Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,046
[Kat whispers] Elizabeth.
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,962
The king is dead.
Long live the king.
3
00:00:06,093 --> 00:00:07,877
[dramatic music plays]
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,618
Do you remember me, Princess?
5
00:00:09,748 --> 00:00:11,011
Would you have remembered me
if it was not for my status?
6
00:00:11,141 --> 00:00:13,491
Your face, I'd remember that.
7
00:00:13,578 --> 00:00:14,971
[Edward] I shouldn't have
to send an army
8
00:00:15,058 --> 00:00:16,451
to fetch a wife for myself,
9
00:00:16,581 --> 00:00:18,279
especially one
that's five years old,
10
00:00:18,409 --> 00:00:19,802
especially one that's Scottish.
11
00:00:19,889 --> 00:00:21,282
-[Thomas] Good luck.
-Hup!
12
00:00:22,413 --> 00:00:24,111
[Thomas] You up here
craving power, Princess?
13
00:00:24,241 --> 00:00:25,895
We'll have to keep
an eye on you.
14
00:00:26,026 --> 00:00:27,592
[Henry] My daughter
is in line for the throne,
15
00:00:27,723 --> 00:00:29,116
and your brother
isn't even here.
16
00:00:29,246 --> 00:00:30,813
Is no one to marry for love?
17
00:00:30,943 --> 00:00:32,467
And what will they do?
18
00:00:32,597 --> 00:00:34,034
Execute us?
19
00:00:34,164 --> 00:00:35,774
That's never stopped
that family before.
20
00:00:35,905 --> 00:00:37,254
[Somerset]
If only problems at home
21
00:00:37,385 --> 00:00:38,777
were as easily solved
as they are here--
22
00:00:38,908 --> 00:00:41,563
with a sword
and some strength of character.
23
00:00:41,693 --> 00:00:45,349
If only we were all... free.
24
00:00:46,698 --> 00:00:49,092
Free to act as we chose.
25
00:00:49,179 --> 00:00:51,007
[exhales sharply]
26
00:00:51,138 --> 00:00:52,617
[tense music plays]
27
00:00:52,748 --> 00:00:54,271
What are we gonna do,
Elizabeth?
28
00:00:54,445 --> 00:00:57,187
♪ ♪
29
00:01:01,757 --> 00:01:03,759
Good morning!
30
00:01:03,846 --> 00:01:05,630
Good morning, Chelsea!
31
00:01:05,717 --> 00:01:07,545
[mimics trumpet playing]
32
00:01:07,676 --> 00:01:09,156
Good morning!
33
00:01:09,286 --> 00:01:11,332
Come on, James,
you lazy bastard, wake up.
34
00:01:11,462 --> 00:01:15,814
Come on, Liam!
Good morning, Chelsea!
35
00:01:15,901 --> 00:01:18,382
Good morning, Chelsea!
36
00:01:18,513 --> 00:01:19,862
George?
37
00:01:19,992 --> 00:01:21,777
George? Come on.
38
00:01:21,907 --> 00:01:24,214
Don't drop the wood, George.
Don't drop the wood.
39
00:01:24,345 --> 00:01:25,476
[mimics trumpet playing]
40
00:01:25,607 --> 00:01:26,782
Good morning, George.
41
00:01:26,912 --> 00:01:27,826
Lord, have mercy. [gasps]
42
00:01:27,957 --> 00:01:29,698
Sir! Sir!
43
00:01:30,960 --> 00:01:31,874
Sir!
44
00:01:33,093 --> 00:01:34,616
[Thomas laughs] Good morning.
45
00:01:34,746 --> 00:01:35,617
Good morning, women of Chelsea.
46
00:01:35,704 --> 00:01:38,837
Sir, you are not dressed.
47
00:01:38,924 --> 00:01:41,449
I'm to rouse my household.
I'm the new trumpeter.
48
00:01:41,579 --> 00:01:44,016
I'm afraid I terminated
the life of the last one.
49
00:01:44,147 --> 00:01:45,409
[chuckles]
50
00:01:45,540 --> 00:01:47,107
Elizabeth.
51
00:01:47,237 --> 00:01:48,847
[mimics trumpet playing]
52
00:01:48,978 --> 00:01:50,849
[laughs]
53
00:01:50,980 --> 00:01:53,113
My lady, do you not know what
this sound requires of you?
54
00:01:53,243 --> 00:01:54,331
I do, sir.
55
00:01:54,462 --> 00:01:56,028
Well, then pray,
why are you still in bed?
56
00:01:56,159 --> 00:01:58,553
Sir, please, this is--stop!
57
00:01:58,683 --> 00:01:59,771
Sir!
58
00:02:01,773 --> 00:02:04,820
Ah, mm, perhaps you're right,
Mistress Ashley.
59
00:02:04,907 --> 00:02:07,388
This is--it's an oversight
of mine.
60
00:02:07,475 --> 00:02:09,955
See, I'm afraid my parents,
they tried to teach me
61
00:02:10,086 --> 00:02:12,349
the ways of a young gentleman
but never realizing
62
00:02:12,480 --> 00:02:15,483
the fact that I was actually
born a cockerel.
63
00:02:15,613 --> 00:02:18,573
And as the sun rises,
I must also.
64
00:02:20,096 --> 00:02:21,402
Ba-gawk!
65
00:02:21,532 --> 00:02:24,361
[laughs]
66
00:02:24,492 --> 00:02:27,712
Ah, are you roused,
stepdaughter?
67
00:02:27,843 --> 00:02:28,974
Yes, sir.
68
00:02:31,455 --> 00:02:34,023
On to the rest. Jane. Jane!
69
00:02:35,459 --> 00:02:37,026
Jane!
70
00:02:37,157 --> 00:02:38,593
Good morning, Chelsea!
71
00:02:38,680 --> 00:02:39,811
Good morning!
72
00:02:39,942 --> 00:02:41,813
[mimics trumpet playing]
73
00:02:41,944 --> 00:02:44,686
[dramatic music plays]
74
00:02:44,860 --> 00:02:47,602
♪ ♪
75
00:02:55,436 --> 00:02:58,178
[singers vocalizing]
76
00:02:58,352 --> 00:03:01,137
♪ ♪
77
00:03:22,027 --> 00:03:24,813
[tense music plays]
78
00:03:24,987 --> 00:03:27,903
♪ ♪
79
00:03:28,033 --> 00:03:29,252
[horse chuffs, whinnies]
80
00:03:31,472 --> 00:03:33,387
-[driver] Whoa!
-[horse whinnies]
81
00:03:38,653 --> 00:03:39,610
[horse chuffs]
82
00:03:39,784 --> 00:03:42,570
♪ ♪
83
00:03:50,142 --> 00:03:51,796
[horse chuffs]
84
00:03:51,883 --> 00:03:55,365
You have taken up residency
in my house
85
00:03:55,452 --> 00:03:57,846
and in here.
86
00:03:57,976 --> 00:03:59,500
Pray, when will you
stop torturing me?
87
00:04:01,415 --> 00:04:04,461
♪ ♪
88
00:04:04,592 --> 00:04:06,681
I can't be held responsible
for what he decides to--
89
00:04:06,811 --> 00:04:09,640
But you will. And you are.
90
00:04:09,814 --> 00:04:12,513
♪ ♪
91
00:04:18,606 --> 00:04:20,825
[Catherine] Go on.
92
00:04:20,956 --> 00:04:21,783
Before we go in...
93
00:04:24,699 --> 00:04:26,875
...I wanted to check
94
00:04:27,005 --> 00:04:28,964
if you were always going
to look at me like this
95
00:04:29,094 --> 00:04:30,313
or if it were only temporary.
96
00:04:31,836 --> 00:04:33,925
My sister will be at court.
97
00:04:34,056 --> 00:04:36,276
Is that why you seek
to make peace with me now?
98
00:04:36,363 --> 00:04:38,408
If I had known things
were so bad, we needed peace,
99
00:04:38,539 --> 00:04:39,888
I would have sooner.
100
00:04:41,150 --> 00:04:42,934
Elizabeth.
101
00:04:46,677 --> 00:04:49,941
I am sorry
that my marriage caused this.
102
00:04:50,072 --> 00:04:53,641
I deserve your anger but pray,
not your poor opinion.
103
00:04:53,771 --> 00:04:56,078
Believe it or not, your opinion
means a great deal to me.
104
00:04:56,208 --> 00:04:59,473
He is good, don't you think?
105
00:04:59,603 --> 00:05:00,822
S-Sir Thomas?
106
00:05:00,909 --> 00:05:02,650
[bell tolling]
107
00:05:02,780 --> 00:05:04,608
You need my answer
on whether your husband's good?
108
00:05:04,739 --> 00:05:07,785
I love him. I am completely
incapable of answering.
109
00:05:10,397 --> 00:05:12,007
[laughs] That's silly.
110
00:05:13,617 --> 00:05:14,749
I know.
