All language subtitles for Believe in love EP01 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 1] 3 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 (Thousands of years ago,) 4 00:01:42,040 --> 00:01:44,480 (on Huajian Island where humans and fairies coexisted,) 5 00:01:44,880 --> 00:01:47,120 (Lord Xuan, the Dragon, who has cultivated for thousands of years,) 6 00:01:47,240 --> 00:01:49,040 (fought with a mortal, General Mu Yuan,) 7 00:01:49,440 --> 00:01:52,280 (over the tree fairy, Xiaoman.) 8 00:01:53,920 --> 00:01:54,760 Watch out. 9 00:01:58,600 --> 00:01:59,640 Mu Yuan, 10 00:01:59,960 --> 00:02:01,280 [Tree Fairy, Xiaoman] just let go. 11 00:02:01,720 --> 00:02:03,880 Otherwise, you'll be extinguished, Mu Yuan. 12 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 [General Mu Yuan] Xiaoman, 13 00:02:05,920 --> 00:02:06,960 don't be sad. 14 00:02:07,840 --> 00:02:09,080 Mu Yuan. 15 00:02:09,080 --> 00:02:10,479 Xiaoman and I have protected each other 16 00:02:11,200 --> 00:02:12,640 [The Dragon, Lord Xuan] on Huajian Island for thousands of years. 17 00:02:13,520 --> 00:02:14,400 After so much I've done, 18 00:02:14,400 --> 00:02:15,640 she finally became a tree fairy. 19 00:02:16,320 --> 00:02:17,240 Today, she's supposed to 20 00:02:17,240 --> 00:02:18,400 become an immortal with me. 21 00:02:19,440 --> 00:02:21,040 How could I let you ruin this? 22 00:02:22,920 --> 00:02:23,760 But she 23 00:02:24,480 --> 00:02:25,400 doesn't want that. 24 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 And you are the reason for that. 25 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 If it weren't for you, 26 00:02:30,640 --> 00:02:32,560 Xiaoman and I would have already become a couple 27 00:02:33,120 --> 00:02:34,360 and lived happily ever after. 28 00:02:34,800 --> 00:02:35,600 No. 29 00:02:36,120 --> 00:02:36,960 Today, 30 00:02:38,400 --> 00:02:39,920 I will extinguish you 31 00:02:40,080 --> 00:02:41,520 and leave you no chance to reincarnate. 32 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 Try it, then. 33 00:02:45,080 --> 00:02:46,680 No, Mu Yuan. 34 00:03:01,600 --> 00:03:02,240 Mu Yuan. 35 00:03:07,280 --> 00:03:09,160 Mu Yuan. 36 00:03:18,800 --> 00:03:19,880 Mu Yuan. 37 00:03:38,680 --> 00:03:39,520 Mu Yuan. 38 00:03:40,960 --> 00:03:41,600 Please. 39 00:03:42,680 --> 00:03:43,520 No. 40 00:03:44,160 --> 00:03:44,920 Mu Yuan. 41 00:03:46,200 --> 00:03:47,400 Please wake up. 42 00:03:54,800 --> 00:03:55,680 Don't cry. 43 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 Xiaoman. 44 00:04:02,520 --> 00:04:04,240 Having met you in this life 45 00:04:05,720 --> 00:04:07,880 is my greatest joy. 46 00:04:09,360 --> 00:04:11,200 Even if I may get extinguished 47 00:04:11,480 --> 00:04:12,880 and lose the chance to reincarnate, 48 00:04:16,040 --> 00:04:17,880 I have no regret. 49 00:04:18,120 --> 00:04:18,880 No. 50 00:04:19,240 --> 00:04:20,000 No. 51 00:04:23,080 --> 00:04:23,680 Mu Yuan. 52 00:04:36,960 --> 00:04:38,160 Mu Yuan. 53 00:04:40,080 --> 00:04:42,400 Mu Yuan. 54 00:04:45,880 --> 00:04:47,960 I will not let you be extinguished. 55 00:04:48,120 --> 00:04:50,200 I will not let you be extinguished. 56 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Mu Yuan. 57 00:04:59,880 --> 00:05:01,360 In the name of the sun and the moon, 58 00:05:03,360 --> 00:05:05,040 heaven and earth, 59 00:05:07,160 --> 00:05:08,640 I shall use my spirit 60 00:05:10,880 --> 00:05:12,600 to save your soul 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,840 and bless your reincarnation. 62 00:05:41,560 --> 00:05:42,520 Mu Yuan, 63 00:05:44,120 --> 00:05:45,200 should there be a next life, 64 00:05:46,040 --> 00:05:47,560 remember to come and marry me. 65 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 (Xiaoman gave up becoming an immortal) 66 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 (and gave her tree spirit, Seven Leaves Bodhisattva,) 67 00:06:04,200 --> 00:06:05,720 (to General Mu Yuan) 68 00:06:05,880 --> 00:06:06,960 (to help him reincarnate.) 69 00:06:07,880 --> 00:06:08,680 (And she) 70 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 (fell into Six Paths of Reincarnation as well.) 71 00:06:11,560 --> 00:06:12,440 (Like this,) 72 00:06:12,560 --> 00:06:14,840 (their love of this life ended.) 73 00:06:19,600 --> 00:06:20,680 (Thousands of years later,) 74 00:06:21,120 --> 00:06:22,200 (this Huajian Island) 75 00:06:22,520 --> 00:06:25,120 (is famous for its delicious food.) 76 00:06:25,840 --> 00:06:26,720 (On the island,) 77 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 (there are great cooks from all over the world.) 78 00:06:28,800 --> 00:06:29,320 (Therefore,) 79 00:06:29,720 --> 00:06:31,320 (Huajian Island attracts tourists) 80 00:06:31,320 --> 00:06:32,520 (from all over the world all year long.) 81 00:06:35,760 --> 00:06:36,920 (Our Xiaoman) 82 00:06:36,920 --> 00:06:38,200 (also reincarnated) 83 00:06:38,480 --> 00:06:40,160 (and became a female cook) 84 00:06:40,320 --> 00:06:41,760 (on the island,) 85 00:06:42,280 --> 00:06:43,360 (Lu Yue'er.) 86 00:06:43,540 --> 00:06:46,100 [Cook, Lu Yue'er] 87 00:06:51,320 --> 00:06:53,080 (Lu Yue'er was born with a weak heart,) 88 00:06:53,080 --> 00:06:54,200 (so she doesn't understand love.) 89 00:06:54,720 --> 00:06:56,800 (The islanders regard her as a heartless monster,) 90 00:06:57,840 --> 00:06:59,080 (but it doesn't bother her.) 91 00:06:59,880 --> 00:07:02,080 (She only wishes to warm others with food.) 92 00:07:03,200 --> 00:07:04,160 (But recently,) 93 00:07:04,320 --> 00:07:06,240 (Lu Yue'er has run into) 94 00:07:06,720 --> 00:07:08,400 (a small problem.) 