17,780 Actually we had arrived last night. 235 00:17:18,580 --> 00:17:20,620 We went straight to the palace, it was open... 236 00:17:20,620 --> 00:17:22,660 ...the lock was hanging and the key was there too. 237 00:17:22,950 --> 00:17:24,080 We went inside but there was no one. 238 00:17:24,750 --> 00:17:26,880 It was quite late in the night, so we stopped in the hotel. 239 00:17:27,540 --> 00:17:28,880 I thought why I should trouble you. 240 00:17:29,960 --> 00:17:31,670 As soon as it was morning, I came here. 241 00:17:32,170 --> 00:17:34,720 Last night you had entered the palace. 242 00:17:35,010 --> 00:17:36,180 We did. 243 00:17:36,180 --> 00:17:38,220 Avni, why are you standing there come in. 244 00:17:39,550 --> 00:17:41,640 This is my surprise for you. 245 00:17:41,970 --> 00:17:43,310 It has been 10 days to our marriage. 246 00:17:44,270 --> 00:17:45,640 Greetings. 247 00:17:48,730 --> 00:17:52,360 Why are you all so shocked, don't you want to welcome daughter-in-law? 248 00:17:52,610 --> 00:17:53,740 YES. 249 00:17:54,320 --> 00:17:59,410 Uncle, I had said after father he played the role of father. 250 00:17:59,620 --> 00:18:01,200 Bless you. 251 00:18:01,620 --> 00:18:07,670 Radha, you have grown up. Ancl beautiful too. 252 00:18:08,580 --> 00:18:10,670 There wasn't a single clay when we didn't argue. 253 00:18:10,920 --> 00:18:12,130 If we fought today, we would become friends the next clay. 254 00:18:13,000 --> 00:18:14,670 I've heard a lot about you. 255 00:18:14,920 --> 00:18:17,800 Janki aunt, how are you? 256 00:18:18,340 --> 00:18:19,680 How is uncle? 257 00:18:20,350 --> 00:18:24,930 Today is her oath of silence. She has the sacred thread. 258 00:18:24,930 --> 00:18:27,310 Janki, go home. Go. 259 00:18:41,240 --> 00:18:44,740 Brother Kedar was a great astrologer. 260 00:18:46,290 --> 00:18:50,710 According to him, your and Radha's horoscope... 261 00:18:50,710 --> 00:18:51,840 ...was like made for each other. 262 00:18:52,960 --> 00:18:56,050 All of us wanted you to marry Radha. 263 00:18:56,260 --> 00:18:58,170 I know, mother had told me. 264 00:19:02,930 --> 00:19:04,470 For how many days have you come here? 265 00:19:05,060 --> 00:19:06,310 For some months. 266 00:19:06,310 --> 00:19:07,730 My company has got a contract... 267 00:19:07,730 --> 00:19:08,850 ...of building a dam here. 268 00:19:08,850 --> 00:19:10,060 So I had to come. 269 00:19:10,060 --> 00:19:11,480 So Avni was very excited. 270 00:19:12,270 --> 00:19:15,730 She will see around here, and I will toil clay and night. 271 00:19:16,690 --> 00:19:19,150 Okay, you can live in Chandu's room. 272 00:19:19,360 --> 00:19:21,450 Uncle, we want to live in the manor. 273 00:19:22,030 --> 00:19:24,490 Avni likes manors and palace's very much. 274 00:19:24,830 --> 00:19:26,490 That's why we got the manor repaired. 275 00:19:26,830 --> 00:19:29,750 Look Siddharth, according to the division... 276 00:19:29,750 --> 00:19:32,750 ...even though you are the owner of the manor... 277 00:19:32,750 --> 00:19:34,090 ...but we live here. 278 00:19:34,790 --> 00:19:37,420 That manor is infested by ghost and ghouls. 279 00:19:38,010 --> 00:19:40,090 Uncle, you believe in your faith... 280 00:19:40,340 --> 00:19:42,470 ...and I believe only in the truth. 281 00:19:42,970 --> 00:19:45,760 When I will experience it, I will believe it. 282 00:20:09,370 --> 00:20:11,290 Protect me Lord Shiva. 283 00:20:13,040 --> 00:20:17,250 Wow, now you can use your tongue. 284 00:20:17,250 --> 00:20:19,840 Now I will use my hand too, deserter! 285 00:20:19,840 --> 00:20:23,390 You ran away scared, ancl were telling everyone that I was scared. 286 00:20:23,720 --> 00:20:25,390 You're going to shock me. 287 00:20:53,080 --> 00:20:55,330 Mother! 288 00:20:55,330 --> 00:20:56,500 Mother! - But you... 289 00:20:56,500 --> 00:21:00,550 NO... HO... have mercy mother! 290 00:21:02,090 --> 00:21:04,880 Murari uncle, she is Siddharth's wife. 291 00:21:05,760 --> 00:21:06,890 Sister-in-law Avni. 292 00:21:08,180 --> 00:21:10,970 Greetings. - Greetings. 293 00:21:12,930 --> 00:21:16,860 Go away! Go away you witch, go away! 294 00:21:18,480 --> 00:21:20,530 Have you developed a new habit of scaring people? 295 00:21:21,480 --> 00:21:22,860 Why are you closing the door? 296 00:21:31,490 --> 00:21:32,580 I will come home. 297 00:21:36,000 --> 00:21:37,210 Say something. What is it? 298 00:21:37,790 --> 00:21:39,000 Kiss, I will not give it here. 299 00:21:39,790 --> 00:21:41,130 I won't give it here no matter what you do? 300 00:21:46,890 --> 00:21:49,010 Stop! stop! 301 00:21:53,980 --> 00:21:55,100 Finished. 302 00:21:55,440 --> 00:21:56,900 Nandini saw everything. 303 00:21:57,150 --> 00:21:58,900 Tell her that you were tying a talisman... 304 00:21:58,900 --> 00:22:00,190 ...or else who knows what she might think. Go! 305 00:22:00,860 --> 00:22:04,190 Only a king can stay in this palace. 306 00:22:06,200 --> 00:22:08,530 After brother Kedar, you are the real heir to this throne. 307 00:22:09,450 --> 00:22:11,660 But you have still not been coroneted. 308 00:22:13,870 --> 00:22:16,920 Uncle, the kings are gone and so are the British. 309 00:22:17,250 --> 00:22:18,960 Now there is democracy in India. 310 00:22:19,290 --> 00:22:21,960 If the reign is over, is the family finished too. 311 00:22:21,960 --> 00:22:23,590 I left all that behind in America. 312 00:22:30,470 --> 00:22:32,350 Do you believe in rituals... 313 00:22:32,350 --> 00:22:34,600 ...or did you leave that behind in America too? 314 00:22:35,180 --> 00:22:37,140 I do, I believe in them uncle. 315 00:22:37,520 --> 00:22:39,940 You are my king, uncle. 316 00:22:39,940 --> 00:22:41,060 I will do what you ask me to. 317 00:23:47,590 --> 00:23:49,010 Unbelievable! 318 00:23:49,590 --> 00:23:52,090 You are really a king, my king. 319 00:23:52,590 --> 00:23:54,100 Come on Siddharth, dance with me. 320 00:23:55,010 --> 00:23:56,140 Siddharth. 321 00:23:57,140 --> 00:24:01,560 "The king felt in love with the queen." 322 00:24:04,110 --> 00:24:08,780 A gift for the king, to make me the queen. 323 00:24:09,650 --> 00:24:11,650 What good is this for such a big king? 324 00:24:31,220 --> 00:24:38,560 "Kiss me on my lips." 325 00:24:40,560 --> 00:24:46,610 "What are you, tell me now." 326 00:24:49,360 --> 00:24:56,450 "Surrender yourself in my arms... 327 00:24:56,450 --> 00:25:02,540 ...in my arms, in my arms." 328 00:25:29,520 --> 00:25:37,570 "The intoxicating fragrance in your emotions, in your fragrant breath." 329 00:25:38,160 --> 00:25:46,210 "I have a desire to sleep in your silky arms, your scattered breath." 330 00:25:47,040 --> 00:25:54,220 "Hide the face with another one." 331 00:25:56,010 --> 00:26:03,220 "Let me hear your heartbeat." 332 00:26:05,100 --> 00:26:11,520 "See yourself, in my eyes... 333 00:26:11,520 --> 00:26:17,660 ...in my eyes, in my eVe5-" 334 00:26:27,080 --> 00:26:33,250 "Kiss me on my lips." 335 00:26:36,050 --> 00:26:42,050 "What are you, tell me now." 336 00:26:51,810 --> 00:26:54,070 You have turned our room into a library. 337 00:26:55,610 --> 00:26:57,150 I am a book worm. 338 00:26:57,150 --> 00:26:59,030 I read two books a clay. 339 00:26:59,950 --> 00:27:02,990 But I need a good room to keep these books. 340 00:27:03,490 --> 00:27:07,540 I will show you, but what will I get in return? 341 00:27:07,790 --> 00:27:10,630 Book. What do you like? 342 00:27:11,130 --> 00:27:13,290 Stories, history or poetry? 343 00:27:13,630 --> 00:27:14,750 Poetry. 344 00:27:17,090 --> 00:27:19,680 Remember, I am giving you the reward before the work is done. 345 00:27:19,880 --> 00:27:21,010 Here. 346 00:27:22,640 --> 00:27:24,220 My most favourite poetry's. 347 00:27:25,520 --> 00:27:29,310 This, sister-in-law are you teasing me? 348 00:27:30,060 --> 00:27:32,190 No, these are really very nice poems. 349 00:27:32,190 --> 00:27:36,650 As if you don't know anything. - No, what? 350 00:27:38,610 --> 00:27:40,610 Nandini, listen. 351 00:27:44,200 --> 00:27:46,330 You are shying so much, tell me. 352 00:27:47,830 --> 00:27:49,120 My marriage has been fixed. 353 00:27:50,160 --> 00:27:51,580 With Sharad Prahlad. 354 00:27:52,670 --> 00:27:54,340 He is my favourite poet. 355 00:27:55,170 --> 00:27:57,000 He is a lecturer in our college. 356 00:27:58,130 --> 00:28:00,340 Then he surely writes a lot of poetry on you, isn't it? 357 00:28:01,130 --> 00:28:02,340 Come I will show you? - What? 358 00:28:06,010 --> 00:28:07,140 There. 359 00:28:07,140 --> 00:28:08,270 He lives there. 360 00:28:09,560 --> 00:28:10,770 The one that's strolling there? 361 00:28:16,570 --> 00:28:19,150 The library room. - Yes, come on. 362 00:28:29,540 --> 00:28:30,660 Why is there a chain here? 363 00:28:32,160 --> 00:28:34,210 We are not allowed to go up there. 364 00:28:34,210 --> 00:28:35,380 But Why? 365 00:28:35,630 --> 00:28:40,630 They say there are ghosts there. - Ghosts. 366 00:28:42,090 --> 00:28:44,390 We don't even come in this palace. 367 00:28:56,690 --> 00:28:57,820 Sister-in-law. 368 00:28:58,610 --> 00:29:00,690 No sister-in-law. - Come on. 369 00:29:00,690 --> 00:29:01,820 I will not come. Come on. 370 00:29:01,820 --> 00:29:02,950 Sister-in-law, don't go. 371 00:29:02,950 --> 00:29:06,070 Let us see, who is living in our house without our permission 372 00:29:06,910 --> 00:29:08,030 Come on. 373 00:29:08,740 --> 00:29:09,910 Come on. 374 00:29:51,790 --> 00:29:52,910 What is this? 375 00:29:53,290 --> 00:29:54,410 The Bhairav shield. 376 00:29:55,290 --> 00:29:57,250 So that the ghost doesn't come out. 377 00:29:57,710 --> 00:29:59,960 Come on, sister-in-law. - Really? 378 00:30:00,840 --> 00:30:04,130 Don't laugh sister-in-law, this place is really dangerous. 379 00:30:05,260 --> 00:30:08,140 In the childhood, we were playing hide and seek... 380 00:30:08,840 --> 00:30:10,930 ...and Girja came here to hide. 381 00:30:10,930 --> 00:30:12,260 Then we heard her scream. 382 00:30:12,260 --> 00:30:15,390 When we came up ancl searched for her, she was nowhere to be found. 383 00:30:15,890 --> 00:30:18,730 But when Badri uncle ancl father searched for her in the evening... 384 00:30:18,730 --> 00:30:20,360 ...she was found unconscious right here. 385 00:30:20,360 --> 00:30:22,020 Since then she has stopped talking. 386 00:30:23,150 --> 00:30:25,280 Everyone says that she has been taken over by ghosts. 387 00:30:25,700 --> 00:30:27,150 Come sister-in-law, we will go from here. 388 00:30:27,150 --> 00:30:28,450 Where is the key to this lock? 389 00:30:28,450 --> 00:30:32,030 With my father, but don't even think about asking for it. 390 00:30:32,370 --> 00:30:34,870 You are excused everything, and I will be thrashed. 391 00:30:35,330 --> 00:30:39,420 Think about it, I have another good book of your Sharad. 392 00:30:39,830 --> 00:30:41,290 Do you want it? - Really. 393 00:30:41,290 --> 00:30:42,420 Nandini! 394 00:30:45,760 --> 00:30:46,880 Nandini! 395 00:30:50,720 --> 00:30:51,850 Nand“. 396 00:31:06,190 --> 00:31:08,820 Come here! You come here! 397 00:31:10,200 --> 00:31:11,370 You know it, don't you? 398 00:31:12,280 --> 00:31:14,830 Daughter-in-law is new here but you know... 399 00:31:14,830 --> 00:31:18,000 ...that it is not allowed to go to the third floor. 400 00:31:19,000 --> 00:31:20,920 Have you lost your senses? 401 00:31:24,880 --> 00:31:26,800 Daughter-in-law. - Yes. 402 00:31:27,420 --> 00:31:29,880 Remember one thing. 403 00:31:30,760 --> 00:31:34,810 65 years ago, all the rooms of that floor were closed... 404 00:31:34,810 --> 00:31:36,890 ...with magic and mantra. 405 00:31:38,140 --> 00:31:40,350 Two souls reside there. 406 00:31:41,230 --> 00:31:44,020 Educated people will make fun of it. 407 00:31:44,020 --> 00:31:49,570 But nowadays, foreign scientists have started believing in it. 408 00:31:51,450 --> 00:31:55,580 It has ruined many of our lives. 409 00:31:57,830 --> 00:32:03,500 Ancl this is true. What is the use in challenging the souls of the dead? 410 00:32:16,930 --> 00:32:20,600 All these veneration and offerings is for those two souls. 411 00:32:21,480 --> 00:32:22,940 But who were those two people? 412 00:32:22,940 --> 00:32:24,480 It is a very old story. 413 00:32:25,020 --> 00:32:28,280 Years ago, king Vibhuti Narayan. 414 00:32:28,820 --> 00:32:30,900 Meaning, your Sicldharth's ancestors... 415 00:32:30,900 --> 00:32:32,280 ...he used to rule here. 416 00:32:33,160 --> 00:32:34,620 He was a great admirer of art. 417 00:32:35,830 --> 00:32:37,370 He had a very big court. 418 00:32:38,040 --> 00:32:41,870 Well known singers, dancers, poets, painters... 419 00:32:41,870 --> 00:32:43,330 ...were in his court. 420 00:32:43,870 --> 00:32:47,960 Many foreign artists would come and leave with riches. 421 00:32:48,210 --> 00:32:51,090 Then came Bengal's great dancer, Manjulika. 422 00:32:52,220 --> 00:32:54,970 They say she was very gorgeous looking. 423 00:32:54,970 --> 00:32:57,430 The old king fell for her. 424 00:32:57,970 --> 00:32:59,430 Vibhuti Narayan was floored. 425 00:33:01,100 --> 00:33:03,440 The king would neither care for the kingdom or his reign. 426 00:33:03,850 --> 00:33:06,610 But Manjulika loved someone else. - The royal singer. 427 00:33:06,610 --> 00:33:07,980 Her name was Shashidhar. 428 00:33:08,520 --> 00:33:11,650 The house that is behind our palace, he used to live there. 429 00:33:15,870 --> 00:33:17,990 Their love started developing slyly. 430 00:33:18,950 --> 00:33:22,160 But the aroma of clarified butter ancl love, can never be hidden. 431 00:33:22,500 --> 00:33:23,910 The king found out about it. 432 00:33:24,500 --> 00:33:26,920 The night both of them were about to flee... 433 00:33:26,920 --> 00:33:30,500 ...the king called Manjulika to dance in his court. 434 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 It was the eight clay of the Goddess Durga veneration. 435 00:33:34,550 --> 00:33:35,930 Manjulika was dancing. 436 00:33:36,470 --> 00:33:37,930 Suddenly, the king drew his sword... 437 00:33:37,930 --> 00:33:41,140 ...and beheaded Shashidhar in front of everyone... 438 00:33:41,560 --> 00:33:43,480 ...and locked up Manjulika. 439 00:33:44,560 --> 00:33:47,020 The king started the preparations for the marriage. 440 00:33:48,230 --> 00:33:50,150 The dias was setup, the arrangements were made. 441 00:33:50,570 --> 00:33:52,990 As the slaves went up to bring the bride... 442 00:33:52,990 --> 00:33:56,110 ...they found her hanging from the ceiling. 443 00:33:56,110 --> 00:33:57,660 Ancl along was a letter. 444 00:33:57,910 --> 00:33:59,990 In that she had sworn, that she will... 445 00:33:59,990 --> 00:34:03,500 ...never let a king live in this palace. 446 00:34:04,080 --> 00:34:06,960 After that it seemed like someone has cast an evil eye... 447 00:34:06,960 --> 00:34:08,420 ...on the kings kingdom. 448 00:34:08,880 --> 00:34:10,040 There was destruction in the kingdom. 449 00:34:10,040 --> 00:34:11,960 One clay the king was found dead too. 450 00:34:12,590 --> 00:34:14,970 Then a very big sorcerer was called. 451 00:34:15,420 --> 00:34:18,090 Mantras were recited for 7 days continuously. 