111
00:05:17,926 --> 00:05:20,624
[lively music playing]
112
00:05:20,798 --> 00:05:21,886
♪ ♪
113
00:05:22,017 --> 00:05:23,845
[laughter]
114
00:05:24,019 --> 00:05:26,848
♪ ♪
115
00:05:26,935 --> 00:05:30,460
[braying]
116
00:05:30,547 --> 00:05:33,158
[laughter]
117
00:05:33,289 --> 00:05:35,944
[braying]
118
00:05:36,074 --> 00:05:38,773
-[both grunt]
-[laughter]
119
00:05:38,860 --> 00:05:41,036
[braying]
120
00:05:43,734 --> 00:05:47,564
[laughter]
121
00:05:47,695 --> 00:05:49,784
[Kat] Look, it's the pope.
122
00:05:49,914 --> 00:05:52,874
[laughter]
123
00:05:53,004 --> 00:05:54,266
[Dudley] It's outrageous.
124
00:05:54,397 --> 00:05:57,052
[laughter]
125
00:05:57,182 --> 00:05:58,401
[Kat] The holy pope!
126
00:05:58,488 --> 00:06:01,143
[laughter]
127
00:06:01,273 --> 00:06:04,407
[tense music plays]
128
00:06:04,538 --> 00:06:05,887
[indistinct chatter]
129
00:06:05,974 --> 00:06:07,584
♪ ♪
130
00:06:07,671 --> 00:06:09,020
-[laughter]
-[brays]
131
00:06:09,151 --> 00:06:10,500
[gasps]
132
00:06:10,587 --> 00:06:13,460
[laughter]
133
00:06:13,590 --> 00:06:15,810
[grunts, shouts]
134
00:06:15,940 --> 00:06:17,246
[laughter]
135
00:06:17,420 --> 00:06:19,770
♪ ♪
136
00:06:19,901 --> 00:06:21,729
[screams]
137
00:06:21,903 --> 00:06:24,645
♪ ♪
138
00:06:25,428 --> 00:06:26,734
[laughter]
139
00:06:26,821 --> 00:06:30,302
[bells jingling]
140
00:06:30,433 --> 00:06:32,174
[Thomas]
Your Majesty! Your Majesty!
141
00:06:32,304 --> 00:06:36,831
The pope is at your mercy.
142
00:06:36,918 --> 00:06:41,313
Now, you must settle
this gladiators' match for us.
143
00:06:41,401 --> 00:06:44,447
Do you give the...
144
00:06:44,578 --> 00:06:47,537
the-the curiously hatted...
[laughs]
145
00:06:47,668 --> 00:06:49,583
...sinner here
146
00:06:49,713 --> 00:06:51,976
the thumbs up...
147
00:06:55,023 --> 00:06:56,067
...or the thumb down?
148
00:06:56,198 --> 00:06:58,722
[dramatic music plays]
149
00:06:58,853 --> 00:07:00,071
What would you say, Jane?
150
00:07:00,245 --> 00:07:03,074
♪ ♪
151
00:07:05,294 --> 00:07:06,600
Ooh!
152
00:07:06,730 --> 00:07:08,036
He is the Antichrist.
153
00:07:08,166 --> 00:07:11,213
[crowd murmuring]
154
00:07:11,343 --> 00:07:13,084
Ooh, Jane!
155
00:07:13,215 --> 00:07:14,651
[breathes shakily]
156
00:07:14,825 --> 00:07:17,524
♪ ♪
157
00:07:21,441 --> 00:07:22,529
Death to the pope.
158
00:07:22,659 --> 00:07:25,140
[laughter]
159
00:07:25,967 --> 00:07:27,534
[grunts]
160
00:07:27,708 --> 00:07:30,450
♪ ♪
161
00:07:32,756 --> 00:07:34,541
[groans]
162
00:07:34,671 --> 00:07:37,282
[laughter]
163
00:07:39,981 --> 00:07:42,113
[gasping]
164
00:07:42,287 --> 00:07:45,029
♪ ♪
165
00:08:05,397 --> 00:08:06,529
That's enough.
166
00:08:08,183 --> 00:08:11,491
[applause]
167
00:08:14,145 --> 00:08:15,756
[Edward] Mary!
168
00:08:15,886 --> 00:08:17,671
Mary!
169
00:08:17,758 --> 00:08:18,889
I'm the king!
170
00:08:26,244 --> 00:08:27,245
Don't embarrass me.
171
00:08:32,294 --> 00:08:34,252
May I be excused, Your Majesty?
172
00:08:36,211 --> 00:08:37,517
Yes.
173
00:08:37,604 --> 00:08:39,649
Yes, you may.
174
00:08:41,782 --> 00:08:43,000
Are you upset with me?
175
00:08:48,179 --> 00:08:50,878
The Holy Father, the pope,
176
00:08:50,965 --> 00:08:53,010
being mocked
177
00:08:53,141 --> 00:08:55,752
and then condemned
in front of a braying crowd
178
00:08:55,883 --> 00:08:58,102
by my one true king...
179
00:09:02,324 --> 00:09:05,370
...it cleaves me in two.
180
00:09:10,375 --> 00:09:12,856
But I felt unwell,
181
00:09:12,987 --> 00:09:15,772
nothing more.
182
00:09:15,859 --> 00:09:19,036
I wish to take a walk
to, uh, recover myself.
183
00:09:19,167 --> 00:09:20,734
Well, you must.
184
00:09:20,908 --> 00:09:23,606
♪ ♪
185
00:09:38,882 --> 00:09:40,971
Oh! The Lord Oppressor.
186
00:09:41,102 --> 00:09:43,234
-Catherine--
-Catherine? No.
187
00:09:43,321 --> 00:09:45,976
We have not been family
so long, brother-in-law.
188
00:09:46,107 --> 00:09:47,282
[Thomas] Arguing already?
189
00:09:47,412 --> 00:09:48,283
I cannot abide conflict.
190
00:09:48,413 --> 00:09:49,284
I told you both so,
191
00:09:49,414 --> 00:09:50,764
especially you, wife.
192
00:09:50,894 --> 00:09:52,809
-[laughs]
-Yes, wife.
193
00:09:52,940 --> 00:09:55,725
Not queen or king's widow
but Thomas Seymour's wife.
194
00:09:55,856 --> 00:09:57,901
That is what you are now.
195
00:09:58,032 --> 00:10:00,338
And the late king did not leave
the royal jewels
196
00:10:00,469 --> 00:10:02,645
for the neck
of Thomas Seymour's wife.
197
00:10:02,776 --> 00:10:05,343
They were left to me
by my husband.
198
00:10:05,430 --> 00:10:07,128
They were left in his will
to the king's widow.
199
00:10:07,998 --> 00:10:09,696
You cannot hold
the royal jewels
200
00:10:09,826 --> 00:10:12,089
now you are now
no longer a royal.
201
00:10:12,916 --> 00:10:16,703
I can well believe semantics
are your lifeblood, sir.
202
00:10:16,833 --> 00:10:19,314
[laughs] Fetch the king's will
203
00:10:19,401 --> 00:10:20,750
and we shall check the wording
of the whole thing,
204
00:10:20,881 --> 00:10:22,186
see that it is being obeyed
to the letter.
205
00:10:22,317 --> 00:10:23,579
Can his will be read here?
206
00:10:23,710 --> 00:10:25,450
Oh, it-it can be.
207
00:10:25,581 --> 00:10:26,103
His and Dudley's handwriting
is most legible--
208
00:10:26,234 --> 00:10:27,104
Enough.
209
00:10:31,152 --> 00:10:32,588
[exhales sharply]
210
00:10:32,719 --> 00:10:33,850
Whenever is convenient
to send for them,
211
00:10:33,981 --> 00:10:34,938
the jewels will be waiting.
212
00:10:38,420 --> 00:10:40,422
And don't you think
he'll look lovely in them?
213
00:10:40,552 --> 00:10:42,816
Or are they for your wife, sir,
or for Lady Elizabeth here?
214
00:10:42,946 --> 00:10:45,035
[Somerset] They will go
to the Princess Mary.
215
00:10:45,166 --> 00:10:47,647
Ah, well, I must warn you, sir,
216
00:10:47,777 --> 00:10:49,736
'cause I've heard that women,
217
00:10:49,866 --> 00:10:50,954
if you give them
something pretty,
218
00:10:51,041 --> 00:10:52,521
they can take your cock
219
00:10:52,608 --> 00:10:54,566
and they can put it
inside themselves.
220
00:10:54,697 --> 00:10:55,829
So I urge caution with Mary,
221
00:10:55,959 --> 00:10:58,396
for these, they're very pretty,
222
00:10:58,527 --> 00:11:01,443
and remember, we weren't made
to marry princesses.
223
00:11:01,573 --> 00:11:04,272
[solemn music plays]
224
00:11:04,446 --> 00:11:07,231
♪ ♪
225
00:11:17,328 --> 00:11:18,634
[Elizabeth]
Leave us for a moment.
226
00:11:21,681 --> 00:11:23,073
The players have all gone.
227
00:11:26,990 --> 00:11:28,513
You came to find me.
228
00:11:28,600 --> 00:11:29,732
You were upset.
