Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,320 --> 00:03:22,450
Raghu!
2
00:03:24,030 --> 00:03:25,160
Where is he?
3
00:03:25,620 --> 00:03:27,950
Where are you wood stealer?
- Yes brother.
4
00:03:29,040 --> 00:03:30,920
Until I don't abuse you,
you don't listen.
5
00:03:32,290 --> 00:03:34,590
I thought that of the witch
palace, gobbled you up.
6
00:03:34,880 --> 00:03:36,000
Did you finish the work?
7
00:03:36,380 --> 00:03:37,920
It will be over tomorrow, brother.
8
00:03:38,590 --> 00:03:40,470
He is going to arrive
today from America.
9
00:03:41,340 --> 00:03:42,930
A bit of colour, a bit
of polish that's all.
10
00:03:43,430 --> 00:03:44,930
But no, you have been working
on it for past one month...
11
00:03:44,930 --> 00:03:46,560
...like there is no end to it.
12
00:03:46,560 --> 00:03:50,310
What can I do, no one is ready
to work in this haunted palace.
13
00:03:51,020 --> 00:03:52,980
I have gathered 4-5 artists.
14
00:03:53,600 --> 00:03:54,980
But everyone runs away after...
15
00:03:54,980 --> 00:03:57,230
...the sunset out of fear.
Tell me what to do?
16
00:03:57,440 --> 00:03:58,570
Okay, okay-
17
00:03:58,570 --> 00:04:00,990
When the cot is polished,
keep it there.
18
00:04:01,530 --> 00:04:04,990
Does it look like a cot to you,
it is a bed, a royal bed.
19
00:04:05,570 --> 00:04:06,990
When 5-6 strong men will use
their complete strength...
20
00:04:06,990 --> 00:04:09,450
...only then will it budge.
21
00:04:09,660 --> 00:04:10,960
Give me some money, I will call...
22
00:04:10,960 --> 00:04:13,420
...some people and take
care of it right now.
23
00:04:14,250 --> 00:04:15,960
Did you water the garden
yesterday or not?
24
00:04:16,290 --> 00:04:18,300
No, it was raining yesterday.
25
00:04:18,500 --> 00:04:20,970
Then you could have held a
umbrella ancl watered it.
26
00:04:21,630 --> 00:04:23,970
One is a wood thief and
the other, useless.
27
00:04:25,970 --> 00:04:28,010
Ancl don't make excuses, that
if you take more clays...
28
00:04:28,010 --> 00:04:30,180
...then you will earn more.
29
00:04:30,680 --> 00:04:32,390
It is a royal family,
we will plunder it.
30
00:04:32,690 --> 00:04:34,020
Thieves.
31
00:04:34,480 --> 00:04:36,730
Did you sell the carpet here?
32
00:04:38,570 --> 00:04:40,400
The rein is gone, so are the kings.
33
00:04:40,940 --> 00:04:44,070
Now even the honour
is disintegrating.
34
00:05:05,220 --> 00:05:07,640
Seems like I will have to get the
curtains that I gave for stitching.
35
00:05:08,970 --> 00:05:11,640
They are not what they seem.
36
00:05:12,680 --> 00:05:13,810
How much do I have to pay you Raghu?
37
00:05:15,690 --> 00:05:16,810
How much?
38
00:05:21,690 --> 00:05:22,820
Raghu.
39
00:05:23,440 --> 00:05:24,780
Raghu!
40
00:05:26,030 --> 00:05:27,160
Raghu!
41
00:05:27,780 --> 00:05:28,910
Raghu!
42
00:05:30,370 --> 00:05:31,490
Raghu!
43
00:05:47,840 --> 00:05:48,970
Raghu!
44
00:06:00,190 --> 00:06:01,520
He goes after that one and...
45
00:06:01,730 --> 00:06:03,820
Mr. Nath! Mr. Nath!
46
00:06:05,650 --> 00:06:07,570
Have you seen my Murari uncle?
47
00:06:08,280 --> 00:06:09,450
No.
48
00:06:09,660 --> 00:06:12,160
When he comes, ask him to come home.
49
00:06:13,120 --> 00:06:16,120
The bucket has fallen in the well,
it has to be taken out.
50
00:06:16,540 --> 00:06:17,670
Okay, 1 will tell him.
51
00:06:17,870 --> 00:06:19,960
Don't forget it.
- I won't.
52
00:06:22,880 --> 00:06:27,300
Sir, sir. You have arrived
at the right moment.
53
00:06:27,510 --> 00:06:28,970
It was a good game going on...
54
00:06:28,970 --> 00:06:30,970
...when the English men
started mumbling again.
55
00:06:31,430 --> 00:06:33,220
Please tell us what the score is?
56
00:06:33,890 --> 00:06:36,060
197 runs and 3 wickets.
57
00:06:36,600 --> 00:06:37,980
We should ban this
Engfishlanguagen.
58
00:06:37,980 --> 00:06:40,310
...nothing can be understood.
59
00:06:41,190 --> 00:06:44,400
Do you know, unknowingly how
much English you speak.
60
00:06:45,280 --> 00:06:48,990
You don't even know the Hindi
meaning of some English words.
61
00:06:49,490 --> 00:06:51,490
Tell me, what do you call
cricket in Hindi?
62
00:06:51,660 --> 00:06:54,080
Cricket is called...
63
00:07:01,330 --> 00:07:02,590
So son-in-law, what's going on?
64
00:07:02,920 --> 00:07:05,710
The same old argument between
Hindi and English.
65
00:07:06,300 --> 00:07:08,380
Hind, Hindi is the best.
66
00:07:08,920 --> 00:07:11,550
How do you write cat in English.
- How?
67
00:07:12,050 --> 00:07:16,640
C A T. How do you pronounce it?
Cat. What does it mean?
68
00:07:17,100 --> 00:07:18,230
Cat.
69
00:07:18,480 --> 00:07:23,480
Now in Hindi, they read, write
and mean it in the same way.
70
00:07:23,480 --> 00:07:26,320
Good,good.
71
00:07:26,650 --> 00:07:28,320
But Sanskrit is the mother
of all languages.
72
00:07:29,150 --> 00:07:32,110
Now tell me this... Mood
talam kunchika kim.
73
00:07:32,530 --> 00:07:33,660
What will it mean in Hindi?
74
00:07:34,240 --> 00:07:36,330
Think, I will go to the college.
75
00:07:36,990 --> 00:07:38,200
The question is wrong itself.
76
00:07:38,700 --> 00:07:41,540
Mood talam. That means
a foolish lock.
77
00:07:42,420 --> 00:07:44,750
A lock cannot be either
foolish or smart.
78
00:07:45,170 --> 00:07:46,590
A lock is a lock.
79
00:07:46,960 --> 00:07:48,170
A key is a key.
80
00:07:48,590 --> 00:07:50,420
Like the key to the
manor that I have.
81
00:07:50,970 --> 00:07:52,090
Now...
82
00:07:55,220 --> 00:07:56,350
The manor keys.
83
00:08:00,980 --> 00:08:03,060
"Hail Rama! Hail Rama!
84
00:08:03,060 --> 00:08:05,060
"Rama Rama Hail Hail!"
85
00:08:05,060 --> 00:08:06,610
"Hail Krishna! Hail Krishna!"
86
00:08:06,610 --> 00:08:08,610
"Krishna Krishna Hail Hail!"
87
00:08:10,280 --> 00:08:13,820
Murari, why are you
dancing off-beat?
88
00:08:14,070 --> 00:08:15,240
What happened?
89
00:08:15,240 --> 00:08:18,490
Nandini has been searching for
you, do you know. - Why?
90
00:08:19,040 --> 00:08:21,750
The bucket has to be taken out
of the well. Go! Hurry up!
91
00:08:21,750 --> 00:08:23,580
Then I will have to go.
92
00:08:23,750 --> 00:08:26,590
Or else sister-in-laws rituals
will be left incomplete.
93
00:08:26,590 --> 00:08:28,090
Okay!
94
00:08:29,000 --> 00:08:32,760
"Hail Rama! Hail Rama!
"Rama Rama Hail Hail!"
95
00:08:41,140 --> 00:08:44,350
Mr. Batuk, what are you
doing sitting here?
96
00:08:44,690 --> 00:08:46,730
Where are you going?
- Mr. Batuk, I was coming to you.
97
00:08:46,730 --> 00:08:48,230
What happened, did you retrieve it?
98
00:08:49,070 --> 00:08:52,110
I was thinking should I go now
ancl retrieve it, or not.
99
00:08:53,070 --> 00:08:54,200
How did you know?
100
00:08:54,200 --> 00:08:55,860
Me. How wouldn't I know!
101
00:08:56,070 --> 00:08:57,320
Your daughter told me.
102
00:08:57,740 --> 00:08:58,870
My daughter.
- Yes.
103
00:08:59,080 --> 00:09:00,200
How did she know?
104
00:09:00,200 --> 00:09:01,410
Sister-in-law must have told her.
105
00:09:01,700 --> 00:09:04,830
She knows it too, now
she will scold me.
106
00:09:05,040 --> 00:09:08,630
It is a personal thing,
why are you worried.
107
00:09:08,630 --> 00:09:09,840
I will take it out, come on.
108
00:09:10,050 --> 00:09:12,590
Brother Murari, you are very brave.
- You just come with me.
109
00:09:12,800 --> 00:09:14,130
I was thinking of retrieving
it tomorrow.
110
00:09:14,800 --> 00:09:16,220
But I was very restless.
111
00:09:16,220 --> 00:09:18,260
It is the humid season, that's why.
112
00:09:18,260 --> 00:09:21,220
Pour 10 buckets of cold water
saying 'Hail Gange'.
113
00:09:21,470 --> 00:09:23,730
You will feel very nice,
our work will be done.
114
00:09:24,060 --> 00:09:27,400
Tell me one thing, won't you
be scared in the darkness.
115
00:09:27,400 --> 00:09:30,360
What is there to be scared of, I
just have to jump in the well.
116
00:09:31,440 --> 00:09:33,150
In the well, why in the well?
117
00:09:33,440 --> 00:09:35,240
The bucket is in the well.
118
00:09:36,240 --> 00:09:37,360
Bucket? - Yes.
119
00:09:38,120 --> 00:09:39,490
The keys are in the manor.
120
00:09:40,120 --> 00:09:43,790
Then what do I have to take
out, key, bucket or well.
121
00:09:44,080 --> 00:09:47,620
You fool, my keys are in the manor
I have to get that back!
122
00:09:48,540 --> 00:09:49,670
Keys.
- Yes
123
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
In the manor.
- Yes.
124
00:09:52,210 --> 00:09:53,420
Right now.
- Yes.
125
00:09:53,760 --> 00:09:54,880
In this darkness.
126
00:09:55,090 --> 00:09:56,880
No, I am not coming.
127
00:09:58,430 --> 00:10:01,430
You were acting very brave,
now I will not let you go.
128
00:10:01,430 --> 00:10:03,890
Come on, come on.
- No! No!
129
00:10:54,190 --> 00:10:58,740
Why are you walking
around in circles?
130
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
I have asked for a protection
shield from the junior priest.
131
00:11:03,200 --> 00:11:05,790
I have been standing
here since morning.
132
00:11:06,410 --> 00:11:07,500
NOW I cannot EVER Sit.
133
00:11:08,290 --> 00:11:09,830
My stomach is getting restless.
134
00:11:10,500 --> 00:11:13,290
The 1000 name recitation is
going on, it will take time.
135
00:11:13,500 --> 00:11:15,920
I hope I am not too late.
It will take time.
136
00:11:19,170 --> 00:11:21,720
Batu k.
- Priest, priest.
137
00:11:23,640 --> 00:11:25,010
What you saw was true.
138
00:11:25,930 --> 00:11:28,270
That witch is really roaming
around in the manor.
139
00:11:28,930 --> 00:11:31,810
Your lifeline was long, that's
why you returned alive.
140
00:11:32,480 --> 00:11:36,610
But I have enslaved many
dangerous ghosts.
141
00:11:38,240 --> 00:11:40,950
Respected Yogi, my teacher has
blessed me with his grace.
142
00:11:41,950 --> 00:11:46,580
Tie this talisman on the tree
in the south side of the manor.
143
00:11:47,240 --> 00:11:50,290
That witch will turn to ashes.
144
00:11:50,870 --> 00:11:52,000
Om!
145
00:11:52,210 --> 00:11:53,330
Do you want to say anything
for the last time?
146
00:11:54,460 --> 00:11:56,710
Last time, why are you hanging
me by the noose?
147
00:11:56,710 --> 00:11:58,300
From taking talisman in your hand
anci until tying it to the tree...
148
00:11:58,300 --> 00:12:00,970
...you cannot say anything.
149
00:12:01,300 --> 00:12:02,430
Then what about the work...
- Quiet!
150
00:12:03,340 --> 00:12:04,550
Shut your mouth! Om!
151
00:12:06,760 --> 00:12:07,890
Om!
152
00:12:17,860 --> 00:12:20,860
Mr. Batuk, where did you
disappear to last night?
153
00:12:21,280 --> 00:12:23,490
I was tired of searching for you,
but you were no where to be seen.
154
00:12:28,290 --> 00:12:33,040
Okay, if I wouldn't have been there
you would have been more scared.
155
00:12:33,920 --> 00:12:36,340
You are still not saying anything.
156
00:12:36,670 --> 00:12:39,380
No, no now will know
about your scare.
157
00:12:39,550 --> 00:12:41,670
I am keeping my lips sealed.
158
00:12:45,010 --> 00:12:46,350
What?
159
00:12:47,470 --> 00:12:49,930
Which is this dance
that you are doing?
160
00:12:50,270 --> 00:12:51,430
What happened?
161
00:12:53,560 --> 00:12:54,690
You want to sit at the back.
162
00:12:55,900 --> 00:12:57,360
Seems like you have lost your mind...
163
00:12:57,360 --> 00:13:00,110
...after seeing the witch
last night, right
164
00:13:00,820 --> 00:13:01,990
What?
165
00:13:01,990 --> 00:13:03,110
What has happened?
166
00:13:06,990 --> 00:13:08,120
What are you writing?
167
00:13:08,330 --> 00:13:10,040
Stomach upset, let's go home.
168
00:13:13,750 --> 00:13:15,750
Oh! So you want to go now.
169
00:13:15,960 --> 00:13:18,040
I thought you must have soiled
your clothes last night.
170
00:13:18,040 --> 00:13:19,840
Am going, I will take you.
171
00:13:27,760 --> 00:13:29,970
Sister-in-law! Janki sister-in-law.
172
00:13:29,970 --> 00:13:31,100
What is it?
- Why are you shouting?
173
00:13:31,310 --> 00:13:36,600
Forget about me, tell me did Batuk
tell you anything last night?
174
00:13:37,520 --> 00:13:41,020
No, he came home late scared ancl
went back early in the morning.
175
00:13:41,360 --> 00:13:42,480
That means he didn't say anything.
176
00:13:43,070 --> 00:13:44,400
He didn't open his mouth.
177
00:13:45,360 --> 00:13:46,490
My suspicion was right.
178
00:13:46,910 --> 00:13:49,410
After last nights incident in the
manor, he has lost his voice...
179
00:13:49,410 --> 00:13:52,160
...like Madan's daughter, Girja.
180
00:13:52,370 --> 00:13:54,580
Oh God, what happened in the manor?
181
00:13:54,750 --> 00:13:55,910
What I said?
182
00:13:55,910 --> 00:13:58,960
Many a times I have told him not
to go to the manor in the night.
183
00:13:59,330 --> 00:14:00,880
But he doesn't listen to me at all.
184
00:14:01,670 --> 00:14:03,800
Where is he right now,
in the hospital?
185
00:14:04,340 --> 00:14:06,630
Didn't you see, he just
went running in.
186
00:14:07,050 --> 00:14:10,430
Cheeks blown up. Red eyes,
and he was walking as if...
187
00:14:10,430 --> 00:14:13,850
...someone has cast him on a stick.
188
00:14:13,850 --> 00:14:15,180
Take a look at him when he comes.
189
00:14:15,350 --> 00:14:18,560
Listen, what happened?
190
00:14:19,770 --> 00:14:22,440
How many times have I asked you not
to go to the manor in the night!
191
00:14:22,730 --> 00:14:24,150
But you don't listen to me at all!
192
00:14:24,400 --> 00:14:26,450
Tell me! What happened?
Say something.
193
00:14:29,740 --> 00:14:31,450
Brother Murari, what
is he saying now?
194
00:14:31,620 --> 00:14:33,450
Did you see sister-in-law,
since morning he has been...
195
00:14:33,450 --> 00:14:35,450
...dancing like this out of tune.
196
00:14:35,450 --> 00:14:36,580
1 or 2 won't do any good.
197
00:14:36,580 --> 00:14:38,830
We will have to get him
10-12 electric shocks.
198
00:14:38,830 --> 00:14:41,130
He is insane since childhood.
199
00:14:44,800 --> 00:14:46,170
Brother Murari, look
where is he going?
200
00:14:46,380 --> 00:14:48,800
I will see where will he go?
201
00:14:49,380 --> 00:14:51,510
I will got to brother Badri and
take the veneration talisman.
202
00:14:55,640 --> 00:14:58,140
Give me.
- Take it, take it, take it.
203
00:14:58,390 --> 00:15:01,980
Take it, take it, take it.
- I will break your teeth.
204
00:15:02,440 --> 00:15:05,480
Ask your future husband, instead
of printing poems, print notes...
205
00:15:05,480 --> 00:15:07,780
...it will be useful
in your marriage.
206
00:15:08,450 --> 00:15:10,110
Take it... Will you give it or not?
207
00:15:10,110 --> 00:15:12,990
What's going on, is this
a house or a playground?
208
00:15:13,490 --> 00:15:14,990
Nothing, nothing.
- Runaway from here.
209
00:15:16,450 --> 00:15:18,960
Brother, I want to talk to you.
- What is it Janki?
210
00:15:25,000 --> 00:15:26,170
So it has happened!
211
00:15:26,710 --> 00:15:28,880
I had said, don't be greedy!
212
00:15:29,970 --> 00:15:35,010
Taking the manors responsibility,
will not benefit you, I had told you.
213
00:15:36,430 --> 00:15:42,520
I don't know how your husband
must have persuaded Siddharth...
214
00:15:42,520 --> 00:15:48,860
...and swindled his money for
the repairs of the manor.
215
00:15:50,150 --> 00:15:52,530
Ancl he must have kept
half of the money.
216
00:15:53,490 --> 00:15:56,740
But uncler no condition will
I let him live in that manor.
217
00:15:57,740 --> 00:15:59,700
He is coming from America.
218
00:16:00,460 --> 00:16:03,540
After Kedar, he is the heir
to the royal throne.
219
00:16:04,460 --> 00:16:06,710
We will have to protect him.
220
00:16:08,550 --> 00:16:12,010
Ancl we have to get her and
Siddharth married too.
221
00:16:12,930 --> 00:16:14,550
She has been hoping for that
for such a long time.
222
00:16:15,470 --> 00:16:19,220
After Siddharth marries her, we
will sell the haunted manor.
223
00:16:19,470 --> 00:16:20,770
Save my husband, brother.
224
00:16:21,230 --> 00:16:23,560
I will give a thread chanting
some recitations.
225
00:16:24,520 --> 00:16:28,070
Tell Batuk Shankar to
wear it for 3 clays.
226
00:16:28,780 --> 00:16:31,570
But will he wear it if I give it?
227
00:16:36,870 --> 00:16:39,200
You are looking so beautiful.
228
00:16:39,540 --> 00:16:41,080
Your cheeks are rosy red.
229
00:16:41,500 --> 00:16:43,250
In the happiness of Siddharth's
arrival, isn't it?
230
00:16:55,840 --> 00:16:59,600
Here, and tie it firmly
around Batuk's stomach.
231
00:17:00,520 --> 00:17:04,730
Ancl until this is not done
keep your mouth shut.
232
00:17:11,690 --> 00:17:13,070
Strange, you were supposed to come...
233
00:17:13,070 --> 00:17:15,110
...yesterday, but
arrived today itself.
234
00:17:16,030 --> 00:17:17,780
Actually we had arrived last night.
235
00:17:18,580 --> 00:17:20,620
We went straight to the
palace, it was open...
236
00:17:20,620 --> 00:17:22,660
...the lock was hanging and
the key was there too.
237
00:17:22,950 --> 00:17:24,080
We went inside but there was no one.
238
00:17:24,750 --> 00:17:26,880
It was quite late in the night,
so we stopped in the hotel.
239
00:17:27,540 --> 00:17:28,880
I thought why I should trouble you.
240
00:17:29,960 --> 00:17:31,670
As soon as it was morning,
I came here.
241
00:17:32,170 --> 00:17:34,720
Last night you had
entered the palace.
242
00:17:35,010 --> 00:17:36,180
We did.
243
00:17:36,180 --> 00:17:38,220
Avni, why are you standing
there come in.
244
00:17:39,550 --> 00:17:41,640
This is my surprise for you.
245
00:17:41,970 --> 00:17:43,310
It has been 10 days to our marriage.
246
00:17:44,270 --> 00:17:45,640
Greetings.