452 00:34:19,090 --> 00:34:21,970 Ancl by putting the Bhairav shield both the souls... 453 00:34:21,970 --> 00:34:23,180 ...were locked on the third floor. 454 00:34:25,600 --> 00:34:27,730 Since then no one goes there. 455 00:34:28,270 --> 00:34:30,190 Do you know who lives in Shashidhar's house now? 456 00:34:31,480 --> 00:34:35,030 Who? - Sharad, Nandini's future husband. 457 00:34:35,950 --> 00:34:38,240 Is this entire story or a reality. 458 00:34:38,610 --> 00:34:43,040 I don't know, there are such secrets in every king's kingdom. 459 00:34:48,580 --> 00:34:51,540 It is a nice story. - Very interesting. 460 00:34:53,250 --> 00:34:55,760 The villagers must have made it for their entertainment. 461 00:34:57,470 --> 00:34:59,550 You know, your mother had said... 462 00:34:59,550 --> 00:35:01,640 ...that there is a very big treasure in this palace. 463 00:35:03,100 --> 00:35:04,560 There are gold and diamond jewels too. 464 00:35:05,520 --> 00:35:07,770 I looked all around the palace, but I couldn't find it. 465 00:35:09,650 --> 00:35:11,310 Maybe it is hidden in that room. 466 00:35:12,400 --> 00:35:17,320 Ancl I feel, they must have made this story to hide that treasure. 467 00:35:19,450 --> 00:35:21,120 Can I open that room? 468 00:35:22,120 --> 00:35:23,620 It is your house, do whatever you like. 469 00:39:20,230 --> 00:39:21,360 Avni! 470 00:39:27,240 --> 00:39:28,360 Avni! 471 00:39:37,870 --> 00:39:39,370 That was not the right thing to do Avni. 472 00:39:40,080 --> 00:39:42,290 Father had said no, still you opened the door. 473 00:39:43,090 --> 00:39:45,630 I opened it and also saw it. 474 00:39:46,090 --> 00:39:47,420 I couldn't see any ghost there. 475 00:39:48,220 --> 00:39:51,430 You must have not seen it, because the effect has started. 476 00:39:51,760 --> 00:39:54,180 The blacksmith who made the keys, he has clied. 477 00:39:59,810 --> 00:40:03,440 Do you know what you have clone? You! 478 00:40:03,770 --> 00:40:06,190 You cannot even take care of a key... 479 00:40:06,190 --> 00:40:08,190 ...how will you carry out the responsibility of the palace! 480 00:40:09,780 --> 00:40:13,200 Your daughter stole your key and made a duplicate one... 481 00:40:13,200 --> 00:40:16,870 ...and Siddharth's wife opened the lock of the door. 482 00:40:17,620 --> 00:40:19,160 Couldn't you even think once? 483 00:40:19,710 --> 00:40:22,170 Nandu! Nandu! Nandu! Always Nandu! 484 00:40:23,170 --> 00:40:24,670 What are you doing, she is just a child. 485 00:40:27,710 --> 00:40:30,220 Just because they can talk in English... 486 00:40:30,220 --> 00:40:32,220 ...they think that they can interfere in any matter. 487 00:40:32,220 --> 00:40:35,470 Years ago she had gone to the 3rd floor, she is still shocked. 488 00:40:35,800 --> 00:40:36,930 Who knows what will happen now? 489 00:40:37,140 --> 00:40:39,270 Sister, is everything fine? Any problem? 490 00:40:39,270 --> 00:40:42,230 It has come, or is about to come we don't know. 491 00:40:43,150 --> 00:40:47,230 What are you looking at me for standing here... 492 00:40:47,230 --> 00:40:50,690 ...g0 and call the high priest! Only he can save us from this problem! 493 00:41:07,170 --> 00:41:09,420 You said yes, now face the consequences! 494 00:41:10,380 --> 00:41:13,260 I told you, I don't believe in these things. 495 00:41:13,880 --> 00:41:15,640 Then go to the crematorium ancl see. 496 00:41:15,930 --> 00:41:17,930 The blacksmith is lying on the pyre. 497 00:41:17,930 --> 00:41:20,270 I have found out, that drunkard blacksmith... 498 00:41:20,270 --> 00:41:23,980 ...died because of liver failure ancl not because of a ghost. 499 00:41:24,270 --> 00:41:26,400 Nandini is withering with fever. 500 00:41:26,400 --> 00:41:27,520 You all must have scared her. 501 00:41:35,570 --> 00:41:38,700 What happened, did you find out when the high priest is going to come. 502 00:41:38,700 --> 00:41:39,830 He has gone to London. 503 00:41:39,830 --> 00:41:42,250 Oh God! To some college called Trimurty. 504 00:41:42,250 --> 00:41:45,330 Not Trimurty uncle, Trinity. Trinity University. - Yes. 505 00:41:45,750 --> 00:41:47,250 He has gone to read some paper there... 506 00:41:47,250 --> 00:41:48,460 ...and no one knows when he will return. 507 00:41:48,880 --> 00:41:50,300 Lorcl Shiva. 508 00:41:50,750 --> 00:41:52,340 But why has he gone to London to read a paper? 509 00:41:52,670 --> 00:41:54,630 You get all the papers at the village square. 510 00:41:54,630 --> 00:41:57,550 It means he has gone to teach there. 511 00:41:57,550 --> 00:41:58,680 But, who is this gentleman? 512 00:41:59,640 --> 00:42:01,010 He is a very big sorcerer. 513 00:42:01,220 --> 00:42:03,020 Priest Yagyaprakash Bharti. 514 00:42:04,230 --> 00:42:07,310 Years ago, his grandfather priest Vedsagar... 515 00:42:07,310 --> 00:42:10,980 ...had put the Bhairav shield and closed the door. 516 00:42:12,400 --> 00:42:14,320 Priest Yagyaprakash must be 15-16 years old... 517 00:42:14,320 --> 00:42:16,860 ...but he was intelligent. 518 00:42:17,410 --> 00:42:18,950 He was his grandfather's aide. 519 00:42:20,280 --> 00:42:23,290 Priest Yagyaprakash is the only one... 520 00:42:23,290 --> 00:42:25,290 ...that can complete this ritual. 521 00:42:25,710 --> 00:42:28,290 Until priest Yagyaprakash doesn't put the Bhairav shield... 522 00:42:28,290 --> 00:42:31,960 ...on the door and closes it. 523 00:42:31,960 --> 00:42:33,800 It is very dangerous to live here. 524 00:42:36,840 --> 00:42:39,680 It is a strange maze of delusion, blind faith ancl mental games. 525 00:42:41,390 --> 00:42:44,430 Brother Badri, my heart is very restless. 526 00:42:45,560 --> 00:42:47,100 Nandini is about to get married. 527 00:42:47,690 --> 00:42:50,360 Ancl something inauspicious should not happen before that. 528 00:42:50,560 --> 00:42:54,360 Don't worry Batuk Shankar, it's my responsibility. 529 00:42:55,280 --> 00:42:59,490 If Siddharth wants to live here, then all of us will live here. 530 00:43:00,570 --> 00:43:02,490 Uncle... - That's my duty. 531 00:43:03,910 --> 00:43:06,750 You both are alone, it is a new city for you. 532 00:43:07,290 --> 00:43:10,500 If something happens, you need the family close. 533 00:43:11,670 --> 00:43:13,630 Whatever happens, we will bear it together. 534 00:43:14,300 --> 00:43:16,550 Make arrangements for everyone to come here. - Yes brother. 535 00:43:21,510 --> 00:43:23,600 Your saris are very beautiful. 536 00:43:24,310 --> 00:43:26,730 You can keep whichever you want, they are all yours. 537 00:43:27,310 --> 00:43:29,520 Maid, call the tailor. 538 00:43:29,520 --> 00:43:30,940 We will have the blouse stitched. - Yes. 539 00:43:30,940 --> 00:43:32,650 Then you can wear them whenever you want. 540 00:43:37,940 --> 00:43:39,070 Poison. 541 00:43:39,070 --> 00:43:41,070 It is for the rats. 542 00:43:41,530 --> 00:43:43,700 They must have infested the empty house. 543 00:43:44,030 --> 00:43:45,490 Leave it, it's dangerous. 544 00:43:46,330 --> 00:43:47,700 Maid. - Yes. 545 00:43:47,870 --> 00:43:50,710 Keep this poison in the kitchen carefully. - Yes. Thank you. 546 00:45:06,450 --> 00:45:07,580 Who is it? 547 00:45:08,120 --> 00:45:10,790 Who is there? - I am Manjulika! 548 00:45:13,420 --> 00:45:16,540 You kept me locked up for so many years! 549 00:45:18,130 --> 00:45:20,630 How dare you? 550 00:45:37,610 --> 00:45:38,730 Run! Run! 551 00:46:25,030 --> 00:46:26,150 Who is it? 552 00:46:50,510 --> 00:46:51,640 Who? 553 00:46:51,850 --> 00:46:54,060 Siddharth! Siddharth! Siddharth get up! 554 00:46:55,060 --> 00:46:57,020 Siddharth! - What happened? 555 00:46:57,520 --> 00:46:58,650 Siddharth! 556 00:46:59,520 --> 00:47:02,820 You know that santi? - Who santi? 557 00:47:03,690 --> 00:47:06,360 That maid, she is crying of fear. - What happened? 558 00:47:06,610 --> 00:47:08,610 She says that she has seen the ghost. - What nonsense? 559 00:47:08,820 --> 00:47:09,950 Come on quickly. 560 00:47:19,790 --> 00:47:20,920 What happened? 561 00:47:20,920 --> 00:47:22,210 She saw something and was scared. 562 00:47:22,540 --> 00:47:23,670 What did you see? 563 00:47:24,550 --> 00:47:25,670 I was sleeping right here. 564 00:47:26,300 --> 00:47:27,630 Suddenly I woke up. 565 00:47:28,800 --> 00:47:30,640 A sound anklets was coming from somewhere. 566 00:47:31,550 --> 00:47:32,680 When I looked, it was her 567 00:47:33,850 --> 00:47:34,970 Scattered hair. 568 00:47:35,970 --> 00:47:38,100 She was peeking from the hole. 569 00:47:39,100 --> 00:47:40,770 You were saying that there was darkness outside. 570 00:47:41,560 --> 00:47:42,860 What can you see clearly in the darkness? 571 00:47:43,860 --> 00:47:45,400 What were you thinking while sleeping? 572 00:47:46,110 --> 00:47:47,240 It is all your illusion. 573 00:47:47,990 --> 00:47:50,200 What happened? - What happened? 574 00:48:06,840 --> 00:48:07,960 Who broke it! 575 00:48:10,930 --> 00:48:12,050 How is all this happening? 576 00:48:13,340 --> 00:48:14,680 Who is doing all this? 577 00:48:15,600 --> 00:48:16,720 It is black magic. 578 00:48:17,600 --> 00:48:18,730 Someone has cast a spell. 579 00:48:19,020 --> 00:48:20,230 Stop your nonsense! 580 00:48:20,940 --> 00:48:23,270 All these things cannot happen without someone doing it. 581 00:48:24,020 --> 00:48:25,150 Talking all lies. 582 00:48:25,770 --> 00:48:28,820 Ghosts ancl ghouls, magic spells, go inside all of you! 583 00:48:28,820 --> 00:48:29,940 Close the door and go to sleep! 584 00:48:35,030 --> 00:48:36,990 Walk in a group. Walk in a group. 585 00:48:37,620 --> 00:48:39,660 I am not ashamed to say that I am scared. 586 00:48:40,160 --> 00:48:42,710 Walk in a group. Walk in a group. 587 00:48:43,630 --> 00:48:45,420 Chandu, who has appointed these servants. 588 00:48:45,630 --> 00:48:47,420 Mother has, but what happened? 589 00:48:47,630 --> 00:48:50,970 What happened, first ask aunt to fire that maid! 590 00:48:51,220 --> 00:48:53,840 I don't want anyone who spreads rumours about the palace. 591 00:48:53,840 --> 00:48:55,850 What is all this commotion, what has happened? 592 00:48:55,850 --> 00:48:57,180 Some strange things are happening. 593 00:48:57,640 --> 00:48:58,770 Someone is playing a dirty trick. 594 00:48:59,640 --> 00:49:00,770 But what has happened? 595 00:49:00,770 --> 00:49:05,860 Nothing, I was... - The maid saw the palace's ghost there. 596 00:49:05,860 --> 00:49:06,980 There. 597 00:49:16,950 --> 00:49:18,080 What's happening? 598 00:49:18,950 --> 00:49:20,080 Are you fine? 599 00:49:42,100 --> 00:49:43,770 Siddharth! Siddharth! 600 00:49:44,230 --> 00:49:46,980 Who must have broken all this? 601 00:49:50,190 --> 00:49:51,900 I had shot so many things in this! 602 00:49:52,690 --> 00:49:54,990 Our arrival, your coronation. 603 00:49:57,450 --> 00:49:58,780 Say something Siddharth. 604 00:50:04,410 --> 00:50:08,460 I opened that door, that's why all this is happening isn't it? 605 00:50:09,420 --> 00:50:12,090 Why will this ghost named Manjulika break our video camera? 606 00:50:15,050 --> 00:50:17,970 Surely there is something. - I am also sure of it. 607 00:50:17,970 --> 00:50:19,800 Uncle I want to talk to you. 608 00:50:22,850 --> 00:50:24,390 Do you still want to say something? 609 00:50:26,480 --> 00:50:28,810 All that happened in front of you in the palace... 610 00:50:28,810 --> 00:50:30,940 ...isn't that enough as evidence for you. 611 00:50:32,070 --> 00:50:33,940 The worst is about to come. 612 00:50:34,740 --> 00:50:40,370 I request to you, be sensible and let's go from here. 613 00:50:41,990 --> 00:50:46,250 You are saying it without knowing what happened and who did it, uncle! 614 00:50:46,750 --> 00:50:50,340 I know what the reality is, and that's what I have come to tell you! 615 00:50:51,090 --> 00:50:53,960 When it's time to run you are searching for maps. 616 00:50:53,960 --> 00:50:55,840 Uncle, you don't understand. 617 00:51:05,230 --> 00:51:07,600 What happened? What happened? 618 00:51:07,770 --> 00:51:10,520 Avni, what happened? Open your eyes, Avni. 619 00:51:10,520 --> 00:51:11,940 Chandu, quickly call the doctor. 620 00:51:11,940 --> 00:51:13,070 Call the doctor. 621 00:51:13,070 --> 00:51:15,070 Quickly make a call. - Pick her up quickly. 622 00:51:15,780 --> 00:51:16,990 Take her to the hospital. 623 00:51:16,990 --> 00:51:18,610 - Call the doctor otherwise it will be too late. 624 00:51:18,820 --> 00:51:19,950 Pick her up. 625 00:51:20,200 --> 00:51:21,410 Take her to the room. 626 00:51:21,410 --> 00:51:24,950 Avni! Avni! Avni! Avni! Avni! 627 00:51:25,950 --> 00:51:27,120 Avni! 628 00:51:30,170 --> 00:51:31,330 Avni! 629 00:51:33,210 --> 00:51:34,340 Are you fine? 630 00:51:34,920 --> 00:51:36,050 Are you fine? 631 00:51:37,380 --> 00:51:39,550 What happened? How did this happen? 632 00:51:49,270 --> 00:51:50,440 I don't know. 633 00:51:51,480 --> 00:51:53,560 Suddenly my veil started burning. 634 00:51:58,490 --> 00:52:01,990 Ask Radha, she saw it. 635 00:52:05,240 --> 00:52:07,290 When I saw, the veil was burning. 636 00:52:08,500 --> 00:52:09,620 Lorcl Shiva. 637 00:52:11,540 --> 00:52:12,880 She is saved. 638 00:52:14,210 --> 00:52:16,590 Please you people... Go, bring a sari. 639 00:52:20,300 --> 00:52:22,930 Uncle, I want to talk to you. 640 00:52:32,480 --> 00:52:33,600 What is it? 641 00:52:34,230 --> 00:52:37,360 Uncle, if you don't mind can I ask you something? 642 00:52:38,030 --> 00:52:39,690 Tell me clearly what you want to. 643 00:52:40,860 --> 00:52:44,950 Uncle, I wanted to ask... how is Radha? 644 00:52:46,030 --> 00:52:49,250 Does she have any mental ailment or any mental tension? 645 00:52:50,000 --> 00:52:52,920 Adopted children can have mental ailments. 646 00:52:54,080 --> 00:52:56,250 Had something happened before? 647 00:52:59,130 --> 00:53:02,630 It is not something to hide, nor to feel shy. 648 00:53:03,300 --> 00:53:05,090 Mental ailments can be treated. 649 00:53:05,890 --> 00:53:07,560 We will call a good doctor. 650 00:53:08,350 --> 00:53:11,520 Keep quiet, are you in your senses. What are you saying? 651 00:53:12,640 --> 00:53:16,520 These are the deeds of your wife with modern thoughts and yours. 652 00:53:17,190 --> 00:53:19,190 Ancl you are blaming my daughter. 653 00:53:21,320 --> 00:53:23,740 If we say anything to you, you don't want to believe it. 654 00:53:24,950 --> 00:53:26,070 Will you believe it? 655 00:53:26,620 --> 00:53:31,950 Last night, we have touched death and returned back alive. 656 00:53:32,960 --> 00:53:36,250 Me, Murari and Natwar had gone there. 657 00:53:37,460 --> 00:53:39,960 Thinking that let the priest come at his own time... 658 00:53:39,960 --> 00:53:42,010 ...before that we will perform the veneration... 659 00:53:42,010 --> 00:53:44,380 ...and keep the auspicious pot. 660 00:53:45,550 --> 00:53:49,390 Do you know, we heard Manjulika's voice. 661 00:53:50,010 --> 00:53:51,720 We even heard the sound of her anklets. 662 00:53:52,560 --> 00:53:54,020 Now say that the three of us are mad... 663 00:53:54,020 --> 00:53:55,560 ...and put us in a mental asylum. 