Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,458 --> 00:00:42,333
Good morning, Mr. Anant Sinha.
Your pills.
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Water.
3
00:01:07,667 --> 00:01:09,708
You can talk freely with you.
4
00:01:16,000 --> 00:01:20,250
I'll answer all your questions if
you'll answer just one question for me.
5
00:01:23,375 --> 00:01:25,667
Why are you so scared of death?
6
00:01:26,542 --> 00:01:28,667
Why do you so obsessed with death?
7
00:01:29,333 --> 00:01:32,208
That's the reason
court has sent you here.
8
00:01:32,792 --> 00:01:34,917
You talk about death
more than you talk about life.
9
00:01:35,083 --> 00:01:38,708
Why are you so scared of death?
10
00:01:40,000 --> 00:01:41,708
Isn't it obvious?
11
00:01:42,083 --> 00:01:43,708
Everyone is scared of it.
12
00:01:45,000 --> 00:01:46,458
Aren't you scared?
13
00:01:47,000 --> 00:01:48,875
I am the one who asked you a question.
14
00:01:50,125 --> 00:01:51,750
Okay, fine.
15
00:01:54,083 --> 00:01:55,167
Yes,
16
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
I am scared of death.
17
00:01:58,208 --> 00:01:59,500
Like everyone else.
18
00:02:01,667 --> 00:02:03,042
Why?
19
00:02:03,958 --> 00:02:07,292
Because it will put
an end to my existence.
20
00:02:15,375 --> 00:02:19,958
Have you had a dream wherein
you know you are dreaming,
21
00:02:20,042 --> 00:02:23,917
but you still don't try to wake up?
22
00:02:28,000 --> 00:02:33,875
What will you do if you are
in pain and you know it is just a dream?
23
00:02:36,750 --> 00:02:38,917
I'll wake up.
24
00:02:40,250 --> 00:02:42,958
I'd want to stop dreaming.
25
00:02:43,042 --> 00:02:45,333
Are you sure
26
00:02:48,583 --> 00:02:51,875
this isn't just a dream?
27
00:03:09,000 --> 00:03:10,667
What is that?
28
00:03:12,792 --> 00:03:17,792
This is the reality we
all keep running away from.
29
00:03:19,333 --> 00:03:24,792
We have life at one
end and death at the other.
30
00:03:26,500 --> 00:03:29,542
We are stuck in an endless
loop of reincarnation.
31
00:03:30,375 --> 00:03:32,917
We can break this loop.
32
00:03:35,042 --> 00:03:38,708
All you need to do is
believe and make an attempt,
33
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
and you will be free of this body.
34
00:03:45,292 --> 00:03:47,500
You'll become eternal and limitless.
35
00:03:55,917 --> 00:03:58,042
Would you like to open your eyes?
36
00:04:07,208 --> 00:04:09,125
Stop the drama. We have dealt
with many cunning criminals like you.
37
00:04:09,250 --> 00:04:11,083
Awasthi, don't.
- I have come across many like you.
38
00:04:11,292 --> 00:04:13,042
Open the gate before I break it!
39
00:04:13,167 --> 00:04:14,625
- I surrender my life...
- Open the gate.
40
00:04:14,750 --> 00:04:16,125
- Don't do this.
- Stop this drama.
41
00:04:16,250 --> 00:04:18,500
- ...to You, Death.
- Someone stop her!
42
00:04:18,708 --> 00:04:21,917
Stop her! Crazy woman...
43
00:04:22,000 --> 00:04:23,583
- Stop her!
- What are you doing?
44
00:04:24,042 --> 00:04:25,208
No! Stop!
45
00:04:28,667 --> 00:04:30,333
Stop her!
46
00:04:30,625 --> 00:04:32,750
Don't just stand there!
47
00:04:33,083 --> 00:04:34,958
Stop her!
48
00:04:35,042 --> 00:04:36,417
Step back, ma'am!
Manpreet, step back.
49
00:04:36,958 --> 00:04:38,458
What was she saying?
50
00:04:38,750 --> 00:04:40,833
I surrender to you, Death?
51
00:04:41,250 --> 00:04:42,833
What the fuck is going on?
