All language subtitles for A.Double.Life.1947

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,916 --> 00:02:43,919 He looks just like he did in the other play. 2 00:02:43,919 --> 00:02:45,920 Remember? 3 00:02:45,920 --> 00:02:46,921 Isn't he gorgeous? 4 00:02:47,422 --> 00:02:48,922 Adorable. 5 00:03:05,437 --> 00:03:07,439 Hiya, fellas. 6 00:03:07,439 --> 00:03:08,940 Looking sharp, boy. Looking sharp. 7 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 New hat. 8 00:03:09,941 --> 00:03:11,443 Oh, fine. 9 00:03:11,443 --> 00:03:13,444 Who done it for you, Lily Dache? 10 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 I done it myself. 11 00:03:14,945 --> 00:03:16,447 What a great guy. 12 00:03:16,447 --> 00:03:18,448 You can say that again, son. 13 00:03:23,452 --> 00:03:24,953 The meeting will come to order. 14 00:03:25,454 --> 00:03:25,954 Hello, Barry. 15 00:03:26,455 --> 00:03:27,956 How are you, Mr. John? 16 00:03:28,457 --> 00:03:28,957 Dirty heel. 17 00:03:29,457 --> 00:03:29,958 Everybody says. 18 00:03:30,459 --> 00:03:31,460 He's a good actor. 19 00:03:31,959 --> 00:03:33,461 Yeah, but he's no good. 20 00:03:35,463 --> 00:03:36,464 Tony! 21 00:03:36,963 --> 00:03:38,966 Oh, hello, Ellen. 22 00:03:39,466 --> 00:03:40,967 Hello! 23 00:03:40,967 --> 00:03:43,970 I haven't seen you since, um... 24 00:03:45,472 --> 00:03:46,376 Sands point. 25 00:03:46,472 --> 00:03:47,473 Yes, that's right. 26 00:03:47,973 --> 00:03:48,974 I lost your number. 27 00:03:49,474 --> 00:03:50,476 I knew it was that. 28 00:03:50,975 --> 00:03:52,477 What are you geniuses up to? 29 00:03:52,978 --> 00:03:53,978 We're in the Freedley musical. 30 00:03:54,479 --> 00:03:55,480 How does it look? 31 00:03:55,979 --> 00:03:56,481 Chaotic. 32 00:03:56,980 --> 00:03:57,982 Well, good luck. 33 00:03:58,482 --> 00:03:58,982 Thanks. Good-bye. 34 00:03:59,483 --> 00:04:00,484 Ill be seeing you. 35 00:04:00,984 --> 00:04:01,485 Good-bye, Tony. 36 00:04:01,984 --> 00:04:02,986 What a darling. 37 00:04:03,486 --> 00:04:05,489 Stinker. 38 00:04:05,489 --> 00:04:06,889 What? What? 39 00:04:14,495 --> 00:04:16,130 Hello, mr. John. 40 00:04:16,130 --> 00:04:17,631 Hello, Anna. Hello, Max. 41 00:04:17,631 --> 00:04:19,633 Enter Anthony John - tall, handsome, charming. 42 00:04:19,633 --> 00:04:22,135 Shakes hands with his dearest friend and mentor 43 00:04:22,135 --> 00:04:23,137 and sits. 44 00:04:23,137 --> 00:04:25,138 How did it go last night? 45 00:04:25,138 --> 00:04:26,139 Fine, fine. 46 00:04:26,139 --> 00:04:28,141 "A riot. A veritable funfest." 47 00:04:28,141 --> 00:04:29,641 This play agrees with you. 48 00:04:29,641 --> 00:04:31,643 Ah, good old Anna - never forgets. 49 00:04:31,643 --> 00:04:33,145 If it were possible, 50 00:04:33,145 --> 00:04:36,147 I'd have you only in comedy always, so help me. 51 00:04:36,147 --> 00:04:37,648 Well, why isn't it? 52 00:04:37,648 --> 00:04:39,650 Every morning after I get up, I read a play, 53 00:04:39,650 --> 00:04:42,152 every night before I go to bed, 54 00:04:42,152 --> 00:04:44,155 365 days a year, 730 plays, 55 00:04:44,155 --> 00:04:45,656 and out of the lot, 56 00:04:45,656 --> 00:04:48,158 if one turns up that can be produced 57 00:04:48,158 --> 00:04:51,160 and that's got a part for you, I'm lucky. 58 00:04:51,160 --> 00:04:53,662 Listen. Do me a favor. Don't forget one thing - 59 00:04:53,662 --> 00:04:55,164 you're an actor. 60 00:04:55,164 --> 00:04:56,665 You don't say. 61 00:04:56,665 --> 00:04:58,167 A great actor. 62 00:04:58,167 --> 00:04:59,167 I bow. 63 00:04:59,167 --> 00:05:00,668 You got a responsibility. 64 00:05:00,668 --> 00:05:02,169 You can't stop. You can't limit yourself. 65 00:05:02,169 --> 00:05:04,171 All right. Don't get so excited. 66 00:05:04,171 --> 00:05:05,672 Well, I'm an excitable fellow. 67 00:05:05,672 --> 00:05:07,173 Come on. Let's have it. 68 00:05:07,173 --> 00:05:10,677 What is all this? 69 00:05:10,677 --> 00:05:11,677 Othello. 70 00:05:13,679 --> 00:05:15,181 Oh! Ho ho! No! 71 00:05:15,181 --> 00:05:16,181 I was looking over 72 00:05:16,682 --> 00:05:18,183 that old Othello scheme of yours. 73 00:05:18,183 --> 00:05:19,184 You don't know how good that is. 74 00:05:19,184 --> 00:05:23,188 Yes, we did have some good notions, all right. 75 00:05:23,188 --> 00:05:24,688 Good? 76 00:05:24,688 --> 00:05:26,690 Do you remember that thing 77 00:05:26,690 --> 00:05:28,192 you figured out for the ending? 78 00:05:28,192 --> 00:05:29,193 Yes. 79 00:05:29,193 --> 00:05:31,694 Where you strangle Desdemona with a kiss? 80 00:05:34,697 --> 00:05:37,200 Yes. Oh, it sounds ridiculous now. 81 00:05:37,200 --> 00:05:38,700 You're wrong. 82 00:05:38,700 --> 00:05:40,202 It's brilliant, and it's believable, 83 00:05:40,202 --> 00:05:41,703 isn't it, Victor? 84 00:05:41,703 --> 00:05:42,703 Isn't what? 85 00:05:42,703 --> 00:05:43,704 Isn't it brilliant? 86 00:05:43,704 --> 00:05:44,706 Also believable. 87 00:05:44,706 --> 00:05:46,207 The Othello thing. 