Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,916 --> 00:02:43,919
He looks just like he did
in the other play.
2
00:02:43,919 --> 00:02:45,920
Remember?
3
00:02:45,920 --> 00:02:46,921
Isn't he gorgeous?
4
00:02:47,422 --> 00:02:48,922
Adorable.
5
00:03:05,437 --> 00:03:07,439
Hiya, fellas.
6
00:03:07,439 --> 00:03:08,940
Looking sharp, boy.
Looking sharp.
7
00:03:08,940 --> 00:03:09,941
New hat.
8
00:03:09,941 --> 00:03:11,443
Oh, fine.
9
00:03:11,443 --> 00:03:13,444
Who done it for you,
Lily Dache?
10
00:03:13,444 --> 00:03:14,945
I done it myself.
11
00:03:14,945 --> 00:03:16,447
What a great guy.
12
00:03:16,447 --> 00:03:18,448
You can say that again,
son.
13
00:03:23,452 --> 00:03:24,953
The meeting will come to order.
14
00:03:25,454 --> 00:03:25,954
Hello, Barry.
15
00:03:26,455 --> 00:03:27,956
How are you,
Mr. John?
16
00:03:28,457 --> 00:03:28,957
Dirty heel.
17
00:03:29,457 --> 00:03:29,958
Everybody says.
18
00:03:30,459 --> 00:03:31,460
He's a good actor.
19
00:03:31,959 --> 00:03:33,461
Yeah, but he's no good.
20
00:03:35,463 --> 00:03:36,464
Tony!
21
00:03:36,963 --> 00:03:38,966
Oh, hello, Ellen.
22
00:03:39,466 --> 00:03:40,967
Hello!
23
00:03:40,967 --> 00:03:43,970
I haven't seen you
since, um...
24
00:03:45,472 --> 00:03:46,376
Sands point.
25
00:03:46,472 --> 00:03:47,473
Yes, that's right.
26
00:03:47,973 --> 00:03:48,974
I lost your number.
27
00:03:49,474 --> 00:03:50,476
I knew it was that.
28
00:03:50,975 --> 00:03:52,477
What are you geniuses up to?
29
00:03:52,978 --> 00:03:53,978
We're in the Freedley musical.
30
00:03:54,479 --> 00:03:55,480
How does it look?
31
00:03:55,979 --> 00:03:56,481
Chaotic.
32
00:03:56,980 --> 00:03:57,982
Well, good luck.
33
00:03:58,482 --> 00:03:58,982
Thanks. Good-bye.
34
00:03:59,483 --> 00:04:00,484
Ill be seeing you.
35
00:04:00,984 --> 00:04:01,485
Good-bye, Tony.
36
00:04:01,984 --> 00:04:02,986
What a darling.
37
00:04:03,486 --> 00:04:05,489
Stinker.
38
00:04:05,489 --> 00:04:06,889
What?
What?
39
00:04:14,495 --> 00:04:16,130
Hello, mr. John.
40
00:04:16,130 --> 00:04:17,631
Hello, Anna.
Hello, Max.
41
00:04:17,631 --> 00:04:19,633
Enter Anthony John -
tall, handsome, charming.
42
00:04:19,633 --> 00:04:22,135
Shakes hands with his
dearest friend and mentor
43
00:04:22,135 --> 00:04:23,137
and sits.
44
00:04:23,137 --> 00:04:25,138
How did it go last night?
45
00:04:25,138 --> 00:04:26,139
Fine, fine.
46
00:04:26,139 --> 00:04:28,141
"A riot. A veritable funfest."
47
00:04:28,141 --> 00:04:29,641
This play agrees with you.
48
00:04:29,641 --> 00:04:31,643
Ah, good old Anna -
never forgets.
49
00:04:31,643 --> 00:04:33,145
If it were possible,
50
00:04:33,145 --> 00:04:36,147
I'd have you only in
comedy always, so help me.
51
00:04:36,147 --> 00:04:37,648
Well, why isn't it?
52
00:04:37,648 --> 00:04:39,650
Every morning after I get up,
I read a play,
53
00:04:39,650 --> 00:04:42,152
every night before I go to bed,
54
00:04:42,152 --> 00:04:44,155
365 days a year,
730 plays,
55
00:04:44,155 --> 00:04:45,656
and out of the lot,
56
00:04:45,656 --> 00:04:48,158
if one turns up
that can be produced
57
00:04:48,158 --> 00:04:51,160
and that's got a part
for you, I'm lucky.
58
00:04:51,160 --> 00:04:53,662
Listen. Do me a favor.
Don't forget one thing -
59
00:04:53,662 --> 00:04:55,164
you're an actor.
60
00:04:55,164 --> 00:04:56,665
You don't say.
61
00:04:56,665 --> 00:04:58,167
A great actor.
62
00:04:58,167 --> 00:04:59,167
I bow.
63
00:04:59,167 --> 00:05:00,668
You got a responsibility.
64
00:05:00,668 --> 00:05:02,169
You can't stop. You
can't limit yourself.
65
00:05:02,169 --> 00:05:04,171
All right.
Don't get so excited.
66
00:05:04,171 --> 00:05:05,672
Well,
I'm an excitable fellow.
67
00:05:05,672 --> 00:05:07,173
Come on.
Let's have it.
68
00:05:07,173 --> 00:05:10,677
What is all this?
69
00:05:10,677 --> 00:05:11,677
Othello.
70
00:05:13,679 --> 00:05:15,181
Oh! Ho ho! No!
71
00:05:15,181 --> 00:05:16,181
I was looking over
72
00:05:16,682 --> 00:05:18,183
that old Othello
scheme of yours.
73
00:05:18,183 --> 00:05:19,184
You don't know
how good that is.
74
00:05:19,184 --> 00:05:23,188
Yes, we did have some
good notions, all right.
75
00:05:23,188 --> 00:05:24,688
Good?
76
00:05:24,688 --> 00:05:26,690
Do you remember that thing
77
00:05:26,690 --> 00:05:28,192
you figured out
for the ending?
78
00:05:28,192 --> 00:05:29,193
Yes.
79
00:05:29,193 --> 00:05:31,694
Where you strangle
Desdemona with a kiss?
80
00:05:34,697 --> 00:05:37,200
Yes. Oh, it sounds
ridiculous now.
81
00:05:37,200 --> 00:05:38,700
You're wrong.
82
00:05:38,700 --> 00:05:40,202
It's brilliant,
and it's believable,
83
00:05:40,202 --> 00:05:41,703
isn't it, Victor?
84
00:05:41,703 --> 00:05:42,703
Isn't what?
85
00:05:42,703 --> 00:05:43,704
Isn't it brilliant?
86
00:05:43,704 --> 00:05:44,706
Also believable.
87
00:05:44,706 --> 00:05:46,207
The Othello thing.
88
00:05:46,207 --> 00:05:47,208
How are you, Tony?
89
00:05:47,208 --> 00:05:50,210
Blooming -
blooming in spite of Max.
90
00:05:50,710 --> 00:05:53,213
He's been giving me
a scream-by-scream description
91
00:05:53,213 --> 00:05:54,714
of my own idea.
92
00:05:56,715 --> 00:05:58,717
Want to do it, Tony?
93
00:05:58,717 --> 00:06:01,219
Do you want to direct it?
94
00:06:01,219 --> 00:06:02,720
I asked you first.
95
00:06:02,720 --> 00:06:04,222
I don't know.
96
00:06:08,226 --> 00:06:10,727
I don't know. I
97
00:06:10,727 --> 00:06:13,230
I know some parts
give me the willies,
98
00:06:13,230 --> 00:06:14,731
on the stage and off.
99
00:06:14,731 --> 00:06:15,732
Where's your ambition?
100
00:06:15,732 --> 00:06:18,234
All used up, Max.
Well, almost all used up.
101
00:06:18,234 --> 00:06:21,603
Well, Ive come
a long way with it.
102
00:06:21,603 --> 00:06:24,606
Remember when I was
that handsome juvenile
103
00:06:24,606 --> 00:06:28,109
dashing on with white flannels
and a tennis racket?
104
00:06:28,109 --> 00:06:30,110
"I say, tennis anyone?
105
00:06:30,110 --> 00:06:33,113
Right-o. Let's have
another go at it."
106
00:06:33,113 --> 00:06:34,615
Yes, and before that,
107
00:06:34,615 --> 00:06:36,616
the chorus of the student prince.
108
00:06:36,616 --> 00:06:39,619
I tell you, I was
a happy hambone then.
109
00:06:39,619 --> 00:06:42,121
Vocabulary of 7 words.
110
00:06:42,121 --> 00:06:44,623
Funny, I remember
my father even then,
111
00:06:44,623 --> 00:06:46,625
coming backstage for a touch.
112
00:06:47,625 --> 00:06:50,628
And telling me
to get the best of it.
113
00:06:50,628 --> 00:06:53,130
"Get the best of it, boy-boy.
114
00:06:53,130 --> 00:06:55,632
I never made it, see,
but you can do it, kid.
115
00:06:55,632 --> 00:06:57,634
You can do it
For the two of us."
116
00:06:57,634 --> 00:07:01,137
So I'd slip him a fin,
and he'd mosey off.
117
00:07:01,137 --> 00:07:03,138
I never listened to him.
118
00:07:03,138 --> 00:07:05,641
I never listened
to anyone but Brita.
119
00:07:05,641 --> 00:07:08,142
That's when I got
ambition, my boy
120
00:07:08,142 --> 00:07:09,644
When I married Brita.
121
00:07:09,644 --> 00:07:11,145
That's when I wanted
122
00:07:11,145 --> 00:07:13,648
to be something better
than I was,
123
00:07:13,648 --> 00:07:17,150
to be an actor, a real actor.
124
00:07:17,150 --> 00:07:20,653
I had to teach myself
to talk, do you know it?
125
00:07:20,653 --> 00:07:23,656
And move and think.
126
00:07:23,656 --> 00:07:25,658
I had to tear myself apart
127
00:07:25,658 --> 00:07:28,661
and put myself together
again and again.
128
00:07:28,661 --> 00:07:30,662
The leftover pieces
are all scattered
129
00:07:30,662 --> 00:07:33,665
somewhere between here
and a thousand one-night stands.
130
00:07:33,665 --> 00:07:36,667
Oh, sure, I lost plenty
131
00:07:36,667 --> 00:07:40,670
Fun and rest and friends
and privacy,
132
00:07:40,670 --> 00:07:42,171
and in that cockeyed way
133
00:07:42,171 --> 00:07:44,173
things have of working out,
134
00:07:44,173 --> 00:07:46,675
it's even cost me Brita.
135
00:07:46,675 --> 00:07:50,179
Would you like to hear
the story of my life?
136
00:07:50,179 --> 00:07:52,681
He was a good actor,
your old man.
137
00:07:52,681 --> 00:07:54,181
Oh, thank you, Max,
138
00:07:54,181 --> 00:07:57,184
but you and I both know
he died a doorman.
139
00:07:57,184 --> 00:07:59,185
Look, I wish you'd drop in
140
00:07:59,185 --> 00:08:00,687
and see the show tonight.
141
00:08:01,688 --> 00:08:03,189
It's all right,
but it's not bouncing along
142
00:08:03,189 --> 00:08:04,190
the way it used to.
143
00:08:04,190 --> 00:08:05,692
Who's letting down?
144
00:08:05,692 --> 00:08:07,694
All of us except Brita,
of course.
145
00:08:07,694 --> 00:08:08,694
Of course.
146
00:08:08,694 --> 00:08:13,197
She's always wonderful.
147
00:08:13,197 --> 00:08:14,699
There's something
interests me, Tony,
148
00:08:14,699 --> 00:08:16,701
because it's none
of my business.
149
00:08:16,701 --> 00:08:18,202
You and Brita,
150
00:08:18,202 --> 00:08:20,204
you've been divorced now,
how long is it, 2 years?
151
00:08:20,204 --> 00:08:22,205
And 4 months.
All right.
152
00:08:22,205 --> 00:08:25,208
And you're both
still in love, aren't you?
153
00:08:26,209 --> 00:08:27,209
So?
154
00:08:27,209 --> 00:08:28,711
Why don't we marry again?
155
00:08:28,711 --> 00:08:29,712
Yeah.
156
00:08:31,213 --> 00:08:32,715
We love each other
too much for that.
157
00:08:32,715 --> 00:08:33,716
I see.
158
00:08:33,716 --> 00:08:35,217
See you later, friends.
159
00:08:35,217 --> 00:08:37,719
Now, what about
The Othello thing?
160
00:08:37,719 --> 00:08:38,720
Uh, look,
161
00:08:38,720 --> 00:08:42,222
don't count on me
too much for this, Max.
162
00:08:42,222 --> 00:08:44,224
Ive got a feeling it
isn't the sort of thing
163
00:08:44,224 --> 00:08:47,226
I ought to do,
164
00:08:47,226 --> 00:08:48,728
great or no.
165
00:08:51,230 --> 00:08:53,732
Think it over.
We'll talk about it later.
166
00:08:53,732 --> 00:08:54,233
All right.
167
00:08:59,237 --> 00:09:01,740
We ought to think
about it, too.
168
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
Why?
169
00:09:03,741 --> 00:09:04,742
A sensation.
170
00:09:04,742 --> 00:09:07,243
For someone
who's been exposed to it
171
00:09:07,243 --> 00:09:08,244
as much as you have,
172
00:09:08,244 --> 00:09:10,246
it's a wonder you don't
know more about acting.
173
00:09:10,246 --> 00:09:11,247
What is there to know?
174
00:09:11,247 --> 00:09:14,250
It's a talent.
Some got it, some ain't.
175
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
No, no.
176
00:09:15,250 --> 00:09:17,252
When you do it
like Tony does,
177
00:09:17,252 --> 00:09:18,754
it's much more.
178
00:09:18,754 --> 00:09:19,754
The way he has
179
00:09:19,754 --> 00:09:22,256
of becoming someone else
every night,
180
00:09:22,256 --> 00:09:26,761
for just a few hours,
so completely...
181
00:09:26,761 --> 00:09:28,261
No, don't tell me
182
00:09:28,261 --> 00:09:30,263
that his whole system
isn't affected by it.
183
00:09:30,263 --> 00:09:32,264
I swear I never
saw such a thing.
184
00:09:32,264 --> 00:09:33,766
Here I bring up
a great proposition,
185
00:09:33,766 --> 00:09:37,770
and everybody's as gloomy
as closing in New Haven.
186
00:09:37,770 --> 00:09:38,771
I don't like trouble.
187
00:09:38,771 --> 00:09:40,272
We'll see.
188
00:09:40,272 --> 00:09:42,774
Yeah, all right.
We'll see.
189
00:09:54,284 --> 00:09:55,284
Hello, Bill.
190
00:09:55,284 --> 00:09:56,285
Max.
191
00:09:56,285 --> 00:09:57,787
Victor here?
192
00:09:57,787 --> 00:09:58,787
Yeah.
Right over there.
193
00:09:58,787 --> 00:10:01,790
I just got the proofs
of Brita's new pictures
194
00:10:01,790 --> 00:10:03,291
for the sunday edition.
195
00:10:03,291 --> 00:10:05,794
Fine. Wait till you hear
the next publicity campaign
196
00:10:05,794 --> 00:10:07,795
you're gonna do...
knock you on your ear.
197
00:10:07,795 --> 00:10:08,796
Something new?
198
00:10:08,796 --> 00:10:10,297
New, old.
Tell you tomorrow.
199
00:10:12,298 --> 00:10:13,800
Excuse me, mr. Lasler.
200
00:10:13,800 --> 00:10:15,301
I'm going to marry
201
00:10:15,301 --> 00:10:18,304
the most wonderful man
in the world Martin.
202
00:10:18,304 --> 00:10:19,305
My valet?
203
00:10:19,305 --> 00:10:20,305
Coffee, miss?
204
00:10:20,305 --> 00:10:21,807
Thank you, Martin.
205
00:10:24,809 --> 00:10:27,311
Just when did all this
happen, Martin?
206
00:10:27,311 --> 00:10:28,813
Miss Cole did me the honor
207
00:10:28,813 --> 00:10:30,314
of accepting my
proposal of marriage
208
00:10:30,314 --> 00:10:32,315
on may 14th last,
sir.
209
00:10:32,315 --> 00:10:33,817
On may 15th,
a fortnight ago...
210
00:10:33,817 --> 00:10:34,818
Thank you.
211
00:10:34,818 --> 00:10:35,819
Not at all, sir.
212
00:10:35,819 --> 00:10:37,319
I gave you my 2-weeks notice
213
00:10:37,319 --> 00:10:39,322
and informed you that I
was going to be married.
214
00:10:39,322 --> 00:10:41,824
You didn't say it was to
my girl.
215
00:10:41,824 --> 00:10:44,326
It didn't seem proper
to do so, sir.
216
00:10:44,326 --> 00:10:45,711
Proper!
217
00:10:51,081 --> 00:10:52,083
What cheek.
218
00:10:52,583 --> 00:10:53,584
But what charm.
219
00:10:53,584 --> 00:10:55,085
It's no surprise
to me. After all,
220
00:10:55,085 --> 00:10:56,587
he's a gentleman's
gentleman.
221
00:10:56,587 --> 00:10:57,587
Beginning now,
222
00:10:57,587 --> 00:10:58,588
he's a lady's
gentleman.
223
00:10:59,088 --> 00:11:02,592
I'm not going to cry.
224
00:11:02,592 --> 00:11:05,595
Ah, ducky.
225
00:11:05,595 --> 00:11:06,595
Honey.
226
00:11:06,595 --> 00:11:07,596
Martin!
227
00:11:08,096 --> 00:11:09,097
But my dear sir,
228
00:11:09,097 --> 00:11:10,599
my time was up when
the clock struck.
229
00:11:10,599 --> 00:11:12,600
I hope Ive given
complete satisfaction.
230
00:11:13,100 --> 00:11:14,101
Good-bye.
231
00:11:14,101 --> 00:11:16,604
Good-bye.
Good-bye.
232
00:11:16,604 --> 00:11:19,105
Mother!
233
00:11:47,262 --> 00:11:50,264
Was I a bit over tonight?
234
00:11:50,264 --> 00:11:52,767
Oh, Max, Ive been
looking for you.
235
00:11:52,767 --> 00:11:54,268
Hello,
mr. Lasler.
236
00:11:54,268 --> 00:11:55,770
Drop over the office.
237
00:11:59,773 --> 00:12:00,774
Hello, Victor, dear.
238
00:12:02,275 --> 00:12:03,276
That's you, sweetheart!
239
00:12:03,276 --> 00:12:04,778
Oh, Tony!
240
00:12:04,778 --> 00:12:05,778
There's something
I want to talk to you about.
241
00:12:06,279 --> 00:12:07,279
Yes. Oh, a little later.
242
00:12:07,279 --> 00:12:08,781
Max, are you
going to the party?
243
00:12:08,781 --> 00:12:09,782
No. Ill be...
244
00:12:14,786 --> 00:12:16,787
One more.
245
00:12:16,787 --> 00:12:18,790
Oh, leave 'em hungry,
is what I say.
246
00:12:18,790 --> 00:12:20,290
What do you think?
How did it go?
247
00:12:20,290 --> 00:12:21,291
Oh, it impressed me.
248
00:12:21,291 --> 00:12:22,292
There were a couple spots
249
00:12:22,792 --> 00:12:24,293
I wanted to talk to you about.
250
00:12:24,293 --> 00:12:27,296
Oh, look who's here
Shakespeare's agent, eh?
251
00:12:28,047 --> 00:12:29,549
Yes?
252
00:12:29,549 --> 00:12:30,549
Hello,
Brita.
253
00:12:30,549 --> 00:12:31,550
Bill, come on in.
254
00:12:31,550 --> 00:12:32,552
Is it all right?
255
00:12:32,552 --> 00:12:33,552
If you don't stay too long.
256
00:12:33,552 --> 00:12:34,553
Hi, Gladys.
257
00:12:34,553 --> 00:12:35,554
Your new pictures.
258
00:12:35,554 --> 00:12:36,554
Oh, good.
259
00:12:36,554 --> 00:12:38,556
Oh, I better look them over
in the morning.
260
00:12:38,556 --> 00:12:39,557
Tony and I are going
261
00:12:39,557 --> 00:12:41,058
I know.
I'm going, too.
262
00:12:41,058 --> 00:12:42,059
Can I hitch a ride with you?
263
00:12:42,560 --> 00:12:43,561
Of course.
264
00:12:43,561 --> 00:12:45,062
Hey, what's all this
about a new play,
265
00:12:45,062 --> 00:12:46,062
something for you and Tony?