52
00:04:46,083 --> 00:04:46,958
Sir.
53
00:04:47,042 --> 00:04:48,708
Sir, we need backup.
54
00:04:50,875 --> 00:04:52,125
Yes, sir.
55
00:07:40,958 --> 00:07:46,375
You feel like your body is shackled,
don't you?
56
00:07:51,042 --> 00:07:53,208
They are the shackles of life.
57
00:07:58,583 --> 00:08:00,750
When I saw you for the first time,
58
00:08:03,583 --> 00:08:06,917
I saw pain and sadness
causing a storm in your eyes.
59
00:08:18,042 --> 00:08:20,625
Your soul has been
in pain for many years.
60
00:08:22,333 --> 00:08:24,750
I want to help you.
61
00:08:31,333 --> 00:08:33,667
Listen to your soul.
62
00:08:38,167 --> 00:08:40,167
Listen to me.
63
00:08:41,583 --> 00:08:43,958
You are smart.
64
00:08:44,833 --> 00:08:46,417
That's why you want to know
65
00:08:46,542 --> 00:08:50,208
whether what you are feeling
is the truth or just an illusion.
66
00:08:53,083 --> 00:08:55,042
Let me tell you.
67
00:08:56,875 --> 00:08:59,125
What you feel right now,
68
00:09:01,417 --> 00:09:03,958
is the truth..
69
00:09:04,458 --> 00:09:10,333
...that is more beautiful
and delightful than any dream.
70
00:09:13,625 --> 00:09:17,125
- Sahil?
- Don't worry about him.
71
00:09:30,792 --> 00:09:36,375
All relationships are just an illusion,
except for one.
72
00:09:37,750 --> 00:09:39,917
All souls have just one relationship.
73
00:09:40,625 --> 00:09:42,500
They are all linked with the Almighty.
74
00:09:43,125 --> 00:09:46,708
You think we have brought him here?
75
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
No.
76
00:09:48,292 --> 00:09:50,833
He has brought you here.
77
00:09:51,500 --> 00:09:53,542
This isn't a coincidence, Abhay.
78
00:09:54,167 --> 00:09:59,000
Today, he will begin his new life.
79
00:10:01,417 --> 00:10:05,208
If chosen, he will be the next Death.
80
00:10:09,083 --> 00:10:11,333
- Death?
- Yes.
81
00:10:14,250 --> 00:10:16,375
I am Death.
82
00:10:17,542 --> 00:10:20,000
The third Avatar of Death.
83
00:10:20,292 --> 00:10:23,542
Today is the last day of the comet.
84
00:10:26,875 --> 00:10:32,292
Today, I will lead all
troubled souls towards peace.
85
00:10:32,708 --> 00:10:37,625
I'll free the souls stuck
in endless loop of life and death.
86
00:10:38,042 --> 00:10:40,500
All the people present here today
87
00:10:42,125 --> 00:10:45,667
will sacrifice their
lives and attain salvation.
88
00:10:50,292 --> 00:10:55,000
Free your soul from the pain of life.
89
00:11:22,292 --> 00:11:24,500
Papa!
90
00:11:30,250 --> 00:11:31,958
How did you do it?
91
00:11:33,333 --> 00:11:34,833
Pack your bags.
92
00:11:35,125 --> 00:11:36,458
I'm coming to get you.
93
00:12:15,417 --> 00:12:17,708
Now, he will help you.
94
00:12:51,542 --> 00:12:54,625
Go, fulfill your purpose.
95
00:12:59,542 --> 00:13:02,083
Troubled souls are waiting for me.
96
00:13:02,208 --> 00:13:07,375
See you in the eternal life.
97
00:13:22,375 --> 00:13:25,708
Reach out to your mind.
Use your inner conscience to call out.
98
00:13:25,833 --> 00:13:30,792
Death! Death!
99
00:13:31,000 --> 00:13:33,958
Eradicate the fear of unknown,
100
00:13:35,042 --> 00:13:37,125
Death!
101
00:13:37,417 --> 00:13:39,333
and end all your problems.
102
00:13:39,458 --> 00:13:41,125
Death!