88 00:05:46,207 --> 00:05:47,208 How are you, Tony? 89 00:05:47,208 --> 00:05:50,210 Blooming - blooming in spite of Max. 90 00:05:50,710 --> 00:05:53,213 He's been giving me a scream-by-scream description 91 00:05:53,213 --> 00:05:54,714 of my own idea. 92 00:05:56,715 --> 00:05:58,717 Want to do it, Tony? 93 00:05:58,717 --> 00:06:01,219 Do you want to direct it? 94 00:06:01,219 --> 00:06:02,720 I asked you first. 95 00:06:02,720 --> 00:06:04,222 I don't know. 96 00:06:08,226 --> 00:06:10,727 I don't know. I 97 00:06:10,727 --> 00:06:13,230 I know some parts give me the willies, 98 00:06:13,230 --> 00:06:14,731 on the stage and off. 99 00:06:14,731 --> 00:06:15,732 Where's your ambition? 100 00:06:15,732 --> 00:06:18,234 All used up, Max. Well, almost all used up. 101 00:06:18,234 --> 00:06:21,603 Well, Ive come a long way with it. 102 00:06:21,603 --> 00:06:24,606 Remember when I was that handsome juvenile 103 00:06:24,606 --> 00:06:28,109 dashing on with white flannels and a tennis racket? 104 00:06:28,109 --> 00:06:30,110 "I say, tennis anyone? 105 00:06:30,110 --> 00:06:33,113 Right-o. Let's have another go at it." 106 00:06:33,113 --> 00:06:34,615 Yes, and before that, 107 00:06:34,615 --> 00:06:36,616 the chorus of the student prince. 108 00:06:36,616 --> 00:06:39,619 I tell you, I was a happy hambone then. 109 00:06:39,619 --> 00:06:42,121 Vocabulary of 7 words. 110 00:06:42,121 --> 00:06:44,623 Funny, I remember my father even then, 111 00:06:44,623 --> 00:06:46,625 coming backstage for a touch. 112 00:06:47,625 --> 00:06:50,628 And telling me to get the best of it. 113 00:06:50,628 --> 00:06:53,130 "Get the best of it, boy-boy. 114 00:06:53,130 --> 00:06:55,632 I never made it, see, but you can do it, kid. 115 00:06:55,632 --> 00:06:57,634 You can do it For the two of us." 116 00:06:57,634 --> 00:07:01,137 So I'd slip him a fin, and he'd mosey off. 117 00:07:01,137 --> 00:07:03,138 I never listened to him. 118 00:07:03,138 --> 00:07:05,641 I never listened to anyone but Brita. 119 00:07:05,641 --> 00:07:08,142 That's when I got ambition, my boy 120 00:07:08,142 --> 00:07:09,644 When I married Brita. 121 00:07:09,644 --> 00:07:11,145 That's when I wanted 122 00:07:11,145 --> 00:07:13,648 to be something better than I was, 123 00:07:13,648 --> 00:07:17,150 to be an actor, a real actor. 124 00:07:17,150 --> 00:07:20,653 I had to teach myself to talk, do you know it? 125 00:07:20,653 --> 00:07:23,656 And move and think. 126 00:07:23,656 --> 00:07:25,658 I had to tear myself apart 127 00:07:25,658 --> 00:07:28,661 and put myself together again and again. 128 00:07:28,661 --> 00:07:30,662 The leftover pieces are all scattered 129 00:07:30,662 --> 00:07:33,665 somewhere between here and a thousand one-night stands. 130 00:07:33,665 --> 00:07:36,667 Oh, sure, I lost plenty 131 00:07:36,667 --> 00:07:40,670 Fun and rest and friends and privacy, 132 00:07:40,670 --> 00:07:42,171 and in that cockeyed way 133 00:07:42,171 --> 00:07:44,173 things have of working out, 134 00:07:44,173 --> 00:07:46,675 it's even cost me Brita. 135 00:07:46,675 --> 00:07:50,179 Would you like to hear the story of my life? 136 00:07:50,179 --> 00:07:52,681 He was a good actor, your old man. 137 00:07:52,681 --> 00:07:54,181 Oh, thank you, Max, 138 00:07:54,181 --> 00:07:57,184 but you and I both know he died a doorman. 139 00:07:57,184 --> 00:07:59,185 Look, I wish you'd drop in 140 00:07:59,185 --> 00:08:00,687 and see the show tonight. 141 00:08:01,688 --> 00:08:03,189 It's all right, but it's not bouncing along 142 00:08:03,189 --> 00:08:04,190 the way it used to. 143 00:08:04,190 --> 00:08:05,692 Who's letting down? 144 00:08:05,692 --> 00:08:07,694 All of us except Brita, of course. 145 00:08:07,694 --> 00:08:08,694 Of course. 146 00:08:08,694 --> 00:08:13,197 She's always wonderful. 147 00:08:13,197 --> 00:08:14,699 There's something interests me, Tony, 148 00:08:14,699 --> 00:08:16,701 because it's none of my business. 149 00:08:16,701 --> 00:08:18,202 You and Brita, 150 00:08:18,202 --> 00:08:20,204 you've been divorced now, how long is it, 2 years? 151 00:08:20,204 --> 00:08:22,205 And 4 months. All right. 152 00:08:22,205 --> 00:08:25,208 And you're both still in love, aren't you? 153 00:08:26,209 --> 00:08:27,209 So? 154 00:08:27,209 --> 00:08:28,711 Why don't we marry again? 155 00:08:28,711 --> 00:08:29,712 Yeah. 156 00:08:31,213 --> 00:08:32,715 We love each other too much for that. 157 00:08:32,715 --> 00:08:33,716 I see. 158 00:08:33,716 --> 00:08:35,217 See you later, friends. 159 00:08:35,217 --> 00:08:37,719 Now, what about The Othello thing? 160 00:08:37,719 --> 00:08:38,720 Uh, look, 161 00:08:38,720 --> 00:08:42,222 don't count on me too much for this, Max. 162 00:08:42,222 --> 00:08:44,224 Ive got a feeling it isn't the sort of thing 163 00:08:44,224 --> 00:08:47,226 I ought to do, 164 00:08:47,226 --> 00:08:48,728 great or no. 165 00:08:51,230 --> 00:08:53,732 Think it over. We'll talk about it later. 166 00:08:53,732 --> 00:08:54,233 All right. 