95 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 Nice. 96 00:07:13,000 --> 00:07:13,760 So nice. 97 00:07:13,880 --> 00:07:14,720 I can't take it anymore. 98 00:07:20,120 --> 00:07:20,920 Island Master. 99 00:07:20,920 --> 00:07:21,460 [Guard Manager, Gu Xinzhu] 100 00:07:23,480 --> 00:07:24,120 I'm fine. 101 00:07:24,560 --> 00:07:25,200 I just 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 bit my tongue. 103 00:07:29,960 --> 00:07:30,560 Yes. 104 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 [Young Master Du] Indeed, 105 00:07:35,280 --> 00:07:36,880 the Hot Pepper Pot of Huajian Pavilion 106 00:07:37,120 --> 00:07:38,320 is the spiciest in the world. 107 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 Its taste stands out 108 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 and its color is bright. 109 00:07:41,640 --> 00:07:43,560 So good that the Island Master 110 00:07:43,680 --> 00:07:45,200 confused his own tongue 111 00:07:45,800 --> 00:07:47,440 with the tongue of a duck. 112 00:07:49,120 --> 00:07:50,040 However, 113 00:07:50,800 --> 00:07:52,880 I've always known an old saying that goes like this, 114 00:07:53,480 --> 00:07:55,320 "If one lies too much, 115 00:07:55,640 --> 00:07:56,560 after death, 116 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 he'll be sentenced to Tongue-pulling Hell." 117 00:08:00,780 --> 00:08:02,700 [Island Master, Hua Yi'nan] 118 00:08:05,320 --> 00:08:06,520 You didn't come to me 119 00:08:06,840 --> 00:08:08,360 for the Hot Pepper Pot, 120 00:08:08,760 --> 00:08:09,720 instead, you're here 121 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 for Lu Yue'er. 122 00:08:15,880 --> 00:08:17,200 You knew she is dying, 123 00:08:17,520 --> 00:08:18,680 so why are you still bothering her? 124 00:08:19,320 --> 00:08:20,480 What exactly are you up to? 125 00:08:20,760 --> 00:08:22,600 Because I like her, of course. 126 00:08:23,080 --> 00:08:24,000 Liar. 127 00:08:24,240 --> 00:08:26,080 You don't like Lu Yue'er at all. 128 00:08:26,840 --> 00:08:28,040 Do you think I can't tell 129 00:08:28,040 --> 00:08:29,680 what you've been doing? 130 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 It's so lame. 131 00:08:31,880 --> 00:08:32,559 I'm telling you, 132 00:08:32,960 --> 00:08:33,600 from now on, 133 00:08:33,799 --> 00:08:35,039 leave her alone. 134 00:08:36,880 --> 00:08:38,200 And if I say no? 135 00:08:39,799 --> 00:08:41,240 Maybe if I pursue her, 136 00:08:41,640 --> 00:08:43,120 she'll get happier 137 00:08:44,080 --> 00:08:45,160 and live longer. 138 00:08:45,280 --> 00:08:45,760 You... 139 00:08:50,200 --> 00:08:51,040 Miss Yue'er. 140 00:08:51,560 --> 00:08:52,280 Miss Yue'er. 141 00:08:52,480 --> 00:08:53,040 Bad news. 142 00:08:53,120 --> 00:08:53,880 Something happened. 143 00:08:54,320 --> 00:08:55,360 Yi, 144 00:08:55,600 --> 00:08:56,760 when bad things happen, 145 00:08:56,760 --> 00:08:57,960 don't panic. 146 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Young Master Duo Ruo went to Huajian Pavilion 147 00:09:00,920 --> 00:09:02,000 to see the Island Master. 148 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 I have to go now. 149 00:09:08,440 --> 00:09:10,360 Thanks for your hospitality. 150 00:09:10,600 --> 00:09:11,160 But 151 00:09:11,720 --> 00:09:12,840 Lu Yue'er has always 152 00:09:12,840 --> 00:09:13,880 been bullied for her disease. 153 00:09:13,880 --> 00:09:14,440 Miss Yue'er. 154 00:09:15,240 --> 00:09:16,120 I just hope 155 00:09:16,320 --> 00:09:16,920 that you can be... 156 00:09:16,960 --> 00:09:18,120 I will not let anyone hurt her 157 00:09:18,280 --> 00:09:19,800 because I like Lu Yue'er. 158 00:09:21,520 --> 00:09:23,080 Like? 159 00:09:23,480 --> 00:09:24,080 Yue'er. 160 00:09:30,960 --> 00:09:31,640 Lu Yue'er, 161 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 did you destroy a duck nest? 162 00:09:35,440 --> 00:09:36,040 (Oh no.) 163 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 (I brought the duck here.) 164 00:09:37,920 --> 00:09:38,800 What to do? 165 00:09:40,440 --> 00:09:41,200 Island Master, 166 00:09:41,560 --> 00:09:42,160 I... 167 00:09:42,480 --> 00:09:44,240 I'm sorry for the trouble my cousin caused you. 168 00:09:44,640 --> 00:09:45,320 This duck. 169 00:09:45,600 --> 00:09:47,320 This duck is my apology gift to you. 170 00:09:51,800 --> 00:09:52,440 It's fine. 171 00:09:53,560 --> 00:09:56,640 Your cousin and I are almost like old friends. 172 00:09:57,440 --> 00:09:58,680 As for this duck, 173 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 I'll cherish it. 174 00:10:08,080 --> 00:10:08,960 Come with me. 175 00:10:09,080 --> 00:10:09,840 Lu Yue'er, be gentle. 176 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Yue'er, gently. 177 00:10:11,280 --> 00:10:11,960 Easy. Easy. 178 00:10:12,080 --> 00:10:12,640 Also, 179 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 you said you like me. 180 00:10:19,320 --> 00:10:20,600 I like Du Ruo, 181 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 my father, and Yi, 182 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 but I don't like you. 183 00:10:30,160 --> 00:10:30,800 So you should 184 00:10:30,800 --> 00:10:31,920 just move on. 185 00:10:36,520 --> 00:10:36,960 Come on. 186 00:10:37,120 --> 00:10:37,720 Yue'er, easy. 187 00:10:37,840 --> 00:10:39,240 It hurts. 