103
00:13:41,333 --> 00:13:43,167
All problems.
104
00:13:43,458 --> 00:13:47,292
Death! Death!
105
00:13:58,875 --> 00:14:01,458
Give me salvation.
106
00:14:08,667 --> 00:14:10,500
Stop it, Abhay.
107
00:14:11,125 --> 00:14:12,625
Let it go.
108
00:14:12,958 --> 00:14:14,667
No one needs you.
109
00:14:15,125 --> 00:14:16,833
No one.
110
00:14:17,583 --> 00:14:19,917
Sahil too runs away from you.
111
00:14:20,458 --> 00:14:22,333
How long do you plan to lie to him, huh?
112
00:14:22,625 --> 00:14:24,875
Till when will you keep
making him false promises, huh?
113
00:14:25,083 --> 00:14:26,708
He hates you.
114
00:14:27,000 --> 00:14:28,250
He hates you.
115
00:14:28,375 --> 00:14:30,000
Everyone hates you!
116
00:14:30,250 --> 00:14:31,708
Everyone hates you.
117
00:14:41,667 --> 00:14:43,458
Are you ready to witness a miracle,
118
00:14:43,875 --> 00:14:47,417
see the power of your
soul and attain salvation?
119
00:14:47,708 --> 00:14:49,167
Yes.
120
00:14:51,042 --> 00:14:52,917
Are you ready?
121
00:15:02,292 --> 00:15:04,292
Are you ready to find peace?
122
00:15:04,417 --> 00:15:05,917
I am ready.
123
00:15:26,833 --> 00:15:28,000
You are not worth it.
124
00:15:28,083 --> 00:15:30,958
You ruin anyone you get close to.
125
00:15:31,208 --> 00:15:34,125
You have killed many
in the name of justice.
126
00:15:36,000 --> 00:15:38,250
You don't deserve to live, Abhay.
127
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
No, Papa. No.
Let me bat first,
128
00:15:56,958 --> 00:15:58,500
then you can bat as long as you want to.
129
00:15:58,625 --> 00:15:59,583
Just let me tickle you.
130
00:15:59,708 --> 00:16:01,250
I'll bowl you out
of the first ball itself.
131
00:16:01,375 --> 00:16:02,417
That's what I want.
132
00:17:14,792 --> 00:17:20,000
Today, we will together
consume this holy water.
133
00:17:41,583 --> 00:17:45,792
You and I... we will become one.
134
00:17:47,875 --> 00:17:53,042
Today, I'll give freedom from all pain.
135
00:17:55,083 --> 00:18:00,125
The pain in your life has lead you
to the path of salvation.
136
00:18:00,250 --> 00:18:02,250
You and I...
137
00:18:02,625 --> 00:18:05,167
We will start a journey
towards eternal life.
138
00:18:05,458 --> 00:18:07,292
Yes.
139
00:18:08,417 --> 00:18:11,750
- Are you ready to be one with me?
- Yes.
140
00:18:13,000 --> 00:18:16,917
- Are you ready to lead towards life?
- Yes.
141
00:18:17,917 --> 00:18:21,250
- Are you ready to get rid of all your problems?
- Yes.
142
00:18:21,875 --> 00:18:24,625
- Are you ready to fly?
- Yes.
143
00:18:24,958 --> 00:18:28,042
- Are you ready to unite with me?
- Yes.
144
00:18:36,667 --> 00:18:39,375
Sahil!
Don't drink it, Sahil!
145
00:18:41,083 --> 00:18:43,042
Sahil! Sahil!
146
00:18:44,583 --> 00:18:45,875
Sahil? - No.
147
00:18:46,417 --> 00:18:47,875
Sahil!
148
00:18:48,292 --> 00:18:49,917
- Sahil?
- What are you doing here?
149
00:18:50,333 --> 00:18:51,417
Sahil!
150
00:18:55,250 --> 00:18:57,458
Where is my son?
151
00:18:59,292 --> 00:19:01,000
You cannot do this. Move!
152
00:19:02,292 --> 00:19:04,208
Abhay!
153
00:19:04,417 --> 00:19:06,125
Move!