167 00:08:59,237 --> 00:09:01,740 We ought to think about it, too. 168 00:09:01,740 --> 00:09:02,740 Why? 169 00:09:03,741 --> 00:09:04,742 A sensation. 170 00:09:04,742 --> 00:09:07,243 For someone who's been exposed to it 171 00:09:07,243 --> 00:09:08,244 as much as you have, 172 00:09:08,244 --> 00:09:10,246 it's a wonder you don't know more about acting. 173 00:09:10,246 --> 00:09:11,247 What is there to know? 174 00:09:11,247 --> 00:09:14,250 It's a talent. Some got it, some ain't. 175 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 No, no. 176 00:09:15,250 --> 00:09:17,252 When you do it like Tony does, 177 00:09:17,252 --> 00:09:18,754 it's much more. 178 00:09:18,754 --> 00:09:19,754 The way he has 179 00:09:19,754 --> 00:09:22,256 of becoming someone else every night, 180 00:09:22,256 --> 00:09:26,761 for just a few hours, so completely... 181 00:09:26,761 --> 00:09:28,261 No, don't tell me 182 00:09:28,261 --> 00:09:30,263 that his whole system isn't affected by it. 183 00:09:30,263 --> 00:09:32,264 I swear I never saw such a thing. 184 00:09:32,264 --> 00:09:33,766 Here I bring up a great proposition, 185 00:09:33,766 --> 00:09:37,770 and everybody's as gloomy as closing in New Haven. 186 00:09:37,770 --> 00:09:38,771 I don't like trouble. 187 00:09:38,771 --> 00:09:40,272 We'll see. 188 00:09:40,272 --> 00:09:42,774 Yeah, all right. We'll see. 189 00:09:54,284 --> 00:09:55,284 Hello, Bill. 190 00:09:55,284 --> 00:09:56,285 Max. 191 00:09:56,285 --> 00:09:57,787 Victor here? 192 00:09:57,787 --> 00:09:58,787 Yeah. Right over there. 193 00:09:58,787 --> 00:10:01,790 I just got the proofs of Brita's new pictures 194 00:10:01,790 --> 00:10:03,291 for the sunday edition. 195 00:10:03,291 --> 00:10:05,794 Fine. Wait till you hear the next publicity campaign 196 00:10:05,794 --> 00:10:07,795 you're gonna do... knock you on your ear. 197 00:10:07,795 --> 00:10:08,796 Something new? 198 00:10:08,796 --> 00:10:10,297 New, old. Tell you tomorrow. 199 00:10:12,298 --> 00:10:13,800 Excuse me, mr. Lasler. 200 00:10:13,800 --> 00:10:15,301 I'm going to marry 201 00:10:15,301 --> 00:10:18,304 the most wonderful man in the world Martin. 202 00:10:18,304 --> 00:10:19,305 My valet? 203 00:10:19,305 --> 00:10:20,305 Coffee, miss? 204 00:10:20,305 --> 00:10:21,807 Thank you, Martin. 205 00:10:24,809 --> 00:10:27,311 Just when did all this happen, Martin? 206 00:10:27,311 --> 00:10:28,813 Miss Cole did me the honor 207 00:10:28,813 --> 00:10:30,314 of accepting my proposal of marriage 208 00:10:30,314 --> 00:10:32,315 on may 14th last, sir. 209 00:10:32,315 --> 00:10:33,817 On may 15th, a fortnight ago... 210 00:10:33,817 --> 00:10:34,818 Thank you. 211 00:10:34,818 --> 00:10:35,819 Not at all, sir. 212 00:10:35,819 --> 00:10:37,319 I gave you my 2-weeks notice 213 00:10:37,319 --> 00:10:39,322 and informed you that I was going to be married. 214 00:10:39,322 --> 00:10:41,824 You didn't say it was to my girl. 215 00:10:41,824 --> 00:10:44,326 It didn't seem proper to do so, sir. 216 00:10:44,326 --> 00:10:45,711 Proper! 217 00:10:51,081 --> 00:10:52,083 What cheek. 218 00:10:52,583 --> 00:10:53,584 But what charm. 219 00:10:53,584 --> 00:10:55,085 It's no surprise to me. After all, 220 00:10:55,085 --> 00:10:56,587 he's a gentleman's gentleman. 221 00:10:56,587 --> 00:10:57,587 Beginning now, 222 00:10:57,587 --> 00:10:58,588 he's a lady's gentleman. 223 00:10:59,088 --> 00:11:02,592 I'm not going to cry. 224 00:11:02,592 --> 00:11:05,595 Ah, ducky. 225 00:11:05,595 --> 00:11:06,595 Honey. 226 00:11:06,595 --> 00:11:07,596 Martin! 227 00:11:08,096 --> 00:11:09,097 But my dear sir, 228 00:11:09,097 --> 00:11:10,599 my time was up when the clock struck. 229 00:11:10,599 --> 00:11:12,600 I hope Ive given complete satisfaction. 230 00:11:13,100 --> 00:11:14,101 Good-bye. 231 00:11:14,101 --> 00:11:16,604 Good-bye. Good-bye. 232 00:11:16,604 --> 00:11:19,105 Mother! 233 00:11:47,262 --> 00:11:50,264 Was I a bit over tonight? 234 00:11:50,264 --> 00:11:52,767 Oh, Max, Ive been looking for you. 235 00:11:52,767 --> 00:11:54,268 Hello, mr. Lasler. 236 00:11:54,268 --> 00:11:55,770 Drop over the office. 237 00:11:59,773 --> 00:12:00,774 Hello, Victor, dear. 238 00:12:02,275 --> 00:12:03,276 That's you, sweetheart! 239 00:12:03,276 --> 00:12:04,778 Oh, Tony! 240 00:12:04,778 --> 00:12:05,778 There's something I want to talk to you about. 241 00:12:06,279 --> 00:12:07,279 Yes. Oh, a little later. 242 00:12:07,279 --> 00:12:08,781 Max, are you going to the party? 243 00:12:08,781 --> 00:12:09,782 No. Ill be... 244 00:12:14,786 --> 00:12:16,787 One more. 245 00:12:16,787 --> 00:12:18,790 Oh, leave 'em hungry, is what I say. 246 00:12:18,790 --> 00:12:20,290 What do you think? How did it go? 247 00:12:20,290 --> 00:12:21,291 Oh, it impressed me. 248 00:12:21,291 --> 00:12:22,292 There were a couple spots 249 00:12:22,792 --> 00:12:24,293 I wanted to talk to you about. 