247
00:17:48,730 --> 00:17:52,360
Why are you all so shocked, don't
you want to welcome daughter-in-law?
248
00:17:52,610 --> 00:17:53,740
YES.
249
00:17:54,320 --> 00:17:59,410
Uncle, I had said after father
he played the role of father.
250
00:17:59,620 --> 00:18:01,200
Bless you.
251
00:18:01,620 --> 00:18:07,670
Radha, you have grown up.
Ancl beautiful too.
252
00:18:08,580 --> 00:18:10,670
There wasn't a single clay
when we didn't argue.
253
00:18:10,920 --> 00:18:12,130
If we fought today, we would
become friends the next clay.
254
00:18:13,000 --> 00:18:14,670
I've heard a lot about you.
255
00:18:14,920 --> 00:18:17,800
Janki aunt, how are you?
256
00:18:18,340 --> 00:18:19,680
How is uncle?
257
00:18:20,350 --> 00:18:24,930
Today is her oath of silence.
She has the sacred thread.
258
00:18:24,930 --> 00:18:27,310
Janki, go home. Go.
259
00:18:41,240 --> 00:18:44,740
Brother Kedar was
a great astrologer.
260
00:18:46,290 --> 00:18:50,710
According to him, your
and Radha's horoscope...
261
00:18:50,710 --> 00:18:51,840
...was like made for each other.
262
00:18:52,960 --> 00:18:56,050
All of us wanted you to marry Radha.
263
00:18:56,260 --> 00:18:58,170
I know, mother had told me.
264
00:19:02,930 --> 00:19:04,470
For how many days
have you come here?
265
00:19:05,060 --> 00:19:06,310
For some months.
266
00:19:06,310 --> 00:19:07,730
My company has got a contract...
267
00:19:07,730 --> 00:19:08,850
...of building a dam here.
268
00:19:08,850 --> 00:19:10,060
So I had to come.
269
00:19:10,060 --> 00:19:11,480
So Avni was very excited.
270
00:19:12,270 --> 00:19:15,730
She will see around here, and
I will toil clay and night.
271
00:19:16,690 --> 00:19:19,150
Okay, you can live in Chandu's room.
272
00:19:19,360 --> 00:19:21,450
Uncle, we want to live in the manor.
273
00:19:22,030 --> 00:19:24,490
Avni likes manors and
palace's very much.
274
00:19:24,830 --> 00:19:26,490
That's why we got
the manor repaired.
275
00:19:26,830 --> 00:19:29,750
Look Siddharth, according
to the division...
276
00:19:29,750 --> 00:19:32,750
...even though you are the
owner of the manor...
277
00:19:32,750 --> 00:19:34,090
...but we live here.
278
00:19:34,790 --> 00:19:37,420
That manor is infested
by ghost and ghouls.
279
00:19:38,010 --> 00:19:40,090
Uncle, you believe in your faith...
280
00:19:40,340 --> 00:19:42,470
...and I believe only in the truth.
281
00:19:42,970 --> 00:19:45,760
When I will experience it,
I will believe it.
282
00:20:09,370 --> 00:20:11,290
Protect me Lord Shiva.
283
00:20:13,040 --> 00:20:17,250
Wow, now you can use your tongue.
284
00:20:17,250 --> 00:20:19,840
Now I will use my
hand too, deserter!
285
00:20:19,840 --> 00:20:23,390
You ran away scared, ancl were
telling everyone that I was scared.
286
00:20:23,720 --> 00:20:25,390
You're going to shock me.
287
00:20:53,080 --> 00:20:55,330
Mother!
288
00:20:55,330 --> 00:20:56,500
Mother!
- But you...
289
00:20:56,500 --> 00:21:00,550
NO... HO... have mercy mother!
290
00:21:02,090 --> 00:21:04,880
Murari uncle, she is
Siddharth's wife.
291
00:21:05,760 --> 00:21:06,890
Sister-in-law Avni.
292
00:21:08,180 --> 00:21:10,970
Greetings.
- Greetings.
293
00:21:12,930 --> 00:21:16,860
Go away! Go away you witch, go away!
294
00:21:18,480 --> 00:21:20,530
Have you developed a new
habit of scaring people?
295
00:21:21,480 --> 00:21:22,860
Why are you closing the door?
296
00:21:31,490 --> 00:21:32,580
I will come home.
297
00:21:36,000 --> 00:21:37,210
Say something. What is it?
298
00:21:37,790 --> 00:21:39,000
Kiss, I will not give it here.
299
00:21:39,790 --> 00:21:41,130
I won't give it here no
matter what you do?
300
00:21:46,890 --> 00:21:49,010
Stop! stop!
301
00:21:53,980 --> 00:21:55,100
Finished.
302
00:21:55,440 --> 00:21:56,900
Nandini saw everything.
303
00:21:57,150 --> 00:21:58,900
Tell her that you were
tying a talisman...
304
00:21:58,900 --> 00:22:00,190
...or else who knows what
she might think. Go!
305
00:22:00,860 --> 00:22:04,190
Only a king can stay in this palace.
306
00:22:06,200 --> 00:22:08,530
After brother Kedar, you are
the real heir to this throne.
307
00:22:09,450 --> 00:22:11,660
But you have still
not been coroneted.
308
00:22:13,870 --> 00:22:16,920
Uncle, the kings are gone
and so are the British.
309
00:22:17,250 --> 00:22:18,960
Now there is democracy in India.
310
00:22:19,290 --> 00:22:21,960
If the reign is over, is
the family finished too.
311
00:22:21,960 --> 00:22:23,590
I left all that behind in America.
312
00:22:30,470 --> 00:22:32,350
Do you believe in rituals...
313
00:22:32,350 --> 00:22:34,600
...or did you leave that
behind in America too?
314
00:22:35,180 --> 00:22:37,140
I do, I believe in them uncle.
315
00:22:37,520 --> 00:22:39,940
You are my king, uncle.
316
00:22:39,940 --> 00:22:41,060
I will do what you ask me to.
317
00:23:47,590 --> 00:23:49,010
Unbelievable!
318
00:23:49,590 --> 00:23:52,090
You are really a king, my king.
319
00:23:52,590 --> 00:23:54,100
Come on Siddharth, dance with me.
320
00:23:55,010 --> 00:23:56,140
Siddharth.
321
00:23:57,140 --> 00:24:01,560
"The king felt in love
with the queen."
322
00:24:04,110 --> 00:24:08,780
A gift for the king,
to make me the queen.
323
00:24:09,650 --> 00:24:11,650
What good is this for
such a big king?
324
00:24:31,220 --> 00:24:38,560
"Kiss me on my lips."
325
00:24:40,560 --> 00:24:46,610
"What are you, tell me now."
326
00:24:49,360 --> 00:24:56,450
"Surrender yourself in my arms...
327
00:24:56,450 --> 00:25:02,540
...in my arms, in my arms."
328
00:25:29,520 --> 00:25:37,570
"The intoxicating fragrance in your
emotions, in your fragrant breath."
329
00:25:38,160 --> 00:25:46,210
"I have a desire to sleep in your
silky arms, your scattered breath."
330
00:25:47,040 --> 00:25:54,220
"Hide the face with another one."
331
00:25:56,010 --> 00:26:03,220
"Let me hear your heartbeat."
332
00:26:05,100 --> 00:26:11,520
"See yourself, in my eyes...
333
00:26:11,520 --> 00:26:17,660
...in my eyes, in my eVe5-"
334
00:26:27,080 --> 00:26:33,250
"Kiss me on my lips."
335
00:26:36,050 --> 00:26:42,050
"What are you, tell me now."
336
00:26:51,810 --> 00:26:54,070
You have turned our
room into a library.
337
00:26:55,610 --> 00:26:57,150
I am a book worm.
338
00:26:57,150 --> 00:26:59,030
I read two books a clay.
339
00:26:59,950 --> 00:27:02,990
But I need a good room
to keep these books.
340
00:27:03,490 --> 00:27:07,540
I will show you, but what
will I get in return?
341
00:27:07,790 --> 00:27:10,630
Book. What do you like?
342
00:27:11,130 --> 00:27:13,290
Stories, history or poetry?
343
00:27:13,630 --> 00:27:14,750
Poetry.
344
00:27:17,090 --> 00:27:19,680
Remember, I am giving you the
reward before the work is done.
345
00:27:19,880 --> 00:27:21,010
Here.
346
00:27:22,640 --> 00:27:24,220
My most favourite poetry's.
347
00:27:25,520 --> 00:27:29,310
This, sister-in-law
are you teasing me?
348
00:27:30,060 --> 00:27:32,190
No, these are really
very nice poems.
349
00:27:32,190 --> 00:27:36,650
As if you don't know anything.
- No, what?
350
00:27:38,610 --> 00:27:40,610
Nandini, listen.
351
00:27:44,200 --> 00:27:46,330
You are shying so much, tell me.
352
00:27:47,830 --> 00:27:49,120
My marriage has been fixed.
353
00:27:50,160 --> 00:27:51,580
With Sharad Prahlad.
354
00:27:52,670 --> 00:27:54,340
He is my favourite poet.
355
00:27:55,170 --> 00:27:57,000
He is a lecturer in our college.
356
00:27:58,130 --> 00:28:00,340
Then he surely writes a lot of
poetry on you, isn't it?
357
00:28:01,130 --> 00:28:02,340
Come I will show you?
- What?
358
00:28:06,010 --> 00:28:07,140
There.
359
00:28:07,140 --> 00:28:08,270
He lives there.
360
00:28:09,560 --> 00:28:10,770
The one that's strolling there?
361
00:28:16,570 --> 00:28:19,150
The library room. - Yes, come on.
362
00:28:29,540 --> 00:28:30,660
Why is there a chain here?
363
00:28:32,160 --> 00:28:34,210
We are not allowed to go up there.
364
00:28:34,210 --> 00:28:35,380
But Why?
365
00:28:35,630 --> 00:28:40,630
They say there are ghosts there.
- Ghosts.
366
00:28:42,090 --> 00:28:44,390
We don't even come in this palace.
367
00:28:56,690 --> 00:28:57,820
Sister-in-law.
368
00:28:58,610 --> 00:29:00,690
No sister-in-law.
- Come on.
369
00:29:00,690 --> 00:29:01,820
I will not come. Come on.
370
00:29:01,820 --> 00:29:02,950
Sister-in-law, don't go.
371
00:29:02,950 --> 00:29:06,070
Let us see, who is living in our
house without our permission
372
00:29:06,910 --> 00:29:08,030
Come on.
373
00:29:08,740 --> 00:29:09,910
Come on.
374
00:29:51,790 --> 00:29:52,910
What is this?
375
00:29:53,290 --> 00:29:54,410
The Bhairav shield.
376
00:29:55,290 --> 00:29:57,250
So that the ghost doesn't come out.
377
00:29:57,710 --> 00:29:59,960
Come on, sister-in-law.
- Really?
378
00:30:00,840 --> 00:30:04,130
Don't laugh sister-in-law, this
place is really dangerous.
379
00:30:05,260 --> 00:30:08,140
In the childhood, we were
playing hide and seek...
380
00:30:08,840 --> 00:30:10,930
...and Girja came here to hide.
381
00:30:10,930 --> 00:30:12,260
Then we heard her scream.
382
00:30:12,260 --> 00:30:15,390
When we came up ancl searched for
her, she was nowhere to be found.
383
00:30:15,890 --> 00:30:18,730
But when Badri uncle ancl father
searched for her in the evening...
384
00:30:18,730 --> 00:30:20,360
...she was found unconscious
right here.
385
00:30:20,360 --> 00:30:22,020
Since then she has stopped talking.
386
00:30:23,150 --> 00:30:25,280
Everyone says that she has
been taken over by ghosts.
387
00:30:25,700 --> 00:30:27,150
Come sister-in-law,
we will go from here.
388
00:30:27,150 --> 00:30:28,450
Where is the key to this lock?
389
00:30:28,450 --> 00:30:32,030
With my father, but don't even
think about asking for it.
390
00:30:32,370 --> 00:30:34,870
You are excused everything,
and I will be thrashed.
391
00:30:35,330 --> 00:30:39,420
Think about it, I have another
good book of your Sharad.
392
00:30:39,830 --> 00:30:41,290
Do you want it?
- Really.
393
00:30:41,290 --> 00:30:42,420
Nandini!
394
00:30:45,760 --> 00:30:46,880
Nandini!
395
00:30:50,720 --> 00:30:51,850
Nand“.
396
00:31:06,190 --> 00:31:08,820
Come here! You come here!
397
00:31:10,200 --> 00:31:11,370
You know it, don't you?
398
00:31:12,280 --> 00:31:14,830
Daughter-in-law is new
here but you know...
399
00:31:14,830 --> 00:31:18,000
...that it is not allowed
to go to the third floor.
400
00:31:19,000 --> 00:31:20,920
Have you lost your senses?
401
00:31:24,880 --> 00:31:26,800
Daughter-in-law.
- Yes.
402
00:31:27,420 --> 00:31:29,880
Remember one thing.
403
00:31:30,760 --> 00:31:34,810
65 years ago, all the rooms
of that floor were closed...
404
00:31:34,810 --> 00:31:36,890
...with magic and mantra.
405
00:31:38,140 --> 00:31:40,350
Two souls reside there.
406
00:31:41,230 --> 00:31:44,020
Educated people will make fun of it.
407
00:31:44,020 --> 00:31:49,570
But nowadays, foreign scientists
have started believing in it.
408
00:31:51,450 --> 00:31:55,580
It has ruined many of our lives.
409
00:31:57,830 --> 00:32:03,500
Ancl this is true. What is the use in
challenging the souls of the dead?
410
00:32:16,930 --> 00:32:20,600
All these veneration and offerings
is for those two souls.
411
00:32:21,480 --> 00:32:22,940
But who were those two people?
412
00:32:22,940 --> 00:32:24,480
It is a very old story.
413
00:32:25,020 --> 00:32:28,280
Years ago, king Vibhuti Narayan.
414
00:32:28,820 --> 00:32:30,900
Meaning, your Sicldharth's
ancestors...
415
00:32:30,900 --> 00:32:32,280
...he used to rule here.
416
00:32:33,160 --> 00:32:34,620
He was a great admirer of art.
417
00:32:35,830 --> 00:32:37,370
He had a very big court.
418
00:32:38,040 --> 00:32:41,870
Well known singers, dancers,
poets, painters...
419
00:32:41,870 --> 00:32:43,330
...were in his court.
420
00:32:43,870 --> 00:32:47,960
Many foreign artists would
come and leave with riches.
421
00:32:48,210 --> 00:32:51,090
Then came Bengal's great
dancer, Manjulika.
422
00:32:52,220 --> 00:32:54,970
They say she was very
gorgeous looking.
423
00:32:54,970 --> 00:32:57,430
The old king fell for her.
424
00:32:57,970 --> 00:32:59,430
Vibhuti Narayan was floored.
425
00:33:01,100 --> 00:33:03,440
The king would neither care
for the kingdom or his reign.
426
00:33:03,850 --> 00:33:06,610
But Manjulika loved someone else.
- The royal singer.
427
00:33:06,610 --> 00:33:07,980
Her name was Shashidhar.
428
00:33:08,520 --> 00:33:11,650
The house that is behind our
palace, he used to live there.
429
00:33:15,870 --> 00:33:17,990
Their love started developing slyly.
430
00:33:18,950 --> 00:33:22,160
But the aroma of clarified butter
ancl love, can never be hidden.
431
00:33:22,500 --> 00:33:23,910
The king found out about it.
432
00:33:24,500 --> 00:33:26,920
The night both of them
were about to flee...
433
00:33:26,920 --> 00:33:30,500
...the king called Manjulika
to dance in his court.
434
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
It was the eight clay of the
Goddess Durga veneration.
435
00:33:34,550 --> 00:33:35,930
Manjulika was dancing.
436
00:33:36,470 --> 00:33:37,930
Suddenly, the king drew his sword...
437
00:33:37,930 --> 00:33:41,140
...and beheaded Shashidhar
in front of everyone...
438
00:33:41,560 --> 00:33:43,480
...and locked up Manjulika.
439
00:33:44,560 --> 00:33:47,020
The king started the preparations
for the marriage.
440
00:33:48,230 --> 00:33:50,150
The dias was setup, the
arrangements were made.
441
00:33:50,570 --> 00:33:52,990
As the slaves went up
to bring the bride...
442
00:33:52,990 --> 00:33:56,110
...they found her hanging
from the ceiling.
443
00:33:56,110 --> 00:33:57,660
Ancl along was a letter.
444
00:33:57,910 --> 00:33:59,990
In that she had sworn,
that she will...
445
00:33:59,990 --> 00:34:03,500
...never let a king live
in this palace.
446
00:34:04,080 --> 00:34:06,960
After that it seemed like someone
has cast an evil eye...
447
00:34:06,960 --> 00:34:08,420
...on the kings kingdom.
448
00:34:08,880 --> 00:34:10,040
There was destruction
in the kingdom.
449
00:34:10,040 --> 00:34:11,960
One clay the king was found dead too.
450
00:34:12,590 --> 00:34:14,970
Then a very big sorcerer was called.
451
00:34:15,420 --> 00:34:18,090
Mantras were recited for
7 days continuously.
452
00:34:19,090 --> 00:34:21,970
Ancl by putting the Bhairav
shield both the souls...
453
00:34:21,970 --> 00:34:23,180
...were locked on the third floor.
454
00:34:25,600 --> 00:34:27,730
Since then no one goes there.
455
00:34:28,270 --> 00:34:30,190
Do you know who lives in
Shashidhar's house now?
456
00:34:31,480 --> 00:34:35,030
Who?
- Sharad, Nandini's future husband.
457
00:34:35,950 --> 00:34:38,240
Is this entire story or a reality.
458
00:34:38,610 --> 00:34:43,040
I don't know, there are such
secrets in every king's kingdom.
459
00:34:48,580 --> 00:34:51,540
It is a nice story.
- Very interesting.
460
00:34:53,250 --> 00:34:55,760
The villagers must have made
it for their entertainment.
461
00:34:57,470 --> 00:34:59,550
You know, your mother had said...
462
00:34:59,550 --> 00:35:01,640
...that there is a very big
treasure in this palace.
463
00:35:03,100 --> 00:35:04,560
There are gold and
diamond jewels too.
464
00:35:05,520 --> 00:35:07,770
I looked all around the palace,
but I couldn't find it.
465
00:35:09,650 --> 00:35:11,310
Maybe it is hidden in that room.
466
00:35:12,400 --> 00:35:17,320
Ancl I feel, they must have made
this story to hide that treasure.
467
00:35:19,450 --> 00:35:21,120
Can I open that room?
468
00:35:22,120 --> 00:35:23,620
It is your house, do
whatever you like.
469
00:39:20,230 --> 00:39:21,360
Avni!
470
00:39:27,240 --> 00:39:28,360
Avni!
471
00:39:37,870 --> 00:39:39,370
That was not the right
thing to do Avni.
472
00:39:40,080 --> 00:39:42,290
Father had said no, still
you opened the door.
473
00:39:43,090 --> 00:39:45,630
I opened it and also saw it.
474
00:39:46,090 --> 00:39:47,420
I couldn't see any ghost there.
475
00:39:48,220 --> 00:39:51,430
You must have not seen it, because
the effect has started.
476
00:39:51,760 --> 00:39:54,180
The blacksmith who made
the keys, he has clied.
477
00:39:59,810 --> 00:40:03,440
Do you know what you have clone?
You!
478
00:40:03,770 --> 00:40:06,190
You cannot even take care of a key...
479
00:40:06,190 --> 00:40:08,190
...how will you carry out the
responsibility of the palace!
480
00:40:09,780 --> 00:40:13,200
Your daughter stole your key
and made a duplicate one...
481
00:40:13,200 --> 00:40:16,870
...and Siddharth's wife opened
the lock of the door.
482
00:40:17,620 --> 00:40:19,160
Couldn't you even think once?
483
00:40:19,710 --> 00:40:22,170
Nandu! Nandu! Nandu! Always Nandu!
484
00:40:23,170 --> 00:40:24,670
What are you doing,
she is just a child.
485
00:40:27,710 --> 00:40:30,220
Just because they can
talk in English...
486
00:40:30,220 --> 00:40:32,220
...they think that they can
interfere in any matter.
487
00:40:32,220 --> 00:40:35,470
Years ago she had gone to the 3rd
floor, she is still shocked.
488
00:40:35,800 --> 00:40:36,930
Who knows what will happen now?
489
00:40:37,140 --> 00:40:39,270
Sister, is everything
fine? Any problem?
490
00:40:39,270 --> 00:40:42,230
It has come, or is about
to come we don't know.
491
00:40:43,150 --> 00:40:47,230
What are you looking at
me for standing here...
492
00:40:47,230 --> 00:40:50,690
...g0 and call the high priest! Only
he can save us from this problem!
493
00:41:07,170 --> 00:41:09,420
You said yes, now face
the consequences!
494
00:41:10,380 --> 00:41:13,260
I told you, I don't believe
in these things.
495
00:41:13,880 --> 00:41:15,640
Then go to the crematorium ancl see.
496
00:41:15,930 --> 00:41:17,930
The blacksmith is lying on the pyre.