664 00:53:56,270 --> 00:53:57,770 So you have seen the ghost too. 665 00:53:57,940 --> 00:54:00,360 Fools are never called intelligent. 666 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Because he has never seen the sunlight. 667 00:54:05,280 --> 00:54:07,030 Don't feel bad about my anger. 668 00:54:07,570 --> 00:54:09,330 I am talking about everyone's betterment. 669 00:54:10,450 --> 00:54:14,000 Ancl your betterment is in that you pack your bags... 670 00:54:14,000 --> 00:54:18,290 ...and come to my manor. Right now. 671 00:54:19,670 --> 00:54:22,090 Ancl please don't think this is my misbehavior. 672 00:54:23,420 --> 00:54:25,760 I am very strong of my principles. 673 00:54:26,970 --> 00:54:28,390 Myself and Avni are not going anywhere. 674 00:54:29,100 --> 00:54:31,430 I just want to do something for Radha, let me do it. 675 00:54:44,280 --> 00:54:45,400 What happened? 676 00:54:45,400 --> 00:54:47,490 He is not ready to leave the palace! 677 00:54:48,030 --> 00:54:49,160 What? 678 00:54:50,160 --> 00:54:53,040 He is not ready to believe, because of daughter-in-law... 679 00:54:53,040 --> 00:54:55,370 ...ghosts have been let free in this palace. 680 00:54:55,580 --> 00:54:59,330 He is telling me, that Radha has some mental illness. 681 00:55:00,000 --> 00:55:01,130 O God. - You keep quiet. 682 00:55:01,340 --> 00:55:02,590 Just because he said it doesn't mean anything. 683 00:55:06,010 --> 00:55:07,260 What could have happened to Radha? 684 00:55:07,760 --> 00:55:10,090 Go and ask him! Your son-in-law. 685 00:55:10,680 --> 00:55:12,470 It is a mental sickness, what else. 686 00:55:13,220 --> 00:55:14,350 What happened now brother? 687 00:55:15,350 --> 00:55:16,480 What happened? 688 00:55:23,480 --> 00:55:26,110 This, this is the blouse that you have made?! - Yes. Why? 689 00:55:26,320 --> 00:55:29,780 Quit working as a tailor, your method is wrong. - What happened? 690 00:55:30,070 --> 00:55:32,240 Go take them back ancl stitch them properly and bring them back. 691 00:55:32,240 --> 00:55:33,870 I would have never cut it like this. 692 00:55:35,160 --> 00:55:39,080 First I will cut one hand, then the other. 693 00:55:39,500 --> 00:55:41,710 Ancl finally I will cut the throat, understood or not? 694 00:55:43,040 --> 00:55:44,170 Oh God! 695 00:55:57,520 --> 00:55:59,890 What happened uncle, did you have any work? 696 00:56:15,620 --> 00:56:17,200 Brother Badri. - What? 697 00:56:19,210 --> 00:56:20,330 What? 698 00:56:22,120 --> 00:56:25,670 What Siddharth said was right. - What? 699 00:56:26,670 --> 00:56:30,880 The palace's ghost has entered her, it won't leave her easily. 700 00:56:31,510 --> 00:56:34,180 I saw her, knife in the hand, scattered hair... 701 00:56:34,180 --> 00:56:37,890 ...and she pounced on to me with the knife. 702 00:56:38,640 --> 00:56:39,890 Don't talk nonsense. 703 00:56:41,440 --> 00:56:42,650 I am telling the truth. 704 00:56:42,650 --> 00:56:44,230 You don't believe it, come on I will show... 705 00:57:00,120 --> 00:57:03,210 What happened? - Nothing, you are absolutely fine. 706 00:57:04,130 --> 00:57:06,920 Nothing has happened to you, nothing. 707 00:57:07,250 --> 00:57:09,710 Sit, sit. 708 00:57:12,720 --> 00:57:14,800 Yes, keep swinging. 709 00:57:15,260 --> 00:57:17,560 Day ancl night, just keep swinging. 710 00:57:18,350 --> 00:57:20,470 You don't want to swing. - It's okay you can stop. 711 00:57:20,470 --> 00:57:22,600 Am I mad that I will keep swinging all clay? 712 00:57:25,230 --> 00:57:26,560 Why are you crying, aunt? 713 00:57:27,150 --> 00:57:28,980 Even mother has been crying since morning. 714 00:57:29,570 --> 00:57:33,700 Uncle! - Nothing, nothing. 715 00:57:33,900 --> 00:57:35,360 Why are you all staring at me? 716 00:57:36,370 --> 00:57:37,910 You tell me, why is everyone staring at me? 717 00:57:38,200 --> 00:57:39,330 Tell me. 718 00:57:46,210 --> 00:57:48,290 Someone tell me what's happening? 719 00:57:49,300 --> 00:57:50,420 Tell me! 720 00:57:52,920 --> 00:57:56,590 Hello, hello, hello may I speak with Aditya Srivastav please? 721 00:57:57,180 --> 00:57:58,300 Yes, its urgent. 722 00:57:58,300 --> 00:58:00,430 This is his friend from India, Siddharth. 723 00:58:01,930 --> 00:58:05,850 Greetings madam, Mrs. Sharma this is Siddharth here. 724 00:58:07,730 --> 00:58:10,020 There was a very important thing, I wanted to talk about a patient. 725 00:58:12,190 --> 00:58:13,360 Yes, his... 726 00:58:13,530 --> 00:58:15,030 I tried his mobile, it is switched off. 727 00:58:15,240 --> 00:58:17,570 He didn't answer my e-mail, that's why I called the hospital. 728 00:58:18,740 --> 00:58:21,240 Please give him the message that the patients condition... 729 00:58:21,240 --> 00:58:23,790 ...is getting worse clay by clay. Ask him to call me. It's urgent. 730 00:58:25,330 --> 00:58:26,460 Okay, thank you ma'am. 731 00:58:35,930 --> 00:58:37,930 Radha is not uncle Badri's daughter? 732 00:58:37,930 --> 00:58:39,640 No, she has been adopted. 733 00:58:40,220 --> 00:58:42,310 Radha's father was the royal astrologer... 734 00:58:42,310 --> 00:58:43,890 ...and brother Badri's very good friend. 735 00:58:44,350 --> 00:58:46,890 After his death, she was completely helpless. 736 00:58:47,440 --> 00:58:48,850 Her mother had passed away in her childhood. 737 00:58:49,610 --> 00:58:53,320 Then brother Badri adopted her and brought her up as his daughter. 738 00:58:53,570 --> 00:58:56,400 You know, in childhood Siddharth and Radha were very good friends. 739 00:58:56,900 --> 00:58:58,660 Everyone wanted Radha ancl Siddharth to get married. 740 00:58:58,660 --> 00:58:59,990 Radha dreamt about that too. 741 00:59:00,660 --> 00:59:05,290 But Siddharth married you and Radha was heart broken. 742 00:59:07,620 --> 00:59:09,290 The ghost has entered Radha. 743 00:59:09,710 --> 00:59:13,300 That means, that old king must be wandering somewhere around. 744 00:59:17,010 --> 00:59:19,470 Troublesome ghost, don't trouble me, don't trouble me. 745 00:59:20,260 --> 00:59:21,390 Or else I will thrust this in, I am telling the truth... 746 00:59:21,390 --> 00:59:22,890 ...I will thrust it in. 747 00:59:23,470 --> 00:59:24,600 Don't trouble me. 748 00:59:26,270 --> 00:59:29,350 I am not from this family, I got married that's why I am with them... 749 00:59:29,350 --> 00:59:31,480 ...I am not from this family. 750 00:59:31,480 --> 00:59:32,610 Why are you troubling me? 751 00:59:33,480 --> 00:59:36,360 No!No!No!No! 752 00:59:57,550 --> 00:59:58,720 Don't come near me. 753 00:59:59,760 --> 01:00:00,890 Don't come... 754 01:00:02,510 --> 01:00:03,640 Don't come near me. 755 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 Don't come near me. 756 01:00:08,310 --> 01:00:09,640 NO! NO! 757 01:00:11,310 --> 01:00:12,520 No!No!No! 758 01:00:12,730 --> 01:00:14,650 Don't come near me. No. No. 759 01:00:29,330 --> 01:00:30,460 You were saying about him, isn't it? 760 01:00:30,710 --> 01:00:31,920 He is in a very dangerous stage. 761 01:00:31,920 --> 01:00:33,040 Ancl why have you left him open? 762 01:00:33,040 --> 01:00:34,380 Tie him to a pole. 763 01:00:35,040 --> 01:00:37,420 Who is this beggar? - Beggar. 764 01:00:37,760 --> 01:00:39,670 Leave him, he is my uncle. 765 01:00:39,670 --> 01:00:41,430 He could be, but he is ill. 766 01:00:41,430 --> 01:00:42,970 No, he is not ill. 767 01:00:45,100 --> 01:00:48,020 He started piercing me with the umbrella calling me old king. 768 01:00:48,020 --> 01:00:49,140 That's why I caught him. 769 01:00:49,350 --> 01:00:52,190 Uncle he is my friend Aditya, he has come from America. 770 01:00:52,350 --> 01:00:53,690 He is a psychiatrist. 771 01:00:53,980 --> 01:00:55,860 Ask him to treat himself first. 772 01:00:56,360 --> 01:00:59,440 I am perfectly fine. Good that you... 773 01:00:59,440 --> 01:01:01,650 ...arrived on time, or else he would have strangled me. 774 01:01:02,910 --> 01:01:04,110 I am sorry. 775 01:01:05,410 --> 01:01:06,530 Sorry. 776 01:01:06,530 --> 01:01:08,580 This is the invention of the English. 777 01:01:08,740 --> 01:01:13,420 First commit a mistake ancl then say sorry to commit another mistake. 778 01:01:16,840 --> 01:01:17,960 When did you arrive? 779 01:01:18,920 --> 01:01:20,050 Ancl how did you manage to reach here? 780 01:01:20,710 --> 01:01:22,470 I called you so many times, faxed you, e-mailed you... 781 01:01:22,470 --> 01:01:25,140 ...but you didn't reply to anything. Where were you absconding? 782 01:01:25,590 --> 01:01:27,510 And what ts the new garb that you have worn. 783 01:01:27,680 --> 01:01:29,720 Nothing, I was in the Kumbh fair. 784 01:01:29,720 --> 01:01:31,480 For the past 15-20 days I have been taking a clip... 785 01:01:31,480 --> 01:01:33,190 ...and washing of my sins. 786 01:01:33,390 --> 01:01:36,230 You cannot do that wearing jeans ancl T-shirt. That's why. 787 01:01:36,400 --> 01:01:38,480 My secretary informed me that you had called... 788 01:01:38,480 --> 01:01:40,480 ...that's why I came here running. Ancl... 789 01:01:40,820 --> 01:01:42,150 I have to pay the auto-rickshaw too. 790 01:01:42,400 --> 01:01:45,700 Ramnath, how much do I have to pay? - 13,000. 791 01:01:45,700 --> 01:01:47,620 Repeat it louder. - 13,000! 792 01:01:49,410 --> 01:01:52,540 13,000. - Yes, I have come from Allahabad in the auto-rickshaw. 793 01:01:53,000 --> 01:01:55,080 Even I enjoyed driving it. 794 01:01:55,080 --> 01:01:57,500 I told the driver to sit behind and I'd drive. 795 01:01:57,670 --> 01:01:59,000 I put the key in and started. 796 01:02:06,550 --> 01:02:07,680 Patient. 797 01:02:07,680 --> 01:02:08,850 Patient, patient. 798 01:02:13,060 --> 01:02:15,730 Uncle, this is my friend Aditya. 799 01:02:15,980 --> 01:02:20,270 He is psychic... he is a psychiatrist, uncle... 800 01:02:20,860 --> 01:02:22,940 "Hail Rama! Hail Rama!" 801 01:02:23,740 --> 01:02:24,860 Greetings uncle. 802 01:02:24,860 --> 01:02:27,740 My daughter is not insane. - Yes uncle. 803 01:02:28,200 --> 01:02:30,530 Please don't make her insane. - Yes uncle. 804 01:02:30,530 --> 01:02:31,700 "Hail Krishna! Hail Rama!" 805 01:02:36,710 --> 01:02:39,710 Ancl then when I drove the rickshaw. Ancl while driving it I... 806 01:02:47,890 --> 01:02:49,930 "Hail Krishna! Hail Rama!" 807 01:02:57,100 --> 01:02:58,230 Brother! 808 01:03:00,020 --> 01:03:01,150 What happened? 809 01:03:01,480 --> 01:03:03,900 I saw her, she ran away seeing me. 810 01:03:04,490 --> 01:03:05,860 There is something wrong. 811 01:03:05,860 --> 01:03:07,320 I can see in her eyes something is wrong. 812 01:03:07,530 --> 01:03:09,910 Whom did you see? - That middle-aged one. 813 01:03:09,910 --> 01:03:11,120 She will be fine, no matter. 814 01:03:11,120 --> 01:03:13,740 You must have seen aunt Janki and not Radha. 815 01:03:14,750 --> 01:03:16,290 Everyone seems to be insane. 816 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 Have you opened a mental asylum here? 817 01:03:17,750 --> 01:03:19,750 It is not their fault, it is because of your getup. 818 01:03:19,960 --> 01:03:22,290 You look more like a impostor than a doctor. 819 01:03:22,500 --> 01:03:25,760 You know I get bored treating patients in the hospital. 820 01:03:25,760 --> 01:03:28,930 Whenever I get the chance I freak out, wear such strange clothes. 821 01:03:28,930 --> 01:03:30,930 Come on, freshen up quickly. 822 01:03:31,260 --> 01:03:32,680 Introduce me to sister-in-law. 823 01:03:32,680 --> 01:03:34,600 Yes, Avni. - Avni. 824 01:03:36,180 --> 01:03:38,190 Have you seen sister-in-law Avni? - No. 825 01:03:41,690 --> 01:03:42,860 Nandini listen. - Yes. 826 01:03:43,270 --> 01:03:46,190 I might have seen her go up with a book. 827 01:03:46,190 --> 01:03:48,070 Yes, she has gone up. - Okay. 828 01:03:57,160 --> 01:03:58,290 Sister-in-law. 829 01:03:59,920 --> 01:04:01,080 Sister-in-law Avni. 830 01:04:09,630 --> 01:04:10,760 Sister-in-law. 831 01:04:22,730 --> 01:04:23,860 Sister-in-law Avni. 832 01:05:57,870 --> 01:05:58,990 Open this door. 833 01:06:02,700 --> 01:06:05,370 It won't open like that, we will have to break it. Come. 834 01:06:06,250 --> 01:06:07,750 123. 835 01:06:19,760 --> 01:06:21,470 Has the doctor arrived? - Yes, he is inside. 836 01:06:21,810 --> 01:06:22,980 Good. 837 01:06:24,100 --> 01:06:25,230 Oh brother... 838 01:06:28,310 --> 01:06:29,440 Who is he? 839 01:06:39,070 --> 01:06:40,200 There has been blood loss. 840 01:06:40,740 --> 01:06:42,370 That's why there will be weakness for some clays. 841 01:06:42,740 --> 01:06:44,250 Otherwise, there is nothing to worry about. 842 01:06:44,410 --> 01:06:45,750 Everything will be fine. 843 01:06:48,830 --> 01:06:50,380 How did you get seriously wounded, clear? 844 01:06:52,710 --> 01:06:55,050 I had gone up to look for sister-in-law Avni. 845 01:06:57,800 --> 01:07:00,350 I felt that someone is following me. 846 01:07:01,260 --> 01:07:04,810 Who? - I couldn't see anyone. 847 01:07:06,020 --> 01:07:07,810 I reached the court running. 848 01:07:09,400 --> 01:07:12,940 There suddenly, the swing hit my head. 849 01:07:12,940 --> 01:07:15,570 Like somebody had pushed it. 850 01:07:17,360 --> 01:07:18,910 After that, I don't remember anything. 851 01:07:18,910 --> 01:07:20,820 But who told you that I am upstairs? 852 01:07:21,330 --> 01:07:22,410 I was not there. 853 01:07:24,120 --> 01:07:25,250 Sister Radha. 854 01:07:26,410 --> 01:07:27,540 Radha? 855 01:07:29,960 --> 01:07:31,500 Why, I had gone to take a bath. 856 01:07:36,760 --> 01:07:38,220 Did you see this is the condition! 857 01:07:38,760 --> 01:07:40,180 Since I have arrived, all this has been going on. 858 01:07:41,430 --> 01:07:42,550 What is it? 859 01:07:42,760 --> 01:07:43,890 An ailment or something else. 860 01:07:44,100 --> 01:07:48,190 The one who told her that she is upstairs, but she was not. 861 01:07:49,060 --> 01:07:50,190 That's our patient. 862 01:07:50,520 --> 01:07:52,060 What did you say her name was? - Radha. 863 01:07:52,980 --> 01:07:56,280 Ackha. - Radha, and not Adha. - Rackha... 864 01:07:56,530 --> 01:07:58,950 This journey has clogged my mind, 865 01:07:58,950 --> 01:08:00,860 First I will have to clear it then it will work. 866 01:08:02,820 --> 01:08:05,160 Where is my other bag? 867 01:08:06,250 --> 01:08:07,370 Where did my other bag go? 868 01:08:29,100 --> 01:08:32,150 Whoever has done this, I'll not leave him. 869 01:08:34,020 --> 01:08:38,900 One clay I'll nab him. 870 01:08:46,830 --> 01:08:49,620 Wow! _ Hey! 871 01:08:49,830 --> 01:08:51,920 Where is he going? He'll die. Look! 872 01:09:00,260 --> 01:09:01,380 Mr. Ramlal, where are you going? 873 01:09:02,840 --> 01:09:04,090 We are going to Shahpur. 874 01:09:04,090 --> 01:09:05,260 Since when. 875 01:09:05,850 --> 01:09:07,930 Has Mr. Yagyaprakash returned from London or not... 876 01:09:07,930 --> 01:09:09,930 ...we are going to see that. 877 01:09:10,140 --> 01:09:11,390 You can come along if you want. 878 01:09:11,600 --> 01:09:13,060 Yes, come on, come on we will have a lot of fun. 879 01:09:13,480 --> 01:09:16,610 Not from here, the door is at the back. 880 01:09:20,860 --> 01:09:22,030 Sunder sweet-maker. 