All language subtitles for Believe In Love EP14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 14] 3 00:01:49,320 --> 00:01:49,960 Yue'er, 4 00:01:51,200 --> 00:01:53,160 stop worrying about it. 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,480 How could I not worry? 6 00:01:56,960 --> 00:01:59,240 I finally became a chef, 7 00:01:59,440 --> 00:02:00,480 and here comes 8 00:02:00,600 --> 00:02:01,800 such a huge task. 9 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 How am I going to complete it? 10 00:02:05,600 --> 00:02:06,400 It's over. It's over. 11 00:02:06,560 --> 00:02:08,000 It's all over. 12 00:02:11,120 --> 00:02:11,760 Right. 13 00:02:12,280 --> 00:02:12,880 Yue'er, 14 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 do you know that Mr. Song? 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,560 I don't know him, 16 00:02:19,040 --> 00:02:22,040 but he seems to be very close to the abbot. 17 00:02:22,480 --> 00:02:23,600 I think 18 00:02:23,760 --> 00:02:25,440 he must have a special background. 19 00:02:26,280 --> 00:02:27,200 You think so too? 20 00:02:29,440 --> 00:02:30,280 Also, 21 00:02:30,960 --> 00:02:32,720 there seems to be something strange. 22 00:02:33,280 --> 00:02:34,000 You see, 23 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Yuzhen's handwriting 24 00:02:35,680 --> 00:02:37,280 is usually like a scribble, 25 00:02:37,880 --> 00:02:39,080 but the dishes notes 26 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 passed on to me that day 27 00:02:40,200 --> 00:02:41,960 was very well-written. 28 00:02:44,640 --> 00:02:45,920 I can't figure out why. 29 00:02:48,640 --> 00:02:50,720 Such a good thing is happening today? 30 00:02:50,960 --> 00:02:51,640 Yes. 31 00:02:51,800 --> 00:02:53,520 Island Mistress is now in charge 32 00:02:53,640 --> 00:02:54,480 of the innovation of the vegetarian diet 33 00:02:54,480 --> 00:02:56,120 of Huajian Temple. 34 00:03:00,160 --> 00:03:01,520 Lu Yue'er is in charge 35 00:03:01,640 --> 00:03:03,440 of the innovation of the vegetarian diet of Huajian Temple. 36 00:03:03,560 --> 00:03:04,520 Then I guess 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,240 she will spend quite some time 38 00:03:06,320 --> 00:03:07,160 with the abbot these days. 39 00:03:08,040 --> 00:03:09,280 Since you mention it, 40 00:03:09,760 --> 00:03:10,960 we haven't visited Huajian Temple 41 00:03:11,000 --> 00:03:12,280 for quite some time. 42 00:03:16,120 --> 00:03:16,840 There aren't 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 many elders alive who know about the history 44 00:03:18,920 --> 00:03:19,640 of Huajian Pavilion, 45 00:03:19,800 --> 00:03:21,400 but the abbot is one of them. 46 00:03:23,560 --> 00:03:25,320 Lu Yue'er is smart. 47 00:03:26,160 --> 00:03:28,800 It doesn't have to be straightforward. 48 00:03:29,360 --> 00:03:31,120 With a little hint from someone, 49 00:03:31,280 --> 00:03:32,680 she will figure it out. 50 00:03:33,320 --> 00:03:34,480 But First Young Lady, 51 00:03:34,600 --> 00:03:35,680 you promised Island Master 52 00:03:35,840 --> 00:03:36,640 that you won't tell the past to Madam. 53 00:03:36,760 --> 00:03:37,600 I did make a promise 54 00:03:37,600 --> 00:03:38,640 that I won't tell it to Lu Yue'er, 55 00:03:39,600 --> 00:03:40,520 but if someone else 56 00:03:40,520 --> 00:03:41,760 tells it to Lu Yue'er, 57 00:03:42,160 --> 00:03:44,000 is it still on me? 58 00:04:01,360 --> 00:04:03,240 The look and the taste of this dish 59 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 are both perfect, 60 00:04:04,520 --> 00:04:05,560 but there's one thing. 61 00:04:05,720 --> 00:04:07,280 We have to get rid of the Chinese chives 62 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 in this dish. 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 The vegetarian diet cannot have meat in it 64 00:04:11,120 --> 00:04:12,360 as well as the five pungent spices, 65 00:04:12,520 --> 00:04:13,720 which include 66 00:04:13,840 --> 00:04:16,079 green onions, garlic, Chinese chives, and so on. 67 00:04:16,279 --> 00:04:16,880 Therefore, 68 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 if the dishes have the five pungent spices, 69 00:04:18,640 --> 00:04:19,720 we have to make some adjustments. 70 00:04:20,800 --> 00:04:21,880 Got it. 71 00:04:29,760 --> 00:04:30,240 You... 72 00:04:34,600 --> 00:04:35,680 This is too sweet. 73 00:04:38,080 --> 00:04:39,360 (The handwriting is indeed different.) 74 00:04:40,120 --> 00:04:41,200 (Thankfully, Yue'er was careful) 75 00:04:41,200 --> 00:04:42,240 (and noticed the problem.) 76 00:04:43,880 --> 00:04:44,560 (Who was it) 77 00:04:44,720 --> 00:04:46,360 (that switched the dishes notes?) 78 00:04:48,600 --> 00:04:49,520 (Is it...) 79 00:04:50,720 --> 00:04:51,880 (Yuman?) 80 00:05:05,520 --> 00:05:06,080 Island Master, 81 00:05:06,240 --> 00:05:07,680 the vegetarian banquet is about to start. 