266
00:12:46,062 --> 00:12:47,063
Play?
267
00:12:47,063 --> 00:12:48,565
Sounded pretty definite,
268
00:12:48,565 --> 00:12:49,566
the way Max talked about it.
269
00:12:49,566 --> 00:12:51,567
I...
I thought you knew.
270
00:12:52,067 --> 00:12:54,068
No, I didn't.
271
00:12:54,068 --> 00:12:56,571
Well, I hope
it's a comedy,
272
00:12:56,571 --> 00:12:58,573
if they want me in it.
273
00:12:59,073 --> 00:13:01,075
Why? You've just
had a year of one.
274
00:13:01,075 --> 00:13:03,076
You know Tony.
275
00:13:03,076 --> 00:13:05,579
When he's doing something
gay like this,
276
00:13:05,579 --> 00:13:07,581
it's wonderful
to be with him,
277
00:13:07,581 --> 00:13:10,083
but when he gets going on one
of those deep numbers...
278
00:13:10,083 --> 00:13:11,083
It sounds as if you're
trying to talk yourself
279
00:13:11,083 --> 00:13:12,585
out of marrying him again?
280
00:13:12,585 --> 00:13:14,587
Think so?
281
00:13:14,587 --> 00:13:16,088
Listen, we were engaged
doing Oscar Wilde,
282
00:13:16,088 --> 00:13:17,590
broke it off doing O'Neill.
283
00:13:17,590 --> 00:13:19,591
We married doing
Kaufman and Hart,
284
00:13:19,591 --> 00:13:21,593
and divorced doing Chekhov.
285
00:13:21,593 --> 00:13:23,595
Would you advise me to
go through all that again?
286
00:13:23,595 --> 00:13:25,596
Would you take my advice?
287
00:13:25,596 --> 00:13:28,097
Mr. Friend, would you
take my advice
288
00:13:28,097 --> 00:13:29,099
and clear out?
289
00:13:29,099 --> 00:13:30,600
She's got to get dressed.
290
00:13:30,600 --> 00:13:31,602
Sure. Sorry.
Ill be waiting.
291
00:13:31,602 --> 00:13:33,970
All right.
292
00:13:33,970 --> 00:13:35,470
It seems to me like
I spend half my life
293
00:13:35,470 --> 00:13:37,472
trying to keep people
from not going crazy.
294
00:13:37,472 --> 00:13:39,474
And not succeeding.
295
00:13:39,474 --> 00:13:40,474
Brita: ready, dear?
296
00:13:40,474 --> 00:13:42,477
Oh, come on in,
darling.
297
00:13:42,477 --> 00:13:43,477
Well, I guess
not many women would
298
00:13:43,477 --> 00:13:45,479
climb all the way
up here to see you.
299
00:13:45,479 --> 00:13:46,480
You think not, eh?
300
00:13:46,480 --> 00:13:49,482
Ha ha.
You'd be surprised.
301
00:13:49,482 --> 00:13:50,483
Oh, look.
302
00:13:50,483 --> 00:13:51,485
Oh, lovely.
Beautiful.
303
00:13:51,485 --> 00:13:52,985
Honest, it's like
they were married.
304
00:13:52,985 --> 00:13:53,987
It's like
they were engaged,
305
00:13:53,987 --> 00:13:56,489
which is better
than married.
306
00:13:56,489 --> 00:13:57,489
Tony, look that over
307
00:13:57,489 --> 00:13:58,490
tonight, will you?
308
00:13:58,490 --> 00:13:59,992
Try. Ive got to go up
to Gilbert's for a while.
309
00:14:00,492 --> 00:14:01,493
And talk to Brita about it.
310
00:14:01,493 --> 00:14:02,494
Aw, sure.
311
00:14:02,494 --> 00:14:03,494
See you.
Good night.
312
00:14:03,494 --> 00:14:04,495
Good-bye.
313
00:14:04,495 --> 00:14:05,497
Bye.
314
00:14:06,998 --> 00:14:09,499
Talk to Brita about what?
315
00:14:12,002 --> 00:14:13,003
Othello.
316
00:14:14,503 --> 00:14:17,006
Oh, dear.
Is that on again?
317
00:14:17,006 --> 00:14:19,508
Well, just thinking.
318
00:14:19,508 --> 00:14:21,510
What about a holiday, Tony?
319
00:14:21,510 --> 00:14:23,012
Ill take one before I do this,
320
00:14:23,012 --> 00:14:24,012
if I do it at all.
321
00:14:24,012 --> 00:14:26,514
Oh, sure,
I know those holidays.
322
00:14:26,514 --> 00:14:28,515
Ive shared them with you.
323
00:14:28,515 --> 00:14:31,518
You keep remembering
the rehearsal date,
324
00:14:31,518 --> 00:14:33,520
rushing up to meet you.
325
00:14:33,520 --> 00:14:35,022
You think about your part.
326
00:14:35,022 --> 00:14:36,022
You worry.
327
00:14:36,523 --> 00:14:38,025
You wake up
and pace the floor all night,
328
00:14:38,025 --> 00:14:41,527
and you go silent for
long stretches all day.
329
00:14:42,027 --> 00:14:44,029
And those
disappearances of yours.
330
00:14:44,029 --> 00:14:47,031
It's a living nightmare,
not a holiday.
331
00:14:47,031 --> 00:14:48,033
That's right,
that's right.
332
00:14:48,033 --> 00:14:49,533
But then what?
333
00:14:49,533 --> 00:14:51,035
It's not worth it, Tony.
334
00:14:51,035 --> 00:14:53,537
This past year,
it's been fun, you know?
335
00:14:53,537 --> 00:14:55,038
There have been times
when I almost thought
336
00:14:55,038 --> 00:14:57,040
we'd make it together
again if we tried.
337
00:14:57,040 --> 00:14:58,541
Yeah?
338
00:14:59,042 --> 00:15:01,043
I know if we ever got mixed up
in an Othello kind of thing
339
00:15:01,043 --> 00:15:03,046
it would be the end.
340
00:15:03,046 --> 00:15:04,546
Oh, but why, baby?
341
00:15:04,546 --> 00:15:06,048
You know why?
342
00:15:06,048 --> 00:15:08,549
Because you won't learn
to leave it at midnight.
343
00:15:08,549 --> 00:15:11,552
I used to and never got past
playing bits in stock,
344
00:15:11,552 --> 00:15:13,054
and you're the one
that did that to me.
345
00:15:13,054 --> 00:15:14,055
Let's not forget that.
346
00:15:14,055 --> 00:15:15,055
Did what?
347
00:15:15,055 --> 00:15:17,058
Inspired me,
or whatever you call it.
348
00:15:20,060 --> 00:15:22,561
Oh, we'll talk about it
some other time.
349
00:15:22,561 --> 00:15:24,564
You're tired now.
350
00:15:24,564 --> 00:15:26,565
Come along.
Let's go to the party
351
00:15:26,565 --> 00:15:28,067
and have a good, gay time,
352
00:15:28,067 --> 00:15:29,067
tell yokes to all
the private peoples.
353
00:15:29,067 --> 00:15:30,068
Yokes.
354
00:15:30,068 --> 00:15:32,570
Jokes. And have
a gorgeous supper.
355
00:15:32,570 --> 00:15:33,570
How about that?
Are you ready?
356
00:15:33,570 --> 00:15:34,572
Ah, just about.
357
00:15:34,572 --> 00:15:36,073
Oh, yes, that's right.
Bill is coming, too.
358
00:15:36,073 --> 00:15:37,574
I said we'd give him a lift.
359
00:15:37,574 --> 00:15:39,576
Fine.
360
00:15:39,576 --> 00:15:41,077
Look, darling, um...
361
00:15:41,077 --> 00:15:42,079
Yes?
362
00:15:42,079 --> 00:15:44,580
Would you mind
going ahead with Bill
363
00:15:44,580 --> 00:15:46,081
and let me come later?
364
00:15:48,084 --> 00:15:49,084
Why?
365
00:15:49,084 --> 00:15:50,085
Oh, I don't know.
366
00:15:50,085 --> 00:15:52,087
I'd like to prowl around a bit
367
00:15:52,087 --> 00:15:55,590
and think this thing over.
368
00:15:55,590 --> 00:15:56,090
Tony.
369
00:15:58,092 --> 00:16:00,594
Run along, darling,
will you?
370
00:16:00,594 --> 00:16:02,096
Ill come by later.
371
00:16:03,596 --> 00:16:05,098
Yes. Good night, Tony.
372
00:16:05,098 --> 00:16:06,098
Uh, good-bye, dear,
373
00:16:07,100 --> 00:16:09,101
And give my love to society.
374
00:16:12,104 --> 00:16:15,106
Matinee tomorrow, sir.
375
00:16:15,106 --> 00:16:16,607
We're almost out of gargle.
376
00:16:16,607 --> 00:16:18,608
Ill get some.
Fine.
377
00:16:18,608 --> 00:16:20,110
Same kind all right?
378
00:16:20,110 --> 00:16:21,611
Yeah. Delicious.
379
00:16:21,611 --> 00:16:23,613
Good night,
Mr. John.
380
00:16:23,613 --> 00:16:24,114
Good night.
381
00:16:27,750 --> 00:16:30,753
Oh, beware, my lord,
of jealousy.
382
00:16:30,753 --> 00:16:34,255
It is the green-eyed monster.
383
00:16:34,255 --> 00:16:37,258
All my fond love
thus do I blow to heaven.
384
00:16:37,258 --> 00:16:38,259
'Tis gone.
385
00:16:38,259 --> 00:16:41,762
Arise, black vengeance!
386
00:16:50,770 --> 00:16:52,771
Haply, for I am black...
387
00:16:54,774 --> 00:16:56,775
And have not those soft
parts of conversation
388
00:16:56,775 --> 00:16:58,776
that chamberers have.
389
00:18:08,452 --> 00:18:09,954
[speaking italian]
390
00:18:50,487 --> 00:18:51,489
How's the chicken
Cacciatore?
391
00:18:51,989 --> 00:18:53,992
It's your stomach.
392
00:18:53,992 --> 00:18:54,992
Coffee?
393
00:18:56,493 --> 00:18:57,494
Coffee.
394
00:19:02,498 --> 00:19:04,000
You all right?
395
00:19:04,000 --> 00:19:05,001
Fine.
396
00:19:05,001 --> 00:19:06,001
If you
want some good wine,
397
00:19:06,001 --> 00:19:07,502
ask me, the boss.
Some talk, ok.
398
00:19:08,003 --> 00:19:08,503
Nice girl to dance with,
399
00:19:09,004 --> 00:19:10,005
Ill see what I can do.
400
00:19:10,005 --> 00:19:12,006
No, grazie.
Meglio solo.
401
00:19:12,006 --> 00:19:13,008
Parli italiano.
402
00:19:13,008 --> 00:19:14,009
Poco. Poco.
403
00:19:14,009 --> 00:19:15,009
Always glad
404
00:19:15,509 --> 00:19:16,510
to take care of a new customer.
405
00:19:16,510 --> 00:19:18,012
Thank you.
Enjoy yourself.
406
00:19:18,012 --> 00:19:20,013
Take good care of him, Pat.
407
00:19:21,014 --> 00:19:23,516
You from out of town?
408
00:19:23,516 --> 00:19:24,516
Why?
409
00:19:24,516 --> 00:19:27,019
I don't know.
410
00:19:27,019 --> 00:19:28,520
You sound like Boston.
411
00:19:28,520 --> 00:19:29,521
I do?
412
00:19:30,022 --> 00:19:31,523
Mm-hmm.
I was in Boston.
413
00:19:32,023 --> 00:19:33,025
That's why I thought.
414
00:19:33,524 --> 00:19:34,525
Pretty quiet up there.
415
00:19:35,026 --> 00:19:37,528
Oh, not the parts
I was in.
416
00:19:38,029 --> 00:19:38,528
What parts?
417
00:19:39,030 --> 00:19:40,531
Oh, around.
418
00:19:40,531 --> 00:19:43,533
I had a pretty good
job up there, too.
419
00:19:43,533 --> 00:19:45,035
I'm a masseuse.
420
00:19:45,035 --> 00:19:46,535
You don't say.
421
00:19:46,535 --> 00:19:47,536
Sure.
422
00:19:47,536 --> 00:19:48,537
You don't believe me?
423
00:19:48,537 --> 00:19:50,039
I can show you a certificate.
424
00:19:50,039 --> 00:19:51,540
I took a course in it.
425
00:19:51,540 --> 00:19:53,042
Masseusing?
426
00:19:53,541 --> 00:19:54,542
Sure.
427
00:19:56,544 --> 00:19:59,047
I been out on the coast, too.
428
00:19:59,047 --> 00:20:00,548
California?
429
00:20:00,548 --> 00:20:03,549
Sure. I was in Diego,
Pedro, L.A all over,
430
00:20:03,549 --> 00:20:06,552
but, uh, I came back east
this last month.
431
00:20:06,552 --> 00:20:08,054
Like it better here?
432
00:20:08,054 --> 00:20:10,556
Soon as I make a few connections
433
00:20:10,556 --> 00:20:12,057
Ill like it better.
434
00:20:12,057 --> 00:20:15,560
Um, I may try the modeling game.
435
00:20:18,063 --> 00:20:20,564
All you need is
a few connections.
436
00:20:20,564 --> 00:20:21,565
That's right.
437
00:20:27,570 --> 00:20:30,073
You want to know my name?
438
00:20:30,573 --> 00:20:31,574
All right.
439
00:20:32,075 --> 00:20:33,575
Pat.
440
00:20:35,577 --> 00:20:37,079
Pat Kroll.
441
00:20:41,582 --> 00:20:44,585
That we can call these
delicate creatures ours
442
00:20:44,585 --> 00:20:46,586
but not their appetites.
443
00:20:48,088 --> 00:20:49,589
I had rather be a toad
444
00:20:49,589 --> 00:20:52,092
and live upon the vapor
of a dungeon
445
00:20:52,092 --> 00:20:54,593
than keep a corner
in the thing I love.
446
00:20:54,593 --> 00:20:56,094
You talking to me?
447
00:20:56,094 --> 00:20:57,096
No.
448
00:20:57,096 --> 00:20:59,097
I thought you said something.
449
00:20:59,097 --> 00:21:02,100
Well, yes, I did,
but it wasn't anything.
450
00:21:17,612 --> 00:21:19,114
You wanna know somethin'?
451
00:21:19,114 --> 00:21:20,615
What?
452
00:21:20,615 --> 00:21:21,616
You're cute.
453
00:21:29,123 --> 00:21:31,124
Ill be, uh, through here
454
00:21:31,124 --> 00:21:33,626
in three-quarters
of an hour.
455
00:21:33,626 --> 00:21:35,128
We could, uh,
456
00:21:35,128 --> 00:21:36,628
tell each other
our troubles,
457
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
if you want to.
458
00:21:39,631 --> 00:21:41,132
Oh, sure.
459
00:22:28,989 --> 00:22:29,991
It's open.
460
00:22:32,993 --> 00:22:33,993
I couldn't find it.
461
00:22:34,494 --> 00:22:35,996
Been walking round and round.
462
00:22:35,996 --> 00:22:37,497
I was wondering.
463
00:22:37,997 --> 00:22:38,998
Can I help you?
464
00:22:39,498 --> 00:22:40,499
Oh, no, thanks.
465
00:22:40,499 --> 00:22:41,499
Coffee all right for you?
466
00:22:42,001 --> 00:22:42,501
Fine.
467
00:22:43,001 --> 00:22:45,004
Or would you like a beer?
468
00:22:45,503 --> 00:22:47,005
Uh, coffee will do.
469
00:22:53,510 --> 00:22:55,012
Sit down!
470
00:23:05,520 --> 00:23:08,523
I like to make new contacts.
471
00:23:14,528 --> 00:23:16,529
I like you, you know it?
472
00:23:17,030 --> 00:23:18,531
Now I do.
473
00:23:19,032 --> 00:23:21,533
You gonna say you like me?
474
00:23:22,034 --> 00:23:23,535
Later.
475
00:23:24,036 --> 00:23:25,037
Oh, thanks.
476
00:23:27,039 --> 00:23:29,041
You gonna tell me your name?
477
00:23:29,540 --> 00:23:31,543
Soon as I know it myself, yes.
478
00:23:32,043 --> 00:23:33,044
Oh, don't give me that.
479
00:23:33,544 --> 00:23:34,545
Give you what?
480
00:23:35,046 --> 00:23:37,547
Ive handled lines
all my life.
481
00:23:40,050 --> 00:23:41,551
So have I.
482
00:23:42,051 --> 00:23:45,054
Hey, what's so funny?
483
00:23:45,054 --> 00:23:48,056
It's a private joke
between me and me.
484
00:23:50,558 --> 00:23:52,560
Come on, what's your name?
485
00:23:53,060 --> 00:23:54,062
Which one?
486
00:23:54,062 --> 00:23:55,562
Your real name,
487
00:23:55,562 --> 00:23:57,064
the one you were
born with. I mean,
488
00:23:57,564 --> 00:23:59,066
they give you one
when you were born.
489
00:23:59,566 --> 00:24:01,068
That's not my real name.
490
00:24:01,068 --> 00:24:02,569
What is it?
491
00:24:02,569 --> 00:24:10,075
I don't know.
492
00:24:10,575 --> 00:24:11,576
All right, calm down.
493
00:24:12,077 --> 00:24:13,578
You don't have to tell me.
494
00:24:13,578 --> 00:24:16,080
Look, if I could find out
who I am,
495
00:24:16,080 --> 00:24:18,082
I'd be a happy man,
you know it?
496
00:24:18,082 --> 00:24:19,083
Most people know
who they are,
497
00:24:19,083 --> 00:24:20,583
or think they do,
wich is the same thing.
498
00:24:20,583 --> 00:24:21,585
Simple for them.
499
00:24:23,086 --> 00:24:25,088
Want to know my name?
500
00:24:25,088 --> 00:24:26,089
Martin.
501
00:24:26,089 --> 00:24:27,089
Thank you.
502
00:24:27,089 --> 00:24:28,590
Also Ernest and Paul,
503
00:24:28,590 --> 00:24:30,592
Hamlet and Joe
504
00:24:30,592 --> 00:24:34,096
and maybe...
Othello.
505
00:24:34,096 --> 00:24:36,097
Yes, and I'm French
and Russian
506
00:24:36,097 --> 00:24:37,598
and English
and Norwegian.
507
00:24:37,598 --> 00:24:39,100
I got mixed blood, too.
508
00:24:39,100 --> 00:24:40,101
All right, darling,
509
00:24:41,602 --> 00:24:44,104
and brave and cowardly
510
00:24:44,104 --> 00:24:46,106
and in love and not
511
00:24:46,106 --> 00:24:49,109
and trusting
and jealous?
512
00:24:49,109 --> 00:24:50,610
Are you?
513
00:24:51,610 --> 00:24:54,113
What am I mixed up with here,
514
00:24:54,113 --> 00:24:55,614
some kind of nut?
515
00:24:59,117 --> 00:25:02,619
The bawdy wind
that kisses all it meets
516
00:25:02,619 --> 00:25:05,622
is hushed within
the hollow mine of earth
517
00:25:05,622 --> 00:25:07,624
and will not hear it.
518
00:25:07,624 --> 00:25:09,126
What committed?
519
00:25:09,126 --> 00:25:11,627
Impudent strumpet!
520
00:25:11,627 --> 00:25:13,129
What's the matter,
fella?
521
00:25:13,129 --> 00:25:15,631
[Brita's voice]
By heaven, you do me wrong.
522
00:25:17,632 --> 00:25:18,633
What?
523
00:25:19,134 --> 00:25:20,135
Nothing. I just said,
524
00:25:20,635 --> 00:25:21,636
"What's the matter,
fella?"
525
00:25:26,640 --> 00:25:30,143
You're talking so funny,
like you're...
526
00:25:30,143 --> 00:25:31,644
somebody else almost.
527
00:25:31,644 --> 00:25:32,645
I was.
528
00:25:32,645 --> 00:25:34,646
Are you feeling all right?
529
00:25:34,646 --> 00:25:36,148
Oh, sure.
530
00:25:36,148 --> 00:25:38,650
Don't talk funny no more.
531
00:25:44,654 --> 00:25:46,657
All right.
532
00:25:46,657 --> 00:25:48,658
In fact...
533
00:25:48,658 --> 00:25:50,160
Don't talk at all.
534
00:25:54,663 --> 00:25:55,665
All right.
535
00:25:56,665 --> 00:25:59,418
Why shouldn't Max
want you to play it?