881 01:09:23,950 --> 01:09:25,070 Did you get married? 882 01:09:27,870 --> 01:09:30,330 Okay, you are going along with sister-in-law. 883 01:09:30,330 --> 01:09:33,460 Give me my bequest. 884 01:09:33,460 --> 01:09:38,090 Priest, close the door we are getting late. Greeting. 885 01:09:38,250 --> 01:09:40,340 We'll give you money later. Shut the door. 886 01:09:40,960 --> 01:09:42,090 Come on, let's hurry! 887 01:09:42,090 --> 01:09:45,010 Seems like he has gone mad seeing Manjulika. 888 01:09:45,340 --> 01:09:46,470 Taj mahal is right in front. 889 01:09:54,310 --> 01:09:58,320 Junior priest, are you doing penance sitting here? 890 01:09:58,570 --> 01:10:02,110 Pushpa, where are you going on your donkey? 891 01:10:02,650 --> 01:10:03,990 PUShpa! 892 01:10:04,450 --> 01:10:06,200 I am Murari, and not Pushpa. 893 01:10:07,660 --> 01:10:11,620 Have you heard, Manjulika has entered Radha's body! 894 01:10:12,250 --> 01:10:14,620 People say that my behaviour has changed. 895 01:10:15,000 --> 01:10:17,500 Take a look at my face, tell me how do I look? 896 01:10:23,170 --> 01:10:24,720 Adit, what are you searching for? 897 01:10:24,930 --> 01:10:26,050 Where is the bathroom? 898 01:10:26,050 --> 01:10:28,510 All the ways look similar. Name all the paths. 899 01:10:28,510 --> 01:10:29,720 There goes king Siddharth road. 900 01:10:29,930 --> 01:10:31,260 There goes queen Avni road. 901 01:10:31,260 --> 01:10:33,140 That's Radha Square. Where is the bathroom? 902 01:10:33,680 --> 01:10:35,140 It is not that difficult? 903 01:10:35,140 --> 01:10:37,150 After taking a right and a left, 904 01:10:37,480 --> 01:10:39,020 the door that you will see in the front... 905 01:10:39,020 --> 01:10:40,610 ...that is the bathroom. 906 01:10:40,610 --> 01:10:41,780 But what will I wear? 907 01:10:41,940 --> 01:10:43,110 The dirty clothes have been taken for washing the clean clothes... 908 01:10:43,110 --> 01:10:44,780 ...have been burnt. 909 01:10:45,110 --> 01:10:46,240 What should I wear? 910 01:10:47,990 --> 01:10:49,240 No, this is my house. 911 01:10:49,240 --> 01:10:50,990 Do one thing, take a bath I will send a loin-cloth for you... 912 01:10:50,990 --> 01:10:53,620 ...wear that today. - Okay. 913 01:10:55,660 --> 01:10:57,750 "Hail Shiv Shankar." 914 01:10:57,960 --> 01:11:00,000 "Neither the thorn nor the stone pierces you." 915 01:11:00,000 --> 01:11:03,670 "I have drunk this in your name." 916 01:11:30,530 --> 01:11:32,580 Who has taken my clothes? 917 01:11:33,160 --> 01:11:34,290 These had been sent for me. 918 01:11:34,660 --> 01:11:37,460 Who are you? - Who are you? 919 01:11:38,250 --> 01:11:39,710 In my house you are asking me who am I? 920 01:11:39,710 --> 01:11:41,040 How dare you? 921 01:11:41,040 --> 01:11:43,800 You are that impostor of the morning return me my clothes. 922 01:11:45,340 --> 01:11:47,800 I have worn it, and it is a bit drenched too. - What? 923 01:11:48,010 --> 01:11:50,680 Do one thing, wear my towel. 924 01:11:51,220 --> 01:11:54,310 You pig, bloody serpent. You wore my clothes. 925 01:11:54,310 --> 01:11:55,430 What good will abusing do? What will I wear? 926 01:11:57,350 --> 01:11:58,480 Give it back. 927 01:12:00,230 --> 01:12:03,320 Take the towel off and come out, I want to see you properly. 928 01:12:03,650 --> 01:12:07,110 Scoundrel, useless, how dare you! 929 01:12:09,030 --> 01:12:10,860 Great, you look beautiful. 930 01:12:13,070 --> 01:12:14,280 Are you peeking inside? 931 01:12:15,040 --> 01:12:16,160 Go! 932 01:12:17,040 --> 01:12:21,080 Golden tresses, your tresses touch your knees. Wow. 933 01:12:21,630 --> 01:12:24,750 May you rot, don't you have respect for women? 934 01:12:25,250 --> 01:12:27,130 One thing is for sure, we will have to meet... 935 01:12:27,130 --> 01:12:29,380 ...and there is no need to circulate that. 936 01:12:29,380 --> 01:12:31,720 I want to meet you, and that too alone. 937 01:12:32,590 --> 01:12:37,350 You scoundrel, swine, may you rot to death. 938 01:12:37,350 --> 01:12:39,520 Aren't you ashamed flirting with a lonely girl? Return my clothes! 939 01:12:39,520 --> 01:12:42,400 Quiet! Here! Here! Wear it! 940 01:14:00,140 --> 01:14:01,270 Who is it? 941 01:14:03,230 --> 01:14:04,350 Is someone there? 942 01:14:12,490 --> 01:14:13,650 Where is it? 943 01:14:22,620 --> 01:14:25,210 "I am yours." 944 01:14:26,880 --> 01:14:33,420 "I am only yours." 945 01:14:35,720 --> 01:14:37,930 "I am yours." 946 01:14:40,180 --> 01:14:46,390 "I am yours." 947 01:14:48,400 --> 01:14:56,030 "My desires will remain in the breeze." 948 01:14:56,530 --> 01:15:02,790 "It will stay alive, even after being destroyed." 949 01:15:11,210 --> 01:15:13,300 "I am yours." 950 01:15:15,420 --> 01:15:19,470 "I am only yours." 951 01:15:19,470 --> 01:15:21,850 "I am yours." 952 01:17:02,030 --> 01:17:03,410 Marbles? 953 01:17:16,800 --> 01:17:18,550 Wait! Wait! 954 01:17:20,760 --> 01:17:22,880 Wait! Wait! Wait! 955 01:17:24,340 --> 01:17:25,470 What are you doing here? 956 01:17:27,350 --> 01:17:29,890 What? - Bathroom. 957 01:17:30,350 --> 01:17:32,440 Will you do it here? - Yes... 958 01:17:32,440 --> 01:17:34,850 ...Here, will you do it here? - No, in the bathroom. 959 01:17:35,770 --> 01:17:36,900 Why did you run seeing me? 960 01:17:38,360 --> 01:17:39,530 That... - What? 961 01:17:40,360 --> 01:17:41,570 I couldn't control it. 962 01:17:41,570 --> 01:17:42,900 What, you couldn't control your urine in the stomach. 963 01:17:42,900 --> 01:17:44,740 Now it has come out, the pant is wet. 964 01:17:45,070 --> 01:17:46,200 No. - Then? 965 01:17:48,080 --> 01:17:50,040 Let me, I have to go badly. 966 01:17:50,370 --> 01:17:52,460 Ancl what of I would have been hurt badly. - What? 967 01:17:53,620 --> 01:17:54,750 You don't know. 968 01:17:56,080 --> 01:17:57,420 No. - You don't know. 969 01:17:59,090 --> 01:18:00,710 Come on, let's urinate. 970 01:18:00,960 --> 01:18:03,130 Come on. - I will do it. 971 01:18:03,130 --> 01:18:04,970 Come on. Hurry! Start pissing. 972 01:18:04,970 --> 01:18:07,800 Come fast. 973 01:18:09,060 --> 01:18:11,060 Start, come on. 974 01:18:17,810 --> 01:18:21,480 I saw it, small one. 975 01:18:21,820 --> 01:18:22,940 Small one. 976 01:18:25,110 --> 01:18:28,240 It is not good to roam around all night, understood. 977 01:18:28,830 --> 01:18:29,910 Small one. 978 01:18:31,540 --> 01:18:33,200 What happened, aren't you done yet? 979 01:18:33,540 --> 01:18:34,660 Is it Niagara falls? 980 01:18:35,460 --> 01:18:36,620 Small one. 981 01:18:36,960 --> 01:18:38,080 Hey, small one... 982 01:18:49,430 --> 01:18:50,560 AC“ . 983 01:18:51,430 --> 01:18:52,560 Adi, get UP- 984 01:18:52,720 --> 01:18:55,180 Thank you, what happened? 985 01:18:55,560 --> 01:18:56,980 Did you sleep here the entire night? 986 01:18:57,440 --> 01:18:59,980 Yes, the program was quite long. 987 01:19:00,610 --> 01:19:02,150 Program, which program? 988 01:19:03,610 --> 01:19:05,780 Tell me one thing, who knows Bengali here? 989 01:19:06,200 --> 01:19:07,530 NO ODE. 990 01:19:07,530 --> 01:19:11,120 But Radha had maybe studied for some years in Kolkata. 991 01:19:11,910 --> 01:19:13,240 Does she know classical music? 992 01:19:13,700 --> 01:19:15,790 Does she know how to dance? - No. 993 01:19:18,460 --> 01:19:21,540 Then who was dancing all night wearing the anklet? - Where? 994 01:19:23,210 --> 01:19:24,550 On the third floor. 995 01:19:26,590 --> 01:19:27,720 You heard it. 996 01:19:29,890 --> 01:19:34,560 Heard it, but the artists door was closed I couldn't see her. 997 01:19:34,770 --> 01:19:35,890 By the way, who sleeps there? 998 01:19:36,680 --> 01:19:37,810 Nobody. 999 01:19:37,810 --> 01:19:40,940 Ancl now the lock there is broken too, no one goes there. 1000 01:19:41,900 --> 01:19:43,020 Can we go up and take a look. 1001 01:19:43,780 --> 01:19:44,900 YES. 1002 01:19:46,240 --> 01:19:49,240 But if someone sees us, then there will be a commotion. 1003 01:19:49,240 --> 01:19:51,160 Nothing will happen, no one will know. 1004 01:19:51,160 --> 01:19:52,530 Come on, let us go. - Yes. Just a minute. 1005 01:19:53,490 --> 01:19:54,620 Ok. It's done. 1006 01:20:10,510 --> 01:20:14,310 So this is that haunted closed room. 1007 01:20:15,520 --> 01:20:16,720 About which Siddharth had told me about. 1008 01:20:22,150 --> 01:20:23,820 So he is the flirt king. 1009 01:20:28,190 --> 01:20:31,950 Look, look cruelty can be seen on the face. He is a scoundrel. 1010 01:20:32,570 --> 01:20:34,200 Even the painter couldn't hide it. 1011 01:20:34,620 --> 01:20:37,200 Look at his eyes, bad intentions. 1012 01:20:37,200 --> 01:20:39,330 Full of lust, it can be seen clearly. 1013 01:20:40,120 --> 01:20:41,330 Ancl where is the other party? 1014 01:20:41,750 --> 01:20:43,330 The other, that Bengali dancer. 1015 01:20:43,540 --> 01:20:45,130 Do you have her photograph? - Come, I will show you. 1016 01:20:52,550 --> 01:20:53,680 Ac“. - Yes. 1017 01:20:55,560 --> 01:20:56,760 Look. 1018 01:20:56,760 --> 01:20:58,270 Oh God. 1019 01:21:01,690 --> 01:21:05,900 No wonder the old king was besotted, its my mistake forgive me. 1020 01:21:06,770 --> 01:21:07,900 Why are you saying that? 1021 01:21:09,570 --> 01:21:12,860 What a girl?! What a girl?! 1022 01:21:13,200 --> 01:21:15,660 I don't have any complaints with that old king... 1023 01:21:15,660 --> 01:21:18,620 ...that he snatched from that Shashidhar. 1024 01:21:18,910 --> 01:21:20,710 Do you want to see Shashidhar's house? 1025 01:21:22,210 --> 01:21:25,040 What? - Do you wish to see Shashidhar's house. 1026 01:21:25,040 --> 01:21:26,630 Yes, show me. Then come. 1027 01:21:28,710 --> 01:21:29,840 Look. 1028 01:21:31,590 --> 01:21:35,680 Okay, so from there Shashidhar used to look at Manjulika... 1029 01:21:35,680 --> 01:21:39,060 ...and from here Manjulika used to sing seeing him. That... 1030 01:21:39,350 --> 01:21:41,680 "I am yours." 1031 01:21:42,730 --> 01:21:45,230 "I am yours. I am only yours." 1032 01:21:45,900 --> 01:21:48,900 - Come here, I will show you something interesting. 1033 01:21:50,610 --> 01:21:52,990 "I am only yours." 1034 01:21:53,280 --> 01:21:55,910 Look, look her sari. 1035 01:21:56,370 --> 01:21:57,990 Which she would wear while dancing. 1036 01:21:58,620 --> 01:21:59,740 And... 1037 01:22:02,330 --> 01:22:06,790 look, this pearl necklace. This arm band. 1038 01:22:06,790 --> 01:22:09,960 So many jewels, which I have never seen or heard of. 1039 01:22:10,170 --> 01:22:11,420 Look, anklets. 1040 01:22:12,760 --> 01:22:15,090 Where is it, it should have been a pair. 1041 01:22:19,310 --> 01:22:21,720 "I am yours." 1042 01:22:22,770 --> 01:22:24,730 "I am only yours." 1043 01:22:25,390 --> 01:22:26,730 Did you find it? - No. 1044 01:22:27,190 --> 01:22:29,190 Let it be, it is just an anklet not a big thing. 1045 01:22:29,190 --> 01:22:30,730 It must be lying somewhere around. Forget it. 1046 01:23:13,280 --> 01:23:15,280 Wait! - O God! 1047 01:23:15,280 --> 01:23:19,030 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Take your pants off? - What? 1048 01:23:19,780 --> 01:23:20,910 Where is this sound coming from? 1049 01:23:20,910 --> 01:23:22,410 Wait, wait, wait. 1050 01:23:22,740 --> 01:23:23,870 Here. 1051 01:23:27,500 --> 01:23:28,830 Where did you get this anklet from? 1052 01:23:30,500 --> 01:23:31,840 Where did you get this anklet from? 1053 01:23:34,210 --> 01:23:36,010 In the passage outside. 1054 01:23:36,010 --> 01:23:41,050 So you are the one that dances the entire night upstairs. - No. 1055 01:23:41,220 --> 01:23:42,430 Then why do you keep it in your pocket? 1056 01:23:44,060 --> 01:23:45,600 That... - What's that? 1057 01:23:46,430 --> 01:23:52,480 I wanted to wear it ancl see... - You want to become a woman. 1058 01:23:53,270 --> 01:23:54,610 No. - Then? 1059 01:23:54,940 --> 01:23:56,150 I mean. - What do you mean? 1060 01:23:57,820 --> 01:23:59,240 I wanted to keep it in the pocket... - What? 1061 01:23:59,240 --> 01:24:04,450 If the other anklet can be heard or not. 1062 01:24:06,450 --> 01:24:08,870 Detective, you want to be a detective. Wow 1063 01:24:11,000 --> 01:24:12,130 Are these anklets yours? 1064 01:24:13,340 --> 01:24:15,460 Do you have any objection if I keep it? ...No. 1065 01:24:16,800 --> 01:24:19,340 Go, go, go. Go and sleep. 1066 01:24:20,550 --> 01:24:21,890 Small one. 1067 01:24:25,310 --> 01:24:28,890 Small one... 1068 01:24:40,860 --> 01:24:41,990 How are you, Radha? 1069 01:24:44,030 --> 01:24:45,620 Why were you peeking in here last night? 1070 01:24:45,870 --> 01:24:47,540 Is this a part of your treatment too? 1071 01:24:48,830 --> 01:24:49,960 You can think whatever you want? 1072 01:24:50,250 --> 01:24:51,920 Whatever you will think, I will like it. 1073 01:24:52,580 --> 01:24:53,920 Then why have you come here now? 1074 01:24:56,380 --> 01:24:59,920 I was just accounting, that when I added subtracted and multiplied... 1075 01:24:59,920 --> 01:25:03,050 ...and then I even divided it, I got only one answer. 1076 01:25:03,050 --> 01:25:04,470 Ancl maybe it was right too. 1077 01:25:04,850 --> 01:25:07,930 But now I am thinking, there is nothing wrong... 1078 01:25:07,930 --> 01:25:10,600 ...in adding subtracting multiplying ancl dividing it. 1079 01:25:11,190 --> 01:25:12,350 What? What? What? 1080 01:25:13,060 --> 01:25:14,190 Foolish girl. 1081 01:25:14,440 --> 01:25:16,940 I was just accounting, that when I added subtracted and multiplied... 1082 01:25:16,940 --> 01:25:19,940 ...and then I even divided it, I got only one answer. 1083 01:25:19,940 --> 01:25:21,150 Ancl maybe it was right too. 1084 01:25:21,360 --> 01:25:23,950 But now I am thinking, there is nothing wrong... 1085 01:25:23,950 --> 01:25:25,950 ...in adding subtracting multiplying ancl dividing it. 1086 01:25:27,870 --> 01:25:29,200 Can I ask you something? - Ask. 1087 01:25:29,410 --> 01:25:30,960 Do you need treatment too? 1088 01:25:59,940 --> 01:26:01,070 What was he doing here? 1089 01:26:01,400 --> 01:26:03,200 Nonsense, I didn't understand anything. 1090 01:26:03,200 --> 01:26:06,200 Be careful, because as soon as he arrived he tried on me. 1091 01:26:06,950 --> 01:26:08,990 Useless, ox, goon. 1092 01:26:09,540 --> 01:26:11,580 Can such a fool can ever be a doctor? 1093 01:26:23,220 --> 01:26:26,090 Look, look, look, look. 1094 01:26:27,390 --> 01:26:31,020 I think you should think about your second marriage. Come on. 1095 01:26:31,350 --> 01:26:33,770 Siddharth cannot even think about anyone else other than me. 1096 01:26:33,930 --> 01:26:38,020 But you are wrong in one matter, I can prove that. What? 1097 01:26:44,990 --> 01:26:46,110 Where did you find these? 1098 01:26:46,320 --> 01:26:47,530 These are Manjulika's. 1099 01:26:47,530 --> 01:26:49,490 These, these are Manjulika's 1100 01:26:50,160 --> 01:26:51,660 It must be 50-60 years old. - Yes. 1101 01:26:51,660 --> 01:26:53,290 Why not, these are just 2 years old. 1102 01:26:53,290 --> 01:26:54,710 Hers must have been lost by now. 1103 01:26:54,710 --> 01:26:56,750 These are real. They are not real, they are fake! 1104 01:26:56,960 --> 01:26:58,080 How do you know? 1105 01:26:58,080 --> 01:27:01,500 Because I am an archaeologist, and I have read old things. 