All language subtitles for Believe In Love EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 22] 3 00:01:43,760 --> 00:01:44,840 You're finally back. 4 00:01:45,240 --> 00:01:46,560 Try the coconut cake. 5 00:01:56,600 --> 00:01:58,040 You came just to bring me some food? 6 00:01:58,840 --> 00:02:00,000 In your dream. 7 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 I just want you to try this dessert 8 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 and see if it's qualified to be served 9 00:02:04,280 --> 00:02:05,920 on the Emperor's birthday banquet. 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,400 Alright. 11 00:02:07,560 --> 00:02:08,639 I've delivered the food. 12 00:02:09,120 --> 00:02:09,639 I'm leaving. 13 00:02:10,000 --> 00:02:10,520 Sit. 14 00:02:14,200 --> 00:02:15,840 It's boring to eat alone. 15 00:02:16,320 --> 00:02:17,080 Before, 16 00:02:18,360 --> 00:02:20,000 you always ate with me. 17 00:02:21,280 --> 00:02:22,880 That's in the past. 18 00:02:23,040 --> 00:02:25,000 Not now. 19 00:02:26,040 --> 00:02:26,640 Fine. 20 00:02:27,920 --> 00:02:29,320 Now the situation is 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,640 that you are the cook of Huajian Pavilion, 22 00:02:32,240 --> 00:02:33,280 and I'm your employer. 23 00:02:33,640 --> 00:02:35,760 You won't even listen to your employer, 24 00:02:36,080 --> 00:02:37,840 then I'm afraid you don't need to stay 25 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 at Huajian Pavilion. 26 00:02:53,920 --> 00:02:56,080 You've been here for a few days. 27 00:02:56,480 --> 00:02:57,000 Are you 28 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 acquainted with the place now? 29 00:02:58,440 --> 00:03:00,040 I stay in the kitchen all day. 30 00:03:00,200 --> 00:03:01,600 I didn't go anywhere. 31 00:03:02,840 --> 00:03:03,960 Head Chef Du 32 00:03:03,960 --> 00:03:05,520 gave me a map though. 33 00:03:06,360 --> 00:03:08,000 I could get familiar with the neighborhood. 34 00:03:11,440 --> 00:03:12,320 No rush. 35 00:03:13,040 --> 00:03:15,280 You'll be here for another two years. 36 00:03:16,200 --> 00:03:16,920 Or maybe 37 00:03:17,560 --> 00:03:18,240 even longer. 38 00:03:23,920 --> 00:03:25,280 You and I are husband and wife. 39 00:03:26,960 --> 00:03:28,160 Even if you forget me, 40 00:03:28,880 --> 00:03:30,680 this fact can't be changed. 41 00:03:32,840 --> 00:03:33,760 As long as you want, 42 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 you can be the Island Mistress anytime. 43 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 What's so good about 44 00:03:40,440 --> 00:03:41,760 being the Island Mistress? 45 00:03:42,240 --> 00:03:42,960 It's nothing 46 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 more than a gaudy title. 47 00:03:44,800 --> 00:03:45,320 No. 48 00:03:45,800 --> 00:03:46,920 Being the Island Mistress, 49 00:03:47,680 --> 00:03:49,040 you'll own all properties 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 of the Island Master's Mansion. 51 00:03:53,720 --> 00:03:54,880 And you'll have half 52 00:03:55,640 --> 00:03:57,120 of the Huajian Pavilion. 53 00:03:57,800 --> 00:03:58,960 Half of the Huajian Pavilion? 54 00:03:59,760 --> 00:04:01,360 So you mean 55 00:04:01,720 --> 00:04:02,400 I can go 56 00:04:02,600 --> 00:04:03,560 wherever I want 57 00:04:03,720 --> 00:04:05,640 and do whatever I want? 58 00:04:06,600 --> 00:04:07,320 Of course. 