250 00:12:24,293 --> 00:12:27,296 Oh, look who's here Shakespeare's agent, eh? 251 00:12:28,047 --> 00:12:29,549 Yes? 252 00:12:29,549 --> 00:12:30,549 Hello, Brita. 253 00:12:30,549 --> 00:12:31,550 Bill, come on in. 254 00:12:31,550 --> 00:12:32,552 Is it all right? 255 00:12:32,552 --> 00:12:33,552 If you don't stay too long. 256 00:12:33,552 --> 00:12:34,553 Hi, Gladys. 257 00:12:34,553 --> 00:12:35,554 Your new pictures. 258 00:12:35,554 --> 00:12:36,554 Oh, good. 259 00:12:36,554 --> 00:12:38,556 Oh, I better look them over in the morning. 260 00:12:38,556 --> 00:12:39,557 Tony and I are going 261 00:12:39,557 --> 00:12:41,058 I know. I'm going, too. 262 00:12:41,058 --> 00:12:42,059 Can I hitch a ride with you? 263 00:12:42,560 --> 00:12:43,561 Of course. 264 00:12:43,561 --> 00:12:45,062 Hey, what's all this about a new play, 265 00:12:45,062 --> 00:12:46,062 something for you and Tony? 266 00:12:46,062 --> 00:12:47,063 Play? 267 00:12:47,063 --> 00:12:48,565 Sounded pretty definite, 268 00:12:48,565 --> 00:12:49,566 the way Max talked about it. 269 00:12:49,566 --> 00:12:51,567 I... I thought you knew. 270 00:12:52,067 --> 00:12:54,068 No, I didn't. 271 00:12:54,068 --> 00:12:56,571 Well, I hope it's a comedy, 272 00:12:56,571 --> 00:12:58,573 if they want me in it. 273 00:12:59,073 --> 00:13:01,075 Why? You've just had a year of one. 274 00:13:01,075 --> 00:13:03,076 You know Tony. 275 00:13:03,076 --> 00:13:05,579 When he's doing something gay like this, 276 00:13:05,579 --> 00:13:07,581 it's wonderful to be with him, 277 00:13:07,581 --> 00:13:10,083 but when he gets going on one of those deep numbers... 278 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 It sounds as if you're trying to talk yourself 279 00:13:11,083 --> 00:13:12,585 out of marrying him again? 280 00:13:12,585 --> 00:13:14,587 Think so? 281 00:13:14,587 --> 00:13:16,088 Listen, we were engaged doing Oscar Wilde, 282 00:13:16,088 --> 00:13:17,590 broke it off doing O'Neill. 283 00:13:17,590 --> 00:13:19,591 We married doing Kaufman and Hart, 284 00:13:19,591 --> 00:13:21,593 and divorced doing Chekhov. 285 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 Would you advise me to go through all that again? 286 00:13:23,595 --> 00:13:25,596 Would you take my advice? 287 00:13:25,596 --> 00:13:28,097 Mr. Friend, would you take my advice 288 00:13:28,097 --> 00:13:29,099 and clear out? 289 00:13:29,099 --> 00:13:30,600 She's got to get dressed. 290 00:13:30,600 --> 00:13:31,602 Sure. Sorry. Ill be waiting. 291 00:13:31,602 --> 00:13:33,970 All right. 292 00:13:33,970 --> 00:13:35,470 It seems to me like I spend half my life 293 00:13:35,470 --> 00:13:37,472 trying to keep people from not going crazy. 294 00:13:37,472 --> 00:13:39,474 And not succeeding. 295 00:13:39,474 --> 00:13:40,474 Brita: ready, dear? 296 00:13:40,474 --> 00:13:42,477 Oh, come on in, darling. 297 00:13:42,477 --> 00:13:43,477 Well, I guess not many women would 298 00:13:43,477 --> 00:13:45,479 climb all the way up here to see you. 299 00:13:45,479 --> 00:13:46,480 You think not, eh? 300 00:13:46,480 --> 00:13:49,482 Ha ha. You'd be surprised. 301 00:13:49,482 --> 00:13:50,483 Oh, look. 302 00:13:50,483 --> 00:13:51,485 Oh, lovely. Beautiful. 303 00:13:51,485 --> 00:13:52,985 Honest, it's like they were married. 304 00:13:52,985 --> 00:13:53,987 It's like they were engaged, 305 00:13:53,987 --> 00:13:56,489 which is better than married. 306 00:13:56,489 --> 00:13:57,489 Tony, look that over 307 00:13:57,489 --> 00:13:58,490 tonight, will you? 308 00:13:58,490 --> 00:13:59,992 Try. Ive got to go up to Gilbert's for a while. 309 00:14:00,492 --> 00:14:01,493 And talk to Brita about it. 310 00:14:01,493 --> 00:14:02,494 Aw, sure. 311 00:14:02,494 --> 00:14:03,494 See you. Good night. 312 00:14:03,494 --> 00:14:04,495 Good-bye. 313 00:14:04,495 --> 00:14:05,497 Bye. 314 00:14:06,998 --> 00:14:09,499 Talk to Brita about what? 315 00:14:12,002 --> 00:14:13,003 Othello. 316 00:14:14,503 --> 00:14:17,006 Oh, dear. Is that on again? 317 00:14:17,006 --> 00:14:19,508 Well, just thinking. 318 00:14:19,508 --> 00:14:21,510 What about a holiday, Tony? 319 00:14:21,510 --> 00:14:23,012 Ill take one before I do this, 320 00:14:23,012 --> 00:14:24,012 if I do it at all. 321 00:14:24,012 --> 00:14:26,514 Oh, sure, I know those holidays. 322 00:14:26,514 --> 00:14:28,515 Ive shared them with you. 323 00:14:28,515 --> 00:14:31,518 You keep remembering the rehearsal date, 324 00:14:31,518 --> 00:14:33,520 rushing up to meet you. 325 00:14:33,520 --> 00:14:35,022 You think about your part. 326 00:14:35,022 --> 00:14:36,022 You worry. 327 00:14:36,523 --> 00:14:38,025 You wake up and pace the floor all night, 328 00:14:38,025 --> 00:14:41,527 and you go silent for long stretches all day. 329 00:14:42,027 --> 00:14:44,029 And those disappearances of yours. 330 00:14:44,029 --> 00:14:47,031 It's a living nightmare, not a holiday. 331 00:14:47,031 --> 00:14:48,033 That's right, that's right. 