1106 01:27:01,500 --> 01:27:04,300 I agree that you are ajunk seller, but I know a bit too. 1107 01:27:04,300 --> 01:27:05,590 They are fake. - They are real. 1108 01:27:05,590 --> 01:27:08,050 Fake. - Real. 1109 01:27:08,050 --> 01:27:09,470 Your eyes are deceiving you. 1110 01:27:09,970 --> 01:27:12,640 Deceit, my eyes, my eyes. 1111 01:27:12,640 --> 01:27:15,680 Okay, you win, it is useless arguing with you. Now come on. 1112 01:27:15,980 --> 01:27:17,140 You win. 1113 01:27:17,140 --> 01:27:19,060 Excuse, you will it is useless arguing with you. 1114 01:27:20,020 --> 01:27:21,150 What are you arguing about? 1115 01:27:21,150 --> 01:27:22,730 Nothing, ask your barney. 1116 01:27:22,730 --> 01:27:24,490 She thinks she knows everything. 1117 01:27:24,490 --> 01:27:26,070 I have clone nothing all my life. 1118 01:28:06,070 --> 01:28:12,490 "I am yours." 1119 01:28:14,200 --> 01:28:17,290 "I am only yours." 1120 01:28:18,250 --> 01:28:25,130 "I am yours." 1121 01:28:26,590 --> 01:28:30,130 "I am yours." 1122 01:28:30,680 --> 01:28:37,480 "My desires will remain in the breeze." 1123 01:28:39,060 --> 01:28:45,480 "It will stay alive, even after being destroyed." 1124 01:28:53,780 --> 01:28:56,160 "I am yours." 1125 01:28:58,080 --> 01:29:00,500 "I am only yours." 1126 01:29:02,080 --> 01:29:04,170 "I am yours." 1127 01:29:11,840 --> 01:29:19,390 "My darling, my heart will go on to you even after death." 1128 01:29:21,100 --> 01:29:27,320 "My heart will look for you in restlessness." 1129 01:29:28,730 --> 01:29:32,490 "My darling, my heart will go on to you even after death." 1130 01:29:47,130 --> 01:29:48,250 Who is it? 1131 01:29:51,420 --> 01:29:52,550 Who is it outside? 1132 01:29:57,140 --> 01:29:58,260 Who is it outside? 1133 01:29:59,140 --> 01:30:01,640 It's me, king Vibhutinarayan! 1134 01:30:04,140 --> 01:30:06,310 Scoundrel, open the door! 1135 01:30:06,520 --> 01:30:07,650 Open the door! 1136 01:30:07,650 --> 01:30:08,770 Who are you? 1137 01:30:09,190 --> 01:30:14,320 Scoundrel, you ask me who am I? 1138 01:30:14,570 --> 01:30:16,240 I am Manjulika. 1139 01:30:17,160 --> 01:30:18,410 Why have you come here? 1140 01:30:22,410 --> 01:30:23,960 I have come to kill you! 1141 01:30:24,750 --> 01:30:27,380 I have come to kill you and drink your blood! 1142 01:30:27,750 --> 01:30:29,630 Open the door! - You will kill me! 1143 01:30:30,170 --> 01:30:31,300 You will kill me! 1144 01:30:31,710 --> 01:30:33,470 You cannot kill me, forget it! 1145 01:30:37,390 --> 01:30:38,600 I will kill you! 1146 01:30:38,600 --> 01:30:43,270 I will kill you before the Eight clay of the Goddess Durga veneration! 1147 01:30:43,270 --> 01:30:45,690 Only after that I'll be at peace. 1148 01:30:45,690 --> 01:30:48,360 Scoundrel Open the door! 1149 01:30:48,730 --> 01:30:50,690 You will kill me on the Eight clay of the Goddess Durga veneration! 1150 01:30:53,240 --> 01:30:55,030 You will kill me on the Eight clay of the Goddess Durga veneration! 1151 01:30:55,570 --> 01:30:56,700 Yes! 1152 01:30:57,780 --> 01:30:59,330 Then come on the Eight clay of the Goddess Durga veneration! 1153 01:30:59,740 --> 01:31:00,870 Go from here now. 1154 01:31:03,750 --> 01:31:06,870 I am going! I am going for now! 1155 01:31:07,540 --> 01:31:09,000 But I will return to kill you. 1156 01:31:09,750 --> 01:31:13,670 I will return to murder you. 1157 01:31:13,670 --> 01:31:15,340 Go from here, go. 1158 01:32:04,890 --> 01:32:06,430 Mummy! Mummy! Mummy! 1159 01:32:10,650 --> 01:32:12,650 You have troubled me a lot. 1160 01:32:13,570 --> 01:32:15,440 I am playing hide and seek with you. 1161 01:32:15,440 --> 01:32:18,700 You come wherever I go. Aren't you ashamed? 1162 01:32:18,700 --> 01:32:21,450 Come on, come out. 1163 01:32:22,280 --> 01:32:23,410 Come out. - What is it? 1164 01:32:23,870 --> 01:32:26,410 Where do you study? - Economics. 1165 01:32:26,410 --> 01:32:28,870 Where do you study? - Guwahati. 1166 01:32:28,870 --> 01:32:31,040 Goti. - Guwahati. 1167 01:32:31,040 --> 01:32:32,420 Didn't you say Goti? 1168 01:32:32,420 --> 01:32:34,920 No really, I said Guwahati. 1169 01:32:36,710 --> 01:32:37,840 What are you doing here? 1170 01:32:38,720 --> 01:32:39,930 My holidays are going on? 1171 01:32:39,930 --> 01:32:42,090 Whatever I ask you, you spontaneously answer it. 1172 01:32:42,300 --> 01:32:43,510 You are very proud. Why? 1173 01:32:43,510 --> 01:32:44,640 I have been noticing that... 1174 01:32:44,640 --> 01:32:46,140 wherever there is a doubt you are always there. 1175 01:32:46,470 --> 01:32:48,640 Tell me the truth, do you act in the college. 1176 01:32:49,480 --> 01:32:50,640 Do you imitate people? 1177 01:32:50,850 --> 01:32:52,060 Do you know Bengali? 1178 01:32:52,060 --> 01:32:53,400 Then why were you singing in Bengali last night... 1179 01:32:53,400 --> 01:32:54,820 ...in a girls voice? 1180 01:32:55,360 --> 01:32:57,150 I am yours. 1181 01:32:57,610 --> 01:32:59,490 I am only yours. 1182 01:33:01,360 --> 01:33:02,490 Why were you singing? 1183 01:33:03,820 --> 01:33:05,740 It wasn't me. - Then was it your guest? 1184 01:33:10,870 --> 01:33:12,120 Why do you keep roaming around in the night? 1185 01:33:12,880 --> 01:33:14,000 Don't you feel sleepy? 1186 01:33:14,790 --> 01:33:15,920 You want to urinate. 1187 01:33:16,340 --> 01:33:18,090 Where do you bring so much urine from? 1188 01:33:18,340 --> 01:33:19,470 We don't have so much. 1189 01:33:19,670 --> 01:33:20,800 And where do you keep "m? 1190 01:33:20,800 --> 01:33:22,090 Did you fill up this pond? 1191 01:33:23,340 --> 01:33:25,850 Looking at you I can say something is wrong. 1192 01:33:26,010 --> 01:33:28,430 Tell me the truth or else I will hypnotize you. 1193 01:33:28,430 --> 01:33:30,560 Then I will know all the secrets in you. 1194 01:33:30,560 --> 01:33:32,190 Tell me. Tell me quickly. 1195 01:33:32,770 --> 01:33:36,770 Even I want to find out, who is doing all this. 1196 01:33:38,400 --> 01:33:42,990 Or else, all of you will turn sister Radha mad. 1197 01:33:46,830 --> 01:33:48,410 Are you mad? You are crying. 1198 01:33:48,410 --> 01:33:51,710 I didn't know it isn't allowed to joke in this house? 1199 01:33:51,710 --> 01:33:52,830 Here. 1200 01:33:52,830 --> 01:33:55,040 I never saw such a sensitive boy. 1201 01:33:55,040 --> 01:33:57,460 Enough now. Relax! Relax now. 1202 01:33:57,460 --> 01:34:00,050 No, no, no don't cry son. 1203 01:34:00,050 --> 01:34:02,470 Come on, wear this I will show you something. Come on. 1204 01:34:02,470 --> 01:34:04,050 Come on, don't cry. 1205 01:34:05,390 --> 01:34:07,470 Chandu, now I am going to tell you something. 1206 01:34:07,470 --> 01:34:08,600 Don't take it as a joke. 1207 01:34:08,600 --> 01:34:11,480 It is dangerous to roam around in the palace at night. 1208 01:34:11,930 --> 01:34:13,060 There is danger at every step. 1209 01:34:13,690 --> 01:34:16,020 Danger means its life threatening. 1210 01:34:16,020 --> 01:34:18,610 You can lose your life. There can be a murder too. 1211 01:34:20,690 --> 01:34:23,780 Yes. It can really happen. 1212 01:34:24,450 --> 01:34:25,660 If not today then tomorrow. 1213 01:34:25,990 --> 01:34:27,450 But it will happen, and before the Eight clay of... 1214 01:34:27,450 --> 01:34:29,080 ...the Goddess Durga veneration! 1215 01:34:30,410 --> 01:34:33,500 Ancl yes, only you ancl me know this. 1216 01:34:33,500 --> 01:34:35,500 Don't tell anyone else. Understood. 1217 01:34:35,750 --> 01:34:36,960 But what will we do now? 1218 01:34:38,960 --> 01:34:40,880 Do you trust me? - No. 1219 01:34:41,420 --> 01:34:44,220 Good, now we will go together. - Where? 1220 01:34:44,760 --> 01:34:45,880 Malikapur. 1221 01:34:46,430 --> 01:34:49,600 Malikapur? - Do you know where the village is? 1222 01:34:49,600 --> 01:34:53,520 Yes, it is exactly at the centre of our country. Good. 1223 01:34:53,520 --> 01:34:54,730 But it is very far from here. 1224 01:34:54,730 --> 01:34:55,940 Wherever it is, we are going. 1225 01:34:55,940 --> 01:34:59,060 Understand, come... come. 1226 01:34:59,980 --> 01:35:01,150 "Come on traveller." 1227 01:35:08,990 --> 01:35:10,580 "Come on traveller." 1228 01:35:15,040 --> 01:35:19,250 "The journey of life is unknown." 1229 01:35:19,590 --> 01:35:23,670 "Our span of life is unknown." 1230 01:35:24,460 --> 01:35:28,680 "Neither do you know nor do I." 1231 01:35:29,010 --> 01:35:32,600 "Still we are going on an unknown destination." 1232 01:35:34,470 --> 01:35:37,690 "Allah be with you, Allah be with you Allah be with you." 1233 01:35:38,900 --> 01:35:41,690 "Allah be with you, says every moment." 1234 01:35:50,950 --> 01:35:52,160 "Come on traveller." 1235 01:36:11,510 --> 01:36:15,350 "Every view, every sign is new." 1236 01:36:16,140 --> 01:36:19,270 "Who knows where the dawn is?" 1237 01:36:20,690 --> 01:36:24,730 "Each part, each moment is new." 1238 01:36:25,570 --> 01:36:28,280 "No one knows where we will dwell." 1239 01:36:29,700 --> 01:36:33,910 "Every city, every path is new." 1240 01:36:34,530 --> 01:36:38,660 "Every sign, every moment is unknown." 1241 01:36:39,000 --> 01:36:43,340 "Neither do you know nor do I care." 1242 01:36:43,540 --> 01:36:47,670 "We are going towards unknown." 1243 01:36:48,880 --> 01:36:52,390 "Allah be with you, Allah be with you Allah be with you." 1244 01:36:53,640 --> 01:36:56,390 "Allah be with you, says every moment." 1245 01:37:06,940 --> 01:37:08,070 "Come on traveller." 1246 01:37:11,610 --> 01:37:12,740 "Come on traveller." 1247 01:37:15,950 --> 01:37:19,370 "Come on traveller." 1248 01:37:21,580 --> 01:37:24,920 "Allah be with you, Allah be with you Allah be with you." 1249 01:37:26,170 --> 01:37:28,800 "Allah be with you, says every moment." 1250 01:37:38,140 --> 01:37:45,110 "Come on traveller." 1251 01:37:48,650 --> 01:37:51,450 Greetings. - Greetings. Greetings. 1252 01:37:52,650 --> 01:37:54,780 Mr. Yagyaprakash Bharti has sent us here. 1253 01:37:57,330 --> 01:37:59,080 Has he returned from London? 1254 01:37:59,330 --> 01:38:01,830 Yes, and he received your message. 1255 01:38:02,620 --> 01:38:05,210 He has started studying the horoscopes that you have sent him. 1256 01:38:05,880 --> 01:38:07,710 He will arrive here one clay... 1257 01:38:07,710 --> 01:38:08,960 before the eight clay of the Durga veneration. 1258 01:38:09,630 --> 01:38:10,760 Because the auspicious date of the veneration... 1259 01:38:10,760 --> 01:38:12,090 ...has been fixed on the eight clay of Durga veneration. 1260 01:38:13,630 --> 01:38:15,840 This is the list of things required in the veneration. 1261 01:38:17,640 --> 01:38:18,760 Read it carefully. 1262 01:38:19,810 --> 01:38:21,730 All the things that are required in the quantity and quality... 1263 01:38:21,730 --> 01:38:24,480 ...you will have to keep it ready. 1264 01:38:25,190 --> 01:38:26,400 That means there is some danger. 1265 01:38:29,690 --> 01:38:31,820 All the members of this house have to be alert. 1266 01:38:31,820 --> 01:38:33,360 The servants should be alerted too. 1267 01:38:33,700 --> 01:38:35,820 If someone is ill, take special care of them. 1268 01:38:36,240 --> 01:38:39,790 Why are you standing outside, come in. - No, we are leaving. 1269 01:38:39,790 --> 01:38:41,450 At least have tea. 1270 01:38:41,660 --> 01:38:44,000 We are not even supposed to have water of this house. 1271 01:38:44,000 --> 01:38:45,120 Okay. Greetings. 1272 01:38:57,090 --> 01:38:59,760 Did you hear what they said, until the veneration is done... 1273 01:38:59,760 --> 01:39:02,180 ...we will have to take care of Radha. 1274 01:39:03,230 --> 01:39:07,520 She is uncler the control of the ghost, how can we control her? 1275 01:39:07,730 --> 01:39:10,520 It is easy, tie her up in a sack. 1276 01:39:10,900 --> 01:39:12,900 You should be tied up. 1277 01:39:12,900 --> 01:39:15,280 Or sealed in the wall like Anarkali. 1278 01:39:15,740 --> 01:39:17,780 Have you come on your own will... 1279 01:39:17,780 --> 01:39:19,410 ...or did the government there send you here. 1280 01:39:19,700 --> 01:39:23,370 A ghost has come from America, to catch a ghost 1281 01:39:26,160 --> 01:39:27,290 Brother. 1282 01:39:27,710 --> 01:39:29,290 Brother, brother Badri. 1283 01:39:35,130 --> 01:39:36,800 You are making tea. 1284 01:39:36,800 --> 01:39:39,220 Please make some for Siddharth. - Please! 1285 01:39:40,010 --> 01:39:44,560 Okay. Ancl give me some flour, today I will bathe with flour ancl see. 1286 01:39:44,720 --> 01:39:45,890 I will just bring it. 1287 01:39:50,360 --> 01:39:51,480 Here. 1288 01:39:51,770 --> 01:39:53,820 From tomorrow you will have to give a written request... 1289 01:39:53,820 --> 01:39:54,940 ...only then will you get tea, understood. - Sorry. 1290 01:39:55,150 --> 01:39:56,820 I am going, Siddharth is going on the site... 1291 01:39:56,820 --> 01:39:59,110 ...and as usual has forgotten the car keys. - Okay. 1292 01:39:59,780 --> 01:40:01,870 Nandini. - Coming sister. 1293 01:40:09,750 --> 01:40:11,420 Give it to brother Siddharth. Ok. - Ok. 1294 01:40:19,300 --> 01:40:20,430 Tea, tea, tea. 1295 01:40:20,430 --> 01:40:22,180 Sister has asked me to give it to brother Siddharth. - Okay. 1296 01:40:22,180 --> 01:40:24,930 Chandu, take all the heavy things. - Okay. 1297 01:40:24,930 --> 01:40:27,270 Knife, dagger, scissors, take everything. 1298 01:40:27,270 --> 01:40:28,390 Look, take this knife. 1299 01:40:28,390 --> 01:40:30,100 Ancl yes, give me this knife. 1300 01:40:38,320 --> 01:40:39,490 Nice. 1301 01:40:39,490 --> 01:40:41,030 Give me, leave it. 1302 01:40:41,030 --> 01:40:42,820 Why are you taking all this? 1303 01:40:42,820 --> 01:40:44,370 We are going for a shootout in Lokhandwala. 1304 01:40:44,370 --> 01:40:45,490 Here. Keep this. 1305 01:40:45,490 --> 01:40:47,580 Ancl how will I cut the vegetables? - With your teeth. 1306 01:40:48,040 --> 01:40:50,370 Do one thing, put her teeth ancl tongue in this too. 1307 01:40:50,370 --> 01:40:51,540 Come on, take it. 1308 01:40:52,040 --> 01:40:53,340 Let father find out, then see. 1309 01:41:07,350 --> 01:41:08,480 What happened? 1310 01:41:12,440 --> 01:41:13,560 Siddharth! 1311 01:41:13,900 --> 01:41:15,020 Siddharth! 1312 01:41:32,080 --> 01:41:33,250 What are you doing Aditya? 1313 01:41:34,830 --> 01:41:36,960 Rat kill, in your tea. 1314 01:41:39,050 --> 01:41:40,260 How do you know? 1315 01:41:40,260 --> 01:41:41,930 Can you see the bottle, it is empty. 1316 01:41:42,840 --> 01:41:46,180 I just saw the tea utensil, there was poison spilled all over. 1317 01:41:46,180 --> 01:41:47,510 What nonsense? - Nonsense! 1318 01:41:47,850 --> 01:41:49,520 Then do one thing, drink the remaining tea. 1319 01:41:49,520 --> 01:41:50,930 You will find out after you die. 1320 01:41:50,930 --> 01:41:52,060 Who, who will mix the poison? 