82 00:05:09,960 --> 00:05:10,560 Island Master, 83 00:05:11,360 --> 00:05:12,320 what's wrong? 84 00:05:16,680 --> 00:05:18,040 You are having a fever. 85 00:05:18,880 --> 00:05:19,440 It's fine. 86 00:05:20,800 --> 00:05:21,480 Let's go and see 87 00:05:21,640 --> 00:05:22,880 how Yue'er is doing. 88 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 You shouldn't go to the vegetarian banquet anymore. 89 00:05:25,440 --> 00:05:26,760 I'm going to take you back to the mansion and see the physician. 90 00:05:26,920 --> 00:05:28,040 No, Xinzhu. 91 00:05:35,200 --> 00:05:35,960 Everyone, listen. 92 00:05:36,120 --> 00:05:37,240 You all have to get it together. 93 00:05:37,600 --> 00:05:38,760 No mistake is allowed. 94 00:05:39,000 --> 00:05:40,240 -Yes. -Yes. 95 00:05:43,000 --> 00:05:43,560 Yunyue, 96 00:05:44,040 --> 00:05:45,040 the abbot is almost here. 97 00:05:45,280 --> 00:05:46,880 You should lead them to the wing room. 98 00:05:47,160 --> 00:05:47,800 Okay. 99 00:05:53,160 --> 00:05:53,680 That one. 100 00:05:53,880 --> 00:05:54,560 Watch out for the fire. 101 00:05:54,600 --> 00:05:55,200 (It's strange.) 102 00:05:55,560 --> 00:05:58,240 (Why my husband is not here for the vegetarian banquet?) 103 00:06:02,760 --> 00:06:03,480 What's wrong? 104 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 Why are you so careless? 105 00:06:05,520 --> 00:06:06,480 Let's go to clean it up. 106 00:06:06,640 --> 00:06:07,160 No. 107 00:06:07,320 --> 00:06:08,720 It's more important to welcome the abbot. 108 00:06:09,920 --> 00:06:10,440 No. 109 00:06:11,000 --> 00:06:12,280 It's not appropriate to welcome a Buddhist 110 00:06:12,480 --> 00:06:13,200 with a bleeding wound. 111 00:06:13,400 --> 00:06:14,440 You need to deal with it first. 112 00:06:14,760 --> 00:06:15,720 You are right. 113 00:06:16,920 --> 00:06:17,560 Ms. Su, 114 00:06:17,800 --> 00:06:18,920 arrange people to serve the dishes first. 115 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 Li Yunyue and I will be there soon. 116 00:06:21,000 --> 00:06:21,520 Remember, 117 00:06:21,680 --> 00:06:22,360 it's in the first wing room. 118 00:06:22,760 --> 00:06:23,480 -Understood. -Understood. 119 00:06:26,680 --> 00:06:27,560 Let's go. 120 00:07:36,040 --> 00:07:36,720 Mother, 121 00:07:37,640 --> 00:07:38,760 I'm a bit nervous. 122 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 Don't be nervous. 123 00:07:40,200 --> 00:07:41,120 I will guide Mr. Song here 124 00:07:41,200 --> 00:07:42,680 for you later. 125 00:07:43,320 --> 00:07:46,120 You just need to focus on your thing. 126 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 I will take care of the rest. 127 00:07:52,280 --> 00:07:53,040 Yuzhen, 128 00:07:53,960 --> 00:07:54,880 the glorious future 129 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 for both of us 130 00:07:56,960 --> 00:07:58,240 all depends on you now. 131 00:07:58,800 --> 00:08:00,320 You have to earn it. 132 00:08:01,520 --> 00:08:02,240 Mother, 133 00:08:02,760 --> 00:08:04,040 I will try my best. 134 00:08:11,520 --> 00:08:12,200 Get inside. 135 00:08:12,200 --> 00:08:12,720 Quickly. 136 00:08:12,840 --> 00:08:13,760 Go. 137 00:09:05,200 --> 00:09:05,800 (Now,) 138 00:09:06,000 --> 00:09:07,080 (all I have to do) 139 00:09:07,160 --> 00:09:08,600 (is to get Mr. Song to the second wing room,) 140 00:09:08,760 --> 00:09:10,560 (and it will be all good.) 141 00:09:20,480 --> 00:09:21,600 Mr. Abbot, I haven't seen you for a while. 142 00:09:21,720 --> 00:09:22,760 How are you doing? 143 00:09:22,960 --> 00:09:23,880 I'm fine. 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 You can wait here. 145 00:09:29,280 --> 00:09:29,800 (Yufeng,) 146 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 (on the day of the vegetarian banquet,) 147 00:09:31,120 --> 00:09:31,920 (I will find an excuse) 148 00:09:32,040 --> 00:09:33,040 (to go to the second wing room by myself.) 149 00:09:33,400 --> 00:09:34,640 (No matter in what way,) 150 00:09:34,720 --> 00:09:35,600 (you just need to get Lu Yue'er) 151 00:09:35,760 --> 00:09:37,040 (to the wing room.) 152 00:09:38,560 --> 00:09:39,200 Mr. Abbot, 153 00:09:39,600 --> 00:09:40,280 the banquet is about to start. 154 00:09:40,360 --> 00:09:40,800 I... 155 00:09:42,600 --> 00:09:43,040 Young Master, 156 00:09:43,200 --> 00:09:43,920 I'm so sorry. 157 00:09:44,080 --> 00:09:44,600 Sorry. 158 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 It's my fault. 159 00:09:45,840 --> 00:09:46,640 It's my fault. 160 00:09:46,840 --> 00:09:48,520 Please allow me 161 00:09:48,680 --> 00:09:50,040 to take you to clean up. 162 00:09:50,240 --> 00:09:51,040 (Is this) 163 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 (Yufeng's plan for me) 164 00:09:52,400 --> 00:09:53,680 (to get away from the abbot?) 