229
00:11:32,996 --> 00:11:34,389
You know Edward loves you.
230
00:11:34,476 --> 00:11:36,608
But hates Catholics.
231
00:11:36,739 --> 00:11:37,958
"Death to the pope."
232
00:11:41,788 --> 00:11:44,399
I will end up like my mother,
233
00:11:44,486 --> 00:11:46,749
banished and alone.
234
00:11:46,880 --> 00:11:50,231
Or perhaps like yours.
235
00:11:50,318 --> 00:11:53,016
It is a sad fate for a woman
that displeases a Tudor.
236
00:11:53,147 --> 00:11:55,018
We are Tudors.
237
00:11:55,105 --> 00:11:57,891
♪ ♪
238
00:12:01,329 --> 00:12:03,766
We must pray Edward
sees sense soon,
239
00:12:03,897 --> 00:12:05,812
finds his way back to us
and the true faith.
240
00:12:08,728 --> 00:12:10,077
Maybe I could speak with him.
241
00:12:12,035 --> 00:12:13,515
The world wants us at odds.
242
00:12:13,645 --> 00:12:14,734
We don't have
to let it be that way.
243
00:12:14,864 --> 00:12:16,474
Yes, you should be with me.
244
00:12:18,694 --> 00:12:20,870
You cannot stay with them.
You'll support either--
245
00:12:21,001 --> 00:12:22,611
People pay far less heed
to what I'm doing
246
00:12:22,742 --> 00:12:24,787
than you think, Mary.
247
00:12:24,918 --> 00:12:26,310
I have no effect
on the standing
248
00:12:26,397 --> 00:12:27,268
of anyone in this world.
249
00:12:27,398 --> 00:12:28,878
Even your own?
250
00:12:29,009 --> 00:12:29,792
You're the daughter
of the great whore.
251
00:12:29,923 --> 00:12:31,533
-Your mother--
-Is dead.
252
00:12:31,620 --> 00:12:34,362
I'm not trying to hurt you.
I'm trying to warn you.
253
00:12:36,886 --> 00:12:39,280
Catherine, I once, too,
254
00:12:39,410 --> 00:12:42,544
thought wise and good
255
00:12:42,674 --> 00:12:44,938
and a friend.
256
00:12:45,068 --> 00:12:47,070
But then look how she mocks
our father's memory
257
00:12:47,201 --> 00:12:48,898
with that man.
258
00:12:49,029 --> 00:12:50,465
I feel sick at what I hear
about them both,
259
00:12:50,595 --> 00:12:52,380
what-what I have seen.
260
00:12:52,467 --> 00:12:54,643
You are to leave.
261
00:12:59,300 --> 00:13:01,519
♪ ♪
262
00:13:01,650 --> 00:13:04,479
The king does so love his...
263
00:13:04,609 --> 00:13:06,220
nuanced religious commentary.
264
00:13:08,831 --> 00:13:09,876
May I escort you back?
265
00:13:10,006 --> 00:13:11,486
I'm in no need of an escort.
266
00:13:13,444 --> 00:13:15,577
Are we angry, Mary,
about my marriage?
267
00:13:15,707 --> 00:13:17,840
Sir, I have no opinion
on who or what you marry.
268
00:13:17,971 --> 00:13:19,842
You are
of no consequence to me.
269
00:13:19,973 --> 00:13:21,104
It's who my father's widow
marries
270
00:13:21,191 --> 00:13:23,324
that I have an opinion upon.
271
00:13:24,412 --> 00:13:28,546
But these two things
have converged upon me...
272
00:13:28,677 --> 00:13:31,027
daughter.
273
00:13:31,201 --> 00:13:33,987
♪ ♪
274
00:13:34,117 --> 00:13:37,164
I had a father, and he is gone.
275
00:13:37,294 --> 00:13:39,079
Indeed.
276
00:13:39,209 --> 00:13:41,733
Except for the one Father
we all share and...
277
00:13:41,821 --> 00:13:43,561
will one day meet.
278
00:13:43,735 --> 00:13:46,826
♪ ♪
279
00:13:46,956 --> 00:13:50,351
For your safety, your sanity,
280
00:13:50,438 --> 00:13:52,353
come to me.
281
00:13:52,527 --> 00:13:55,356
♪ ♪
282
00:14:03,016 --> 00:14:06,323
[indistinct arguing]
283
00:14:06,454 --> 00:14:08,760
[tutor] Ah, beautiful.
284
00:14:08,891 --> 00:14:11,633
You have come to form your As
as the Lady Catherine does.
285
00:14:11,763 --> 00:14:13,113
[Thomas] Do you understand?
286
00:14:13,243 --> 00:14:14,810
[Catherine]
Why are they then initialed?
287
00:14:14,941 --> 00:14:16,464
[Thomas]
I can initial others for you.
288
00:14:16,594 --> 00:14:18,553
[Catherine]
I was married to the king.
289
00:14:18,683 --> 00:14:20,207
I was the queen of England!
290
00:14:20,337 --> 00:14:22,165
And it was,
as you so often tell me,
291
00:14:22,296 --> 00:14:23,645
a hideous time.
292
00:14:23,775 --> 00:14:26,648
So why do you need
these reminders of it for?
293
00:14:26,778 --> 00:14:28,606
They're not medals of honor.
That, I can tell you.
294
00:14:28,737 --> 00:14:30,173
Not reminders nor medals,
Thomas,
295
00:14:30,304 --> 00:14:31,958
but they are my property!
296
00:14:32,872 --> 00:14:35,657
I should be the queen regent
by rights.
297
00:14:35,787 --> 00:14:37,615
But your brother is in
over the carrion,
298
00:14:37,746 --> 00:14:39,835
forcing us both out.
299
00:14:39,966 --> 00:14:41,184
And you allow it.
300
00:14:41,315 --> 00:14:42,533
[Thomas] Good God, Catherine!
301
00:14:44,709 --> 00:14:46,450
"Take them, brother.
302
00:14:46,581 --> 00:14:48,713
"I bow to you, brother.
303
00:14:48,844 --> 00:14:51,978
What are your instructions
next, brother?"
304
00:14:52,108 --> 00:14:53,718
Who knew you were so weak?
305
00:14:55,633 --> 00:14:57,244
[Thomas] You think
I let my brother rule me?
306
00:14:58,549 --> 00:15:00,508
He rules England,
307
00:15:00,638 --> 00:15:02,771
so he rules you.
308
00:15:02,902 --> 00:15:05,165
And we let him.
309
00:15:05,295 --> 00:15:06,993
We have the princess
under our roof.
310
00:15:07,123 --> 00:15:08,951
Who cares
if we have the princess?
311
00:15:09,038 --> 00:15:10,779
It is the king on the throne,
312
00:15:10,910 --> 00:15:12,085
and he will marry
and have children.
313
00:15:12,172 --> 00:15:13,129
Who will he marry?
314
00:15:14,739 --> 00:15:17,612
Jane, also under our roof.
315
00:15:17,742 --> 00:15:19,570
You think I'm a weak man?
316
00:15:23,531 --> 00:15:26,229
[dramatic music plays]
317
00:15:26,316 --> 00:15:27,622
Let them have their jewels.
318
00:15:29,406 --> 00:15:31,147
Let them have your trinkets.
319
00:15:31,234 --> 00:15:34,368
Let my brother think
that he's winning.
320
00:15:36,152 --> 00:15:38,415
Let my brother think
that he's in control.
321
00:15:41,505 --> 00:15:43,377
You do yourself a disservice,
Catherine.
322
00:15:46,162 --> 00:15:48,817
And isn't Elizabeth
our real jewel anyway?
323
00:15:49,992 --> 00:15:52,125
Everyone thinks I am a fool
to have married you.
324
00:15:52,212 --> 00:15:55,084
[Thomas laughs]
325
00:15:55,171 --> 00:15:57,826
[Catherine inhales sharply,
moans]
326
00:15:58,000 --> 00:16:00,785
♪ ♪
327
00:16:08,358 --> 00:16:12,058
[Thomas breathing heavily]
328
00:16:15,061 --> 00:16:17,324
[Catherine moans]
329
00:16:17,454 --> 00:16:21,154
[both grunting]
330
00:16:21,241 --> 00:16:23,156
Princess Elizabeth,
why don't you begin?
331
00:16:23,243 --> 00:16:25,201
The Aristotle.
332
00:16:25,332 --> 00:16:27,856
[moaning and grunting
continues]
333
00:16:32,339 --> 00:16:35,255
[speaking Greek]
334
00:16:35,342 --> 00:16:38,127
[items clattering]
335
00:16:38,258 --> 00:16:40,347
[Elizabeth continues
speaking Greek]
336
00:16:44,220 --> 00:16:46,222
[moans]
337
00:16:46,353 --> 00:16:48,964
[continues speaking Greek]
338
00:17:02,717 --> 00:17:05,459
[fire crackling]
339
00:17:07,591 --> 00:17:10,246
[footsteps tapping]
340
00:17:13,858 --> 00:17:18,820
Oh, I discover you
working tirelessly.