154
00:19:09,125 --> 00:19:10,417
Sahil!
155
00:19:16,375 --> 00:19:19,917
- Sit down!
- Sahil!
156
00:19:20,333 --> 00:19:22,375
Stop them!
157
00:19:23,333 --> 00:19:24,792
- Sahil!
- Sit down!
158
00:19:26,083 --> 00:19:28,583
No one leaves this place!
159
00:20:37,333 --> 00:20:39,000
Where is my son?
160
00:20:40,917 --> 00:20:42,750
You will never get him back.
161
00:20:43,917 --> 00:20:47,000
Tomorrow he shall reincarnate
resurrecting from the ground.
162
00:20:47,375 --> 00:20:50,208
He shall now be known as my shadow.
163
00:20:50,458 --> 00:20:52,583
He will no longer be known as your heir.
164
00:20:52,875 --> 00:20:54,792
He will be known as my heir.
165
00:20:55,375 --> 00:20:56,708
He will be my heir.
166
00:20:57,083 --> 00:20:58,208
My heir.
167
00:21:10,417 --> 00:21:11,667
Kill me.
168
00:21:12,958 --> 00:21:14,083
Come on.
169
00:21:17,333 --> 00:21:18,500
Kill me.
170
00:21:20,375 --> 00:21:21,542
You will die,
171
00:21:22,167 --> 00:21:23,375
but not today.
172
00:21:29,792 --> 00:21:31,333
ABHAY!
173
00:21:36,667 --> 00:21:38,583
ABHAY!!!
174
00:21:47,917 --> 00:21:49,625
ABHAY!!!
175
00:21:49,833 --> 00:21:53,125
You don't know what big
a mistake you are making.
176
00:21:53,375 --> 00:21:55,625
No one can stop Death!
177
00:21:56,042 --> 00:21:57,792
All of you will get cursed.
178
00:21:58,417 --> 00:22:00,542
Awasthi, shut her up, will you?
179
00:22:01,000 --> 00:22:02,792
Please keep quiet, ma'am.
180
00:22:03,667 --> 00:22:07,625
I won't let you ruin
my years of hard work!
181
00:22:08,083 --> 00:22:09,875
Death's victory is inevitable.
182
00:22:10,042 --> 00:22:11,833
No one can defeat it.
183
00:22:12,125 --> 00:22:16,375
- We will fulfill its aim--
- Zip it!
184
00:22:22,875 --> 00:22:24,333
- Khushboo! Awasthi!
- Yes, sir.
185
00:22:25,625 --> 00:22:27,833
Sahil and some other
kids have been buried alive.
186
00:22:28,000 --> 00:22:29,708
We need to find them quickly.
187
00:22:30,417 --> 00:22:31,792
- Over there!
- Sir.
188
00:22:33,667 --> 00:22:35,750
Start digging!
Everyone start digging!
189
00:22:36,583 --> 00:22:37,625
Call for reinforcements.
190
00:22:37,750 --> 00:22:39,125
Dig faster.
191
00:22:40,000 --> 00:22:42,042
Keep digging. Fast.
192
00:22:44,375 --> 00:22:45,500
This one.
193
00:22:45,667 --> 00:22:47,000
Fast. Fast.
194
00:23:28,750 --> 00:23:30,667
He's alive.
Medic!
195
00:23:31,000 --> 00:23:33,125
Hurry up, Awasthi.
196
00:23:33,500 --> 00:23:35,250
Check. Check him out.
197
00:24:17,708 --> 00:24:19,167
Sahil!
198
00:24:21,667 --> 00:24:22,875
Sahil?
199
00:24:23,375 --> 00:24:24,583
Sahil!
200
00:24:25,833 --> 00:24:27,625
Sahil?
201
00:24:31,125 --> 00:24:33,833
Sahil? Sahil!
202
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Sahil!
203
00:24:51,250 --> 00:24:52,625
Sahil!
204
00:25:26,958 --> 00:25:29,542
Sahil? Come on, Sahil.
205
00:25:50,792 --> 00:25:51,875
Sir.
206
00:25:52,417 --> 00:25:54,083
Abhay sir.