188 00:10:43,840 --> 00:10:44,560 Island Master, 189 00:10:44,880 --> 00:10:45,920 during the last two months, 190 00:10:46,160 --> 00:10:47,640 she has rejected you 191 00:10:47,640 --> 00:10:48,360 thirty-six times. 192 00:10:54,440 --> 00:10:55,400 I don't believe 193 00:10:56,200 --> 00:10:57,680 there are things that I can't achieve. 194 00:10:58,680 --> 00:10:59,400 Lu Yue'er, 195 00:11:00,120 --> 00:11:01,760 I'll definitely marry you. 196 00:11:03,480 --> 00:11:04,520 Small pendants. 197 00:11:04,520 --> 00:11:05,080 This one is nice. 198 00:11:05,200 --> 00:11:06,040 It's pretty. 199 00:11:06,180 --> 00:11:08,100 [Yunyue Noodles] 200 00:11:22,400 --> 00:11:23,240 Miss Yue'er. 201 00:11:23,960 --> 00:11:24,720 Miss Yue'er. 202 00:11:25,040 --> 00:11:26,600 A customer ordered one more Monster Duck. 203 00:11:26,640 --> 00:11:27,080 Okay. 204 00:11:27,160 --> 00:11:27,800 -Coming right up. -Okay. 205 00:11:29,680 --> 00:11:30,440 Yue'er, 206 00:11:31,280 --> 00:11:33,280 you said you like me. 207 00:11:33,600 --> 00:11:36,400 In which way do you like me? 208 00:11:36,520 --> 00:11:38,200 There are different ways? 209 00:11:38,800 --> 00:11:39,720 Of course. 210 00:11:40,000 --> 00:11:41,840 Do you like me and Yi 211 00:11:41,840 --> 00:11:43,160 in the same way? 212 00:11:44,840 --> 00:11:45,440 No. 213 00:11:46,920 --> 00:11:48,280 I like Yi more. 214 00:11:48,560 --> 00:11:50,080 She lets me do my work. 215 00:11:54,000 --> 00:11:54,840 Right, Du Ruo. 216 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 Why did you go find 217 00:11:57,240 --> 00:11:58,680 that Island Master without telling us? 218 00:11:59,440 --> 00:12:00,600 Because he keeps 219 00:12:00,600 --> 00:12:02,200 bothering you, of course. 220 00:12:03,360 --> 00:12:04,160 Right. 221 00:12:04,720 --> 00:12:06,400 He is the Island Master. 222 00:12:06,560 --> 00:12:08,040 Yet, instead of handling the island affairs, 223 00:12:08,240 --> 00:12:09,280 he stays by my side, 224 00:12:09,320 --> 00:12:11,000 an insignificant cook, all the time. 225 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 I wonder why. 226 00:12:14,600 --> 00:12:16,880 And my heart 227 00:12:17,040 --> 00:12:18,400 has been slowing down these days. 228 00:12:18,960 --> 00:12:21,000 I wonder what he sees on me, a monster 229 00:12:21,000 --> 00:12:22,560 who doesn't have a heart and won't live long, 230 00:12:22,960 --> 00:12:23,800 that makes him 231 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 keep pestering me all the time? 232 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 Isn't he afraid 233 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 that one day I'll die in front of him? 234 00:12:27,960 --> 00:12:28,600 Bah! 235 00:12:29,240 --> 00:12:30,680 Don't jinx yourself. 236 00:12:31,880 --> 00:12:32,640 Alright. 237 00:12:33,320 --> 00:12:34,280 All in all, 238 00:12:34,440 --> 00:12:35,320 I just want to live 239 00:12:35,320 --> 00:12:36,520 the rest of my life in peace. 240 00:12:36,920 --> 00:12:38,280 I hate to become anyone's burden. 241 00:12:38,720 --> 00:12:39,800 You won't die. 242 00:12:40,960 --> 00:12:41,880 My father has found out 243 00:12:42,160 --> 00:12:43,080 that outside the island, 244 00:12:43,120 --> 00:12:44,800 there's a guy called Magic Doctor Nan Ze. 245 00:12:44,920 --> 00:12:45,600 It is said 246 00:12:45,800 --> 00:12:47,160 that he can change one's face and heart. 247 00:12:47,480 --> 00:12:48,040 We're trying 248 00:12:48,080 --> 00:12:49,280 to find his whereabouts now. 249 00:12:49,680 --> 00:12:50,600 Once we know where he is, 250 00:12:50,840 --> 00:12:51,560 we'll go to him 251 00:12:51,560 --> 00:12:52,520 and ask him to treat your disease. 252 00:12:53,480 --> 00:12:54,400 There's really someone 253 00:12:54,480 --> 00:12:54,880 who can 254 00:12:54,880 --> 00:12:56,040 change one's face and heart? 255 00:12:57,640 --> 00:12:58,560 I thought it was 256 00:12:58,680 --> 00:12:59,400 just a story in books 257 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 that tricks kids. 258 00:13:00,640 --> 00:13:01,800 Of course it's real. 259 00:13:02,280 --> 00:13:03,240 As long as there's slight hope, 260 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 we cannot give up. 261 00:13:07,680 --> 00:13:08,440 You're right. 262 00:13:09,560 --> 00:13:10,640 In the last few years, my father 263 00:13:10,960 --> 00:13:12,400 grew more and more worried about my disease, 264 00:13:12,720 --> 00:13:14,000 and it has influenced his health. 265 00:13:14,480 --> 00:13:15,440 If there's really a physician 266 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 who can cure my disease 267 00:13:17,240 --> 00:13:18,720 and make me live a few years longer, 268 00:13:18,880 --> 00:13:20,440 then I'll have more time 269 00:13:20,440 --> 00:13:21,760 to look after my father. 270 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 Okay, enough of this topic. 271 00:13:26,080 --> 00:13:26,840 Du Ruo, 272 00:13:27,040 --> 00:13:28,440 how is your preparation for this year's 273 00:13:28,600 --> 00:13:29,560 Best Cook of the South going? 