Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:36,850
Well, George says Sybilla wouldn't concern herself
2
00:00:36,880 --> 00:00:40,690
with someone like Marie Stevens, and I believe him.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,690
But there's the test tube
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,410
from Sybilla's old company that Bill found at the crime scene.
5
00:00:45,440 --> 00:00:46,610
And then this argument at the car park.
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,370
Exactly.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,370
Somewhere in all that is the key to this case.
8
00:00:50,400 --> 00:00:53,730
Well, George knew her best, and he says no.
9
00:00:53,760 --> 00:00:56,450
CotswoldJamFiend might have some answers to all those questions.
10
00:00:56,480 --> 00:00:58,370
So I've been working on finding out who...
11
00:00:58,400 --> 00:00:59,970
I've got a couple ideas about that myself.
12
00:01:00,000 --> 00:01:02,370
The video was posted right after Maggie
13
00:01:02,400 --> 00:01:06,330
was told there was no evidence linking Sybilla and Dr. Stevens.
14
00:01:06,360 --> 00:01:08,090
Coincidence or double bluff?
15
00:01:08,120 --> 00:01:10,090
Could Sybilla be a disgruntled patient?
16
00:01:10,120 --> 00:01:11,370
I mean, she said she wasn't, but...
17
00:01:11,400 --> 00:01:14,010
No, I checked. She was never a patient.
18
00:01:14,040 --> 00:01:15,970
The Selbys were and Gilda,
19
00:01:16,000 --> 00:01:18,570
who changed doctors after a falling-out with Mary Stevens.
20
00:01:18,600 --> 00:01:21,370
So if not a patient and nothing to do with the Jam-Off,
21
00:01:21,400 --> 00:01:24,130
what could Sybilla possibly be arguing with Dr. Stevens about?
22
00:01:24,160 --> 00:01:26,170
Maybe the newspaper article Stevens wrote
23
00:01:26,200 --> 00:01:27,970
slagging off Sybilla and Jellop's.
24
00:01:28,000 --> 00:01:29,770
Also, George could be lying.
25
00:01:29,800 --> 00:01:32,040
Oh. No.
26
00:01:35,400 --> 00:01:36,970
Well, I'm sure you'll all be very pleased to hear
27
00:01:37,000 --> 00:01:39,850
that I've ended things with George.
28
00:01:39,880 --> 00:01:41,410
Good decision.
29
00:01:41,440 --> 00:01:43,810
On the other hand, you might find intimacy
30
00:01:43,840 --> 00:01:46,370
with George a nice distraction.
31
00:01:46,400 --> 00:01:49,800
And he might know more about the video than he's letting on.
32
00:01:51,400 --> 00:01:53,170
Well, I'm not going to go and see him.
33
00:01:53,200 --> 00:01:54,810
However, there is a chance
34
00:01:54,840 --> 00:01:57,010
that Reverend Chance might know something.
35
00:01:57,040 --> 00:01:58,490
I'll come with you.
36
00:01:58,520 --> 00:02:00,490
Patricia was 100% laying into me the other day
37
00:02:00,520 --> 00:02:03,170
for neglecting my parishioners, wasn't she, Harry?
38
00:02:03,200 --> 00:02:04,930
Was she?
39
00:02:04,960 --> 00:02:07,530
No, yes, she was.
40
00:02:07,560 --> 00:02:09,490
Agatha, now Sybilla is the prime suspect,
41
00:02:09,520 --> 00:02:11,930
Charles and I don't need to go on that wellness day.
42
00:02:11,960 --> 00:02:14,800
Yes, probably a waste of time now, would've thought.
43
00:02:16,200 --> 00:02:17,680
What?
44
00:02:27,560 --> 00:02:30,090
Do help yourself to one of Maggie's jam doughnuts.
45
00:02:30,120 --> 00:02:33,490
No nuts or sweeteners, in case you're allergic.
46
00:02:33,520 --> 00:02:35,530
I've had a...
47
00:02:35,560 --> 00:02:38,920
Donations for the new community hall are flowing in.
48
00:02:41,600 --> 00:02:44,250
I don't suppose you were aware of any enmity
49
00:02:44,280 --> 00:02:46,490
between Sybilla and the doctor, were you?
50
00:02:46,520 --> 00:02:48,960
No.
51
00:02:51,200 --> 00:02:54,050
Oh, poor dear, Sybilla.
52
00:02:54,080 --> 00:02:56,810
I saw her just hours before it happened.
53
00:02:56,840 --> 00:03:00,570
Yes, Sybilla was at Chloe's grave yesterday.
54
00:03:00,600 --> 00:03:04,370
Arthur tried to help her, to get her to talk, but...
55
00:03:04,400 --> 00:03:06,050
Yes.
56
00:03:06,080 --> 00:03:08,930
Yes, she's still so terribly cut up since,
57
00:03:08,960 --> 00:03:10,970
you know, the car crash, understandably.
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,840
Do help yourself to a doughnut.
59
00:03:14,720 --> 00:03:17,330
This is so very sad.
60
00:03:17,360 --> 00:03:21,050
You get so close to your parishioners.
61
00:03:21,080 --> 00:03:23,090
Well, I know you feel the same, Sarah.
62
00:03:23,120 --> 00:03:27,210
I always say, you have a heart as big as the Cotswolds.
63
00:03:27,240 --> 00:03:29,730
Aww.
64
00:03:29,760 --> 00:03:31,920
Do have another doughnut.
65
00:03:43,280 --> 00:03:45,570
Sybilla was very close to Chloe.
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,050
It's me, isn't it?
67
00:03:47,080 --> 00:03:48,330
I mean, the Chances, they're lovely.
68
00:03:48,360 --> 00:03:49,810
I'm just a horrible person.
69
00:03:49,840 --> 00:03:52,610
You're not horrible.
70
00:03:52,640 --> 00:03:55,170
Chloe's death really affected her.
71
00:03:55,200 --> 00:03:57,970
I don't know. Survivor's guilt, maybe?
72
00:03:58,000 --> 00:03:59,690
I do feel awful for being mean about them.
73
00:03:59,720 --> 00:04:01,490
I mean, am I awful?
74
00:04:01,520 --> 00:04:04,570
Yes. I'll get Toni or Harry to investigate
75
00:04:04,600 --> 00:04:06,490
this car crash a little more.
76
00:04:06,520 --> 00:04:08,610
Oh, I knew it. I'm horrible.
77
00:04:08,640 --> 00:04:11,490
Mrs. Bloxby! Hi.
78
00:04:11,520 --> 00:04:14,930
Um, would you mind giving Agatha and I a moment?
79
00:04:14,960 --> 00:04:17,490
Really don't think that's a very good idea, do you, George?
80
00:04:17,520 --> 00:04:19,450
Sarah, get in the car.
81
00:04:19,480 --> 00:04:21,840
Uh, I just want to talk.
82
00:04:24,200 --> 00:04:26,480
Keep the channels open between us.
83
00:04:41,120 --> 00:04:44,720
I'm damn nervous about this, James.
84
00:04:48,200 --> 00:04:50,720
Uh, Charles and James?
85
00:04:51,920 --> 00:04:54,930
It's time for Gilda's Germanic Shamanic ritual.
86
00:04:54,960 --> 00:04:57,760
Please join the circle of love.
87
00:04:58,880 --> 00:05:00,730
I've been looking online.
88
00:05:00,760 --> 00:05:03,810
Apparently, some of these new-agey, touchy-feely
89
00:05:03,840 --> 00:05:07,370
type events often degenerate into little more than an orgy.
90
00:05:07,400 --> 00:05:09,090
Well, why didn't you say?
91
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
Come on, James. You're single.
92
00:05:13,440 --> 00:05:15,810
The shamanic ritual is centered around
93
00:05:15,840 --> 00:05:18,610
spiritual cleansing, but with the short time available,
94
00:05:18,640 --> 00:05:21,450
we concentrate on the basics.
95
00:05:21,480 --> 00:05:24,370
Retrieving power animals,
96
00:05:24,400 --> 00:05:30,040
returning soul parts by eating jam.
97
00:05:31,240 --> 00:05:34,330
Taste that jam.
98
00:05:34,360 --> 00:05:38,930
Feel the ancient fruits enliven your taste buds,
99
00:05:38,960 --> 00:05:42,530
reaching every part of your body.
100
00:05:42,560 --> 00:05:45,570
Now, with your other hand, I want you to reach out
101
00:05:45,600 --> 00:05:50,040
and touch your partner, and remember, do it with love.
102
00:05:53,400 --> 00:05:55,890
Just like being back at boarding school, eh?