497
00:41:17,930 --> 00:41:20,270
I have found out, that
drunkard blacksmith...
498
00:41:20,270 --> 00:41:23,980
...died because of liver failure
ancl not because of a ghost.
499
00:41:24,270 --> 00:41:26,400
Nandini is withering with fever.
500
00:41:26,400 --> 00:41:27,520
You all must have scared her.
501
00:41:35,570 --> 00:41:38,700
What happened, did you find out when
the high priest is going to come.
502
00:41:38,700 --> 00:41:39,830
He has gone to London.
503
00:41:39,830 --> 00:41:42,250
Oh God! To some college
called Trimurty.
504
00:41:42,250 --> 00:41:45,330
Not Trimurty uncle, Trinity.
Trinity University. - Yes.
505
00:41:45,750 --> 00:41:47,250
He has gone to read
some paper there...
506
00:41:47,250 --> 00:41:48,460
...and no one knows when
he will return.
507
00:41:48,880 --> 00:41:50,300
Lorcl Shiva.
508
00:41:50,750 --> 00:41:52,340
But why has he gone to
London to read a paper?
509
00:41:52,670 --> 00:41:54,630
You get all the papers
at the village square.
510
00:41:54,630 --> 00:41:57,550
It means he has gone to teach there.
511
00:41:57,550 --> 00:41:58,680
But, who is this gentleman?
512
00:41:59,640 --> 00:42:01,010
He is a very big sorcerer.
513
00:42:01,220 --> 00:42:03,020
Priest Yagyaprakash Bharti.
514
00:42:04,230 --> 00:42:07,310
Years ago, his grandfather
priest Vedsagar...
515
00:42:07,310 --> 00:42:10,980
...had put the Bhairav shield
and closed the door.
516
00:42:12,400 --> 00:42:14,320
Priest Yagyaprakash must
be 15-16 years old...
517
00:42:14,320 --> 00:42:16,860
...but he was intelligent.
518
00:42:17,410 --> 00:42:18,950
He was his grandfather's aide.
519
00:42:20,280 --> 00:42:23,290
Priest Yagyaprakash
is the only one...
520
00:42:23,290 --> 00:42:25,290
...that can complete this ritual.
521
00:42:25,710 --> 00:42:28,290
Until priest Yagyaprakash doesn't
put the Bhairav shield...
522
00:42:28,290 --> 00:42:31,960
...on the door and closes it.
523
00:42:31,960 --> 00:42:33,800
It is very dangerous to live here.
524
00:42:36,840 --> 00:42:39,680
It is a strange maze of delusion,
blind faith ancl mental games.
525
00:42:41,390 --> 00:42:44,430
Brother Badri, my heart
is very restless.
526
00:42:45,560 --> 00:42:47,100
Nandini is about to get married.
527
00:42:47,690 --> 00:42:50,360
Ancl something inauspicious should
not happen before that.
528
00:42:50,560 --> 00:42:54,360
Don't worry Batuk Shankar,
it's my responsibility.
529
00:42:55,280 --> 00:42:59,490
If Siddharth wants to live here,
then all of us will live here.
530
00:43:00,570 --> 00:43:02,490
Uncle...
- That's my duty.
531
00:43:03,910 --> 00:43:06,750
You both are alone, it
is a new city for you.
532
00:43:07,290 --> 00:43:10,500
If something happens, you
need the family close.
533
00:43:11,670 --> 00:43:13,630
Whatever happens, we will
bear it together.
534
00:43:14,300 --> 00:43:16,550
Make arrangements for everyone
to come here. - Yes brother.
535
00:43:21,510 --> 00:43:23,600
Your saris are very beautiful.
536
00:43:24,310 --> 00:43:26,730
You can keep whichever you want,
they are all yours.
537
00:43:27,310 --> 00:43:29,520
Maid, call the tailor.
538
00:43:29,520 --> 00:43:30,940
We will have the blouse stitched.
- Yes.
539
00:43:30,940 --> 00:43:32,650
Then you can wear them
whenever you want.
540
00:43:37,940 --> 00:43:39,070
Poison.
541
00:43:39,070 --> 00:43:41,070
It is for the rats.
542
00:43:41,530 --> 00:43:43,700
They must have infested
the empty house.
543
00:43:44,030 --> 00:43:45,490
Leave it, it's dangerous.
544
00:43:46,330 --> 00:43:47,700
Maid.
- Yes.
545
00:43:47,870 --> 00:43:50,710
Keep this poison in the kitchen
carefully. - Yes. Thank you.
546
00:45:06,450 --> 00:45:07,580
Who is it?
547
00:45:08,120 --> 00:45:10,790
Who is there?
- I am Manjulika!
548
00:45:13,420 --> 00:45:16,540
You kept me locked up
for so many years!
549
00:45:18,130 --> 00:45:20,630
How dare you?
550
00:45:37,610 --> 00:45:38,730
Run! Run!
551
00:46:25,030 --> 00:46:26,150
Who is it?
552
00:46:50,510 --> 00:46:51,640
Who?
553
00:46:51,850 --> 00:46:54,060
Siddharth! Siddharth!
Siddharth get up!
554
00:46:55,060 --> 00:46:57,020
Siddharth!
- What happened?
555
00:46:57,520 --> 00:46:58,650
Siddharth!
556
00:46:59,520 --> 00:47:02,820
You know that santi?
- Who santi?
557
00:47:03,690 --> 00:47:06,360
That maid, she is crying of fear.
- What happened?
558
00:47:06,610 --> 00:47:08,610
She says that she has seen
the ghost. - What nonsense?
559
00:47:08,820 --> 00:47:09,950
Come on quickly.
560
00:47:19,790 --> 00:47:20,920
What happened?
561
00:47:20,920 --> 00:47:22,210
She saw something and was scared.
562
00:47:22,540 --> 00:47:23,670
What did you see?
563
00:47:24,550 --> 00:47:25,670
I was sleeping right here.
564
00:47:26,300 --> 00:47:27,630
Suddenly I woke up.
565
00:47:28,800 --> 00:47:30,640
A sound anklets was coming
from somewhere.
566
00:47:31,550 --> 00:47:32,680
When I looked, it was her
567
00:47:33,850 --> 00:47:34,970
Scattered hair.
568
00:47:35,970 --> 00:47:38,100
She was peeking from the hole.
569
00:47:39,100 --> 00:47:40,770
You were saying that there
was darkness outside.
570
00:47:41,560 --> 00:47:42,860
What can you see clearly
in the darkness?
571
00:47:43,860 --> 00:47:45,400
What were you thinking
while sleeping?
572
00:47:46,110 --> 00:47:47,240
It is all your illusion.
573
00:47:47,990 --> 00:47:50,200
What happened?
- What happened?
574
00:48:06,840 --> 00:48:07,960
Who broke it!
575
00:48:10,930 --> 00:48:12,050
How is all this happening?
576
00:48:13,340 --> 00:48:14,680
Who is doing all this?
577
00:48:15,600 --> 00:48:16,720
It is black magic.
578
00:48:17,600 --> 00:48:18,730
Someone has cast a spell.
579
00:48:19,020 --> 00:48:20,230
Stop your nonsense!
580
00:48:20,940 --> 00:48:23,270
All these things cannot happen
without someone doing it.
581
00:48:24,020 --> 00:48:25,150
Talking all lies.
582
00:48:25,770 --> 00:48:28,820
Ghosts ancl ghouls, magic spells,
go inside all of you!
583
00:48:28,820 --> 00:48:29,940
Close the door and go to sleep!
584
00:48:35,030 --> 00:48:36,990
Walk in a group. Walk in a group.
585
00:48:37,620 --> 00:48:39,660
I am not ashamed to
say that I am scared.
586
00:48:40,160 --> 00:48:42,710
Walk in a group. Walk in a group.
587
00:48:43,630 --> 00:48:45,420
Chandu, who has appointed
these servants.
588
00:48:45,630 --> 00:48:47,420
Mother has, but what happened?
589
00:48:47,630 --> 00:48:50,970
What happened, first ask
aunt to fire that maid!
590
00:48:51,220 --> 00:48:53,840
I don't want anyone who spreads
rumours about the palace.
591
00:48:53,840 --> 00:48:55,850
What is all this commotion,
what has happened?
592
00:48:55,850 --> 00:48:57,180
Some strange things are happening.
593
00:48:57,640 --> 00:48:58,770
Someone is playing a dirty trick.
594
00:48:59,640 --> 00:49:00,770
But what has happened?
595
00:49:00,770 --> 00:49:05,860
Nothing, I was... - The maid
saw the palace's ghost there.
596
00:49:05,860 --> 00:49:06,980
There.
597
00:49:16,950 --> 00:49:18,080
What's happening?
598
00:49:18,950 --> 00:49:20,080
Are you fine?
599
00:49:42,100 --> 00:49:43,770
Siddharth! Siddharth!
600
00:49:44,230 --> 00:49:46,980
Who must have broken all this?
601
00:49:50,190 --> 00:49:51,900
I had shot so many things in this!
602
00:49:52,690 --> 00:49:54,990
Our arrival, your coronation.
603
00:49:57,450 --> 00:49:58,780
Say something Siddharth.
604
00:50:04,410 --> 00:50:08,460
I opened that door, that's why
all this is happening isn't it?
605
00:50:09,420 --> 00:50:12,090
Why will this ghost named Manjulika
break our video camera?
606
00:50:15,050 --> 00:50:17,970
Surely there is something.
- I am also sure of it.
607
00:50:17,970 --> 00:50:19,800
Uncle I want to talk to you.
608
00:50:22,850 --> 00:50:24,390
Do you still want to say something?
609
00:50:26,480 --> 00:50:28,810
All that happened in front
of you in the palace...
610
00:50:28,810 --> 00:50:30,940
...isn't that enough
as evidence for you.
611
00:50:32,070 --> 00:50:33,940
The worst is about to come.
612
00:50:34,740 --> 00:50:40,370
I request to you, be sensible
and let's go from here.
613
00:50:41,990 --> 00:50:46,250
You are saying it without knowing
what happened and who did it, uncle!
614
00:50:46,750 --> 00:50:50,340
I know what the reality is, and
that's what I have come to tell you!
615
00:50:51,090 --> 00:50:53,960
When it's time to run you
are searching for maps.
616
00:50:53,960 --> 00:50:55,840
Uncle, you don't understand.
617
00:51:05,230 --> 00:51:07,600
What happened? What happened?
618
00:51:07,770 --> 00:51:10,520
Avni, what happened?
Open your eyes, Avni.
619
00:51:10,520 --> 00:51:11,940
Chandu, quickly call the doctor.
620
00:51:11,940 --> 00:51:13,070
Call the doctor.
621
00:51:13,070 --> 00:51:15,070
Quickly make a call.
- Pick her up quickly.
622
00:51:15,780 --> 00:51:16,990
Take her to the hospital.
623
00:51:16,990 --> 00:51:18,610
- Call the doctor otherwise
it will be too late.
624
00:51:18,820 --> 00:51:19,950
Pick her up.
625
00:51:20,200 --> 00:51:21,410
Take her to the room.
626
00:51:21,410 --> 00:51:24,950
Avni! Avni! Avni! Avni! Avni!
627
00:51:25,950 --> 00:51:27,120
Avni!
628
00:51:30,170 --> 00:51:31,330
Avni!
629
00:51:33,210 --> 00:51:34,340
Are you fine?
630
00:51:34,920 --> 00:51:36,050
Are you fine?
631
00:51:37,380 --> 00:51:39,550
What happened? How did this happen?
632
00:51:49,270 --> 00:51:50,440
I don't know.
633
00:51:51,480 --> 00:51:53,560
Suddenly my veil started burning.
634
00:51:58,490 --> 00:52:01,990
Ask Radha, she saw it.
635
00:52:05,240 --> 00:52:07,290
When I saw, the veil was burning.
636
00:52:08,500 --> 00:52:09,620
Lorcl Shiva.
637
00:52:11,540 --> 00:52:12,880
She is saved.
638
00:52:14,210 --> 00:52:16,590
Please you people...
Go, bring a sari.
639
00:52:20,300 --> 00:52:22,930
Uncle, I want to talk to you.
640
00:52:32,480 --> 00:52:33,600
What is it?
641
00:52:34,230 --> 00:52:37,360
Uncle, if you don't mind
can I ask you something?
642
00:52:38,030 --> 00:52:39,690
Tell me clearly what you want to.
643
00:52:40,860 --> 00:52:44,950
Uncle, I wanted to ask...
how is Radha?
644
00:52:46,030 --> 00:52:49,250
Does she have any mental ailment
or any mental tension?
645
00:52:50,000 --> 00:52:52,920
Adopted children can
have mental ailments.
646
00:52:54,080 --> 00:52:56,250
Had something happened before?
647
00:52:59,130 --> 00:53:02,630
It is not something to hide,
nor to feel shy.
648
00:53:03,300 --> 00:53:05,090
Mental ailments can be treated.
649
00:53:05,890 --> 00:53:07,560
We will call a good doctor.
650
00:53:08,350 --> 00:53:11,520
Keep quiet, are you in your senses.
What are you saying?
651
00:53:12,640 --> 00:53:16,520
These are the deeds of your wife
with modern thoughts and yours.
652
00:53:17,190 --> 00:53:19,190
Ancl you are blaming my daughter.
653
00:53:21,320 --> 00:53:23,740
If we say anything to you, you
don't want to believe it.
654
00:53:24,950 --> 00:53:26,070
Will you believe it?
655
00:53:26,620 --> 00:53:31,950
Last night, we have touched death
and returned back alive.
656
00:53:32,960 --> 00:53:36,250
Me, Murari and Natwar
had gone there.
657
00:53:37,460 --> 00:53:39,960
Thinking that let the priest
come at his own time...
658
00:53:39,960 --> 00:53:42,010
...before that we will perform
the veneration...
659
00:53:42,010 --> 00:53:44,380
...and keep the auspicious pot.
660
00:53:45,550 --> 00:53:49,390
Do you know, we heard
Manjulika's voice.
661
00:53:50,010 --> 00:53:51,720
We even heard the sound
of her anklets.
662
00:53:52,560 --> 00:53:54,020
Now say that the three
of us are mad...
663
00:53:54,020 --> 00:53:55,560
...and put us in a mental asylum.
664
00:53:56,270 --> 00:53:57,770
So you have seen the ghost too.
665
00:53:57,940 --> 00:54:00,360
Fools are never called intelligent.
666
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Because he has never
seen the sunlight.
667
00:54:05,280 --> 00:54:07,030
Don't feel bad about my anger.
668
00:54:07,570 --> 00:54:09,330
I am talking about everyone's
betterment.
669
00:54:10,450 --> 00:54:14,000
Ancl your betterment is in
that you pack your bags...
670
00:54:14,000 --> 00:54:18,290
...and come to my manor. Right now.
671
00:54:19,670 --> 00:54:22,090
Ancl please don't think
this is my misbehavior.
672
00:54:23,420 --> 00:54:25,760
I am very strong of my principles.
673
00:54:26,970 --> 00:54:28,390
Myself and Avni are
not going anywhere.
674
00:54:29,100 --> 00:54:31,430
I just want to do something
for Radha, let me do it.
675
00:54:44,280 --> 00:54:45,400
What happened?
676
00:54:45,400 --> 00:54:47,490
He is not ready to leave the palace!
677
00:54:48,030 --> 00:54:49,160
What?
678
00:54:50,160 --> 00:54:53,040
He is not ready to believe,
because of daughter-in-law...
679
00:54:53,040 --> 00:54:55,370
...ghosts have been let
free in this palace.
680
00:54:55,580 --> 00:54:59,330
He is telling me, that Radha
has some mental illness.
681
00:55:00,000 --> 00:55:01,130
O God.
- You keep quiet.
682
00:55:01,340 --> 00:55:02,590
Just because he said it
doesn't mean anything.
683
00:55:06,010 --> 00:55:07,260
What could have happened to Radha?
684
00:55:07,760 --> 00:55:10,090
Go and ask him! Your son-in-law.
685
00:55:10,680 --> 00:55:12,470
It is a mental sickness, what else.
686
00:55:13,220 --> 00:55:14,350
What happened now brother?
687
00:55:15,350 --> 00:55:16,480
What happened?
688
00:55:23,480 --> 00:55:26,110
This, this is the blouse that
you have made?! - Yes. Why?
689
00:55:26,320 --> 00:55:29,780
Quit working as a tailor, your
method is wrong. - What happened?
690
00:55:30,070 --> 00:55:32,240
Go take them back ancl stitch them
properly and bring them back.
691
00:55:32,240 --> 00:55:33,870
I would have never cut it like this.
692
00:55:35,160 --> 00:55:39,080
First I will cut one hand,
then the other.
693
00:55:39,500 --> 00:55:41,710
Ancl finally I will cut the throat,
understood or not?
694
00:55:43,040 --> 00:55:44,170
Oh God!
695
00:55:57,520 --> 00:55:59,890
What happened uncle, did
you have any work?
696
00:56:15,620 --> 00:56:17,200
Brother Badri.
- What?
697
00:56:19,210 --> 00:56:20,330
What?
698
00:56:22,120 --> 00:56:25,670
What Siddharth said was right.
- What?
699
00:56:26,670 --> 00:56:30,880
The palace's ghost has entered her,
it won't leave her easily.
700
00:56:31,510 --> 00:56:34,180
I saw her, knife in the hand,
scattered hair...
701
00:56:34,180 --> 00:56:37,890
...and she pounced on
to me with the knife.
702
00:56:38,640 --> 00:56:39,890
Don't talk nonsense.
703
00:56:41,440 --> 00:56:42,650
I am telling the truth.
704
00:56:42,650 --> 00:56:44,230
You don't believe it,
come on I will show...
705
00:57:00,120 --> 00:57:03,210
What happened?
- Nothing, you are absolutely fine.
706
00:57:04,130 --> 00:57:06,920
Nothing has happened
to you, nothing.
707
00:57:07,250 --> 00:57:09,710
Sit, sit.
708
00:57:12,720 --> 00:57:14,800
Yes, keep swinging.
709
00:57:15,260 --> 00:57:17,560
Day ancl night, just keep swinging.
710
00:57:18,350 --> 00:57:20,470
You don't want to swing.
- It's okay you can stop.
711
00:57:20,470 --> 00:57:22,600
Am I mad that I will keep
swinging all clay?
712
00:57:25,230 --> 00:57:26,560
Why are you crying, aunt?
713
00:57:27,150 --> 00:57:28,980
Even mother has been
crying since morning.
714
00:57:29,570 --> 00:57:33,700
Uncle!
- Nothing, nothing.
715
00:57:33,900 --> 00:57:35,360
Why are you all staring at me?
716
00:57:36,370 --> 00:57:37,910
You tell me, why is everyone
staring at me?
717
00:57:38,200 --> 00:57:39,330
Tell me.
718
00:57:46,210 --> 00:57:48,290
Someone tell me what's happening?
719
00:57:49,300 --> 00:57:50,420
Tell me!
720
00:57:52,920 --> 00:57:56,590
Hello, hello, hello may I speak
with Aditya Srivastav please?
721
00:57:57,180 --> 00:57:58,300
Yes, its urgent.
722
00:57:58,300 --> 00:58:00,430
This is his friend from
India, Siddharth.
723
00:58:01,930 --> 00:58:05,850
Greetings madam, Mrs. Sharma
this is Siddharth here.
724
00:58:07,730 --> 00:58:10,020
There was a very important thing,
I wanted to talk about a patient.
725
00:58:12,190 --> 00:58:13,360
Yes, his...
726
00:58:13,530 --> 00:58:15,030
I tried his mobile,
it is switched off.
727
00:58:15,240 --> 00:58:17,570
He didn't answer my e-mail, that's
why I called the hospital.
728
00:58:18,740 --> 00:58:21,240
Please give him the message
that the patients condition...
729
00:58:21,240 --> 00:58:23,790
...is getting worse clay by clay. Ask
him to call me. It's urgent.
730
00:58:25,330 --> 00:58:26,460
Okay, thank you ma'am.
731
00:58:35,930 --> 00:58:37,930
Radha is not uncle Badri's daughter?
732
00:58:37,930 --> 00:58:39,640
No, she has been adopted.
733
00:58:40,220 --> 00:58:42,310
Radha's father was the
royal astrologer...
734
00:58:42,310 --> 00:58:43,890
...and brother Badri's
very good friend.
735
00:58:44,350 --> 00:58:46,890
After his death, she was
completely helpless.
736
00:58:47,440 --> 00:58:48,850
Her mother had passed
away in her childhood.
737
00:58:49,610 --> 00:58:53,320
Then brother Badri adopted her and
brought her up as his daughter.
738
00:58:53,570 --> 00:58:56,400
You know, in childhood Siddharth
and Radha were very good friends.
739
00:58:56,900 --> 00:58:58,660
Everyone wanted Radha ancl
Siddharth to get married.
740
00:58:58,660 --> 00:58:59,990
Radha dreamt about that too.
741
00:59:00,660 --> 00:59:05,290
But Siddharth married you
and Radha was heart broken.
742
00:59:07,620 --> 00:59:09,290
The ghost has entered Radha.