341
00:17:18,950 --> 00:17:21,344
Your lessons are over,
but still here you go.
342
00:17:21,431 --> 00:17:22,780
Do you ever sleep, Princess?
343
00:17:24,478 --> 00:17:25,957
I was writing
to my sister, Mary.
344
00:17:27,872 --> 00:17:29,744
I'm going to go
and live with her.
345
00:17:31,354 --> 00:17:32,747
She asked me.
346
00:17:35,184 --> 00:17:37,839
And would you be happy there?
347
00:17:39,493 --> 00:17:41,234
Happier there than here?
348
00:17:45,760 --> 00:17:48,850
Has Mary scared you
with talk of reputations?
349
00:17:50,721 --> 00:17:51,896
[chuckles]
350
00:17:56,205 --> 00:17:57,772
I won't speak ill of her.
351
00:18:00,253 --> 00:18:02,820
I won't speak ill
of any woman with ambition.
352
00:18:02,951 --> 00:18:05,649
I never think of my sister
as a woman of ambition.
353
00:18:05,780 --> 00:18:06,955
Oh.
354
00:18:08,913 --> 00:18:12,526
Then you must see her clearer,
dear one.
355
00:18:12,656 --> 00:18:15,311
She has the ambition of...
356
00:18:15,442 --> 00:18:17,487
of--well,
of the Lord Protector.
357
00:18:17,618 --> 00:18:21,535
The Lord Protector
is the most dulled man around.
358
00:18:22,536 --> 00:18:24,277
I can't imagine
much fire drives him.
359
00:18:24,407 --> 00:18:27,149
No, not a fire.
360
00:18:30,065 --> 00:18:32,894
Not the fire that I would say
drives Thomas...
361
00:18:34,722 --> 00:18:38,204
...or me or even you.
362
00:18:39,988 --> 00:18:42,121
But a...
363
00:18:42,251 --> 00:18:46,037
a slow-burning determination,
364
00:18:46,168 --> 00:18:47,822
a fuel.
365
00:18:47,952 --> 00:18:49,432
I think of them
366
00:18:49,563 --> 00:18:52,696
as plow horses that,
having reached the fence,
367
00:18:52,783 --> 00:18:56,787
just keep going, no mind
of what is in their way.
368
00:18:56,918 --> 00:18:59,355
I-I find that
more dangerous than us,
369
00:18:59,486 --> 00:19:02,880
us, jittering hearth fires.
370
00:19:04,447 --> 00:19:05,970
What do you think
the Lord Protector
371
00:19:06,101 --> 00:19:07,668
and Mary are ambitious for?
372
00:19:09,539 --> 00:19:10,801
To rule.
373
00:19:12,977 --> 00:19:15,937
Now, the Lord Protector has
most of that sewn up already,
374
00:19:16,067 --> 00:19:17,765
us three on the outside,
375
00:19:17,895 --> 00:19:20,420
as he protects your sister,
376
00:19:20,550 --> 00:19:24,554
who still holds public Mass
at home, I have heard.
377
00:19:29,690 --> 00:19:34,260
Your sister,
with her connections to Spain
378
00:19:34,390 --> 00:19:36,740
and the Catholics and the pope,
379
00:19:36,871 --> 00:19:39,134
she can never be allowed
380
00:19:39,265 --> 00:19:40,440
to sit on the throne
of England.
381
00:19:40,527 --> 00:19:42,703
It could never be allowed.
382
00:19:42,833 --> 00:19:46,924
But still, here she is,
trying to gather you up
383
00:19:47,011 --> 00:19:49,623
and take you away, you,
384
00:19:49,710 --> 00:19:51,842
the only real alternative.
385
00:19:51,973 --> 00:19:53,583
My sister loves me.
386
00:19:53,714 --> 00:19:54,584
[Catherine] Of course she does.
387
00:19:56,456 --> 00:19:57,674
Of course she does.
388
00:19:57,805 --> 00:20:00,460
[somber music plays]
389
00:20:00,590 --> 00:20:02,549
So do I.
390
00:20:02,723 --> 00:20:05,508
♪ ♪
391
00:20:06,988 --> 00:20:09,512
Jane told me you said
392
00:20:09,643 --> 00:20:11,775
all women are used.
393
00:20:11,906 --> 00:20:14,038
Choose who to be used by.
394
00:20:15,039 --> 00:20:18,608
That's the child's version,
Elizabeth.
395
00:20:18,739 --> 00:20:19,957
Do you want to hear the adult?
396
00:20:20,088 --> 00:20:21,611
Yes.
397
00:20:21,742 --> 00:20:22,873
[laughs]
398
00:20:25,267 --> 00:20:27,356
All seek to use each other.
399
00:20:30,054 --> 00:20:34,015
Choose who you wish to think
400
00:20:34,145 --> 00:20:35,321
is using you.
401
00:20:38,237 --> 00:20:39,890
Oh, I love you.
402
00:20:41,544 --> 00:20:43,067
I hope you know that.
403
00:20:45,200 --> 00:20:47,507
You're kind.
404
00:20:47,637 --> 00:20:49,030
[Catherine] So you'll stay?
405
00:20:49,204 --> 00:20:50,640
♪ ♪
406
00:20:50,771 --> 00:20:52,033
[Thomas] Good morning!
407
00:20:52,120 --> 00:20:54,078
Come on, Chelsea! Wake up!
408
00:20:54,165 --> 00:20:55,558
Come on, gentlemen.
409
00:20:55,689 --> 00:20:59,693
[mimics trumpet playing]
410
00:20:59,780 --> 00:21:01,912
Come on! Wake up, Chelsea.
411
00:21:09,311 --> 00:21:10,138
[Elizabeth] Good morning, sir.
412
00:21:13,663 --> 00:21:14,882
Your inner cockerel
seems to have slept
413
00:21:15,012 --> 00:21:16,275
right through the dawn
this morning.
414
00:21:21,541 --> 00:21:24,283
[dramatic music plays]
415
00:21:24,457 --> 00:21:27,242
♪ ♪
416
00:21:36,556 --> 00:21:39,907
[speaking Latin]
417
00:21:41,430 --> 00:21:42,475
[tutor] Very good, Jane.
418
00:21:42,605 --> 00:21:45,260
[Jane continues speaking Latin]
419
00:21:45,391 --> 00:21:46,305
-[tutor] Good.
-[knock at door]
420
00:21:46,435 --> 00:21:47,567
[tutor] Sir.
421
00:21:50,918 --> 00:21:51,832
Princess.
422
00:22:01,232 --> 00:22:02,277
[tutor]
That was beautiful, Jane.
423
00:22:06,673 --> 00:22:09,023
-[Elizabeth] Sir, what--
-[Thomas] Sir? What sir?
424
00:22:09,197 --> 00:22:11,939
♪ ♪
425
00:22:14,071 --> 00:22:15,334
You have a wife.
426
00:22:17,727 --> 00:22:20,034
[chuckles] Well, I've had
a wife for a while now.
427
00:22:22,515 --> 00:22:25,605
A changeable being, aren't you?
428
00:22:25,735 --> 00:22:27,258
Catherine thinks of you
as a child,
429
00:22:27,389 --> 00:22:28,477
but you are naught but a woman.
430
00:22:28,608 --> 00:22:30,784
Catherine is kind to me.
431
00:22:30,914 --> 00:22:32,351
And I'm kind to the boys
in the stables.
432
00:22:32,438 --> 00:22:34,657
They're yet to determine
who I fuck, though.
433
00:22:34,788 --> 00:22:37,094
[chuckles]
434
00:22:37,921 --> 00:22:40,271
Is that what you were
planning, sir?
435
00:22:40,359 --> 00:22:41,272
Do I have a say in this matter?
436
00:22:43,144 --> 00:22:45,799
You gave your say
a long time ago.
437
00:22:45,929 --> 00:22:47,061
Did you not?
438
00:22:50,760 --> 00:22:54,111
I thought I might perhaps...
439
00:22:54,242 --> 00:22:56,766
acquiesce to your request.
440
00:22:56,897 --> 00:22:58,333
What use am I to you?
441
00:23:00,291 --> 00:23:01,902
Divisions between
my sister and brother
442
00:23:02,032 --> 00:23:03,947
and perhaps you see
a useful playing piece here...
443
00:23:06,646 --> 00:23:09,083
...that you can fuck?
444
00:23:09,213 --> 00:23:10,606
[Thomas scoffs]
445
00:23:10,780 --> 00:23:13,522
♪ ♪
446
00:23:15,481 --> 00:23:17,178
You think this
is a smart move for me?
447
00:23:21,704 --> 00:23:23,793
You think that this
furthers my aims?
448
00:23:23,924 --> 00:23:26,405
You and me?
The princess of England and me?
449
00:23:26,535 --> 00:23:28,145
This risks--look at me!
450
00:23:30,234 --> 00:23:33,324
This risks everything--
my life...
451
00:23:33,455 --> 00:23:34,674
my neck.
452
00:23:36,197 --> 00:23:37,590
And mine.