103
00:05:55,920 --> 00:05:57,970
Then I want you to swap partners
104
00:05:58,000 --> 00:06:00,770
and do the same again with everyone else.
105
00:06:00,800 --> 00:06:02,360
No!
106
00:06:05,880 --> 00:06:07,360
Oh, dear.
107
00:06:24,840 --> 00:06:27,170
You all right, my dear?
108
00:06:27,200 --> 00:06:29,960
Yeah, just...boyfriend trouble.
109
00:06:30,880 --> 00:06:33,570
Trixie? Oh, uh, yes.
110
00:06:33,600 --> 00:06:35,610
That's what my friends used to call me
111
00:06:35,640 --> 00:06:37,170
when I was young.
112
00:06:37,200 --> 00:06:39,370
I'm on parish angel shift,
113
00:06:39,400 --> 00:06:41,410
trying to keep the youngsters out of trouble.
114
00:06:41,440 --> 00:06:44,810
Make sure they drink plenty of water.
115
00:06:44,840 --> 00:06:46,920
"Trixie's" more approachable.
116
00:06:49,600 --> 00:06:51,760
I hope he turns up.
117
00:07:05,200 --> 00:07:06,650
Bit early, isn't it?
118
00:07:06,680 --> 00:07:09,450
Never have sex with a yoga teacher.
119
00:07:09,480 --> 00:07:12,210
Not without having a hell of a lot of yoga first.
120
00:07:12,240 --> 00:07:14,330
If you've come around here just to tell me that...
121
00:07:14,360 --> 00:07:16,050
Look, this is from Bill.
122
00:07:16,080 --> 00:07:18,850
Sybilla had chloroform in her system when she died
123
00:07:18,880 --> 00:07:22,690
and a pheromone called isopentyl acetate on her skin and clothes,
124
00:07:22,720 --> 00:07:24,490
which causes bees to attack,
125
00:07:24,520 --> 00:07:26,570
which means she must've been murdered.
126
00:07:26,600 --> 00:07:28,330
And I think I know who by.
127
00:07:28,360 --> 00:07:29,930
Gilda spent a lot of the evening
128
00:07:29,960 --> 00:07:32,370
talking about an ex-boyfriend of hers...
129
00:07:32,400 --> 00:07:36,610
jealous, violent, controlling, after her money.
130
00:07:36,640 --> 00:07:37,850
It was George.
131
00:07:37,880 --> 00:07:39,890
Hi. Selby.
132
00:07:39,920 --> 00:07:42,280
Um, have you got a hair dryer?
133
00:07:43,880 --> 00:07:46,170
I was mad after Chloe died.
134
00:07:46,200 --> 00:07:49,050
Grief-stricken, self-destructive.
135
00:07:49,080 --> 00:07:51,850
But was I jealous and controlling or violent?
136
00:07:51,880 --> 00:07:53,170
No.
137
00:07:53,200 --> 00:07:54,970
And I was not after Gilda's money.
138
00:07:55,000 --> 00:07:56,490
The truth is she was after mine.
139
00:07:56,520 --> 00:07:59,010
Wanted me to invest in her wellness center.
140
00:07:59,040 --> 00:08:00,600
Did she mention that one to you?
141
00:08:03,600 --> 00:08:07,330
Okay, she might've mentioned something about that, um,
142
00:08:07,360 --> 00:08:09,170
while we were, um...
143
00:08:09,200 --> 00:08:11,650
well, while I was showing her around Barfield last night,
144
00:08:11,680 --> 00:08:16,170
but, uh, only in passing, and she never asked me for money.
145
00:08:16,200 --> 00:08:17,810
She's a classy lady, Sir Charles.
146
00:08:17,840 --> 00:08:19,410
Waits till the second date before hitting on you
147
00:08:19,440 --> 00:08:21,170
for hundreds of thousands of pounds.
148
00:08:21,200 --> 00:08:22,610
She's the gold digger.
149
00:08:22,640 --> 00:08:24,450
You came here to warn Agatha off me
150
00:08:24,480 --> 00:08:27,050
when really I should be warning you of Gilda.
151
00:08:27,080 --> 00:08:29,930
Did you sedate Sybilla to make it look like
152
00:08:29,960 --> 00:08:32,370
her death by bee stings was an accident?
153
00:08:32,400 --> 00:08:35,250
Sybilla was my dear friend. I adored her.
154
00:08:35,280 --> 00:08:38,050
Why would I kill her?
155
00:08:38,080 --> 00:08:39,650
Now, I have to go.
156
00:08:39,680 --> 00:08:41,490
Reverend Charles is going to help me with my eulogy
157
00:08:41,520 --> 00:08:43,450
for Sybilla's funeral.
158
00:08:43,480 --> 00:08:45,490
Oh, maybe not right now.
159
00:08:45,520 --> 00:08:48,850
Admirable restraint, Agatha. Well done.
160
00:08:48,880 --> 00:08:49,920
Maybe later.
161
00:08:57,280 --> 00:08:59,040
Hello. Hi, Charlie.
162
00:09:09,360 --> 00:09:11,370
Avengers, assemble.
163
00:09:11,400 --> 00:09:14,720
It's time to activate Operation Scoundrel.
164
00:09:23,440 --> 00:09:25,530
Right.
165
00:09:25,560 --> 00:09:29,520
Find out everything you can about Gilda Brenson's finances.
166
00:09:30,560 --> 00:09:36,280
And her plans for a fancy wellness yoga center.
167
00:09:40,000 --> 00:09:42,240
Aah! Ooh, ah, ah, ah, ah.
168
00:09:44,800 --> 00:09:46,610
Where are all the others?
169
00:09:46,640 --> 00:09:48,680
Don't know.
170
00:09:50,840 --> 00:09:51,890
So, show of hands.
171
00:09:51,920 --> 00:09:53,650
Can I just say, before we vote,
172
00:09:53,680 --> 00:09:56,970
I have grave qualms about Operation Scoundrel.
173
00:09:57,000 --> 00:09:59,410
Agatha's instincts haven't let us down yet.
174
00:09:59,440 --> 00:10:02,610
And George Selby is a decent sort who's had a tough time,
175
00:10:02,640 --> 00:10:04,370
and I, for one, am very pleased
176
00:10:04,400 --> 00:10:07,410
that he and Agatha have found happiness together.
177
00:10:07,440 --> 00:10:09,570
When this is all over, I've got a great therapist
178
00:10:09,600 --> 00:10:11,450
I'm dragging you to.
179
00:10:11,480 --> 00:10:13,810
Look, there are just too many questions and rumors
180
00:10:13,840 --> 00:10:15,210
about George Selby to be ignored.
181
00:10:15,240 --> 00:10:16,810
Absolutely.
182
00:10:16,840 --> 00:10:18,410
And if Agatha weren't so infatuated with him,
183
00:10:18,440 --> 00:10:20,450
she'd see that for herself.
184
00:10:20,480 --> 00:10:23,040
Hands up, those who agree.
185
00:10:26,200 --> 00:10:28,730
Operation Scoundrel is live.
186
00:10:28,760 --> 00:10:31,000
Ooh, I'm going to get T-shirts made up.
187
00:10:32,040 --> 00:10:34,330
Don't mind me, gentlemen.
188
00:10:34,360 --> 00:10:36,320
More donations.
189
00:10:43,760 --> 00:10:45,120
How's the eulogy go?
190
00:10:47,440 --> 00:10:49,730
Nearly there, thanks to you.
191
00:10:49,760 --> 00:10:51,210
How's the, uh, sermon?
192
00:10:51,240 --> 00:10:53,690
Oh, struggling for inspiration,
193
00:10:53,720 --> 00:10:57,890
but might just find some via another bite
194
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
of Maggie's delicious doughnuts.
195
00:11:36,840 --> 00:11:38,330
Mags, we're going to be late for the funeral.
196
00:11:38,360 --> 00:11:39,920
I'm just coming!
197
00:12:04,040 --> 00:12:05,490
Oh, excuse me.
198
00:12:05,520 --> 00:12:07,570
Uh, I wonder if I could have a quiet word.
199
00:12:07,600 --> 00:12:09,210
Oh, of course, Sir Charles.
200
00:12:09,240 --> 00:12:12,850
Uh, which quiet word would you like?
201
00:12:12,880 --> 00:12:15,610
My colleagues and I were wondering
202
00:12:15,640 --> 00:12:17,490
if you would be interested
203
00:12:17,520 --> 00:12:20,050
in bringing your considerable inside knowledge
204
00:12:20,080 --> 00:12:22,570
to bear on a little side investigation.
205
00:12:22,600 --> 00:12:24,130
Oh, yes, please.