165 00:10:00,720 --> 00:10:01,320 Fine. 166 00:10:02,760 --> 00:10:03,400 Well, 167 00:10:03,560 --> 00:10:04,080 Young Master, 168 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 follow me to the second wing room, 169 00:10:06,320 --> 00:10:07,040 please. 170 00:10:09,520 --> 00:10:10,040 You should go. 171 00:10:15,240 --> 00:10:17,400 You should go to the first wing room. 172 00:10:17,960 --> 00:10:18,800 Thank you. 173 00:10:31,640 --> 00:10:33,000 Why did it fall off again? 174 00:10:48,040 --> 00:10:49,760 We should get a carpenter to fix it. 175 00:11:09,560 --> 00:11:10,640 Mr. Abbot, 176 00:11:11,400 --> 00:11:12,200 when the time comes, 177 00:11:12,360 --> 00:11:13,400 all you need to do 178 00:11:13,400 --> 00:11:14,880 is to drop Lu Yue'er a hint. 179 00:11:15,720 --> 00:11:16,520 Mr. Abbot, 180 00:11:16,840 --> 00:11:18,000 it shouldn't be too difficult 181 00:11:18,040 --> 00:11:19,080 for you, right? 182 00:11:37,720 --> 00:11:38,400 Miss Li, 183 00:11:38,600 --> 00:11:40,320 the vegetarian banquet is switched to the second wing room. 184 00:11:40,920 --> 00:11:41,800 Please follow me. 185 00:11:59,960 --> 00:12:00,560 Have we 186 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 met before? 187 00:12:06,480 --> 00:12:07,520 Mr. Song? 188 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 Why are you the only one here? 189 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Where's the abbot? 190 00:12:12,400 --> 00:12:13,520 When I met you in Huajian Pavilion 191 00:12:13,560 --> 00:12:14,960 for the first time, 192 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 I had 193 00:12:18,040 --> 00:12:19,680 a familiar feeling. 194 00:12:21,080 --> 00:12:22,480 But Mr. Song, 195 00:12:22,760 --> 00:12:24,000 I can't recall 196 00:12:24,160 --> 00:12:25,880 that we met before. 197 00:12:27,640 --> 00:12:28,560 The dish you made the day before yesterday, 198 00:12:28,640 --> 00:12:29,960 King Kong Fire, 199 00:12:30,560 --> 00:12:32,480 reminded me of a dish 200 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 that I tasted 201 00:12:34,000 --> 00:12:34,840 many years ago. 202 00:12:36,920 --> 00:12:38,560 I was so impressed 203 00:12:38,720 --> 00:12:40,160 by the dish at that time 204 00:12:41,240 --> 00:12:42,000 that I can still remember 205 00:12:42,000 --> 00:12:42,640 the chef's name 206 00:12:42,640 --> 00:12:44,080 today. 207 00:12:44,320 --> 00:12:47,120 She learned from Mr. Jin of the imperial kitchen. 208 00:12:47,160 --> 00:12:47,880 Her name was 209 00:12:48,680 --> 00:12:50,000 Yun Wanxi. 210 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 (By now,) 211 00:12:54,760 --> 00:12:55,440 (Lu Yue'er has probably) 212 00:12:55,440 --> 00:12:56,240 (learned something) 213 00:12:56,240 --> 00:12:57,080 (from the abbot.) 214 00:13:01,880 --> 00:13:02,840 But unfortunately, 215 00:13:03,280 --> 00:13:04,200 something happened 216 00:13:04,280 --> 00:13:05,000 to Yun Wanxi, 217 00:13:05,200 --> 00:13:06,240 and in the following years, 218 00:13:06,600 --> 00:13:07,400 there wasn't any news 219 00:13:07,480 --> 00:13:08,880 about her. 220 00:13:10,040 --> 00:13:10,840 Mr. Song, do you know 221 00:13:10,960 --> 00:13:12,760 what mistake Yun Wanxi made? 222 00:13:17,120 --> 00:13:18,640 Rather than making any mistakes, 223 00:13:19,360 --> 00:13:20,040 it's more like 224 00:13:20,160 --> 00:13:21,400 she offended some powerful people 225 00:13:22,040 --> 00:13:22,960 and was framed 226 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 by that person. 227 00:13:26,480 --> 00:13:27,120 (Lu Yuzhen,) 228 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 (just do it.) 229 00:13:29,160 --> 00:13:30,480 (Follow Mother's secret:) 230 00:13:30,960 --> 00:13:33,800 (mysterious beauty is the most attractive one.) 231 00:13:49,000 --> 00:13:49,800 Who is that? 232 00:13:50,920 --> 00:13:51,560 Forget it. 233 00:13:57,480 --> 00:13:58,360 Young Master. 234 00:13:58,520 --> 00:13:59,720 Young Master. 235 00:14:00,080 --> 00:14:00,800 Young Master. 236 00:14:01,160 --> 00:14:02,560 I'm Yuzhen. 237 00:14:06,920 --> 00:14:07,520 First Young Lady. 238 00:14:07,760 --> 00:14:08,440 Yuman. 239 00:14:08,800 --> 00:14:09,480 Yuzhen... 240 00:14:10,640 --> 00:14:11,720 It's a mistake. A mistake. 241 00:14:11,840 --> 00:14:12,480 Young Master. 242 00:14:13,040 --> 00:14:13,880 Young Master. 243 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 Love is not a sin. 244 00:14:15,720 --> 00:14:17,040 Please respect yourself, miss. 245 00:14:17,320 --> 00:14:18,400 Amitabha. 246 00:14:18,480 --> 00:14:19,440 Amitabha? 247 00:14:26,360 --> 00:14:27,320 Mr. Abbot? 248 00:14:29,280 --> 00:14:30,440 Let's go together. 249 00:14:32,120 --> 00:14:32,480 So... 250 00:14:32,680 --> 00:14:34,080 who was that powerful person? 251 00:14:47,000 --> 00:14:48,080 Amitabha. 252 00:14:48,280 --> 00:14:49,680 Mistake. Mistake. 