743
00:59:09,710 --> 00:59:13,300
That means, that old king must
be wandering somewhere around.
744
00:59:17,010 --> 00:59:19,470
Troublesome ghost, don't trouble
me, don't trouble me.
745
00:59:20,260 --> 00:59:21,390
Or else I will thrust this in,
I am telling the truth...
746
00:59:21,390 --> 00:59:22,890
...I will thrust it in.
747
00:59:23,470 --> 00:59:24,600
Don't trouble me.
748
00:59:26,270 --> 00:59:29,350
I am not from this family, I got
married that's why I am with them...
749
00:59:29,350 --> 00:59:31,480
...I am not from this family.
750
00:59:31,480 --> 00:59:32,610
Why are you troubling me?
751
00:59:33,480 --> 00:59:36,360
No!No!No!No!
752
00:59:57,550 --> 00:59:58,720
Don't come near me.
753
00:59:59,760 --> 01:00:00,890
Don't come...
754
01:00:02,510 --> 01:00:03,640
Don't come near me.
755
01:00:05,060 --> 01:00:07,730
Don't come near me.
756
01:00:08,310 --> 01:00:09,640
NO! NO!
757
01:00:11,310 --> 01:00:12,520
No!No!No!
758
01:00:12,730 --> 01:00:14,650
Don't come near me. No. No.
759
01:00:29,330 --> 01:00:30,460
You were saying about him, isn't it?
760
01:00:30,710 --> 01:00:31,920
He is in a very dangerous stage.
761
01:00:31,920 --> 01:00:33,040
Ancl why have you left him open?
762
01:00:33,040 --> 01:00:34,380
Tie him to a pole.
763
01:00:35,040 --> 01:00:37,420
Who is this beggar?
- Beggar.
764
01:00:37,760 --> 01:00:39,670
Leave him, he is my uncle.
765
01:00:39,670 --> 01:00:41,430
He could be, but he is ill.
766
01:00:41,430 --> 01:00:42,970
No, he is not ill.
767
01:00:45,100 --> 01:00:48,020
He started piercing me with the
umbrella calling me old king.
768
01:00:48,020 --> 01:00:49,140
That's why I caught him.
769
01:00:49,350 --> 01:00:52,190
Uncle he is my friend Aditya,
he has come from America.
770
01:00:52,350 --> 01:00:53,690
He is a psychiatrist.
771
01:00:53,980 --> 01:00:55,860
Ask him to treat himself first.
772
01:00:56,360 --> 01:00:59,440
I am perfectly fine. Good that you...
773
01:00:59,440 --> 01:01:01,650
...arrived on time, or else
he would have strangled me.
774
01:01:02,910 --> 01:01:04,110
I am sorry.
775
01:01:05,410 --> 01:01:06,530
Sorry.
776
01:01:06,530 --> 01:01:08,580
This is the invention
of the English.
777
01:01:08,740 --> 01:01:13,420
First commit a mistake ancl then say
sorry to commit another mistake.
778
01:01:16,840 --> 01:01:17,960
When did you arrive?
779
01:01:18,920 --> 01:01:20,050
Ancl how did you manage
to reach here?
780
01:01:20,710 --> 01:01:22,470
I called you so many times,
faxed you, e-mailed you...
781
01:01:22,470 --> 01:01:25,140
...but you didn't reply to anything.
Where were you absconding?
782
01:01:25,590 --> 01:01:27,510
And what ts the new garb
that you have worn.
783
01:01:27,680 --> 01:01:29,720
Nothing, I was in the Kumbh fair.
784
01:01:29,720 --> 01:01:31,480
For the past 15-20 days I
have been taking a clip...
785
01:01:31,480 --> 01:01:33,190
...and washing of my sins.
786
01:01:33,390 --> 01:01:36,230
You cannot do that wearing jeans
ancl T-shirt. That's why.
787
01:01:36,400 --> 01:01:38,480
My secretary informed me
that you had called...
788
01:01:38,480 --> 01:01:40,480
...that's why I came
here running. Ancl...
789
01:01:40,820 --> 01:01:42,150
I have to pay the auto-rickshaw too.
790
01:01:42,400 --> 01:01:45,700
Ramnath, how much do I have to pay?
- 13,000.
791
01:01:45,700 --> 01:01:47,620
Repeat it louder.
- 13,000!
792
01:01:49,410 --> 01:01:52,540
13,000. - Yes, I have come from
Allahabad in the auto-rickshaw.
793
01:01:53,000 --> 01:01:55,080
Even I enjoyed driving it.
794
01:01:55,080 --> 01:01:57,500
I told the driver to sit
behind and I'd drive.
795
01:01:57,670 --> 01:01:59,000
I put the key in and started.
796
01:02:06,550 --> 01:02:07,680
Patient.
797
01:02:07,680 --> 01:02:08,850
Patient, patient.
798
01:02:13,060 --> 01:02:15,730
Uncle, this is my friend Aditya.
799
01:02:15,980 --> 01:02:20,270
He is psychic... he is a
psychiatrist, uncle...
800
01:02:20,860 --> 01:02:22,940
"Hail Rama! Hail Rama!"
801
01:02:23,740 --> 01:02:24,860
Greetings uncle.
802
01:02:24,860 --> 01:02:27,740
My daughter is not insane.
- Yes uncle.
803
01:02:28,200 --> 01:02:30,530
Please don't make her insane.
- Yes uncle.
804
01:02:30,530 --> 01:02:31,700
"Hail Krishna! Hail Rama!"
805
01:02:36,710 --> 01:02:39,710
Ancl then when I drove the rickshaw.
Ancl while driving it I...
806
01:02:47,890 --> 01:02:49,930
"Hail Krishna! Hail Rama!"
807
01:02:57,100 --> 01:02:58,230
Brother!
808
01:03:00,020 --> 01:03:01,150
What happened?
809
01:03:01,480 --> 01:03:03,900
I saw her, she ran away seeing me.
810
01:03:04,490 --> 01:03:05,860
There is something wrong.
811
01:03:05,860 --> 01:03:07,320
I can see in her eyes
something is wrong.
812
01:03:07,530 --> 01:03:09,910
Whom did you see?
- That middle-aged one.
813
01:03:09,910 --> 01:03:11,120
She will be fine, no matter.
814
01:03:11,120 --> 01:03:13,740
You must have seen aunt
Janki and not Radha.
815
01:03:14,750 --> 01:03:16,290
Everyone seems to be insane.
816
01:03:16,500 --> 01:03:17,750
Have you opened a
mental asylum here?
817
01:03:17,750 --> 01:03:19,750
It is not their fault, it
is because of your getup.
818
01:03:19,960 --> 01:03:22,290
You look more like a impostor
than a doctor.
819
01:03:22,500 --> 01:03:25,760
You know I get bored treating
patients in the hospital.
820
01:03:25,760 --> 01:03:28,930
Whenever I get the chance I freak
out, wear such strange clothes.
821
01:03:28,930 --> 01:03:30,930
Come on, freshen up quickly.
822
01:03:31,260 --> 01:03:32,680
Introduce me to sister-in-law.
823
01:03:32,680 --> 01:03:34,600
Yes, Avni.
- Avni.
824
01:03:36,180 --> 01:03:38,190
Have you seen sister-in-law Avni?
- No.
825
01:03:41,690 --> 01:03:42,860
Nandini listen.
- Yes.
826
01:03:43,270 --> 01:03:46,190
I might have seen her
go up with a book.
827
01:03:46,190 --> 01:03:48,070
Yes, she has gone up.
- Okay.
828
01:03:57,160 --> 01:03:58,290
Sister-in-law.
829
01:03:59,920 --> 01:04:01,080
Sister-in-law Avni.
830
01:04:09,630 --> 01:04:10,760
Sister-in-law.
831
01:04:22,730 --> 01:04:23,860
Sister-in-law Avni.
832
01:05:57,870 --> 01:05:58,990
Open this door.
833
01:06:02,700 --> 01:06:05,370
It won't open like that, we
will have to break it. Come.
834
01:06:06,250 --> 01:06:07,750
123.
835
01:06:19,760 --> 01:06:21,470
Has the doctor arrived?
- Yes, he is inside.
836
01:06:21,810 --> 01:06:22,980
Good.
837
01:06:24,100 --> 01:06:25,230
Oh brother...
838
01:06:28,310 --> 01:06:29,440
Who is he?
839
01:06:39,070 --> 01:06:40,200
There has been blood loss.
840
01:06:40,740 --> 01:06:42,370
That's why there will be
weakness for some clays.
841
01:06:42,740 --> 01:06:44,250
Otherwise, there is
nothing to worry about.
842
01:06:44,410 --> 01:06:45,750
Everything will be fine.
843
01:06:48,830 --> 01:06:50,380
How did you get seriously
wounded, clear?
844
01:06:52,710 --> 01:06:55,050
I had gone up to look
for sister-in-law Avni.
845
01:06:57,800 --> 01:07:00,350
I felt that someone is following me.
846
01:07:01,260 --> 01:07:04,810
Who?
- I couldn't see anyone.
847
01:07:06,020 --> 01:07:07,810
I reached the court running.
848
01:07:09,400 --> 01:07:12,940
There suddenly, the
swing hit my head.
849
01:07:12,940 --> 01:07:15,570
Like somebody had pushed it.
850
01:07:17,360 --> 01:07:18,910
After that, I don't
remember anything.
851
01:07:18,910 --> 01:07:20,820
But who told you that I am upstairs?
852
01:07:21,330 --> 01:07:22,410
I was not there.
853
01:07:24,120 --> 01:07:25,250
Sister Radha.
854
01:07:26,410 --> 01:07:27,540
Radha?
855
01:07:29,960 --> 01:07:31,500
Why, I had gone to take a bath.
856
01:07:36,760 --> 01:07:38,220
Did you see this is the condition!
857
01:07:38,760 --> 01:07:40,180
Since I have arrived, all
this has been going on.
858
01:07:41,430 --> 01:07:42,550
What is it?
859
01:07:42,760 --> 01:07:43,890
An ailment or something else.
860
01:07:44,100 --> 01:07:48,190
The one who told her that she
is upstairs, but she was not.
861
01:07:49,060 --> 01:07:50,190
That's our patient.
862
01:07:50,520 --> 01:07:52,060
What did you say her name was?
- Radha.
863
01:07:52,980 --> 01:07:56,280
Ackha.
- Radha, and not Adha. - Rackha...
864
01:07:56,530 --> 01:07:58,950
This journey has clogged my mind,
865
01:07:58,950 --> 01:08:00,860
First I will have to clear
it then it will work.
866
01:08:02,820 --> 01:08:05,160
Where is my other bag?
867
01:08:06,250 --> 01:08:07,370
Where did my other bag go?
868
01:08:29,100 --> 01:08:32,150
Whoever has done this,
I'll not leave him.
869
01:08:34,020 --> 01:08:38,900
One clay I'll nab him.
870
01:08:46,830 --> 01:08:49,620
Wow!
_ Hey!
871
01:08:49,830 --> 01:08:51,920
Where is he going? He'll die. Look!
872
01:09:00,260 --> 01:09:01,380
Mr. Ramlal, where are you going?
873
01:09:02,840 --> 01:09:04,090
We are going to Shahpur.
874
01:09:04,090 --> 01:09:05,260
Since when.
875
01:09:05,850 --> 01:09:07,930
Has Mr. Yagyaprakash returned
from London or not...
876
01:09:07,930 --> 01:09:09,930
...we are going to see that.
877
01:09:10,140 --> 01:09:11,390
You can come along if you want.
878
01:09:11,600 --> 01:09:13,060
Yes, come on, come on we
will have a lot of fun.
879
01:09:13,480 --> 01:09:16,610
Not from here, the door
is at the back.
880
01:09:20,860 --> 01:09:22,030
Sunder sweet-maker.
881
01:09:23,950 --> 01:09:25,070
Did you get married?
882
01:09:27,870 --> 01:09:30,330
Okay, you are going along
with sister-in-law.
883
01:09:30,330 --> 01:09:33,460
Give me my bequest.
884
01:09:33,460 --> 01:09:38,090
Priest, close the door we
are getting late. Greeting.
885
01:09:38,250 --> 01:09:40,340
We'll give you money later.
Shut the door.
886
01:09:40,960 --> 01:09:42,090
Come on, let's hurry!
887
01:09:42,090 --> 01:09:45,010
Seems like he has gone
mad seeing Manjulika.
888
01:09:45,340 --> 01:09:46,470
Taj mahal is right in front.
889
01:09:54,310 --> 01:09:58,320
Junior priest, are you doing
penance sitting here?
890
01:09:58,570 --> 01:10:02,110
Pushpa, where are you
going on your donkey?
891
01:10:02,650 --> 01:10:03,990
PUShpa!
892
01:10:04,450 --> 01:10:06,200
I am Murari, and not Pushpa.
893
01:10:07,660 --> 01:10:11,620
Have you heard, Manjulika
has entered Radha's body!
894
01:10:12,250 --> 01:10:14,620
People say that my behaviour
has changed.
895
01:10:15,000 --> 01:10:17,500
Take a look at my face,
tell me how do I look?
896
01:10:23,170 --> 01:10:24,720
Adit, what are you searching for?
897
01:10:24,930 --> 01:10:26,050
Where is the bathroom?
898
01:10:26,050 --> 01:10:28,510
All the ways look similar.
Name all the paths.
899
01:10:28,510 --> 01:10:29,720
There goes king Siddharth road.
900
01:10:29,930 --> 01:10:31,260
There goes queen Avni road.
901
01:10:31,260 --> 01:10:33,140
That's Radha Square. Where
is the bathroom?
902
01:10:33,680 --> 01:10:35,140
It is not that difficult?
903
01:10:35,140 --> 01:10:37,150
After taking a right and a left,
904
01:10:37,480 --> 01:10:39,020
the door that you will
see in the front...
905
01:10:39,020 --> 01:10:40,610
...that is the bathroom.
906
01:10:40,610 --> 01:10:41,780
But what will I wear?
907
01:10:41,940 --> 01:10:43,110
The dirty clothes have been taken
for washing the clean clothes...
908
01:10:43,110 --> 01:10:44,780
...have been burnt.
909
01:10:45,110 --> 01:10:46,240
What should I wear?
910
01:10:47,990 --> 01:10:49,240
No, this is my house.
911
01:10:49,240 --> 01:10:50,990
Do one thing, take a bath I will
send a loin-cloth for you...
912
01:10:50,990 --> 01:10:53,620
...wear that today.
- Okay.
913
01:10:55,660 --> 01:10:57,750
"Hail Shiv Shankar."
914
01:10:57,960 --> 01:11:00,000
"Neither the thorn nor
the stone pierces you."
915
01:11:00,000 --> 01:11:03,670
"I have drunk this in your name."
916
01:11:30,530 --> 01:11:32,580
Who has taken my clothes?
917
01:11:33,160 --> 01:11:34,290
These had been sent for me.
918
01:11:34,660 --> 01:11:37,460
Who are you?
- Who are you?
919
01:11:38,250 --> 01:11:39,710
In my house you are
asking me who am I?
920
01:11:39,710 --> 01:11:41,040
How dare you?
921
01:11:41,040 --> 01:11:43,800
You are that impostor of the
morning return me my clothes.
922
01:11:45,340 --> 01:11:47,800
I have worn it, and it is
a bit drenched too. - What?
923
01:11:48,010 --> 01:11:50,680
Do one thing, wear my towel.
924
01:11:51,220 --> 01:11:54,310
You pig, bloody serpent.
You wore my clothes.
925
01:11:54,310 --> 01:11:55,430
What good will abusing do?
What will I wear?
926
01:11:57,350 --> 01:11:58,480
Give it back.
927
01:12:00,230 --> 01:12:03,320
Take the towel off and come out,
I want to see you properly.
928
01:12:03,650 --> 01:12:07,110
Scoundrel, useless, how dare you!
929
01:12:09,030 --> 01:12:10,860
Great, you look beautiful.
930
01:12:13,070 --> 01:12:14,280
Are you peeking inside?
931
01:12:15,040 --> 01:12:16,160
Go!
932
01:12:17,040 --> 01:12:21,080
Golden tresses, your tresses
touch your knees. Wow.
933
01:12:21,630 --> 01:12:24,750
May you rot, don't you
have respect for women?
934
01:12:25,250 --> 01:12:27,130
One thing is for sure,
we will have to meet...
935
01:12:27,130 --> 01:12:29,380
...and there is no need
to circulate that.
936
01:12:29,380 --> 01:12:31,720
I want to meet you,
and that too alone.
937
01:12:32,590 --> 01:12:37,350
You scoundrel, swine,
may you rot to death.
938
01:12:37,350 --> 01:12:39,520
Aren't you ashamed flirting with
a lonely girl? Return my clothes!
939
01:12:39,520 --> 01:12:42,400
Quiet! Here! Here! Wear it!
940
01:14:00,140 --> 01:14:01,270
Who is it?
941
01:14:03,230 --> 01:14:04,350
Is someone there?
942
01:14:12,490 --> 01:14:13,650
Where is it?
943
01:14:22,620 --> 01:14:25,210
"I am yours."
944
01:14:26,880 --> 01:14:33,420
"I am only yours."
945
01:14:35,720 --> 01:14:37,930
"I am yours."
946
01:14:40,180 --> 01:14:46,390
"I am yours."
947
01:14:48,400 --> 01:14:56,030
"My desires will remain
in the breeze."
948
01:14:56,530 --> 01:15:02,790
"It will stay alive, even
after being destroyed."
949
01:15:11,210 --> 01:15:13,300
"I am yours."
950
01:15:15,420 --> 01:15:19,470
"I am only yours."
951
01:15:19,470 --> 01:15:21,850
"I am yours."
952
01:17:02,030 --> 01:17:03,410
Marbles?
953
01:17:16,800 --> 01:17:18,550
Wait! Wait!
954
01:17:20,760 --> 01:17:22,880
Wait! Wait! Wait!
955
01:17:24,340 --> 01:17:25,470
What are you doing here?
956
01:17:27,350 --> 01:17:29,890
What?
- Bathroom.
957
01:17:30,350 --> 01:17:32,440
Will you do it here?
- Yes...
958
01:17:32,440 --> 01:17:34,850
...Here, will you do it here?
- No, in the bathroom.
959
01:17:35,770 --> 01:17:36,900
Why did you run seeing me?
960
01:17:38,360 --> 01:17:39,530
That...
- What?
961
01:17:40,360 --> 01:17:41,570
I couldn't control it.
962
01:17:41,570 --> 01:17:42,900
What, you couldn't control
your urine in the stomach.
963
01:17:42,900 --> 01:17:44,740
Now it has come out,
the pant is wet.
964
01:17:45,070 --> 01:17:46,200
No.
- Then?
965
01:17:48,080 --> 01:17:50,040
Let me, I have to go badly.
966
01:17:50,370 --> 01:17:52,460
Ancl what of I would have
been hurt badly. - What?
967
01:17:53,620 --> 01:17:54,750
You don't know.
968
01:17:56,080 --> 01:17:57,420
No.
- You don't know.
969
01:17:59,090 --> 01:18:00,710
Come on, let's urinate.
970
01:18:00,960 --> 01:18:03,130
Come on.
- I will do it.
971
01:18:03,130 --> 01:18:04,970
Come on. Hurry! Start pissing.
972
01:18:04,970 --> 01:18:07,800
Come fast.
973
01:18:09,060 --> 01:18:11,060
Start, come on.
974
01:18:17,810 --> 01:18:21,480
I saw it, small one.
975
01:18:21,820 --> 01:18:22,940
Small one.
976
01:18:25,110 --> 01:18:28,240
It is not good to roam around
all night, understood.
977
01:18:28,830 --> 01:18:29,910
Small one.
978
01:18:31,540 --> 01:18:33,200
What happened, aren't you done yet?
979
01:18:33,540 --> 01:18:34,660
Is it Niagara falls?
980
01:18:35,460 --> 01:18:36,620
Small one.
981
01:18:36,960 --> 01:18:38,080
Hey, small one...
982
01:18:49,430 --> 01:18:50,560
AC“ .
983
01:18:51,430 --> 01:18:52,560
Adi, get UP-
984
01:18:52,720 --> 01:18:55,180
Thank you, what happened?
985
01:18:55,560 --> 01:18:56,980
Did you sleep here the entire night?
986
01:18:57,440 --> 01:18:59,980
Yes, the program was quite long.
987
01:19:00,610 --> 01:19:02,150
Program, which program?
988
01:19:03,610 --> 01:19:05,780
Tell me one thing, who
knows Bengali here?
989
01:19:06,200 --> 01:19:07,530
NO ODE.
990
01:19:07,530 --> 01:19:11,120
But Radha had maybe studied
for some years in Kolkata.
991
01:19:11,910 --> 01:19:13,240
Does she know classical music?
992
01:19:13,700 --> 01:19:15,790
Does she know how to dance?
- No.
993
01:19:18,460 --> 01:19:21,540
Then who was dancing all night
wearing the anklet? - Where?
994
01:19:23,210 --> 01:19:24,550
On the third floor.
995
01:19:26,590 --> 01:19:27,720
You heard it.