207
00:26:06,167 --> 00:26:08,042
I'm done.
208
00:26:26,667 --> 00:26:29,083
You think you can change
yourself by acting emotional?
209
00:26:30,042 --> 00:26:32,750
People like you never
change from withi--
210
00:26:43,625 --> 00:26:46,833
Sir, we know what this man
has been doing for the last 10 years.
211
00:26:47,042 --> 00:26:48,167
Today, once again,
212
00:26:48,292 --> 00:26:50,000
he will file an appeal
on the grounds of mental health
213
00:26:50,083 --> 00:26:51,458
and there is nothing we can do about it?
214
00:26:51,875 --> 00:26:53,792
I understand what you are saying,
215
00:26:55,792 --> 00:26:59,000
- but the fact is... law is law, Khushboo.
- Law?
216
00:27:03,875 --> 00:27:06,000
I sometimes feel
that Abhay sir is right.
217
00:27:06,583 --> 00:27:10,042
Such monsters of the society shouldn't
be allowed to knock on the court's doors.
218
00:27:10,167 --> 00:27:13,083
Khushboo, be optimistic.
219
00:27:15,208 --> 00:27:18,042
I don't think the court will
let him get away with it this time.
220
00:27:18,917 --> 00:27:20,042
Don't worry.
221
00:27:42,750 --> 00:27:44,083
Sit. Doctor is on his way.
222
00:28:00,167 --> 00:28:01,667
Open your mouth.
223
00:28:16,083 --> 00:28:17,500
Open your mouth.
224
00:28:38,667 --> 00:28:39,167
Hello, Anant.
225
00:28:39,292 --> 00:28:40,417
I am Dr. Vikas Kapoor.
226
00:28:40,625 --> 00:28:43,292
On the basis of my report
the court will decide,
227
00:28:43,583 --> 00:28:45,208
whether you go to jail or mental hospital.
228
00:28:46,000 --> 00:28:47,333
So, shall we begin the tests?
229
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
Take a pill.
230
00:28:52,750 --> 00:28:54,042
I already took some.
231
00:28:54,917 --> 00:28:55,625
What?
232
00:28:56,208 --> 00:28:57,375
Who gave them to you?
233
00:29:16,042 --> 00:29:16,958
Sir.
234
00:29:17,125 --> 00:29:18,042
Hmm.
235
00:29:18,708 --> 00:29:19,875
The job is done.
236
00:29:20,500 --> 00:29:21,417
Okay.
237
00:29:25,917 --> 00:29:27,042
Hey!
238
00:29:29,250 --> 00:29:30,542
What are you doing?
239
00:29:31,875 --> 00:29:35,083
You think you get to bat
just because you fixed the stumps?
240
00:29:35,583 --> 00:29:37,042
It's time for you to bowl.
241
00:29:37,292 --> 00:29:38,667
I'll bat first.
242
00:29:38,792 --> 00:29:40,333
No, Papa. It's my turn to bat.
243
00:29:40,583 --> 00:29:41,542
No, no, no.
244
00:29:41,667 --> 00:29:42,625
No, Papa.
245
00:29:42,750 --> 00:29:44,583
- Let me bat first.
- No, it's my turn to bat.
246
00:29:44,708 --> 00:29:47,042
Then you can bat for
as long as you want. Go.
247
00:29:47,167 --> 00:29:49,167
- No, Papa.
- Just let me tickle you.
248
00:29:49,292 --> 00:29:50,375
Go, go, go.
249
00:29:51,125 --> 00:29:52,792
I'll bowl you out
of the first ball itself.
250
00:29:52,917 --> 00:29:54,042
That's what I want.
251
00:29:54,750 --> 00:29:56,042
Are you going to throw
a paced ball or a spin ball?
252
00:29:56,167 --> 00:29:57,958
- Spin.
- Attaboy.
253
00:29:58,875 --> 00:29:59,750
Hurry up.
254
00:30:06,292 --> 00:30:08,667
Oh, nice ball, but a nicer shot.
255
00:30:09,500 --> 00:30:11,333
Go, go, run faster. Chop-chop.
256
00:30:15,333 --> 00:30:16,583
Faster.
17023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.