253 00:14:50,880 --> 00:14:51,640 (Lu Yuzhen,) 254 00:14:51,840 --> 00:14:53,240 (how dare she ruin my plan?) 255 00:14:55,240 --> 00:14:56,120 Yuzhen? 256 00:14:56,560 --> 00:14:57,120 Lu Yuzhen, 257 00:14:57,280 --> 00:14:58,040 explain it to me right now. 258 00:14:58,120 --> 00:14:59,480 -What's going on? -Are you alright, Mr. Abbot? 259 00:14:59,760 --> 00:15:00,320 First Young Lady, 260 00:15:00,480 --> 00:15:01,720 it's not what you see. 261 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 I thought it was Mr. Song here. 262 00:15:04,000 --> 00:15:04,920 That's why I... 263 00:15:04,920 --> 00:15:05,520 Ridiculous! 264 00:15:05,760 --> 00:15:07,000 What kind of place do you think Huajian Pavilion is? 265 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 How could you do such a thing here? 266 00:15:08,920 --> 00:15:09,440 Somebody! 267 00:15:09,880 --> 00:15:10,920 Take this indecent woman out 268 00:15:10,920 --> 00:15:12,040 for bludgeoning. 269 00:15:12,040 --> 00:15:12,520 Got it. 270 00:15:12,600 --> 00:15:13,320 No! 271 00:15:14,640 --> 00:15:15,160 Move. 272 00:15:15,240 --> 00:15:15,800 Move. 273 00:15:16,280 --> 00:15:16,880 No! 274 00:15:17,080 --> 00:15:17,600 Let's go. 275 00:15:17,760 --> 00:15:18,960 If anyone touches her, 276 00:15:19,480 --> 00:15:20,360 I will fight with the person! 277 00:15:20,400 --> 00:15:20,800 Let go of her! 278 00:15:21,000 --> 00:15:21,400 Mother! 279 00:15:21,520 --> 00:15:22,120 Don't touch her. 280 00:15:22,240 --> 00:15:22,840 Stop. 281 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 Take her out right now. 282 00:15:24,200 --> 00:15:25,080 Stop! 283 00:15:25,640 --> 00:15:26,400 Mother! 284 00:15:26,400 --> 00:15:26,920 Let's go. 285 00:15:27,120 --> 00:15:27,560 Go. 286 00:15:27,720 --> 00:15:29,240 If it wasn't you 287 00:15:29,400 --> 00:15:30,800 who kicked Yuzhen out of Huajian Pavilion 288 00:15:31,760 --> 00:15:34,040 and ended the love between Mr. Song and her, 289 00:15:34,080 --> 00:15:34,680 No! 290 00:15:34,800 --> 00:15:35,800 My Yuzhen 291 00:15:36,240 --> 00:15:38,760 will not end up like this right now! 292 00:15:39,440 --> 00:15:40,840 Mother. 293 00:15:40,920 --> 00:15:42,800 It's all on you! All on you! 294 00:15:43,800 --> 00:15:44,720 Let's go. Move. 295 00:15:44,720 --> 00:15:46,920 Now Yuzhen's reputation is gone. 296 00:15:47,680 --> 00:15:49,160 You are going to be responsible for it! 297 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Be responsible for it! 298 00:15:50,440 --> 00:15:51,960 You are shameless. 299 00:15:52,120 --> 00:15:52,960 Get them out. 300 00:15:52,960 --> 00:15:53,400 Yes. 301 00:15:53,640 --> 00:15:54,680 Yuzhen! 302 00:15:54,840 --> 00:15:55,320 Mother! 303 00:15:55,480 --> 00:15:56,120 Du. 304 00:15:56,320 --> 00:15:57,000 Du. 305 00:15:57,120 --> 00:15:57,920 Help me. 306 00:15:58,040 --> 00:16:00,280 I didn't do it. I didn't. 307 00:16:01,680 --> 00:16:02,440 Follow me. 308 00:16:03,240 --> 00:16:03,880 Yuzhen. 309 00:16:03,880 --> 00:16:04,400 Go. 310 00:16:04,560 --> 00:16:05,040 Go. 311 00:16:06,000 --> 00:16:06,520 No. 312 00:16:06,720 --> 00:16:07,360 Yuzhen. 313 00:16:07,360 --> 00:16:09,800 Let go of me. Let go. 314 00:16:10,920 --> 00:16:11,800 Mr. Abbot, 315 00:16:12,840 --> 00:16:13,800 the incident today 316 00:16:13,840 --> 00:16:14,600 happened in Huajian Pavilion. 317 00:16:14,760 --> 00:16:16,080 We are all responsible. 318 00:16:17,000 --> 00:16:17,520 Li Yunyue, 319 00:16:17,600 --> 00:16:18,880 as the one in charge of the vegetarian banquet, 320 00:16:19,000 --> 00:16:20,240 should be punished most. 321 00:16:20,880 --> 00:16:21,800 From today on, 322 00:16:21,960 --> 00:16:24,200 Li Yunyue will be expelled from Huajian Pavilion. 323 00:16:24,680 --> 00:16:25,120 I... 324 00:16:25,280 --> 00:16:26,000 But... 325 00:16:26,880 --> 00:16:28,840 Please forgive us for what happened today. 326 00:16:30,200 --> 00:16:31,920 Amitabha. 327 00:16:32,240 --> 00:16:32,680 Okay. 328 00:16:34,040 --> 00:16:35,520 We will listen to you, First Young Lady. 329 00:16:38,600 --> 00:16:39,520 Mr. Abbot, please. 330 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 I will take the abbot to rest first. 331 00:16:42,600 --> 00:16:43,160 Also, 332 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 what happened today ends here. 333 00:16:45,800 --> 00:16:46,640 No one else should know about it. 334 00:16:46,960 --> 00:16:47,560 Of course. 335 00:17:00,960 --> 00:17:02,520 (Rather than making any mistakes,) 336 00:17:03,040 --> 00:17:03,720 (it's more like) 337 00:17:03,720 --> 00:17:05,079 (that she offended some powerful people) 338 00:17:05,720 --> 00:17:06,520 (and was framed) 339 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 (by that person.) 340 00:17:11,319 --> 00:17:13,680 (Who framed my mother?) 341 00:17:14,000 --> 00:17:15,280 (Shall I ask my husband?) 