274 00:13:29,760 --> 00:13:31,600 It'll take place in the Capital, won't it? 275 00:13:33,800 --> 00:13:34,600 Right now, 276 00:13:34,840 --> 00:13:36,320 I don't want to worry about that. 277 00:13:37,640 --> 00:13:38,800 As for my father, 278 00:13:39,400 --> 00:13:40,440 I'll find an excuse 279 00:13:40,440 --> 00:13:41,400 to brush him off. 280 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Right now, 281 00:13:44,640 --> 00:13:47,760 I just want to stay by your side. 282 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 Lu Yue'er. 283 00:13:50,520 --> 00:13:51,160 Lu Yue'er. 284 00:13:54,960 --> 00:13:56,880 Du, you're also here. 285 00:13:58,040 --> 00:13:59,840 [Lu Yue'er's stepsister, Lu Yuzhen] I haven't seen you for a few days. 286 00:14:00,000 --> 00:14:02,760 You still look so dashing. 287 00:14:02,920 --> 00:14:03,960 So handsome. 288 00:14:04,160 --> 00:14:04,760 You... 289 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 Right, Lu Yue'er, 290 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 my mother wants to see you back home. 291 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 By the way, Du Ruo, 292 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 I'll have to ask you, 293 00:14:18,640 --> 00:14:20,080 the talented cook, 294 00:14:20,240 --> 00:14:21,600 to help take care of the rest here. 295 00:14:22,200 --> 00:14:22,720 Yue'er. 296 00:14:25,480 --> 00:14:26,240 Lu Yue'er. 297 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 [Lu's Mansion] Tailor Chang, 298 00:14:29,520 --> 00:14:30,200 this time, 299 00:14:30,360 --> 00:14:32,280 [Lu Yue'er's stepmother, Du Guiyun] you got a really good deal. 300 00:14:37,480 --> 00:14:38,360 Here she comes. 301 00:14:39,840 --> 00:14:40,480 Father. 302 00:14:40,640 --> 00:14:41,280 Mother. 303 00:14:42,360 --> 00:14:43,480 Mr. Chang is also here. 304 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 No more Mr. Chang. 305 00:14:47,160 --> 00:14:47,960 He will 306 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 be your husband from now on. 307 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 -Tailor Chang... -Husband? 308 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 owns the cloth shop on the front street. 309 00:14:55,000 --> 00:14:56,120 Once you marry him, 310 00:14:56,280 --> 00:14:58,040 you'll have a comfortable life. 311 00:15:00,360 --> 00:15:01,280 Marry? 312 00:15:02,320 --> 00:15:03,640 I didn't say yes to this. 313 00:15:05,240 --> 00:15:06,440 Tailor Chang is even 314 00:15:06,720 --> 00:15:08,160 older than me. 315 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 If they get married, 316 00:15:09,680 --> 00:15:11,400 should I call him brother, 317 00:15:11,680 --> 00:15:13,360 or should he call me father? 318 00:15:16,120 --> 00:15:16,960 Mother, 319 00:15:17,880 --> 00:15:19,520 do you really hate me so much 320 00:15:19,680 --> 00:15:20,400 that you're in such a hurry 321 00:15:20,440 --> 00:15:21,680 to get rid of me? 322 00:15:22,120 --> 00:15:22,520 You... 323 00:15:22,520 --> 00:15:23,320 Besides, 324 00:15:23,960 --> 00:15:25,840 I won't live long. 325 00:15:26,280 --> 00:15:27,160 If I marry him, 326 00:15:27,520 --> 00:15:28,680 wouldn't I become his burden? 327 00:15:29,240 --> 00:15:30,960 You little wretch, you dare to... 328 00:15:30,960 --> 00:15:31,440 You... 329 00:15:31,760 --> 00:15:32,440 Madam, 330 00:15:32,600 --> 00:15:34,480 since you haven't talked it through, 331 00:15:34,480 --> 00:15:35,360 I think 332 00:15:35,360 --> 00:15:37,040 we might as well call it off. 333 00:15:38,400 --> 00:15:39,280 What's more, 334 00:15:39,400 --> 00:15:40,360 I want to get married 335 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 because I need someone to take care of me when I'm old. 336 00:15:42,760 --> 00:15:44,520 But your daughter doesn't have that much time. 337 00:15:44,600 --> 00:15:45,680 Perhaps, 338 00:15:45,960 --> 00:15:48,480 she'll even die before me. 339 00:15:51,480 --> 00:15:52,680 Don't say that. 340 00:15:53,840 --> 00:15:54,480 How about 341 00:15:54,800 --> 00:15:56,200 we both make a concession? 342 00:15:59,600 --> 00:16:00,840 I won't ask for 343 00:16:00,840 --> 00:16:02,120 twenty pieces of gold. 344 00:16:02,320 --> 00:16:03,400 Fifteen. 345 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 I'll sell her for fifteen Gold. 346 00:16:06,160 --> 00:16:07,720 Your words don't count. 347 00:16:08,080 --> 00:16:11,000 We have to respect your daughter's opinions. 348 00:16:13,400 --> 00:16:14,560 Yue'er, 349 00:16:15,320 --> 00:16:18,200 we are running out of money 350 00:16:18,200 --> 00:16:19,760 for your father's medicine. 351 00:16:20,600 --> 00:16:23,080 If you don't agree to the deal... 352 00:16:25,080 --> 00:16:25,640 Mother. 353 00:16:25,760 --> 00:16:26,240 Father, Mother. 354 00:16:26,400 --> 00:16:27,240 Come and see. 355 00:16:28,200 --> 00:16:28,960 What's wrong? 356 00:16:29,120 --> 00:16:29,560 Hurry. 357 00:16:29,640 --> 00:16:30,400 Come on. 358 00:16:31,880 --> 00:16:32,440 Father. 359 00:16:33,480 --> 00:16:34,120 Mother. 360 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Congratulations, 361 00:16:37,120 --> 00:16:38,120 Mr. Lu 362 00:16:38,280 --> 00:16:39,480 and Mrs. Lu. 363 00:16:40,160 --> 00:16:41,040 This is the list of betrothal gifts. 364 00:16:41,200 --> 00:16:42,120 Please take a look. 365 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Hurry. Get the gifts inside. 366 00:16:43,680 --> 00:16:44,320 Betrothal gifts? 367 00:16:45,240 --> 00:16:45,840 Here, put it here. 368 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Who is so generous? 369 00:16:48,160 --> 00:16:48,880 Hurry. Hurry. 370 00:16:52,280 --> 00:16:53,600 Tailor Chang? 371 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 No, it can't be. 372 00:16:57,560 --> 00:16:58,800 Can it be 373 00:16:59,160 --> 00:17:00,880 for my dear Yuzhen? 