536
00:25:59,418 --> 00:26:01,921
All he'll have to do is to
pace back and forth outside,
537
00:26:01,921 --> 00:26:02,921
like an expectant father.
538
00:26:02,921 --> 00:26:05,924
Tony: well, what do you
want him to do, play Iago?
539
00:26:05,924 --> 00:26:09,426
I just that I hate to see you
getting pressured into anything.
540
00:26:09,426 --> 00:26:11,929
Maybe you're not sure
I can play Othello.
541
00:26:11,929 --> 00:26:13,430
Now, Tony.
542
00:26:13,430 --> 00:26:15,431
I may not believe in myself,
543
00:26:15,431 --> 00:26:17,934
but I expect others
to believe in me.
544
00:26:17,934 --> 00:26:19,435
Does that make sense?
545
00:26:19,435 --> 00:26:20,937
Oh, of course.
546
00:26:26,440 --> 00:26:28,943
What's this for?
547
00:26:28,943 --> 00:26:30,444
That is for nothing.
548
00:26:32,947 --> 00:26:35,950
Thank you, darling.
549
00:26:35,950 --> 00:26:37,951
You'd be a smashing Desdemona.
550
00:26:37,951 --> 00:26:38,951
You know it?
551
00:26:39,452 --> 00:26:41,453
It's funny. No one has
even bothered to ask me
552
00:26:41,453 --> 00:26:42,955
if I want to play it or not
553
00:26:42,955 --> 00:26:43,956
Not you, not anyone.
554
00:26:44,456 --> 00:26:44,956
Oh, Brita
555
00:26:45,457 --> 00:26:46,959
It's all right.
It's all right, darling.
556
00:26:46,959 --> 00:26:47,959
I'm used to it.
557
00:26:47,959 --> 00:26:49,460
I... used to what?
558
00:26:49,460 --> 00:26:50,461
To running after you
559
00:26:50,461 --> 00:26:53,464
while you chase the moon.
560
00:26:53,964 --> 00:26:55,465
Well, if you do go ahead,
561
00:26:55,465 --> 00:26:56,967
it means some hard work
562
00:26:56,967 --> 00:26:58,468
on my blankety-blank
accent.
563
00:26:58,968 --> 00:27:00,469
You will be
able to manage it, I'm sure.
564
00:27:00,971 --> 00:27:04,973
[speaking swedish]
565
00:27:04,973 --> 00:27:05,975
Translation, please.
566
00:27:06,474 --> 00:27:07,475
Oh, no.
567
00:27:07,475 --> 00:27:08,476
Eh, I can imagine.
568
00:27:08,476 --> 00:27:09,477
Right.
569
00:27:12,980 --> 00:27:13,981
What is it?
570
00:27:14,481 --> 00:27:15,482
It's nothing.
571
00:27:15,482 --> 00:27:17,985
The tricks
your mind can play.
572
00:27:17,985 --> 00:27:19,486
You know,
somewhere in the future
573
00:27:19,486 --> 00:27:22,489
I can see it all finished.
574
00:27:22,489 --> 00:27:24,991
I can see the whole
magical production
575
00:27:25,490 --> 00:27:27,993
Opened, praised.
576
00:27:27,993 --> 00:27:31,495
It feels fine to have
done something worthy,
577
00:27:31,495 --> 00:27:33,498
and then I think
of all the things
578
00:27:33,998 --> 00:27:36,000
that have to be done
between now and then
579
00:27:36,000 --> 00:27:38,002
The terrifying thought
of that first rehearsal.
580
00:27:42,505 --> 00:27:45,008
The actors nervous
and frightened...
581
00:27:45,008 --> 00:27:47,009
Though in the trade of war
I have slain men...
582
00:27:47,510 --> 00:27:49,011
Tony: your inner self
telling you every instant
583
00:27:49,511 --> 00:27:52,014
you're making a mistake
to try this,
584
00:27:52,514 --> 00:27:54,515
knowing all the time
you're caught
585
00:27:55,016 --> 00:27:57,018
and it's too late
to change your mind.
586
00:27:57,518 --> 00:27:59,519
'Tis better
as it is.
587
00:27:59,519 --> 00:28:00,520
Oh, no.
588
00:28:01,021 --> 00:28:02,022
Yes, Tony, it's fine.
589
00:28:02,522 --> 00:28:05,025
Trying to make someone
else's words your own,
590
00:28:05,524 --> 00:28:06,525
thoughts your own...
591
00:28:07,026 --> 00:28:08,027
"Thou cunning'st
pattern."
592
00:28:08,527 --> 00:28:11,529
Over and over and over.
593
00:28:11,529 --> 00:28:14,032
Thou cunning'st pattern
of excelling nature.
594
00:28:14,532 --> 00:28:18,536
You whip your imagination
into a frenzy.
595
00:28:18,536 --> 00:28:20,537
The key to the character
596
00:28:20,537 --> 00:28:21,538
Jealousy,
597
00:28:22,039 --> 00:28:24,541
and you dig for it
within yourself.
598
00:28:25,042 --> 00:28:26,542
What does it feel like
599
00:28:27,043 --> 00:28:28,044
Real jealousy?
600
00:28:28,044 --> 00:28:29,545
Try to remember
601
00:28:29,545 --> 00:28:31,546
jealous moments
in your own past.
602
00:28:31,546 --> 00:28:33,048
Jealousy.
603
00:28:33,048 --> 00:28:34,549
Jealousy.
604
00:28:34,549 --> 00:28:36,550
Find it, hold it,
live it!
605
00:28:36,550 --> 00:28:37,552
Jealousy!
606
00:28:37,552 --> 00:28:39,054
And the hours
607
00:28:39,054 --> 00:28:41,556
when you worry about
nothing but shoes
608
00:28:41,556 --> 00:28:43,056
and props
609
00:28:43,056 --> 00:28:44,557
and make-up
610
00:28:44,557 --> 00:28:46,059
and the costume fittings...
611
00:28:46,059 --> 00:28:47,560
That's perfect.
612
00:28:47,560 --> 00:28:49,062
That's wonderful.
Really.
613
00:28:49,062 --> 00:28:51,064
And then the dress rehearsals
614
00:28:51,064 --> 00:28:52,565
The heartening moments
615
00:28:52,565 --> 00:28:55,067
when it seems
to be going right...
616
00:28:55,067 --> 00:28:56,568
Nay, but he prated.
617
00:28:59,570 --> 00:29:01,072
Hey, look out!
618
00:29:01,072 --> 00:29:03,073
The inevitable things
that go wrong...
619
00:29:10,080 --> 00:29:11,581
Nerves,
620
00:29:11,581 --> 00:29:13,082
arguments,
621
00:29:13,082 --> 00:29:15,084
changes...
622
00:29:15,583 --> 00:29:17,586
Far, far into the night.
623
00:29:17,586 --> 00:29:20,088
Pills to help you
stay awake...
624
00:29:21,089 --> 00:29:24,092
And pills to help you sleep.
625
00:29:24,092 --> 00:29:27,094
The part begins to seep
into your life,
626
00:29:27,094 --> 00:29:28,595
and the battle begins
627
00:29:28,595 --> 00:29:31,097
Imagination against reality.
628
00:29:31,097 --> 00:29:33,099
Keep each in its place
629
00:29:33,099 --> 00:29:36,102
That's the job if you can do it.
630
00:29:36,102 --> 00:29:39,105
And all at once...
631
00:29:39,105 --> 00:29:40,605
It's opening night.
632
00:29:50,613 --> 00:29:53,116
And you look out
at the audience,
633
00:29:53,116 --> 00:29:56,119
a terrifying monster
with a thousand heads.
634
00:30:01,623 --> 00:30:04,126
You're in a kind of trance,
635
00:30:04,126 --> 00:30:05,627
only vaguely aware
636
00:30:05,627 --> 00:30:07,128
that the curtain
is about to go up.
637
00:30:07,128 --> 00:30:08,129
Man: places, please.
638
00:30:08,129 --> 00:30:11,882
Then, somehow,
the next thing you know,
639
00:30:11,882 --> 00:30:13,883
the play is almost over.
640
00:30:13,883 --> 00:30:16,886
The last scene is about to begin.
641
00:30:25,026 --> 00:30:28,029
But you remember
that you're on a stage
642
00:30:28,029 --> 00:30:30,030
in a theater,
643
00:30:30,030 --> 00:30:33,033
an audience in front of you...
644
00:30:36,035 --> 00:30:37,536
And suddenly
645
00:30:37,536 --> 00:30:41,038
Suddenly you're startled by
the sound of your own voice.
646
00:30:42,041 --> 00:30:44,043
Yet Ill not shed her blood,
647
00:30:44,043 --> 00:30:48,046
nor scar that whiter
skin of hers than snow
648
00:30:48,545 --> 00:30:52,050
and smooth as
monumental alabaster.
649
00:30:52,050 --> 00:30:54,051
Yet she must die,
650
00:30:54,051 --> 00:30:56,553
else she'll betray
more men.
651
00:30:58,055 --> 00:31:01,056
You try to hang on
desperately.
652
00:31:01,056 --> 00:31:02,557
You're 2 men now,
653
00:31:02,557 --> 00:31:04,560
grappling for control
654
00:31:04,560 --> 00:31:06,061
You...
655
00:31:06,061 --> 00:31:08,063
And Othello.
656
00:31:20,073 --> 00:31:21,574
Put out the light,
657
00:31:21,574 --> 00:31:23,575
and then...
658
00:31:23,575 --> 00:31:26,078
Put out the light.
659
00:31:26,078 --> 00:31:32,080
If I quench thee, thou flaming
minister, I can again
660
00:31:32,083 --> 00:31:33,583
thy former light restore
should I repent me.
661
00:31:36,586 --> 00:31:39,589
But once put out
thy light...
662
00:31:41,591 --> 00:31:44,594
Thou cunning'st pattern
of excelling nature,
663
00:31:44,594 --> 00:31:48,596
I know not where is
that Promethean heat
664
00:31:48,596 --> 00:31:51,099
that can thy light relume.
665
00:31:53,600 --> 00:31:55,603
I must weep...
666
00:31:59,106 --> 00:32:04,610
But they are cruel tears
this sorrow's heavenly.
667
00:32:04,610 --> 00:32:07,612
It strikes where it doth love.
668
00:32:10,615 --> 00:32:13,118
She wakes.
669
00:32:15,620 --> 00:32:17,122
Who's there?
670
00:32:21,125 --> 00:32:22,625
Othello.
671
00:32:22,625 --> 00:32:24,627
Ay, Desdemona.
672
00:32:24,627 --> 00:32:26,629
Will you come
to bed, milord?
673
00:32:27,130 --> 00:32:29,632
Have you prayed
tonight, Desdemona?
674
00:32:29,632 --> 00:32:30,632
Ay, milord.
675
00:32:31,134 --> 00:32:33,135
If you bethink yourself
of any crime
676
00:32:33,135 --> 00:32:35,636
unreconciled as yet
to heaven and grace,
677
00:32:35,636 --> 00:32:38,139
solicit for it straight.
678
00:32:38,139 --> 00:32:39,140
Alas, milord,
679
00:32:39,140 --> 00:32:41,142
what may you mean by that?
680
00:32:41,641 --> 00:32:43,143
Well, do it, and be brief.
681
00:32:43,143 --> 00:32:44,644
I will walk by.
682
00:32:46,146 --> 00:32:48,648
I would not kill
thy unprepared spirit.
683
00:32:48,648 --> 00:32:50,149
No, heaven forfend,
684
00:32:50,149 --> 00:32:51,650
I would not kill thy soul.
685
00:32:51,650 --> 00:32:53,652
Talk you of...
Killing?
686
00:32:53,652 --> 00:32:55,653
Ay, I do.
687
00:32:55,770 --> 00:32:59,274
Alas! Why gnaw you so
your nether lip?
688
00:32:59,274 --> 00:33:02,277
Some bloody passion
shakes your very frame.
689
00:33:02,277 --> 00:33:04,778
You all right,
Mr. Friend?
690
00:33:04,778 --> 00:33:06,780
Opening-night jitters.
691
00:33:07,281 --> 00:33:10,283
Look, if mr. Donlan
or mr. Lasler ask for me,
692
00:33:10,783 --> 00:33:12,784
tell 'em I'm in the bar
across the street.
693
00:33:13,286 --> 00:33:15,287
They've been there
since the second act.
694
00:33:15,787 --> 00:33:17,789
Brita: I hope they
do not point on me.
695
00:33:17,789 --> 00:33:18,790
Tony: cease and be still!
696
00:33:18,790 --> 00:33:19,791
Brita: I will so.
697
00:33:19,791 --> 00:33:23,294
Oh... what's the matter?
698
00:33:23,294 --> 00:33:25,295
That handkerchief
which I so loved
699
00:33:25,295 --> 00:33:26,796
and gave thee
700
00:33:26,796 --> 00:33:28,298
thou gav'st to Cassio!
701
00:33:28,298 --> 00:33:30,800
No, by my life and soul.
702
00:33:30,800 --> 00:33:32,302
Send for the man
and ask him.
703
00:33:32,302 --> 00:33:34,303
Sweet soul, take heed.
take heed of perjury.
704
00:33:34,804 --> 00:33:35,804
Thou art
on thy deathbed!
705
00:33:35,804 --> 00:33:36,805
Ay, but not yet to die.
706
00:33:36,805 --> 00:33:38,307
Yes, presently!
707
00:33:38,307 --> 00:33:41,310
Therefore confess thee
freely of thy sin,
708
00:33:41,310 --> 00:33:44,312
for to deny
each article with oath
709
00:33:44,812 --> 00:33:46,314
cannot remove nor choke
710
00:33:46,314 --> 00:33:48,816
the strong conception
that I do groan withal.
711
00:33:49,316 --> 00:33:50,317
Thou art to die!
712
00:33:50,317 --> 00:33:52,319
Milord,
have mercy on me.
713
00:33:52,319 --> 00:33:53,820
I say, Amen.
714
00:33:53,820 --> 00:33:56,323
And have you mercy, too.
715
00:33:56,323 --> 00:33:58,324
I never did offend you
in my life,
716
00:33:58,324 --> 00:34:00,326
never loved Cassio.
717
00:34:01,826 --> 00:34:02,828
But with such general
warranty of heaven
718
00:34:03,328 --> 00:34:04,329
as I might love,
719
00:34:04,329 --> 00:34:05,330
I never gave him token.
720
00:34:05,830 --> 00:34:06,331
By heaven,
721
00:34:06,830 --> 00:34:07,832
I saw my handkerchief
in his hand.
722
00:34:07,832 --> 00:34:09,833
Oh, perjured woman,
723
00:34:10,335 --> 00:34:11,835
thou dost stone my heart
724
00:34:12,336 --> 00:34:14,337
and mak'st me call
what I intend to do a murder,
725
00:34:14,337 --> 00:34:15,838
which I thought a sacrifice.
726
00:34:16,339 --> 00:34:17,340
I saw the handkerchief!
727
00:34:17,840 --> 00:34:19,341
He found it, then.
I never gave it him.
728
00:34:19,842 --> 00:34:20,842
Send for him hither.
729
00:34:20,842 --> 00:34:21,843
Let him confess a truth.
730
00:34:22,344 --> 00:34:23,845
He has confessed.
731
00:34:24,346 --> 00:34:25,347
What, milord?
732
00:34:25,347 --> 00:34:26,847
That he hath used thee.
733
00:34:26,847 --> 00:34:28,349
How, unlawfully?
734
00:34:28,349 --> 00:34:29,350
Ay.
735
00:34:29,350 --> 00:34:30,851
He will not say so.
736
00:34:31,352 --> 00:34:33,353
No. His mouth is stopped.
737
00:34:33,353 --> 00:34:36,356
Honest Iago has
taken order for it.
738
00:34:36,356 --> 00:34:37,857
Oh, my fear interprets.
739
00:34:37,857 --> 00:34:39,358
What, is he dead?
740
00:34:39,358 --> 00:34:42,361
Had all his hairs
been lives,
741
00:34:42,361 --> 00:34:45,863
my great revenge
had stomach for them all.
742
00:34:46,864 --> 00:34:48,866
He is betrayed,
743
00:34:48,866 --> 00:34:50,868
and I undone!
744
00:34:50,868 --> 00:34:52,870
Out, strumpet!
745
00:34:52,870 --> 00:34:54,871
Weep'st thou for him
to my face?
746
00:34:55,373 --> 00:34:56,873
Oh, banish me, milord,
but kill me not.
747
00:34:56,873 --> 00:34:57,874
Down, strumpet!
748
00:35:01,877 --> 00:35:04,880
Kill me tomorrow.
let me live tonight.
749
00:35:04,880 --> 00:35:06,382
Nay. If you strive...
750
00:35:06,382 --> 00:35:07,883
But half an hour!
751
00:35:07,883 --> 00:35:10,385
Being done,
there is no pause.
752
00:35:10,385 --> 00:35:11,886
While I say one prayer!
753
00:35:11,886 --> 00:35:13,888
It is too late.
754
00:35:51,920 --> 00:35:52,420
Milord!
755
00:35:53,921 --> 00:35:54,922
Milord!
756
00:35:58,926 --> 00:36:00,428
Oh, good milord!
757
00:36:02,429 --> 00:36:03,429
Milord!
758
00:36:03,930 --> 00:36:04,930
Milord!
759
00:36:08,434 --> 00:36:10,436
Milord...
760
00:36:10,935 --> 00:36:11,937
Milord!
761
00:36:17,942 --> 00:36:19,444
What ho!
762
00:36:19,943 --> 00:36:20,944
Oh, good milord,
763
00:36:21,445 --> 00:36:23,446
I would speak
a word with you.
764
00:36:37,842 --> 00:36:39,344
It's almost over,
Mr. Lasler.
765
00:36:40,344 --> 00:36:41,345
Well, you told me
to tell you
766
00:36:41,345 --> 00:36:43,347
when it was the last scene.
767
00:36:43,847 --> 00:36:46,849
Oh, sure. Thanks.
768
00:36:46,849 --> 00:36:48,351
Last scene.
769
00:36:54,356 --> 00:36:56,358
What play?
770
00:36:56,358 --> 00:36:58,360
Our play.
771
00:36:59,361 --> 00:37:00,862
It's good.
772
00:37:00,862 --> 00:37:02,863
There's a murder in it.
773
00:37:02,863 --> 00:37:05,365
You don't say.
774
00:37:05,365 --> 00:37:06,866
Who to who?
775
00:37:06,866 --> 00:37:08,868
What?
776
00:37:08,868 --> 00:37:10,870
Who murders to who?
777
00:37:10,870 --> 00:37:11,871
Tony.
778
00:37:11,871 --> 00:37:13,872
Tony murders this girl.
779
00:37:13,872 --> 00:37:16,375
Kills her dead...
780
00:37:16,375 --> 00:37:17,875
With a kiss.
781
00:37:17,875 --> 00:37:19,878
Ridiculous.
782
00:37:19,878 --> 00:37:21,379
Unbelievable.
783
00:37:21,379 --> 00:37:23,381
Tonight, he murders this girl.
784
00:37:24,882 --> 00:37:27,884
Tomorrow, they'll
probably murder him.
785
00:37:27,884 --> 00:37:28,885
Oh, no.
786
00:37:35,391 --> 00:37:36,892
How came you, Cassio,
787
00:37:36,892 --> 00:37:39,895
by that handkerchief
that was my wife's?
788
00:37:39,895 --> 00:37:41,896
I found it in my chamber,
789
00:37:41,896 --> 00:37:43,398
and he himself
confessed even now
790
00:37:43,398 --> 00:37:44,899
that there he'd dropped it
791
00:37:44,899 --> 00:37:45,900
for a special purpose
792
00:37:46,400 --> 00:37:47,901
which wrought to his desire.
793
00:37:50,403 --> 00:37:51,404
Fool...
794
00:37:51,404 --> 00:37:54,407
Fool! Fool!
795
00:37:57,410 --> 00:37:58,411
You must forsake this room
796
00:37:58,910 --> 00:37:59,912
and go with us.
797
00:38:00,029 --> 00:38:00,529
Your power
and your command
798
00:38:01,029 --> 00:38:02,030
is taken off,
799
00:38:02,030 --> 00:38:04,031
and Cassio
rules in Cyprus.
800
00:38:04,533 --> 00:38:06,034
You shall close
prisoner rest
801
00:38:06,534 --> 00:38:08,536
till that the nature
of your fault
802
00:38:08,536 --> 00:38:11,038
be known to the Venetian state.
803
00:38:11,038 --> 00:38:13,540
Come, bring away.
804
00:38:27,051 --> 00:38:29,052
Soft you.