342 00:17:16,280 --> 00:17:17,000 (Forget it.) 343 00:17:17,680 --> 00:17:19,079 (It won't help.) 344 00:17:19,440 --> 00:17:20,119 (He doesn't even know) 345 00:17:20,119 --> 00:17:21,359 (that my mother is one of the founders) 346 00:17:21,359 --> 00:17:22,280 (of Huajian Pavilion.) 347 00:17:23,319 --> 00:17:24,960 (I shall figure it out by myself.) 348 00:17:30,360 --> 00:17:31,040 Yunyue, 349 00:17:31,600 --> 00:17:32,480 the vegetarian banquet 350 00:17:32,480 --> 00:17:33,760 is over. 351 00:17:33,760 --> 00:17:34,920 You... 352 00:17:36,600 --> 00:17:37,480 Are you 353 00:17:37,760 --> 00:17:38,760 dismissed? 354 00:17:45,080 --> 00:17:45,800 Li Yunyue, 355 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 I thought you had the support 356 00:17:47,040 --> 00:17:48,880 from Island Master and Head Chef Du? 357 00:17:49,440 --> 00:17:50,560 How did you end up 358 00:17:50,680 --> 00:17:52,160 being dismissed? 359 00:17:52,320 --> 00:17:53,280 Look at her. 360 00:17:53,440 --> 00:17:54,880 Li Yunyue was dismissed. 361 00:17:55,040 --> 00:17:55,600 Mr. Dou, 362 00:17:55,800 --> 00:17:56,400 -What? -Don't worry. 363 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 I will come back again. 364 00:17:58,160 --> 00:17:58,880 No, no. 365 00:17:59,040 --> 00:17:59,920 Please don't come back. 366 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Huajian Pavilion 367 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 doesn't have a place for someone like you. 368 00:18:03,080 --> 00:18:04,480 Your ability to seduce people 369 00:18:04,760 --> 00:18:06,200 should be applied elsewhere. 370 00:18:06,240 --> 00:18:06,640 You... 371 00:18:06,640 --> 00:18:07,000 Got it? 372 00:18:07,000 --> 00:18:08,280 -When did I seduce anyone? -I just said you did. 373 00:18:08,440 --> 00:18:09,160 -Do you have any proof? -So what? 374 00:18:09,240 --> 00:18:10,200 You are seducing people. 375 00:18:11,000 --> 00:18:12,280 I just left for a short while. 376 00:18:12,480 --> 00:18:13,080 I couldn't believe 377 00:18:13,120 --> 00:18:13,880 Lu Yuzhen caused such a problem, 378 00:18:14,040 --> 00:18:14,800 and Yuman got an excuse 379 00:18:14,920 --> 00:18:15,680 to make things difficult for Yue'er. 380 00:18:16,600 --> 00:18:17,840 But I'm worried about your health. 381 00:18:17,880 --> 00:18:18,640 -You... -What are you worried about? 382 00:18:18,760 --> 00:18:19,720 The Mansion Physician has made it clear. 383 00:18:19,960 --> 00:18:20,880 I'm too busy these days. 384 00:18:21,000 --> 00:18:22,040 It will be fine if I get some proper rest. 385 00:18:22,360 --> 00:18:23,080 Everyone, look at her. 386 00:18:23,200 --> 00:18:23,920 Look. 387 00:18:24,080 --> 00:18:25,520 This woman knows nothing 388 00:18:25,840 --> 00:18:27,160 but to fawn on the distinguished people. 389 00:18:27,320 --> 00:18:27,920 That's why 390 00:18:28,040 --> 00:18:28,680 they all listen to her. 391 00:18:28,880 --> 00:18:30,400 Excellent job. 392 00:18:30,760 --> 00:18:31,280 Nonsense. 393 00:18:31,360 --> 00:18:31,880 Nonsense? 394 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 I don't like you. 395 00:18:36,360 --> 00:18:37,000 Island... 396 00:18:37,200 --> 00:18:38,040 Island Master. 397 00:18:38,640 --> 00:18:39,480 Mr. Dou 398 00:18:39,720 --> 00:18:41,160 bullied the Island Mistress. 399 00:18:41,360 --> 00:18:42,320 From today on, 400 00:18:42,920 --> 00:18:45,080 he is demoted to a handyman of Huajian Pavilion. 401 00:18:45,320 --> 00:18:47,000 I-Island Mistress? 402 00:18:49,120 --> 00:18:50,440 Island Mistress? 403 00:18:50,840 --> 00:18:51,640 Island Mistress? 404 00:18:52,320 --> 00:18:53,280 What should we do? 405 00:18:54,360 --> 00:18:55,480 I pushed her around before. 406 00:18:55,640 --> 00:18:57,320 Does that mean I'll be done for? 407 00:18:59,000 --> 00:18:59,800 Li Yunyue 408 00:19:00,160 --> 00:19:01,360 is my wife 409 00:19:01,800 --> 00:19:02,440 Lu Yue'er. 410 00:19:02,480 --> 00:19:03,320 She is the Island Mistress. 411 00:19:03,560 --> 00:19:05,040 Lu... Lu Yue'er? 412 00:19:05,200 --> 00:19:05,840 What should we do? 413 00:19:05,960 --> 00:19:07,000 We're done for. 414 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 She's the Island Mistress. 415 00:19:08,320 --> 00:19:08,800 If I knew it, 416 00:19:08,880 --> 00:19:10,080 I wouldn't have pushed her around. 417 00:19:10,360 --> 00:19:11,760 It's all over now. 418 00:19:15,160 --> 00:19:16,480 She will forgive us, right? 419 00:19:16,640 --> 00:19:17,320 I don't know. 420 00:19:18,480 --> 00:19:20,280 We're doomed. What should we do? 421 00:19:21,280 --> 00:19:23,120 Are we going to be out of work? 422 00:19:25,640 --> 00:19:27,360 I-Island Mistress... 423 00:19:29,400 --> 00:19:30,040 How about 424 00:19:30,160 --> 00:19:31,280 we beg her pardon in private? 