59 00:04:27,200 --> 00:04:28,040 I can share the seal, 60 00:04:28,640 --> 00:04:29,440 the deeds, 61 00:04:31,120 --> 00:04:32,000 and 62 00:04:33,000 --> 00:04:33,680 the keys 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,560 with you. 64 00:04:43,680 --> 00:04:44,760 (So he keeps the keys) 65 00:04:44,840 --> 00:04:46,040 (with him.) 66 00:04:51,840 --> 00:04:52,520 This is 67 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 the key to the warehouse. 68 00:04:57,760 --> 00:04:58,520 This is 69 00:04:58,920 --> 00:05:00,360 the key to the accountant's office. 70 00:05:02,360 --> 00:05:03,520 These two are 71 00:05:06,680 --> 00:05:08,640 the keys to the Library. 72 00:05:12,200 --> 00:05:13,120 Why would there be two keys 73 00:05:13,160 --> 00:05:14,240 to the Library? 74 00:05:17,400 --> 00:05:19,120 Head Chef Du once told me 75 00:05:19,520 --> 00:05:22,280 that the Library is the most mysterious place. 76 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 The things inside 77 00:05:25,400 --> 00:05:27,080 must be precious. 78 00:05:28,360 --> 00:05:30,000 There are just 79 00:05:30,160 --> 00:05:31,200 some rare recipes. 80 00:05:31,360 --> 00:05:31,920 So? 81 00:05:33,320 --> 00:05:34,560 Island Mistress 82 00:05:34,920 --> 00:05:36,520 is a powerful position, isn't it? 83 00:05:41,240 --> 00:05:43,480 Are you trying to get me tempted? 84 00:05:47,480 --> 00:05:50,440 It's said that one shouldn't be corrupted by neither riches nor honors. 85 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 I guess the position of Island Mistress 86 00:05:53,280 --> 00:05:54,840 will be vacant for now. 87 00:05:59,920 --> 00:06:00,880 It's a pity. 88 00:06:04,360 --> 00:06:05,080 Island Master. 89 00:06:23,080 --> 00:06:23,720 Island Master, 90 00:06:24,440 --> 00:06:25,720 we've caught Yufeng. 91 00:06:38,040 --> 00:06:38,600 Yingying, 92 00:06:38,960 --> 00:06:39,520 I have something urgent 93 00:06:39,600 --> 00:06:40,800 to deal with at the Island Master's Mansion. 94 00:06:41,520 --> 00:06:42,720 The coconut cake tastes good. 95 00:06:43,400 --> 00:06:44,560 Eat some before you leave. 96 00:06:45,400 --> 00:06:46,240 Don't waste it. 97 00:07:02,040 --> 00:07:02,960 (People only know) 98 00:07:03,120 --> 00:07:04,800 (that the Library has Outer Area and Inner Area.) 99 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 (But they don't know the Inner Area) 100 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 (also has a secret compartment.) 101 00:07:07,680 --> 00:07:09,920 (Besides my father, my sister, and me,) 102 00:07:10,400 --> 00:07:11,440 (only Ms. Jiang) 103 00:07:11,880 --> 00:07:13,520 (knows about the secret compartment.) 104 00:07:17,180 --> 00:07:20,260 [Library] 105 00:07:45,860 --> 00:07:47,740 [Inner Area] 106 00:07:48,720 --> 00:07:49,800 Inner Area. 107 00:08:43,080 --> 00:08:44,240 It's really here. 108 00:08:58,560 --> 00:09:00,120 Huajian Hotpot. 109 00:10:13,200 --> 00:10:14,480 It's you. 110 00:10:19,040 --> 00:10:22,920 If I hadn't lost all my spiritual power, 111 00:10:23,800 --> 00:10:24,680 you 112 00:10:25,080 --> 00:10:26,960 would never have caught me. 113 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I chased you to the inn two years ago, 114 00:10:35,040 --> 00:10:35,920 and you disappeared. 115 00:10:36,480 --> 00:10:38,040 You are indeed colluding with each other. 116 00:10:41,800 --> 00:10:43,560 The Sixth Prince 117 00:10:44,480 --> 00:10:47,280 will not spare you. 118 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 So Song Yan is a demon too. 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,440 No wonder 120 00:10:54,040 --> 00:10:56,080 Yue'er got such a strange disease. 