996
01:19:29,890 --> 01:19:34,560
Heard it, but the artists door
was closed I couldn't see her.
997
01:19:34,770 --> 01:19:35,890
By the way, who sleeps there?
998
01:19:36,680 --> 01:19:37,810
Nobody.
999
01:19:37,810 --> 01:19:40,940
Ancl now the lock there is broken
too, no one goes there.
1000
01:19:41,900 --> 01:19:43,020
Can we go up and take a look.
1001
01:19:43,780 --> 01:19:44,900
YES.
1002
01:19:46,240 --> 01:19:49,240
But if someone sees us, then
there will be a commotion.
1003
01:19:49,240 --> 01:19:51,160
Nothing will happen,
no one will know.
1004
01:19:51,160 --> 01:19:52,530
Come on, let us go.
- Yes. Just a minute.
1005
01:19:53,490 --> 01:19:54,620
Ok. It's done.
1006
01:20:10,510 --> 01:20:14,310
So this is that haunted closed room.
1007
01:20:15,520 --> 01:20:16,720
About which Siddharth
had told me about.
1008
01:20:22,150 --> 01:20:23,820
So he is the flirt king.
1009
01:20:28,190 --> 01:20:31,950
Look, look cruelty can be seen
on the face. He is a scoundrel.
1010
01:20:32,570 --> 01:20:34,200
Even the painter couldn't hide it.
1011
01:20:34,620 --> 01:20:37,200
Look at his eyes, bad intentions.
1012
01:20:37,200 --> 01:20:39,330
Full of lust, it can
be seen clearly.
1013
01:20:40,120 --> 01:20:41,330
Ancl where is the other party?
1014
01:20:41,750 --> 01:20:43,330
The other, that Bengali dancer.
1015
01:20:43,540 --> 01:20:45,130
Do you have her photograph?
- Come, I will show you.
1016
01:20:52,550 --> 01:20:53,680
Ac“.
- Yes.
1017
01:20:55,560 --> 01:20:56,760
Look.
1018
01:20:56,760 --> 01:20:58,270
Oh God.
1019
01:21:01,690 --> 01:21:05,900
No wonder the old king was
besotted, its my mistake forgive me.
1020
01:21:06,770 --> 01:21:07,900
Why are you saying that?
1021
01:21:09,570 --> 01:21:12,860
What a girl?! What a girl?!
1022
01:21:13,200 --> 01:21:15,660
I don't have any complaints
with that old king...
1023
01:21:15,660 --> 01:21:18,620
...that he snatched from
that Shashidhar.
1024
01:21:18,910 --> 01:21:20,710
Do you want to see
Shashidhar's house?
1025
01:21:22,210 --> 01:21:25,040
What? - Do you wish to
see Shashidhar's house.
1026
01:21:25,040 --> 01:21:26,630
Yes, show me. Then come.
1027
01:21:28,710 --> 01:21:29,840
Look.
1028
01:21:31,590 --> 01:21:35,680
Okay, so from there Shashidhar
used to look at Manjulika...
1029
01:21:35,680 --> 01:21:39,060
...and from here Manjulika used
to sing seeing him. That...
1030
01:21:39,350 --> 01:21:41,680
"I am yours."
1031
01:21:42,730 --> 01:21:45,230
"I am yours. I am only yours."
1032
01:21:45,900 --> 01:21:48,900
- Come here, I will show you
something interesting.
1033
01:21:50,610 --> 01:21:52,990
"I am only yours."
1034
01:21:53,280 --> 01:21:55,910
Look, look her sari.
1035
01:21:56,370 --> 01:21:57,990
Which she would wear while dancing.
1036
01:21:58,620 --> 01:21:59,740
And...
1037
01:22:02,330 --> 01:22:06,790
look, this pearl necklace.
This arm band.
1038
01:22:06,790 --> 01:22:09,960
So many jewels, which I have
never seen or heard of.
1039
01:22:10,170 --> 01:22:11,420
Look, anklets.
1040
01:22:12,760 --> 01:22:15,090
Where is it, it should
have been a pair.
1041
01:22:19,310 --> 01:22:21,720
"I am yours."
1042
01:22:22,770 --> 01:22:24,730
"I am only yours."
1043
01:22:25,390 --> 01:22:26,730
Did you find it?
- No.
1044
01:22:27,190 --> 01:22:29,190
Let it be, it is just an
anklet not a big thing.
1045
01:22:29,190 --> 01:22:30,730
It must be lying somewhere
around. Forget it.
1046
01:23:13,280 --> 01:23:15,280
Wait!
- O God!
1047
01:23:15,280 --> 01:23:19,030
Wait! Wait! Wait! Wait! Wait!
Take your pants off? - What?
1048
01:23:19,780 --> 01:23:20,910
Where is this sound coming from?
1049
01:23:20,910 --> 01:23:22,410
Wait, wait, wait.
1050
01:23:22,740 --> 01:23:23,870
Here.
1051
01:23:27,500 --> 01:23:28,830
Where did you get this anklet from?
1052
01:23:30,500 --> 01:23:31,840
Where did you get this anklet from?
1053
01:23:34,210 --> 01:23:36,010
In the passage outside.
1054
01:23:36,010 --> 01:23:41,050
So you are the one that dances the
entire night upstairs. - No.
1055
01:23:41,220 --> 01:23:42,430
Then why do you keep
it in your pocket?
1056
01:23:44,060 --> 01:23:45,600
That...
- What's that?
1057
01:23:46,430 --> 01:23:52,480
I wanted to wear it ancl see...
- You want to become a woman.
1058
01:23:53,270 --> 01:23:54,610
No.
- Then?
1059
01:23:54,940 --> 01:23:56,150
I mean.
- What do you mean?
1060
01:23:57,820 --> 01:23:59,240
I wanted to keep it in the pocket...
- What?
1061
01:23:59,240 --> 01:24:04,450
If the other anklet
can be heard or not.
1062
01:24:06,450 --> 01:24:08,870
Detective, you want to
be a detective. Wow
1063
01:24:11,000 --> 01:24:12,130
Are these anklets yours?
1064
01:24:13,340 --> 01:24:15,460
Do you have any objection
if I keep it? ...No.
1065
01:24:16,800 --> 01:24:19,340
Go, go, go. Go and sleep.
1066
01:24:20,550 --> 01:24:21,890
Small one.
1067
01:24:25,310 --> 01:24:28,890
Small one...
1068
01:24:40,860 --> 01:24:41,990
How are you, Radha?
1069
01:24:44,030 --> 01:24:45,620
Why were you peeking
in here last night?
1070
01:24:45,870 --> 01:24:47,540
Is this a part of
your treatment too?
1071
01:24:48,830 --> 01:24:49,960
You can think whatever you want?
1072
01:24:50,250 --> 01:24:51,920
Whatever you will think,
I will like it.
1073
01:24:52,580 --> 01:24:53,920
Then why have you come here now?
1074
01:24:56,380 --> 01:24:59,920
I was just accounting, that when I
added subtracted and multiplied...
1075
01:24:59,920 --> 01:25:03,050
...and then I even divided it,
I got only one answer.
1076
01:25:03,050 --> 01:25:04,470
Ancl maybe it was right too.
1077
01:25:04,850 --> 01:25:07,930
But now I am thinking, there
is nothing wrong...
1078
01:25:07,930 --> 01:25:10,600
...in adding subtracting multiplying
ancl dividing it.
1079
01:25:11,190 --> 01:25:12,350
What? What? What?
1080
01:25:13,060 --> 01:25:14,190
Foolish girl.
1081
01:25:14,440 --> 01:25:16,940
I was just accounting, that when I
added subtracted and multiplied...
1082
01:25:16,940 --> 01:25:19,940
...and then I even divided it,
I got only one answer.
1083
01:25:19,940 --> 01:25:21,150
Ancl maybe it was right too.
1084
01:25:21,360 --> 01:25:23,950
But now I am thinking, there
is nothing wrong...
1085
01:25:23,950 --> 01:25:25,950
...in adding subtracting multiplying
ancl dividing it.
1086
01:25:27,870 --> 01:25:29,200
Can I ask you something?
- Ask.
1087
01:25:29,410 --> 01:25:30,960
Do you need treatment too?
1088
01:25:59,940 --> 01:26:01,070
What was he doing here?
1089
01:26:01,400 --> 01:26:03,200
Nonsense, I didn't understand
anything.
1090
01:26:03,200 --> 01:26:06,200
Be careful, because as soon
as he arrived he tried on me.
1091
01:26:06,950 --> 01:26:08,990
Useless, ox, goon.
1092
01:26:09,540 --> 01:26:11,580
Can such a fool can
ever be a doctor?
1093
01:26:23,220 --> 01:26:26,090
Look, look, look, look.
1094
01:26:27,390 --> 01:26:31,020
I think you should think about
your second marriage. Come on.
1095
01:26:31,350 --> 01:26:33,770
Siddharth cannot even think about
anyone else other than me.
1096
01:26:33,930 --> 01:26:38,020
But you are wrong in one matter,
I can prove that. What?
1097
01:26:44,990 --> 01:26:46,110
Where did you find these?
1098
01:26:46,320 --> 01:26:47,530
These are Manjulika's.
1099
01:26:47,530 --> 01:26:49,490
These, these are Manjulika's
1100
01:26:50,160 --> 01:26:51,660
It must be 50-60 years old.
- Yes.
1101
01:26:51,660 --> 01:26:53,290
Why not, these are just 2 years old.
1102
01:26:53,290 --> 01:26:54,710
Hers must have been lost by now.
1103
01:26:54,710 --> 01:26:56,750
These are real. They are
not real, they are fake!
1104
01:26:56,960 --> 01:26:58,080
How do you know?
1105
01:26:58,080 --> 01:27:01,500
Because I am an archaeologist,
and I have read old things.
1106
01:27:01,500 --> 01:27:04,300
I agree that you are ajunk seller,
but I know a bit too.
1107
01:27:04,300 --> 01:27:05,590
They are fake.
- They are real.
1108
01:27:05,590 --> 01:27:08,050
Fake.
- Real.
1109
01:27:08,050 --> 01:27:09,470
Your eyes are deceiving you.
1110
01:27:09,970 --> 01:27:12,640
Deceit, my eyes, my eyes.
1111
01:27:12,640 --> 01:27:15,680
Okay, you win, it is useless
arguing with you. Now come on.
1112
01:27:15,980 --> 01:27:17,140
You win.
1113
01:27:17,140 --> 01:27:19,060
Excuse, you will it is useless
arguing with you.
1114
01:27:20,020 --> 01:27:21,150
What are you arguing about?
1115
01:27:21,150 --> 01:27:22,730
Nothing, ask your barney.
1116
01:27:22,730 --> 01:27:24,490
She thinks she knows everything.
1117
01:27:24,490 --> 01:27:26,070
I have clone nothing all my life.
1118
01:28:06,070 --> 01:28:12,490
"I am yours."
1119
01:28:14,200 --> 01:28:17,290
"I am only yours."
1120
01:28:18,250 --> 01:28:25,130
"I am yours."
1121
01:28:26,590 --> 01:28:30,130
"I am yours."
1122
01:28:30,680 --> 01:28:37,480
"My desires will remain
in the breeze."
1123
01:28:39,060 --> 01:28:45,480
"It will stay alive, even
after being destroyed."
1124
01:28:53,780 --> 01:28:56,160
"I am yours."
1125
01:28:58,080 --> 01:29:00,500
"I am only yours."
1126
01:29:02,080 --> 01:29:04,170
"I am yours."
1127
01:29:11,840 --> 01:29:19,390
"My darling, my heart will go
on to you even after death."
1128
01:29:21,100 --> 01:29:27,320
"My heart will look
for you in restlessness."
1129
01:29:28,730 --> 01:29:32,490
"My darling, my heart will go
on to you even after death."
1130
01:29:47,130 --> 01:29:48,250
Who is it?
1131
01:29:51,420 --> 01:29:52,550
Who is it outside?
1132
01:29:57,140 --> 01:29:58,260
Who is it outside?
1133
01:29:59,140 --> 01:30:01,640
It's me, king Vibhutinarayan!
1134
01:30:04,140 --> 01:30:06,310
Scoundrel, open the door!
1135
01:30:06,520 --> 01:30:07,650
Open the door!
1136
01:30:07,650 --> 01:30:08,770
Who are you?
1137
01:30:09,190 --> 01:30:14,320
Scoundrel, you ask me who am I?
1138
01:30:14,570 --> 01:30:16,240
I am Manjulika.
1139
01:30:17,160 --> 01:30:18,410
Why have you come here?
1140
01:30:22,410 --> 01:30:23,960
I have come to kill you!
1141
01:30:24,750 --> 01:30:27,380
I have come to kill you
and drink your blood!
1142
01:30:27,750 --> 01:30:29,630
Open the door!
- You will kill me!
1143
01:30:30,170 --> 01:30:31,300
You will kill me!
1144
01:30:31,710 --> 01:30:33,470
You cannot kill me, forget it!
1145
01:30:37,390 --> 01:30:38,600
I will kill you!
1146
01:30:38,600 --> 01:30:43,270
I will kill you before the Eight
clay of the Goddess Durga veneration!
1147
01:30:43,270 --> 01:30:45,690
Only after that I'll be at peace.
1148
01:30:45,690 --> 01:30:48,360
Scoundrel Open the door!
1149
01:30:48,730 --> 01:30:50,690
You will kill me on the Eight clay
of the Goddess Durga veneration!
1150
01:30:53,240 --> 01:30:55,030
You will kill me on the Eight clay
of the Goddess Durga veneration!
1151
01:30:55,570 --> 01:30:56,700
Yes!
1152
01:30:57,780 --> 01:30:59,330
Then come on the Eight clay of
the Goddess Durga veneration!
1153
01:30:59,740 --> 01:31:00,870
Go from here now.
1154
01:31:03,750 --> 01:31:06,870
I am going! I am going for now!
1155
01:31:07,540 --> 01:31:09,000
But I will return to kill you.
1156
01:31:09,750 --> 01:31:13,670
I will return to murder you.
1157
01:31:13,670 --> 01:31:15,340
Go from here, go.
1158
01:32:04,890 --> 01:32:06,430
Mummy! Mummy! Mummy!
1159
01:32:10,650 --> 01:32:12,650
You have troubled me a lot.
1160
01:32:13,570 --> 01:32:15,440
I am playing hide and seek with you.
1161
01:32:15,440 --> 01:32:18,700
You come wherever I go.
Aren't you ashamed?
1162
01:32:18,700 --> 01:32:21,450
Come on, come out.
1163
01:32:22,280 --> 01:32:23,410
Come out.
- What is it?
1164
01:32:23,870 --> 01:32:26,410
Where do you study?
- Economics.
1165
01:32:26,410 --> 01:32:28,870
Where do you study?
- Guwahati.
1166
01:32:28,870 --> 01:32:31,040
Goti.
- Guwahati.
1167
01:32:31,040 --> 01:32:32,420
Didn't you say Goti?
1168
01:32:32,420 --> 01:32:34,920
No really, I said Guwahati.
1169
01:32:36,710 --> 01:32:37,840
What are you doing here?
1170
01:32:38,720 --> 01:32:39,930
My holidays are going on?
1171
01:32:39,930 --> 01:32:42,090
Whatever I ask you, you
spontaneously answer it.
1172
01:32:42,300 --> 01:32:43,510
You are very proud. Why?
1173
01:32:43,510 --> 01:32:44,640
I have been noticing that...
1174
01:32:44,640 --> 01:32:46,140
wherever there is a doubt
you are always there.
1175
01:32:46,470 --> 01:32:48,640
Tell me the truth, do
you act in the college.
1176
01:32:49,480 --> 01:32:50,640
Do you imitate people?
1177
01:32:50,850 --> 01:32:52,060
Do you know Bengali?
1178
01:32:52,060 --> 01:32:53,400
Then why were you singing
in Bengali last night...
1179
01:32:53,400 --> 01:32:54,820
...in a girls voice?
1180
01:32:55,360 --> 01:32:57,150
I am yours.
1181
01:32:57,610 --> 01:32:59,490
I am only yours.
1182
01:33:01,360 --> 01:33:02,490
Why were you singing?
1183
01:33:03,820 --> 01:33:05,740
It wasn't me.
- Then was it your guest?
1184
01:33:10,870 --> 01:33:12,120
Why do you keep roaming
around in the night?
1185
01:33:12,880 --> 01:33:14,000
Don't you feel sleepy?
1186
01:33:14,790 --> 01:33:15,920
You want to urinate.
1187
01:33:16,340 --> 01:33:18,090
Where do you bring
so much urine from?
1188
01:33:18,340 --> 01:33:19,470
We don't have so much.
1189
01:33:19,670 --> 01:33:20,800
And where do you keep "m?
1190
01:33:20,800 --> 01:33:22,090
Did you fill up this pond?
1191
01:33:23,340 --> 01:33:25,850
Looking at you I can say
something is wrong.
1192
01:33:26,010 --> 01:33:28,430
Tell me the truth or else
I will hypnotize you.
1193
01:33:28,430 --> 01:33:30,560
Then I will know all
the secrets in you.
1194
01:33:30,560 --> 01:33:32,190
Tell me. Tell me quickly.
1195
01:33:32,770 --> 01:33:36,770
Even I want to find out,
who is doing all this.
1196
01:33:38,400 --> 01:33:42,990
Or else, all of you will
turn sister Radha mad.
1197
01:33:46,830 --> 01:33:48,410
Are you mad? You are crying.
1198
01:33:48,410 --> 01:33:51,710
I didn't know it isn't allowed
to joke in this house?
1199
01:33:51,710 --> 01:33:52,830
Here.
1200
01:33:52,830 --> 01:33:55,040
I never saw such a sensitive boy.
1201
01:33:55,040 --> 01:33:57,460
Enough now. Relax! Relax now.
1202
01:33:57,460 --> 01:34:00,050
No, no, no don't cry son.
1203
01:34:00,050 --> 01:34:02,470
Come on, wear this I will show
you something. Come on.
1204
01:34:02,470 --> 01:34:04,050
Come on, don't cry.
1205
01:34:05,390 --> 01:34:07,470
Chandu, now I am going
to tell you something.
1206
01:34:07,470 --> 01:34:08,600
Don't take it as a joke.
1207
01:34:08,600 --> 01:34:11,480
It is dangerous to roam around
in the palace at night.
1208
01:34:11,930 --> 01:34:13,060
There is danger at every step.
1209
01:34:13,690 --> 01:34:16,020
Danger means its life threatening.
1210
01:34:16,020 --> 01:34:18,610
You can lose your life. There
can be a murder too.
1211
01:34:20,690 --> 01:34:23,780
Yes. It can really happen.
1212
01:34:24,450 --> 01:34:25,660
If not today then tomorrow.
1213
01:34:25,990 --> 01:34:27,450
But it will happen, and before
the Eight clay of...
1214
01:34:27,450 --> 01:34:29,080
...the Goddess Durga veneration!
1215
01:34:30,410 --> 01:34:33,500
Ancl yes, only you ancl me know this.
1216
01:34:33,500 --> 01:34:35,500
Don't tell anyone else. Understood.
1217
01:34:35,750 --> 01:34:36,960
But what will we do now?
1218
01:34:38,960 --> 01:34:40,880
Do you trust me?
- No.
1219
01:34:41,420 --> 01:34:44,220
Good, now we will go together.
- Where?
1220
01:34:44,760 --> 01:34:45,880
Malikapur.
1221
01:34:46,430 --> 01:34:49,600
Malikapur?
- Do you know where the village is?
1222
01:34:49,600 --> 01:34:53,520
Yes, it is exactly at the centre
of our country. Good.
1223
01:34:53,520 --> 01:34:54,730
But it is very far from here.
1224
01:34:54,730 --> 01:34:55,940
Wherever it is, we are going.
1225
01:34:55,940 --> 01:34:59,060
Understand, come... come.
1226
01:34:59,980 --> 01:35:01,150
"Come on traveller."
1227
01:35:08,990 --> 01:35:10,580
"Come on traveller."
1228
01:35:15,040 --> 01:35:19,250
"The journey of life is unknown."
1229
01:35:19,590 --> 01:35:23,670
"Our span of life is unknown."
1230
01:35:24,460 --> 01:35:28,680
"Neither do you know nor do I."
1231
01:35:29,010 --> 01:35:32,600
"Still we are going on an
unknown destination."
1232
01:35:34,470 --> 01:35:37,690
"Allah be with you, Allah be
with you Allah be with you."
1233
01:35:38,900 --> 01:35:41,690
"Allah be with you,
says every moment."
1234
01:35:50,950 --> 01:35:52,160
"Come on traveller."
1235
01:36:11,510 --> 01:36:15,350
"Every view, every sign is new."
1236
01:36:16,140 --> 01:36:19,270
"Who knows where the dawn is?"
1237
01:36:20,690 --> 01:36:24,730
"Each part, each moment is new."
1238
01:36:25,570 --> 01:36:28,280
"No one knows where we will dwell."
1239
01:36:29,700 --> 01:36:33,910
"Every city, every path is new."
1240
01:36:34,530 --> 01:36:38,660
"Every sign, every
moment is unknown."
1241
01:36:39,000 --> 01:36:43,340
"Neither do you know nor do I care."