206
00:12:24,160 --> 00:12:27,050
I'd love to help Team Agatha with another case.
207
00:12:27,080 --> 00:12:29,490
It's actually Team Scoundrel,
208
00:12:29,520 --> 00:12:31,210
code name for our little side project
209
00:12:31,240 --> 00:12:33,210
that you'd be helping, so perhaps we should leave it.
210
00:12:33,240 --> 00:12:35,570
Oh, no, Agatha, schmagatha.
211
00:12:35,600 --> 00:12:37,250
I'm Team Scoundrel, my friend.
212
00:12:37,280 --> 00:12:39,730
Team Scoundrel till I die.
213
00:12:39,760 --> 00:12:41,650
Excellent.
214
00:12:41,680 --> 00:12:46,370
So, the scoundrel that we're investigating is, um...
215
00:12:46,400 --> 00:12:48,970
George Selby.
216
00:12:50,920 --> 00:12:53,930
Can you remember any police inquiries
217
00:12:53,960 --> 00:12:55,250
that might have involved him?
218
00:12:55,280 --> 00:12:57,770
Oh, yeah, loads of them.
219
00:12:57,800 --> 00:12:59,410
No, actually, sorry.
220
00:12:59,440 --> 00:13:02,370
Nothing, nada, not a sausage.
221
00:13:02,400 --> 00:13:03,930
But do let me know if there's any more help
222
00:13:03,960 --> 00:13:06,040
I can give Team Scoundrel.
223
00:13:08,360 --> 00:13:10,240
Brilliant.
224
00:13:17,480 --> 00:13:18,610
Gilda.
225
00:13:18,640 --> 00:13:19,970
Mrs. Raisin.
226
00:13:20,000 --> 00:13:21,370
Oh, Reverend, I need to talk to someone
227
00:13:21,400 --> 00:13:23,050
about Dr. Stevens' murder case.
228
00:13:23,080 --> 00:13:25,410
That's exactly what I wanted to talk to you about.
229
00:13:25,440 --> 00:13:27,250
I have vital information
230
00:13:27,280 --> 00:13:29,170
regarding the death of Dr. Stevens.
231
00:13:29,200 --> 00:13:30,570
What is it?
232
00:13:30,600 --> 00:13:31,850
I can't tell you here.
233
00:13:31,880 --> 00:13:33,810
It's not far too indiscreet.
234
00:13:33,840 --> 00:13:35,720
See me after the funeral.
235
00:13:37,400 --> 00:13:39,610
You wanted to talk to me, Agatha Raisin?
236
00:13:39,640 --> 00:13:41,130
Indeed, I do.
237
00:13:41,160 --> 00:13:42,850
Are you talking to me as a detective
238
00:13:42,880 --> 00:13:46,530
or as the jealous new girlfriend of my loathsome old boyfriend?
239
00:13:46,560 --> 00:13:49,650
Oh, purely in a professional capacity, I assure you.
240
00:13:49,680 --> 00:13:51,530
Shame.
241
00:13:51,560 --> 00:13:53,410
You confirmed to Charles that your little disagreement
242
00:13:53,440 --> 00:13:55,170
with Maggie was to do with the ingredients
243
00:13:55,200 --> 00:13:57,570
that she used in the wellness day master class.
244
00:13:57,600 --> 00:13:59,050
Yes, it was.
245
00:13:59,080 --> 00:14:01,810
My jams are made using natural ingredients.
246
00:14:01,840 --> 00:14:05,210
Maggie insisted on using, well, chemicals.
247
00:14:05,240 --> 00:14:08,570
I presume you've seen the video on Carsley Capers of Sybilla
248
00:14:08,600 --> 00:14:10,210
and the doctor arguing.
249
00:14:10,240 --> 00:14:13,050
Oh, hell yes. I shared it on my socials.
250
00:14:13,080 --> 00:14:15,730
Hmm. Any idea how they knew each other?
251
00:14:15,760 --> 00:14:17,170
What the argument was about?
252
00:14:17,200 --> 00:14:18,970
Well, I can think of a million reasons
253
00:14:19,000 --> 00:14:22,930
to argue with the mad doctor, but Sybilla, I have no idea.
254
00:14:22,960 --> 00:14:25,890
Though it did look like an argument to kill for.
255
00:14:25,920 --> 00:14:27,650
Of which speaking,
256
00:14:27,680 --> 00:14:30,610
what did youfall out with the mad doctor about?
257
00:14:30,640 --> 00:14:35,170
I provided an alternative to her lab-concocted methods.
258
00:14:35,200 --> 00:14:38,410
She didn't appreciate losing the patients.
259
00:14:38,440 --> 00:14:39,930
I think we should, uh...
260
00:14:39,960 --> 00:14:42,040
Oh.
261
00:14:45,400 --> 00:14:46,530
Shall we, uh...
262
00:14:46,560 --> 00:14:48,520
Mm.
263
00:14:53,600 --> 00:14:55,840
Oh, divine sustenance.
264
00:14:58,880 --> 00:15:01,000
Forgive the gluttony, Lord.
265
00:15:05,200 --> 00:15:06,680
Forgive me twice.
266
00:15:30,440 --> 00:15:32,040
Shove up.
267
00:15:38,000 --> 00:15:43,330
Dear friends, we are gathered together on this sad day
268
00:15:43,360 --> 00:15:45,410
to mourn the death
269
00:15:45,440 --> 00:15:51,330
and also to celebrate the life of our beloved Sybilla.
270
00:15:51,360 --> 00:15:53,370
I spoke to the wife of the other driver
271
00:15:53,400 --> 00:15:56,050
in the car crash that killed Chloe Selby.
272
00:15:56,080 --> 00:15:59,730
A week before the accident, her husband, half blind,
273
00:15:59,760 --> 00:16:01,890
82-year-old Joseph Judd,
274
00:16:01,920 --> 00:16:06,170
was passed fit to drive by his doctor, Marie Stevens.
275
00:16:06,200 --> 00:16:08,850
That's what they must've been arguing about.
276
00:16:08,880 --> 00:16:10,370
That's what Sybilla's motive was
277
00:16:10,400 --> 00:16:12,450
for wanting Dr. Stevens dead.
278
00:16:12,480 --> 00:16:15,730
That's the connection we've been looking for.
279
00:16:15,760 --> 00:16:17,490
It's good news.
280
00:16:17,520 --> 00:16:20,170
Yes. Yes, it is.
281
00:16:20,200 --> 00:16:24,050
However, if that's the case, then there's one other person
282
00:16:24,080 --> 00:16:27,690
who would have the same motive for killing Dr. Stevens.
283
00:16:27,720 --> 00:16:30,050
And that is...
284
00:16:30,080 --> 00:16:34,010
And now to read the eulogy, a very dear friend...
285
00:16:34,040 --> 00:16:35,920
George Selby.
286
00:16:37,360 --> 00:16:38,730
Excuse me, ladies.
287
00:16:38,760 --> 00:16:40,280
Thank you.
288
00:16:49,000 --> 00:16:50,560
Mm.
289
00:16:54,360 --> 00:16:57,930
Uh, this is the second time in 12 months
290
00:16:57,960 --> 00:17:03,450
I've stood here, giving a eulogy for someone I love deeply.
291
00:17:03,480 --> 00:17:06,050
Of course, Sybilla and Chloe
292
00:17:06,080 --> 00:17:08,650
loved each other very deeply, as well.
293
00:17:08,680 --> 00:17:12,330
It was the honor and privilege of my life
294
00:17:12,360 --> 00:17:14,370
to be devoted to them both.
295
00:17:14,400 --> 00:17:16,010
Hypocrite!
296
00:17:16,040 --> 00:17:18,370
You weren't devoted to them.
297
00:17:18,400 --> 00:17:20,650
Everyone here is thinking, "Oh, poor George,"
298
00:17:20,680 --> 00:17:23,730
but the truth is all the time, you were cheating on Chloe
299
00:17:23,760 --> 00:17:25,330
with Sybilla!
300
00:17:25,360 --> 00:17:28,400
And then you were cheating on Sybilla with me.
301
00:17:30,160 --> 00:17:33,370
And then you cheated on Gilda and Sybilla with me.
302
00:17:33,400 --> 00:17:35,170
I know it's wrong, but he's so charming and...
303
00:17:35,200 --> 00:17:38,210
and has such soft lips.
304
00:17:38,240 --> 00:17:43,530
I sat there day after day, week after week, on that couch,
305
00:17:43,560 --> 00:17:46,810
listening to you tell me how important it was for me
306
00:17:46,840 --> 00:17:49,370
to learn to control my emotions,
307
00:17:49,400 --> 00:17:52,730
and all the time, you were shagging half the Cotswolds,
308
00:17:52,760 --> 00:17:54,570
including my sister!