332 00:14:48,033 --> 00:14:49,533 But then what? 333 00:14:49,533 --> 00:14:51,035 It's not worth it, Tony. 334 00:14:51,035 --> 00:14:53,537 This past year, it's been fun, you know? 335 00:14:53,537 --> 00:14:55,038 There have been times when I almost thought 336 00:14:55,038 --> 00:14:57,040 we'd make it together again if we tried. 337 00:14:57,040 --> 00:14:58,541 Yeah? 338 00:14:59,042 --> 00:15:01,043 I know if we ever got mixed up in an Othello kind of thing 339 00:15:01,043 --> 00:15:03,046 it would be the end. 340 00:15:03,046 --> 00:15:04,546 Oh, but why, baby? 341 00:15:04,546 --> 00:15:06,048 You know why? 342 00:15:06,048 --> 00:15:08,549 Because you won't learn to leave it at midnight. 343 00:15:08,549 --> 00:15:11,552 I used to and never got past playing bits in stock, 344 00:15:11,552 --> 00:15:13,054 and you're the one that did that to me. 345 00:15:13,054 --> 00:15:14,055 Let's not forget that. 346 00:15:14,055 --> 00:15:15,055 Did what? 347 00:15:15,055 --> 00:15:17,058 Inspired me, or whatever you call it. 348 00:15:20,060 --> 00:15:22,561 Oh, we'll talk about it some other time. 349 00:15:22,561 --> 00:15:24,564 You're tired now. 350 00:15:24,564 --> 00:15:26,565 Come along. Let's go to the party 351 00:15:26,565 --> 00:15:28,067 and have a good, gay time, 352 00:15:28,067 --> 00:15:29,067 tell yokes to all the private peoples. 353 00:15:29,067 --> 00:15:30,068 Yokes. 354 00:15:30,068 --> 00:15:32,570 Jokes. And have a gorgeous supper. 355 00:15:32,570 --> 00:15:33,570 How about that? Are you ready? 356 00:15:33,570 --> 00:15:34,572 Ah, just about. 357 00:15:34,572 --> 00:15:36,073 Oh, yes, that's right. Bill is coming, too. 358 00:15:36,073 --> 00:15:37,574 I said we'd give him a lift. 359 00:15:37,574 --> 00:15:39,576 Fine. 360 00:15:39,576 --> 00:15:41,077 Look, darling, um... 361 00:15:41,077 --> 00:15:42,079 Yes? 362 00:15:42,079 --> 00:15:44,580 Would you mind going ahead with Bill 363 00:15:44,580 --> 00:15:46,081 and let me come later? 364 00:15:48,084 --> 00:15:49,084 Why? 365 00:15:49,084 --> 00:15:50,085 Oh, I don't know. 366 00:15:50,085 --> 00:15:52,087 I'd like to prowl around a bit 367 00:15:52,087 --> 00:15:55,590 and think this thing over. 368 00:15:55,590 --> 00:15:56,090 Tony. 369 00:15:58,092 --> 00:16:00,594 Run along, darling, will you? 370 00:16:00,594 --> 00:16:02,096 Ill come by later. 371 00:16:03,596 --> 00:16:05,098 Yes. Good night, Tony. 372 00:16:05,098 --> 00:16:06,098 Uh, good-bye, dear, 373 00:16:07,100 --> 00:16:09,101 And give my love to society. 374 00:16:12,104 --> 00:16:15,106 Matinee tomorrow, sir. 375 00:16:15,106 --> 00:16:16,607 We're almost out of gargle. 376 00:16:16,607 --> 00:16:18,608 Ill get some. Fine. 377 00:16:18,608 --> 00:16:20,110 Same kind all right? 378 00:16:20,110 --> 00:16:21,611 Yeah. Delicious. 379 00:16:21,611 --> 00:16:23,613 Good night, Mr. John. 380 00:16:23,613 --> 00:16:24,114 Good night. 381 00:16:27,750 --> 00:16:30,753 Oh, beware, my lord, of jealousy. 382 00:16:30,753 --> 00:16:34,255 It is the green-eyed monster. 383 00:16:34,255 --> 00:16:37,258 All my fond love thus do I blow to heaven. 384 00:16:37,258 --> 00:16:38,259 'Tis gone. 385 00:16:38,259 --> 00:16:41,762 Arise, black vengeance! 386 00:16:50,770 --> 00:16:52,771 Haply, for I am black... 387 00:16:54,774 --> 00:16:56,775 And have not those soft parts of conversation 388 00:16:56,775 --> 00:16:58,776 that chamberers have. 389 00:18:08,452 --> 00:18:09,954 [speaking italian] 390 00:18:50,487 --> 00:18:51,489 How's the chicken Cacciatore? 391 00:18:51,989 --> 00:18:53,992 It's your stomach. 392 00:18:53,992 --> 00:18:54,992 Coffee? 393 00:18:56,493 --> 00:18:57,494 Coffee. 394 00:19:02,498 --> 00:19:04,000 You all right? 395 00:19:04,000 --> 00:19:05,001 Fine. 396 00:19:05,001 --> 00:19:06,001 If you want some good wine, 397 00:19:06,001 --> 00:19:07,502 ask me, the boss. Some talk, ok. 398 00:19:08,003 --> 00:19:08,503 Nice girl to dance with, 399 00:19:09,004 --> 00:19:10,005 Ill see what I can do. 400 00:19:10,005 --> 00:19:12,006 No, grazie. Meglio solo. 401 00:19:12,006 --> 00:19:13,008 Parli italiano. 402 00:19:13,008 --> 00:19:14,009 Poco. Poco. 403 00:19:14,009 --> 00:19:15,009 Always glad 404 00:19:15,509 --> 00:19:16,510 to take care of a new customer. 405 00:19:16,510 --> 00:19:18,012 Thank you. Enjoy yourself. 406 00:19:18,012 --> 00:19:20,013 Take good care of him, Pat. 407 00:19:21,014 --> 00:19:23,516 You from out of town? 408 00:19:23,516 --> 00:19:24,516 Why? 409 00:19:24,516 --> 00:19:27,019 I don't know. 410 00:19:27,019 --> 00:19:28,520 You sound like Boston. 411 00:19:28,520 --> 00:19:29,521 I do? 412 00:19:30,022 --> 00:19:31,523 Mm-hmm. I was in Boston. 413 00:19:32,023 --> 00:19:33,025 That's why I thought. 414 00:19:33,524 --> 00:19:34,525 Pretty quiet up there. 415 00:19:35,026 --> 00:19:37,528 Oh, not the parts I was in. 416 00:19:38,029 --> 00:19:38,528 What parts? 417 00:19:39,030 --> 00:19:40,531 Oh, around. 418 00:19:40,531 --> 00:19:43,533 I had a pretty good job up there, too. 419 00:19:43,533 --> 00:19:45,035 I'm a masseuse. 