425 00:19:31,480 --> 00:19:32,040 How? 426 00:19:33,520 --> 00:19:35,120 From the way she reacted today, 427 00:19:36,000 --> 00:19:37,440 Lu Yue'er seems to know nothing 428 00:19:37,560 --> 00:19:38,480 about the history between Yun Wanxi 429 00:19:38,560 --> 00:19:39,440 and Princess Jianing. 430 00:19:40,120 --> 00:19:40,800 So are you going 431 00:19:40,960 --> 00:19:41,920 to give her some hint? 432 00:19:43,080 --> 00:19:43,600 Right. 433 00:19:45,360 --> 00:19:46,440 You said 434 00:19:46,600 --> 00:19:48,200 that on the 15th day of each month, 435 00:19:48,560 --> 00:19:49,960 Lu Yue'er will visit a tree by the sea 436 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 in memory of her mother. 437 00:19:51,400 --> 00:19:51,920 That's right. 438 00:19:58,680 --> 00:19:59,760 I'm so sorry. 439 00:19:59,840 --> 00:20:00,720 Sorry. 440 00:20:03,520 --> 00:20:05,560 Sir, you have been suffering 441 00:20:05,560 --> 00:20:07,600 from headaches 442 00:20:09,040 --> 00:20:10,280 for many years, haven't you? 443 00:20:22,160 --> 00:20:23,120 This pill 444 00:20:23,640 --> 00:20:27,200 is going to cure your illness completely. 445 00:20:41,440 --> 00:20:42,040 You can tell 446 00:20:42,040 --> 00:20:43,200 my illness by a glance. 447 00:20:43,880 --> 00:20:45,320 You must be an expert. 448 00:20:46,080 --> 00:20:48,320 May I have your name, please? 449 00:20:48,880 --> 00:20:50,200 Nan Ze. 450 00:20:53,440 --> 00:20:54,400 (Nan Ze?) 451 00:20:58,680 --> 00:20:59,760 It's the Magic Doctor Nan Ze. 452 00:21:10,640 --> 00:21:11,160 Young Master, 453 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 His Majesty sent an imperial edict to call you back to the capital. 454 00:21:14,760 --> 00:21:16,040 (It seems like I have to speed up) 455 00:21:16,080 --> 00:21:17,160 (on the issue of Hua Yi'nan.) 456 00:21:22,320 --> 00:21:23,120 Mother, 457 00:21:24,720 --> 00:21:26,320 no matter who framed you, 458 00:21:26,920 --> 00:21:28,320 I will figure it out 459 00:21:28,520 --> 00:21:29,760 and avenge you. 460 00:21:30,480 --> 00:21:31,800 I won't let you be wronged 461 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 for nothing. 462 00:21:46,640 --> 00:21:47,600 Oh no. 463 00:21:48,200 --> 00:21:48,840 When I gave 464 00:21:49,040 --> 00:21:49,440 the hairpin 465 00:21:49,440 --> 00:21:50,480 to Yi by mistake, 466 00:21:50,760 --> 00:21:52,200 Yi'nan was already very angry. 467 00:21:52,400 --> 00:21:53,560 If he finds out 468 00:21:53,760 --> 00:21:55,280 I dropped the hairpin to a cranny in the rock, 469 00:21:56,120 --> 00:21:56,440 I might as well 470 00:21:56,440 --> 00:21:57,920 fall with the hairpin. 471 00:22:10,440 --> 00:22:12,280 (It's exactly the same as my dream.) 472 00:22:25,120 --> 00:22:26,600 What should I do? 473 00:22:38,760 --> 00:22:39,520 No. 474 00:22:50,280 --> 00:22:50,720 Miss. 475 00:22:51,520 --> 00:22:52,480 Rogue! 476 00:22:54,960 --> 00:22:56,200 It's you. 477 00:23:00,600 --> 00:23:01,360 Miss, 478 00:23:02,120 --> 00:23:03,400 it's a mistake. 479 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 I came to visit the spirit tree coincidentally. 480 00:23:07,440 --> 00:23:08,240 I thought you were going to end your life 481 00:23:08,240 --> 00:23:08,960 by jumping from the cliff. 482 00:23:09,920 --> 00:23:11,360 That's why I might have offended you. 483 00:23:12,920 --> 00:23:14,520 Why didn't you tell me earlier? 484 00:23:15,360 --> 00:23:16,160 I'm sorry. 485 00:23:17,080 --> 00:23:19,120 I did hit you just now. 486 00:23:19,360 --> 00:23:20,000 How about 487 00:23:21,400 --> 00:23:22,800 you hit me back in return? 488 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 I've never met 489 00:23:27,840 --> 00:23:28,560 a bold lady 490 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 like you, 491 00:23:31,200 --> 00:23:31,680 but anyway, 492 00:23:31,680 --> 00:23:32,600 what were you doing by the cliff? 493 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 I dropped my hairpin. 494 00:23:36,200 --> 00:23:37,360 I wanted to pick it up. 495 00:23:37,440 --> 00:23:37,960 A hairpin? 496 00:23:39,520 --> 00:23:40,760 Why is it so important 497 00:23:41,600 --> 00:23:43,200 that you risked your life to try to get it back? 498 00:23:45,000 --> 00:23:46,720 It's even more important than my life. 499 00:24:10,680 --> 00:24:11,520 Now I got your life back. 500 00:24:14,920 --> 00:24:15,840 Thank you, Mr. Song. 501 00:24:16,000 --> 00:24:17,120 Thank you, Mr. Song. 502 00:24:18,240 --> 00:24:18,840 I'll definitely 503 00:24:19,040 --> 00:24:20,200 return the favor in the future. 504 00:24:22,880 --> 00:24:23,920 Right, Mr. Song. 505 00:24:24,640 --> 00:24:25,520 The other day, 506 00:24:26,920 --> 00:24:28,360 you didn't finish talking 507 00:24:29,320 --> 00:24:32,800 about Yun Wanxi being framed. 508 00:24:35,520 --> 00:24:36,040 I forgot. 509 00:24:37,720 --> 00:24:38,640 You forgot? 510 00:24:39,320 --> 00:24:40,320 This is important. 