309
00:17:54,600 --> 00:17:57,330
Aaaah! Get down from that pulpit
310
00:17:57,360 --> 00:18:00,290
and you take your beatin' like a man!
311
00:18:00,320 --> 00:18:01,850
I can explain, Agatha.
312
00:18:01,880 --> 00:18:03,650
You seem to have an explanation for everything.
313
00:18:03,680 --> 00:18:07,490
So tell me, please, George, is all this true?
314
00:18:07,520 --> 00:18:08,810
Um...
315
00:18:08,840 --> 00:18:10,810
Depends what you call "all."
316
00:18:10,840 --> 00:18:12,130
Maggie, do your worst.
317
00:18:12,160 --> 00:18:14,370
Oh, yeah, get down. Maggie, Maggie, Maggie!
318
00:18:14,400 --> 00:18:15,570
Get down, get down!
319
00:18:15,600 --> 00:18:17,240
Arthur!
320
00:18:17,640 --> 00:18:19,080
Oh, Arthur!
321
00:18:21,640 --> 00:18:23,080
Arthur?
322
00:18:23,760 --> 00:18:26,240
Arthur. Darling.
323
00:18:27,040 --> 00:18:28,280
Arthur.
324
00:18:41,280 --> 00:18:42,690
Arthur!
325
00:18:42,720 --> 00:18:45,450
Team Scoundrel, uh, cover all the exits!
326
00:18:45,480 --> 00:18:48,570
Make sure nobody leaves!
327
00:18:48,600 --> 00:18:50,890
Got a text.
328
00:18:50,920 --> 00:18:53,050
Oh, we've got some good news.
329
00:18:53,080 --> 00:18:56,090
The chief constable tells me that it was the water
330
00:18:56,120 --> 00:18:59,050
that the judges were using as a palate cleanser
331
00:18:59,080 --> 00:19:01,810
that got spiked with a hallucinogenic.
332
00:19:01,840 --> 00:19:04,330
So I am no longer a suspect,
333
00:19:04,360 --> 00:19:07,370
and my suspension from duty is over.
334
00:19:07,400 --> 00:19:09,680
What the hell is Team Scoundrel?
335
00:19:11,200 --> 00:19:12,850
This may be a good time to tell you
336
00:19:12,880 --> 00:19:14,800
that I'm engaged to be married.
337
00:19:27,760 --> 00:19:29,330
Come on, then.
338
00:19:29,360 --> 00:19:31,080
This way.
339
00:19:33,000 --> 00:19:36,170
Reverend Charles had a history of severe asthma.
340
00:19:36,200 --> 00:19:39,090
Now, that looked like he went into anaphylactic shock to me.
341
00:19:39,120 --> 00:19:42,170
I don't know how he died, but I think it's something
342
00:19:42,200 --> 00:19:45,570
a lot more complicated than just asthma.
343
00:19:45,600 --> 00:19:48,330
Clearly all the deaths are connected.
344
00:19:48,360 --> 00:19:50,570
Okay.
345
00:19:50,600 --> 00:19:55,410
Yeah, it's just my instincts are a bit off at the moment.
346
00:19:55,440 --> 00:19:57,370
Yeah.
347
00:19:57,400 --> 00:20:01,090
Got to be honest with you. So are mine.
348
00:20:01,120 --> 00:20:04,570
Is something going on with you and Toni?
349
00:20:04,600 --> 00:20:06,050
Well, I seem to be getting everything wrong,
350
00:20:06,080 --> 00:20:07,690
and I don't know how to make it right.
351
00:20:07,720 --> 00:20:08,850
Well, it's quite simple, really.
352
00:20:08,880 --> 00:20:11,170
Just make her feel special.
353
00:20:11,200 --> 00:20:14,080
Tell her how she makes you feel.
354
00:20:17,520 --> 00:20:19,520
Before it's too late.
355
00:20:23,120 --> 00:20:26,050
Ah, Team Scoundrel, I presume.
356
00:20:26,080 --> 00:20:27,970
We only had your best interests at heart.
357
00:20:28,000 --> 00:20:30,370
Can I just say I only joined the team after pressure?
358
00:20:30,400 --> 00:20:33,610
Oh, man up, James, be honest about your decisions,
359
00:20:33,640 --> 00:20:35,810
least of all your secret engagement.
360
00:20:35,840 --> 00:20:37,810
Fair. Mm.
361
00:20:37,840 --> 00:20:40,890
Look, you've not been yourself recently.
362
00:20:40,920 --> 00:20:42,490
You've been distracted.
363
00:20:42,520 --> 00:20:44,370
That may well be the case, but what I don't like
364
00:20:44,400 --> 00:20:46,210
is all this cloak-and-dagger business,
365
00:20:46,240 --> 00:20:47,850
all this furtive creeping around behind my back.
366
00:20:47,880 --> 00:20:49,850
Fair enough.
367
00:20:49,880 --> 00:20:52,570
We shall disband Team Scoundrel and come back and work for you.
368
00:20:52,600 --> 00:20:53,850
No, thank you.
369
00:20:53,880 --> 00:20:55,170
George may be a scoundrel.
370
00:20:55,200 --> 00:20:57,570
He may even be a murderer.
371
00:20:57,600 --> 00:20:59,930
But from here on in, I think I feel far more comfortable
372
00:20:59,960 --> 00:21:02,850
investigating with people who haven't actually deceived me,
373
00:21:02,880 --> 00:21:04,960
like Toni and Harry.
374
00:21:13,280 --> 00:21:15,650
So what do we do now?
375
00:21:15,680 --> 00:21:20,210
Well, if we can't join them, we beat them.
376
00:21:20,240 --> 00:21:23,170
I don't trust Agatha to bring George Selby to justice.
377
00:21:23,200 --> 00:21:27,170
I say we continue our investigation.
378
00:21:27,200 --> 00:21:29,320
Operation Scoundrel rides again.
379
00:21:32,600 --> 00:21:35,170
Apparently, the reverend ate some jam doughnuts
380
00:21:35,200 --> 00:21:36,840
that were left in the sacristy.
381
00:21:43,040 --> 00:21:44,810
Hmm. Oh.
382
00:21:44,840 --> 00:21:48,930
Revenge is sweet and dusted in icing sugar.
383
00:21:48,960 --> 00:21:51,650
So, Maggie poisoned the reverend.
384
00:21:51,680 --> 00:21:53,170
Maggie didn't make these.
385
00:21:53,200 --> 00:21:54,185
Apparently. Apparently.
386
00:21:54,200 --> 00:21:56,250
Or so she says. Mm.
387
00:21:56,280 --> 00:21:58,610
Well, it looks like he scarfed a lot.
388
00:21:58,640 --> 00:22:03,130
But as last meals go, I'd be happy with a doughnut.
389
00:22:03,160 --> 00:22:04,970
We need to talk to Maggie. Harry, could you...
390
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
Yep. Copy that.
391
00:22:07,280 --> 00:22:09,360
Are you not happy with my work?
392
00:22:11,920 --> 00:22:16,050
Ooh, Sybilla hated jam.
393
00:22:16,080 --> 00:22:17,730
That's the same jam that I saw at Sybilla's house
394
00:22:17,760 --> 00:22:19,170
on the day she died.
395
00:22:19,200 --> 00:22:20,970
She told me she did not like jam
396
00:22:21,000 --> 00:22:23,490
and she wouldn't have it in the house, she said.
397
00:22:23,520 --> 00:22:24,730
So you think Sybilla's death
398
00:22:24,760 --> 00:22:26,170
and the reverend's are connected.
399
00:22:26,200 --> 00:22:29,970
Yes, yes, I do, maybe even Dr. Stevens'.
400
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
The question is how.
401
00:22:41,000 --> 00:22:42,450
Agatha.
402
00:22:42,480 --> 00:22:45,250
No, no, no, I don't want to hear you, George.
403
00:22:45,280 --> 00:22:47,250
It's no longer any concern of mine
404
00:22:47,280 --> 00:22:49,610
who you slept with or who you didn't.
405
00:22:49,640 --> 00:22:50,890
What I do want to know is,
406
00:22:50,920 --> 00:22:52,410
did you conspire to kill Dr. Stevens?
407
00:22:52,440 --> 00:22:55,330
No! Why would I or we do that?