805
00:38:29,052 --> 00:38:32,055
A word or 2
before you go.
806
00:38:35,058 --> 00:38:37,561
I have done the state
some service,
807
00:38:37,561 --> 00:38:39,061
and they know it.
808
00:38:39,562 --> 00:38:41,563
No more of that.
809
00:38:42,565 --> 00:38:45,567
I pray you, in your letters,
810
00:38:45,567 --> 00:38:49,069
when you shall these
unlucky deeds relate...
811
00:38:50,571 --> 00:38:53,073
Speak of me as I am,
812
00:38:53,073 --> 00:38:54,575
nothing extenuate,
813
00:38:54,575 --> 00:38:57,076
nor set down aught in malice.
814
00:38:57,076 --> 00:39:00,079
Then must you speak of one
815
00:39:00,079 --> 00:39:04,082
that loved not wisely
816
00:39:04,082 --> 00:39:06,084
but too well,
817
00:39:06,084 --> 00:39:08,086
of one not easily jealous,
818
00:39:08,086 --> 00:39:10,588
but being wrought,
819
00:39:10,588 --> 00:39:13,090
perplexed in the extreme,
820
00:39:13,090 --> 00:39:15,092
of one whose hand,
821
00:39:15,092 --> 00:39:17,595
like the base Judean,
822
00:39:17,595 --> 00:39:19,596
threw a pearl away
823
00:39:19,596 --> 00:39:23,600
richer than all of his tribe.
824
00:39:26,101 --> 00:39:28,604
One whose subdued eyes,
825
00:39:28,604 --> 00:39:31,105
albeit unused
to the melting mood,
826
00:39:31,105 --> 00:39:35,109
drop tears... as fast
as the Arabian trees
827
00:39:35,109 --> 00:39:37,612
their medicinable gum.
828
00:39:39,613 --> 00:39:42,616
Set you down this...
829
00:39:42,616 --> 00:39:45,117
And say besides,
that in Aleppo once,
830
00:39:45,117 --> 00:39:48,119
where a malignant
and a turban'd Turk
831
00:39:48,119 --> 00:39:51,122
beat a Venetian
and traduced the state,
832
00:39:51,122 --> 00:39:55,126
I took by the throat
the circumcised dog
833
00:39:55,126 --> 00:39:58,128
and smote him, thus!
834
00:40:03,132 --> 00:40:04,634
Oh, bloody period.
835
00:40:04,634 --> 00:40:08,136
All that's spoke is marred.
836
00:40:10,139 --> 00:40:14,142
I kissed thee ere I killed thee.
837
00:40:19,146 --> 00:40:22,148
No way but this,
838
00:40:22,148 --> 00:40:24,651
killing myself...
839
00:40:24,651 --> 00:40:27,654
To die upon a kiss.
840
00:40:30,155 --> 00:40:31,657
This did I fear,
841
00:40:31,657 --> 00:40:34,659
but thought he had no weapon.
842
00:40:34,659 --> 00:40:37,161
For he was great of heart.
843
00:40:37,161 --> 00:40:40,164
O Spartan dog,
844
00:40:40,164 --> 00:40:44,168
more fell than anguish,
hunger, or the sea!
845
00:40:44,168 --> 00:40:47,671
Look on the tragic loading
of this bed.
846
00:40:47,671 --> 00:40:49,672
This is thy work.
847
00:40:49,672 --> 00:40:52,174
The object poisons sight.
848
00:40:52,174 --> 00:40:55,177
Let it be hid.
849
00:40:55,177 --> 00:40:57,178
Myself will straight aboard,
850
00:40:57,178 --> 00:40:59,180
and to the state,
851
00:40:59,180 --> 00:41:03,684
this heavy act
with heavy heart relate.
852
00:41:41,215 --> 00:41:42,717
Bravo!
853
00:42:00,633 --> 00:42:02,634
Bravo, Tony!
854
00:42:09,139 --> 00:42:10,641
Bravo!
855
00:42:19,782 --> 00:42:20,783
Bravo!
Bravo!
856
00:42:20,783 --> 00:42:22,784
Bravo!
857
00:42:42,302 --> 00:42:43,802
All right, boys!
858
00:42:43,802 --> 00:42:45,304
Ok, house lights.
859
00:42:45,304 --> 00:42:46,805
That does it.
860
00:42:58,565 --> 00:43:00,566
That's it, boys.
861
00:43:01,567 --> 00:43:03,068
Thank you.
862
00:43:04,570 --> 00:43:06,571
You were wonderful,
Tony.
863
00:43:09,574 --> 00:43:11,075
Woman: congratulations,
darling.
864
00:43:11,075 --> 00:43:13,578
Man: perfectly marvelous
performance.
865
00:43:13,578 --> 00:43:14,579
Second man: it really was.
866
00:43:14,579 --> 00:43:15,579
Third man: Tony,
867
00:43:15,579 --> 00:43:17,080
it's the best thing
you've ever done.
868
00:43:21,084 --> 00:43:22,586
For heaven's sake,
Tony.
869
00:43:22,586 --> 00:43:24,587
Stop walking around
and relax.
870
00:43:24,587 --> 00:43:27,089
What ho, milord?
871
00:43:35,346 --> 00:43:38,849
Tony, if you'd never
played anything else,
872
00:43:38,849 --> 00:43:39,850
my dear,
873
00:43:39,850 --> 00:43:41,851
this is...
874
00:43:41,851 --> 00:43:43,353
Brilliant.
875
00:43:43,353 --> 00:43:45,354
Or if you never play
anything again.
876
00:43:45,354 --> 00:43:46,356
Well, I hope so.
877
00:43:46,356 --> 00:43:47,357
Now, now, Tony,
I don't want you
878
00:43:47,357 --> 00:43:48,858
to monopolize Dolly
all evening.
879
00:43:49,358 --> 00:43:50,359
Congratulations.
880
00:43:50,359 --> 00:43:51,360
Thank you.
881
00:43:51,360 --> 00:43:53,362
Thank you.
882
00:43:53,362 --> 00:43:55,363
Are you all right,
dear?
883
00:43:55,863 --> 00:43:56,864
You ask me that
every 6 minutes.
884
00:43:56,864 --> 00:43:58,866
I care every 6 minutes.
885
00:43:58,866 --> 00:43:59,867
Here.
886
00:43:59,867 --> 00:44:01,735
I don't deserve you,
Brita.
887
00:44:02,235 --> 00:44:04,237
Maybe that's why
you haven't got me.
888
00:44:04,237 --> 00:44:06,239
There isn't much
justice on earth,
889
00:44:06,239 --> 00:44:07,741
but there is some.
890
00:44:08,741 --> 00:44:10,743
If I burst out crying,
891
00:44:10,743 --> 00:44:13,244
it's going to be
your fault.
892
00:44:16,748 --> 00:44:18,750
What's the matter?
893
00:44:18,750 --> 00:44:20,751
It's nothing.
894
00:44:20,751 --> 00:44:22,252
Brita, if you don't
give me a hand
895
00:44:22,753 --> 00:44:23,754
With the Hollywood
contingent Ill
896
00:44:23,754 --> 00:44:25,755
Sure. Sure, Bill.
897
00:44:25,755 --> 00:44:27,256
I'm all right.
Run along hither.
898
00:44:46,156 --> 00:44:49,159
Man: farewell,
old friend of mine.
899
00:44:49,159 --> 00:44:50,659
Second man:
farewell, old friend.
900
00:44:50,659 --> 00:44:52,662
Farewell, the tranquil mind.
901
00:44:52,662 --> 00:44:54,163
Farewell, content.
902
00:44:54,163 --> 00:44:55,664
Uh, yes.
903
00:44:55,664 --> 00:44:56,665
Thank you.
904
00:44:56,665 --> 00:44:57,666
Thank you.
905
00:45:06,172 --> 00:45:08,675
Oh, beware, milord,
of jealousy.
906
00:45:08,675 --> 00:45:11,177
It is the green-eyed monster
907
00:45:11,177 --> 00:45:14,180
which doth mock
the meat it feeds on.
908
00:45:24,688 --> 00:45:27,691
Tony: out, strumpet!
909
00:45:27,691 --> 00:45:28,692
Brita!
910
00:45:28,692 --> 00:45:29,693
Man: didst thou not
see her paddle
911
00:45:29,693 --> 00:45:31,194
with the palm of his hand?
912
00:45:31,194 --> 00:45:32,696
but that was but courtesy.
913
00:45:32,696 --> 00:45:34,197
Lechery, by his hand.
914
00:45:34,197 --> 00:45:35,698
They met so near
with their lips
915
00:45:36,198 --> 00:45:37,700
that their breaths
embraced together.
916
00:45:38,199 --> 00:45:39,701
In sleep I heard him say,
917
00:45:39,701 --> 00:45:42,203
"Sweet Desdemona,
Let us be wary.
918
00:45:42,203 --> 00:45:44,205
Let us hide our loves."
919
00:45:44,205 --> 00:45:52,712
Let us hide our loves.
920
00:45:57,214 --> 00:46:03,221
Let us hide our loves!
921
00:46:30,745 --> 00:46:33,747
It was like the riot of 1820.
922
00:46:33,747 --> 00:46:35,749
Were you there?
923
00:46:35,749 --> 00:46:38,251
Brita...
Get me home, Brita.
924
00:46:38,251 --> 00:46:40,252
Please get me home.
925
00:46:51,628 --> 00:46:52,629
Oh, darling.
926
00:46:52,629 --> 00:46:54,131
Happy birthday,
old lady.
927
00:46:54,131 --> 00:46:55,632
Oh, I...
928
00:46:55,632 --> 00:46:57,633
Oh, Tony, Tony.
929
00:46:57,633 --> 00:46:59,135
Thank you for this.
930
00:46:59,135 --> 00:47:00,636
Oh, it's nothing.
931
00:47:00,636 --> 00:47:02,138
It cost
3 weeks' salary.
932
00:47:02,138 --> 00:47:03,139
And worth it. Thank you.
933
00:47:03,139 --> 00:47:05,140
Look at me.
I'm a Christmas tree.
934
00:47:05,140 --> 00:47:06,641
Here. From Max.
935
00:47:06,641 --> 00:47:07,642
Lovely.
936
00:47:07,642 --> 00:47:08,642
From Victor.
937
00:47:08,642 --> 00:47:09,644
My, my.
938
00:47:09,644 --> 00:47:11,145
From Main and Douglas.
939
00:47:11,145 --> 00:47:12,147
Ooh-hoo.
Never seen better.
940
00:47:12,147 --> 00:47:14,148
And here, look
A locket from Bill.
941
00:47:14,148 --> 00:47:15,649
Isn't that sweet?
942
00:47:15,649 --> 00:47:18,152
Yeah. Yeah.
943
00:47:18,152 --> 00:47:20,153
Yours is my favorite,
Tony.
944
00:47:20,153 --> 00:47:21,654
Would you like
to go to a party
945
00:47:21,654 --> 00:47:22,655
Look, darling,
I'm a little bit late.
946
00:47:22,655 --> 00:47:25,157
Do you mind?
You'd better hurry.
947
00:47:25,157 --> 00:47:27,659
Yes, that's right.
I better.
948
00:47:27,659 --> 00:47:29,661
Thank you.
Thank you again.
949
00:47:42,923 --> 00:47:45,926
This is a trick to
put me from my suit.
950
00:47:45,926 --> 00:47:48,927
Pray you, let Cassio
be received again.
951
00:47:48,927 --> 00:47:50,428
Fetch me the handkerchief.
952
00:47:50,428 --> 00:47:51,930
My mind misgives.
953
00:47:51,930 --> 00:47:52,931
Come, come.
954
00:47:52,931 --> 00:47:54,432
You'll never meet
a more sufficient man.
955
00:47:54,432 --> 00:47:55,433
The handkerchief.
956
00:47:55,433 --> 00:47:56,935
Pray you,
talk we of Cassio.
957
00:47:56,935 --> 00:47:58,436
The handkerchief!
958
00:47:58,436 --> 00:47:59,938
A man that all his time
959
00:47:59,938 --> 00:48:02,439
hath founded his good
fortunes on your love,
960
00:48:02,439 --> 00:48:03,940
shared dangers with you.
961
00:48:03,940 --> 00:48:04,942
The handkerchief!
962
00:48:04,942 --> 00:48:06,943
I'sooth, you are to blame.
963
00:48:10,947 --> 00:48:11,947
Zounds!
964
00:48:11,947 --> 00:48:13,448
Noises offstage,
clumsy fools.
965
00:48:13,448 --> 00:48:14,950
Next time that happens,
966
00:48:14,950 --> 00:48:16,450
Ill crack him over the head
967
00:48:16,450 --> 00:48:17,452
with a stage brace.
968
00:48:17,452 --> 00:48:18,452
Tony, he didn't mean to.
969
00:48:18,953 --> 00:48:19,954
I don't care whether
he meant to or not.
970
00:48:19,954 --> 00:48:21,454
All right, Tony.
All right.
971
00:48:21,956 --> 00:48:24,457
If anyone doesn't like it
or you don't like it
972
00:48:24,457 --> 00:48:25,959
Let's hear about it,
that's all.
973
00:48:25,959 --> 00:48:26,960
I'm only trying to find a way
974
00:48:26,960 --> 00:48:27,961
To make everybody happy.
975
00:48:27,961 --> 00:48:29,462
Ok, mr. John.
976
00:48:29,462 --> 00:48:30,462
Don't fuss, man.
977
00:48:31,964 --> 00:48:32,465
Man: ready, mr. John.
978
00:48:36,467 --> 00:48:37,469
M'noble lord,
979
00:48:37,469 --> 00:48:39,971
if I give my wife
a handkerchief...
980
00:48:50,479 --> 00:48:51,981
Send for him hither.
981
00:48:51,981 --> 00:48:53,482
Let him confess a truth.
982
00:48:53,482 --> 00:48:54,984
He hath confessed.
983
00:48:54,984 --> 00:48:55,985
What, Milord?
984
00:48:55,985 --> 00:48:57,986
That he hath used thee.
985
00:48:57,986 --> 00:48:59,487
How? Unlawfully?
986
00:48:59,487 --> 00:49:00,488
Ay...
987
00:49:01,488 --> 00:49:03,491
He will not say so.
988
00:49:03,491 --> 00:49:05,993
No, his mouth is stopped.
989
00:49:05,993 --> 00:49:08,996
Honest Iago hath
taken order for it.
990
00:49:10,496 --> 00:49:11,998
My fear interprets.
991
00:49:12,498 --> 00:49:13,499
What, is he dead?
992
00:49:14,000 --> 00:49:17,503
Had all his hairs
been lives...
993
00:49:17,503 --> 00:49:19,504
My great revenge
994
00:49:19,504 --> 00:49:22,006
had stomach for them all.
995
00:49:22,006 --> 00:49:23,507
A-alas...
996
00:49:23,507 --> 00:49:25,509
Alas, he is betrayed,
and I undone.
997
00:49:25,509 --> 00:49:26,510
Out, strumpet!
998
00:49:26,510 --> 00:49:27,511
Oh, Tony!
999
00:49:27,511 --> 00:49:29,512
Weep thou for him
to my face?
1000
00:49:29,512 --> 00:49:32,015
Oh, banish me, milord,
but kill me not!
1001
00:49:32,015 --> 00:49:34,017
Yeah, banish you, down...
1002
00:49:34,017 --> 00:49:36,519
Down, strumpet!
1003
00:49:36,519 --> 00:49:38,020
Kill me tomorrow.
Let me live tonight.
1004
00:49:38,020 --> 00:49:40,022
Nay, if you strive
1005
00:49:40,022 --> 00:49:41,023
Brita, whispering:
Tony
1006
00:49:41,023 --> 00:49:42,524
But half an hour.
1007
00:49:42,524 --> 00:49:43,524
Down.
1008
00:49:43,524 --> 00:49:45,026
Tony Tony, please.
1009
00:49:45,526 --> 00:49:47,028
Being done, there is no pause.
1010
00:49:47,028 --> 00:49:49,529
But while I say
one prayer.
1011
00:49:49,529 --> 00:49:51,281
It is too late.
1012
00:49:58,787 --> 00:50:01,789
Please, Tony. Tony
1013
00:50:01,789 --> 00:50:03,291
Tony...
1014
00:50:04,792 --> 00:50:06,793
Tony, please,
you're hurting me.
1015
00:50:06,793 --> 00:50:07,795
What's going on?
1016
00:50:08,295 --> 00:50:09,796
What's the matter with him?
1017
00:50:10,298 --> 00:50:11,298
Woman, whispering:
mr. John mr. John,
1018
00:50:11,298 --> 00:50:12,299
be careful, please.
1019
00:50:12,799 --> 00:50:14,300
Man, whispering:
what is he doing?
1020
00:50:16,436 --> 00:50:17,303
Woman: mr. John.
1021
00:50:17,303 --> 00:50:18,804
Please stop him.
1022
00:50:18,804 --> 00:50:19,805
Man: do something.
1023
00:50:19,805 --> 00:50:21,807
Man: your cue.
Mr. John.
1024
00:50:21,807 --> 00:50:23,808
For heaven's sake,
knock.
1025
00:50:25,810 --> 00:50:26,811
Milord!
1026
00:50:27,812 --> 00:50:29,314
Milord! Milord!
1027
00:50:30,814 --> 00:50:32,316
Oh, good milord.
1028
00:50:32,316 --> 00:50:34,817
I would speak a word with you.
1029
00:50:47,328 --> 00:50:49,830
There is not!
There is no excuse!
1030
00:50:50,331 --> 00:50:51,332
Good evening, doctor.
1031
00:50:51,332 --> 00:50:52,333
Good evening,
fellas.
1032
00:50:52,833 --> 00:50:54,335
If you'd only leave her alone
for a few minutes, mr. John
1033
00:50:54,335 --> 00:50:55,336
And you keep out of this.
1034
00:50:56,336 --> 00:50:58,338
Now, I'm warning you.
Who's there?!!
1035
00:50:58,338 --> 00:50:59,839
Well, what's the trouble?
1036
00:50:59,839 --> 00:51:01,341
Well, what the
1037
00:51:01,841 --> 00:51:02,341
Hello, Tony.
1038
00:51:02,841 --> 00:51:03,842
Who sent for you?
1039
00:51:04,343 --> 00:51:04,843
I did.
1040
00:51:05,344 --> 00:51:05,843
Holy jumping
1041
00:51:06,345 --> 00:51:07,846
Now this is a production.
1042
00:51:08,346 --> 00:51:09,847
It's nothing.
Just a little accident.
1043
00:51:10,348 --> 00:51:12,350
My delicate leading lady
can't be kissed
1044
00:51:12,850 --> 00:51:13,851
without sending for her doctor.
1045
00:51:14,352 --> 00:51:15,353
I'm afraid we overdid it a bit.
1046
00:51:15,852 --> 00:51:17,354
Right at the top of the scene.
1047
00:51:17,854 --> 00:51:18,855
Advice! Direction!
Yelling it out!
1048
00:51:19,356 --> 00:51:20,357
I'm sorry, Tony.
I'm sorry.
1049
00:51:20,856 --> 00:51:22,358
Who'd you think
we were playing to,
1050
00:51:22,358 --> 00:51:23,359
an audience of deaf-mutes?
1051
00:51:23,359 --> 00:51:24,860
Tony, shut up!
1052
00:51:26,862 --> 00:51:28,863
Brita...
1053
00:51:28,863 --> 00:51:30,365
I'm sorry.
1054
00:51:32,867 --> 00:51:33,367
Tony...
1055
00:51:33,868 --> 00:51:35,869
I'm sorry, darling.
1056
00:51:36,370 --> 00:51:38,371
You know I'd die
before I'd hurt you.
1057
00:51:38,872 --> 00:51:39,872
You know that, don't you?
1058
00:51:40,374 --> 00:51:42,375
Yes, I know it.
I know it.
1059
00:51:42,875 --> 00:51:45,378
All forgiven, Tony.
All forgiven.
1060
00:51:47,880 --> 00:51:48,880
Gently.
1061
00:51:50,882 --> 00:51:52,884
What a business,
for heaven's sake.
1062
00:51:53,385 --> 00:51:54,386
What a business.
1063
00:52:00,891 --> 00:52:02,275
Close your eyes,
Tony.
1064
00:52:04,777 --> 00:52:06,278
Surprise coming.
Close your eyes.
1065
00:52:13,035 --> 00:52:16,037
All right. Now.
1066
00:52:19,040 --> 00:52:20,040
Well.
1067
00:52:21,041 --> 00:52:22,043
Good?
1068
00:52:23,043 --> 00:52:25,045
Well, strike me pink.