453
00:23:40,680 --> 00:23:43,334
And mine, sir.
454
00:23:43,509 --> 00:23:46,294
♪ ♪
455
00:23:47,774 --> 00:23:49,079
[Thomas chuckles]
456
00:23:49,253 --> 00:23:51,995
♪ ♪
457
00:23:55,695 --> 00:23:57,871
You really are...
458
00:23:58,001 --> 00:23:59,307
all woman.
459
00:23:59,481 --> 00:24:02,223
♪ ♪
460
00:24:07,576 --> 00:24:08,447
[Pedro]
The French have camped here
461
00:24:08,577 --> 00:24:10,884
in support of the Scottish.
462
00:24:11,014 --> 00:24:12,581
If we are to continue
this war,
463
00:24:12,668 --> 00:24:14,888
it will need men and money.
464
00:24:15,018 --> 00:24:16,585
So we have lost
the little Scottish queen
465
00:24:16,716 --> 00:24:19,327
and doubled our enemies.
466
00:24:19,414 --> 00:24:21,372
I-I-I suppose
other people's money
467
00:24:21,503 --> 00:24:23,549
is an easy currency
to spend, sir.
468
00:24:25,638 --> 00:24:27,291
It seems as though lives
are an easy currency
469
00:24:27,422 --> 00:24:29,293
for the Privy Council
but money is not?
470
00:24:30,773 --> 00:24:32,993
[scoffs]
471
00:24:33,123 --> 00:24:34,821
If I were English,
I would not want my countrymen
472
00:24:34,951 --> 00:24:36,823
to rot in Scotland's grounds
for the sake of frugality.
473
00:24:38,041 --> 00:24:39,260
Where did you find this man?
474
00:24:39,390 --> 00:24:40,740
[Pedro] Knight.
475
00:24:40,827 --> 00:24:43,351
Not "this man"
476
00:24:43,482 --> 00:24:45,353
but "this knight."
477
00:24:45,484 --> 00:24:47,877
[Somerset] Yes, I knighted him
after the battle.
478
00:24:48,835 --> 00:24:51,794
Oh, England elevates a man
not on his merit
479
00:24:51,925 --> 00:24:54,797
but for simply being present.
480
00:24:54,928 --> 00:24:56,669
At last,
an explanation for you, sir.
481
00:24:56,799 --> 00:24:59,367
[laughter]
482
00:25:04,546 --> 00:25:05,939
Out.
483
00:25:06,069 --> 00:25:07,201
[Henry]
A knight is not a duke...
484
00:25:08,724 --> 00:25:09,856
sir.
485
00:25:09,986 --> 00:25:11,553
[door latch clatters]
486
00:25:16,906 --> 00:25:19,430
[door slams, latch clatters]
487
00:25:19,561 --> 00:25:21,520
[chuckles]
488
00:25:22,825 --> 00:25:24,131
[Somerset] You've only just
been allowed into this room
489
00:25:24,261 --> 00:25:27,090
and onto that chair, Henry,
and yet again, I question why.
490
00:25:27,221 --> 00:25:28,744
And I question
why we are asked to fund
491
00:25:28,831 --> 00:25:30,354
a war we were told was won.
492
00:25:30,485 --> 00:25:32,313
Because it was!
493
00:25:32,400 --> 00:25:33,706
Or do you believe
stealing a girl away
494
00:25:33,836 --> 00:25:34,924
in the middle of the night
495
00:25:35,055 --> 00:25:35,838
and pleading
for French assistance
496
00:25:35,969 --> 00:25:37,710
the act of winners?
497
00:25:37,840 --> 00:25:40,669
Actually, I could
well believe you might.
498
00:25:40,756 --> 00:25:42,323
But luckily this country
was not made in the same mold
499
00:25:42,453 --> 00:25:44,499
as you, Henry Grey,
and we will not surrender
500
00:25:44,630 --> 00:25:45,935
because you feel the strain
on your wrist
501
00:25:46,066 --> 00:25:47,328
reaching into your pocket
502
00:25:47,415 --> 00:25:49,199
or because you were born
without pride.
503
00:25:49,330 --> 00:25:51,941
[tense music plays]
504
00:25:52,072 --> 00:25:54,770
Trust me, Henry, your chair
remains empty in my mind
505
00:25:54,857 --> 00:25:57,120
even while you sit on it.
506
00:25:57,207 --> 00:25:59,470
My wife is cousin to the king.
507
00:26:01,995 --> 00:26:05,346
God has granted me the right
of a say in this realm.
508
00:26:05,476 --> 00:26:08,610
Neither God nor I
have granted you anything.
509
00:26:10,960 --> 00:26:12,048
I-I would--
510
00:26:12,222 --> 00:26:15,008
♪ ♪
511
00:26:16,749 --> 00:26:18,707
Uh... [whimpers]
512
00:26:22,668 --> 00:26:24,495
[Dudley] Shall we move on?
513
00:26:24,626 --> 00:26:25,409
Yes.
514
00:26:25,584 --> 00:26:28,412
♪ ♪
515
00:26:30,371 --> 00:26:33,940
[indistinct chatter]
516
00:26:34,070 --> 00:26:35,245
Henry, Henry.
517
00:26:37,465 --> 00:26:39,162
You know one day, he's gonna
wake with a knife to his throat
518
00:26:39,293 --> 00:26:40,381
and he's gonna have
simply no idea
519
00:26:40,511 --> 00:26:41,600
what it could be doing there.
520
00:26:44,428 --> 00:26:46,256
My wife questions
whether you and Catherine
521
00:26:46,387 --> 00:26:48,215
are the best guardians
for our daughter Jane.
522
00:26:49,608 --> 00:26:51,871
Everyone questions it.
523
00:26:52,001 --> 00:26:54,177
Matching her with the king
in the future?
524
00:26:55,526 --> 00:26:57,790
What about now?
525
00:26:57,920 --> 00:26:59,443
What about the present?
526
00:26:59,574 --> 00:27:01,881
[laughs] What do you want?
527
00:27:02,011 --> 00:27:03,534
Payment?
528
00:27:03,665 --> 00:27:05,014
Yes.
529
00:27:05,188 --> 00:27:07,887
♪ ♪
530
00:27:12,369 --> 00:27:13,762
[Mary] Amen.
531
00:27:13,893 --> 00:27:17,636
[bell tolling]
532
00:27:17,766 --> 00:27:20,508
[reverent choral music plays]
533
00:27:20,595 --> 00:27:23,380
♪ ♪
534
00:27:37,307 --> 00:27:38,744
You were the knight
left behind in Scotland
535
00:27:38,874 --> 00:27:40,528
to oversee our fortunes there.
536
00:27:42,617 --> 00:27:44,401
Though it seems
of little importance to anyone,
537
00:27:44,532 --> 00:27:46,142
if you care to know it,
538
00:27:46,273 --> 00:27:48,405
my name is Pedro.
539
00:27:48,536 --> 00:27:51,408
You are, I believe,
from Spain, Sir Pedro?
540
00:27:53,323 --> 00:27:56,762
If so, my lady Catalina
who waits on me at home
541
00:27:56,892 --> 00:27:59,112
would not forgive me
if she heard
542
00:27:59,199 --> 00:28:00,766
I met a Spanish Negro
at the English court
543
00:28:00,896 --> 00:28:02,332
and did not ask his family.
544
00:28:04,900 --> 00:28:07,250
I know if she saw you,
she would wonder if...
545
00:28:07,337 --> 00:28:10,166
she and you
were in some way kin.
546
00:28:11,733 --> 00:28:13,126
She served in Spain's court
547
00:28:13,256 --> 00:28:15,694
before coming to England
with my mother.
548
00:28:16,520 --> 00:28:19,698
Tell your lady this will be
the first court
549
00:28:19,828 --> 00:28:23,440
I or any one in my family
have ever stepped foot in.
550
00:28:23,571 --> 00:28:26,530
And tell her
a man may find himself at one
551
00:28:26,661 --> 00:28:29,490
without his family
destining it so.
552
00:28:29,620 --> 00:28:31,231
Tell her some men
are not granted
553
00:28:31,361 --> 00:28:32,798
but earn their positions.
554
00:28:35,757 --> 00:28:36,976
Tell her.
555
00:28:41,850 --> 00:28:43,722
I've never been asked
to play messenger, sir.
556
00:28:46,376 --> 00:28:48,378
Please continue.
I'm eager to try it.
557
00:28:52,731 --> 00:28:55,298
Did you not fight
alongside Lord Dudley
558
00:28:55,429 --> 00:28:57,474
and the Lord Protector
Somerset?
559
00:28:59,825 --> 00:29:01,957
Neither of them were born
into such very great standing
560
00:29:02,088 --> 00:29:03,959
that they fell into
the positions they hold now.
561
00:29:04,046 --> 00:29:06,092
They sought them, believe me.
562
00:29:06,222 --> 00:29:07,484
Sought is different to earned.