408
00:22:55,360 --> 00:22:57,730
Because if it wasn't for her, then Joseph Judd,
409
00:22:57,760 --> 00:23:00,490
the half-blind, ancient driver of the other car
410
00:23:00,520 --> 00:23:02,210
would not have been responsible for the death
411
00:23:02,240 --> 00:23:03,570
of someone you loved?
412
00:23:03,600 --> 00:23:05,090
Therapy teaches you there's no point
413
00:23:05,120 --> 00:23:06,730
in holding on to vengeful feelings.
414
00:23:06,760 --> 00:23:08,850
You have to move on.
415
00:23:08,880 --> 00:23:10,970
Do you recognize this jam?
416
00:23:11,000 --> 00:23:12,610
Eh, no. Mm.
417
00:23:12,640 --> 00:23:14,170
Well, it was found at the scene of both Sybilla
418
00:23:14,200 --> 00:23:16,850
and the reverend's death.
419
00:23:16,880 --> 00:23:20,170
Oh, George, if you had anything to do with either, please,
420
00:23:20,200 --> 00:23:22,050
please tell me now.
421
00:23:22,080 --> 00:23:23,650
No, no, no. Look, I'm weak.
422
00:23:23,680 --> 00:23:24,930
I've been a fool, but I promise you,
423
00:23:24,960 --> 00:23:26,690
I am not a murderer.
424
00:23:26,720 --> 00:23:29,810
George Selby.
425
00:23:29,840 --> 00:23:31,810
I'd like you to accompany us to the station
426
00:23:31,840 --> 00:23:33,810
for questioning on your involvement
427
00:23:33,840 --> 00:23:38,040
in the possible murder of the Reverend Arthur Chance.
428
00:23:39,600 --> 00:23:40,930
Well, this is nonsense.
429
00:23:40,960 --> 00:23:42,570
Agatha...
430
00:23:42,600 --> 00:23:45,090
Arthur wasn't murdered by me or anyone else.
431
00:23:45,120 --> 00:23:48,050
We watched him drop dead of an asthma attack.
432
00:23:48,080 --> 00:23:49,850
And he was a dear friend of mine.
433
00:23:49,880 --> 00:23:51,770
Why would I want him dead?
434
00:23:51,800 --> 00:23:54,410
Because he was about to report you to the police for stealing
435
00:23:54,440 --> 00:23:56,930
L7,000 worth of charity donations from
436
00:23:56,960 --> 00:23:59,570
the Great Cotswold Jam-Off.
437
00:23:59,600 --> 00:24:00,890
Excuse me?
438
00:24:00,920 --> 00:24:02,850
I did not take that money!
439
00:24:02,880 --> 00:24:05,450
What about the L2,000 that went missing last year
440
00:24:05,480 --> 00:24:07,810
from the Comfrey Magna Parish fund?
441
00:24:07,840 --> 00:24:09,570
Okay, I did take that money, yes.
442
00:24:09,600 --> 00:24:11,490
I repaid every penny.
443
00:24:11,520 --> 00:24:13,490
Did Patricia Chance tell you this, by any chance?
444
00:24:13,520 --> 00:24:16,570
I'm not telling you what Patricia Chance told me.
445
00:24:16,600 --> 00:24:18,330
If, indeed, she told me anything.
446
00:24:21,680 --> 00:24:25,330
I'll let you know when we have a cause of death for the reverend.
447
00:24:25,360 --> 00:24:27,810
Agatha, please, help me.
448
00:24:27,840 --> 00:24:29,570
Do you really think I killed the reverend?
449
00:24:29,600 --> 00:24:32,050
Who knows, George?
450
00:24:32,080 --> 00:24:35,450
You know, Charles said to me that my relationship with you
451
00:24:35,480 --> 00:24:38,090
was clouding my judgment, and I can't tell you
452
00:24:38,120 --> 00:24:41,410
how annoying it is when he's proved right!
453
00:24:41,440 --> 00:24:43,730
Ugh!
454
00:24:43,760 --> 00:24:45,280
Shall we?
455
00:24:52,200 --> 00:24:54,080
Right.
456
00:24:55,720 --> 00:25:00,410
Operation Scoundrel first case conference.
457
00:25:00,440 --> 00:25:02,040
Where do we start?
458
00:25:05,400 --> 00:25:09,490
Well, Agatha normally kicks off by listing the suspects.
459
00:25:09,520 --> 00:25:13,730
So, uh, well, the scoundrel himself.
460
00:25:13,760 --> 00:25:15,690
Maggie Tubby is still on the list.
461
00:25:15,720 --> 00:25:17,210
Mm-hmm.
462
00:25:17,240 --> 00:25:20,970
Also the gold digger, Gilda Brenson.
463
00:25:21,000 --> 00:25:23,490
Oh, hi, guys. Oh, don't mind the gold digger.
464
00:25:23,520 --> 00:25:26,280
Just heating up some lentils for lunch.
465
00:25:28,720 --> 00:25:30,440
Carry on.
466
00:25:33,440 --> 00:25:34,810
What?
467
00:25:34,840 --> 00:25:36,720
Gilda is one of the suspects.
468
00:25:38,200 --> 00:25:39,850
She's one of Agatha's suspects.
469
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
She's not one of mine.
470
00:25:42,400 --> 00:25:43,970
She's been very traumatized
471
00:25:44,000 --> 00:25:47,130
by all of these souls departing.
472
00:25:47,160 --> 00:25:51,250
She's not been able to self-care for her deep self.
473
00:25:51,280 --> 00:25:53,450
Or something.
474
00:25:53,480 --> 00:25:55,930
So, anyway, she... basically she's... she's moved in.
475
00:25:55,960 --> 00:25:59,330
Charles, I don't think Agatha or Bill or even Wilkes,
476
00:25:59,360 --> 00:26:01,610
for that matter, would let a suspect cook lentils
477
00:26:01,640 --> 00:26:04,690
or, indeed, any edible legume during a case conference.
478
00:26:04,720 --> 00:26:06,810
Right.
479
00:26:06,840 --> 00:26:08,960
I'll... I'll have a word.
480
00:26:13,400 --> 00:26:16,970
I'm sure the secret to all of this is the crash.
481
00:26:17,000 --> 00:26:19,610
The question is who to talk to.
482
00:26:19,640 --> 00:26:21,050
Who to talk to?!
483
00:26:21,080 --> 00:26:24,210
Who to talk to, who to talk to.
484
00:26:24,240 --> 00:26:27,280
Can you just sit down like a normal detective?
485
00:26:27,880 --> 00:26:29,690
Sybilla's dead. Mm-hmm.
486
00:26:29,720 --> 00:26:31,490
George is in custody.
487
00:26:31,520 --> 00:26:35,570
The only other source we have is CotswoldJamFiend.
488
00:26:35,600 --> 00:26:37,130
Well, I did try to say earlier
489
00:26:37,160 --> 00:26:39,890
I've set up a blog called Evesham Well Wisher.
490
00:26:39,920 --> 00:26:42,130
I posted a link to it on Carsley Capers saying
491
00:26:42,160 --> 00:26:43,850
that CotswoldJamFiend is a total faker
492
00:26:43,880 --> 00:26:46,050
who doesn't know anything about these murders.
493
00:26:46,080 --> 00:26:48,490
There's currently no takers, but I'm going to post again.
494
00:26:48,520 --> 00:26:50,370
Right. Well, hmm.
495
00:26:50,400 --> 00:26:51,850
How is this going to help us find out the identity
496
00:26:51,880 --> 00:26:53,530
of CotswoldJamFiend?
497
00:26:53,560 --> 00:26:55,330
When someone visits the blog, they leave an IP address
498
00:26:55,360 --> 00:26:57,450
that tracks the location from where they posted.
499
00:26:57,480 --> 00:26:59,690
We could compile a list of likely addresses.
500
00:26:59,720 --> 00:27:01,330
Yeah, I know. I'm already on it.
501
00:27:01,360 --> 00:27:05,050
Right, well, call me old-fashioned... don't...
502
00:27:05,080 --> 00:27:07,490
but I would like you to test your legs
503
00:27:07,520 --> 00:27:09,050
and go to the exact location of where
504
00:27:09,080 --> 00:27:11,130
the Cotswold thingamy-what's-it lives.
505
00:27:11,160 --> 00:27:13,050
Which is? Maggie Tubby's farm.
506
00:27:13,080 --> 00:27:14,810
Are we sure that it's Maggie Tubby?
507
00:27:14,840 --> 00:27:17,250
Well, we're not entirely sure, but we have to start somewhere,
508
00:27:17,280 --> 00:27:20,130
plus Gilda Brenson told me
509
00:27:20,160 --> 00:27:21,810
that she fell out with Maggie because...