1069
00:52:26,545 --> 00:52:28,047
Thank you.
1070
00:52:29,048 --> 00:52:31,050
Well, I never.
1071
00:52:31,050 --> 00:52:32,550
Oh, stop it, Tony.
1072
00:52:32,550 --> 00:52:33,552
Stop what?
1073
00:52:33,552 --> 00:52:35,053
Making fun of me.
1074
00:52:35,053 --> 00:52:36,055
Was I?
1075
00:52:36,055 --> 00:52:38,056
Oh, let's eat it.
1076
00:52:38,056 --> 00:52:39,557
I'm sorry.
1077
00:52:39,557 --> 00:52:41,558
It's all right.
It's all right.
1078
00:52:41,558 --> 00:52:43,060
I'd like to have risen
to the occasion.
1079
00:52:43,060 --> 00:52:44,061
I'm tired.
1080
00:52:44,061 --> 00:52:45,562
I don't know what's
the matter with me.
1081
00:52:45,562 --> 00:52:48,565
I mean, I do know what's
the matter with me.
1082
00:52:48,565 --> 00:52:50,566
Sorry, Brita.
Beautiful cake.
1083
00:52:50,566 --> 00:52:52,068
It's a beautiful idea.
1084
00:52:52,068 --> 00:52:53,569
It's a beautiful thing
you have done.
1085
00:52:53,569 --> 00:52:56,072
Let's not go too far, huh?
1086
00:52:57,571 --> 00:52:59,574
Do I get to eat myself?
1087
00:52:59,574 --> 00:53:02,576
No novelty in that,
is there?
1088
00:53:02,576 --> 00:53:05,078
Sticks and stones
may break my bones,
1089
00:53:05,078 --> 00:53:06,579
et cetera,
et cetera, et cetera.
1090
00:53:06,579 --> 00:53:08,081
It's from Henri's.
1091
00:53:08,081 --> 00:53:09,582
What is?
1092
00:53:09,582 --> 00:53:10,583
The cake.
1093
00:53:15,587 --> 00:53:17,588
Restful here, isn't it?
1094
00:53:18,590 --> 00:53:20,091
So far.
1095
00:53:20,091 --> 00:53:22,093
Sort of sentimental.
1096
00:53:22,093 --> 00:53:25,095
I'm as sentimental
as the next fellow.
1097
00:53:25,095 --> 00:53:27,098
By the way,
what about him?
1098
00:53:27,098 --> 00:53:28,098
Who?
1099
00:53:28,098 --> 00:53:29,599
The next fellow.
1100
00:53:29,599 --> 00:53:31,101
Well, I don't know.
1101
00:53:31,101 --> 00:53:32,102
Oh, he's a good enough
press agent,
1102
00:53:32,102 --> 00:53:34,103
but do you think...
Tony!
1103
00:53:34,103 --> 00:53:35,104
What?
New subject.
1104
00:53:35,104 --> 00:53:36,105
Why?
1105
00:53:36,105 --> 00:53:38,107
I don't like this one,
and it's my party.
1106
00:53:38,107 --> 00:53:39,107
Are you gonna marry him?
1107
00:53:39,107 --> 00:53:40,109
No.
1108
00:53:40,109 --> 00:53:41,110
Do you love him?
No.
1109
00:53:41,110 --> 00:53:42,110
Do you love anyone?
No.
1110
00:53:42,110 --> 00:53:43,111
No?
Oh, Tony!
1111
00:53:43,111 --> 00:53:44,612
Leave me alone!
1112
00:54:05,130 --> 00:54:06,630
You haven't
Finished your cake.
1113
00:54:06,630 --> 00:54:08,132
I don't want it.
1114
00:54:08,132 --> 00:54:11,634
You can't have your cake
and eat it...
1115
00:54:11,634 --> 00:54:13,637
And not want it.
1116
00:54:18,140 --> 00:54:20,143
Oh, you fool.
1117
00:54:21,643 --> 00:54:23,145
Oh, Tony.
1118
00:54:24,646 --> 00:54:26,148
New subject.
Good.
1119
00:54:26,148 --> 00:54:28,649
What do you think you
might like to do next?
1120
00:54:28,649 --> 00:54:29,650
What play?
1121
00:54:29,650 --> 00:54:30,651
Yeah.
1122
00:54:30,651 --> 00:54:32,653
Max says we'll do
another year in this.
1123
00:54:32,653 --> 00:54:34,154
Oh, not with me.
1124
00:54:35,155 --> 00:54:36,156
No.
1125
00:54:36,156 --> 00:54:37,657
Tired of it?
1126
00:54:37,657 --> 00:54:40,160
No. Sick of it.
1127
00:54:40,160 --> 00:54:42,161
Sick.
1128
00:54:42,161 --> 00:54:44,162
Perhaps you
should stop then.
1129
00:54:44,162 --> 00:54:45,164
Yeah, perhaps.
1130
00:54:45,164 --> 00:54:46,664
But, you see
1131
00:54:46,664 --> 00:54:48,166
What?
1132
00:54:48,166 --> 00:54:50,667
I don't know which is worse,
1133
00:54:50,667 --> 00:54:52,670
with a part or without.
1134
00:54:52,670 --> 00:54:54,671
Without one, I'm alone
1135
00:54:54,671 --> 00:54:56,672
Bad for me.
1136
00:54:56,672 --> 00:54:58,675
Don't like myself
very much.
1137
00:54:58,675 --> 00:55:00,177
Don't say that.
1138
00:55:00,177 --> 00:55:02,678
Well, it's true.
1139
00:55:02,678 --> 00:55:04,679
The only answer was you.
1140
00:55:04,679 --> 00:55:06,682
Tony.
1141
00:55:06,682 --> 00:55:08,683
And nothing
but failure there.
1142
00:55:12,687 --> 00:55:14,189
Not all your fault.
1143
00:55:14,189 --> 00:55:15,689
All mine.
1144
00:55:44,713 --> 00:55:46,716
Whose fault was that?
1145
00:55:47,216 --> 00:55:47,716
Fault?
1146
00:55:48,217 --> 00:55:49,218
Oh, we're both responsible
1147
00:55:49,718 --> 00:55:52,220
for all our good things
and all our bad.
1148
00:55:52,720 --> 00:55:55,223
You don't really
believe that, do you?
1149
00:55:55,223 --> 00:55:56,224
No.
1150
00:55:56,224 --> 00:55:58,225
Mostly me.
1151
00:55:58,225 --> 00:56:00,227
Yes.
1152
00:56:00,227 --> 00:56:01,228
Always?
1153
00:56:01,228 --> 00:56:02,729
Mostly.
1154
00:56:04,231 --> 00:56:06,732
Then I don't suppose
you would want
1155
00:56:06,732 --> 00:56:08,734
to marry me again,
would you?
1156
00:56:11,236 --> 00:56:13,238
No, I wouldn't,
darling.
1157
00:56:13,238 --> 00:56:14,239
Why not?
1158
00:56:14,239 --> 00:56:16,741
Because if at first
you don't succeed,
1159
00:56:16,741 --> 00:56:18,243
don't try again.
1160
00:56:18,243 --> 00:56:20,244
Isn't that how it goes?
1161
00:56:20,244 --> 00:56:21,245
No.
1162
00:56:23,746 --> 00:56:26,749
Brita...
1163
00:56:26,749 --> 00:56:29,252
You're my only friend.
1164
00:56:29,252 --> 00:56:30,753
Help me.
1165
00:56:30,753 --> 00:56:33,755
Anything
Anything, Tony,
1166
00:56:33,755 --> 00:56:37,258
but let's not try
marrying again.
1167
00:56:37,258 --> 00:56:39,260
You're stuck on the guy...
1168
00:56:39,260 --> 00:56:41,262
Oh, don't be idiotic.
Why, Bill is
1169
00:56:41,262 --> 00:56:42,262
Don't call him that!
1170
00:56:42,262 --> 00:56:43,264
That's his name.
1171
00:56:43,264 --> 00:56:44,265
I don't care!
1172
00:56:44,265 --> 00:56:46,766
Oh, Tony
Get away!
1173
00:56:47,267 --> 00:56:49,269
Is he smooth?
1174
00:56:49,269 --> 00:56:52,271
Is he charming?
1175
00:56:52,271 --> 00:56:54,772
Does he speak gently?
1176
00:56:54,772 --> 00:56:56,775
Does he write
Lovely stories about you?
1177
00:56:56,775 --> 00:56:58,776
Does he dance well?
1178
00:56:58,776 --> 00:56:59,777
I don't.
1179
00:57:00,278 --> 00:57:02,279
Remember? Do you?
1180
00:57:02,279 --> 00:57:03,281
Does he listen?
1181
00:57:03,281 --> 00:57:04,781
Does he sympathize?
1182
00:57:04,781 --> 00:57:06,783
And what else
Does he do? Does he
1183
00:57:06,783 --> 00:57:09,286
Stop it! Stop it!
Stop it, Tony.
1184
00:57:09,286 --> 00:57:10,787
You want me to go, huh?
1185
00:57:10,787 --> 00:57:12,288
Yes.
1186
00:57:12,288 --> 00:57:13,289
All right, I will.
1187
00:57:13,289 --> 00:57:14,789
Now, Tony, listen
1188
00:57:14,789 --> 00:57:15,791
I don't want to see him
1189
00:57:15,791 --> 00:57:16,792
and his silly, lovesick face
1190
00:57:16,792 --> 00:57:17,792
around the theater.
1191
00:57:17,792 --> 00:57:18,793
Now, you tell him,
or I will!
1192
00:57:19,294 --> 00:57:19,794
Oh, Tony.
1193
00:57:20,295 --> 00:57:21,296
Meet him anywhere you like.
1194
00:57:21,796 --> 00:57:23,298
Meet him here or at his place
1195
00:57:23,298 --> 00:57:24,798
or in a rowboat
in central park!
1196
00:57:24,798 --> 00:57:26,800
Go away, Tony!
Go away! Go now!
1197
00:57:27,801 --> 00:57:30,303
No.
1198
00:57:51,338 --> 00:57:52,340
No.
1199
00:57:54,841 --> 00:57:55,842
No.
1200
00:57:59,845 --> 00:58:00,846
Don't hurt Brita.
1201
00:58:02,847 --> 00:58:04,850
Tony, as Othello:
yet she must die
1202
00:58:04,850 --> 00:58:07,352
lest she betray more men.
1203
00:58:08,852 --> 00:58:10,855
No...
1204
00:58:10,855 --> 00:58:12,356
Get out.
1205
00:58:12,356 --> 00:58:13,856
Out.
1206
00:58:18,361 --> 00:58:21,363
You know
I'd die before I'd hurt you.
1207
00:58:35,375 --> 00:58:36,876
Careful.
1208
00:58:36,876 --> 00:58:37,877
No control.
1209
00:58:37,877 --> 00:58:38,878
Go home.
1210
00:58:38,878 --> 00:58:41,380
"Go," she said. "Go now."
1211
00:58:41,380 --> 00:58:43,882
Brita and Bill.
1212
00:58:43,882 --> 00:58:45,384
Bill and Brita.
1213
00:58:45,384 --> 00:58:49,387
Heaven truly knows that
thou art false as hell!
1214
00:58:49,387 --> 00:58:51,889
Brita, Bill.
Brita, Bill.
1215
00:58:51,889 --> 00:58:53,890
Brita, Bill.
Brita, Bill.
1216
00:58:53,890 --> 00:58:55,893
Brita, Bill.
Brita, Bill.
1217
00:58:56,393 --> 00:58:58,395
Brita, Bill.
Brita, Bill.
1218
00:58:58,395 --> 00:58:59,396
Brita, Bill.
1219
00:58:59,396 --> 00:59:00,396
Wait.
1220
00:59:01,398 --> 00:59:02,399
Go back.
1221
00:59:02,399 --> 00:59:03,399
I am.
1222
00:59:03,900 --> 00:59:05,401
I am going back.
1223
00:59:12,907 --> 00:59:15,409
Hello, Pat.
Surprised to see me?
1224
00:59:15,909 --> 00:59:17,911
Pat...
Pat...
1225
00:59:18,412 --> 00:59:19,413
Help me, Pat.
1226
00:59:19,913 --> 00:59:21,415
Where is it?
Where is she?
1227
00:59:21,914 --> 00:59:22,416
Desdemona!
1228
00:59:22,915 --> 00:59:23,416
No, Brita.
1229
00:59:30,922 --> 00:59:32,424
Go now forever,
1230
00:59:32,923 --> 00:59:34,425
farewell the tranquil mind.
1231
00:59:34,926 --> 00:59:35,926
Farewell content.
1232
00:59:38,929 --> 00:59:39,930
Help me.
1233
00:59:42,932 --> 00:59:44,934
Find her.
1234
00:59:47,437 --> 00:59:48,437
Brita!
1235
00:59:49,938 --> 00:59:50,939
No...
1236
00:59:51,440 --> 00:59:52,441
Pat.
1237
01:00:03,950 --> 01:00:04,951
Pat.
1238
01:00:07,953 --> 01:00:08,955
Pat.
1239
01:00:17,462 --> 01:00:18,463
Pat.
1240
01:00:35,344 --> 01:00:36,845
Who is it?
1241
01:00:36,845 --> 01:00:37,846
Me.
1242
01:00:37,846 --> 01:00:39,346
Who's me?
1243
01:00:39,346 --> 01:00:40,348
Open up.
1244
01:00:40,348 --> 01:00:41,849
Who is it?
1245
01:00:41,849 --> 01:00:42,851
Me! Me!
1246
01:00:45,352 --> 01:00:46,353
Hello, Pat.
1247
01:00:46,353 --> 01:00:48,354
Surprised to see me?
1248
01:00:48,354 --> 01:00:49,856
I sure am.
1249
01:00:53,358 --> 01:00:54,860
You got your nerve.
1250
01:00:54,860 --> 01:00:55,861
Yes.
1251
01:00:55,861 --> 01:00:57,362
You waked me up.
1252
01:00:58,363 --> 01:00:59,865
What do you take me for?
1253
01:01:06,871 --> 01:01:09,373
You look different.
1254
01:01:12,375 --> 01:01:12,876
I do?
1255
01:01:13,375 --> 01:01:15,878
What's the idea
the middle of the night?
1256
01:01:15,878 --> 01:01:17,880
I had to see you.
Important.
1257
01:01:18,379 --> 01:01:20,382
Where you been lately
and all that?
1258
01:01:20,882 --> 01:01:21,884
Ive been away.
1259
01:01:22,383 --> 01:01:23,384
Like out of town?
1260
01:01:24,886 --> 01:01:25,886
How come no postcard?
1261
01:01:27,387 --> 01:01:30,390
You could at least
send me a postcard.
1262
01:01:30,390 --> 01:01:32,391
Oh, didn't have any.
1263
01:01:34,394 --> 01:01:35,394
Who?
1264
01:01:35,895 --> 01:01:37,897
Where I was.
1265
01:01:39,398 --> 01:01:40,399
Where?
1266
01:01:40,899 --> 01:01:42,400
Venice.
1267
01:01:45,403 --> 01:01:46,905
Glad to see me?
1268
01:01:47,404 --> 01:01:48,906
Sure I am.
1269
01:01:49,406 --> 01:01:50,407
I'm always glad.
1270
01:01:50,907 --> 01:01:51,909
Thank you.
1271
01:01:52,408 --> 01:01:54,911
One thing,
I always tell the truth.
1272
01:01:55,411 --> 01:01:57,914
Maybe that's how come
I got no steady.
1273
01:01:58,413 --> 01:01:59,415
You do all right though.
1274
01:01:59,915 --> 01:02:00,916
What do you mean?
1275
01:02:00,916 --> 01:02:03,417
How many fellas
you got, Pat?
1276
01:02:03,417 --> 01:02:04,919
Hmm, a few.
1277
01:02:04,919 --> 01:02:05,920
How many?
1278
01:02:05,920 --> 01:02:08,923
I don't know
what you mean by fella.
1279
01:02:08,923 --> 01:02:09,924
Like me.
1280
01:02:13,427 --> 01:02:15,930
None like you.
1281
01:02:15,930 --> 01:02:17,430
Any press agents?
1282
01:02:17,430 --> 01:02:19,432
What are you
gassin' about?
1283
01:02:19,432 --> 01:02:20,934
Any named Bill?
1284
01:02:20,934 --> 01:02:21,934
No.
1285
01:02:21,934 --> 01:02:23,936
Bill.
1286
01:02:24,936 --> 01:02:27,438
Bill.
1287
01:02:27,438 --> 01:02:28,940
Bill.
1288
01:02:33,944 --> 01:02:35,445
Coffee's ready.
1289
01:02:40,449 --> 01:02:44,953
Even if you wake me up,
I'm glad you dropped over.
1290
01:02:44,953 --> 01:02:46,454
Why?
1291
01:02:46,454 --> 01:02:47,956
I don't know.
1292
01:02:47,956 --> 01:02:49,958
I got the jitters lately.
1293
01:02:49,958 --> 01:02:53,461
About yesterday it was,
Vito down at the place
1294
01:02:53,461 --> 01:02:55,963
He dropped a tray
of glasses.
1295
01:02:55,963 --> 01:02:57,965
I must've jumped
9 feet.
1296
01:02:57,965 --> 01:02:59,466
You need a rest.
1297
01:02:59,466 --> 01:03:02,468
No. It's just...
1298
01:03:02,468 --> 01:03:04,470
I don't know.
1299
01:03:04,470 --> 01:03:07,472
Ha! It's like
I'm scared all the time
1300
01:03:07,472 --> 01:03:10,976
I'm gonna get run over
by a truck,
1301
01:03:10,976 --> 01:03:12,476
stuff like that.
1302
01:03:12,476 --> 01:03:13,978
Or you eat a bad oyster
1303
01:03:13,978 --> 01:03:15,980
and you got to get
the stomach pump.
1304
01:03:15,980 --> 01:03:18,482
Hey, how do you figure it?
1305
01:03:18,482 --> 01:03:19,483
What?
1306
01:03:19,483 --> 01:03:22,484
Maybe being alone so much
1307
01:03:22,484 --> 01:03:23,986
does it a little.
1308
01:03:23,986 --> 01:03:24,987
I may move in with Emily.
1309
01:03:24,987 --> 01:03:25,989
You know her.
Emily?
1310
01:03:25,989 --> 01:03:27,990
No.
1311
01:03:27,990 --> 01:03:28,991
The cashier.
1312
01:03:28,991 --> 01:03:30,492
No.
1313
01:03:30,492 --> 01:03:33,495
You want to put out
the light?
1314
01:03:49,508 --> 01:03:51,509
Put out the light.
1315
01:03:55,513 --> 01:03:57,515
And then put out
the light.
1316
01:03:59,016 --> 01:04:03,520
If I quench thee,
thou flaming minister,
1317
01:04:03,520 --> 01:04:06,522
I can again
thy former light restore,
1318
01:04:06,522 --> 01:04:08,024
should I repent me
1319
01:04:08,024 --> 01:04:09,525
What?
1320
01:04:09,525 --> 01:04:12,027
But once put out
thy light,
1321
01:04:12,027 --> 01:04:14,529
thou cunning'st pattern
of excelling nature,
1322
01:04:14,529 --> 01:04:17,532
I know not where
is that Promethean heat
1323
01:04:17,532 --> 01:04:19,533
that can thy light relume.
1324
01:04:19,533 --> 01:04:22,536
Listen, I think
you better go.
1325
01:04:22,536 --> 01:04:24,538
Seen Bill lately?
1326
01:04:24,538 --> 01:04:26,039
Who?
1327
01:04:29,041 --> 01:04:33,545
Had all his hairs
been lives,
1328
01:04:34,046 --> 01:04:37,049
my great revenge
1329
01:04:37,049 --> 01:04:39,550
had stomach for them all.
1330
01:04:39,550 --> 01:04:42,553
Uh, I think
you must be drunk.
1331
01:04:42,553 --> 01:04:45,056
Brita, as Desdemona: he
is betrayed, and I undone.
1332
01:04:45,056 --> 01:04:46,056
Out, strumpet!
1333
01:04:46,056 --> 01:04:49,058
Weep'st thou for him
to my face?!
1334
01:04:49,058 --> 01:04:50,559
Listen, I think you'd better go.
1335
01:04:50,559 --> 01:04:52,562
Brita: banish me not!
Kill me not!
1336
01:04:52,562 --> 01:04:53,562
Down, strumpet!
1337
01:04:53,562 --> 01:04:55,064
What's the matter
with you?
1338
01:04:55,064 --> 01:04:57,065
Brita: tomorrow
Let me live tonight.
1339
01:04:57,566 --> 01:05:01,569
Nay, if you strive...