374 00:17:03,920 --> 00:17:05,560 I did meet several 375 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 rich young men. 376 00:17:07,358 --> 00:17:09,279 But I don't know who would be so generous 377 00:17:09,358 --> 00:17:10,679 either. 378 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 The betrothal gifts are from me. 379 00:17:18,240 --> 00:17:19,960 What a handsome young man! 380 00:17:20,280 --> 00:17:21,240 He and my Yuzhen 381 00:17:21,319 --> 00:17:23,440 will make a lovely couple. 382 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 Why don't I remember 383 00:17:26,400 --> 00:17:27,640 ever meeting him though? 384 00:17:31,280 --> 00:17:31,760 Open them. 385 00:17:32,880 --> 00:17:33,560 All of them. 386 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 So much money. 387 00:17:41,440 --> 00:17:42,520 Okay. I'll marry you. 388 00:17:42,600 --> 00:17:44,040 I can marry you tonight. 389 00:17:44,760 --> 00:17:45,680 I'll marry you too. 390 00:17:47,960 --> 00:17:48,640 I meant 391 00:17:49,240 --> 00:17:49,920 that I agree. 392 00:17:49,960 --> 00:17:50,720 I agree. 393 00:17:53,120 --> 00:17:55,280 So many betrothal gifts. 394 00:18:01,280 --> 00:18:02,320 I came to 395 00:18:02,680 --> 00:18:04,280 propose to Miss Yue'er. 396 00:18:07,440 --> 00:18:08,200 What? 397 00:18:09,000 --> 00:18:10,280 I am Hua Yi'nan. 398 00:18:10,640 --> 00:18:11,880 Nice to meet you, Mr. Lu 399 00:18:12,440 --> 00:18:13,000 and Mrs. Lu. 400 00:18:14,320 --> 00:18:16,120 Hua Yi'nan? 401 00:18:16,680 --> 00:18:18,040 The Island Master. 402 00:18:19,400 --> 00:18:20,440 Island Master. 403 00:18:21,760 --> 00:18:22,440 I won't marry you. 404 00:18:25,160 --> 00:18:25,920 I don't agree either. 405 00:18:27,520 --> 00:18:28,440 You two... 406 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 I'm furious. 407 00:18:32,280 --> 00:18:34,160 I didn't expect this Lu Yue'er to be so stubborn. 408 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 I've been pursuing her constantly 409 00:18:37,120 --> 00:18:38,520 for two months, 410 00:18:39,120 --> 00:18:40,720 but she still rejected me. 411 00:18:41,560 --> 00:18:43,320 It seems that I need to find different approaches 412 00:18:43,320 --> 00:18:44,440 to get what I want. 413 00:18:45,160 --> 00:18:45,840 Then... 414 00:18:46,960 --> 00:18:47,480 Island Master, 415 00:18:48,120 --> 00:18:49,320 what's your plan? 416 00:18:59,680 --> 00:19:00,400 By then... 417 00:19:06,680 --> 00:19:07,880 Island Master and that monster 418 00:19:08,000 --> 00:19:08,600 are about to get married. 419 00:19:08,680 --> 00:19:09,480 Really? 420 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Of course it's real. 421 00:19:10,680 --> 00:19:11,760 Island Master has handed out wedding invitations. 422 00:19:11,960 --> 00:19:12,480 Everybody 423 00:19:12,640 --> 00:19:13,800 on the island knows about it. 424 00:19:13,960 --> 00:19:14,440 What's the Island Master thinking? 425 00:19:14,600 --> 00:19:15,320 Why would he want to marry that monster? 426 00:19:15,400 --> 00:19:15,880 Yes. 427 00:19:16,560 --> 00:19:17,240 Exactly. 428 00:19:17,520 --> 00:19:18,240 That monster. 429 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 That monster doesn't have a heart. 430 00:19:25,000 --> 00:19:25,720 Miss Yue'er, 431 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 our Monster Rice Noodles 432 00:19:26,840 --> 00:19:28,160 Monster Liangpi, and Monster Lo Mein Noodles (*a noodle-like dish made from rice flour) 433 00:19:28,160 --> 00:19:29,040 are sold out. 434 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 Miss Yue'er. 435 00:19:31,360 --> 00:19:32,120 Miss Yue'er. 436 00:19:32,760 --> 00:19:33,920 What's wrong? 437 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 Now, everyone on the island is talking about 438 00:19:37,560 --> 00:19:38,920 the wedding of Hua Yi'nan and me. 439 00:19:38,920 --> 00:19:40,360 How can I get happy? 440 00:19:41,120 --> 00:19:41,800 Obviously, 441 00:19:41,960 --> 00:19:42,680 he did it to make me 442 00:19:42,680 --> 00:19:43,840 give in. 443 00:19:44,240 --> 00:19:45,360 Should you go 444 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 talk to Island Master? 445 00:19:48,320 --> 00:19:49,560 If I go talk to him, 446 00:19:49,680 --> 00:19:51,160 he'll get exactly what he wants. 447 00:19:51,680 --> 00:19:52,840 I'm not doing that. 448 00:19:56,400 --> 00:19:57,240 Where's Lu Yue'er? 449 00:19:58,080 --> 00:19:59,720 I spread the news this morning. 450 00:20:00,200 --> 00:20:01,280 What's she doing now? 451 00:20:02,760 --> 00:20:04,600 Miss Lu seems to not have been bothered. 452 00:20:05,040 --> 00:20:07,080 She is still cooking at Yunyue Noodles now. 453 00:20:10,520 --> 00:20:11,400 Island Master, 454 00:20:12,560 --> 00:20:14,520 why do you have to marry Miss Lu? 455 00:20:21,680 --> 00:20:22,320 What? 456 00:20:24,080 --> 00:20:25,040 Island Master, 457 00:20:25,360 --> 00:20:26,120 this is Old Island Master's last wish 458 00:20:26,240 --> 00:20:27,560 before he died. 459 00:20:28,080 --> 00:20:28,920 The testament 460 00:20:29,080 --> 00:20:30,880 he entrusted me to keep 461 00:20:31,160 --> 00:20:33,120 stated clearly 462 00:20:33,400 --> 00:20:34,120 that if you want to 463 00:20:34,120 --> 00:20:35,760 succeed as the Island Master, 464 00:20:35,920 --> 00:20:37,320 you'll have to marry 465 00:20:37,560 --> 00:20:38,480 Lu Yue'er. 466 00:20:39,720 --> 00:20:40,880 Hadn't my father heard about 467 00:20:40,920 --> 00:20:41,800 the rumors about her? 468 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 Asking me to marry a dying person? 