1321 01:41:52,060 --> 01:41:53,480 The one who made you tea? 1322 01:41:53,480 --> 01:41:55,060 Ask Nandini, who made this tea? 1323 01:41:56,230 --> 01:41:57,360 What is all this going on? 1324 01:41:59,900 --> 01:42:02,030 Sister Radha asked me to give this tea. 1325 01:42:02,400 --> 01:42:04,070 But there is poison in the tea... 1326 01:42:04,910 --> 01:42:07,450 Lock up Radha in the room. - Why? 1327 01:42:08,200 --> 01:42:10,000 Because your daughter is mad. 1328 01:42:10,450 --> 01:42:11,960 If you don't lock her up in the room... 1329 01:42:11,960 --> 01:42:13,540 ...then there will be deaths in this house. 1330 01:42:13,870 --> 01:42:15,080 Remember what I am saying! 1331 01:42:15,080 --> 01:42:19,090 What status do you have to accuse my daughter? 1332 01:42:19,880 --> 01:42:21,210 Get out of my house! 1333 01:42:21,880 --> 01:42:24,550 Get out of here. - Keep your emotions in control, uncle! 1334 01:42:24,880 --> 01:42:28,100 He is a doctor, he knows more about this matter than all of us! 1335 01:42:28,430 --> 01:42:32,390 Ancl if she is not inane, then why did she mix poison in the tea? 1336 01:42:32,390 --> 01:42:34,100 Do you have an answer to that question? 1337 01:42:34,100 --> 01:42:36,190 To hell with your question. 1338 01:42:36,940 --> 01:42:40,070 I will not keep my daughter locked up. 1339 01:42:42,320 --> 01:42:44,740 Brother Badri, I know what you are going through. 1340 01:42:44,950 --> 01:42:46,320 But it is for everyone's betterment. 1341 01:42:46,320 --> 01:42:49,370 Ancl then it is foolishness to invite death. 1342 01:42:49,370 --> 01:42:53,660 What are you saying uncle, I am not mad... 1343 01:42:53,660 --> 01:42:56,370 I have to decide that and not you! 1344 01:42:56,370 --> 01:42:57,580 Leave me, leave me! 1345 01:42:57,580 --> 01:43:01,050 Leave my daughter! Leave her! 1346 01:43:01,050 --> 01:43:04,670 I say... Control your emotions! - Leave me! Leave me! 1347 01:43:04,920 --> 01:43:07,010 Save me, father save me! Today there was poison in the tea... 1348 01:43:07,010 --> 01:43:09,350 ...if something happens then. 1349 01:43:10,350 --> 01:43:11,560 Go inside. Leave me. 1350 01:43:15,560 --> 01:43:18,100 No one will open this door without my permission 1351 01:43:18,310 --> 01:43:19,690 It is dreadful. 1352 01:43:20,320 --> 01:43:23,570 Whatever you are doing, it is very dreadful. 1353 01:43:23,990 --> 01:43:25,650 What I am doing is for the betterment of everyone. 1354 01:43:25,650 --> 01:43:27,660 Why are you all after me? 1355 01:43:28,570 --> 01:43:29,740 What have I clone? 1356 01:43:29,950 --> 01:43:33,080 Better than making me suffer like this, kill me! 1357 01:43:33,330 --> 01:43:35,080 Poison me, or burn me alive. 1358 01:43:35,540 --> 01:43:40,170 All of you are cowards. Don't you have the courage! 1359 01:43:40,960 --> 01:43:43,250 Fine, I know what I have to do! 1360 01:43:44,590 --> 01:43:47,180 Radha! Don't do that Radha! 1361 01:43:47,380 --> 01:43:48,640 Don't be mad Radha! 1362 01:43:48,640 --> 01:43:51,140 Aditya! Open the door Aditya! 1363 01:43:51,140 --> 01:43:53,810 Please open the door. Please... 1364 01:44:20,000 --> 01:44:24,340 Repeat after me whatever I say. 1365 01:44:24,630 --> 01:44:27,420 "Om I am making this offering to the water." 1366 01:44:28,010 --> 01:44:31,640 I perform so many venerations still this happened to my daughter. 1367 01:44:32,010 --> 01:44:34,100 Now my daughter will not remain... 1368 01:44:34,100 --> 01:44:36,640 ...locked up in that room like an animal. 1369 01:44:36,640 --> 01:44:37,770 Today I will open the lock. 1370 01:44:38,560 --> 01:44:40,100 Both of you support me. 1371 01:44:40,100 --> 01:44:41,310 Now do the veneration. 1372 01:44:41,650 --> 01:44:45,650 After you finish the veneration send the donation in our office. OK? 1373 01:44:48,070 --> 01:44:49,740 They are saying in the village that... 1374 01:44:49,740 --> 01:44:51,530 When there is madness in the house... - What? 1375 01:44:52,030 --> 01:44:54,080 They can break the alliance out of fear. 1376 01:44:54,080 --> 01:44:55,410 Ancl there hasn't been any engagement too. 1377 01:44:55,580 --> 01:44:57,370 They won't do that, maybe. 1378 01:44:58,160 --> 01:45:00,120 Radha's ailment cannot affect Nandini... 1379 01:45:00,120 --> 01:45:02,500 ...you don't have blood relation with her. 1380 01:45:02,500 --> 01:45:04,170 Beware, don't you say that again. 1381 01:45:04,170 --> 01:45:07,670 People don't think before blowing matters out of proportion. 1382 01:45:10,590 --> 01:45:13,550 Even I care about Nandini Batuk Shankar. 1383 01:45:15,220 --> 01:45:20,350 I will talk to his father and fix the engagement. 1384 01:45:31,780 --> 01:45:32,910 Mummy! Mummy. 1385 01:45:35,070 --> 01:45:36,200 Who are you? Who are you? 1386 01:45:36,200 --> 01:45:38,870 I am the junior priest of the temple on the high hillock. 1387 01:45:39,080 --> 01:45:40,290 So what should I do? 1388 01:45:41,410 --> 01:45:46,210 I have heard that some mad doctor from Africa... has arrived 1389 01:45:46,210 --> 01:45:48,170 Is that you? - Yes I am, so? 1390 01:45:49,510 --> 01:45:52,180 I have a suspicion. - Then play it. 1391 01:45:53,090 --> 01:45:55,180 That I am mad. - Who says it? 1392 01:45:55,430 --> 01:45:59,720 People say that I look changed, what do you think minister. 1393 01:46:00,100 --> 01:46:01,520 I am a doctor and not a minister. 1394 01:46:01,520 --> 01:46:04,310 Forget that, but have I really changed? 1395 01:46:05,650 --> 01:46:06,810 Yes there is something wrong? 1396 01:46:06,810 --> 01:46:07,940 Then treat me. 1397 01:46:08,150 --> 01:46:09,610 Come after the Durga veneration, go. 1398 01:46:10,280 --> 01:46:11,400 Go,g0,9° 1399 01:46:11,650 --> 01:46:13,280 Come after the Durga veneration, go. 1400 01:46:13,490 --> 01:46:14,610 Hey listen. 1401 01:46:14,610 --> 01:46:16,570 Stay back. 1402 01:46:17,370 --> 01:46:19,790 Stay away from water, water is dangerous for you. 1403 01:46:20,120 --> 01:46:23,250 OK. Thank you. - Go, go, go. 1404 01:46:25,580 --> 01:46:26,710 Water. 1405 01:46:29,130 --> 01:46:30,260 Water. 1406 01:46:32,130 --> 01:46:33,260 Water. 1407 01:46:33,760 --> 01:46:35,220 The army has returned. 1408 01:46:53,860 --> 01:46:55,780 "Our eyes locked." 1409 01:46:56,200 --> 01:46:57,950 "The conversations gave rise to more conversations." 1410 01:46:58,160 --> 01:47:02,580 "I swear on Lorcl, beloved our meetings will be beneficial." 1411 01:47:03,160 --> 01:47:04,830 "Our eyes locked." 1412 01:47:05,580 --> 01:47:07,290 "The conversations gave rise to love." 1413 01:47:07,500 --> 01:47:11,630 "I swear on Lorcl, beloved our meetings will be beneficial." 1414 01:47:11,630 --> 01:47:13,510 "Let's rock now, beloved." 1415 01:47:13,800 --> 01:47:15,800 "Let's rock now, beloved." 1416 01:47:16,180 --> 01:47:18,390 "Let's rock now, beloved." 1417 01:47:18,600 --> 01:47:20,470 "Let's rock now, beloved." 1418 01:47:21,810 --> 01:47:24,390 "Come on, let's dance beloved." 1419 01:47:26,810 --> 01:47:28,810 "Slyly from the clouds." 1420 01:47:29,230 --> 01:47:31,020 "The moon is looking here." 1421 01:47:31,570 --> 01:47:33,480 "To see the face of my beloved." 1422 01:47:33,820 --> 01:47:35,780 "What beauty is." 1423 01:47:36,280 --> 01:47:37,950 "Slyly from the clouds." 1424 01:47:38,570 --> 01:47:40,410 "The moon is looking here." 1425 01:47:40,780 --> 01:47:42,660 "To see the face of my beloved." 1426 01:47:43,200 --> 01:47:44,790 "What beauty is!" 1427 01:47:53,670 --> 01:47:56,300 "The clay passes in your thoughts." 1428 01:47:56,300 --> 01:47:58,430 "I cannot sleep at nights." 1429 01:47:58,840 --> 01:48:03,060 "Your innocence, your love makes me suffer every moment." 1430 01:48:03,220 --> 01:48:05,520 "A strange fun has taken over." 1431 01:48:05,520 --> 01:48:07,730 "The time to meet has come." 1432 01:48:08,230 --> 01:48:12,520 "Now there won't be any distance or any loneliness." 1433 01:48:13,270 --> 01:48:14,980 "Mad girl." 1434 01:48:15,400 --> 01:48:17,070 "You sMV-" 1435 01:48:17,530 --> 01:48:19,320 "Sometimes by raising and lowering your eyebrows." 1436 01:48:19,320 --> 01:48:21,570 "Took my heart." 1437 01:48:21,570 --> 01:48:23,450 "Let's rock now, beloved." 1438 01:48:23,830 --> 01:48:25,700 "Let's rock now, beloved." 1439 01:48:26,250 --> 01:48:28,000 "Let's rock now, beloved." 1440 01:48:28,500 --> 01:48:30,460 "Let's rock now, beloved." 1441 01:48:31,580 --> 01:48:38,090 "Bride, listen bride the wedding night has arrived." 1442 01:48:38,260 --> 01:48:45,100 "Bride, listen bride our blessings are with you." 1443 01:49:03,660 --> 01:49:06,080 "I couldn't find peace." 1444 01:49:06,290 --> 01:49:08,500 "It is just your intoxication." 1445 01:49:08,710 --> 01:49:13,040 "Wherever I saw, it was just you." 1446 01:49:13,290 --> 01:49:17,920 "I want to say, I don't want to stay away from you." 1447 01:49:17,920 --> 01:49:22,590 "My companion, I don't want to experience the pain of distance." 1448 01:49:23,300 --> 01:49:24,850 "I was floored my clear." 1449 01:49:25,510 --> 01:49:27,390 "I became crazy for you." 1450 01:49:27,640 --> 01:49:31,640 "How can I tell you how much I love you, you didn't know." 1451 01:49:31,640 --> 01:49:33,520 "Let's rock now, beloved." 1452 01:49:33,810 --> 01:49:35,610 "Let's rock now, beloved." 1453 01:49:36,400 --> 01:49:38,480 "Let's rock now, beloved." 1454 01:49:38,690 --> 01:49:40,490 "Let's rock now, beloved." 1455 01:50:06,350 --> 01:50:09,100 Where is Avni? - She must be somewhere around. 1456 01:50:09,560 --> 01:50:12,440 Let's look for her. - Why are you so tense. - Come on. 1457 01:50:12,440 --> 01:50:14,100 Come on, come fast. 1458 01:50:19,650 --> 01:50:21,900 Avni! Avni! - Avni! 1459 01:50:23,450 --> 01:50:24,950 Avni! - Avni! 1460 01:50:29,370 --> 01:50:31,950 Avani? 1461 01:50:31,950 --> 01:50:33,080 Look there. 1462 01:50:34,830 --> 01:50:37,500 Avni! - Avni! 1463 01:50:39,050 --> 01:50:40,170 AvanH 1464 01:50:41,840 --> 01:50:43,010 Listen. 1465 01:50:59,440 --> 01:51:00,690 Avni! Avni! 1466 01:51:04,450 --> 01:51:05,570 Siddharth! 1467 01:51:05,570 --> 01:51:07,990 Siddharth, stop it! Leave him! 1468 01:51:07,990 --> 01:51:09,450 Did you see what he was doing to her? 1469 01:51:09,450 --> 01:51:10,620 Didn't you see? 1470 01:51:10,620 --> 01:51:11,870 Listen to me! 1471 01:51:12,410 --> 01:51:13,540 Siddharth, stop it! 1472 01:51:14,540 --> 01:51:17,080 First take care of Avni, then we will deal with him! 1473 01:51:17,080 --> 01:51:18,210 First take care of Avni! Go. 1474 01:51:19,960 --> 01:51:21,500 Aditya, I didn't do anything please listen to me. 1475 01:51:21,500 --> 01:51:23,590 I know, I understand, I know. 1476 01:51:43,820 --> 01:51:45,610 Tell me, what do you want to say? 1477 01:51:52,660 --> 01:51:55,910 The ghost of the palace is none other, but Avni. 1478 01:51:57,580 --> 01:52:00,250 What nonsense? 1479 01:52:09,470 --> 01:52:11,550 Whatever I tell you, you will have to listen... 1480 01:52:11,550 --> 01:52:14,560 ...with a lot of patience ancl concentration. 1481 01:52:17,770 --> 01:52:21,560 The one who tried to kill Nandini and burnt Avni's sari... 1482 01:52:21,560 --> 01:52:23,690 ...that was your Avni and not Radha. 1483 01:52:24,530 --> 01:52:27,900 The day... I arrived I understood that 1484 01:52:27,900 --> 01:52:30,320 Radha is not sick then, who can it be? 1485 01:52:31,490 --> 01:52:34,950 That clay when I went to the 3rd floor along with 1486 01:52:35,750 --> 01:52:38,290 Avni for the first time. 1487 01:52:39,500 --> 01:52:42,590 The excitement with which she was talking about Manjulika... 1488 01:52:42,590 --> 01:52:44,590 ...I noticed restlessness in her which only a mental patient has. 1489 01:52:44,590 --> 01:52:45,800 I got a kind of a psychic vibration. 1490 01:52:46,630 --> 01:52:48,130 You mean to say that Avni is insane. 1491 01:52:48,130 --> 01:52:49,590 NO! NO! 1492 01:52:50,720 --> 01:52:54,680 Whereas, every common people call any mental ailment insanity. 1493 01:52:55,140 --> 01:52:56,720 The brains have different sections. 1494 01:52:57,520 --> 01:52:59,600 However a person may appear from outside... 1495 01:52:59,600 --> 01:53:02,190 ...because of the levels of these sections of the brain. 1496 01:53:04,230 --> 01:53:05,610 Whereas the heart of the people function differently... 1497 01:53:05,610 --> 01:53:08,030 ...in different situation. 1498 01:53:11,160 --> 01:53:15,790 In psychology we call it conscious, sub-conscious ancl unconscious mind. 1499 01:53:16,790 --> 01:53:19,620 Avni's ailment is such, that sometimes she forgets... 1500 01:53:19,620 --> 01:53:22,210 ...herself completely and becomes Manjulika. 1501 01:53:22,540 --> 01:53:24,630 This ailment is called disassociative... 1502 01:53:24,630 --> 01:53:26,630 ...identity disorder. 1503 01:53:27,840 --> 01:53:29,630 That means, a person dawning the identity of another person... 1504 01:53:29,630 --> 01:53:32,050 ...forgetting themselves. 1505 01:53:32,550 --> 01:53:34,640 Avni who has studied in America starts speaking Bengali... 1506 01:53:34,640 --> 01:53:36,850 ...which she has never learnt. 1507 01:53:37,970 --> 01:53:40,640 She doesn't know how to dance, but when she turns into Manjulika... 1508 01:53:40,640 --> 01:53:42,770 ...she starts singing ancl dancing. 1509 01:53:43,100 --> 01:53:45,860 She even knows when you sleep. 1510 01:53:46,610 --> 01:53:48,860 When you are in deep sleep. 1511 01:53:49,610 --> 01:53:53,200 Ancl exactly at that time she roams around the palace as Manjulika. 1512 01:53:53,860 --> 01:53:56,700 That's why people in old times used to call it acquired by ghosts. 1513 01:53:58,120 --> 01:54:02,250 But such mental and physical strength is the wonder of nature. 1514 01:54:04,130 --> 01:54:06,670 Why Avni has this ailment, to know that I asked you... 1515 01:54:06,670 --> 01:54:10,340 ...to stay close to Radha in the temple. 1516 01:54:11,050 --> 01:54:12,220 Do you remember? 1517 01:54:13,680 --> 01:54:15,930 I wanted to know if Avni is jealous of Radha or not. 1518 01:54:16,600 --> 01:54:17,810 But no. 1519 01:54:17,810 --> 01:54:19,680 On the other hand her entire concentration was on our argument... 1520 01:54:19,680 --> 01:54:22,440 ...whether this anklet is real or not. 1521 01:54:23,230 --> 01:54:25,690 Then I saw her inferno in her angry eyes... 1522 01:54:25,690 --> 01:54:28,020 ...as if Manjulika is speaking. 1523 01:54:28,650 --> 01:54:31,690 To know the condition in which Avni was brought up... 1524 01:54:31,690 --> 01:54:33,320 ...I went to her village along with Chandu. 1525 01:54:33,990 --> 01:54:37,740 To know more about her childhood life... 1526 01:54:38,950 --> 01:54:41,870 I met with her relatives, her friends, her teacher. 1527 01:54:42,960 --> 01:54:45,710 She was 3 years old, when her parents left her... 1528 01:54:45,710 --> 01:54:48,880 ...with her grandma and went to America to try their fate. 1529 01:54:49,630 --> 01:54:52,720 Child Avni surely would miss her parents... 1530 01:54:52,720 --> 01:54:55,180 ...but for her, grandma was everything. 1531 01:54:55,180 --> 01:54:57,720 Her grandma would tell her stories of ghosts, fairies... 1532 01:54:57,720 --> 01:55:01,390 ...and magical tales, ancl Avni's loneliness would disappear. 