420 00:19:45,035 --> 00:19:46,535 You don't say. 421 00:19:46,535 --> 00:19:47,536 Sure. 422 00:19:47,536 --> 00:19:48,537 You don't believe me? 423 00:19:48,537 --> 00:19:50,039 I can show you a certificate. 424 00:19:50,039 --> 00:19:51,540 I took a course in it. 425 00:19:51,540 --> 00:19:53,042 Masseusing? 426 00:19:53,541 --> 00:19:54,542 Sure. 427 00:19:56,544 --> 00:19:59,047 I been out on the coast, too. 428 00:19:59,047 --> 00:20:00,548 California? 429 00:20:00,548 --> 00:20:03,549 Sure. I was in Diego, Pedro, L.A all over, 430 00:20:03,549 --> 00:20:06,552 but, uh, I came back east this last month. 431 00:20:06,552 --> 00:20:08,054 Like it better here? 432 00:20:08,054 --> 00:20:10,556 Soon as I make a few connections 433 00:20:10,556 --> 00:20:12,057 Ill like it better. 434 00:20:12,057 --> 00:20:15,560 Um, I may try the modeling game. 435 00:20:18,063 --> 00:20:20,564 All you need is a few connections. 436 00:20:20,564 --> 00:20:21,565 That's right. 437 00:20:27,570 --> 00:20:30,073 You want to know my name? 438 00:20:30,573 --> 00:20:31,574 All right. 439 00:20:32,075 --> 00:20:33,575 Pat. 440 00:20:35,577 --> 00:20:37,079 Pat Kroll. 441 00:20:41,582 --> 00:20:44,585 That we can call these delicate creatures ours 442 00:20:44,585 --> 00:20:46,586 but not their appetites. 443 00:20:48,088 --> 00:20:49,589 I had rather be a toad 444 00:20:49,589 --> 00:20:52,092 and live upon the vapor of a dungeon 445 00:20:52,092 --> 00:20:54,593 than keep a corner in the thing I love. 446 00:20:54,593 --> 00:20:56,094 You talking to me? 447 00:20:56,094 --> 00:20:57,096 No. 448 00:20:57,096 --> 00:20:59,097 I thought you said something. 449 00:20:59,097 --> 00:21:02,100 Well, yes, I did, but it wasn't anything. 450 00:21:17,612 --> 00:21:19,114 You wanna know somethin'? 451 00:21:19,114 --> 00:21:20,615 What? 452 00:21:20,615 --> 00:21:21,616 You're cute. 453 00:21:29,123 --> 00:21:31,124 Ill be, uh, through here 454 00:21:31,124 --> 00:21:33,626 in three-quarters of an hour. 455 00:21:33,626 --> 00:21:35,128 We could, uh, 456 00:21:35,128 --> 00:21:36,628 tell each other our troubles, 457 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 if you want to. 458 00:21:39,631 --> 00:21:41,132 Oh, sure. 459 00:22:28,989 --> 00:22:29,991 It's open. 460 00:22:32,993 --> 00:22:33,993 I couldn't find it. 461 00:22:34,494 --> 00:22:35,996 Been walking round and round. 462 00:22:35,996 --> 00:22:37,497 I was wondering. 463 00:22:37,997 --> 00:22:38,998 Can I help you? 464 00:22:39,498 --> 00:22:40,499 Oh, no, thanks. 465 00:22:40,499 --> 00:22:41,499 Coffee all right for you? 466 00:22:42,001 --> 00:22:42,501 Fine. 467 00:22:43,001 --> 00:22:45,004 Or would you like a beer? 468 00:22:45,503 --> 00:22:47,005 Uh, coffee will do. 469 00:22:53,510 --> 00:22:55,012 Sit down! 470 00:23:05,520 --> 00:23:08,523 I like to make new contacts. 471 00:23:14,528 --> 00:23:16,529 I like you, you know it? 472 00:23:17,030 --> 00:23:18,531 Now I do. 473 00:23:19,032 --> 00:23:21,533 You gonna say you like me? 474 00:23:22,034 --> 00:23:23,535 Later. 475 00:23:24,036 --> 00:23:25,037 Oh, thanks. 476 00:23:27,039 --> 00:23:29,041 You gonna tell me your name? 477 00:23:29,540 --> 00:23:31,543 Soon as I know it myself, yes. 478 00:23:32,043 --> 00:23:33,044 Oh, don't give me that. 479 00:23:33,544 --> 00:23:34,545 Give you what? 480 00:23:35,046 --> 00:23:37,547 Ive handled lines all my life. 481 00:23:40,050 --> 00:23:41,551 So have I. 482 00:23:42,051 --> 00:23:45,054 Hey, what's so funny? 483 00:23:45,054 --> 00:23:48,056 It's a private joke between me and me. 484 00:23:50,558 --> 00:23:52,560 Come on, what's your name? 485 00:23:53,060 --> 00:23:54,062 Which one? 486 00:23:54,062 --> 00:23:55,562 Your real name, 487 00:23:55,562 --> 00:23:57,064 the one you were born with. I mean, 488 00:23:57,564 --> 00:23:59,066 they give you one when you were born. 489 00:23:59,566 --> 00:24:01,068 That's not my real name. 490 00:24:01,068 --> 00:24:02,569 What is it? 491 00:24:02,569 --> 00:24:10,075 I don't know. 492 00:24:10,575 --> 00:24:11,576 All right, calm down. 493 00:24:12,077 --> 00:24:13,578 You don't have to tell me. 494 00:24:13,578 --> 00:24:16,080 Look, if I could find out who I am, 495 00:24:16,080 --> 00:24:18,082 I'd be a happy man, you know it? 496 00:24:18,082 --> 00:24:19,083 Most people know who they are, 497 00:24:19,083 --> 00:24:20,583 or think they do, wich is the same thing. 498 00:24:20,583 --> 00:24:21,585 Simple for them. 499 00:24:23,086 --> 00:24:25,088 Want to know my name? 500 00:24:25,088 --> 00:24:26,089 Martin. 501 00:24:26,089 --> 00:24:27,089 Thank you. 502 00:24:27,089 --> 00:24:28,590 Also Ernest and Paul, 503 00:24:28,590 --> 00:24:30,592 Hamlet and Joe 504 00:24:30,592 --> 00:24:34,096 and maybe... Othello. 505 00:24:34,096 --> 00:24:36,097 Yes, and I'm French and Russian 506 00:24:36,097 --> 00:24:37,598 and English and Norwegian. 