511 00:24:40,520 --> 00:24:41,680 How could you forget it? 512 00:24:41,880 --> 00:24:43,800 Maybe you can think about it again? 513 00:24:45,920 --> 00:24:46,480 It's fine. 514 00:24:48,240 --> 00:24:49,320 We have time. 515 00:24:50,080 --> 00:24:51,160 I will think about it. 516 00:24:52,240 --> 00:24:52,800 See you. 517 00:24:53,680 --> 00:24:54,400 Mr. Song, 518 00:24:54,600 --> 00:24:55,680 this is really important. 519 00:24:55,880 --> 00:24:57,720 Please try your best to recall what happened. 520 00:25:00,840 --> 00:25:02,320 How could he forget? 521 00:25:28,760 --> 00:25:29,880 Hand it to Lu Yue'er tomorrow. 522 00:25:29,960 --> 00:25:30,440 Got it. 523 00:25:54,200 --> 00:25:55,120 Take the parasol. 524 00:26:01,240 --> 00:26:01,720 Yue'er, 525 00:26:02,320 --> 00:26:03,400 I've asked the kitchen 526 00:26:03,640 --> 00:26:05,240 to prepare your favorite snacks. 527 00:26:05,440 --> 00:26:06,600 You can feel free 528 00:26:06,800 --> 00:26:07,520 to eat as much as you like. 529 00:26:11,920 --> 00:26:12,720 What's wrong? 530 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 I feel like you are upset. 531 00:26:18,000 --> 00:26:18,560 -Madam. -I... 532 00:26:20,320 --> 00:26:20,800 Here is a letter 533 00:26:20,840 --> 00:26:22,240 for you from the guard. 534 00:26:31,560 --> 00:26:32,160 (Miss,) 535 00:26:32,920 --> 00:26:34,560 (I thought about it carefully last night.) 536 00:26:34,960 --> 00:26:36,080 (I seem to have recalled) 537 00:26:36,240 --> 00:26:37,440 (something about Yun Wanxi.) 538 00:26:37,600 --> 00:26:38,800 (If you are still interested,) 539 00:26:39,160 --> 00:26:40,920 (please come to see me at Longyue Inn.) 540 00:26:42,160 --> 00:26:42,880 Who is this letter from? 541 00:26:44,080 --> 00:26:44,800 Yi'nan, 542 00:26:45,040 --> 00:26:45,720 I'm sorry. 543 00:26:45,840 --> 00:26:47,000 This is urgent. I need to go. 544 00:26:47,240 --> 00:26:48,440 We shall have our spring outing another day. 545 00:26:48,960 --> 00:26:49,880 Yue'er. 546 00:26:50,400 --> 00:26:51,040 Yue'er. 547 00:26:53,760 --> 00:26:54,720 Island Master, 548 00:26:55,480 --> 00:26:56,640 are we still having the spring outing? 549 00:26:57,680 --> 00:26:58,640 Yue'er is very anxious. 550 00:26:58,880 --> 00:26:59,920 I wonder what it is about. 551 00:27:00,400 --> 00:27:01,680 I have to follow her and find out about it. 552 00:27:04,560 --> 00:27:05,280 Island Master. 553 00:27:11,880 --> 00:27:13,120 Where is she going? 554 00:27:15,200 --> 00:27:16,120 (What's wrong?) 555 00:27:17,560 --> 00:27:18,680 Come and have a look? 556 00:27:19,640 --> 00:27:20,560 It's quite pretty. 557 00:27:20,760 --> 00:27:22,080 Have another look, miss. 558 00:27:26,280 --> 00:27:27,000 Miss Yue'er, 559 00:27:27,080 --> 00:27:28,760 my master wants to invite you to a place. 560 00:27:30,040 --> 00:27:31,240 Where? 561 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 You will know after you get on board. 562 00:27:35,440 --> 00:27:36,120 Island Master, 563 00:27:37,240 --> 00:27:38,400 isn't that Yufeng? 564 00:28:00,120 --> 00:28:00,880 Island Master, 565 00:28:01,600 --> 00:28:02,280 they left. 566 00:28:02,440 --> 00:28:03,720 Shall we follow them? 567 00:28:10,920 --> 00:28:12,720 Where are you taking me? 568 00:28:13,080 --> 00:28:13,880 (Here. Catch it.) 569 00:28:13,880 --> 00:28:14,680 (It's a bit cold.) 570 00:28:14,720 --> 00:28:15,840 Say something. 571 00:28:16,680 --> 00:28:18,120 Where is your master? 572 00:28:32,080 --> 00:28:33,200 Since you are here, 573 00:28:33,600 --> 00:28:34,640 why don't we enjoy the spring view 574 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 and have some snacks? 575 00:28:39,200 --> 00:28:40,560 I don't have time for this. 576 00:28:41,520 --> 00:28:42,960 Mr. Song, please tell me 577 00:28:43,120 --> 00:28:44,320 how you knew that you could find me 578 00:28:44,440 --> 00:28:45,960 in Island Master's Mansion. 579 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 You should have left the other day 580 00:28:49,160 --> 00:28:50,440 when Yuman mentioned my identity. 581 00:28:51,120 --> 00:28:52,480 Miss, I know everything 582 00:28:52,960 --> 00:28:54,520 about you. 583 00:28:58,520 --> 00:29:00,200 Judging by your outfit and manner, 584 00:29:00,320 --> 00:29:00,920 you don't seem 585 00:29:01,000 --> 00:29:02,200 to come from a common family. 586 00:29:02,840 --> 00:29:04,040 So who are you? 587 00:29:04,760 --> 00:29:05,880 It doesn't matter 588 00:29:06,760 --> 00:29:07,400 who I am, 589 00:29:09,080 --> 00:29:10,560 but I know what matters 590 00:29:10,680 --> 00:29:11,720 is that I saved your life once. 591 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 You promised to repay me. 592 00:29:25,440 --> 00:29:26,760 Why did Madam stand you up 593 00:29:26,880 --> 00:29:28,680 and come for a spring outing with Mr. Song? 594 00:29:34,800 --> 00:29:35,560 It's so far away. 595 00:29:35,680 --> 00:29:36,760 I can't hear anything. 