510
00:27:21,840 --> 00:27:25,330
why I hear you ask... she was using chemicals in her jam.
511
00:27:25,360 --> 00:27:27,570
I forgot to say at Sybilla's funeral,
512
00:27:27,600 --> 00:27:30,490
I saw Maggie Tubby put a test tube in her pocket.
513
00:27:30,520 --> 00:27:32,410
Excuse me?
514
00:27:32,440 --> 00:27:34,610
So maybe this is the same chemical that was found
515
00:27:34,640 --> 00:27:36,410
in the jam that killed Reverend Chance!
516
00:27:36,440 --> 00:27:38,170
And possibly all the others.
517
00:27:38,200 --> 00:27:42,610
And maybe she was using the CotswoldJamFiend persona
518
00:27:42,640 --> 00:27:46,010
in order to avoid suspicion and implicate others.
519
00:27:46,040 --> 00:27:48,920
You see? Still got the old magic.
520
00:27:50,240 --> 00:27:52,760
Right. Off we go to Maggie Tubby's farm.
521
00:27:55,120 --> 00:28:00,600
Meanwhile, I talk to Patricia Chance about George.
522
00:28:21,400 --> 00:28:24,210
Team Scoundrel.
523
00:28:24,240 --> 00:28:26,370
You're going to have to come back later.
524
00:28:26,400 --> 00:28:30,530
Our investigation started first, and therefore, takes priority.
525
00:28:30,560 --> 00:28:32,650
But your investigation hasn't solved the case,
526
00:28:32,680 --> 00:28:35,680
so I think our new investigation should take priority.
527
00:28:41,840 --> 00:28:44,320
Quick, everybody hide from the official investigation.
528
00:28:52,960 --> 00:28:54,650
How about we put our differences aside
529
00:28:54,680 --> 00:28:56,440
and all investigate together?
530
00:29:00,320 --> 00:29:04,450
George used to be the treasurer for the parish council.
531
00:29:04,480 --> 00:29:07,090
I wonder why he isn't now.
532
00:29:07,120 --> 00:29:09,650
Everybody thinks that Chloe was a saint
533
00:29:09,680 --> 00:29:12,090
and George cheated on her.
534
00:29:12,120 --> 00:29:17,210
The truth is, Chloe had a shopping addiction.
535
00:29:17,240 --> 00:29:20,810
They were going to lose the house.
536
00:29:20,840 --> 00:29:24,330
Arthur found out that George had taken the money.
537
00:29:24,360 --> 00:29:26,530
But he didn't go to the police on condition
538
00:29:26,560 --> 00:29:30,690
that George return the money and resigned as treasurer.
539
00:29:30,720 --> 00:29:34,090
So you told the police just now that George had taken the money
540
00:29:34,120 --> 00:29:37,850
because you think he killed your husband?
541
00:29:37,880 --> 00:29:39,810
Oh, Lord, no.
542
00:29:39,840 --> 00:29:42,130
They were dear friends.
543
00:29:42,160 --> 00:29:45,370
Arthur had terrible asthma and allergies.
544
00:29:45,400 --> 00:29:47,840
I'm sure that's what it must've been.
545
00:29:50,080 --> 00:29:51,410
What were the chemicals you used
546
00:29:51,440 --> 00:29:53,570
in the master class at Gilda's wellness day?
547
00:29:53,600 --> 00:29:56,170
I poached my jam in liquid nitrogen.
548
00:29:56,200 --> 00:29:58,050
It's a party trick!
549
00:29:58,080 --> 00:30:01,170
That hypocrite says she uses natural ingredients. Yeah.
550
00:30:01,200 --> 00:30:03,730
Well, my ingredients are just as natural as hers.
551
00:30:03,760 --> 00:30:07,050
What do you know about the pheromone isopentyl acetate?
552
00:30:07,080 --> 00:30:09,810
Uh, sweet FA, my handsome young friend.
553
00:30:09,840 --> 00:30:12,370
You had a test tube of something at Sybilla's funeral.
554
00:30:12,400 --> 00:30:14,970
An identical test tube was found at the jam-off.
555
00:30:15,000 --> 00:30:17,730
Did you spike the water that the judges drank?
556
00:30:17,760 --> 00:30:20,170
Did you poison Reverend Chance?
557
00:30:20,200 --> 00:30:21,730
You've got me.
558
00:30:21,760 --> 00:30:23,170
The game's up.
559
00:30:23,200 --> 00:30:24,850
Well, to be fair, it was a group effort.
560
00:30:24,880 --> 00:30:25,865
Maggie, no!
561
00:30:25,880 --> 00:30:27,690
Oh, relax.
562
00:30:27,720 --> 00:30:29,330
It's vodka.
563
00:30:29,360 --> 00:30:31,410
I do freelance work for Alveston's.
564
00:30:31,440 --> 00:30:33,450
A test tube is so much better
565
00:30:33,480 --> 00:30:35,370
than a hip flask, wouldn't you say?
566
00:30:35,400 --> 00:30:38,730
Just one more thing. Do you recognize this jam?
567
00:30:38,760 --> 00:30:39,745
Oh, aye, of course.
568
00:30:39,760 --> 00:30:41,610
It's Gilda Brenson's.
569
00:30:41,640 --> 00:30:44,400
The blue label is her trademark.
570
00:30:45,200 --> 00:30:49,210
The day after poor Dr. Stevens died, I...
571
00:30:49,240 --> 00:30:52,170
I saw Gilda disposing of a batch of those jars
572
00:30:52,200 --> 00:30:53,840
in a bin on the high street.
573
00:30:59,600 --> 00:31:03,610
How about jam and toast for us to take back up to bed?
574
00:31:03,640 --> 00:31:04,850
Gilda, darling.
575
00:31:04,880 --> 00:31:06,810
I'm very happy to go up to bed,
576
00:31:06,840 --> 00:31:11,370
but, uh, just wondered if we might sleep a little
577
00:31:11,400 --> 00:31:14,570
before continuing our hugely inventive
578
00:31:14,600 --> 00:31:16,250
love making tomorrow?
579
00:31:16,280 --> 00:31:18,370
Of course.
580
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
Ah.
581
00:31:20,920 --> 00:31:23,320
More jam. Mm.
582
00:31:32,000 --> 00:31:33,330
Strong taste.
583
00:31:33,360 --> 00:31:36,690
That's because it's a natural flavor.
584
00:31:36,720 --> 00:31:38,610
Off to bed we go.
585
00:31:38,640 --> 00:31:40,040
Thanks.
586
00:31:43,360 --> 00:31:47,040
You can have a nice, long sleep.
587
00:32:09,800 --> 00:32:11,570
Where's Charles?
588
00:32:11,600 --> 00:32:14,370
Charles is asleep, passed out after breakfast in bed.
589
00:32:14,400 --> 00:32:16,570
I don't suppose that breakfast consisted of jam,
590
00:32:16,600 --> 00:32:18,490
by any chance, did it?
591
00:32:18,520 --> 00:32:21,040
Charles!
592
00:32:21,200 --> 00:32:22,560
Charles!
593
00:32:24,560 --> 00:32:26,120
Charles!
594
00:32:31,560 --> 00:32:33,810
Oh, my God!
595
00:32:33,840 --> 00:32:35,450
You've killed him!
596
00:32:35,480 --> 00:32:39,880
Oh, God, you're annoying, but I don't want you to die!
597
00:32:42,520 --> 00:32:45,650
Oh. Agatha.
598
00:32:45,680 --> 00:32:48,170
How am I annoying?
599
00:32:48,200 --> 00:32:50,040
Ow!
600
00:32:56,640 --> 00:32:59,960
Agatha? Agatha!
601
00:33:04,960 --> 00:33:07,120
"Meet me at the community hall"?
602
00:33:08,520 --> 00:33:10,250
Oh.
603
00:33:10,280 --> 00:33:14,410
There was a harmless aphrodisiac in Charles' jam.
604
00:33:14,440 --> 00:33:15,730
It perks him up.
605
00:33:15,760 --> 00:33:18,690
I do not need perking up!
606
00:33:18,720 --> 00:33:20,410
Tell her, Agatha.
607
00:33:20,440 --> 00:33:22,370
I don't need perking up in the bed department, do I?
608
00:33:22,400 --> 00:33:24,730
I'm going to pretend you didn't ask me that.
609
00:33:24,760 --> 00:33:27,570
Recognize this?
610
00:33:27,600 --> 00:33:29,410
Where the hell did you get that?
611
00:33:29,440 --> 00:33:31,330
Did you or did you not spike the palate cleanser
612
00:33:31,360 --> 00:33:33,450
with a psychedelic drug causing Dr. Stevens
613
00:33:33,480 --> 00:33:35,210
to jump from the roof?