563
00:29:10,357 --> 00:29:12,925
As I say, the Lord Somerset
and the Lord Dudley
564
00:29:13,055 --> 00:29:14,578
have sought their positions...
565
00:29:17,277 --> 00:29:19,627
...but hold them
by the grace of the king.
566
00:29:20,976 --> 00:29:23,892
Or do you object to the king's
birthright also as unearned?
567
00:29:25,589 --> 00:29:28,114
For it was won...
568
00:29:28,244 --> 00:29:30,551
by my grandfather
569
00:29:30,681 --> 00:29:32,945
on a bloody battlefield.
570
00:29:33,032 --> 00:29:34,773
By leave of God,
he picked up the crown
571
00:29:34,903 --> 00:29:36,905
on Bosworth's Field.
572
00:29:36,992 --> 00:29:38,124
Grandfather?
573
00:29:40,822 --> 00:29:42,519
What part do you question, sir?
574
00:29:42,650 --> 00:29:45,871
Princess Mary, f-forgive me,
I...
575
00:29:46,001 --> 00:29:47,263
I did not know to whom I spoke.
576
00:29:49,091 --> 00:29:50,484
Well, that accounts for much.
577
00:29:56,316 --> 00:29:58,318
I keep you
in my prayers, Princess.
578
00:29:58,448 --> 00:30:01,190
[dramatic music plays]
579
00:30:01,364 --> 00:30:04,106
♪ ♪
580
00:30:17,946 --> 00:30:19,556
What do you think you're doing?
Put that away.
581
00:30:24,300 --> 00:30:25,475
It will look better if I give
some other up there
582
00:30:25,606 --> 00:30:27,477
command of Scotland.
583
00:30:27,608 --> 00:30:29,653
It was probably not
my best idea leaving it to you,
584
00:30:29,740 --> 00:30:31,830
a foreign mercenary.
585
00:30:31,960 --> 00:30:33,527
I have enough trouble
with the princess.
586
00:30:35,616 --> 00:30:38,053
Come find me later, sir.
587
00:30:38,140 --> 00:30:39,446
I'll find some other
employment for you,
588
00:30:39,576 --> 00:30:40,795
I'm sure.
589
00:30:43,406 --> 00:30:46,192
♪ ♪
590
00:31:34,501 --> 00:31:36,677
Stop holding Mass.
591
00:31:39,332 --> 00:31:40,986
Your Majesty?
592
00:31:41,116 --> 00:31:43,249
Public Mass.
593
00:31:43,379 --> 00:31:45,512
Your actions are hurting me
and the crown.
594
00:31:45,642 --> 00:31:48,341
You have to convert
to the true religion.
595
00:31:50,386 --> 00:31:51,474
Else?
596
00:31:51,605 --> 00:31:53,781
-Else?
-My king.
597
00:31:53,912 --> 00:31:56,131
She has to convert.
598
00:31:56,262 --> 00:31:58,003
This comes
from the Lord Protector.
599
00:31:58,133 --> 00:32:00,614
I am the king of England,
not him.
600
00:32:00,744 --> 00:32:03,182
And I am a Protestant, and you,
601
00:32:03,312 --> 00:32:05,010
you're-you're a symbol
of the old faith,
602
00:32:05,097 --> 00:32:07,882
a rally point for...
for heretics.
603
00:32:07,969 --> 00:32:09,057
And, uh--
604
00:32:09,188 --> 00:32:10,972
And you want me to choose
605
00:32:11,103 --> 00:32:13,322
between my king and my God.
606
00:32:13,453 --> 00:32:14,845
I was chosen by God.
607
00:32:17,544 --> 00:32:19,763
I will speak
to the Lord Protector.
608
00:32:21,417 --> 00:32:22,853
He does not know
I am seeing you.
609
00:32:25,552 --> 00:32:26,770
I am the one asking.
610
00:32:30,122 --> 00:32:32,951
You are to convert
and give up Catholicism...
611
00:32:34,169 --> 00:32:36,302
...and-and denounce it
in front of the whole court.
612
00:32:40,915 --> 00:32:41,872
Please.
613
00:32:44,571 --> 00:32:46,747
Please, Mary.
614
00:32:52,144 --> 00:32:54,015
If this is the price
of staying at court,
615
00:32:54,146 --> 00:32:57,236
I will return to the country...
616
00:32:57,366 --> 00:32:58,628
brother.
617
00:32:58,802 --> 00:33:01,544
♪ ♪
618
00:33:15,689 --> 00:33:18,387
-What are you doing?
-Who are they?
619
00:33:22,348 --> 00:33:24,524
You're meant to be pining
for my brother.
620
00:33:24,654 --> 00:33:25,307
I barely know the king.
621
00:33:31,052 --> 00:33:32,923
[Robert] Hello. [chuckles]
622
00:33:33,011 --> 00:33:34,664
Hello, Robert.
623
00:33:34,838 --> 00:33:37,145
♪ ♪
624
00:33:42,716 --> 00:33:45,023
Spied on by royalty,
what an honor.
625
00:33:46,633 --> 00:33:48,026
Princess.
626
00:33:52,160 --> 00:33:53,466
Jane was merely wondering
627
00:33:53,596 --> 00:33:55,990
who'd taken up a station
on our terrace.
628
00:33:56,121 --> 00:33:59,037
You see, Lord Dudley,
629
00:33:59,167 --> 00:34:00,995
my house even offers
entertainment to your offspring
630
00:34:01,126 --> 00:34:04,259
while you interrogate me
and check up upon me.
631
00:34:04,346 --> 00:34:05,260
[Dudley]
I've done no such thing.
632
00:34:05,391 --> 00:34:07,088
I came to hunt,
as did the boys.
633
00:34:07,219 --> 00:34:09,134
Princess, Lady Jane,
I hear you'll be joining us.
634
00:34:09,264 --> 00:34:10,439
Don't let her, Father;
the princess embarrasses
635
00:34:10,570 --> 00:34:12,180
every man she rides next to.
636
00:34:12,311 --> 00:34:13,355
Have you simply tried
asking your horse
637
00:34:13,486 --> 00:34:15,401
to go faster, Robert?
638
00:34:15,531 --> 00:34:18,186
It might take pity on you.
639
00:34:18,317 --> 00:34:20,362
[birds squawking]
640
00:34:23,626 --> 00:34:25,193
[horse whinnies]
641
00:34:31,895 --> 00:34:35,638
[tense music plays]
642
00:34:35,769 --> 00:34:37,075
[Robert]
We should wait for the others.
643
00:34:37,249 --> 00:34:40,078
♪ ♪
644
00:34:40,165 --> 00:34:41,992
[stag snorts]
645
00:34:42,080 --> 00:34:44,865
♪ ♪
646
00:34:54,570 --> 00:34:57,356
[stag snorting]
647
00:35:01,273 --> 00:35:04,058
♪ ♪
648
00:35:26,472 --> 00:35:28,778
[stag groans]
649
00:35:28,909 --> 00:35:29,997
[Robert] Good shot.
650
00:35:32,652 --> 00:35:34,175
-Give me your knife.
-Let's wait for the rest.
651
00:35:34,306 --> 00:35:36,134
-It's in pain.
-You did just shoot it with a--
652
00:35:36,264 --> 00:35:37,483
Are you mad?
653
00:35:37,613 --> 00:35:39,485
Why must I always be
the spectator?
654
00:35:39,615 --> 00:35:41,226
Why can't I just this once
play the part?
655
00:35:41,356 --> 00:35:42,792
-[Robert] It's dangerous.
-True.
656
00:35:42,923 --> 00:35:44,968
And I have the right
to make my own reckless,
657
00:35:45,055 --> 00:35:48,755
unchallenged, uninterrupted,
foolish, and selfish decisions.
658
00:35:48,842 --> 00:35:50,974
I claim that right.
659
00:35:51,105 --> 00:35:52,976
[stag groaning]
660
00:35:53,107 --> 00:35:55,631
Stop me, Robert,
661
00:35:55,762 --> 00:35:57,807
and I won't forgive you.
662
00:35:57,938 --> 00:36:00,680
[stag groaning]
663
00:36:06,033 --> 00:36:08,818
♪ ♪
664
00:36:11,952 --> 00:36:13,867
[stag groaning]
665
00:36:14,041 --> 00:36:16,783
♪ ♪
666
00:36:33,930 --> 00:36:36,716
[stag bellowing]
667
00:36:39,109 --> 00:36:42,200
[thunder booming]
668
00:36:47,770 --> 00:36:50,556
♪ ♪
669
00:37:11,490 --> 00:37:13,622
That's the king's sister
you fucking halfwit!
670
00:37:13,753 --> 00:37:15,407
[Robert grunts] Father.
671
00:37:15,537 --> 00:37:16,495
[Dudley] What the hell
were you thinking?
672
00:37:23,545 --> 00:37:24,459
[Catherine] We are going
to speak, Elizabeth,
673
00:37:24,590 --> 00:37:25,895
about what just happened.
674
00:37:30,291 --> 00:37:31,336
[messenger] Princess.
675
00:37:33,294 --> 00:37:34,817
It was asked that this
would be opened alone.