1242
01:36:43,540 --> 01:36:47,670
"We are going towards unknown."
1243
01:36:48,880 --> 01:36:52,390
"Allah be with you, Allah be
with you Allah be with you."
1244
01:36:53,640 --> 01:36:56,390
"Allah be with you,
says every moment."
1245
01:37:06,940 --> 01:37:08,070
"Come on traveller."
1246
01:37:11,610 --> 01:37:12,740
"Come on traveller."
1247
01:37:15,950 --> 01:37:19,370
"Come on traveller."
1248
01:37:21,580 --> 01:37:24,920
"Allah be with you, Allah be
with you Allah be with you."
1249
01:37:26,170 --> 01:37:28,800
"Allah be with you,
says every moment."
1250
01:37:38,140 --> 01:37:45,110
"Come on traveller."
1251
01:37:48,650 --> 01:37:51,450
Greetings.
- Greetings. Greetings.
1252
01:37:52,650 --> 01:37:54,780
Mr. Yagyaprakash Bharti
has sent us here.
1253
01:37:57,330 --> 01:37:59,080
Has he returned from London?
1254
01:37:59,330 --> 01:38:01,830
Yes, and he received your message.
1255
01:38:02,620 --> 01:38:05,210
He has started studying the
horoscopes that you have sent him.
1256
01:38:05,880 --> 01:38:07,710
He will arrive here one clay...
1257
01:38:07,710 --> 01:38:08,960
before the eight clay of
the Durga veneration.
1258
01:38:09,630 --> 01:38:10,760
Because the auspicious date
of the veneration...
1259
01:38:10,760 --> 01:38:12,090
...has been fixed on the eight
clay of Durga veneration.
1260
01:38:13,630 --> 01:38:15,840
This is the list of things
required in the veneration.
1261
01:38:17,640 --> 01:38:18,760
Read it carefully.
1262
01:38:19,810 --> 01:38:21,730
All the things that are required
in the quantity and quality...
1263
01:38:21,730 --> 01:38:24,480
...you will have to keep it ready.
1264
01:38:25,190 --> 01:38:26,400
That means there is some danger.
1265
01:38:29,690 --> 01:38:31,820
All the members of this
house have to be alert.
1266
01:38:31,820 --> 01:38:33,360
The servants should be alerted too.
1267
01:38:33,700 --> 01:38:35,820
If someone is ill, take
special care of them.
1268
01:38:36,240 --> 01:38:39,790
Why are you standing outside,
come in. - No, we are leaving.
1269
01:38:39,790 --> 01:38:41,450
At least have tea.
1270
01:38:41,660 --> 01:38:44,000
We are not even supposed to
have water of this house.
1271
01:38:44,000 --> 01:38:45,120
Okay. Greetings.
1272
01:38:57,090 --> 01:38:59,760
Did you hear what they said, until
the veneration is done...
1273
01:38:59,760 --> 01:39:02,180
...we will have to
take care of Radha.
1274
01:39:03,230 --> 01:39:07,520
She is uncler the control of the
ghost, how can we control her?
1275
01:39:07,730 --> 01:39:10,520
It is easy, tie her up in a sack.
1276
01:39:10,900 --> 01:39:12,900
You should be tied up.
1277
01:39:12,900 --> 01:39:15,280
Or sealed in the wall like Anarkali.
1278
01:39:15,740 --> 01:39:17,780
Have you come on your own will...
1279
01:39:17,780 --> 01:39:19,410
...or did the government
there send you here.
1280
01:39:19,700 --> 01:39:23,370
A ghost has come from America,
to catch a ghost
1281
01:39:26,160 --> 01:39:27,290
Brother.
1282
01:39:27,710 --> 01:39:29,290
Brother, brother Badri.
1283
01:39:35,130 --> 01:39:36,800
You are making tea.
1284
01:39:36,800 --> 01:39:39,220
Please make some for Siddharth.
- Please!
1285
01:39:40,010 --> 01:39:44,560
Okay. Ancl give me some flour, today
I will bathe with flour ancl see.
1286
01:39:44,720 --> 01:39:45,890
I will just bring it.
1287
01:39:50,360 --> 01:39:51,480
Here.
1288
01:39:51,770 --> 01:39:53,820
From tomorrow you will have
to give a written request...
1289
01:39:53,820 --> 01:39:54,940
...only then will you get tea,
understood. - Sorry.
1290
01:39:55,150 --> 01:39:56,820
I am going, Siddharth
is going on the site...
1291
01:39:56,820 --> 01:39:59,110
...and as usual has forgotten
the car keys. - Okay.
1292
01:39:59,780 --> 01:40:01,870
Nandini.
- Coming sister.
1293
01:40:09,750 --> 01:40:11,420
Give it to brother Siddharth. Ok.
- Ok.
1294
01:40:19,300 --> 01:40:20,430
Tea, tea, tea.
1295
01:40:20,430 --> 01:40:22,180
Sister has asked me to give it
to brother Siddharth. - Okay.
1296
01:40:22,180 --> 01:40:24,930
Chandu, take all the heavy things.
- Okay.
1297
01:40:24,930 --> 01:40:27,270
Knife, dagger, scissors,
take everything.
1298
01:40:27,270 --> 01:40:28,390
Look, take this knife.
1299
01:40:28,390 --> 01:40:30,100
Ancl yes, give me this knife.
1300
01:40:38,320 --> 01:40:39,490
Nice.
1301
01:40:39,490 --> 01:40:41,030
Give me, leave it.
1302
01:40:41,030 --> 01:40:42,820
Why are you taking all this?
1303
01:40:42,820 --> 01:40:44,370
We are going for a shootout
in Lokhandwala.
1304
01:40:44,370 --> 01:40:45,490
Here. Keep this.
1305
01:40:45,490 --> 01:40:47,580
Ancl how will I cut the vegetables?
- With your teeth.
1306
01:40:48,040 --> 01:40:50,370
Do one thing, put her teeth
ancl tongue in this too.
1307
01:40:50,370 --> 01:40:51,540
Come on, take it.
1308
01:40:52,040 --> 01:40:53,340
Let father find out, then see.
1309
01:41:07,350 --> 01:41:08,480
What happened?
1310
01:41:12,440 --> 01:41:13,560
Siddharth!
1311
01:41:13,900 --> 01:41:15,020
Siddharth!
1312
01:41:32,080 --> 01:41:33,250
What are you doing Aditya?
1313
01:41:34,830 --> 01:41:36,960
Rat kill, in your tea.
1314
01:41:39,050 --> 01:41:40,260
How do you know?
1315
01:41:40,260 --> 01:41:41,930
Can you see the bottle, it is empty.
1316
01:41:42,840 --> 01:41:46,180
I just saw the tea utensil, there
was poison spilled all over.
1317
01:41:46,180 --> 01:41:47,510
What nonsense?
- Nonsense!
1318
01:41:47,850 --> 01:41:49,520
Then do one thing, drink
the remaining tea.
1319
01:41:49,520 --> 01:41:50,930
You will find out after you die.
1320
01:41:50,930 --> 01:41:52,060
Who, who will mix the poison?
1321
01:41:52,060 --> 01:41:53,480
The one who made you tea?
1322
01:41:53,480 --> 01:41:55,060
Ask Nandini, who made this tea?
1323
01:41:56,230 --> 01:41:57,360
What is all this going on?
1324
01:41:59,900 --> 01:42:02,030
Sister Radha asked me
to give this tea.
1325
01:42:02,400 --> 01:42:04,070
But there is poison in the tea...
1326
01:42:04,910 --> 01:42:07,450
Lock up Radha in the room.
- Why?
1327
01:42:08,200 --> 01:42:10,000
Because your daughter is mad.
1328
01:42:10,450 --> 01:42:11,960
If you don't lock her
up in the room...
1329
01:42:11,960 --> 01:42:13,540
...then there will be
deaths in this house.
1330
01:42:13,870 --> 01:42:15,080
Remember what I am saying!
1331
01:42:15,080 --> 01:42:19,090
What status do you have
to accuse my daughter?
1332
01:42:19,880 --> 01:42:21,210
Get out of my house!
1333
01:42:21,880 --> 01:42:24,550
Get out of here. - Keep your
emotions in control, uncle!
1334
01:42:24,880 --> 01:42:28,100
He is a doctor, he knows more about
this matter than all of us!
1335
01:42:28,430 --> 01:42:32,390
Ancl if she is not inane, then why
did she mix poison in the tea?
1336
01:42:32,390 --> 01:42:34,100
Do you have an answer
to that question?
1337
01:42:34,100 --> 01:42:36,190
To hell with your question.
1338
01:42:36,940 --> 01:42:40,070
I will not keep my
daughter locked up.
1339
01:42:42,320 --> 01:42:44,740
Brother Badri, I know what
you are going through.
1340
01:42:44,950 --> 01:42:46,320
But it is for everyone's betterment.
1341
01:42:46,320 --> 01:42:49,370
Ancl then it is foolishness
to invite death.
1342
01:42:49,370 --> 01:42:53,660
What are you saying uncle,
I am not mad...
1343
01:42:53,660 --> 01:42:56,370
I have to decide that and not you!
1344
01:42:56,370 --> 01:42:57,580
Leave me, leave me!
1345
01:42:57,580 --> 01:43:01,050
Leave my daughter! Leave her!
1346
01:43:01,050 --> 01:43:04,670
I say... Control your emotions!
- Leave me! Leave me!
1347
01:43:04,920 --> 01:43:07,010
Save me, father save me! Today
there was poison in the tea...
1348
01:43:07,010 --> 01:43:09,350
...if something happens then.
1349
01:43:10,350 --> 01:43:11,560
Go inside. Leave me.
1350
01:43:15,560 --> 01:43:18,100
No one will open this door
without my permission
1351
01:43:18,310 --> 01:43:19,690
It is dreadful.
1352
01:43:20,320 --> 01:43:23,570
Whatever you are doing,
it is very dreadful.
1353
01:43:23,990 --> 01:43:25,650
What I am doing is for the
betterment of everyone.
1354
01:43:25,650 --> 01:43:27,660
Why are you all after me?
1355
01:43:28,570 --> 01:43:29,740
What have I clone?
1356
01:43:29,950 --> 01:43:33,080
Better than making me suffer
like this, kill me!
1357
01:43:33,330 --> 01:43:35,080
Poison me, or burn me alive.
1358
01:43:35,540 --> 01:43:40,170
All of you are cowards. Don't
you have the courage!
1359
01:43:40,960 --> 01:43:43,250
Fine, I know what I have to do!
1360
01:43:44,590 --> 01:43:47,180
Radha! Don't do that Radha!
1361
01:43:47,380 --> 01:43:48,640
Don't be mad Radha!
1362
01:43:48,640 --> 01:43:51,140
Aditya! Open the door Aditya!
1363
01:43:51,140 --> 01:43:53,810
Please open the door. Please...
1364
01:44:20,000 --> 01:44:24,340
Repeat after me whatever I say.
1365
01:44:24,630 --> 01:44:27,420
"Om I am making this offering
to the water."
1366
01:44:28,010 --> 01:44:31,640
I perform so many venerations still
this happened to my daughter.
1367
01:44:32,010 --> 01:44:34,100
Now my daughter will not remain...
1368
01:44:34,100 --> 01:44:36,640
...locked up in that
room like an animal.
1369
01:44:36,640 --> 01:44:37,770
Today I will open the lock.
1370
01:44:38,560 --> 01:44:40,100
Both of you support me.
1371
01:44:40,100 --> 01:44:41,310
Now do the veneration.
1372
01:44:41,650 --> 01:44:45,650
After you finish the veneration
send the donation in our office. OK?
1373
01:44:48,070 --> 01:44:49,740
They are saying in
the village that...
1374
01:44:49,740 --> 01:44:51,530
When there is madness
in the house... - What?
1375
01:44:52,030 --> 01:44:54,080
They can break the alliance
out of fear.
1376
01:44:54,080 --> 01:44:55,410
Ancl there hasn't been
any engagement too.
1377
01:44:55,580 --> 01:44:57,370
They won't do that, maybe.
1378
01:44:58,160 --> 01:45:00,120
Radha's ailment cannot
affect Nandini...
1379
01:45:00,120 --> 01:45:02,500
...you don't have blood
relation with her.
1380
01:45:02,500 --> 01:45:04,170
Beware, don't you say that again.
1381
01:45:04,170 --> 01:45:07,670
People don't think before blowing
matters out of proportion.
1382
01:45:10,590 --> 01:45:13,550
Even I care about Nandini
Batuk Shankar.
1383
01:45:15,220 --> 01:45:20,350
I will talk to his father
and fix the engagement.
1384
01:45:31,780 --> 01:45:32,910
Mummy! Mummy.
1385
01:45:35,070 --> 01:45:36,200
Who are you? Who are you?
1386
01:45:36,200 --> 01:45:38,870
I am the junior priest of the
temple on the high hillock.
1387
01:45:39,080 --> 01:45:40,290
So what should I do?
1388
01:45:41,410 --> 01:45:46,210
I have heard that some mad doctor
from Africa... has arrived
1389
01:45:46,210 --> 01:45:48,170
Is that you?
- Yes I am, so?
1390
01:45:49,510 --> 01:45:52,180
I have a suspicion.
- Then play it.
1391
01:45:53,090 --> 01:45:55,180
That I am mad.
- Who says it?
1392
01:45:55,430 --> 01:45:59,720
People say that I look changed,
what do you think minister.
1393
01:46:00,100 --> 01:46:01,520
I am a doctor and not a minister.
1394
01:46:01,520 --> 01:46:04,310
Forget that, but have
I really changed?
1395
01:46:05,650 --> 01:46:06,810
Yes there is something wrong?
1396
01:46:06,810 --> 01:46:07,940
Then treat me.
1397
01:46:08,150 --> 01:46:09,610
Come after the Durga veneration, go.
1398
01:46:10,280 --> 01:46:11,400
Go,g0,9°
1399
01:46:11,650 --> 01:46:13,280
Come after the Durga veneration, go.
1400
01:46:13,490 --> 01:46:14,610
Hey listen.
1401
01:46:14,610 --> 01:46:16,570
Stay back.
1402
01:46:17,370 --> 01:46:19,790
Stay away from water, water
is dangerous for you.
1403
01:46:20,120 --> 01:46:23,250
OK. Thank you.
- Go, go, go.
1404
01:46:25,580 --> 01:46:26,710
Water.
1405
01:46:29,130 --> 01:46:30,260
Water.
1406
01:46:32,130 --> 01:46:33,260
Water.
1407
01:46:33,760 --> 01:46:35,220
The army has returned.
1408
01:46:53,860 --> 01:46:55,780
"Our eyes locked."
1409
01:46:56,200 --> 01:46:57,950
"The conversations gave rise
to more conversations."
1410
01:46:58,160 --> 01:47:02,580
"I swear on Lorcl, beloved our
meetings will be beneficial."
1411
01:47:03,160 --> 01:47:04,830
"Our eyes locked."
1412
01:47:05,580 --> 01:47:07,290
"The conversations
gave rise to love."
1413
01:47:07,500 --> 01:47:11,630
"I swear on Lorcl, beloved our
meetings will be beneficial."
1414
01:47:11,630 --> 01:47:13,510
"Let's rock now, beloved."
1415
01:47:13,800 --> 01:47:15,800
"Let's rock now, beloved."
1416
01:47:16,180 --> 01:47:18,390
"Let's rock now, beloved."
1417
01:47:18,600 --> 01:47:20,470
"Let's rock now, beloved."
1418
01:47:21,810 --> 01:47:24,390
"Come on, let's dance beloved."
1419
01:47:26,810 --> 01:47:28,810
"Slyly from the clouds."
1420
01:47:29,230 --> 01:47:31,020
"The moon is looking here."
1421
01:47:31,570 --> 01:47:33,480
"To see the face of my beloved."
1422
01:47:33,820 --> 01:47:35,780
"What beauty is."
1423
01:47:36,280 --> 01:47:37,950
"Slyly from the clouds."
1424
01:47:38,570 --> 01:47:40,410
"The moon is looking here."
1425
01:47:40,780 --> 01:47:42,660
"To see the face of my beloved."
1426
01:47:43,200 --> 01:47:44,790
"What beauty is!"
1427
01:47:53,670 --> 01:47:56,300
"The clay passes in your thoughts."
1428
01:47:56,300 --> 01:47:58,430
"I cannot sleep at nights."
1429
01:47:58,840 --> 01:48:03,060
"Your innocence, your love makes
me suffer every moment."
1430
01:48:03,220 --> 01:48:05,520
"A strange fun has taken over."
1431
01:48:05,520 --> 01:48:07,730
"The time to meet has come."
1432
01:48:08,230 --> 01:48:12,520
"Now there won't be any distance
or any loneliness."
1433
01:48:13,270 --> 01:48:14,980
"Mad girl."
1434
01:48:15,400 --> 01:48:17,070
"You sMV-"
1435
01:48:17,530 --> 01:48:19,320
"Sometimes by raising and
lowering your eyebrows."
1436
01:48:19,320 --> 01:48:21,570
"Took my heart."
1437
01:48:21,570 --> 01:48:23,450
"Let's rock now, beloved."
1438
01:48:23,830 --> 01:48:25,700
"Let's rock now, beloved."
1439
01:48:26,250 --> 01:48:28,000
"Let's rock now, beloved."
1440
01:48:28,500 --> 01:48:30,460
"Let's rock now, beloved."
1441
01:48:31,580 --> 01:48:38,090
"Bride, listen bride the wedding
night has arrived."
1442
01:48:38,260 --> 01:48:45,100
"Bride, listen bride our
blessings are with you."
1443
01:49:03,660 --> 01:49:06,080
"I couldn't find peace."
1444
01:49:06,290 --> 01:49:08,500
"It is just your intoxication."
1445
01:49:08,710 --> 01:49:13,040
"Wherever I saw, it was just you."
1446
01:49:13,290 --> 01:49:17,920
"I want to say, I don't want
to stay away from you."
1447
01:49:17,920 --> 01:49:22,590
"My companion, I don't want to
experience the pain of distance."
1448
01:49:23,300 --> 01:49:24,850
"I was floored my clear."
1449
01:49:25,510 --> 01:49:27,390
"I became crazy for you."
1450
01:49:27,640 --> 01:49:31,640
"How can I tell you how much
I love you, you didn't know."
1451
01:49:31,640 --> 01:49:33,520
"Let's rock now, beloved."
1452
01:49:33,810 --> 01:49:35,610
"Let's rock now, beloved."
1453
01:49:36,400 --> 01:49:38,480
"Let's rock now, beloved."
1454
01:49:38,690 --> 01:49:40,490
"Let's rock now, beloved."
1455
01:50:06,350 --> 01:50:09,100
Where is Avni?
- She must be somewhere around.
1456
01:50:09,560 --> 01:50:12,440
Let's look for her.
- Why are you so tense. - Come on.
1457
01:50:12,440 --> 01:50:14,100
Come on, come fast.
1458
01:50:19,650 --> 01:50:21,900
Avni! Avni!
- Avni!
1459
01:50:23,450 --> 01:50:24,950
Avni!
- Avni!
1460
01:50:29,370 --> 01:50:31,950
Avani?
1461
01:50:31,950 --> 01:50:33,080
Look there.
1462
01:50:34,830 --> 01:50:37,500
Avni!
- Avni!
1463
01:50:39,050 --> 01:50:40,170
AvanH
1464
01:50:41,840 --> 01:50:43,010
Listen.
1465
01:50:59,440 --> 01:51:00,690
Avni! Avni!
1466
01:51:04,450 --> 01:51:05,570
Siddharth!
1467
01:51:05,570 --> 01:51:07,990
Siddharth, stop it! Leave him!
1468
01:51:07,990 --> 01:51:09,450
Did you see what he
was doing to her?
1469
01:51:09,450 --> 01:51:10,620
Didn't you see?
1470
01:51:10,620 --> 01:51:11,870
Listen to me!
1471
01:51:12,410 --> 01:51:13,540
Siddharth, stop it!
1472
01:51:14,540 --> 01:51:17,080
First take care of Avni, then
we will deal with him!
1473
01:51:17,080 --> 01:51:18,210
First take care of Avni! Go.
1474
01:51:19,960 --> 01:51:21,500
Aditya, I didn't do anything
please listen to me.
1475
01:51:21,500 --> 01:51:23,590
I know, I understand, I know.
1476
01:51:43,820 --> 01:51:45,610
Tell me, what do you want to say?
1477
01:51:52,660 --> 01:51:55,910
The ghost of the palace
is none other, but Avni.
1478
01:51:57,580 --> 01:52:00,250
What nonsense?
1479
01:52:09,470 --> 01:52:11,550
Whatever I tell you, you
will have to listen...
1480
01:52:11,550 --> 01:52:14,560
...with a lot of patience
ancl concentration.
1481
01:52:17,770 --> 01:52:21,560
The one who tried to kill Nandini
and burnt Avni's sari...
1482
01:52:21,560 --> 01:52:23,690
...that was your Avni and not Radha.
1483
01:52:24,530 --> 01:52:27,900
The day... I arrived
I understood that
1484
01:52:27,900 --> 01:52:30,320
Radha is not sick then,
who can it be?