614
00:33:35,240 --> 00:33:38,210
And me to make an absolute tit of myself.
615
00:33:38,240 --> 00:33:40,530
And because you'd spiked your own jams,
616
00:33:40,560 --> 00:33:42,570
you had to get rid of the evidence in a little bin.
617
00:33:42,600 --> 00:33:44,970
What? No, I didn't do that!
618
00:33:45,000 --> 00:33:47,370
Oh, really?
619
00:33:47,400 --> 00:33:50,010
Because Patricia Chance saw you do it.
620
00:33:50,040 --> 00:33:53,370
I didn't poison anyone.
621
00:33:53,400 --> 00:33:56,170
I needed that prize money for my wellness center.
622
00:33:56,200 --> 00:33:57,810
It isn't easy building up a business
623
00:33:57,840 --> 00:34:00,970
based on natural, organic ingredients.
624
00:34:01,000 --> 00:34:03,050
I threw the jars from the jam-off away
625
00:34:03,080 --> 00:34:06,970
because I cheated by using an artificial sweetener,
626
00:34:07,000 --> 00:34:09,650
not honey like I told Sybilla.
627
00:34:09,680 --> 00:34:11,890
I knew if I got caught, my dreams of a wellness center
628
00:34:11,920 --> 00:34:13,610
would be over.
629
00:34:13,640 --> 00:34:15,490
Well, I don't believe you.
630
00:34:15,520 --> 00:34:18,570
Because what was the same jam doing at Sybilla's house
631
00:34:18,600 --> 00:34:21,770
that was in the sacristy the day that Reverend Chance was killed?
632
00:34:21,800 --> 00:34:24,050
I told you.
633
00:34:24,080 --> 00:34:29,090
I put the blue-labeled jars in a bin, and I walked away.
634
00:34:29,120 --> 00:34:32,330
Trixie has always had it in for me.
635
00:34:32,360 --> 00:34:33,570
Who's Trixie? Who's Trixie?
636
00:34:33,600 --> 00:34:36,410
Patricia. Patricia Chance.
637
00:34:36,440 --> 00:34:39,050
Trixie, as we always called her at uni.
638
00:34:39,080 --> 00:34:41,810
We were in a throuple together for a while with a guy,
639
00:34:41,840 --> 00:34:43,370
but then he dumped Trixie
640
00:34:43,400 --> 00:34:47,170
because he wanted to go exclusive with me.
641
00:34:47,200 --> 00:34:48,810
Oh.
642
00:34:48,840 --> 00:34:51,250
Oh, don't let that "prim vicar's wife" act
643
00:34:51,280 --> 00:34:52,690
fool you.
644
00:34:52,720 --> 00:34:55,440
Trixie is a real party girl.
645
00:35:14,720 --> 00:35:16,280
Agatha?
646
00:35:22,920 --> 00:35:25,610
Sweet dreams.
647
00:35:25,640 --> 00:35:27,200
Of jam.
648
00:35:31,920 --> 00:35:33,570
Where is Agatha?
649
00:35:33,600 --> 00:35:35,570
Who cares about her?
650
00:35:35,600 --> 00:35:38,410
Who would've wanted to kill Arthur?
651
00:35:38,440 --> 00:35:41,730
But then who would've wanted to kill Sybilla?
652
00:35:41,760 --> 00:35:44,210
What?
653
00:35:44,240 --> 00:35:45,610
I've just remembered.
654
00:35:45,640 --> 00:35:47,040
I would.
655
00:35:49,400 --> 00:35:53,970
That Well Wishes at it again.
656
00:35:54,000 --> 00:35:56,930
Excuse me while I go and tell this little upstart
657
00:35:56,960 --> 00:35:59,240
exactly what I think of them.
658
00:36:06,360 --> 00:36:08,650
Hello?
659
00:36:08,680 --> 00:36:11,040
Patricia!
660
00:36:11,560 --> 00:36:13,040
Oh.
661
00:36:17,200 --> 00:36:18,610
Patricia not in?
662
00:36:18,640 --> 00:36:20,450
We were just coming round to offer our condolences.
663
00:36:20,480 --> 00:36:22,050
Yeah, always fond of the rev.
664
00:36:22,080 --> 00:36:23,570
Any idea where she could be if she's not here?
665
00:36:23,600 --> 00:36:25,730
When Chloe was alive, you could always find her
666
00:36:25,760 --> 00:36:27,690
and Patricia at the community hall.
667
00:36:27,720 --> 00:36:30,370
Ah, everything seems to connect to Chloe Selby.
668
00:36:30,400 --> 00:36:32,720
But what connects Patricia to Chloe?
669
00:36:33,920 --> 00:36:35,930
They were having an affair.
670
00:36:35,960 --> 00:36:37,610
I'm sorry, what?
671
00:36:37,640 --> 00:36:39,890
They were always hooking up at the community hall.
672
00:36:39,920 --> 00:36:42,370
"Volunteering" they called it.
673
00:36:42,400 --> 00:36:44,010
Blimey! Are there any other secret village affairs
674
00:36:44,040 --> 00:36:45,170
you haven't mentioned to me?
675
00:36:45,200 --> 00:36:46,650
Oh, I shouldn't gossip,
676
00:36:46,680 --> 00:36:48,210
but it's probably nothing to do with the case.
677
00:36:48,240 --> 00:36:50,050
It's probably everything to do with the case!
678
00:36:50,080 --> 00:36:52,050
If Patricia was in love with Chloe,
679
00:36:52,080 --> 00:36:55,210
then that gives her a motive for the murder of Dr. Stevens!
680
00:36:55,240 --> 00:36:56,730
Like I said, Patricia will probably be
681
00:36:56,760 --> 00:36:58,840
at the community hall.
682
00:37:06,640 --> 00:37:08,570
Patricia?
683
00:37:08,600 --> 00:37:10,370
Agatha!
684
00:37:10,400 --> 00:37:11,850
George?
685
00:37:11,880 --> 00:37:13,520
Agatha!
686
00:37:16,200 --> 00:37:18,480
Call me Trixie.
687
00:37:26,360 --> 00:37:29,170
You were having an affair with Chloe, weren't you?
688
00:37:29,200 --> 00:37:31,370
You killed Dr. Stevens because you blamed her
689
00:37:31,400 --> 00:37:32,730
for Chloe's death.
690
00:37:32,760 --> 00:37:35,930
You were having an affair with Chloe?
691
00:37:35,960 --> 00:37:38,890
It was so much more than that.
692
00:37:38,920 --> 00:37:41,610
I lived for that angel.
693
00:37:41,640 --> 00:37:45,170
So when she died,
694
00:37:45,200 --> 00:37:49,170
I remember after the accident,
695
00:37:49,200 --> 00:37:52,490
I remember hearing that the old man was only driving
696
00:37:52,520 --> 00:37:55,450
because of that quack Stevens.
697
00:37:55,480 --> 00:37:57,450
I knew then I'd kill her.
698
00:37:57,480 --> 00:37:58,970
So why wait?
699
00:37:59,000 --> 00:38:02,090
Why not just do away with her there and then?
700
00:38:02,120 --> 00:38:06,800
Revenge is a best served with jam.
701
00:38:07,640 --> 00:38:10,330
I was heartbroken.
702
00:38:10,360 --> 00:38:13,250
If Chloe died the day of the jam-off,
703
00:38:13,280 --> 00:38:15,930
then so would Stevens.
704
00:38:15,960 --> 00:38:18,490
I spiked the judges' drinking water with drugs
705
00:38:18,520 --> 00:38:22,330
I'd confiscated when I was parish angel.
706
00:38:22,360 --> 00:38:25,450
Led Stevens up to the scaffolding.
707
00:38:25,480 --> 00:38:28,440
One push and job done.
708
00:38:30,640 --> 00:38:32,360
Rather like now.
709
00:38:37,480 --> 00:38:40,810
Ooh. CotswoldJamFiend just posted on the blog.
710
00:38:40,840 --> 00:38:43,050
"Evesham Well Wisher is an ignorant coward
711
00:38:43,080 --> 00:38:46,730
who'd run for miles if they came across a real murder."
712
00:38:46,760 --> 00:38:48,650
Where are you going?
713
00:38:48,680 --> 00:38:51,170
Back to Maggie Tubby's farm. The IP address is there, no?
714
00:38:51,200 --> 00:38:53,890
No, no, no. It's Canford Magna.
715
00:38:53,920 --> 00:38:55,570
That's the IP address of the community hall.
716
00:38:55,600 --> 00:38:57,370
You go ahead. I'll hold the fort.