469 00:20:44,680 --> 00:20:45,800 Wasn't he kidding me? 470 00:20:46,800 --> 00:20:48,440 I'm sure that Old Island Master 471 00:20:48,720 --> 00:20:51,120 made such arrangements for a reason. 472 00:20:51,480 --> 00:20:52,240 Ridiculous. 473 00:20:52,760 --> 00:20:54,240 If I don't have the rights of an island master, 474 00:20:54,560 --> 00:20:56,080 how can I deploy troops 475 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 to fight the pirates? 476 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 Didn't my father just ignore 477 00:20:58,800 --> 00:20:59,720 the safety of our islanders? 478 00:21:00,360 --> 00:21:01,880 Exactly, Island Master. 479 00:21:01,880 --> 00:21:02,640 Now, you have to 480 00:21:02,640 --> 00:21:04,800 hurry to marry Miss Lu 481 00:21:05,120 --> 00:21:07,280 before the pirates attack Huajian Island. 482 00:21:11,560 --> 00:21:12,440 Fine. 483 00:21:13,680 --> 00:21:15,280 My father set me up. 484 00:21:15,560 --> 00:21:17,040 I'll accept it. 485 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 Lu Yue'er won't live long anyway. 486 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 I'll marry her 487 00:21:22,880 --> 00:21:24,320 and then prepare for her funeral. 488 00:21:25,480 --> 00:21:25,960 Okay. 489 00:21:27,040 --> 00:21:28,400 Since she continues rejecting me, 490 00:21:28,760 --> 00:21:29,960 despite all the gestures I've made in the last two months, 491 00:21:30,920 --> 00:21:32,440 I'll make her desperate 492 00:21:32,640 --> 00:21:33,920 and come begging for mercy. 493 00:21:35,400 --> 00:21:36,720 Mrs. Lu, 494 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 if you can't pay your debts, 495 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 we'll collect your hand. 496 00:21:40,840 --> 00:21:41,960 No. Please don't. 497 00:21:42,280 --> 00:21:42,760 I have... 498 00:21:42,840 --> 00:21:44,080 I have money. I have money. 499 00:21:44,160 --> 00:21:45,200 I have a noodle shop. 500 00:21:45,440 --> 00:21:47,000 I can mortgage it to you. 501 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 You try to fool me 502 00:21:49,200 --> 00:21:50,720 with a shabby restaurant? 503 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 Besides the restaurant, 504 00:21:52,920 --> 00:21:55,120 I also want the land deed of Lu's Mansion. 505 00:21:55,680 --> 00:21:56,800 The land deed of Lu's Mansion? 506 00:21:56,800 --> 00:21:57,880 I... I can't give you that. 507 00:21:58,080 --> 00:21:59,960 Where will I live if I give it to you? 508 00:22:02,800 --> 00:22:03,600 I will give it to you. 509 00:22:03,600 --> 00:22:05,760 I'll give you everything. 510 00:22:06,160 --> 00:22:07,600 Now, that's right. 511 00:22:12,640 --> 00:22:13,400 Miss Yue'er. 512 00:22:14,680 --> 00:22:15,280 Miss Yue'er. 513 00:22:15,280 --> 00:22:16,200 Bad news. Something happened. 514 00:22:16,280 --> 00:22:16,720 What is it? 515 00:22:17,040 --> 00:22:17,440 Your stepmother 516 00:22:17,440 --> 00:22:18,520 lost the land deeds of Lu's Mansion 517 00:22:18,880 --> 00:22:19,800 and the noodle shop to the gambling house. 518 00:22:20,000 --> 00:22:20,640 What? 519 00:22:20,680 --> 00:22:21,600 Your father has also 520 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 been thrown out of Lu's Mansion. 521 00:22:23,120 --> 00:22:24,080 Even in front of our noodle shop, 522 00:22:24,240 --> 00:22:25,640 there are many scary people 523 00:22:25,840 --> 00:22:27,360 asking us to leave right now. 524 00:22:29,760 --> 00:22:30,240 Yi, okay. 525 00:22:30,360 --> 00:22:31,040 Don't panic now. 526 00:22:31,560 --> 00:22:32,360 You go find Du Ruo. 527 00:22:32,360 --> 00:22:33,280 Tell him that I need help. 528 00:22:33,280 --> 00:22:34,120 -Hurry. -Okay. 529 00:22:35,320 --> 00:22:37,080 (Du Ruo can't help you now.) 530 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 Young Master, we're sorry. 531 00:22:38,400 --> 00:22:39,080 Let go of me. 532 00:22:39,960 --> 00:22:40,880 Do you want to die? 533 00:22:41,080 --> 00:22:41,920 Release me. 534 00:22:45,440 --> 00:22:46,560 Release me now. 535 00:22:47,000 --> 00:22:48,920 Island Master, please rest assured. 536 00:22:49,360 --> 00:22:51,720 My son will be grounded for a few days, 537 00:22:52,120 --> 00:22:54,760 so he could prepare better for Best Cook of the South. 538 00:22:55,160 --> 00:22:56,200 May I ask 539 00:22:56,400 --> 00:22:57,880 what else can I help you with? 540 00:22:59,520 --> 00:23:00,120 Mr. Du, 541 00:23:01,000 --> 00:23:03,360 later, I'll personally deliver a recommendation letter 542 00:23:04,040 --> 00:23:04,800 for 543 00:23:05,280 --> 00:23:06,760 Best Cook of the South to you. 544 00:23:08,360 --> 00:23:10,280 Then, I'll thank you in advance. 545 00:23:10,280 --> 00:23:10,960 You're welcome. 546 00:23:16,520 --> 00:23:17,200 Island Master, 547 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 we have the land deeds of Lu's Mansion 548 00:23:19,720 --> 00:23:20,520 and Yunyue Noodles. 549 00:23:27,100 --> 00:23:30,180 [Land Deed] 550 00:23:34,440 --> 00:23:35,240 Yi, 551 00:23:35,400 --> 00:23:37,080 I'll have to stay at your place for now. 552 00:23:37,200 --> 00:23:38,360 Sorry to bother you. 553 00:23:39,400 --> 00:23:40,200 Miss Yue'er, 554 00:23:40,360 --> 00:23:41,200 it's okay. 555 00:23:41,360 --> 00:23:42,600 Let's work hard together to earn money 556 00:23:42,760 --> 00:23:44,080 and buy the noodle shop back. 557 00:23:49,360 --> 00:23:50,000 Island Master, 558 00:23:50,560 --> 00:23:51,440 Miss Lu 559 00:23:51,640 --> 00:23:53,160 is such a resilient person. 