507 00:24:37,598 --> 00:24:39,100 I got mixed blood, too. 508 00:24:39,100 --> 00:24:40,101 All right, darling, 509 00:24:41,602 --> 00:24:44,104 and brave and cowardly 510 00:24:44,104 --> 00:24:46,106 and in love and not 511 00:24:46,106 --> 00:24:49,109 and trusting and jealous? 512 00:24:49,109 --> 00:24:50,610 Are you? 513 00:24:51,610 --> 00:24:54,113 What am I mixed up with here, 514 00:24:54,113 --> 00:24:55,614 some kind of nut? 515 00:24:59,117 --> 00:25:02,619 The bawdy wind that kisses all it meets 516 00:25:02,619 --> 00:25:05,622 is hushed within the hollow mine of earth 517 00:25:05,622 --> 00:25:07,624 and will not hear it. 518 00:25:07,624 --> 00:25:09,126 What committed? 519 00:25:09,126 --> 00:25:11,627 Impudent strumpet! 520 00:25:11,627 --> 00:25:13,129 What's the matter, fella? 521 00:25:13,129 --> 00:25:15,631 [Brita's voice] By heaven, you do me wrong. 522 00:25:17,632 --> 00:25:18,633 What? 523 00:25:19,134 --> 00:25:20,135 Nothing. I just said, 524 00:25:20,635 --> 00:25:21,636 "What's the matter, fella?" 525 00:25:26,640 --> 00:25:30,143 You're talking so funny, like you're... 526 00:25:30,143 --> 00:25:31,644 somebody else almost. 527 00:25:31,644 --> 00:25:32,645 I was. 528 00:25:32,645 --> 00:25:34,646 Are you feeling all right? 529 00:25:34,646 --> 00:25:36,148 Oh, sure. 530 00:25:36,148 --> 00:25:38,650 Don't talk funny no more. 531 00:25:44,654 --> 00:25:46,657 All right. 532 00:25:46,657 --> 00:25:48,658 In fact... 533 00:25:48,658 --> 00:25:50,160 Don't talk at all. 534 00:25:54,663 --> 00:25:55,665 All right. 535 00:25:56,665 --> 00:25:59,418 Why shouldn't Max want you to play it? 536 00:25:59,418 --> 00:26:01,921 All he'll have to do is to pace back and forth outside, 537 00:26:01,921 --> 00:26:02,921 like an expectant father. 538 00:26:02,921 --> 00:26:05,924 Tony: well, what do you want him to do, play Iago? 539 00:26:05,924 --> 00:26:09,426 I just that I hate to see you getting pressured into anything. 540 00:26:09,426 --> 00:26:11,929 Maybe you're not sure I can play Othello. 541 00:26:11,929 --> 00:26:13,430 Now, Tony. 542 00:26:13,430 --> 00:26:15,431 I may not believe in myself, 543 00:26:15,431 --> 00:26:17,934 but I expect others to believe in me. 544 00:26:17,934 --> 00:26:19,435 Does that make sense? 545 00:26:19,435 --> 00:26:20,937 Oh, of course. 546 00:26:26,440 --> 00:26:28,943 What's this for? 547 00:26:28,943 --> 00:26:30,444 That is for nothing. 548 00:26:32,947 --> 00:26:35,950 Thank you, darling. 549 00:26:35,950 --> 00:26:37,951 You'd be a smashing Desdemona. 550 00:26:37,951 --> 00:26:38,951 You know it? 551 00:26:39,452 --> 00:26:41,453 It's funny. No one has even bothered to ask me 552 00:26:41,453 --> 00:26:42,955 if I want to play it or not 553 00:26:42,955 --> 00:26:43,956 Not you, not anyone. 554 00:26:44,456 --> 00:26:44,956 Oh, Brita 555 00:26:45,457 --> 00:26:46,959 It's all right. It's all right, darling. 556 00:26:46,959 --> 00:26:47,959 I'm used to it. 557 00:26:47,959 --> 00:26:49,460 I... used to what? 558 00:26:49,460 --> 00:26:50,461 To running after you 559 00:26:50,461 --> 00:26:53,464 while you chase the moon. 560 00:26:53,964 --> 00:26:55,465 Well, if you do go ahead, 561 00:26:55,465 --> 00:26:56,967 it means some hard work 562 00:26:56,967 --> 00:26:58,468 on my blankety-blank accent. 563 00:26:58,968 --> 00:27:00,469 You will be able to manage it, I'm sure. 564 00:27:00,971 --> 00:27:04,973 [speaking swedish] 565 00:27:04,973 --> 00:27:05,975 Translation, please. 566 00:27:06,474 --> 00:27:07,475 Oh, no. 567 00:27:07,475 --> 00:27:08,476 Eh, I can imagine. 568 00:27:08,476 --> 00:27:09,477 Right. 569 00:27:12,980 --> 00:27:13,981 What is it? 570 00:27:14,481 --> 00:27:15,482 It's nothing. 571 00:27:15,482 --> 00:27:17,985 The tricks your mind can play. 572 00:27:17,985 --> 00:27:19,486 You know, somewhere in the future 573 00:27:19,486 --> 00:27:22,489 I can see it all finished. 574 00:27:22,489 --> 00:27:24,991 I can see the whole magical production 575 00:27:25,490 --> 00:27:27,993 Opened, praised. 576 00:27:27,993 --> 00:27:31,495 It feels fine to have done something worthy, 577 00:27:31,495 --> 00:27:33,498 and then I think of all the things 578 00:27:33,998 --> 00:27:36,000 that have to be done between now and then 579 00:27:36,000 --> 00:27:38,002 The terrifying thought of that first rehearsal. 580 00:27:42,505 --> 00:27:45,008 The actors nervous and frightened... 581 00:27:45,008 --> 00:27:47,009 Though in the trade of war I have slain men... 582 00:27:47,510 --> 00:27:49,011 Tony: your inner self telling you every instant 583 00:27:49,511 --> 00:27:52,014 you're making a mistake to try this, 584 00:27:52,514 --> 00:27:54,515 knowing all the time you're caught 585 00:27:55,016 --> 00:27:57,018 and it's too late to change your mind. 586 00:27:57,518 --> 00:27:59,519 'Tis better as it is. 587 00:27:59,519 --> 00:28:00,520 Oh, no. 588 00:28:01,021 --> 00:28:02,022 Yes, Tony, it's fine. 589 00:28:02,522 --> 00:28:05,025 Trying to make someone else's words your own, 590 00:28:05,524 --> 00:28:06,525 thoughts your own... 591 00:28:07,026 --> 00:28:08,027 "Thou cunning'st pattern." 