121 00:10:57,040 --> 00:10:58,480 You demons 122 00:10:58,480 --> 00:10:59,280 did that to her. 123 00:11:00,280 --> 00:11:01,240 We? 124 00:11:02,280 --> 00:11:04,440 We never hurt her. 125 00:11:06,840 --> 00:11:09,120 If she dies, 126 00:11:10,040 --> 00:11:11,440 it must be 127 00:11:12,400 --> 00:11:15,040 because of you. 128 00:11:32,240 --> 00:11:32,840 Island Master, 129 00:11:34,600 --> 00:11:35,720 the guard just reported 130 00:11:36,560 --> 00:11:37,200 that Island Mistress, 131 00:11:37,600 --> 00:11:38,720 as you expected, 132 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 went to the Sixth Prince's place 133 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 with the pouch. 134 00:11:42,320 --> 00:11:43,040 I didn't expect 135 00:11:43,640 --> 00:11:44,800 Island Mistress would really be working 136 00:11:44,800 --> 00:11:45,600 with the Sixth Prince. 137 00:11:49,880 --> 00:11:51,600 She is just being manipulated. 138 00:12:22,160 --> 00:12:23,600 (Sinner, Ning Yuhe,) 139 00:12:23,920 --> 00:12:24,960 (is guilty) 140 00:12:25,360 --> 00:12:26,600 (for the adultery with the guard) 141 00:12:26,760 --> 00:12:28,080 (and giving birth to a boy,) 142 00:12:28,400 --> 00:12:30,040 (who is the Sixth Prince, Song Yan.) 143 00:12:31,160 --> 00:12:32,400 (Now my crime is known) 144 00:12:32,440 --> 00:12:34,040 (by Princess Jianing.) 145 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 (So I write down this statement) 146 00:12:36,240 --> 00:12:37,520 (as my confession.) 147 00:12:38,280 --> 00:12:39,640 (Ning Yuhe.) 148 00:12:40,000 --> 00:12:41,560 (Song Yan is now favored by the Emperor.) 149 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 (It looks like) 150 00:12:42,920 --> 00:12:44,680 (that my mother never handed in this statement.) 151 00:12:44,960 --> 00:12:45,760 (Instead, she brought) 152 00:12:45,840 --> 00:12:46,800 (it to the Huajian Island.) 153 00:12:48,200 --> 00:12:49,440 (When my parents were alive,) 154 00:12:49,800 --> 00:12:50,600 (they forbade anyone) 155 00:12:50,680 --> 00:12:51,760 (from going into the Inner Area.) 156 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 (Looks like they wanted to hide the statement.) 157 00:12:56,320 --> 00:12:57,640 What's written on the paper? 158 00:12:59,400 --> 00:13:01,440 It was supposed to be a shocking secret. 159 00:13:02,400 --> 00:13:03,160 But, 160 00:13:03,720 --> 00:13:06,000 compared to other problems, 161 00:13:08,520 --> 00:13:10,120 it is nothing now. 162 00:13:41,480 --> 00:13:42,000 Island Master, 163 00:13:42,000 --> 00:13:43,120 Miss Yingying just sent you a message, 164 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 inviting you to admire the moon. 165 00:13:47,680 --> 00:13:48,400 Leave us. 166 00:13:52,600 --> 00:13:53,120 Island Master, 167 00:13:53,560 --> 00:13:54,440 I'm afraid it's a trap. 168 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 After she returned, 169 00:13:57,520 --> 00:13:59,360 this is the first time she invites me. 170 00:14:00,240 --> 00:14:01,560 How can I say no? 171 00:14:03,480 --> 00:14:04,240 But... 172 00:14:37,240 --> 00:14:37,920 Your Highness, 173 00:14:38,280 --> 00:14:39,320 I am incompetent. 174 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 Please punish me. 175 00:14:46,920 --> 00:14:47,840 It's fine. 176 00:14:49,920 --> 00:14:51,040 The plan worked. 177 00:14:52,400 --> 00:14:53,360 Tonight, 178 00:14:53,640 --> 00:14:54,200 you'll still have 179 00:14:54,280 --> 00:14:55,560 a chance to make amends for your mistakes. 180 00:15:08,440 --> 00:15:10,440 Take Hua Yi'nan's Heart Blood 181 00:15:12,320 --> 00:15:13,560 and bring the Wood Spirit Poniard 182 00:15:13,720 --> 00:15:14,800 back to me. 183 00:15:20,560 --> 00:15:21,240 What? 184 00:15:22,840 --> 00:15:23,880 Your heart got softened? 