560 00:23:53,760 --> 00:23:54,880 She'd rather set up a stall 561 00:23:55,400 --> 00:23:57,880 than surrender and ask for your help. 562 00:23:59,240 --> 00:24:00,000 Even if 563 00:24:00,720 --> 00:24:02,120 they work day and night, 564 00:24:02,280 --> 00:24:04,080 they won't earn enough money to pay the debts. 565 00:24:05,120 --> 00:24:06,480 (I would like to know) 566 00:24:06,480 --> 00:24:07,880 (how long they can hang in there.) 567 00:24:09,320 --> 00:24:10,080 Look. 568 00:24:14,640 --> 00:24:16,120 Two charming beauties are lone 569 00:24:16,240 --> 00:24:18,440 in the middle of the night. 570 00:24:19,720 --> 00:24:21,160 What do you want? 571 00:24:21,440 --> 00:24:22,560 What do we want? 572 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 To rob you, of course. 573 00:24:24,520 --> 00:24:25,240 Miss Yue'er, 574 00:24:25,560 --> 00:24:26,720 -what do we do? -Don't be afraid. 575 00:24:28,200 --> 00:24:29,080 You can have the money. 576 00:24:29,280 --> 00:24:30,000 All of it. 577 00:24:31,200 --> 00:24:32,040 Who would know 578 00:24:32,200 --> 00:24:34,240 that we didn't get any information, 579 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 but 580 00:24:35,880 --> 00:24:37,960 we found a beauty on the island. 581 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 How about 582 00:24:39,360 --> 00:24:40,720 we take her back to our ship? 583 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Then, even if we return without obtaining anything, 584 00:24:42,880 --> 00:24:45,120 our captain won't blame us. 585 00:24:45,120 --> 00:24:45,640 Good idea. 586 00:24:45,640 --> 00:24:46,520 Don't come any closer. 587 00:24:47,800 --> 00:24:48,760 Stay away. 588 00:24:49,240 --> 00:24:50,280 If you dare to come any closer, 589 00:24:50,280 --> 00:24:50,920 I'll take you down... 590 00:24:51,000 --> 00:24:51,320 Miss Yue'er. 591 00:24:51,400 --> 00:24:52,480 with me. 592 00:24:54,320 --> 00:24:55,760 She is fierce. 593 00:24:55,840 --> 00:24:57,440 I like it. 594 00:24:58,760 --> 00:24:59,480 Miss Yue'er. 595 00:25:09,240 --> 00:25:09,720 Get them all. 596 00:25:09,720 --> 00:25:10,400 Yes. 597 00:25:10,800 --> 00:25:11,400 What are you doing? 598 00:25:11,480 --> 00:25:12,080 -Don't move. -What? 599 00:25:12,440 --> 00:25:13,000 Let's go. 600 00:25:13,280 --> 00:25:13,720 Move. 601 00:25:13,840 --> 00:25:14,440 It's okay now. 602 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 What's wrong, Miss Yue'er? 603 00:25:16,200 --> 00:25:17,880 (These pirates came at the right time.) 604 00:25:18,480 --> 00:25:19,280 Miss Yue'er. 605 00:25:19,280 --> 00:25:20,480 Are you okay, Miss Yue'er? 606 00:25:26,000 --> 00:25:26,640 Don't worry. 607 00:25:26,800 --> 00:25:27,960 Island Master will take care of Miss Lu. 608 00:25:28,160 --> 00:25:28,640 Let's go. 609 00:25:30,240 --> 00:25:30,800 It's okay. 610 00:25:30,920 --> 00:25:31,600 Miss Yue'er. 611 00:25:31,880 --> 00:25:32,400 Let's go. 612 00:25:34,480 --> 00:25:35,360 I didn't expect 613 00:25:35,640 --> 00:25:36,560 you to be so brave 614 00:25:36,560 --> 00:25:37,720 in front of the pirates. 615 00:25:39,200 --> 00:25:40,240 But you don't have to worry. 616 00:25:41,200 --> 00:25:42,040 I'm here. 617 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 I won't let them... 618 00:25:49,680 --> 00:25:50,560 What's wrong? 619 00:25:51,240 --> 00:25:52,320 Did they hurt you? 620 00:25:53,520 --> 00:25:54,280 No. 621 00:25:54,920 --> 00:25:56,000 I just 622 00:25:57,520 --> 00:25:59,040 can't feel my legs. 623 00:26:03,120 --> 00:26:03,840 You... 624 00:26:06,400 --> 00:26:07,480 Put me down. 625 00:26:08,240 --> 00:26:09,440 I haven't had you pay 626 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 for spreading the news of our wedding. 627 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 Don't pretend to be tough. 628 00:26:14,760 --> 00:26:16,560 You are scared and as weak as a cat. 629 00:26:17,800 --> 00:26:18,520 If a pirate 630 00:26:18,520 --> 00:26:20,320 had kidnapped you and forced you to marry him, 631 00:26:21,040 --> 00:26:21,840 what could you do? 632 00:26:23,120 --> 00:26:24,720 It's none of your business. 633 00:26:26,080 --> 00:26:27,240 Whenever you need help, 634 00:26:28,040 --> 00:26:29,600 you can rely on me. 635 00:26:32,400 --> 00:26:34,280 I've never relied on anybody. 636 00:26:35,400 --> 00:26:36,680 In this world, 637 00:26:37,320 --> 00:26:38,440 no one is to be relied on, 638 00:26:39,360 --> 00:26:41,000 except for myself. 639 00:26:43,720 --> 00:26:44,800 Don't pretend to be tough. 640 00:26:45,480 --> 00:26:46,960 A lady is as soft as spring. 641 00:26:47,560 --> 00:26:49,360 A timid little woman is more lovely. 642 00:26:51,360 --> 00:26:52,160 I've never seen 643 00:26:52,320 --> 00:26:53,840 a woman like you who fights with pirates 644 00:26:54,280 --> 00:26:55,360 fearlessly. 645 00:26:56,600 --> 00:26:57,640 You didn't really think 646 00:26:58,240 --> 00:26:59,960 you could stand against the pirates, did you? 647 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 I'll kill pirates 648 00:27:04,920 --> 00:27:05,640 and act... 649 00:27:07,200 --> 00:27:09,080 act as an agent for justice. 