1485
01:52:31,490 --> 01:52:34,950
That clay when I went to
the 3rd floor along with
1486
01:52:35,750 --> 01:52:38,290
Avni for the first time.
1487
01:52:39,500 --> 01:52:42,590
The excitement with which she
was talking about Manjulika...
1488
01:52:42,590 --> 01:52:44,590
...I noticed restlessness in her
which only a mental patient has.
1489
01:52:44,590 --> 01:52:45,800
I got a kind of a psychic vibration.
1490
01:52:46,630 --> 01:52:48,130
You mean to say that Avni is insane.
1491
01:52:48,130 --> 01:52:49,590
NO! NO!
1492
01:52:50,720 --> 01:52:54,680
Whereas, every common people call
any mental ailment insanity.
1493
01:52:55,140 --> 01:52:56,720
The brains have different sections.
1494
01:52:57,520 --> 01:52:59,600
However a person may
appear from outside...
1495
01:52:59,600 --> 01:53:02,190
...because of the levels of these
sections of the brain.
1496
01:53:04,230 --> 01:53:05,610
Whereas the heart of the people
function differently...
1497
01:53:05,610 --> 01:53:08,030
...in different situation.
1498
01:53:11,160 --> 01:53:15,790
In psychology we call it conscious,
sub-conscious ancl unconscious mind.
1499
01:53:16,790 --> 01:53:19,620
Avni's ailment is such, that
sometimes she forgets...
1500
01:53:19,620 --> 01:53:22,210
...herself completely and
becomes Manjulika.
1501
01:53:22,540 --> 01:53:24,630
This ailment is called
disassociative...
1502
01:53:24,630 --> 01:53:26,630
...identity disorder.
1503
01:53:27,840 --> 01:53:29,630
That means, a person dawning the
identity of another person...
1504
01:53:29,630 --> 01:53:32,050
...forgetting themselves.
1505
01:53:32,550 --> 01:53:34,640
Avni who has studied in America
starts speaking Bengali...
1506
01:53:34,640 --> 01:53:36,850
...which she has never learnt.
1507
01:53:37,970 --> 01:53:40,640
She doesn't know how to dance, but
when she turns into Manjulika...
1508
01:53:40,640 --> 01:53:42,770
...she starts singing ancl dancing.
1509
01:53:43,100 --> 01:53:45,860
She even knows when you sleep.
1510
01:53:46,610 --> 01:53:48,860
When you are in deep sleep.
1511
01:53:49,610 --> 01:53:53,200
Ancl exactly at that time she roams
around the palace as Manjulika.
1512
01:53:53,860 --> 01:53:56,700
That's why people in old times used
to call it acquired by ghosts.
1513
01:53:58,120 --> 01:54:02,250
But such mental and physical
strength is the wonder of nature.
1514
01:54:04,130 --> 01:54:06,670
Why Avni has this ailment,
to know that I asked you...
1515
01:54:06,670 --> 01:54:10,340
...to stay close to Radha
in the temple.
1516
01:54:11,050 --> 01:54:12,220
Do you remember?
1517
01:54:13,680 --> 01:54:15,930
I wanted to know if Avni is
jealous of Radha or not.
1518
01:54:16,600 --> 01:54:17,810
But no.
1519
01:54:17,810 --> 01:54:19,680
On the other hand her entire
concentration was on our argument...
1520
01:54:19,680 --> 01:54:22,440
...whether this anklet
is real or not.
1521
01:54:23,230 --> 01:54:25,690
Then I saw her inferno
in her angry eyes...
1522
01:54:25,690 --> 01:54:28,020
...as if Manjulika is speaking.
1523
01:54:28,650 --> 01:54:31,690
To know the condition in which
Avni was brought up...
1524
01:54:31,690 --> 01:54:33,320
...I went to her village
along with Chandu.
1525
01:54:33,990 --> 01:54:37,740
To know more about
her childhood life...
1526
01:54:38,950 --> 01:54:41,870
I met with her relatives,
her friends, her teacher.
1527
01:54:42,960 --> 01:54:45,710
She was 3 years old, when
her parents left her...
1528
01:54:45,710 --> 01:54:48,880
...with her grandma and went
to America to try their fate.
1529
01:54:49,630 --> 01:54:52,720
Child Avni surely would
miss her parents...
1530
01:54:52,720 --> 01:54:55,180
...but for her, grandma
was everything.
1531
01:54:55,180 --> 01:54:57,720
Her grandma would tell her stories
of ghosts, fairies...
1532
01:54:57,720 --> 01:55:01,390
...and magical tales, ancl Avni's
loneliness would disappear.
1533
01:55:02,180 --> 01:55:05,480
So she started believing that
good always triumphs over evil.
1534
01:55:06,650 --> 01:55:08,730
But old grandma started
not keeping well...
1535
01:55:08,730 --> 01:55:11,480
...so Avni's parents came
to take her home.
1536
01:55:13,030 --> 01:55:14,150
She was in the 10th started.
1537
01:55:15,030 --> 01:55:16,360
Her exams were very near.
1538
01:55:17,240 --> 01:55:20,790
But her mind was restless
with papa's decision.
1539
01:55:21,990 --> 01:55:24,120
She was not ready to stay
away from grandma.
1540
01:55:24,660 --> 01:55:29,750
This mental tension was erupting
in her like a volcano.
1541
01:55:30,250 --> 01:55:31,750
Avni was sitting in the exam hall...
1542
01:55:31,750 --> 01:55:33,760
...when suddenly she tore the
exam paper and threw it...
1543
01:55:33,760 --> 01:55:36,840
...and she ran away from the
school screaming like mad.
1544
01:55:37,680 --> 01:55:39,180
That was the first break
down of her brain.
1545
01:55:40,010 --> 01:55:42,770
The papa didn't delay at all
to take her to America.
1546
01:55:43,680 --> 01:55:44,890
They took her forcefully.
1547
01:55:45,100 --> 01:55:47,850
And after some days they received
the news that grandma passed away.
1548
01:55:48,020 --> 01:55:50,310
With growing age, Avni
forgot her childhood.
1549
01:55:51,730 --> 01:55:55,780
Years later, when she
came here with you...
1550
01:55:55,780 --> 01:55:58,910
...she lost herself in the
story of this palace.
1551
01:55:59,700 --> 01:56:01,370
Like she used to get lost
in grandma's stories.
1552
01:56:02,700 --> 01:56:06,040
She felt like Manjulika's
saga as her own.
1553
01:56:06,910 --> 01:56:10,840
The separation of two lovers
because of a king ancl then death.
1554
01:56:11,290 --> 01:56:13,500
Avni started having sympathy
with Manjulika.
1555
01:56:15,010 --> 01:56:17,800
Because the injustice that
was done to Manjulika...
1556
01:56:17,800 --> 01:56:20,470
...the same thing has happened
to Avni in her childhood.
1557
01:56:22,260 --> 01:56:23,810
She wanted the triumph
of Manjulika's truth...
1558
01:56:23,810 --> 01:56:25,390
...over the kings cruelty.
1559
01:56:27,140 --> 01:56:29,810
The sympathy grew so much that
Avni started thinking...
1560
01:56:29,810 --> 01:56:32,820
...that she is Manjulika.
1561
01:56:33,770 --> 01:56:37,820
The ailment that was hidden
in Avni's mind...
1562
01:56:37,820 --> 01:56:41,320
...it started coming out.
1563
01:56:43,870 --> 01:56:47,830
Ancl then, all the incidents
that took place...
1564
01:56:47,830 --> 01:56:51,380
...it must have happened like this.
1565
01:57:02,390 --> 01:57:03,850
Since when do you know Avni?
1566
01:57:04,760 --> 01:57:06,850
One months love and then marriage.
1567
01:57:07,930 --> 01:57:11,060
Then it was impossible for you to
have such deep information about her.
1568
01:57:12,940 --> 01:57:14,480
But why did you lock up Radha?
1569
01:57:15,150 --> 01:57:16,860
The clay she mixed poison in
the tea, I saw Manjulika...
1570
01:57:16,860 --> 01:57:20,070
...coming out in front of everyone.
1571
01:57:21,070 --> 01:57:23,820
If Manjulika would have
overpowered Avni...
1572
01:57:23,820 --> 01:57:27,240
...then it would have been
impossible to bring her back.
1573
01:57:28,120 --> 01:57:32,000
To divert her attention, I had
to put the blame on Radha.
1574
01:57:33,210 --> 01:57:36,590
Now except for the three of us,
even Radha knows everything.
1575
01:57:37,800 --> 01:57:40,880
When I told Radha about
Avni's ailment...
1576
01:57:40,880 --> 01:57:43,890
...that innocent girl said, to
save Avni she is prepared...
1577
01:57:43,890 --> 01:57:47,890
...to pose as a mad
girl all her life.
1578
01:57:48,220 --> 01:57:50,560
Siddharth! Siddharth, open the door.
1579
01:57:52,020 --> 01:57:54,440
Siddharth, open the door.
1580
01:57:55,860 --> 01:57:57,520
Who locked this door, Siddharth?
1581
01:57:58,360 --> 01:57:59,650
Siddharth, open the door.
1582
01:58:01,450 --> 01:58:05,910
Siddharth, who closed this door?
1583
01:58:06,410 --> 01:58:08,870
Ancl look, the sari that
I wore in the wedding.
1584
01:58:08,870 --> 01:58:13,040
How did this happen?
1585
01:58:13,420 --> 01:58:14,920
Maybe Radha must have done it.
1586
01:58:16,840 --> 01:58:18,590
Yes, it must be her.
1587
01:58:19,840 --> 01:58:22,630
But why is she doing all this?
1588
01:58:24,840 --> 01:58:27,050
We shouldn't have brought
her out of the room.
1589
01:58:29,140 --> 01:58:32,690
But when did she do all this?
1590
01:58:34,020 --> 01:58:35,940
I cannot remember anything.
1591
01:58:43,360 --> 01:58:44,490
When did you come?
1592
01:58:45,910 --> 01:58:48,200
Avni, he is the groom.
1593
01:58:48,530 --> 01:58:49,660
YES.
1594
01:58:54,870 --> 01:58:58,000
I... am not feeling well.
1595
01:58:59,210 --> 01:59:00,960
Yes, it is quite late ancl
all the rituals are over...
1596
01:59:00,960 --> 01:59:03,050
...so let sister-in-law go.
1597
01:59:20,270 --> 01:59:24,070
During the mental ailment,
Avni turns into Manjulika...
1598
01:59:24,950 --> 01:59:27,950
...you become Shashidhar and...
1599
01:59:27,950 --> 01:59:31,120
...Siddharth becomes
the old king for her.
1600
01:59:32,490 --> 01:59:36,120
Whatever she did that clay,
it was all a part of it.
1601
01:59:37,120 --> 01:59:40,000
The onlooker will feel
that you forced Avni...
1602
01:59:40,000 --> 01:59:43,010
...and in that way your marriage
will break ancl Manjulika...
1603
01:59:43,010 --> 01:59:45,550
...will get her lover back.
1604
01:59:48,010 --> 01:59:51,010
Manjulika is slowly
overpowering Avni.
1605
01:59:52,470 --> 01:59:56,020
In the next two days, that is on
the 8th clay of the Durga veneration...
1606
01:59:56,020 --> 02:00:00,110
...Avni will completely transform
into Manjulika.
1607
02:00:01,320 --> 02:00:05,570
Manjulika had taken an oath that
she will never let any king live.
1608
02:00:06,990 --> 02:00:09,530
Ancl in Avni's view, Siddharth
is the king here.
1609
02:00:09,950 --> 02:00:12,030
That's way she can kill
Siddharth any time.
1610
02:00:12,950 --> 02:00:17,500
If she fails in that, then she
might commit suicide like Manjulika.
1611
02:00:19,080 --> 02:00:23,090
If I save Avni, then I will have to
risk Sicldharth's life.
1612
02:00:23,590 --> 02:00:27,130
If you have to save Siddharth,
then Avni will lose her life.
1613
02:00:27,510 --> 02:00:31,180
No matter what I do, someone
is certain to die.
1614
02:00:54,540 --> 02:00:56,250
Greetings high priest.
- Greetings.
1615
02:00:59,330 --> 02:01:01,790
I wanted to ask you something.
1616
02:01:03,540 --> 02:01:05,630
I have been very restless
since two clays.
1617
02:01:06,550 --> 02:01:10,510
I will feel better if we talk.
1618
02:01:11,470 --> 02:01:12,640
Shall we go in?
1619
02:01:18,430 --> 02:01:21,520
Was your daughter's engagement
ceremony fine?
1620
02:01:22,020 --> 02:01:24,310
Yes, very nicely. Why?
1621
02:01:25,440 --> 02:01:27,400
It was a very ominous moment.
1622
02:01:28,070 --> 02:01:31,110
Some obstructions would come,
such arrangements were made.
1623
02:01:32,030 --> 02:01:33,620
No, nothing of that sort happened.
1624
02:01:38,040 --> 02:01:40,290
Okay, if nothing happened
then it's the grace.
1625
02:01:41,040 --> 02:01:44,170
I had sent the list of things.
- Yes.
1626
02:01:44,460 --> 02:01:45,790
What about it?
- It is ready.
1627
02:01:46,170 --> 02:01:48,300
Good.
- But Radha...
1628
02:01:49,670 --> 02:01:51,130
There is a barrier in
Radha's horoscope too...
1629
02:01:51,130 --> 02:01:53,140
...but I am not worried about that.
1630
02:01:55,390 --> 02:01:56,680
Her mind is restless.
1631
02:01:57,720 --> 02:01:58,890
Saturn.“
1632
02:02:04,350 --> 02:02:05,690
The Saturn is creating
an obstruction...
1633
02:02:07,480 --> 02:02:10,240
As soon it changes, everything
will be fine.
1634
02:02:11,610 --> 02:02:14,320
But I feel some problem...
1635
02:02:18,660 --> 02:02:20,790
There is a problem in this palace.
1636
02:02:21,660 --> 02:02:23,620
It has already started too.
1637
02:02:24,670 --> 02:02:28,210
There is a grave chance of
someone's untimely death.
1638
02:02:28,710 --> 02:02:30,550
Death, whose?
1639
02:02:35,090 --> 02:02:37,510
I have seen him somewhere.
1640
02:02:39,720 --> 02:02:41,310
You must have seen him
in some mental asylum.
1641
02:02:50,480 --> 02:02:51,740
I can't remember.
1642
02:02:55,740 --> 02:02:58,580
Teacher you forgot, try to remember.
1643
02:02:59,330 --> 02:03:02,580
America, parapsychology conference.
1644
02:03:03,460 --> 02:03:04,580
You had given a speech.
1645
02:03:05,370 --> 02:03:07,210
Exorcism, the Indian way.
1646
02:03:07,460 --> 02:03:10,460
Aditya! Aditya Shrivastav! Yes.
1647
02:03:12,760 --> 02:03:14,220
They seem to be long lost.
1648
02:03:15,340 --> 02:03:17,430
Son how can I forget you.
1649
02:03:18,140 --> 02:03:20,810
I never hoped to see you here,
that's why I was shocked.
1650
02:03:22,140 --> 02:03:25,230
Badri Narayan, when this
fool is present here...
1651
02:03:25,230 --> 02:03:28,770
...then why did you call
me for your daughter?
1652
02:03:30,520 --> 02:03:33,320
Seems like you don't
know him properly.
1653
02:03:33,780 --> 02:03:35,240
He is a famous psychiatrist.
1654
02:03:36,410 --> 02:03:38,200
Don't be fooled by his appearance...
1655
02:03:38,200 --> 02:03:40,830
...he looks like a wanderer,
but he his like Raavan.
1656
02:03:40,830 --> 02:03:42,740
With ten brains.
- Teacher.
1657
02:03:43,160 --> 02:03:45,250
He is the right hand
of the world's...
1658
02:03:45,250 --> 02:03:47,960
...famous psychiatrist
Dr. Elise. Teacher.
1659
02:03:48,380 --> 02:03:51,460
He is the writer of parapsychology's
two famous articles.
1660
02:03:52,380 --> 02:03:53,630
Teacher, I want to talk to you.
1661
02:03:54,170 --> 02:03:55,300
Yes, say.
1662
02:03:56,590 --> 02:03:58,260
Not here, somewhere else.
1663
02:04:01,180 --> 02:04:03,930
Mr. Badri, please keep two
chairs outside. - Yes.
1664
02:04:05,680 --> 02:04:06,810
Okay.
1665
02:04:11,230 --> 02:04:12,480
Son, don't get me wrong.
1666
02:04:13,820 --> 02:04:17,280
But with my entire experience, ancl
the affection that I have for you...
1667
02:04:17,280 --> 02:04:20,990
...I am warning you.
1668
02:04:22,200 --> 02:04:26,960
This case has no solution,
it has no treatment.
1669
02:04:27,210 --> 02:04:28,330
It is incurable.
1670
02:04:29,420 --> 02:04:31,290
Teacher, I respect your experience...
1671
02:04:31,290 --> 02:04:33,300
...but in this matter, all the books
1672
02:04:33,300 --> 02:04:38,340
I have read and my knowledge
is useless.
1673
02:04:39,220 --> 02:04:43,060
You know teacher, psychology is the
only science without a definition.
1674
02:04:43,850 --> 02:04:45,310
Every mind is different, every
heart is different...
1675
02:04:45,310 --> 02:04:47,890
...every key has a different lock.
1676
02:04:50,230 --> 02:04:53,320
For my friend, I have to use a way...
1677
02:04:53,320 --> 02:04:56,940
...which no psychologist in
the world might have used.
1678
02:04:57,610 --> 02:04:59,320
You know I have to go beyond the...
1679
02:04:59,320 --> 02:05:01,620
...conventional concepts
of psychotherapy.
1680
02:05:02,240 --> 02:05:04,660
Try it, I will not stop you.
1681
02:05:05,580 --> 02:05:06,700
But what will you do?
1682
02:05:09,670 --> 02:05:13,340
Avni is a girl that has grown
up hearing stories...
1683
02:05:13,340 --> 02:05:16,050
...of ghost, fairies ancl other
magical tales from her grandma.
1684
02:05:17,800 --> 02:05:21,340
I will need the weapon of your...
1685
02:05:21,340 --> 02:05:25,760
...mantras to control her mind.
1686
02:05:27,810 --> 02:05:29,350
Can you create an ambience
1687
02:05:29,350 --> 02:05:32,350
for me like getting rid
of a ghost from a body...
1688
02:05:35,570 --> 02:05:36,690
Okay.
1689
02:05:37,690 --> 02:05:41,530
Move ahead with self-confidence,
I am with you.
1690
02:05:43,950 --> 02:05:46,080
It is starting from a
very dangerous point.
1691
02:05:47,830 --> 02:05:51,500
Before Avni turns completely insane
1692
02:05:52,500 --> 02:05:54,500
I want to make her aware
that she is ill...
1693
02:05:55,290 --> 02:05:58,920
But...
- She won't be able to tolerate it.
1694
02:05:58,920 --> 02:06:00,090
She might lose her senses.
1695
02:06:00,840 --> 02:06:01,970
You are afraid of that isn't it?
1696
02:06:03,640 --> 02:06:06,390
But I have decided, not me but
Siddharth will make her realise...
1697
02:06:06,390 --> 02:06:11,060
...that she is a mental patient.
1698
02:06:12,520 --> 02:06:18,020
If she can tolerate that incident,
then we have some hope.
1699
02:06:19,860 --> 02:06:22,150
I don't know whether I am
doing wrong or right.
1700
02:06:22,700 --> 02:06:26,450
I just need the power
of your prayers.
1701
02:06:27,330 --> 02:06:28,740
That's all.
- Bless you.
1702
02:06:45,680 --> 02:06:50,100
Avni is getting ready to go out to
buy jewellery along with Nandini.
1703
02:06:51,890 --> 02:06:55,560
Go in her room and stop her.
1704
02:06:56,400 --> 02:06:58,650
But I haven't stopped
Avni for anything.
1705
02:06:58,650 --> 02:07:00,070
But today you will have to do it.
1706
02:07:00,400 --> 02:07:06,410
Stop her, she will argue, be
stubborn don't let her go.
1707
02:07:08,580 --> 02:07:13,120
Possible that her expressions
might change.
1708
02:07:14,710 --> 02:07:19,460
Don't be scared, call her with
all your love ancl affection.
1709
02:07:19,710 --> 02:07:20,840
Call her back.
1710
02:07:22,380 --> 02:07:23,970
I will be around the room.
1711
02:07:25,380 --> 02:07:29,510
Go, stop her.
1712
02:07:30,810 --> 02:07:35,140
Avni. Where are you going?
1713
02:07:36,560 --> 02:07:40,570
I had told you, I am going to
buy jewellery for Nandini.
1714
02:07:41,570 --> 02:07:44,110
Avni, don't go.
1715
02:07:48,410 --> 02:07:51,490
Why? Don't you want me to go?
1716
02:07:59,960 --> 02:08:01,550
But I had told you in the morning.
1717
02:08:02,960 --> 02:08:04,510
Then why are you stopping me now?