185 00:15:26,120 --> 00:15:26,920 Your Highness, 186 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 I just don't think 187 00:15:30,040 --> 00:15:31,680 Hua Yi'nan is a bad person. 188 00:15:48,120 --> 00:15:48,760 Yingying, 189 00:15:51,080 --> 00:15:52,320 don't be fooled by his kindness 190 00:15:52,400 --> 00:15:53,080 to you. 191 00:15:54,400 --> 00:15:55,360 In his eyes, 192 00:15:57,080 --> 00:15:58,560 you are only someone else. 193 00:16:00,680 --> 00:16:02,320 I'm the one who really saved you. 194 00:16:13,120 --> 00:16:14,240 And I like 195 00:16:14,600 --> 00:16:15,840 the real you. 196 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 Do you understand? 197 00:16:37,920 --> 00:16:38,600 Yingying, 198 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 you need to trust me. 199 00:16:41,760 --> 00:16:43,400 In this world, I'm 200 00:16:44,040 --> 00:16:45,880 the only one who really cares about you. 201 00:17:07,599 --> 00:17:08,720 It has only been an afternoon. 202 00:17:08,839 --> 00:17:10,000 Did you miss me already? 203 00:17:15,640 --> 00:17:17,200 You also prepared jelly cake for me. 204 00:17:19,200 --> 00:17:20,480 I remember that you like it. 205 00:17:21,720 --> 00:17:22,400 I like 206 00:17:23,200 --> 00:17:24,160 whatever you make. 207 00:17:41,280 --> 00:17:41,760 Here. 208 00:17:53,400 --> 00:17:54,480 It's late and cold. 209 00:17:55,000 --> 00:17:56,040 Stay warm. 210 00:17:58,160 --> 00:17:59,320 Actually, 211 00:18:00,800 --> 00:18:02,440 you don't need to take such good care of me. 212 00:18:05,800 --> 00:18:06,600 I can't help it. 213 00:18:08,160 --> 00:18:08,920 Taking care of you 214 00:18:09,880 --> 00:18:11,480 has become a habit for me. 215 00:18:14,640 --> 00:18:15,600 It seems 216 00:18:16,400 --> 00:18:17,760 that you and Lu... 217 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 You and I 218 00:18:23,200 --> 00:18:24,680 had a good time together. 219 00:18:28,960 --> 00:18:30,040 We actually 220 00:18:32,320 --> 00:18:33,760 went through a lot. 221 00:18:37,320 --> 00:18:38,720 But I couldn't bring you happiness. 222 00:18:43,640 --> 00:18:44,360 Instead, 223 00:18:44,760 --> 00:18:46,720 I brought you so much pain. 224 00:18:48,840 --> 00:18:50,240 Fortunately, I still have a chance. 225 00:18:52,160 --> 00:18:52,880 I promise 226 00:18:54,240 --> 00:18:55,760 I will make it up to you. 227 00:19:05,600 --> 00:19:06,840 You came to me today 228 00:19:08,880 --> 00:19:09,680 to 229 00:19:12,360 --> 00:19:13,800 get back together with me? 230 00:19:18,360 --> 00:19:19,240 I... 231 00:19:20,000 --> 00:19:21,240 You just need to nod. 232 00:19:23,240 --> 00:19:25,120 Then we can start over. 233 00:19:30,560 --> 00:19:33,400 I just noticed that we have a clear sky tonight, 234 00:19:34,120 --> 00:19:35,880 so I wanted to admire the moon with you. 235 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 I troubled you 236 00:20:26,520 --> 00:20:27,320 with too many things. 237 00:20:28,000 --> 00:20:30,240 Allow me to give a toast to you. 238 00:20:35,280 --> 00:20:36,880 Do you really want me to drink this? 239 00:20:41,400 --> 00:20:42,360 (Forgive me.) 240 00:20:43,880 --> 00:20:45,640 (I can not betray Sixth Prince.) 241 00:21:30,480 --> 00:21:31,400 Fine drink. 242 00:21:33,080 --> 00:21:34,160 One more. 243 00:22:00,200 --> 00:22:01,640 I think that's enough. 244 00:22:02,480 --> 00:22:04,840 Drinking so quickly is harmful to your health. 245 00:22:10,160 --> 00:22:11,320 I'm with fine food, fine views, 246 00:22:12,720 --> 00:22:13,800 and a beauty like you. 247 00:22:14,680 --> 00:22:16,200 How can I not have a few more drinks? 