1533 01:55:02,180 --> 01:55:05,480 So she started believing that good always triumphs over evil. 1534 01:55:06,650 --> 01:55:08,730 But old grandma started not keeping well... 1535 01:55:08,730 --> 01:55:11,480 ...so Avni's parents came to take her home. 1536 01:55:13,030 --> 01:55:14,150 She was in the 10th started. 1537 01:55:15,030 --> 01:55:16,360 Her exams were very near. 1538 01:55:17,240 --> 01:55:20,790 But her mind was restless with papa's decision. 1539 01:55:21,990 --> 01:55:24,120 She was not ready to stay away from grandma. 1540 01:55:24,660 --> 01:55:29,750 This mental tension was erupting in her like a volcano. 1541 01:55:30,250 --> 01:55:31,750 Avni was sitting in the exam hall... 1542 01:55:31,750 --> 01:55:33,760 ...when suddenly she tore the exam paper and threw it... 1543 01:55:33,760 --> 01:55:36,840 ...and she ran away from the school screaming like mad. 1544 01:55:37,680 --> 01:55:39,180 That was the first break down of her brain. 1545 01:55:40,010 --> 01:55:42,770 The papa didn't delay at all to take her to America. 1546 01:55:43,680 --> 01:55:44,890 They took her forcefully. 1547 01:55:45,100 --> 01:55:47,850 And after some days they received the news that grandma passed away. 1548 01:55:48,020 --> 01:55:50,310 With growing age, Avni forgot her childhood. 1549 01:55:51,730 --> 01:55:55,780 Years later, when she came here with you... 1550 01:55:55,780 --> 01:55:58,910 ...she lost herself in the story of this palace. 1551 01:55:59,700 --> 01:56:01,370 Like she used to get lost in grandma's stories. 1552 01:56:02,700 --> 01:56:06,040 She felt like Manjulika's saga as her own. 1553 01:56:06,910 --> 01:56:10,840 The separation of two lovers because of a king ancl then death. 1554 01:56:11,290 --> 01:56:13,500 Avni started having sympathy with Manjulika. 1555 01:56:15,010 --> 01:56:17,800 Because the injustice that was done to Manjulika... 1556 01:56:17,800 --> 01:56:20,470 ...the same thing has happened to Avni in her childhood. 1557 01:56:22,260 --> 01:56:23,810 She wanted the triumph of Manjulika's truth... 1558 01:56:23,810 --> 01:56:25,390 ...over the kings cruelty. 1559 01:56:27,140 --> 01:56:29,810 The sympathy grew so much that Avni started thinking... 1560 01:56:29,810 --> 01:56:32,820 ...that she is Manjulika. 1561 01:56:33,770 --> 01:56:37,820 The ailment that was hidden in Avni's mind... 1562 01:56:37,820 --> 01:56:41,320 ...it started coming out. 1563 01:56:43,870 --> 01:56:47,830 Ancl then, all the incidents that took place... 1564 01:56:47,830 --> 01:56:51,380 ...it must have happened like this. 1565 01:57:02,390 --> 01:57:03,850 Since when do you know Avni? 1566 01:57:04,760 --> 01:57:06,850 One months love and then marriage. 1567 01:57:07,930 --> 01:57:11,060 Then it was impossible for you to have such deep information about her. 1568 01:57:12,940 --> 01:57:14,480 But why did you lock up Radha? 1569 01:57:15,150 --> 01:57:16,860 The clay she mixed poison in the tea, I saw Manjulika... 1570 01:57:16,860 --> 01:57:20,070 ...coming out in front of everyone. 1571 01:57:21,070 --> 01:57:23,820 If Manjulika would have overpowered Avni... 1572 01:57:23,820 --> 01:57:27,240 ...then it would have been impossible to bring her back. 1573 01:57:28,120 --> 01:57:32,000 To divert her attention, I had to put the blame on Radha. 1574 01:57:33,210 --> 01:57:36,590 Now except for the three of us, even Radha knows everything. 1575 01:57:37,800 --> 01:57:40,880 When I told Radha about Avni's ailment... 1576 01:57:40,880 --> 01:57:43,890 ...that innocent girl said, to save Avni she is prepared... 1577 01:57:43,890 --> 01:57:47,890 ...to pose as a mad girl all her life. 1578 01:57:48,220 --> 01:57:50,560 Siddharth! Siddharth, open the door. 1579 01:57:52,020 --> 01:57:54,440 Siddharth, open the door. 1580 01:57:55,860 --> 01:57:57,520 Who locked this door, Siddharth? 1581 01:57:58,360 --> 01:57:59,650 Siddharth, open the door. 1582 01:58:01,450 --> 01:58:05,910 Siddharth, who closed this door? 1583 01:58:06,410 --> 01:58:08,870 Ancl look, the sari that I wore in the wedding. 1584 01:58:08,870 --> 01:58:13,040 How did this happen? 1585 01:58:13,420 --> 01:58:14,920 Maybe Radha must have done it. 1586 01:58:16,840 --> 01:58:18,590 Yes, it must be her. 1587 01:58:19,840 --> 01:58:22,630 But why is she doing all this? 1588 01:58:24,840 --> 01:58:27,050 We shouldn't have brought her out of the room. 1589 01:58:29,140 --> 01:58:32,690 But when did she do all this? 1590 01:58:34,020 --> 01:58:35,940 I cannot remember anything. 1591 01:58:43,360 --> 01:58:44,490 When did you come? 1592 01:58:45,910 --> 01:58:48,200 Avni, he is the groom. 1593 01:58:48,530 --> 01:58:49,660 YES. 1594 01:58:54,870 --> 01:58:58,000 I... am not feeling well. 1595 01:58:59,210 --> 01:59:00,960 Yes, it is quite late ancl all the rituals are over... 1596 01:59:00,960 --> 01:59:03,050 ...so let sister-in-law go. 1597 01:59:20,270 --> 01:59:24,070 During the mental ailment, Avni turns into Manjulika... 1598 01:59:24,950 --> 01:59:27,950 ...you become Shashidhar and... 1599 01:59:27,950 --> 01:59:31,120 ...Siddharth becomes the old king for her. 1600 01:59:32,490 --> 01:59:36,120 Whatever she did that clay, it was all a part of it. 1601 01:59:37,120 --> 01:59:40,000 The onlooker will feel that you forced Avni... 1602 01:59:40,000 --> 01:59:43,010 ...and in that way your marriage will break ancl Manjulika... 1603 01:59:43,010 --> 01:59:45,550 ...will get her lover back. 1604 01:59:48,010 --> 01:59:51,010 Manjulika is slowly overpowering Avni. 1605 01:59:52,470 --> 01:59:56,020 In the next two days, that is on the 8th clay of the Durga veneration... 1606 01:59:56,020 --> 02:00:00,110 ...Avni will completely transform into Manjulika. 1607 02:00:01,320 --> 02:00:05,570 Manjulika had taken an oath that she will never let any king live. 1608 02:00:06,990 --> 02:00:09,530 Ancl in Avni's view, Siddharth is the king here. 1609 02:00:09,950 --> 02:00:12,030 That's way she can kill Siddharth any time. 1610 02:00:12,950 --> 02:00:17,500 If she fails in that, then she might commit suicide like Manjulika. 1611 02:00:19,080 --> 02:00:23,090 If I save Avni, then I will have to risk Sicldharth's life. 1612 02:00:23,590 --> 02:00:27,130 If you have to save Siddharth, then Avni will lose her life. 1613 02:00:27,510 --> 02:00:31,180 No matter what I do, someone is certain to die. 1614 02:00:54,540 --> 02:00:56,250 Greetings high priest. - Greetings. 1615 02:00:59,330 --> 02:01:01,790 I wanted to ask you something. 1616 02:01:03,540 --> 02:01:05,630 I have been very restless since two clays. 1617 02:01:06,550 --> 02:01:10,510 I will feel better if we talk. 1618 02:01:11,470 --> 02:01:12,640 Shall we go in? 1619 02:01:18,430 --> 02:01:21,520 Was your daughter's engagement ceremony fine? 1620 02:01:22,020 --> 02:01:24,310 Yes, very nicely. Why? 1621 02:01:25,440 --> 02:01:27,400 It was a very ominous moment. 1622 02:01:28,070 --> 02:01:31,110 Some obstructions would come, such arrangements were made. 1623 02:01:32,030 --> 02:01:33,620 No, nothing of that sort happened. 1624 02:01:38,040 --> 02:01:40,290 Okay, if nothing happened then it's the grace. 1625 02:01:41,040 --> 02:01:44,170 I had sent the list of things. - Yes. 1626 02:01:44,460 --> 02:01:45,790 What about it? - It is ready. 1627 02:01:46,170 --> 02:01:48,300 Good. - But Radha... 1628 02:01:49,670 --> 02:01:51,130 There is a barrier in Radha's horoscope too... 1629 02:01:51,130 --> 02:01:53,140 ...but I am not worried about that. 1630 02:01:55,390 --> 02:01:56,680 Her mind is restless. 1631 02:01:57,720 --> 02:01:58,890 Saturn.“ 1632 02:02:04,350 --> 02:02:05,690 The Saturn is creating an obstruction... 1633 02:02:07,480 --> 02:02:10,240 As soon it changes, everything will be fine. 1634 02:02:11,610 --> 02:02:14,320 But I feel some problem... 1635 02:02:18,660 --> 02:02:20,790 There is a problem in this palace. 1636 02:02:21,660 --> 02:02:23,620 It has already started too. 1637 02:02:24,670 --> 02:02:28,210 There is a grave chance of someone's untimely death. 1638 02:02:28,710 --> 02:02:30,550 Death, whose? 1639 02:02:35,090 --> 02:02:37,510 I have seen him somewhere. 1640 02:02:39,720 --> 02:02:41,310 You must have seen him in some mental asylum. 1641 02:02:50,480 --> 02:02:51,740 I can't remember. 1642 02:02:55,740 --> 02:02:58,580 Teacher you forgot, try to remember. 1643 02:02:59,330 --> 02:03:02,580 America, parapsychology conference. 1644 02:03:03,460 --> 02:03:04,580 You had given a speech. 1645 02:03:05,370 --> 02:03:07,210 Exorcism, the Indian way. 1646 02:03:07,460 --> 02:03:10,460 Aditya! Aditya Shrivastav! Yes. 1647 02:03:12,760 --> 02:03:14,220 They seem to be long lost. 1648 02:03:15,340 --> 02:03:17,430 Son how can I forget you. 1649 02:03:18,140 --> 02:03:20,810 I never hoped to see you here, that's why I was shocked. 1650 02:03:22,140 --> 02:03:25,230 Badri Narayan, when this fool is present here... 1651 02:03:25,230 --> 02:03:28,770 ...then why did you call me for your daughter? 1652 02:03:30,520 --> 02:03:33,320 Seems like you don't know him properly. 1653 02:03:33,780 --> 02:03:35,240 He is a famous psychiatrist. 1654 02:03:36,410 --> 02:03:38,200 Don't be fooled by his appearance... 1655 02:03:38,200 --> 02:03:40,830 ...he looks like a wanderer, but he his like Raavan. 1656 02:03:40,830 --> 02:03:42,740 With ten brains. - Teacher. 1657 02:03:43,160 --> 02:03:45,250 He is the right hand of the world's... 1658 02:03:45,250 --> 02:03:47,960 ...famous psychiatrist Dr. Elise. Teacher. 1659 02:03:48,380 --> 02:03:51,460 He is the writer of parapsychology's two famous articles. 1660 02:03:52,380 --> 02:03:53,630 Teacher, I want to talk to you. 1661 02:03:54,170 --> 02:03:55,300 Yes, say. 1662 02:03:56,590 --> 02:03:58,260 Not here, somewhere else. 1663 02:04:01,180 --> 02:04:03,930 Mr. Badri, please keep two chairs outside. - Yes. 1664 02:04:05,680 --> 02:04:06,810 Okay. 1665 02:04:11,230 --> 02:04:12,480 Son, don't get me wrong. 1666 02:04:13,820 --> 02:04:17,280 But with my entire experience, ancl the affection that I have for you... 1667 02:04:17,280 --> 02:04:20,990 ...I am warning you. 1668 02:04:22,200 --> 02:04:26,960 This case has no solution, it has no treatment. 1669 02:04:27,210 --> 02:04:28,330 It is incurable. 1670 02:04:29,420 --> 02:04:31,290 Teacher, I respect your experience... 1671 02:04:31,290 --> 02:04:33,300 ...but in this matter, all the books 1672 02:04:33,300 --> 02:04:38,340 I have read and my knowledge is useless. 1673 02:04:39,220 --> 02:04:43,060 You know teacher, psychology is the only science without a definition. 1674 02:04:43,850 --> 02:04:45,310 Every mind is different, every heart is different... 1675 02:04:45,310 --> 02:04:47,890 ...every key has a different lock. 1676 02:04:50,230 --> 02:04:53,320 For my friend, I have to use a way... 1677 02:04:53,320 --> 02:04:56,940 ...which no psychologist in the world might have used. 1678 02:04:57,610 --> 02:04:59,320 You know I have to go beyond the... 1679 02:04:59,320 --> 02:05:01,620 ...conventional concepts of psychotherapy. 1680 02:05:02,240 --> 02:05:04,660 Try it, I will not stop you. 1681 02:05:05,580 --> 02:05:06,700 But what will you do? 1682 02:05:09,670 --> 02:05:13,340 Avni is a girl that has grown up hearing stories... 1683 02:05:13,340 --> 02:05:16,050 ...of ghost, fairies ancl other magical tales from her grandma. 1684 02:05:17,800 --> 02:05:21,340 I will need the weapon of your... 1685 02:05:21,340 --> 02:05:25,760 ...mantras to control her mind. 1686 02:05:27,810 --> 02:05:29,350 Can you create an ambience 1687 02:05:29,350 --> 02:05:32,350 for me like getting rid of a ghost from a body... 1688 02:05:35,570 --> 02:05:36,690 Okay. 1689 02:05:37,690 --> 02:05:41,530 Move ahead with self-confidence, I am with you. 1690 02:05:43,950 --> 02:05:46,080 It is starting from a very dangerous point. 1691 02:05:47,830 --> 02:05:51,500 Before Avni turns completely insane 1692 02:05:52,500 --> 02:05:54,500 I want to make her aware that she is ill... 1693 02:05:55,290 --> 02:05:58,920 But... - She won't be able to tolerate it. 1694 02:05:58,920 --> 02:06:00,090 She might lose her senses. 1695 02:06:00,840 --> 02:06:01,970 You are afraid of that isn't it? 1696 02:06:03,640 --> 02:06:06,390 But I have decided, not me but Siddharth will make her realise... 1697 02:06:06,390 --> 02:06:11,060 ...that she is a mental patient. 1698 02:06:12,520 --> 02:06:18,020 If she can tolerate that incident, then we have some hope. 1699 02:06:19,860 --> 02:06:22,150 I don't know whether I am doing wrong or right. 1700 02:06:22,700 --> 02:06:26,450 I just need the power of your prayers. 1701 02:06:27,330 --> 02:06:28,740 That's all. - Bless you. 1702 02:06:45,680 --> 02:06:50,100 Avni is getting ready to go out to buy jewellery along with Nandini. 1703 02:06:51,890 --> 02:06:55,560 Go in her room and stop her. 1704 02:06:56,400 --> 02:06:58,650 But I haven't stopped Avni for anything. 1705 02:06:58,650 --> 02:07:00,070 But today you will have to do it. 1706 02:07:00,400 --> 02:07:06,410 Stop her, she will argue, be stubborn don't let her go. 1707 02:07:08,580 --> 02:07:13,120 Possible that her expressions might change. 1708 02:07:14,710 --> 02:07:19,460 Don't be scared, call her with all your love ancl affection. 1709 02:07:19,710 --> 02:07:20,840 Call her back. 1710 02:07:22,380 --> 02:07:23,970 I will be around the room. 1711 02:07:25,380 --> 02:07:29,510 Go, stop her. 1712 02:07:30,810 --> 02:07:35,140 Avni. Where are you going? 1713 02:07:36,560 --> 02:07:40,570 I had told you, I am going to buy jewellery for Nandini. 1714 02:07:41,570 --> 02:07:44,110 Avni, don't go. 1715 02:07:48,410 --> 02:07:51,490 Why? Don't you want me to go? 1716 02:07:59,960 --> 02:08:01,550 But I had told you in the morning. 1717 02:08:02,960 --> 02:08:04,510 Then why are you stopping me now? 1718 02:08:04,970 --> 02:08:06,930 I must have said it at that time, but I am stopping you now. 1719 02:08:07,510 --> 02:08:10,930 Why, what is the problem if I go to buy jewellery with Nandini? 1720 02:08:11,640 --> 02:08:12,760 I had told you. 1721 02:08:14,430 --> 02:08:15,850 Yes, but now you will not go. 1722 02:08:19,520 --> 02:08:22,610 Why, why can't 1 go? 1723 02:08:23,150 --> 02:08:25,070 Because I said no. 1724 02:08:30,780 --> 02:08:31,910 You won't let me go! 1725 02:08:35,000 --> 02:08:36,910 You will not let me go! 1726 02:08:38,670 --> 02:08:41,920 So you will not let me go out from here! 1727 02:08:43,460 --> 02:08:47,670 Even today you dare to stand in front of me! 1728 02:08:48,470 --> 02:08:50,220 Today is 8th clay of Durga veneration! 1729 02:08:50,760 --> 02:08:53,640 I have to cut your throat and drink your blood! 1730 02:08:54,680 --> 02:08:57,770 I have to clance on your corpse! 1731 02:08:58,690 --> 02:08:59,810 Avni! 1732 02:09:07,530 --> 02:09:10,660 What did I do, Siddharth? 1733 02:09:18,500 --> 02:09:19,620 Nothing. 1734 02:09:20,750 --> 02:09:24,630 No, I surely did something. 1735 02:09:26,630 --> 02:09:27,800 I said something, isn't it? 1736 02:09:28,510 --> 02:09:30,010 I said something wrong, isn't it? 1737 02:09:31,510 --> 02:09:32,640 Something strange. 1738 02:09:34,050 --> 02:09:37,060 Siddharth I am feeling strange. 