676
00:37:36,384 --> 00:37:37,559
And I'm to await the reply.
677
00:37:45,872 --> 00:37:47,439
[door latch clatters]
678
00:38:02,062 --> 00:38:03,846
My sister, Mary,
she's left court,
679
00:38:03,977 --> 00:38:05,805
returned home to Framlingham.
680
00:38:05,935 --> 00:38:07,502
The king has been, um--
681
00:38:07,589 --> 00:38:09,809
She says she's to be persecuted
for her faith.
682
00:38:12,594 --> 00:38:14,292
Edward has a kind heart.
683
00:38:14,422 --> 00:38:16,294
And a strong faith.
684
00:38:16,424 --> 00:38:19,297
She wants me to be her advocate
685
00:38:19,384 --> 00:38:21,081
and save her from--
686
00:38:21,211 --> 00:38:22,256
Sa-save her from what?
687
00:38:24,476 --> 00:38:25,651
I don't understand
what she fears.
688
00:38:25,781 --> 00:38:27,566
Mary parades her beliefs,
689
00:38:27,696 --> 00:38:29,568
and your brother fears
for his position.
690
00:38:29,698 --> 00:38:32,005
Who will come for his position?
Mary?
691
00:38:32,135 --> 00:38:35,008
There is a strong Catholic
following in this country.
692
00:38:35,138 --> 00:38:36,923
You'd do well to know that.
693
00:38:37,053 --> 00:38:38,316
Perhaps you don't see it,
closeted away
694
00:38:38,446 --> 00:38:39,969
with your stepmother
and her husband.
695
00:38:40,056 --> 00:38:43,277
-You think me naive?
-No. No.
696
00:38:43,408 --> 00:38:45,888
I think you protected.
697
00:38:46,019 --> 00:38:47,020
I'd just stay out
of their game.
698
00:38:47,150 --> 00:38:48,891
I wouldn't choose sides.
699
00:38:49,022 --> 00:38:51,024
But that is what
is asked of me.
700
00:38:51,111 --> 00:38:53,200
[footsteps tapping]
701
00:38:54,680 --> 00:38:56,072
Hiding in corners?
702
00:38:57,422 --> 00:38:58,118
Of course not.
703
00:39:00,163 --> 00:39:02,209
What's that?
704
00:39:02,296 --> 00:39:03,732
Nothing.
705
00:39:06,518 --> 00:39:07,954
I'm sorry about your face.
706
00:39:18,530 --> 00:39:21,359
♪ ♪
707
00:39:27,887 --> 00:39:29,976
Something has to be done.
708
00:39:30,106 --> 00:39:31,978
I heard she still takes Mass
in her house.
709
00:39:32,108 --> 00:39:34,328
The king's sister.
710
00:39:34,415 --> 00:39:36,156
What will the people think?
711
00:39:36,286 --> 00:39:38,550
That a younger brother
lets a woman follow
712
00:39:38,680 --> 00:39:40,900
what her heart
governs her to do.
713
00:39:41,030 --> 00:39:42,684
I'll write to her, though.
714
00:39:42,815 --> 00:39:46,558
-You will go see her.
-Will I indeed?
715
00:39:47,820 --> 00:39:51,519
I want a prayer meeting
with those of the true faith.
716
00:39:51,650 --> 00:39:53,303
Catherine too.
717
00:39:53,434 --> 00:39:55,480
Parr?
718
00:39:55,610 --> 00:39:57,743
She was my stepmother.
She is now my aunt.
719
00:39:59,397 --> 00:40:01,921
I suppose she is.
720
00:40:02,051 --> 00:40:04,053
A well-played hand
by all there.
721
00:40:06,055 --> 00:40:08,406
I want to see more of Thomas.
722
00:40:08,536 --> 00:40:12,540
I want him more at court,
not just attending the council.
723
00:40:12,671 --> 00:40:16,022
This is Thomas as in...
m-my brother Thomas?
724
00:40:16,152 --> 00:40:17,197
[Edward] Yes.
725
00:40:17,719 --> 00:40:19,068
Just because you hate him--
726
00:40:19,199 --> 00:40:21,157
No, I don't hate him.
727
00:40:21,288 --> 00:40:24,204
Cain hated Abel.
728
00:40:24,334 --> 00:40:26,424
If only forgiveness had been
in their hearts, Uncle.
729
00:40:26,554 --> 00:40:28,861
If only you held the scripture
a little more dear.
730
00:40:30,602 --> 00:40:33,343
Familial bonds
shouldn't be broken.
731
00:40:33,431 --> 00:40:35,998
I love my brother.
732
00:40:36,129 --> 00:40:37,260
Yeah.
733
00:40:40,438 --> 00:40:42,744
When I was a boy,
734
00:40:42,831 --> 00:40:44,442
we had a falcon.
735
00:40:46,095 --> 00:40:48,837
We would go every day
to play with it.
736
00:40:50,535 --> 00:40:51,840
And then one day...
737
00:40:51,971 --> 00:40:54,408
[dramatic music plays]
738
00:40:54,539 --> 00:40:57,585
...it just became distressed,
739
00:40:57,716 --> 00:40:59,239
started tearing
its own feathers out.
740
00:41:00,458 --> 00:41:03,025
Again and again, just...
741
00:41:03,156 --> 00:41:05,941
peck itself till it bled.
742
00:41:08,509 --> 00:41:10,772
And they told us it was mad
743
00:41:10,859 --> 00:41:14,254
and we should break
the falcon's neck.
744
00:41:14,384 --> 00:41:16,735
But we said, "No, no.
745
00:41:16,865 --> 00:41:18,954
"It can fly. It can hunt.
It can live.
746
00:41:19,085 --> 00:41:22,480
"Just... let it live.
747
00:41:23,742 --> 00:41:25,570
"Who cares if the bird
does damage only to itself?
748
00:41:25,700 --> 00:41:27,441
It's the bird's own business,
is it not?"
749
00:41:27,572 --> 00:41:30,749
But no, they said,
"No, there's a sore there.
750
00:41:32,577 --> 00:41:35,275
"Some creature
751
00:41:35,405 --> 00:41:37,712
"or maggot
752
00:41:37,799 --> 00:41:39,932
"has buried itself
deep within the bird,
753
00:41:40,019 --> 00:41:42,500
"and the bird
is just trying to get it out.
754
00:41:44,893 --> 00:41:47,853
"All it wants to do
755
00:41:47,940 --> 00:41:49,507
is stop the agony."
756
00:41:52,597 --> 00:41:55,469
So my brother
757
00:41:55,600 --> 00:41:57,689
breaks the falcon's neck.
758
00:42:02,128 --> 00:42:04,739
And then none of the other
birds go near him.
759
00:42:09,178 --> 00:42:11,833
Sometimes my brother
is so focused on here...
760
00:42:14,444 --> 00:42:17,317
...he doesn't see around.
761
00:42:17,447 --> 00:42:19,319
He can't see the consequence.
762
00:42:24,411 --> 00:42:25,499
It's late.
763
00:42:28,720 --> 00:42:30,156
I worry sometimes
764
00:42:30,286 --> 00:42:32,985
that history's
going to repeat itself.
765
00:42:33,115 --> 00:42:35,814
What? That you'll have
to break his neck?
766
00:42:37,511 --> 00:42:39,731
[Somerset]
Sire, he's not the bird.
767
00:42:39,818 --> 00:42:42,081
I'm the bird.
768
00:42:45,998 --> 00:42:48,304
He's the sore.
769
00:42:48,391 --> 00:42:51,220
♪ ♪
770
00:42:56,617 --> 00:42:59,272
[Elizabeth breathing heavily]
771
00:42:59,446 --> 00:43:02,231
♪ ♪
772
00:43:27,996 --> 00:43:29,563
[Thomas] Was that meant to be
some kind of warning to me?
773
00:43:33,872 --> 00:43:35,961
That poor stag.
774
00:43:41,009 --> 00:43:42,620
I'm quite chastened, quite--
775
00:43:44,709 --> 00:43:48,060
[sighs] I'm quite dwarfed
by you and your magnificence.
776
00:43:48,190 --> 00:43:50,105
Please, sir.
777
00:43:50,192 --> 00:43:52,499
[Thomas] Princess, you may hiss
and tease and hate me,
778
00:43:52,630 --> 00:43:54,762
but you may not disbelieve me
779
00:43:54,893 --> 00:43:57,765
when I say that you are
magnificent,
780
00:43:57,896 --> 00:43:59,854
for you are.
781
00:44:02,291 --> 00:44:05,077
And I believe
782
00:44:05,164 --> 00:44:06,556
that you know you are.
783
00:44:11,039 --> 00:44:12,737
I've made some excellent moves.
784
00:44:14,390 --> 00:44:17,306
I'm further on
in my position and...
785
00:44:17,437 --> 00:44:19,482
and in my happiness
786
00:44:19,613 --> 00:44:20,658
than I've ever been.
787
00:44:23,312 --> 00:44:26,751
And yet here stands this madman
788
00:44:26,881 --> 00:44:29,623
with you before me, and this
would be a most unuseful move.