248 00:22:21,560 --> 00:22:23,720 I don't feel well suddenly. 249 00:22:24,880 --> 00:22:26,360 Why don't you go rest now? 250 00:22:33,280 --> 00:22:33,960 Hua Yi'nan. 251 00:22:35,480 --> 00:22:36,360 Hua Yi'nan. 252 00:22:38,280 --> 00:22:39,160 Hua Yi'nan. 253 00:23:41,440 --> 00:23:42,040 You... 254 00:23:43,200 --> 00:23:44,120 You are not... 255 00:23:46,560 --> 00:23:49,800 How can you keep quitting halfway? 256 00:24:41,820 --> 00:24:45,180 [Island Master's Mansion] 257 00:24:50,360 --> 00:24:50,880 Island Master, 258 00:24:51,080 --> 00:24:51,880 let me get a physician 259 00:24:52,000 --> 00:24:53,400 to check on you. You are... 260 00:24:53,680 --> 00:24:54,520 I'm okay. 261 00:24:55,000 --> 00:24:56,160 Me being injured 262 00:24:56,640 --> 00:24:58,120 cannot be known by anyone. 263 00:25:00,200 --> 00:25:01,720 Yes, Island Master. 264 00:25:09,760 --> 00:25:10,480 Your Highness, 265 00:25:11,360 --> 00:25:12,040 this time, 266 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 I underestimated Hua Yi'nan. 267 00:25:14,480 --> 00:25:16,000 Please punish me. 268 00:25:38,680 --> 00:25:39,280 Never mind. 269 00:25:47,920 --> 00:25:51,840 Now all the dishes of the birthday banquet 270 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 have been improved 271 00:25:55,400 --> 00:25:56,520 by the head chef. 272 00:25:57,240 --> 00:25:59,200 Only the main dish hasn't been determined. 273 00:26:02,120 --> 00:26:04,000 You need to hurry. 274 00:26:07,320 --> 00:26:08,640 Yes, Your Highness. 275 00:26:11,280 --> 00:26:12,600 Leave me now. 276 00:26:26,160 --> 00:26:26,920 Master, 277 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 I just checked Kitchen Fairy's primordial spirit. 278 00:26:29,760 --> 00:26:30,480 There was no sign 279 00:26:30,520 --> 00:26:32,040 of Seven Leaves Bodhisattva. 280 00:26:33,440 --> 00:26:34,480 Impossible. 281 00:26:35,000 --> 00:26:36,600 I had you caught by Hua Yi'nan 282 00:26:36,760 --> 00:26:38,120 so you could let him know 283 00:26:38,600 --> 00:26:40,000 that only his Heart Blood 284 00:26:40,120 --> 00:26:41,360 could save Kitchen Fairy. 285 00:26:45,560 --> 00:26:46,840 He was supposed 286 00:26:47,920 --> 00:26:48,840 to give up 287 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 his Heart Blood 288 00:26:49,880 --> 00:26:50,840 to save her. 289 00:26:50,960 --> 00:26:52,080 But so far, 290 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 there's no news 291 00:26:54,400 --> 00:26:55,640 of Hua Yi'nan being injured. 292 00:26:57,000 --> 00:26:58,280 Can it be 293 00:26:59,880 --> 00:27:01,840 that Kitchen Fairy betrayed us 294 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 and didn't take Hua Yi'nan's Heart Blood? 295 00:27:13,880 --> 00:27:15,160 Kitchen Fairy did 296 00:27:15,200 --> 00:27:16,160 look strange today. 297 00:27:16,760 --> 00:27:18,000 Keep an eye on them. 298 00:27:19,560 --> 00:27:21,760 I am still a mortal now. 299 00:27:21,960 --> 00:27:23,360 And you don't have much spiritual power. 300 00:27:24,560 --> 00:27:27,120 In case anything of me retrieving Dharmakaya 301 00:27:27,160 --> 00:27:28,040 goes wrong, 302 00:27:28,640 --> 00:27:30,560 we still need a backup plan. 303 00:27:31,440 --> 00:27:33,040 I'll make the Emperor 304 00:27:33,200 --> 00:27:34,840 eliminate the Hua family. 305 00:27:35,280 --> 00:27:35,840 Yes. 306 00:27:46,400 --> 00:27:48,280 His Majesty is familiar with all the dishes 307 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 that Mr. Jin taught me to cook. 308 00:27:51,480 --> 00:27:52,760 How can I 309 00:27:52,920 --> 00:27:54,720 make something surprising for him? 310 00:27:57,560 --> 00:27:58,280 Miss Yingying. 