1340
01:05:22,087 --> 01:05:23,588
Emilia: m'lord!
1341
01:05:23,588 --> 01:05:25,589
M'lord!
1342
01:05:25,589 --> 01:05:27,591
Yes. 'Tis Emilia.
1343
01:05:27,591 --> 01:05:31,094
Let me the curtains draw.
1344
01:05:31,094 --> 01:05:32,095
What ho!
1345
01:05:32,095 --> 01:05:33,096
M'lord!
1346
01:05:34,097 --> 01:05:35,597
Where art thou?
1347
01:06:46,658 --> 01:06:48,160
Tony?
1348
01:06:50,662 --> 01:06:52,163
Tony?
1349
01:07:10,178 --> 01:07:11,179
Man: did you or anyone else
touch the body?
1350
01:07:11,179 --> 01:07:13,681
Landlady: I wouldn't
touch a dead body.
1351
01:07:13,681 --> 01:07:14,681
Ready for me?
1352
01:07:14,681 --> 01:07:16,183
One more shot,
doc.
1353
01:07:16,183 --> 01:07:18,685
How did you happen to
come into the apartment?
1354
01:07:18,685 --> 01:07:20,687
They phoned from
the cafe she was working.
1355
01:07:21,187 --> 01:07:22,188
What's the name of the cafe?
1356
01:07:22,188 --> 01:07:23,190
The Valencia.
1357
01:07:23,190 --> 01:07:25,691
Would you repeat
that name, please?
1358
01:07:25,691 --> 01:07:27,693
Some eye-talian place.
I don't know.
1359
01:07:28,194 --> 01:07:28,693
Oh, come on now.
1360
01:07:29,195 --> 01:07:30,195
You know the name
of the cafe.
1361
01:07:30,195 --> 01:07:32,198
They're picking on me, Joe.
1362
01:07:32,198 --> 01:07:34,699
What was the name
of the cafe?
1363
01:07:34,699 --> 01:07:36,200
He don't know his elbow
from a hot mug.
1364
01:07:36,200 --> 01:07:37,701
So I says, talk to
the dark room, not me.
1365
01:07:37,701 --> 01:07:39,203
I know what my exposure was.
1366
01:07:39,703 --> 01:07:41,204
Know what he is?
A chowderhead,
1367
01:07:41,204 --> 01:07:42,206
a pure chowderhead.
1368
01:07:42,206 --> 01:07:43,207
I'm tellin' you.
1369
01:07:43,207 --> 01:07:44,708
Whatever happened
to Schofield,
1370
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
remember him,
1371
01:07:45,708 --> 01:07:47,210
big tall guy, didn't smoke?
1372
01:07:47,210 --> 01:07:49,211
I don't know.
I heard Dallas.
1373
01:07:49,211 --> 01:07:51,713
Yeah. Some girl
he had down there.
1374
01:07:51,713 --> 01:07:52,714
Hi, Al.
1375
01:07:52,714 --> 01:07:53,714
Couldn't find the joint.
1376
01:07:53,714 --> 01:07:54,716
No kidding.
1377
01:07:54,716 --> 01:07:55,717
You're good and late.
1378
01:07:55,717 --> 01:07:56,717
That desk.
Ill murder 'im.
1379
01:07:56,717 --> 01:07:57,718
Look at the address
he give me.
1380
01:07:58,219 --> 01:07:58,719
No excuse.
1381
01:07:59,220 --> 01:07:59,720
Next time bring a note
1382
01:08:00,221 --> 01:08:00,721
from your mother.
1383
01:08:01,221 --> 01:08:01,722
What's the deal?
1384
01:08:02,223 --> 01:08:03,224
Here.
Thanks.
1385
01:08:03,224 --> 01:08:04,725
I got time for a cup
of coffee, ya think?
1386
01:08:04,725 --> 01:08:05,725
Who's the medic?
1387
01:08:05,725 --> 01:08:08,228
Stauffer. You got time
for a 10-course dinner.
1388
01:08:08,228 --> 01:08:09,228
Ray Bonner's
on it, too, though.
1389
01:08:09,228 --> 01:08:10,229
He'll bounce 'im along.
1390
01:08:10,729 --> 01:08:13,232
What did I tell you?
1391
01:08:13,731 --> 01:08:14,733
Ok, Ray?
1392
01:08:15,233 --> 01:08:16,234
5 minutes,
that's all.
1393
01:08:16,234 --> 01:08:17,236
Get in close,
Bunny.
1394
01:08:17,735 --> 01:08:18,736
Kirk wants some heads.
1395
01:08:18,736 --> 01:08:20,738
All right, here we go.
I'm gonna say it slow now,
1396
01:08:21,238 --> 01:08:22,240
but I'm not gonna
say it twice.
1397
01:08:22,240 --> 01:08:24,241
I got no time. You ready?
1398
01:08:24,241 --> 01:08:26,743
Pat K-r-o-l-l,
1399
01:08:26,743 --> 01:08:28,744
this address,
age close to 30,
1400
01:08:29,245 --> 01:08:29,746
dead on arrival
1401
01:08:30,246 --> 01:08:31,247
As long as
you're guessin', Ray,
1402
01:08:31,247 --> 01:08:32,748
you mind makin' it
close to 20-something?
1403
01:08:32,748 --> 01:08:33,748
All right. 26.
1404
01:08:33,748 --> 01:08:34,750
Attaboy.
1405
01:08:34,750 --> 01:08:35,751
Dead on arrival.
1406
01:08:36,251 --> 01:08:38,253
Apparently strangled
sometime between midnight
1407
01:08:38,253 --> 01:08:39,254
and 5 a.m.
1408
01:08:39,254 --> 01:08:41,255
No robbery.
No liquor.
1409
01:08:41,255 --> 01:08:42,756
Employed as a waitress.
Venezia cafe.
1410
01:08:43,257 --> 01:08:43,757
Look up the address.
1411
01:08:44,258 --> 01:08:44,758
Beautiful?
1412
01:08:45,259 --> 01:08:45,759
Hard to tell right now.
1413
01:08:46,260 --> 01:08:46,760
I guess fair.
1414
01:08:47,261 --> 01:08:48,262
Attractive waitress.
1415
01:08:48,262 --> 01:08:49,763
Several important leads.
1416
01:08:49,763 --> 01:08:50,763
That's all for now.
1417
01:08:50,763 --> 01:08:51,764
We'll try to have
the official aut,
1418
01:08:51,764 --> 01:08:52,764
the mimeo by 5:00.
1419
01:08:52,764 --> 01:08:54,767
You got anything, doc?
1420
01:08:54,767 --> 01:08:56,768
Uh, well, um...
1421
01:08:56,768 --> 01:08:57,769
It's an unusual one.
1422
01:08:58,270 --> 01:08:59,771
Unusual.
1423
01:08:59,771 --> 01:09:02,274
Neck, throat,
unbruised.
1424
01:09:02,274 --> 01:09:04,775
Trachea, larynx,
windpipe, intact.
1425
01:09:05,276 --> 01:09:06,277
Small pressure markings
1426
01:09:06,777 --> 01:09:10,280
above and below
lips indicate, uh...
1427
01:09:10,280 --> 01:09:14,283
An unusual crime
of passion.
1428
01:09:14,283 --> 01:09:15,284
Unusual.
1429
01:09:15,284 --> 01:09:16,286
Hot dog!
1430
01:09:16,785 --> 01:09:17,786
Don't get too circusy now.
1431
01:09:18,287 --> 01:09:19,288
One look, Ray?
1432
01:09:19,788 --> 01:09:20,789
All right, but fast.
1433
01:09:25,292 --> 01:09:26,294
Come here, doc.
1434
01:09:26,793 --> 01:09:28,295
Yes?
1435
01:09:28,796 --> 01:09:30,797
Uh, you want a good quote?
1436
01:09:31,298 --> 01:09:32,798
How do you mean?
1437
01:09:33,300 --> 01:09:34,801
Kiss of death.
1438
01:09:35,301 --> 01:09:36,303
What?
1439
01:09:36,802 --> 01:09:38,304
"This young woman,"
1440
01:09:38,304 --> 01:09:40,305
said medical examiner
Roland f. Stauffer,
1441
01:09:40,805 --> 01:09:42,307
"May have been the victim
1442
01:09:42,807 --> 01:09:44,309
of a kiss of death."
1443
01:09:44,809 --> 01:09:46,311
Well, no, no.
I don't know.
1444
01:09:46,810 --> 01:09:48,813
Makes you
a very salty talker,
1445
01:09:48,813 --> 01:09:49,813
a colorful character.
1446
01:09:50,314 --> 01:09:51,315
Well, uh
1447
01:09:51,315 --> 01:09:54,317
Don't you want to be
a colorful character?
1448
01:09:54,818 --> 01:09:55,818
Well...
1449
01:09:57,320 --> 01:09:58,321
All right.
1450
01:10:00,322 --> 01:10:01,324
Kiss of death.
1451
01:10:01,823 --> 01:10:02,324
Good.
1452
01:10:38,355 --> 01:10:39,856
Stop! Stop!
1453
01:10:39,856 --> 01:10:41,857
Oh, please, stop!
1454
01:10:50,865 --> 01:10:51,366
Good morning.
1455
01:10:53,367 --> 01:10:55,869
Guy out there
1456
01:10:55,869 --> 01:10:58,371
got his auto horn stuck but good.
1457
01:10:58,371 --> 01:11:00,873
Would you like
a couple of eggs?
1458
01:11:00,873 --> 01:11:03,376
What's the matter,
cat got your tongue?
1459
01:11:03,376 --> 01:11:04,376
What?
1460
01:11:04,376 --> 01:11:05,378
Eggs?
1461
01:11:05,378 --> 01:11:06,878
No. No, thank you.
1462
01:11:06,878 --> 01:11:09,381
She'll be right down, she said.
1463
01:11:09,381 --> 01:11:10,382
Thank you.
1464
01:11:10,382 --> 01:11:11,882
If they don't
fix that horn soon,
1465
01:11:11,882 --> 01:11:12,884
Ill give a scream.
1466
01:11:28,397 --> 01:11:30,898
Tony?
1467
01:11:33,401 --> 01:11:34,902
Morning.
1468
01:11:42,909 --> 01:11:44,411
Sleep terribly?
1469
01:11:44,411 --> 01:11:46,412
Yes, thank you,
and you?
1470
01:11:46,412 --> 01:11:47,913
Quite terribly,
thank you.
1471
01:11:47,913 --> 01:11:49,915
Oh, Tony, Tony, I...
1472
01:11:49,915 --> 01:11:52,417
I had such a bad dream.
1473
01:11:52,417 --> 01:11:56,421
My part any good?
1474
01:11:56,421 --> 01:11:58,923
It's wonderful
to be awake again.
1475
01:11:58,923 --> 01:12:00,425
Yeah. Yes, it is.
1476
01:12:00,425 --> 01:12:03,426
Whatever the terrors
of the waking hours,
1477
01:12:03,426 --> 01:12:05,928
at least you can fight them.
1478
01:12:05,928 --> 01:12:08,931
The other kind,
you're...
1479
01:12:08,931 --> 01:12:10,433
Helpless.
1480
01:12:10,433 --> 01:12:11,434
Yes.
1481
01:12:11,434 --> 01:12:12,434
Helpless.
1482
01:12:15,937 --> 01:12:17,438
What is it?
1483
01:12:17,438 --> 01:12:18,439
It's nothing.
1484
01:12:18,439 --> 01:12:19,940
I... ohh...
1485
01:12:19,940 --> 01:12:21,442
Is it that noise?
1486
01:12:21,442 --> 01:12:22,943
I love it.
1487
01:12:22,943 --> 01:12:25,446
Joys of the city.
1488
01:12:28,448 --> 01:12:30,450
Oh, thank you.
1489
01:12:30,450 --> 01:12:31,451
Here.
1490
01:12:31,451 --> 01:12:32,951
They're no good today.
1491
01:12:32,951 --> 01:12:33,952
Have you noticed
1492
01:12:33,952 --> 01:12:35,454
how nothing happens lately?
1493
01:12:35,454 --> 01:12:36,455
No, I haven't.
1494
01:12:36,455 --> 01:12:37,455
I have. I have.
1495
01:12:37,455 --> 01:12:38,456
You said it.
1496
01:12:38,456 --> 01:12:42,460
I always agree.
It saves so much time.
1497
01:12:42,460 --> 01:12:44,462
Ill see you tonight.
1498
01:12:48,465 --> 01:12:49,965
Wait a minute.
1499
01:12:49,965 --> 01:12:52,968
Be a good friend
and stay a while.
1500
01:12:52,968 --> 01:12:55,471
I'm afraid
I can't do either.
1501
01:12:55,471 --> 01:12:58,474
I'm sorry. I have
to get home anyway.
1502
01:12:58,474 --> 01:12:59,475
Why?
1503
01:12:59,475 --> 01:13:01,476
You must know. I
never have to tell you:
1504
01:13:01,476 --> 01:13:02,977
I need a shave.
1505
01:13:03,977 --> 01:13:05,479
And thank you for the use
1506
01:13:05,479 --> 01:13:08,982
of, um, whatever
it is I used.
1507
01:13:08,982 --> 01:13:10,484
See you tonight.
1508
01:13:16,989 --> 01:13:19,991
Do you want to see
mr. Cooley?
1509
01:13:19,991 --> 01:13:20,992
Cooley?
1510
01:13:20,992 --> 01:13:22,493
Yeah. Al Cooley.
1511
01:13:22,493 --> 01:13:23,495
Al.
1512
01:13:23,495 --> 01:13:24,496
Hiya, man.
1513
01:13:24,496 --> 01:13:25,496
Come on in.
1514
01:13:25,496 --> 01:13:26,997
Relax a little, kid.
1515
01:13:26,997 --> 01:13:27,998
It's a pleasure.
1516
01:13:27,998 --> 01:13:29,500
What brings you here?
1517
01:13:29,500 --> 01:13:31,501
You know me.
A fast buck.
1518
01:13:31,501 --> 01:13:34,003
I got quite
a proposition here.
1519
01:13:34,003 --> 01:13:35,003
Go ahead.
1520
01:13:35,003 --> 01:13:36,505
First, I ask you,
1521
01:13:36,505 --> 01:13:39,508
are you interested
in getting a lot of space
1522
01:13:39,508 --> 01:13:41,009
for your Othello show?
1523
01:13:41,009 --> 01:13:42,510
The answer's yes.
Next thing:
1524
01:13:42,510 --> 01:13:44,513
it's worth more off
the theater page, right?
1525
01:13:45,012 --> 01:13:45,513
Right.
1526
01:13:46,014 --> 01:13:47,014
Front page
is even better, huh?
1527
01:13:47,515 --> 01:13:48,516
You know, if this
is some kind of gag,
1528
01:13:48,516 --> 01:13:50,016
I'm, uh, very busy.
1529
01:13:50,016 --> 01:13:52,018
I can see your tongue
hangin' out, Buster,
1530
01:13:52,018 --> 01:13:53,019
way out.
1531
01:13:53,019 --> 01:13:54,521
Come on. Come on.
1532
01:13:54,521 --> 01:13:56,022
Well, look,
I'm on this job, see,
1533
01:13:56,022 --> 01:13:58,023
a very routine knock-off.
1534
01:13:58,023 --> 01:14:00,026
A girl waitress
or something, strangled.
1535
01:14:00,026 --> 01:14:01,527
So we're listening to
the hand-out,
1536
01:14:01,527 --> 01:14:02,528
and it's no good, sordid.
1537
01:14:02,528 --> 01:14:04,530
You know, they're no good
when they're sordid.
1538
01:14:04,530 --> 01:14:07,031
So then a medical examiner
Stauffer you know him?
1539
01:14:07,031 --> 01:14:08,032
No.
1540
01:14:08,032 --> 01:14:10,534
Dr. Roland F. Stauffer,
a pinhead.
1541
01:14:10,534 --> 01:14:13,537
He drops something,
and I catch an angle.
1542
01:14:13,537 --> 01:14:14,538
Like what?
1543
01:14:17,541 --> 01:14:19,542
Like he says, it could be
1544
01:14:19,542 --> 01:14:23,546
she was the victim
of a kiss of death.
1545
01:14:23,546 --> 01:14:25,047
He said that?
1546
01:14:25,047 --> 01:14:26,548
He said that.
1547
01:14:26,548 --> 01:14:29,049
A very salty talker,
a colorful character.
1548
01:14:29,049 --> 01:14:30,551
I'm way ahead of you.
1549
01:14:30,551 --> 01:14:32,052
You go for it?
1550
01:14:32,052 --> 01:14:33,554
Me? Yes. I love space,
1551
01:14:33,554 --> 01:14:34,555
but on something
as big as this,
1552
01:14:35,055 --> 01:14:37,057
I'd have to talk to Tony John.
1553
01:14:37,057 --> 01:14:38,057
Why?
1554
01:14:38,057 --> 01:14:39,058
He's a big man for dignity.
1555
01:14:39,058 --> 01:14:40,560
This is dignity.
1556
01:14:40,560 --> 01:14:42,061
It depends on how you handle it.
1557
01:14:42,562 --> 01:14:43,563
With dignity, naturally.
1558
01:14:43,563 --> 01:14:45,064
Dr. Roland F. Stauffer,
1559
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
The department's
medical examiner,
1560
01:14:47,065 --> 01:14:48,567
said the attractive,
young waitress
1561
01:14:48,567 --> 01:14:51,569
was a victim of what
he termed a kiss of death.
1562
01:14:51,569 --> 01:14:52,571
He likened the crime
1563
01:14:52,571 --> 01:14:54,070
to the murder of Desdemona
1564
01:14:54,070 --> 01:14:56,573
in a current Broadway
production of Othello.
1565
01:14:56,573 --> 01:14:58,074
That's not dignity?
1566
01:14:58,074 --> 01:14:59,576
That's all right.
1567
01:14:59,576 --> 01:15:00,577
What's it worth?
1568
01:15:00,577 --> 01:15:02,078
And don't tell me 2 tickets.
1569
01:15:02,078 --> 01:15:03,078
I would like some dough,
1570
01:15:03,078 --> 01:15:05,581
and Ill buy my own tickets.
1571
01:15:05,581 --> 01:15:06,582
Name it.
1572
01:15:06,582 --> 01:15:09,083
All right. With a little help,
1573
01:15:09,083 --> 01:15:12,587
I can keep you hot
for 9 or 10 days.
1574
01:15:12,587 --> 01:15:14,589
Make it 100 a day for as long
1575
01:15:15,089 --> 01:15:16,090
as I can keep you
riding high,
1576
01:15:16,090 --> 01:15:18,091
and you can be the judge
of when that is. Fair?
1577
01:15:18,592 --> 01:15:19,593
Fair.
1578
01:15:19,593 --> 01:15:21,094
If I get killed for this
1579
01:15:21,094 --> 01:15:22,596
If you get killed,
I don't get paid.
1580
01:15:22,596 --> 01:15:24,597
Watch yourself.
I better be movin'.
1581
01:15:24,597 --> 01:15:26,098
Can I have a look
at your stills?
1582
01:15:26,098 --> 01:15:27,099
Yeah, sure.
1583
01:15:38,609 --> 01:15:39,610
Tony.
1584
01:15:39,610 --> 01:15:40,611
I looked for you
at the office.
1585
01:15:41,111 --> 01:15:41,612
I'm sorry.
1586
01:15:42,111 --> 01:15:43,112
This doggone sinus
got me down today and
1587
01:15:43,112 --> 01:15:44,614
Have you seen this?
1588
01:15:44,614 --> 01:15:46,115
Why, yes.
1589
01:15:46,115 --> 01:15:48,618
Why didn't you show it to me?
1590
01:15:48,618 --> 01:15:50,119
Tony, Tony, please.
1591
01:15:50,119 --> 01:15:51,119
Why didn't you?
1592
01:15:51,119 --> 01:15:52,120
Bill, please,
1593
01:15:52,621 --> 01:15:54,623
this makes me look such a fool.
1594
01:15:54,623 --> 01:15:57,625
Isn't there something
you can do to get this
1595
01:15:57,625 --> 01:15:59,627
I don't own the papers,
Tony, after all.
1596
01:15:59,627 --> 01:16:02,630
Did you have anything
to do with this?
1597
01:16:02,630 --> 01:16:03,630
Not exactly.
1598
01:16:03,630 --> 01:16:05,131
What do you mean,
"not exactly"?
1599
01:16:05,131 --> 01:16:07,634
It was some other guy's idea,
but I ok'd it.
1600
01:16:07,634 --> 01:16:08,635
I see.