1739 02:09:38,520 --> 02:09:40,350 Something strange is happening within me. 1740 02:09:44,560 --> 02:09:46,150 Siddharth, I am very scared. 1741 02:09:48,150 --> 02:09:50,360 There is something wrong with me, Siddharth isn't it? 1742 02:09:51,990 --> 02:09:55,120 Don't hate me please. 1743 02:10:03,120 --> 02:10:07,090 Siddharth, I am feeling very tired. 1744 02:10:07,090 --> 02:10:08,760 Siddharth I want to rest. 1745 02:10:20,640 --> 02:10:21,770 AClitya! 1746 02:10:26,270 --> 02:10:28,650 What are you doing with my Avni? 1747 02:10:28,980 --> 02:10:31,320 You are handing her over to a foolish sorcerer. 1748 02:10:31,610 --> 02:10:35,120 Listen to me. You don't have to say anything. 1749 02:10:35,120 --> 02:10:38,660 I have seen! I have seen my Avni. 1750 02:10:39,620 --> 02:10:41,000 Relax Sid! 1751 02:10:41,000 --> 02:10:43,920 I will take my Avni to America, to London! 1752 02:10:44,250 --> 02:10:46,670 I will take her to the biggest doctors in the world... 1753 02:10:46,670 --> 02:10:48,670 ...but I will not let you treat her. 1754 02:10:48,920 --> 02:10:51,010 Listen to me, I want to say something. 1755 02:10:51,010 --> 02:10:52,880 I have heard enough! 1756 02:10:52,880 --> 02:10:55,430 Now I don't want you to treat her! 1757 02:10:59,260 --> 02:11:03,140 Fine, go. Take her wherever you want to! 1758 02:11:03,140 --> 02:11:06,690 But remember one thing, no psychiatrist or medicine... 1759 02:11:06,690 --> 02:11:09,440 ...cannot bring your Avni back to you. 1760 02:11:15,110 --> 02:11:18,830 Even I can do what other big psychiatrist can do. 1761 02:11:19,280 --> 02:11:22,000 I can make Avni a new. 1762 02:11:22,000 --> 02:11:23,200 But what's the use. 1763 02:11:25,210 --> 02:11:28,250 She will living statue, what else 1764 02:11:29,090 --> 02:11:30,710 But just a statue. 1765 02:11:30,960 --> 02:11:32,090 She will walk. 1766 02:11:32,090 --> 02:11:33,970 Will that be enough for you? 1767 02:11:33,970 --> 02:11:35,260 Is it enough? 1768 02:11:41,260 --> 02:11:46,480 Siddharth, I want you to get back your Avni. 1769 02:11:46,640 --> 02:11:49,270 With her sweetness, her passion. 1770 02:11:51,730 --> 02:11:54,070 But for that I need a clay. 1771 02:11:55,700 --> 02:12:00,450 Then take all the days you want, but return me my Avni, 1772 02:12:02,660 --> 02:12:06,250 To say the truth I am going to experiment something... 1773 02:12:06,750 --> 02:12:08,290 ...I just have to do that. 1774 02:12:09,790 --> 02:12:14,760 It is possible that Avni might attack you, may injure you... 1775 02:12:14,760 --> 02:12:17,340 ...she might do something that you never forget... 1776 02:12:17,340 --> 02:12:18,970 Do whatever you wish too. 1777 02:12:19,680 --> 02:12:21,970 Kill me, I'll not mind it. 1778 02:12:23,350 --> 02:12:25,180 But she should be cured. 1779 02:12:28,770 --> 02:12:30,190 I just need her. 1780 02:12:32,070 --> 02:12:34,230 Just return me my Avni. 1781 02:12:38,780 --> 02:12:42,160 I will try Siddharth. I will try. 1782 02:13:28,330 --> 02:13:31,120 Sir has arranged everything for the prayers. 1783 02:13:34,340 --> 02:13:38,550 But Manjulika, I mean Avni. 1784 02:13:39,090 --> 02:13:41,090 We will have to bring Avni there. 1785 02:13:42,390 --> 02:13:44,550 Ancl only Sharad can do this job. 1786 02:14:20,380 --> 02:14:24,090 "I am just yours" 1787 02:14:24,340 --> 02:14:28,430 "I am yours." 1788 02:14:28,810 --> 02:14:32,100 "I am just yours" 1789 02:14:32,440 --> 02:14:36,560 "I am yours." 1790 02:14:41,240 --> 02:14:48,620 "My desires will flow with the breeze." 1791 02:14:49,410 --> 02:14:56,960 "They will stay alive, even after being destroyed." 1792 02:15:05,840 --> 02:15:09,680 "I am yours." 1793 02:15:10,470 --> 02:15:14,020 "I am just yours" 1794 02:15:14,390 --> 02:15:19,480 "I am yours." 1795 02:15:34,410 --> 02:15:41,670 "Beloved, even after death I will love you." 1796 02:15:43,420 --> 02:15:50,390 "In restlessness my heart will seek you." 1797 02:15:50,890 --> 02:15:58,520 "Beloved, even after death I will love you." 1798 02:16:00,110 --> 02:16:06,200 "In restlessness my heart will seek you." 1799 02:16:07,360 --> 02:16:11,450 "My tresses have your fragrance." 1800 02:16:11,450 --> 02:16:13,580 "I cannot live without you." 1801 02:16:13,580 --> 02:16:15,710 "You are immersed in me." 1802 02:16:15,910 --> 02:16:20,040 "Your voice can be heard in the clinking of my bangles." 1803 02:16:20,040 --> 02:16:24,130 "This separation always brings us closer." 1804 02:16:24,380 --> 02:16:26,050 "Beloved." 1805 02:18:02,350 --> 02:18:06,440 "I am yours." 1806 02:18:06,440 --> 02:18:10,650 "I am just yours" 1807 02:18:10,650 --> 02:18:18,160 "I am yours." 1808 02:18:45,350 --> 02:18:52,900 "Your tunes are immersed in my breath." 1809 02:18:54,410 --> 02:19:00,750 "My life is nothing without you." 1810 02:19:02,290 --> 02:19:08,880 "Your tunes are immersed in my breath." 1811 02:19:11,380 --> 02:19:17,390 "My life is nothing without you." 1812 02:19:18,720 --> 02:19:22,730 "Your voice plays in my heart." 1813 02:19:22,730 --> 02:19:26,940 "Your desires can be seen in my heart." 1814 02:19:27,150 --> 02:19:31,280 "You are the only thing I ever think about." 1815 02:19:31,280 --> 02:19:35,280 "The moment of separation is very difficult." 1816 02:19:35,280 --> 02:19:38,660 "Beloved." 1817 02:21:09,790 --> 02:21:13,420 "I am yours." 1818 02:21:13,420 --> 02:21:16,840 "I am just yours" 1819 02:21:17,210 --> 02:21:22,850 "I am yours." 1820 02:22:35,880 --> 02:22:37,040 Leave me! 1821 02:22:44,640 --> 02:22:45,970 Scoundrel, goon! 1822 02:22:47,930 --> 02:22:49,810 I will behead you! 1823 02:22:50,850 --> 02:22:55,600 I want to drink your blood! 1824 02:23:18,920 --> 02:23:20,090 Who are you? 1825 02:23:21,550 --> 02:23:22,670 I will not tell you! 1826 02:23:23,970 --> 02:23:25,090 Who are you? 1827 02:23:25,800 --> 02:23:27,470 I will never tell you! 1828 02:23:29,640 --> 02:23:30,770 You won't tell me! 1829 02:23:37,770 --> 02:23:40,980 Tell me. Tell me! 1830 02:23:43,990 --> 02:23:45,110 Manjulika! 1831 02:23:47,410 --> 02:23:48,570 I am Manjulika! 1832 02:23:57,370 --> 02:23:58,500 Sit there. 1833 02:24:05,380 --> 02:24:06,510 Sit. 1834 02:24:08,840 --> 02:24:10,010 Sit! 1835 02:24:11,890 --> 02:24:13,020 Why have you come here? 1836 02:24:15,020 --> 02:24:16,140 I Will kill him! 1837 02:24:16,890 --> 02:24:18,020 Whom? 1838 02:24:19,940 --> 02:24:21,110 I Will kill him! 1839 02:24:25,440 --> 02:24:26,570 Take his name. 1840 02:24:27,660 --> 02:24:32,160 Evil, I will kill the evil king! 1841 02:24:36,830 --> 02:24:39,500 Today is the 8th clay of Durga veneration! 1842 02:24:39,500 --> 02:24:43,050 I will cut his throat and drink his blood! 1843 02:24:44,420 --> 02:24:46,760 I will help you in killing the king. 1844 02:24:48,050 --> 02:24:50,720 I will help you in killing the king. 1845 02:24:51,970 --> 02:24:58,100 But after that you Manjulika, will leave Avni's body forever. 1846 02:25:01,650 --> 02:25:02,820 Accepted. 1847 02:25:04,650 --> 02:25:05,820 Promise. 1848 02:25:07,070 --> 02:25:08,200 I promise you! 1849 02:25:56,040 --> 02:25:58,620 I want to take revenge! 1850 02:25:58,830 --> 02:26:02,630 Here! Kill him! 1851 02:27:09,190 --> 02:27:10,320 You can hear me. 1852 02:27:13,200 --> 02:27:14,280 You are Avni. 1853 02:27:16,780 --> 02:27:17,910 Avni. 1854 02:27:19,160 --> 02:27:20,290 Tell me who are you? 1855 02:27:22,580 --> 02:27:23,710 Avni. 1856 02:27:25,580 --> 02:27:26,710 Tell me your complete name 1857 02:27:28,130 --> 02:27:30,710 Avni Siddharth Chaturvedi. 1858 02:27:32,010 --> 02:27:36,220 Avni, now you are a happy person. 1859 02:27:37,220 --> 02:27:40,310 Happy and calm. 1860 02:27:44,600 --> 02:27:45,770 YES. 1861 02:27:47,650 --> 02:27:53,360 You know the truth that you are completely cured. 1862 02:27:56,610 --> 02:27:57,740 I know. 1863 02:27:58,660 --> 02:28:05,210 If that's so, then Avni is about to wake up. 1864 02:28:06,170 --> 02:28:09,710 Slowly, slowly, slowly... 1865 02:28:09,710 --> 02:28:14,760 ...Slowly, slowly, slowly. 1866 02:28:23,850 --> 02:28:24,980 Do you recognise us? 1867 02:28:28,270 --> 02:28:29,400 Why are you asking that? 1868 02:28:30,690 --> 02:28:33,820 Avni, you had an ailment. 1869 02:28:34,280 --> 02:28:37,110 A very strange, interesting ailment. 1870 02:28:38,030 --> 02:28:42,330 But I cured that ailment. 1871 02:28:42,330 --> 02:28:44,240 It won't trouble you again. 1872 02:28:44,660 --> 02:28:46,250 I take guarantee of that. 1873 02:28:49,210 --> 02:28:50,460 I can understand. 1874 02:28:51,880 --> 02:28:54,800 I know I trust you Adi. Thank you. 1875 02:28:54,800 --> 02:28:58,760 By the way, whenever you want to know what happened with you... 1876 02:28:58,760 --> 02:29:00,890 ...then Siddharth will tell you everything leasurely. 1877 02:29:01,100 --> 02:29:04,010 Just think it is a story and listen to it. Ok. 1878 02:29:04,010 --> 02:29:05,770 It's not necessary. 1879 02:29:06,680 --> 02:29:07,850 I know everything. 1880 02:29:09,690 --> 02:29:11,310 How many people have done a favour on me. 1881 02:29:13,070 --> 02:29:18,200 But I am indebted to Siddharth... 1882 02:29:21,030 --> 02:29:22,950 ...for loving me so much. 1883 02:29:24,700 --> 02:29:28,460 Ancl for tolerating my insanity. 1884 02:29:29,710 --> 02:29:30,830 Okay. 1885 02:29:32,040 --> 02:29:34,000 I completed all my promises. 1886 02:29:37,260 --> 02:29:40,380 Go, take her away. Go. 1887 02:29:45,060 --> 02:29:48,930 I completed one thing, except for one thing. 1888 02:29:49,270 --> 02:29:52,810 I have to complete that too before I leave. - What? 1889 02:29:54,270 --> 02:29:55,570 It is something personal. 1890 02:29:56,360 --> 02:29:57,480 Radha. 1891 02:29:58,820 --> 02:30:00,820 Radha the world knows it is difficult... 1892 02:30:00,820 --> 02:30:01,910 ...to live with insane people. 1893 02:30:02,280 --> 02:30:06,080 But it is impossible to live with psychiatrists. 1894 02:30:06,080 --> 02:30:07,330 Do you want to try? 1895 02:30:09,080 --> 02:30:11,330 I think you will manage just fine. 1896 02:30:13,170 --> 02:30:17,300 If I have your permission, shall I send my parents to you? 1897 02:30:20,380 --> 02:30:22,220 Excuse us, we got you wrong. 1898 02:30:22,220 --> 02:30:23,890 No, no there is nothing like that. 1899 02:30:23,890 --> 02:30:27,850 You did the impossible. 1900 02:30:28,770 --> 02:30:30,850 You had come to get rid of the palace's ghost... 1901 02:30:30,850 --> 02:30:32,600 ...but you cured two lives. 1902 02:30:33,310 --> 02:30:34,440 Please bless me. 1903 02:30:36,820 --> 02:30:38,150 Girls don't touch the feet. 1904 02:30:38,320 --> 02:30:40,940 One incident ailed you and other cured you. 1905 02:30:41,400 --> 02:30:43,490 Ancl if the time is right, everything becomes fine. 1906 02:30:43,780 --> 02:30:44,910 I didn't do anything. 1907 02:30:47,120 --> 02:30:50,370 Everyone is fine, except for you. 1908 02:30:50,370 --> 02:30:52,000 Come I will cure you. Come. 1909 02:30:53,330 --> 02:30:54,460 Look at me. 1910 02:30:54,920 --> 02:30:56,040 Open your eyes. 1911 02:30:56,790 --> 02:30:57,920 Stick out your tongue. 1912 02:30:58,340 --> 02:31:00,550 Now you will be absolutely cured. Ok. 1913 02:31:04,010 --> 02:31:05,260 How do you feel? 1914 02:31:05,930 --> 02:31:09,640 I felt as if something came out of my ears. 1915 02:31:09,810 --> 02:31:11,560 Fantastic, now you are fine. 1916 02:31:11,810 --> 02:31:13,890 Okay, good bye. So can I bathe now? 1917 02:31:14,140 --> 02:31:15,310 You didn't take a bath till now. 1918 02:31:15,310 --> 02:31:17,560 You had asked me to keep away from water. 1919 02:31:17,860 --> 02:31:19,440 Go, and take a bath go. 1920 02:31:19,860 --> 02:31:21,570 Thank you, I am cured. - Go. 1921 02:31:21,570 --> 02:31:23,650 I am cured. 1922 02:31:24,400 --> 02:31:27,410 How can I apologise to you? 1923 02:31:27,410 --> 02:31:30,200 You are elder, don't apologise. 1924 02:31:33,080 --> 02:31:36,420 Just do one thing, I have asked someone something. 1925 02:31:37,830 --> 02:31:42,970 If she agrees, then don't refuse, just bless us. 1926 02:31:44,380 --> 02:31:45,930 Okay, I will leave. 1927 02:31:47,300 --> 02:31:48,470 Good-bye. 1928 02:32:26,300 --> 02:32:28,550 "Where she at, I am searching for that fine shorty." 1929 02:32:28,550 --> 02:32:30,680 "And it ain't, that I am being naughty." 1930 02:32:30,890 --> 02:32:33,060 "I am for real, you know I don't play that." 1931 02:32:33,060 --> 02:32:35,230 "Because I mean it, when you hear me say that." 1932 02:32:35,230 --> 02:32:37,390 "Madly searching for this shorty." 1933 02:32:37,390 --> 02:32:39,730 "In my world, the number one haughty." 1934 02:32:39,940 --> 02:32:44,070 "Everywhere she makes me go crazy." 1935 02:32:44,070 --> 02:32:48,490 "Your eyes are a maze. Your talks are confusing." 1936 02:32:48,490 --> 02:32:53,040 "In my dreams, I keep looking for you baby." 1937 02:32:53,040 --> 02:32:55,250 "Your eyes are a maze." 1938 02:32:55,250 --> 02:32:57,370 "Your talks are confusing." 1939 02:32:57,370 --> 02:33:02,040 "In my dreams, you keep me driving me so crazy." 1940 02:33:02,040 --> 02:33:04,210 "You stay in my heart." 1941 02:33:04,210 --> 02:33:06,130 "He is perfect, talk to me..." 1942 02:33:06,130 --> 02:33:08,590 "My restlessness says." 1943 02:33:10,050 --> 02:33:14,560 "I keep praying, all clay all night long." 1944 02:33:14,560 --> 02:33:16,600 "Hail Ram, Hail Ram." 1945 02:33:16,600 --> 02:33:19,020 "Hail Krishna, Hail Ram." 1946 02:33:19,020 --> 02:33:21,150 "Hail Ram, Hail Ram." 1947 02:33:21,150 --> 02:33:23,480 "Hail Krishna, Hail Ram." 1948 02:33:23,480 --> 02:33:25,570 "Hail Ram, Hail Ram." 1949 02:33:25,570 --> 02:33:27,780 "Hail Krishna, Hail Ram." 1950 02:33:27,990 --> 02:33:29,990 "Hail Ram, Hail Ram." 1951 02:33:29,990 --> 02:33:32,320 "Hail Krishna, Hail Ram." 1952 02:33:42,040 --> 02:33:44,210 "You are my silence." 1953 02:33:44,210 --> 02:33:46,380 "You are my intoxication." 1954 02:33:46,380 --> 02:33:48,510 "You are my saga." 1955 02:33:48,510 --> 02:33:51,050 "Making me so happy by shaking her body..." 1956 02:33:51,050 --> 02:33:53,100 "You are my wandering image." 1957 02:33:53,100 --> 02:33:55,310 "You are my desire." 1958 02:33:55,310 --> 02:33:57,520 "You are my beloved." 1959 02:33:57,520 --> 02:33:59,810 "Everything about you, baby I like it..." 1960 02:33:59,980 --> 02:34:04,150 "Your tresses are like a dream world for me" 1961 02:34:04,150 --> 02:34:08,690 "I find peace only in your arms." 1962 02:34:08,690 --> 02:34:13,200 "My only wish is that if I ever, ever could make you mine." 1963 02:34:13,200 --> 02:34:17,120 "Everyone pray with me now, all clay all night long." 1964 02:34:17,120 --> 02:34:19,080 "Hail Ram, Hail Ram." 1965 02:34:19,080 --> 02:34:21,120 "Hail Krishna, Hail Ram." 1966 02:34:21,120 --> 02:34:23,420 "Hail Ram, Hail Ram." 1967 02:34:23,420 --> 02:34:26,130 "Hail Krishna, Hail Ram." 1968 02:34:26,130 --> 02:34:27,800 "Hail Ram, Hail Ram." 1969 02:34:28,000 --> 02:34:30,220 "Hail Krishna, Hail Ram." 1970 02:34:30,220 --> 02:34:32,300 "Hail Ram, Hail Ram." 1971 02:34:32,300 --> 02:34:36,180 "Hail Krishna, Hail Ram." 147848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.