311 00:27:59,080 --> 00:27:59,800 Miss Yingying. 312 00:28:01,080 --> 00:28:02,280 Island Master wants me to tell you 313 00:28:02,560 --> 00:28:03,800 that he's grateful for last night. 314 00:28:09,080 --> 00:28:10,440 This place isn't safe to talk. 315 00:28:10,680 --> 00:28:11,600 You need to be 316 00:28:11,800 --> 00:28:12,880 more careful in the future. 317 00:28:13,440 --> 00:28:14,280 It is my fault. 318 00:28:15,120 --> 00:28:16,080 Right, Miss Yingying. 319 00:28:16,800 --> 00:28:17,680 About the main dish. 320 00:28:17,920 --> 00:28:20,200 Island Master said His Majesty prefers stews. 321 00:28:21,920 --> 00:28:22,720 Stews? 322 00:28:27,000 --> 00:28:28,520 Okay. I see. 323 00:28:34,880 --> 00:28:35,920 Stews? 324 00:28:43,880 --> 00:28:45,640 (Huajian Hotpot.) 325 00:30:00,640 --> 00:30:01,400 Smells good. 326 00:30:02,880 --> 00:30:03,520 Your Highness. 327 00:30:04,960 --> 00:30:07,440 This dish smells so good. 328 00:30:09,480 --> 00:30:10,160 Let me try it. 329 00:30:23,920 --> 00:30:24,440 Good. 330 00:30:25,680 --> 00:30:28,480 The aroma of alcohol is fully integrated into the food. 331 00:30:29,920 --> 00:30:31,000 The taste is unforgettable. 332 00:30:32,600 --> 00:30:33,480 Nice work. 333 00:30:35,280 --> 00:30:37,760 Did you invent this dish? 334 00:30:38,960 --> 00:30:39,480 No. 335 00:30:40,320 --> 00:30:41,960 I found a secret recipe 336 00:30:42,160 --> 00:30:43,960 when I was trying to steal the pouch. 337 00:30:44,680 --> 00:30:46,240 This dish is called 338 00:30:46,800 --> 00:30:48,200 Huajian Hotpot. 339 00:31:03,720 --> 00:31:04,520 Your Highness. 340 00:31:10,120 --> 00:31:10,920 Sorry. 341 00:31:11,760 --> 00:31:12,920 It's not about you. 342 00:31:14,600 --> 00:31:16,320 I just remembered something. 343 00:31:24,120 --> 00:31:24,720 Fine. 344 00:31:26,360 --> 00:31:27,720 Since this Huajian Hotpot 345 00:31:27,840 --> 00:31:29,040 showed up again, 346 00:31:29,320 --> 00:31:31,480 I guess this is destiny. 347 00:31:32,880 --> 00:31:34,600 Then we'll use this dish 348 00:31:35,120 --> 00:31:36,960 as the main dish of the birthday banquet 349 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 and get rid of the Hua family for good. 350 00:31:42,520 --> 00:31:44,560 But since this is a secret recipe, 351 00:31:45,000 --> 00:31:46,720 we need to change the name of it. 352 00:31:48,440 --> 00:31:50,120 Let's call it 353 00:31:52,800 --> 00:31:54,520 "Blessing of the House". 354 00:31:56,440 --> 00:31:57,960 Blessing of the House? 355 00:32:05,760 --> 00:32:06,960 Put this thing 356 00:32:07,120 --> 00:32:08,440 into the dish, 357 00:32:08,760 --> 00:32:10,520 and it'll turn the food into poison. 358 00:32:11,320 --> 00:32:12,720 When Eunuch Li tests this dish 359 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 and finds out it's poisonous, 360 00:32:15,960 --> 00:32:18,680 The Hua family will be sentenced to death. 361 00:32:21,600 --> 00:32:22,680 But don't worry. 362 00:32:24,200 --> 00:32:25,360 Once you're put into the prison, 363 00:32:25,520 --> 00:32:27,080 I'll find someone to replace you 364 00:32:27,880 --> 00:32:29,360 and get you out. 365 00:32:34,160 --> 00:32:35,080 However... 366 00:32:42,080 --> 00:32:42,960 since I love you so much, 367 00:32:43,040 --> 00:32:44,960 you must not let me down again. 368 00:32:46,400 --> 00:32:47,280 Do you understand? 369 00:32:52,480 --> 00:32:54,400 Yes, Your Highness. 370 00:32:56,160 --> 00:32:56,720 Good. 22696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.