1718
02:08:04,970 --> 02:08:06,930
I must have said it at that time,
but I am stopping you now.
1719
02:08:07,510 --> 02:08:10,930
Why, what is the problem if I go
to buy jewellery with Nandini?
1720
02:08:11,640 --> 02:08:12,760
I had told you.
1721
02:08:14,430 --> 02:08:15,850
Yes, but now you will not go.
1722
02:08:19,520 --> 02:08:22,610
Why, why can't 1 go?
1723
02:08:23,150 --> 02:08:25,070
Because I said no.
1724
02:08:30,780 --> 02:08:31,910
You won't let me go!
1725
02:08:35,000 --> 02:08:36,910
You will not let me go!
1726
02:08:38,670 --> 02:08:41,920
So you will not let
me go out from here!
1727
02:08:43,460 --> 02:08:47,670
Even today you dare to
stand in front of me!
1728
02:08:48,470 --> 02:08:50,220
Today is 8th clay of
Durga veneration!
1729
02:08:50,760 --> 02:08:53,640
I have to cut your throat
and drink your blood!
1730
02:08:54,680 --> 02:08:57,770
I have to clance on your corpse!
1731
02:08:58,690 --> 02:08:59,810
Avni!
1732
02:09:07,530 --> 02:09:10,660
What did I do, Siddharth?
1733
02:09:18,500 --> 02:09:19,620
Nothing.
1734
02:09:20,750 --> 02:09:24,630
No, I surely did something.
1735
02:09:26,630 --> 02:09:27,800
I said something, isn't it?
1736
02:09:28,510 --> 02:09:30,010
I said something wrong, isn't it?
1737
02:09:31,510 --> 02:09:32,640
Something strange.
1738
02:09:34,050 --> 02:09:37,060
Siddharth I am feeling strange.
1739
02:09:38,520 --> 02:09:40,350
Something strange is
happening within me.
1740
02:09:44,560 --> 02:09:46,150
Siddharth, I am very scared.
1741
02:09:48,150 --> 02:09:50,360
There is something wrong with
me, Siddharth isn't it?
1742
02:09:51,990 --> 02:09:55,120
Don't hate me please.
1743
02:10:03,120 --> 02:10:07,090
Siddharth, I am feeling very tired.
1744
02:10:07,090 --> 02:10:08,760
Siddharth I want to rest.
1745
02:10:20,640 --> 02:10:21,770
AClitya!
1746
02:10:26,270 --> 02:10:28,650
What are you doing with my Avni?
1747
02:10:28,980 --> 02:10:31,320
You are handing her over
to a foolish sorcerer.
1748
02:10:31,610 --> 02:10:35,120
Listen to me. You don't
have to say anything.
1749
02:10:35,120 --> 02:10:38,660
I have seen! I have seen my Avni.
1750
02:10:39,620 --> 02:10:41,000
Relax Sid!
1751
02:10:41,000 --> 02:10:43,920
I will take my Avni to
America, to London!
1752
02:10:44,250 --> 02:10:46,670
I will take her to the biggest
doctors in the world...
1753
02:10:46,670 --> 02:10:48,670
...but I will not let you treat her.
1754
02:10:48,920 --> 02:10:51,010
Listen to me, I want
to say something.
1755
02:10:51,010 --> 02:10:52,880
I have heard enough!
1756
02:10:52,880 --> 02:10:55,430
Now I don't want you to treat her!
1757
02:10:59,260 --> 02:11:03,140
Fine, go. Take her wherever
you want to!
1758
02:11:03,140 --> 02:11:06,690
But remember one thing, no
psychiatrist or medicine...
1759
02:11:06,690 --> 02:11:09,440
...cannot bring your
Avni back to you.
1760
02:11:15,110 --> 02:11:18,830
Even I can do what other
big psychiatrist can do.
1761
02:11:19,280 --> 02:11:22,000
I can make Avni a new.
1762
02:11:22,000 --> 02:11:23,200
But what's the use.
1763
02:11:25,210 --> 02:11:28,250
She will living statue, what else
1764
02:11:29,090 --> 02:11:30,710
But just a statue.
1765
02:11:30,960 --> 02:11:32,090
She will walk.
1766
02:11:32,090 --> 02:11:33,970
Will that be enough for you?
1767
02:11:33,970 --> 02:11:35,260
Is it enough?
1768
02:11:41,260 --> 02:11:46,480
Siddharth, I want you
to get back your Avni.
1769
02:11:46,640 --> 02:11:49,270
With her sweetness, her passion.
1770
02:11:51,730 --> 02:11:54,070
But for that I need a clay.
1771
02:11:55,700 --> 02:12:00,450
Then take all the days you want,
but return me my Avni,
1772
02:12:02,660 --> 02:12:06,250
To say the truth I am going
to experiment something...
1773
02:12:06,750 --> 02:12:08,290
...I just have to do that.
1774
02:12:09,790 --> 02:12:14,760
It is possible that Avni might
attack you, may injure you...
1775
02:12:14,760 --> 02:12:17,340
...she might do something
that you never forget...
1776
02:12:17,340 --> 02:12:18,970
Do whatever you wish too.
1777
02:12:19,680 --> 02:12:21,970
Kill me, I'll not mind it.
1778
02:12:23,350 --> 02:12:25,180
But she should be cured.
1779
02:12:28,770 --> 02:12:30,190
I just need her.
1780
02:12:32,070 --> 02:12:34,230
Just return me my Avni.
1781
02:12:38,780 --> 02:12:42,160
I will try Siddharth. I will try.
1782
02:13:28,330 --> 02:13:31,120
Sir has arranged
everything for the prayers.
1783
02:13:34,340 --> 02:13:38,550
But Manjulika, I mean Avni.
1784
02:13:39,090 --> 02:13:41,090
We will have to bring Avni there.
1785
02:13:42,390 --> 02:13:44,550
Ancl only Sharad can do this job.
1786
02:14:20,380 --> 02:14:24,090
"I am just yours"
1787
02:14:24,340 --> 02:14:28,430
"I am yours."
1788
02:14:28,810 --> 02:14:32,100
"I am just yours"
1789
02:14:32,440 --> 02:14:36,560
"I am yours."
1790
02:14:41,240 --> 02:14:48,620
"My desires will flow
with the breeze."
1791
02:14:49,410 --> 02:14:56,960
"They will stay alive, even
after being destroyed."
1792
02:15:05,840 --> 02:15:09,680
"I am yours."
1793
02:15:10,470 --> 02:15:14,020
"I am just yours"
1794
02:15:14,390 --> 02:15:19,480
"I am yours."
1795
02:15:34,410 --> 02:15:41,670
"Beloved, even after death
I will love you."
1796
02:15:43,420 --> 02:15:50,390
"In restlessness my
heart will seek you."
1797
02:15:50,890 --> 02:15:58,520
"Beloved, even after death
I will love you."
1798
02:16:00,110 --> 02:16:06,200
"In restlessness my
heart will seek you."
1799
02:16:07,360 --> 02:16:11,450
"My tresses have your fragrance."
1800
02:16:11,450 --> 02:16:13,580
"I cannot live without you."
1801
02:16:13,580 --> 02:16:15,710
"You are immersed in me."
1802
02:16:15,910 --> 02:16:20,040
"Your voice can be heard in
the clinking of my bangles."
1803
02:16:20,040 --> 02:16:24,130
"This separation always
brings us closer."
1804
02:16:24,380 --> 02:16:26,050
"Beloved."
1805
02:18:02,350 --> 02:18:06,440
"I am yours."
1806
02:18:06,440 --> 02:18:10,650
"I am just yours"
1807
02:18:10,650 --> 02:18:18,160
"I am yours."
1808
02:18:45,350 --> 02:18:52,900
"Your tunes are immersed
in my breath."
1809
02:18:54,410 --> 02:19:00,750
"My life is nothing without you."
1810
02:19:02,290 --> 02:19:08,880
"Your tunes are immersed
in my breath."
1811
02:19:11,380 --> 02:19:17,390
"My life is nothing without you."
1812
02:19:18,720 --> 02:19:22,730
"Your voice plays in my heart."
1813
02:19:22,730 --> 02:19:26,940
"Your desires can be
seen in my heart."
1814
02:19:27,150 --> 02:19:31,280
"You are the only thing
I ever think about."
1815
02:19:31,280 --> 02:19:35,280
"The moment of separation
is very difficult."
1816
02:19:35,280 --> 02:19:38,660
"Beloved."
1817
02:21:09,790 --> 02:21:13,420
"I am yours."
1818
02:21:13,420 --> 02:21:16,840
"I am just yours"
1819
02:21:17,210 --> 02:21:22,850
"I am yours."
1820
02:22:35,880 --> 02:22:37,040
Leave me!
1821
02:22:44,640 --> 02:22:45,970
Scoundrel, goon!
1822
02:22:47,930 --> 02:22:49,810
I will behead you!
1823
02:22:50,850 --> 02:22:55,600
I want to drink your blood!
1824
02:23:18,920 --> 02:23:20,090
Who are you?
1825
02:23:21,550 --> 02:23:22,670
I will not tell you!
1826
02:23:23,970 --> 02:23:25,090
Who are you?
1827
02:23:25,800 --> 02:23:27,470
I will never tell you!
1828
02:23:29,640 --> 02:23:30,770
You won't tell me!
1829
02:23:37,770 --> 02:23:40,980
Tell me. Tell me!
1830
02:23:43,990 --> 02:23:45,110
Manjulika!
1831
02:23:47,410 --> 02:23:48,570
I am Manjulika!
1832
02:23:57,370 --> 02:23:58,500
Sit there.
1833
02:24:05,380 --> 02:24:06,510
Sit.
1834
02:24:08,840 --> 02:24:10,010
Sit!
1835
02:24:11,890 --> 02:24:13,020
Why have you come here?
1836
02:24:15,020 --> 02:24:16,140
I Will kill him!
1837
02:24:16,890 --> 02:24:18,020
Whom?
1838
02:24:19,940 --> 02:24:21,110
I Will kill him!
1839
02:24:25,440 --> 02:24:26,570
Take his name.
1840
02:24:27,660 --> 02:24:32,160
Evil, I will kill the evil king!
1841
02:24:36,830 --> 02:24:39,500
Today is the 8th clay
of Durga veneration!
1842
02:24:39,500 --> 02:24:43,050
I will cut his throat
and drink his blood!
1843
02:24:44,420 --> 02:24:46,760
I will help you in killing the king.
1844
02:24:48,050 --> 02:24:50,720
I will help you in killing the king.
1845
02:24:51,970 --> 02:24:58,100
But after that you Manjulika,
will leave Avni's body forever.
1846
02:25:01,650 --> 02:25:02,820
Accepted.
1847
02:25:04,650 --> 02:25:05,820
Promise.
1848
02:25:07,070 --> 02:25:08,200
I promise you!
1849
02:25:56,040 --> 02:25:58,620
I want to take revenge!
1850
02:25:58,830 --> 02:26:02,630
Here! Kill him!
1851
02:27:09,190 --> 02:27:10,320
You can hear me.
1852
02:27:13,200 --> 02:27:14,280
You are Avni.
1853
02:27:16,780 --> 02:27:17,910
Avni.
1854
02:27:19,160 --> 02:27:20,290
Tell me who are you?
1855
02:27:22,580 --> 02:27:23,710
Avni.
1856
02:27:25,580 --> 02:27:26,710
Tell me your complete name
1857
02:27:28,130 --> 02:27:30,710
Avni Siddharth Chaturvedi.
1858
02:27:32,010 --> 02:27:36,220
Avni, now you are a happy person.
1859
02:27:37,220 --> 02:27:40,310
Happy and calm.
1860
02:27:44,600 --> 02:27:45,770
YES.
1861
02:27:47,650 --> 02:27:53,360
You know the truth that
you are completely cured.
1862
02:27:56,610 --> 02:27:57,740
I know.
1863
02:27:58,660 --> 02:28:05,210
If that's so, then Avni
is about to wake up.
1864
02:28:06,170 --> 02:28:09,710
Slowly, slowly, slowly...
1865
02:28:09,710 --> 02:28:14,760
...Slowly, slowly, slowly.
1866
02:28:23,850 --> 02:28:24,980
Do you recognise us?
1867
02:28:28,270 --> 02:28:29,400
Why are you asking that?
1868
02:28:30,690 --> 02:28:33,820
Avni, you had an ailment.
1869
02:28:34,280 --> 02:28:37,110
A very strange, interesting ailment.
1870
02:28:38,030 --> 02:28:42,330
But I cured that ailment.
1871
02:28:42,330 --> 02:28:44,240
It won't trouble you again.
1872
02:28:44,660 --> 02:28:46,250
I take guarantee of that.
1873
02:28:49,210 --> 02:28:50,460
I can understand.
1874
02:28:51,880 --> 02:28:54,800
I know I trust you Adi. Thank you.
1875
02:28:54,800 --> 02:28:58,760
By the way, whenever you want to
know what happened with you...
1876
02:28:58,760 --> 02:29:00,890
...then Siddharth will tell
you everything leasurely.
1877
02:29:01,100 --> 02:29:04,010
Just think it is a story
and listen to it. Ok.
1878
02:29:04,010 --> 02:29:05,770
It's not necessary.
1879
02:29:06,680 --> 02:29:07,850
I know everything.
1880
02:29:09,690 --> 02:29:11,310
How many people have
done a favour on me.
1881
02:29:13,070 --> 02:29:18,200
But I am indebted to Siddharth...
1882
02:29:21,030 --> 02:29:22,950
...for loving me so much.
1883
02:29:24,700 --> 02:29:28,460
Ancl for tolerating my insanity.
1884
02:29:29,710 --> 02:29:30,830
Okay.
1885
02:29:32,040 --> 02:29:34,000
I completed all my promises.
1886
02:29:37,260 --> 02:29:40,380
Go, take her away. Go.
1887
02:29:45,060 --> 02:29:48,930
I completed one thing,
except for one thing.
1888
02:29:49,270 --> 02:29:52,810
I have to complete that too
before I leave. - What?
1889
02:29:54,270 --> 02:29:55,570
It is something personal.
1890
02:29:56,360 --> 02:29:57,480
Radha.
1891
02:29:58,820 --> 02:30:00,820
Radha the world knows
it is difficult...
1892
02:30:00,820 --> 02:30:01,910
...to live with insane people.
1893
02:30:02,280 --> 02:30:06,080
But it is impossible to
live with psychiatrists.
1894
02:30:06,080 --> 02:30:07,330
Do you want to try?
1895
02:30:09,080 --> 02:30:11,330
I think you will manage just fine.
1896
02:30:13,170 --> 02:30:17,300
If I have your permission, shall
I send my parents to you?
1897
02:30:20,380 --> 02:30:22,220
Excuse us, we got you wrong.
1898
02:30:22,220 --> 02:30:23,890
No, no there is nothing like that.
1899
02:30:23,890 --> 02:30:27,850
You did the impossible.
1900
02:30:28,770 --> 02:30:30,850
You had come to get rid
of the palace's ghost...
1901
02:30:30,850 --> 02:30:32,600
...but you cured two lives.
1902
02:30:33,310 --> 02:30:34,440
Please bless me.
1903
02:30:36,820 --> 02:30:38,150
Girls don't touch the feet.
1904
02:30:38,320 --> 02:30:40,940
One incident ailed you
and other cured you.
1905
02:30:41,400 --> 02:30:43,490
Ancl if the time is right,
everything becomes fine.
1906
02:30:43,780 --> 02:30:44,910
I didn't do anything.
1907
02:30:47,120 --> 02:30:50,370
Everyone is fine, except for you.
1908
02:30:50,370 --> 02:30:52,000
Come I will cure you. Come.
1909
02:30:53,330 --> 02:30:54,460
Look at me.
1910
02:30:54,920 --> 02:30:56,040
Open your eyes.
1911
02:30:56,790 --> 02:30:57,920
Stick out your tongue.
1912
02:30:58,340 --> 02:31:00,550
Now you will be absolutely
cured. Ok.
1913
02:31:04,010 --> 02:31:05,260
How do you feel?
1914
02:31:05,930 --> 02:31:09,640
I felt as if something
came out of my ears.
1915
02:31:09,810 --> 02:31:11,560
Fantastic, now you are fine.
1916
02:31:11,810 --> 02:31:13,890
Okay, good bye. So can I bathe now?
1917
02:31:14,140 --> 02:31:15,310
You didn't take a bath till now.
1918
02:31:15,310 --> 02:31:17,560
You had asked me to
keep away from water.
1919
02:31:17,860 --> 02:31:19,440
Go, and take a bath go.
1920
02:31:19,860 --> 02:31:21,570
Thank you, I am cured.
- Go.
1921
02:31:21,570 --> 02:31:23,650
I am cured.
1922
02:31:24,400 --> 02:31:27,410
How can I apologise to you?
1923
02:31:27,410 --> 02:31:30,200
You are elder, don't apologise.
1924
02:31:33,080 --> 02:31:36,420
Just do one thing, I have
asked someone something.
1925
02:31:37,830 --> 02:31:42,970
If she agrees, then don't
refuse, just bless us.
1926
02:31:44,380 --> 02:31:45,930
Okay, I will leave.
1927
02:31:47,300 --> 02:31:48,470
Good-bye.
1928
02:32:26,300 --> 02:32:28,550
"Where she at, I am searching
for that fine shorty."
1929
02:32:28,550 --> 02:32:30,680
"And it ain't, that
I am being naughty."
1930
02:32:30,890 --> 02:32:33,060
"I am for real, you know
I don't play that."
1931
02:32:33,060 --> 02:32:35,230
"Because I mean it, when
you hear me say that."
1932
02:32:35,230 --> 02:32:37,390
"Madly searching for this shorty."
1933
02:32:37,390 --> 02:32:39,730
"In my world, the number
one haughty."
1934
02:32:39,940 --> 02:32:44,070
"Everywhere she makes me go crazy."
1935
02:32:44,070 --> 02:32:48,490
"Your eyes are a maze. Your
talks are confusing."
1936
02:32:48,490 --> 02:32:53,040
"In my dreams, I keep
looking for you baby."
1937
02:32:53,040 --> 02:32:55,250
"Your eyes are a maze."
1938
02:32:55,250 --> 02:32:57,370
"Your talks are confusing."
1939
02:32:57,370 --> 02:33:02,040
"In my dreams, you keep
me driving me so crazy."
1940
02:33:02,040 --> 02:33:04,210
"You stay in my heart."
1941
02:33:04,210 --> 02:33:06,130
"He is perfect, talk to me..."
1942
02:33:06,130 --> 02:33:08,590
"My restlessness says."
1943
02:33:10,050 --> 02:33:14,560
"I keep praying, all
clay all night long."
1944
02:33:14,560 --> 02:33:16,600
"Hail Ram, Hail Ram."
1945
02:33:16,600 --> 02:33:19,020
"Hail Krishna, Hail Ram."
1946
02:33:19,020 --> 02:33:21,150
"Hail Ram, Hail Ram."
1947
02:33:21,150 --> 02:33:23,480
"Hail Krishna, Hail Ram."
1948
02:33:23,480 --> 02:33:25,570
"Hail Ram, Hail Ram."
1949
02:33:25,570 --> 02:33:27,780
"Hail Krishna, Hail Ram."
1950
02:33:27,990 --> 02:33:29,990
"Hail Ram, Hail Ram."
1951
02:33:29,990 --> 02:33:32,320
"Hail Krishna, Hail Ram."
1952
02:33:42,040 --> 02:33:44,210
"You are my silence."
1953
02:33:44,210 --> 02:33:46,380
"You are my intoxication."
1954
02:33:46,380 --> 02:33:48,510
"You are my saga."
1955
02:33:48,510 --> 02:33:51,050
"Making me so happy
by shaking her body..."
1956
02:33:51,050 --> 02:33:53,100
"You are my wandering image."
1957
02:33:53,100 --> 02:33:55,310
"You are my desire."
1958
02:33:55,310 --> 02:33:57,520
"You are my beloved."
1959
02:33:57,520 --> 02:33:59,810
"Everything about you,
baby I like it..."
1960
02:33:59,980 --> 02:34:04,150
"Your tresses are like
a dream world for me"
1961
02:34:04,150 --> 02:34:08,690
"I find peace only in your arms."
1962
02:34:08,690 --> 02:34:13,200
"My only wish is that if I ever,
ever could make you mine."
1963
02:34:13,200 --> 02:34:17,120
"Everyone pray with me now,
all clay all night long."
1964
02:34:17,120 --> 02:34:19,080
"Hail Ram, Hail Ram."
1965
02:34:19,080 --> 02:34:21,120
"Hail Krishna, Hail Ram."
1966
02:34:21,120 --> 02:34:23,420
"Hail Ram, Hail Ram."
1967
02:34:23,420 --> 02:34:26,130
"Hail Krishna, Hail Ram."
1968
02:34:26,130 --> 02:34:27,800
"Hail Ram, Hail Ram."
1969
02:34:28,000 --> 02:34:30,220
"Hail Krishna, Hail Ram."
1970
02:34:30,220 --> 02:34:32,300
"Hail Ram, Hail Ram."
1971
02:34:32,300 --> 02:34:36,180
"Hail Krishna, Hail Ram."
147848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.