789
00:44:29,754 --> 00:44:32,017
And yet...
790
00:44:32,147 --> 00:44:33,845
I want to play it all the same.
791
00:44:40,939 --> 00:44:42,680
You may well ruin my life,
Elizabeth.
792
00:44:46,248 --> 00:44:48,816
And I'll fucking let you...
793
00:44:48,947 --> 00:44:50,078
if you'd like to.
794
00:45:23,851 --> 00:45:27,550
Now I have seen sensible men
and sensible women
795
00:45:27,681 --> 00:45:30,858
die all around me,
and yet I stay standing.
796
00:45:33,121 --> 00:45:35,820
What disservice
would I be doing them
797
00:45:35,907 --> 00:45:37,778
if we did not try to enjoy
this life a little?
798
00:45:45,264 --> 00:45:46,787
Do I have your permission?
799
00:45:48,658 --> 00:45:50,095
Is this something you want?
800
00:45:57,015 --> 00:46:00,018
[both breathing heavily]
801
00:46:00,148 --> 00:46:01,454
Let me ask a better question,
then.
802
00:46:03,804 --> 00:46:07,199
Would you like me to stop?
803
00:46:07,329 --> 00:46:09,723
Would you?
804
00:46:09,854 --> 00:46:12,465
-No.
-No.
805
00:46:12,595 --> 00:46:16,077
[both breathing heavily]
806
00:46:17,862 --> 00:46:19,777
What do you think of me?
807
00:46:19,907 --> 00:46:22,780
Do you think of me, Elizabeth?
808
00:46:22,910 --> 00:46:24,390
All the time.
809
00:46:24,520 --> 00:46:25,783
All the time?
810
00:46:28,133 --> 00:46:30,309
-All the time.
-All the time?
811
00:46:36,489 --> 00:46:39,144
God, I could do it all tonight.
812
00:46:39,231 --> 00:46:41,842
[exhales heavily]
I really could.
813
00:46:49,371 --> 00:46:52,200
Ah. You're a powerful tonic.
814
00:46:52,331 --> 00:46:54,115
I'm gonna have
to ration myself of you.
815
00:46:55,638 --> 00:46:57,031
'Cause, God, I could.
816
00:47:21,664 --> 00:47:23,362
[horse whinnies]
817
00:47:23,492 --> 00:47:26,234
[tense music plays]
818
00:47:26,408 --> 00:47:29,150
♪ ♪
819
00:47:39,682 --> 00:47:41,249
[Dudley] I suspect
the Princess Mary's faith
820
00:47:41,380 --> 00:47:44,296
is not just ornamental.
821
00:47:45,253 --> 00:47:46,907
We must be sure
her acceptance is not either.
822
00:47:48,430 --> 00:47:50,215
You cannot change
a person's heart.
823
00:47:51,738 --> 00:47:54,523
-You'd be surprised.
-[laughs]
824
00:47:54,697 --> 00:47:57,178
♪ ♪
825
00:48:09,669 --> 00:48:11,976
You've been here,
many a month now, Ambassador.
826
00:48:12,106 --> 00:48:13,934
We barely see you
at court, sir.
827
00:48:14,065 --> 00:48:16,763
My king wishes to know
that his favorite cousin
828
00:48:16,850 --> 00:48:18,983
is in no danger
here in England.
829
00:48:19,940 --> 00:48:21,594
Danger?
830
00:48:22,812 --> 00:48:26,686
His Grace has heard
of great religious shifts here,
831
00:48:26,816 --> 00:48:28,079
fanaticism, even.
832
00:48:29,471 --> 00:48:31,734
Fanaticism?
833
00:48:31,865 --> 00:48:32,953
I seem to remember you
bearing witness
834
00:48:33,084 --> 00:48:34,259
to that debacle at court.
835
00:48:34,389 --> 00:48:36,304
A masque?
836
00:48:36,435 --> 00:48:38,219
-A comedy?
-[footsteps tapping]
837
00:48:38,393 --> 00:48:41,135
♪ ♪
838
00:48:43,050 --> 00:48:44,922
[Pedro] Sirs.
839
00:48:45,052 --> 00:48:47,750
I had heard the Whitehall party
had arrived.
840
00:48:47,925 --> 00:48:50,666
♪ ♪
841
00:48:53,452 --> 00:48:56,455
Sir Pedro saw the attitude
of court towards me
842
00:48:56,585 --> 00:48:58,109
and the Catholic faith.
843
00:48:59,371 --> 00:49:01,068
Since his services are
no longer required in Scotland,
844
00:49:01,199 --> 00:49:02,504
he offered them to me.
845
00:49:05,203 --> 00:49:06,856
The princess is held
in high regard
846
00:49:06,944 --> 00:49:08,554
by all who serve her brother,
847
00:49:08,684 --> 00:49:11,992
above all, by me.
848
00:49:12,123 --> 00:49:14,777
And as long as there is
a degree of discretion,
849
00:49:14,908 --> 00:49:16,214
she is free to practice
850
00:49:16,301 --> 00:49:19,478
what her conscience
tells her is fit.
851
00:49:19,652 --> 00:49:22,481
♪ ♪
852
00:49:38,714 --> 00:49:42,327
I wish you'd tell me who you're
writing to with such...
853
00:49:42,457 --> 00:49:45,243
impenetrable dedication
854
00:49:45,373 --> 00:49:47,201
and such regret.
855
00:49:47,332 --> 00:49:49,029
You know it is to Mary.
856
00:49:49,116 --> 00:49:50,988
[Kat] But you won't say
what it concerns.
857
00:49:51,118 --> 00:49:52,554
Well, then you do know who.
858
00:49:53,642 --> 00:49:56,428
I know you think
the Lady Catherine most wise,
859
00:49:56,558 --> 00:49:59,083
but there is no law against
seeking more than one opinion.
860
00:50:00,998 --> 00:50:02,390
I've not spoken to Catherine.
861
00:50:05,002 --> 00:50:07,004
I'm old enough to make my own
decisions without counsel.
862
00:50:10,920 --> 00:50:12,661
[sighs]
863
00:50:12,792 --> 00:50:14,533
Our country is at war,
864
00:50:14,663 --> 00:50:17,318
not just with Scotland
and France but with ourselves.
865
00:50:17,405 --> 00:50:21,105
In our hearts or in practice?
866
00:50:24,412 --> 00:50:25,848
One leads to the other,
does it not?
867
00:50:33,508 --> 00:50:34,770
[sighs]
868
00:50:39,993 --> 00:50:43,040
[priest speaking Latin]
869
00:50:50,177 --> 00:50:51,787
Amen.
870
00:50:51,918 --> 00:50:53,180
Amen.
871
00:51:00,231 --> 00:51:02,189
What are you
fucking playing at?
872
00:51:02,320 --> 00:51:03,408
Have faith in me.
873
00:51:04,844 --> 00:51:07,151
You're like a brother.
874
00:51:07,238 --> 00:51:08,543
I'm not sure I want to be
held in the esteem
875
00:51:08,674 --> 00:51:09,675
that you hold a brother.
876
00:51:09,762 --> 00:51:10,632
I've seen you and your brother.
877
00:51:10,763 --> 00:51:12,678
I consider you a smart man,
878
00:51:12,808 --> 00:51:15,333
a man keenly aware
of your surroundings.
879
00:51:15,420 --> 00:51:16,682
Have some awareness
of your surroundings, man.
880
00:51:16,812 --> 00:51:18,945
We're sitting
in a Catholic Mass.
881
00:51:19,076 --> 00:51:20,207
We serve a Protestant king.
882
00:51:20,338 --> 00:51:21,991
We serve the country.
883
00:51:22,122 --> 00:51:24,646
The king is a fanatic.
His sister is a fanatic.
884
00:51:25,952 --> 00:51:28,128
Country's a powder keg.
885
00:51:29,303 --> 00:51:33,220
Our duty is to stop anyone
lighting either fuse.
886
00:51:33,351 --> 00:51:36,136
[dramatic music plays]
887
00:51:36,223 --> 00:51:38,878
♪ ♪
888
00:51:39,008 --> 00:51:40,097
[sighs]
889
00:51:40,184 --> 00:51:42,447
[footsteps tapping]
890
00:51:42,621 --> 00:51:45,319
♪ ♪
891
00:52:14,479 --> 00:52:16,481
[messenger] Your Grace...
892
00:52:16,611 --> 00:52:17,612
the reply.
893
00:52:17,699 --> 00:52:20,485
♪ ♪
894
00:53:18,760 --> 00:53:20,545
Who do you have
in your prayers, Elizabeth?
895
00:53:22,808 --> 00:53:24,375
I have our sister, Mary.
896
00:53:27,856 --> 00:53:29,206
And for what do you pray?
897
00:53:32,731 --> 00:53:35,212
For her to convert
898
00:53:35,342 --> 00:53:37,562
so that her soul can be saved.
899
00:53:37,736 --> 00:53:40,434
♪ ♪
56712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.