1601
01:16:08,635 --> 01:16:10,636
What are you
trying to do to me?!
1602
01:16:10,636 --> 01:16:12,137
Aw, nothing, Tony.
you're makin' a thing of it.
1603
01:16:12,638 --> 01:16:13,137
You heel!
1604
01:16:13,639 --> 01:16:14,639
Now, wait a second.
1605
01:16:14,639 --> 01:16:15,640
You dirty heel!
1606
01:16:15,640 --> 01:16:17,141
You're through.
Ill see to that.
1607
01:16:17,141 --> 01:16:18,643
Well, fine with me.
1608
01:16:19,143 --> 01:16:21,145
You get this stuff
killed, or Ill
1609
01:16:21,145 --> 01:16:22,145
Or what?
1610
01:16:22,145 --> 01:16:23,647
You'll do it!
1611
01:16:25,148 --> 01:16:26,650
Do it!
1612
01:16:26,650 --> 01:16:27,651
Wait a minute.
1613
01:16:27,651 --> 01:16:28,651
Come here.
1614
01:16:37,659 --> 01:16:39,661
Come on, Tony.
1615
01:16:39,661 --> 01:16:41,162
You
1616
01:16:42,162 --> 01:16:43,164
Tony!
1617
01:16:44,164 --> 01:16:46,667
Tony, in the name of...
1618
01:16:46,667 --> 01:16:47,668
Tony!
1619
01:16:53,673 --> 01:16:55,174
Tony.
1620
01:16:55,174 --> 01:16:58,177
Been lives,
1621
01:16:58,177 --> 01:17:00,679
my stomach...
1622
01:17:02,680 --> 01:17:04,682
Being done, there is no pause.
1623
01:17:04,682 --> 01:17:06,183
Tony.
1624
01:17:09,686 --> 01:17:11,187
Get out of here.
1625
01:17:14,190 --> 01:17:16,191
Get out of here, you...
1626
01:17:16,191 --> 01:17:17,693
It was a dream.
1627
01:17:17,693 --> 01:17:18,694
You maniac.
1628
01:17:18,694 --> 01:17:20,195
Only a bad dream.
1629
01:17:20,195 --> 01:17:22,697
You're part of a bad dream.
1630
01:17:55,358 --> 01:17:56,359
Come in.
1631
01:17:59,362 --> 01:18:00,863
Be right with you.
1632
01:18:03,366 --> 01:18:03,865
Yes, sir?
1633
01:18:04,366 --> 01:18:06,868
I'm a friend of Al Cooley's.
1634
01:18:06,868 --> 01:18:07,868
Yeah.
1635
01:18:07,868 --> 01:18:11,372
I'm Max Lasker's
press agent.
1636
01:18:11,372 --> 01:18:13,873
He's a theatrical producer.
1637
01:18:14,375 --> 01:18:15,375
Yes, Ive heard of him.
1638
01:18:15,375 --> 01:18:16,376
Sit down.
1639
01:18:17,877 --> 01:18:19,878
Bill Friend.
That's my name.
1640
01:18:19,878 --> 01:18:21,380
Heard of you, too.
1641
01:18:21,380 --> 01:18:24,882
If you want me in a show,
I'm pretty busy.
1642
01:18:24,882 --> 01:18:25,884
Well, no.
1643
01:18:25,884 --> 01:18:28,886
It's just that Ive got an angle
1644
01:18:29,387 --> 01:18:30,888
about this Pat Kroll thing.
1645
01:18:30,888 --> 01:18:33,890
What do you mean
exactly angle?
1646
01:18:33,890 --> 01:18:37,395
I think I may know
1647
01:18:37,395 --> 01:18:38,894
who you're looking for,
1648
01:18:38,894 --> 01:18:41,397
or, anyway, it's a hunch.
1649
01:18:41,897 --> 01:18:42,898
You're a little late.
1650
01:18:43,399 --> 01:18:44,400
It's all over.
1651
01:18:44,900 --> 01:18:45,401
It is?
1652
01:18:45,901 --> 01:18:46,902
Cracked just after lunch.
1653
01:18:46,902 --> 01:18:48,404
Well, who? Who?
1654
01:18:48,404 --> 01:18:49,905
Can you tell me?
1655
01:18:49,905 --> 01:18:50,905
Sure. Joe!
1656
01:18:50,905 --> 01:18:51,906
Some poor slob.
1657
01:18:51,906 --> 01:18:54,408
Joe, see this gets
down to the inspector.
1658
01:18:54,408 --> 01:18:57,411
Some poor slob lives right
across the hall from her.
1659
01:18:57,411 --> 01:18:58,911
Claims he was drunk
1660
01:18:59,413 --> 01:19:00,413
and doesn't
remember the details,
1661
01:19:00,413 --> 01:19:02,416
but we remember the details,
so that's all right.
1662
01:19:03,416 --> 01:19:05,918
Everybody wants
to be a detective.
1663
01:19:05,918 --> 01:19:09,421
I think it's all
these radio serials.
1664
01:19:10,422 --> 01:19:11,923
What was your hunch?
1665
01:19:11,923 --> 01:19:13,924
What's the difference?
1666
01:19:13,924 --> 01:19:16,427
That actor in your show?
1667
01:19:17,428 --> 01:19:19,930
Well, yes.
1668
01:19:19,930 --> 01:19:21,431
Say, you guys'll do anything
1669
01:19:21,431 --> 01:19:22,932
to get in the papers.
1670
01:19:22,932 --> 01:19:23,933
No. No, really, I...
1671
01:19:23,933 --> 01:19:25,434
We checked your man.
1672
01:19:25,434 --> 01:19:26,435
You did?
1673
01:19:26,435 --> 01:19:27,936
Yes. Looked good,
too, for a minute.
1674
01:19:27,936 --> 01:19:30,439
Turned out he'd been out
all night that night.
1675
01:19:30,439 --> 01:19:31,439
Yes?
1676
01:19:31,439 --> 01:19:33,442
With his leading lady.
1677
01:19:33,442 --> 01:19:34,442
His wife.
1678
01:19:34,442 --> 01:19:35,943
Used to be.
1679
01:19:35,943 --> 01:19:37,945
I know. We checked
the whole deal
1680
01:19:38,446 --> 01:19:39,947
with her maid.
1681
01:19:39,947 --> 01:19:41,448
Well, that's that.
1682
01:19:41,448 --> 01:19:43,949
Why don't I mind
my own business?
1683
01:19:43,949 --> 01:19:45,952
Sorry to have troubled you.
1684
01:19:45,952 --> 01:19:47,454
No trouble.
1685
01:19:47,454 --> 01:19:48,454
Sugar? Cream?
1686
01:19:48,454 --> 01:19:49,955
Neat.
1687
01:19:49,955 --> 01:19:52,458
Nothing seems
to improve it any.
1688
01:19:52,458 --> 01:19:54,459
Would you rather
have something else?
1689
01:19:54,459 --> 01:19:56,961
No. This is fine,
thank you.
1690
01:19:56,961 --> 01:19:59,463
All right. How long
will you be gone?
1691
01:19:59,463 --> 01:20:00,964
Uh, I don't know.
1692
01:20:00,964 --> 01:20:03,467
Poor Max is in a tough spot.
1693
01:20:03,467 --> 01:20:06,470
Tony wants him to fire me, but
1694
01:20:06,470 --> 01:20:08,471
Well, Ill take a vacation.
1695
01:20:08,471 --> 01:20:09,972
Maybe it'll all
blow over in a little while.
1696
01:20:10,473 --> 01:20:11,474
We'll miss you.
1697
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
Speak for yourself,
Lady.
1698
01:20:16,978 --> 01:20:19,480
All right, then.
Ill miss you.
1699
01:20:19,480 --> 01:20:21,483
Thank you.
1700
01:20:23,984 --> 01:20:24,985
Bill.
1701
01:20:24,985 --> 01:20:25,986
Yes?
1702
01:20:27,987 --> 01:20:35,494
Oh, Bill, I won't try
to explain Tony to you.
1703
01:20:35,494 --> 01:20:37,496
It's too long, too complex,
1704
01:20:37,496 --> 01:20:39,998
but try to understand.
1705
01:20:39,998 --> 01:20:44,501
There is a kind of
an emotional illness
1706
01:20:44,501 --> 01:20:47,504
that comes over him
sometimes like this.
1707
01:20:47,504 --> 01:20:49,506
He's a good man, really.
1708
01:20:49,506 --> 01:20:50,506
I know.
1709
01:20:50,506 --> 01:20:53,008
When he acts for
a long stretch of time
1710
01:20:53,008 --> 01:20:56,011
You know how he probes
and probes, and...
1711
01:20:56,011 --> 01:21:00,014
He seems to release
feelings and imaginings
1712
01:21:00,014 --> 01:21:02,016
that aren't his own at all,
1713
01:21:02,016 --> 01:21:04,018
like this sick jealousy.
1714
01:21:04,018 --> 01:21:06,019
It isn't like him.
1715
01:21:06,019 --> 01:21:07,020
No.
1716
01:21:07,020 --> 01:21:08,021
But why on earth
1717
01:21:08,021 --> 01:21:10,023
he should suspect you?
1718
01:21:10,023 --> 01:21:11,525
One reason.
1719
01:21:13,526 --> 01:21:14,527
What?
1720
01:21:14,527 --> 01:21:17,028
Because he knows what I feel.
1721
01:21:22,033 --> 01:21:23,034
Bill.
1722
01:21:23,034 --> 01:21:24,535
Yes?
1723
01:21:24,535 --> 01:21:26,036
Bill, have you ever
1724
01:21:26,036 --> 01:21:27,538
No.
1725
01:21:27,538 --> 01:21:30,541
Never a word to him or from him
1726
01:21:30,541 --> 01:21:32,041
But he knows, Brita.
1727
01:21:32,041 --> 01:21:33,543
The same instinct that
makes him a great actor
1728
01:21:33,543 --> 01:21:36,045
makes him know, makes him...
1729
01:21:36,045 --> 01:21:42,050
feel, somehow, my love for you
1730
01:21:42,050 --> 01:21:43,552
in the surrounding air.
1731
01:21:47,555 --> 01:21:49,556
It's time you knew anyway.
1732
01:21:51,559 --> 01:21:54,060
I don't know what to say.
1733
01:21:54,060 --> 01:21:56,062
Well, think of something
1734
01:21:56,062 --> 01:21:59,065
in a few weeks. Ill
Ill be back in a few weeks.
1735
01:22:14,578 --> 01:22:15,579
Forgive me.
1736
01:22:15,579 --> 01:22:17,581
I don't know what I'm doing.
1737
01:22:17,581 --> 01:22:20,082
All this tea, I guess.
Good-bye, Brita.
1738
01:22:20,082 --> 01:22:21,083
Oh, Bill.
1739
01:22:22,585 --> 01:22:24,203
Yes?
1740
01:22:25,837 --> 01:22:29,840
Oh...Bill.
1741
01:22:29,840 --> 01:22:31,843
I know what to expect.
1742
01:22:31,843 --> 01:22:34,344
I know how it is
with you and him.
1743
01:22:34,845 --> 01:22:35,846
Oh, no, you don't.
1744
01:22:35,846 --> 01:22:37,346
We hardly know ourselves.
1745
01:22:37,346 --> 01:22:39,849
Whenever we meet,
we row.
1746
01:22:39,849 --> 01:22:41,350
The other night, for instance,
1747
01:22:41,350 --> 01:22:43,852
I tried so hard to make friends.
1748
01:22:43,852 --> 01:22:45,855
It ended with a door slam.
1749
01:22:45,855 --> 01:22:47,856
Yet in the morning,
I found him here.
1750
01:22:47,856 --> 01:22:50,358
He had come back somehow.
1751
01:22:50,358 --> 01:22:51,860
Not the first time.
1752
01:22:51,860 --> 01:22:55,362
He's always wandering off
in his lonely way.
1753
01:22:55,362 --> 01:22:57,864
He needs someone,
1754
01:22:57,864 --> 01:23:00,133
but I'm sure
I'm not the one.
1755
01:23:00,133 --> 01:23:01,634
Sure.
1756
01:23:03,136 --> 01:23:04,137
Bill?
1757
01:23:07,639 --> 01:23:08,639
Thank you.
1758
01:23:08,639 --> 01:23:10,642
Thank you for standing by.
1759
01:23:10,642 --> 01:23:11,642
Good-bye, Brita.
1760
01:23:11,642 --> 01:23:12,144
Good-bye.
1761
01:23:23,403 --> 01:23:24,404
Draw two, John.
1762
01:23:33,911 --> 01:23:35,413
Good.
1763
01:23:35,413 --> 01:23:37,914
Good.
1764
01:23:37,914 --> 01:23:39,416
Good.
1765
01:23:39,416 --> 01:23:41,418
You speaking to me?
1766
01:23:41,418 --> 01:23:44,920
No, but thanks a million.
1767
01:23:44,920 --> 01:23:46,422
Had a few, huh?
1768
01:23:46,422 --> 01:23:47,422
Mind your business.
1769
01:23:47,422 --> 01:23:49,425
Everybody's always yapping
at everybody.
1770
01:23:49,425 --> 01:23:50,425
What a world!
1771
01:23:57,182 --> 01:23:58,182
Nate?
1772
01:23:58,683 --> 01:23:59,683
Bill.
1773
01:24:00,184 --> 01:24:03,687
Listen, I, uh,
I need a girl for a job.
1774
01:24:04,187 --> 01:24:05,188
Very special.
1775
01:24:05,688 --> 01:24:09,191
Must be about 5'4",
blond, buxom,
1776
01:24:09,191 --> 01:24:10,192
blue-eyed.
1777
01:24:10,692 --> 01:24:11,693
You got that?
1778
01:24:12,194 --> 01:24:12,694
Fine.
1779
01:24:13,195 --> 01:24:14,696
All right, now, Oscar Bernard's
1780
01:24:15,196 --> 01:24:17,698
Yeah. You know, the wig place.
1781
01:24:17,698 --> 01:24:19,200
It'll be ready Saturday.
1782
01:24:19,200 --> 01:24:20,701
Well, what's the job?
1783
01:24:21,202 --> 01:24:24,704
Well, I want to get
one of these girls
1784
01:24:25,205 --> 01:24:26,706
to look like this.
1785
01:24:32,211 --> 01:24:33,712
Oh, excuse me.
1786
01:24:50,726 --> 01:24:51,727
Excuse me.
1787
01:24:53,229 --> 01:24:54,730
All right, girls,
sit down.
1788
01:25:02,237 --> 01:25:05,739
Uh, I could get it
any color you want.
1789
01:25:05,739 --> 01:25:10,243
Hmm, look at these eyebrows,
Oscar.
1790
01:25:10,243 --> 01:25:11,744
Yeah. Heavylike,
1791
01:25:11,744 --> 01:25:13,246
makes her look hard and tough.
1792
01:25:13,746 --> 01:25:15,747
Now, I don't know,
it may be the photo.
1793
01:25:15,747 --> 01:25:16,748
Take this one
1794
01:25:16,748 --> 01:25:20,252
Now, here she looks
kinda soft and sweet,
1795
01:25:20,252 --> 01:25:21,752
ingenue type.
1796
01:25:21,752 --> 01:25:24,755
Oh, well, I understudied
inclaudia.
1797
01:25:26,257 --> 01:25:28,759
No. You're letting
the blond hair throw you.
1798
01:25:28,759 --> 01:25:31,261
You can tell better
by the mouth, see?
1799
01:25:31,261 --> 01:25:33,263
Sensuous, sexy.
1800
01:25:33,263 --> 01:25:35,764
Did you see me
in the rugged path?
1801
01:25:35,764 --> 01:25:36,765
Hmm? No.
1802
01:25:36,765 --> 01:25:38,267
The sister-in-law?
1803
01:25:38,267 --> 01:25:39,768
Oh, yes.
1804
01:25:40,769 --> 01:25:43,271
Would you come in now, dear?
1805
01:25:43,271 --> 01:25:45,773
Just have a seat
out there, honey.
1806
01:25:49,276 --> 01:25:50,278
Sandra Michaelson.
1807
01:25:50,278 --> 01:25:51,278
Fine.
1808
01:25:51,278 --> 01:25:53,780
I I do imitations.
1809
01:25:53,780 --> 01:25:54,781
Ill bet.
1810
01:25:54,781 --> 01:25:58,284
Now, if she had eyes
like the other one
1811
01:25:58,284 --> 01:26:00,286
Oh, I understudied
inclaudia.
1812
01:26:00,286 --> 01:26:01,786
Fine.
1813
01:26:01,786 --> 01:26:04,789
Let me play around
and see what I can do.
1814
01:26:04,789 --> 01:26:07,292
You think you can
work something out?
1815
01:26:07,292 --> 01:26:08,793
Oh, sure.
This is nothing.
1816
01:26:08,793 --> 01:26:10,794
Phone in the back?
1817
01:26:11,295 --> 01:26:12,296
Help yourself.
1818
01:26:16,299 --> 01:26:17,300
Why?
1819
01:26:17,300 --> 01:26:19,301
It makes me bilious, that's why.
1820
01:26:19,301 --> 01:26:21,803
Because you drink it
with cream, that's why.
1821
01:26:21,803 --> 01:26:22,805
With milk.
1822
01:26:22,805 --> 01:26:25,307
That's why
it makes you bilious.
1823
01:26:25,307 --> 01:26:26,308
Milk.
1824
01:26:26,308 --> 01:26:27,809
Hello, Tony.
1825
01:26:27,809 --> 01:26:28,810
Bill.
1826
01:26:28,810 --> 01:26:30,811
Man: can I borrow
your scissors?
1827
01:26:30,811 --> 01:26:31,811
Fine.
1828
01:26:31,811 --> 01:26:35,316
Oh. Oh, Tony,
Forget it.
1829
01:26:35,316 --> 01:26:36,817
Well, no, it's just that
1830
01:26:36,817 --> 01:26:38,318
I'm leaving town tomorrow,
1831
01:26:38,318 --> 01:26:40,819
and there are a few loose ends
1832
01:26:40,819 --> 01:26:43,322
I'd like to
straighten out with you.
1833
01:26:43,322 --> 01:26:46,325
Well, like the drama
league broadcast,
1834
01:26:46,325 --> 01:26:49,328
and, uh, that postpiece.
1835
01:26:49,328 --> 01:26:50,328
Yes.
1836
01:26:52,330 --> 01:26:54,831
How about around 5:00?
1837
01:26:54,831 --> 01:26:57,834
Frank's bar all right?
1838
01:26:57,834 --> 01:26:58,835
Fine.
1839
01:26:59,836 --> 01:27:01,838
See you then.
1840
01:27:01,838 --> 01:27:02,838
Fine.
1841
01:27:07,843 --> 01:27:09,844
Without anything,
it's too bitter,
1842
01:27:09,844 --> 01:27:10,845
like medicine.
1843
01:27:10,845 --> 01:27:12,847
In the highest-class
places,
1844
01:27:12,847 --> 01:27:15,350
you'll see them drinking it
without anything.
1845
01:27:15,350 --> 01:27:16,350
Plain black.
1846
01:27:16,851 --> 01:27:18,351
So how do you know
it don't make them bilious?
1847
01:27:18,351 --> 01:27:20,354
I didn't say it didn't.
1848
01:27:20,354 --> 01:27:22,355
It's a question of habit.
1849
01:27:22,355 --> 01:27:23,356
Captain Bonner, please.
1850
01:27:24,607 --> 01:27:26,107
These are the earrings.
1851
01:27:26,107 --> 01:27:27,108
Fine.
1852
01:27:29,611 --> 01:27:30,612
Say, honey...
1853
01:27:31,112 --> 01:27:33,114
Would you ask
that new girl back there
1854
01:27:34,615 --> 01:27:38,118
sure, and one of these days,
don't forget me.
1855
01:27:38,118 --> 01:27:39,619
I don't get up to this part
of town very often.
1856
01:27:40,120 --> 01:27:41,120
It's lively.
1857
01:27:41,120 --> 01:27:43,623
It may be even livelier
in a few minutes.
1858
01:27:44,123 --> 01:27:46,124
What do you got against the guy?
1859
01:27:46,626 --> 01:27:48,127
Nothing.
Believe me, not a thing.
1860
01:27:48,627 --> 01:27:49,628
I just think he's dangerous.
1861
01:27:50,128 --> 01:27:51,129
I saw him once.
1862
01:27:51,630 --> 01:27:52,631
It was something
about coal mines.
1863
01:27:52,631 --> 01:27:53,631
Wasn't he in that?
1864
01:27:53,631 --> 01:27:55,132
The earth below.
Yes.