596 00:29:45,600 --> 00:29:46,280 You look at me 597 00:29:46,320 --> 00:29:47,760 as if I'm going to kill you. 598 00:29:48,360 --> 00:29:48,920 Come here. 599 00:29:49,240 --> 00:29:49,800 Sit down. 600 00:29:50,560 --> 00:29:52,120 Spend the Musha Festival with me, (* "Musha" means "sand bathing") 601 00:29:52,280 --> 00:29:52,840 and consider it 602 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 your payback. 603 00:30:03,120 --> 00:30:04,560 Happy now? 604 00:30:05,200 --> 00:30:06,280 Now, could you tell me 605 00:30:06,920 --> 00:30:08,160 if you've recalled the person 606 00:30:08,280 --> 00:30:09,280 who set Yun Wanxi up? 607 00:30:09,840 --> 00:30:10,560 I have, 608 00:30:12,000 --> 00:30:12,720 however, 609 00:30:12,840 --> 00:30:14,120 I need to eat something first 610 00:30:14,280 --> 00:30:15,760 so that I can think properly. 611 00:30:18,200 --> 00:30:19,160 You should have some with me. 612 00:30:20,240 --> 00:30:20,920 You... 613 00:30:30,440 --> 00:30:31,880 Satisfied? 614 00:30:33,960 --> 00:30:36,320 Take it slowly in case you choke. 615 00:30:44,640 --> 00:30:46,480 The person who set Yun Wanxi up 616 00:30:49,480 --> 00:30:50,840 was Princess Jianing. 617 00:30:52,320 --> 00:30:53,920 Princess Jianing? 618 00:30:56,000 --> 00:30:57,200 Isn't Princess Jianing 619 00:30:57,680 --> 00:30:59,440 the mother of my husband? 620 00:31:01,320 --> 00:31:02,960 Are you sure about it? 621 00:31:04,640 --> 00:31:06,360 I can guarantee with my life 622 00:31:06,600 --> 00:31:07,960 that I speak only the truth. 623 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Impossible. 624 00:31:11,440 --> 00:31:12,560 This is impossible. 625 00:31:13,600 --> 00:31:16,960 My husband is the son of my enemy. 626 00:31:17,920 --> 00:31:19,320 No way. 627 00:31:32,520 --> 00:31:33,920 Island Master, shall we go over? 628 00:31:36,720 --> 00:31:37,560 I met him once 629 00:31:37,640 --> 00:31:38,720 before. 630 00:31:39,120 --> 00:31:40,000 When we get back, 631 00:31:40,040 --> 00:31:41,200 look into his background thoroughly. 632 00:31:45,240 --> 00:31:45,760 So Island Master, 633 00:31:45,760 --> 00:31:46,840 shall we go over? 634 00:31:51,760 --> 00:31:52,520 Yue'er won't do anything 635 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 to embarrass me. 636 00:31:54,480 --> 00:31:56,000 There must be an explanation. 637 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Mr. Song, 638 00:32:00,840 --> 00:32:01,520 please tell me 639 00:32:01,640 --> 00:32:03,160 the entire story. 640 00:32:08,520 --> 00:32:09,160 Miss Lu, 641 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 are you sure about it? 642 00:32:15,040 --> 00:32:17,120 I heard that Yun Wanxi 643 00:32:17,240 --> 00:32:18,520 and her senior Hua Jianshan 644 00:32:18,680 --> 00:32:20,080 were childhood sweethearts. 645 00:32:21,520 --> 00:32:23,000 They both got a lot of attention 646 00:32:23,120 --> 00:32:24,520 once they joined the Imperial Kitchen. 647 00:32:25,360 --> 00:32:26,280 (At a birthday banquet,) 648 00:32:26,520 --> 00:32:27,880 (Princess Jianing fell in love) 649 00:32:28,480 --> 00:32:30,280 (with Hua Jianshan at first sight.) 650 00:32:31,840 --> 00:32:32,800 (When she found out) 651 00:32:32,920 --> 00:32:34,400 (that Yun Wanxi and Hua Jianshan) 652 00:32:34,520 --> 00:32:35,880 (had promised to marry each other) 653 00:32:36,360 --> 00:32:37,480 (and asked His Majesty) 654 00:32:37,640 --> 00:32:38,920 (to allow them to go to Huajian Island together) 655 00:32:39,080 --> 00:32:40,440 (to found Huajian Pavilion,) 656 00:32:41,760 --> 00:32:44,400 (Princess Jianing poisoned the dishes) 657 00:32:44,480 --> 00:32:46,080 (Yun Wanxi prepared) 658 00:32:46,280 --> 00:32:47,280 (for the concubines.) 659 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 (And she put the blame) 660 00:32:49,320 --> 00:32:51,040 (on Yun Wanxi.) 661 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 -Greetings, Island Mistress. -Greetings, Island Mistress. 662 00:32:59,840 --> 00:33:00,680 (And then,) 663 00:33:01,200 --> 00:33:02,360 (Princess Jianing purposefully) 664 00:33:02,480 --> 00:33:03,600 (begged His Majesty) 665 00:33:03,760 --> 00:33:05,520 (and saved Yun Wanxi's life.) 666 00:33:05,960 --> 00:33:06,440 Let's go. 667 00:33:06,440 --> 00:33:08,120 (With this favor she had done,) 668 00:33:08,640 --> 00:33:11,040 (she managed to get married to Hua Jianshan.) 669 00:33:12,760 --> 00:33:15,800 (Maybe when Yun Wanxi died,) 670 00:33:16,320 --> 00:33:17,680 (she still believed that everything) 671 00:33:17,840 --> 00:33:19,560 (was her mistake.) 672 00:33:20,120 --> 00:33:21,320 (She didn't even have a clue) 673 00:33:21,840 --> 00:33:23,400 (that she was set up) 674 00:33:23,520 --> 00:33:24,560 (by Princess Jianing.) 40973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.