650 00:27:22,080 --> 00:27:23,200 You're kind of lovely 651 00:27:24,320 --> 00:27:25,720 when you are quiet 652 00:27:26,760 --> 00:27:28,320 and don't talk back to me. 653 00:27:44,280 --> 00:27:45,080 Miss Yue'er. 654 00:27:45,280 --> 00:27:45,960 You're awake. 655 00:27:51,560 --> 00:27:53,360 I had a good sleep 656 00:27:54,080 --> 00:27:55,440 and a good dream. 657 00:27:56,520 --> 00:27:57,360 When Island Master 658 00:27:57,440 --> 00:27:58,720 carried you back in his arms, 659 00:27:59,040 --> 00:27:59,520 I thought 660 00:27:59,560 --> 00:28:01,200 you were hurt by those pirates. 661 00:28:03,320 --> 00:28:04,560 So it was really him 662 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 who brought me back? 663 00:28:06,240 --> 00:28:07,080 I thought 664 00:28:07,280 --> 00:28:08,600 it was just a dream. 665 00:28:11,120 --> 00:28:12,040 Also, Miss Yue'er. 666 00:28:12,760 --> 00:28:14,960 Luo Zhen from Du's Mansion just delivered this 667 00:28:15,040 --> 00:28:15,760 to you. 668 00:28:24,360 --> 00:28:25,000 (Yue'er,) 669 00:28:25,440 --> 00:28:26,520 (I am grounded by my father.) 670 00:28:26,520 --> 00:28:27,160 (I can't come out.) 671 00:28:27,960 --> 00:28:29,120 (Luo Zhen saw Gu Xinzhu) 672 00:28:29,280 --> 00:28:30,760 (giving two land deeds to Hua Yi'nan.) 673 00:28:31,400 --> 00:28:32,360 (I worry that someone plotted) 674 00:28:32,440 --> 00:28:34,080 (your stepmother to lose the land deeds.) 675 00:28:34,680 --> 00:28:36,000 (You have to look out for Hua Yi'nan.) 676 00:28:41,300 --> 00:28:43,620 [Island Master's Mansion] 677 00:29:07,200 --> 00:29:08,840 (The study.) 678 00:29:09,500 --> 00:29:12,260 [Moshang Study] 679 00:29:13,200 --> 00:29:15,040 (If what Du Ruo said in the letter was true,) 680 00:29:15,840 --> 00:29:17,080 (then Hua Yi'nan must be) 681 00:29:17,280 --> 00:29:19,000 (behind the whole land deed thing.) 682 00:29:20,200 --> 00:29:21,440 (Those pirates from last night) 683 00:29:21,520 --> 00:29:22,920 (must have been sent by him.) 684 00:29:23,600 --> 00:29:25,080 (As long as I can find the deeds,) 685 00:29:25,280 --> 00:29:26,680 (the truth will be revealed.) 686 00:29:39,600 --> 00:29:40,360 Su Tang, 687 00:29:41,040 --> 00:29:41,840 later, 688 00:29:41,960 --> 00:29:43,120 you should stay and eat with us. 689 00:29:43,840 --> 00:29:45,040 I don't believe 690 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 [Manager of Huajian Pavilion, Su Tang] that Yi'nan's heart 691 00:29:46,320 --> 00:29:47,440 is made of stone. 692 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 But, Yuman, 693 00:29:50,120 --> 00:29:51,120 as you know, 694 00:29:51,600 --> 00:29:53,640 I've always had feelings for Island Master... 695 00:29:56,000 --> 00:29:56,800 But Island Master 696 00:29:56,840 --> 00:29:58,840 never seemed to care about me. 697 00:29:59,920 --> 00:30:01,000 I worry 698 00:30:01,560 --> 00:30:02,080 if I keep 699 00:30:02,080 --> 00:30:03,880 showing up in Island Master's Mansion, 700 00:30:05,160 --> 00:30:06,080 Island Master 701 00:30:06,080 --> 00:30:07,480 would dislike me more. 702 00:30:09,040 --> 00:30:09,920 Su Tang, 703 00:30:10,480 --> 00:30:11,600 I know 704 00:30:11,840 --> 00:30:12,920 Yi'nan very well. 705 00:30:13,800 --> 00:30:15,600 He does not only give you the cold shoulder. 706 00:30:15,920 --> 00:30:16,880 He does that 707 00:30:16,880 --> 00:30:17,600 to every girl he meets. 708 00:30:18,800 --> 00:30:19,600 So far, 709 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 I haven't met a woman 710 00:30:21,200 --> 00:30:22,280 who can make him 711 00:30:22,760 --> 00:30:24,080 change his attitude. 712 00:30:27,400 --> 00:30:29,000 But... 713 00:30:29,880 --> 00:30:31,440 I can tell 714 00:30:31,640 --> 00:30:33,120 that you are special to him. 715 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 He has feelings for you, 716 00:30:36,200 --> 00:30:37,720 but he is too dull. 717 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 He doesn't know how to express his feelings. 718 00:30:44,400 --> 00:30:45,000 Right. 719 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 Have you heard about the thing 720 00:30:48,560 --> 00:30:49,680 that's going on 721 00:30:49,680 --> 00:30:51,280 between Island Master and that Lu Yue'er? 722 00:30:52,400 --> 00:30:53,320 I heard about it. 723 00:30:53,520 --> 00:30:55,040 It's been the talk of the town. 724 00:30:55,800 --> 00:30:56,600 If I find out 725 00:30:56,600 --> 00:30:58,160 who has been spreading the rumor, 726 00:30:58,800 --> 00:31:00,880 I'll have his or her tongue removed. 727 00:31:25,680 --> 00:31:26,880 You gave me a fright! 728 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 I almost got scared to death. 729 00:31:29,640 --> 00:31:30,560 What are you doing here? 730 00:31:31,400 --> 00:31:32,760 I... I... 731 00:31:33,440 --> 00:31:34,800 You saved my life last night, 732 00:31:35,240 --> 00:31:35,960 so I came to 733 00:31:36,120 --> 00:31:37,320 say thank you specially. 734 00:31:37,880 --> 00:31:39,560 Why didn't you inform me that you're here? 735 00:31:40,720 --> 00:31:42,360 And why are you dressed like this? 736 00:31:45,160 --> 00:31:46,800 I wanted to surprise you. 737 00:31:47,400 --> 00:31:48,640 I shall never forget your kindness. 738 00:31:48,760 --> 00:31:49,360 When I find the chance, 739 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 I'll definitely repay you. 740 00:31:51,080 --> 00:31:52,000 I'll get going. 741 00:31:53,320 --> 00:31:53,760 I... 42481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.