1865
01:27:55,132 --> 01:27:58,635
Yeah, that was it.
He was fine.
1866
01:27:58,635 --> 01:28:00,136
Here we go.
1867
01:28:11,146 --> 01:28:12,147
Hello, Tony.
1868
01:28:23,156 --> 01:28:24,157
What'll you have?
1869
01:28:24,157 --> 01:28:25,158
Oh, nothing, thanks.
1870
01:28:25,659 --> 01:28:26,158
Coffee?
1871
01:28:26,660 --> 01:28:27,660
Yeah, all right.
1872
01:28:46,559 --> 01:28:48,061
Your order been taken?
1873
01:28:48,061 --> 01:28:49,062
No, miss.
1874
01:28:49,062 --> 01:28:50,063
2 coffees.
1875
01:29:01,073 --> 01:29:02,573
Sugar. No cream.
1876
01:29:15,834 --> 01:29:18,337
Man: great little
juggling act you got there.
1877
01:29:18,337 --> 01:29:19,838
All right.
All right.
1878
01:29:19,838 --> 01:29:21,339
The noise around this joint.
1879
01:29:21,339 --> 01:29:22,340
Look, Bill,
1880
01:29:22,340 --> 01:29:23,840
Ill talk to you later
1881
01:29:24,342 --> 01:29:25,342
at the theater.
1882
01:29:30,347 --> 01:29:31,347
Well?
1883
01:29:31,848 --> 01:29:32,848
You got something there,
1884
01:29:32,848 --> 01:29:34,350
but Ill be doggoned
if I know what it is.
1885
01:29:34,350 --> 01:29:35,351
That isn't enough?
1886
01:29:35,351 --> 01:29:36,852
We can't seem to link it.
1887
01:29:36,852 --> 01:29:38,354
It's a long way from here
to Mulberry street.
1888
01:29:38,853 --> 01:29:39,855
A nickel on the subway.
1889
01:29:40,355 --> 01:29:41,856
Let's go down.
1890
01:30:13,133 --> 01:30:14,634
Soon be over,
Tony boy.
1891
01:30:14,634 --> 01:30:16,136
Soon be over.
1892
01:30:17,637 --> 01:30:18,638
Amen.
1893
01:30:20,639 --> 01:30:21,640
Tired?
1894
01:30:25,144 --> 01:30:27,646
You don't suppose
they'd go home now,
1895
01:30:27,646 --> 01:30:28,646
do you,
1896
01:30:28,646 --> 01:30:30,148
if we asked them nicely?
1897
01:30:30,148 --> 01:30:31,149
No.
1898
01:30:31,149 --> 01:30:32,650
They'd want their money back.
1899
01:30:32,650 --> 01:30:33,650
They're welcome.
1900
01:30:36,153 --> 01:30:38,154
I just can't face it tonight.
1901
01:30:38,655 --> 01:30:39,655
There's nothing left.
1902
01:30:40,157 --> 01:30:40,656
Oh, Tony.
1903
01:30:42,158 --> 01:30:43,659
Tony.
1904
01:30:44,159 --> 01:30:45,660
Oh, you.
1905
01:30:50,165 --> 01:30:51,665
Tony?
1906
01:30:51,665 --> 01:30:52,667
Come on.
1907
01:30:54,168 --> 01:30:55,669
There you are.
1908
01:30:56,170 --> 01:30:57,171
Take a deep breath.
1909
01:30:58,672 --> 01:30:59,672
That's good.
1910
01:31:11,683 --> 01:31:12,183
All right.
1911
01:31:13,684 --> 01:31:15,186
Ive reached the nightmare stage.
1912
01:31:17,187 --> 01:31:19,190
I had one the other night.
1913
01:31:19,689 --> 01:31:21,191
It was about this very scene.
1914
01:31:21,691 --> 01:31:23,192
Tony.
1915
01:31:23,192 --> 01:31:24,693
It was awful!
1916
01:31:26,696 --> 01:31:27,696
Come on.
1917
01:31:27,696 --> 01:31:28,697
Man: places, please.
1918
01:31:36,704 --> 01:31:38,205
Come on, now.
1919
01:31:38,205 --> 01:31:39,706
That's it.
1920
01:31:40,707 --> 01:31:43,209
Don't be surprised
if I don't come on.
1921
01:31:43,209 --> 01:31:44,710
You'll come on all right.
1922
01:31:51,717 --> 01:31:52,217
That's it.
1923
01:31:58,222 --> 01:31:59,224
Peekaboo.
1924
01:32:04,727 --> 01:32:06,229
Man: curtain going up.
1925
01:32:10,233 --> 01:32:11,233
Come on.
1926
01:32:11,233 --> 01:32:14,236
One for the money,
2 for the show...
1927
01:32:14,236 --> 01:32:15,736
3 to get ready...
1928
01:32:17,238 --> 01:32:18,739
4 to go.
1929
01:32:36,254 --> 01:32:37,255
I'm more interested
1930
01:32:37,255 --> 01:32:38,756
in what her friends
look like,
1931
01:32:38,756 --> 01:32:40,758
if you know what I mean.
1932
01:32:40,758 --> 01:32:43,261
Well, uh, was just 2 I seen.
1933
01:32:43,261 --> 01:32:44,761
One was small but chunky.
1934
01:32:44,761 --> 01:32:47,264
She said he was
a fine dancer, but
1935
01:32:47,264 --> 01:32:48,265
How tall?
1936
01:32:48,265 --> 01:32:50,267
5 foot nothing.
No more.
1937
01:32:50,267 --> 01:32:51,267
Who else?
1938
01:32:51,267 --> 01:32:53,769
Well, that old guy
with the little beard
1939
01:32:53,769 --> 01:32:55,271
I told you about.
1940
01:32:55,271 --> 01:32:57,772
He must've been
a relative, I think.
1941
01:32:57,772 --> 01:32:59,274
No, that's not him either.
1942
01:32:59,274 --> 01:33:00,775
Wait a minute.
Make-up.
1943
01:33:01,776 --> 01:33:03,777
Well, he might've
fixed himself up.
1944
01:33:04,778 --> 01:33:07,781
What'd he look like,
the beard guy?
1945
01:33:07,781 --> 01:33:08,781
Oh, skinny,
1946
01:33:08,781 --> 01:33:10,784
big eyes with glasses,
1947
01:33:10,784 --> 01:33:12,785
never no haircut.
1948
01:33:12,785 --> 01:33:14,287
How old?
1949
01:33:14,287 --> 01:33:15,288
66...
1950
01:33:15,288 --> 01:33:16,789
7...
1951
01:33:16,789 --> 01:33:17,789
70.
1952
01:33:17,789 --> 01:33:19,291
This...
1953
01:33:19,291 --> 01:33:20,792
This this anything like it?
1954
01:33:20,792 --> 01:33:22,293
No, nothing like that.
1955
01:33:23,295 --> 01:33:24,795
What's the matter?
1956
01:33:24,795 --> 01:33:27,297
I don't know this guy, but I got a feeling
1957
01:33:27,297 --> 01:33:29,300
I seen him somewhere before.
1958
01:33:29,300 --> 01:33:30,801
Around the eyes, something.
1959
01:33:30,801 --> 01:33:32,302
What about this?
1960
01:33:33,803 --> 01:33:35,305
I don't know.
1961
01:33:35,305 --> 01:33:36,305
Think.
1962
01:33:37,306 --> 01:33:39,308
Wait a second.
1963
01:33:39,308 --> 01:33:41,309
Yeah, yeah, yeah.
I seen him.
1964
01:33:41,309 --> 01:33:42,810
He came in once.
Just once, late,
1965
01:33:42,810 --> 01:33:43,811
made a date with Pat.
1966
01:33:43,811 --> 01:33:44,812
I found out the next day.
1967
01:33:45,313 --> 01:33:46,814
I remember because I got sore.
1968
01:33:47,315 --> 01:33:48,316
Yeah.
1969
01:33:48,316 --> 01:33:49,817
I'm sure that's the guy.
1970
01:33:49,817 --> 01:33:51,318
We're getting close
now, boy.
1971
01:33:51,318 --> 01:33:52,819
I'm afraid so.
1972
01:33:52,819 --> 01:33:53,820
Let's go.
1973
01:33:53,820 --> 01:33:56,322
Ok. Ill get my hat and coat.
1974
01:33:56,322 --> 01:33:59,825
Iago: demand me nothing.
What you know, you know.
1975
01:33:59,825 --> 01:34:03,329
From this time forward,
I never will speak word.
1976
01:34:03,329 --> 01:34:06,331
Cassio: most heathenish
and most gross!
1977
01:34:06,331 --> 01:34:09,834
Tony, as Othello:
O thou pernicious caitiff!
1978
01:34:09,834 --> 01:34:11,835
How came you, Cassio,
by that handkerchief
1979
01:34:11,835 --> 01:34:13,337
that was my wife's?
1980
01:34:13,836 --> 01:34:15,839
I found it in my chamber,
1981
01:34:15,839 --> 01:34:18,341
and he himself confessed even now
1982
01:34:18,341 --> 01:34:20,843
that there he dropped it
for a special purpose
1983
01:34:20,843 --> 01:34:22,345
which wrought to his desire.
1984
01:34:25,847 --> 01:34:29,851
Fool, fool, fool.
1985
01:34:29,851 --> 01:34:31,852
You must forsake this room
1986
01:34:31,852 --> 01:34:33,354
and go with us.
1987
01:34:33,354 --> 01:34:34,355
Your power and your command
1988
01:34:34,855 --> 01:34:35,856
is taken off,
1989
01:34:35,856 --> 01:34:37,857
and Cassio rules in Cyprus.
1990
01:34:37,857 --> 01:34:39,359
For this slave,
1991
01:34:39,359 --> 01:34:41,360
if there be any cunning cruelty
1992
01:34:41,360 --> 01:34:42,362
that can torment him much
1993
01:34:42,362 --> 01:34:45,364
and hold him long,
it shall be his.
1994
01:34:45,364 --> 01:34:46,865
You shall close prisoner...
1995
01:34:48,367 --> 01:34:49,367
Rest.
1996
01:34:51,869 --> 01:34:53,371
You shall close prisoner rest.
1997
01:34:54,872 --> 01:34:55,873
Shall...
1998
01:34:56,373 --> 01:34:58,375
Until that the nature
of your fault be known
1999
01:34:58,874 --> 01:35:00,376
to the Venetian state.
2000
01:35:00,376 --> 01:35:01,377
Come.
2001
01:35:02,878 --> 01:35:04,380
Bring him away.
2002
01:35:12,387 --> 01:35:13,888
Soft you.
2003
01:35:13,888 --> 01:35:16,890
A word or two before you go.
2004
01:35:26,399 --> 01:35:29,401
I have done the state
some service...
2005
01:35:30,902 --> 01:35:32,404
And they know it.
2006
01:35:37,408 --> 01:35:38,909
No more of that.
2007
01:35:41,412 --> 01:35:42,413
I pray you...
2008
01:35:44,414 --> 01:35:45,915
In your letters...
2009
01:35:45,915 --> 01:35:47,916
That when you shall
2010
01:35:47,916 --> 01:35:50,419
these unlucky deeds relate...
2011
01:35:51,920 --> 01:35:54,923
Speak of me as I am,
2012
01:35:54,923 --> 01:35:56,425
nothing extenuate...
2013
01:35:58,426 --> 01:36:00,927
Nor set down aught in malice.
2014
01:36:03,430 --> 01:36:06,932
Then must you speak
of one that loved...
2015
01:36:14,940 --> 01:36:17,941
Then must you speak
of one that loved,
2016
01:36:17,941 --> 01:36:19,944
Not wisely,
but too well.
2017
01:36:24,448 --> 01:36:26,949
Of one, not easily jealous,
2018
01:36:26,949 --> 01:36:28,952
but being wrought,
2019
01:36:28,952 --> 01:36:30,953
perplexed in the extreme.
2020
01:37:06,983 --> 01:37:07,484
Tony.
2021
01:37:25,500 --> 01:37:27,000
Of one whose hand...
2022
01:37:27,501 --> 01:37:29,002
Like the base Judean
2023
01:37:29,002 --> 01:37:31,004
who threw a pearl away
2024
01:37:31,004 --> 01:37:34,007
richer than all his tribe.
2025
01:37:34,007 --> 01:37:35,508
One whose...
2026
01:37:35,508 --> 01:37:39,128
Subdued eyes...
2027
01:37:43,631 --> 01:37:46,634
albeit unused
to the melting mood...
2028
01:37:47,134 --> 01:37:48,136
their medicinal gum,
2029
01:37:48,635 --> 01:37:49,636
set you down this.
2030
01:37:52,138 --> 01:37:55,141
Where a malignant
and a turbaned Turk
2031
01:37:55,141 --> 01:37:56,641
beat...
2032
01:37:59,145 --> 01:38:01,146
I took by the throat
2033
01:38:01,146 --> 01:38:03,148
the circumcised dog...
2034
01:38:03,148 --> 01:38:05,650
And smote him...
2035
01:38:05,650 --> 01:38:06,150
Thus!
2036
01:38:11,655 --> 01:38:13,656
Bloody periods.
2037
01:38:15,658 --> 01:38:18,660
I kissed thee ere
I killed thee.
2038
01:38:18,660 --> 01:38:20,162
No way this...
2039
01:38:23,165 --> 01:38:24,666
This life here.
2040
01:38:24,666 --> 01:38:26,167
Cassio: this did I fear,
2041
01:38:26,167 --> 01:38:28,169
but thought he had no weapon.
2042
01:38:28,169 --> 01:38:30,671
The object poisons sight.
2043
01:38:30,671 --> 01:38:32,173
Let it be hid.
2044
01:38:33,174 --> 01:38:34,174
Tony.
2045
01:38:34,174 --> 01:38:35,675
Gratiano, keep the house...
2046
01:38:35,675 --> 01:38:36,676
Tony.
2047
01:38:39,179 --> 01:38:40,179
What is it?
2048
01:38:40,679 --> 01:38:41,180
Tony.
2049
01:39:03,698 --> 01:39:04,700
Tony...
2050
01:39:04,700 --> 01:39:05,701
Brita.
2051
01:39:05,701 --> 01:39:07,203
Brita, we're on.
2052
01:39:07,203 --> 01:39:08,203
Come, Brita.
2053
01:39:08,203 --> 01:39:09,704
No.
2054
01:39:09,704 --> 01:39:10,705
Tony.
2055
01:39:13,841 --> 01:39:14,458
What's up?
2056
01:39:14,458 --> 01:39:16,460
A little accident,
Steve. That's all.
2057
01:39:16,460 --> 01:39:18,962
Don't take him upstairs.
Bring him over here.
2058
01:39:18,962 --> 01:39:22,966
Rex, call dr. Mervin,
will ya? Quick.
2059
01:39:22,966 --> 01:39:23,966
Easy, easy.
2060
01:39:23,966 --> 01:39:25,467
Tony, what is it?
2061
01:39:25,467 --> 01:39:26,969
Let me see.
2062
01:39:26,969 --> 01:39:28,470
Tony, Tony, are you
2063
01:39:28,470 --> 01:39:29,971
It's all right, Max.
2064
01:39:29,971 --> 01:39:31,472
We've sent for the doctor.
2065
01:39:31,472 --> 01:39:32,974
For the love of
Why?
2066
01:39:32,974 --> 01:39:33,975
Why?
2067
01:39:33,975 --> 01:39:35,476
Max, this is
captain Bonner.
2068
01:39:35,476 --> 01:39:37,478
He'll tell you.
2069
01:39:45,986 --> 01:39:47,487
The the call.
2070
01:39:47,487 --> 01:39:48,988
I'm late for the call.
2071
01:39:48,988 --> 01:39:50,489
Take it easy, boy.
2072
01:39:50,489 --> 01:39:51,489
Rest.
2073
01:39:51,489 --> 01:39:51,990
Tony.
2074
01:39:53,491 --> 01:39:54,492
I'm...
2075
01:39:55,994 --> 01:39:57,995
I'm...
2076
01:39:57,995 --> 01:39:59,496
All right.
2077
01:39:59,496 --> 01:40:01,498
Never better.
2078
01:40:01,498 --> 01:40:03,000
So are you...
2079
01:40:03,500 --> 01:40:05,002
Now...
2080
01:40:05,002 --> 01:40:07,003
And Bill.
2081
01:40:07,003 --> 01:40:09,004
We're all...
2082
01:40:09,004 --> 01:40:10,505
All right.
2083
01:40:10,505 --> 01:40:12,007
Man: your call,
miss Kaurin.
2084
01:40:12,007 --> 01:40:13,008
No.
2085
01:40:14,509 --> 01:40:16,011
Go on, Brita.
2086
01:40:17,012 --> 01:40:18,513
Ill be here.
Go on.
2087
01:40:23,517 --> 01:40:26,019
Funny the things
You think about,
2088
01:40:26,019 --> 01:40:27,020
You know?
2089
01:40:28,521 --> 01:40:30,522
Bill...
2090
01:40:30,522 --> 01:40:31,523
You know, way back?
2091
01:40:33,525 --> 01:40:35,527
Yes.
2092
01:40:35,527 --> 01:40:36,527
This, uh...
2093
01:40:36,527 --> 01:40:38,029
An actor once,
2094
01:40:38,029 --> 01:40:40,531
old-time actor, name of Kirby,
2095
01:40:40,531 --> 01:40:42,533
way, way back...
2096
01:40:42,533 --> 01:40:44,034
Famous for death scenes
2097
01:40:44,034 --> 01:40:45,535
Don't talk, Tony.
2098
01:40:45,535 --> 01:40:46,536
Wait.
2099
01:40:46,536 --> 01:40:48,038
Th-this Kirby,
2100
01:40:48,038 --> 01:40:49,038
he'd finish,
2101
01:40:49,038 --> 01:40:52,542
they'd shout,
2102
01:40:53,042 --> 01:40:54,543
"Die again, Kirby.
2103
01:40:54,543 --> 01:40:55,543
Die again."
2104
01:40:55,543 --> 01:40:57,045
And he'd...
2105
01:40:57,045 --> 01:40:59,547
He'd get up and bow and...
2106
01:40:59,547 --> 01:41:00,548
Die again.
2107
01:41:03,551 --> 01:41:05,053
Ever hear of him?
2108
01:41:05,053 --> 01:41:06,053
Kirby?
2109
01:41:06,053 --> 01:41:08,055
No.
2110
01:41:08,055 --> 01:41:09,056
Oh, well,
2111
01:41:09,056 --> 01:41:10,057
tonight...
2112
01:41:11,558 --> 01:41:14,060
The things that go through
one's head.
2113
01:41:14,060 --> 01:41:15,560
Suddenly I thought,
2114
01:41:15,560 --> 01:41:20,565
I hope no one shouts,
"Die again,"
2115
01:41:20,565 --> 01:41:21,566
'cause...
2116
01:41:22,567 --> 01:41:24,069
I couldn't have.
2117
01:41:27,071 --> 01:41:28,071
Rest, Tony.
2118
01:41:28,071 --> 01:41:29,073
Rest.
2119
01:41:31,074 --> 01:41:34,077
The things that go through
one's head.
2120
01:41:34,077 --> 01:41:37,079
Rex: he's on his way
Dr. Mervin.
2121
01:41:37,079 --> 01:41:38,080
No, no.
2122
01:41:38,080 --> 01:41:40,082
It doesn't feel bad now.
2123
01:41:40,082 --> 01:41:42,083
Peaceful, really.
2124
01:41:44,086 --> 01:41:47,088
It's in my mind
I feel bad.
2125
01:41:47,088 --> 01:41:47,588
Pat.
2126
01:41:49,090 --> 01:41:51,592
That unfortunate Pat.
2127
01:41:54,094 --> 01:41:56,096
Ill apologize
to her up there.
2128
01:41:57,596 --> 01:41:59,098
Or down there.
2129
01:42:02,100 --> 01:42:03,101
Yeah, down there.
2130
01:42:03,601 --> 01:42:04,103
You bet.
2131
01:42:06,604 --> 01:42:07,105
Bill...
2132
01:42:07,605 --> 01:42:09,107
Yes, Tony?
2133
01:42:09,606 --> 01:42:13,109
Look out for the papers.
2134
01:42:13,109 --> 01:42:15,112
Don't let them say I...
2135
01:42:15,112 --> 01:42:17,113
Was a bad actor, huh?
2136
01:42:21,751 --> 01:42:23,251
Brita...
2137
01:42:26,755 --> 01:42:27,255
Yes.
2138
01:42:32,259 --> 01:42:33,259
Brita...
2139
01:42:41,768 --> 01:42:43,268
Brita, you...
126340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.