717
00:38:57,400 --> 00:38:59,810
Yep.
718
00:38:59,840 --> 00:39:01,610
You're not going to get away with this, you know.
719
00:39:01,640 --> 00:39:03,450
I don't care.
720
00:39:03,480 --> 00:39:07,050
It's a shame you won't be around to read my final post,
721
00:39:07,080 --> 00:39:12,130
the one where I confess to all the murders, including yours.
722
00:39:12,160 --> 00:39:15,760
Say hello to CotswoldJamFiend, by the way.
723
00:39:17,200 --> 00:39:18,690
Damn it! No, no!
724
00:39:18,720 --> 00:39:20,320
Please, please don't kill me! No, no!
725
00:39:23,400 --> 00:39:25,490
Why not?
726
00:39:25,520 --> 00:39:28,250
You and Sybilla betrayed Chloe by having an affair,
727
00:39:28,280 --> 00:39:29,890
then you faked the cause of her death.
728
00:39:29,920 --> 00:39:31,490
Oh, God.
729
00:39:31,520 --> 00:39:34,010
I loved Chloe, despite what you think.
730
00:39:34,040 --> 00:39:36,170
Patricia.
731
00:39:36,200 --> 00:39:37,810
But would be the point in Sybilla's life
732
00:39:37,840 --> 00:39:38,890
being ruined, as well?
733
00:39:38,920 --> 00:39:40,370
She'd been drinking that night.
734
00:39:40,400 --> 00:39:41,850
That's why I told the police I was driving.
735
00:39:41,880 --> 00:39:43,170
Oh, George!
736
00:39:43,200 --> 00:39:44,960
"Oh, George" indeed.
737
00:39:47,640 --> 00:39:49,610
Was he being noble?
738
00:39:49,640 --> 00:39:51,010
Or just stupid?
739
00:39:51,040 --> 00:39:53,170
Stupid. Noble.
740
00:39:53,200 --> 00:39:55,930
Either way, Sybilla had to die.
741
00:39:55,960 --> 00:39:58,210
You haven't asked me about Arthur, by the way.
742
00:39:58,240 --> 00:40:00,050
Oh, I don't need to because
743
00:40:00,080 --> 00:40:02,850
I know you laced his doughnuts with nuts!
744
00:40:02,880 --> 00:40:06,210
He knew how much I loved Chloe.
745
00:40:06,240 --> 00:40:08,050
Once he'd found out that Sybilla's death
746
00:40:08,080 --> 00:40:12,170
was not a tragic accident, he all but worked out the truth.
747
00:40:12,200 --> 00:40:15,650
Anyway, the game's up now.
748
00:40:15,680 --> 00:40:18,370
But I'm going to take you two with me.
749
00:40:18,400 --> 00:40:20,050
Bye.
750
00:40:20,080 --> 00:40:21,450
No!
751
00:40:21,480 --> 00:40:22,890
Please, please, please. No!
752
00:40:22,920 --> 00:40:24,440
Please!
753
00:40:25,880 --> 00:40:28,280
Please. No! No!
754
00:40:33,640 --> 00:40:35,170
Too late, losers!
755
00:40:35,200 --> 00:40:37,170
Your beloved Agatha's been turned into jam!
756
00:40:37,200 --> 00:40:38,610
Put the fork down.
757
00:40:38,640 --> 00:40:40,610
Where is everybody's favorite vicar's wife?
758
00:40:40,640 --> 00:40:42,170
Right here.
759
00:40:42,200 --> 00:40:44,240
Aah!
760
00:40:49,040 --> 00:40:51,410
Uh...
761
00:40:51,440 --> 00:40:54,520
Raisin compote, I can't bear to look.
762
00:41:02,440 --> 00:41:04,330
Got here in the nick of time.
763
00:41:04,360 --> 00:41:06,090
Case solved.
764
00:41:06,120 --> 00:41:07,410
Maybe when everyone's finished gawping,
765
00:41:07,440 --> 00:41:10,170
you could extricate me from this predicament?
766
00:41:10,200 --> 00:41:11,280
At your service.
767
00:41:12,960 --> 00:41:15,240
No, no, no, no, no, no!
768
00:41:26,960 --> 00:41:30,370
So, Patricia is safely behind bars,
769
00:41:30,400 --> 00:41:33,250
and George Selby has confessed to lying to the police
770
00:41:33,280 --> 00:41:34,690
about the car accident.
771
00:41:34,720 --> 00:41:36,850
Well, I won't be visiting him in prison.
772
00:41:36,880 --> 00:41:38,170
Glad to hear it.
773
00:41:38,200 --> 00:41:42,370
Sadly, Gilda and I have broken up.
774
00:41:42,400 --> 00:41:45,170
Well, I'm glad to hear it.
775
00:41:45,200 --> 00:41:47,170
What do you think of Harry?
776
00:41:47,200 --> 00:41:49,970
Oh, you know, he's top of the class.
777
00:41:50,000 --> 00:41:52,810
Ohh. He's the new boy.
778
00:41:52,840 --> 00:41:55,570
I was just being encouraging.
779
00:41:55,600 --> 00:41:57,920
I love both my children equally.
780
00:42:09,200 --> 00:42:10,690
I know I let you down that night,
781
00:42:10,720 --> 00:42:12,930
and I keep letting you down.
782
00:42:12,960 --> 00:42:16,410
Always busy and unromantic.
783
00:42:16,440 --> 00:42:19,650
I'm just a no-fun, country boy detective.
784
00:42:19,680 --> 00:42:22,930
I'm sorry, but to make it up to you,
785
00:42:22,960 --> 00:42:25,930
I've booked two weeks off work, and Agatha's given you
786
00:42:25,960 --> 00:42:29,730
the time off, too, and I'm whisking you off somewhere hot.
787
00:42:29,760 --> 00:42:32,320
No phones, no work, just me and you.
788
00:42:37,000 --> 00:42:39,690
Aww, look.
789
00:42:39,720 --> 00:42:41,480
Love's young dream.
790
00:42:43,120 --> 00:42:45,330
How are you doing, love's olddream?
791
00:42:45,360 --> 00:42:47,200
Love's middle-aged dream, if you don't mind.
792
00:42:48,920 --> 00:42:49,865
I'm sorry about George.
793
00:42:49,880 --> 00:42:52,570
Oh, don't be.
794
00:42:52,600 --> 00:42:55,450
Just another of my romantic disasters.
795
00:42:55,480 --> 00:42:57,610
Stupidly, I thought with him being a therapist, we might
796
00:42:57,640 --> 00:43:00,130
be able to have an emotionally healthy relationship.
797
00:43:00,160 --> 00:43:01,570
I was very wrong.
798
00:43:01,600 --> 00:43:04,250
But I think I have learned my lesson.
799
00:43:04,280 --> 00:43:06,450
Until next time.
800
00:43:06,480 --> 00:43:09,210
You know me too well.
801
00:43:09,240 --> 00:43:13,280
I, uh, wanted to ask you something.
802
00:43:15,920 --> 00:43:17,920
Will you come to my wedding?
803
00:43:25,520 --> 00:43:26,610
Yes.
804
00:43:26,640 --> 00:43:29,650
Yes, of course I will, James.
805
00:43:29,680 --> 00:43:31,040
I'm very happy for you.
806
00:43:33,680 --> 00:43:34,720
Thank you.
807
00:43:51,000 --> 00:43:53,610
I know how hard that was for you.
808
00:43:53,640 --> 00:43:55,170
That was very brave, old friend.
809
00:43:55,200 --> 00:43:57,170
For the record,
810
00:43:57,200 --> 00:43:58,650
I wouldn't go to the wedding if you weren't going.
811
00:43:58,680 --> 00:44:00,250
Rubbish.
812
00:44:00,280 --> 00:44:01,810
It's true.
813
00:44:01,840 --> 00:44:03,250
If I didn't have that PR junket in Miami,
814
00:44:03,280 --> 00:44:04,970
I would love to have a gander at...
815
00:44:05,000 --> 00:44:06,170
What's the mystery girl's name?
816
00:44:06,200 --> 00:44:07,930
Aerwyn. Aerwyn?
817
00:44:07,960 --> 00:44:10,570
Aerwyn? Aer-what?
818
00:44:10,600 --> 00:44:12,650
Well, I think we'd all like a gander at Arewynd.
819
00:44:12,680 --> 00:44:14,090
Mm. Right.
820
00:44:14,120 --> 00:44:17,050
So, uh, what are we all wearing, then?
821
00:44:17,080 --> 00:44:20,040
Mankini? Wong in a thong?
59363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.