592 00:28:08,527 --> 00:28:11,529 Over and over and over. 593 00:28:11,529 --> 00:28:14,032 Thou cunning'st pattern of excelling nature. 594 00:28:14,532 --> 00:28:18,536 You whip your imagination into a frenzy. 595 00:28:18,536 --> 00:28:20,537 The key to the character 596 00:28:20,537 --> 00:28:21,538 Jealousy, 597 00:28:22,039 --> 00:28:24,541 and you dig for it within yourself. 598 00:28:25,042 --> 00:28:26,542 What does it feel like 599 00:28:27,043 --> 00:28:28,044 Real jealousy? 600 00:28:28,044 --> 00:28:29,545 Try to remember 601 00:28:29,545 --> 00:28:31,546 jealous moments in your own past. 602 00:28:31,546 --> 00:28:33,048 Jealousy. 603 00:28:33,048 --> 00:28:34,549 Jealousy. 604 00:28:34,549 --> 00:28:36,550 Find it, hold it, live it! 605 00:28:36,550 --> 00:28:37,552 Jealousy! 606 00:28:37,552 --> 00:28:39,054 And the hours 607 00:28:39,054 --> 00:28:41,556 when you worry about nothing but shoes 608 00:28:41,556 --> 00:28:43,056 and props 609 00:28:43,056 --> 00:28:44,557 and make-up 610 00:28:44,557 --> 00:28:46,059 and the costume fittings... 611 00:28:46,059 --> 00:28:47,560 That's perfect. 612 00:28:47,560 --> 00:28:49,062 That's wonderful. Really. 613 00:28:49,062 --> 00:28:51,064 And then the dress rehearsals 614 00:28:51,064 --> 00:28:52,565 The heartening moments 615 00:28:52,565 --> 00:28:55,067 when it seems to be going right... 616 00:28:55,067 --> 00:28:56,568 Nay, but he prated. 617 00:28:59,570 --> 00:29:01,072 Hey, look out! 618 00:29:01,072 --> 00:29:03,073 The inevitable things that go wrong... 619 00:29:10,080 --> 00:29:11,581 Nerves, 620 00:29:11,581 --> 00:29:13,082 arguments, 621 00:29:13,082 --> 00:29:15,084 changes... 622 00:29:15,583 --> 00:29:17,586 Far, far into the night. 623 00:29:17,586 --> 00:29:20,088 Pills to help you stay awake... 624 00:29:21,089 --> 00:29:24,092 And pills to help you sleep. 625 00:29:24,092 --> 00:29:27,094 The part begins to seep into your life, 626 00:29:27,094 --> 00:29:28,595 and the battle begins 627 00:29:28,595 --> 00:29:31,097 Imagination against reality. 628 00:29:31,097 --> 00:29:33,099 Keep each in its place 629 00:29:33,099 --> 00:29:36,102 That's the job if you can do it. 630 00:29:36,102 --> 00:29:39,105 And all at once... 631 00:29:39,105 --> 00:29:40,605 It's opening night. 632 00:29:50,613 --> 00:29:53,116 And you look out at the audience, 633 00:29:53,116 --> 00:29:56,119 a terrifying monster with a thousand heads. 634 00:30:01,623 --> 00:30:04,126 You're in a kind of trance, 635 00:30:04,126 --> 00:30:05,627 only vaguely aware 636 00:30:05,627 --> 00:30:07,128 that the curtain is about to go up. 637 00:30:07,128 --> 00:30:08,129 Man: places, please. 638 00:30:08,129 --> 00:30:11,882 Then, somehow, the next thing you know, 639 00:30:11,882 --> 00:30:13,883 the play is almost over. 640 00:30:13,883 --> 00:30:16,886 The last scene is about to begin. 641 00:30:25,026 --> 00:30:28,029 But you remember that you're on a stage 642 00:30:28,029 --> 00:30:30,030 in a theater, 643 00:30:30,030 --> 00:30:33,033 an audience in front of you... 644 00:30:36,035 --> 00:30:37,536 And suddenly 645 00:30:37,536 --> 00:30:41,038 Suddenly you're startled by the sound of your own voice. 646 00:30:42,041 --> 00:30:44,043 Yet Ill not shed her blood, 647 00:30:44,043 --> 00:30:48,046 nor scar that whiter skin of hers than snow 648 00:30:48,545 --> 00:30:52,050 and smooth as monumental alabaster. 649 00:30:52,050 --> 00:30:54,051 Yet she must die, 650 00:30:54,051 --> 00:30:56,553 else she'll betray more men. 651 00:30:58,055 --> 00:31:01,056 You try to hang on desperately. 652 00:31:01,056 --> 00:31:02,557 You're 2 men now, 653 00:31:02,557 --> 00:31:04,560 grappling for control 654 00:31:04,560 --> 00:31:06,061 You... 655 00:31:06,061 --> 00:31:08,063 And Othello. 656 00:31:20,073 --> 00:31:21,574 Put out the light, 657 00:31:21,574 --> 00:31:23,575 and then... 658 00:31:23,575 --> 00:31:26,078 Put out the light. 659 00:31:26,078 --> 00:31:32,080 If I quench thee, thou flaming minister, I can again 660 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 thy former light restore should I repent me. 661 00:31:36,586 --> 00:31:39,589 But once put out thy light... 662 00:31:41,591 --> 00:31:44,594 Thou cunning'st pattern of excelling nature, 663 00:31:44,594 --> 00:31:48,596 I know not where is that Promethean heat 664 00:31:48,596 --> 00:31:51,099 that can thy light relume. 665 00:31:53,600 --> 00:31:55,603 I must weep... 666 00:31:59,106 --> 00:32:04,610 But they are cruel tears this sorrow's heavenly. 667 00:32:04,610 --> 00:32:07,612 It strikes where it doth love. 668 00:32:10,615 --> 00:32:13,118 She wakes. 669 00:32:15,620 --> 00:32:17,122 Who's there? 670 00:32:21,125 --> 00:32:22,625 Othello. 671 00:32:22,625 --> 00:32:24,627 Ay, Desdemona. 672 00:32:24,627 --> 00:32:26,629 Will you come to bed, milord? 673 00:32:27,130 --> 00:32:29,632 Have you prayed tonight, Desdemona? 674 00:32:29,632 --> 00:32:30,632 Ay, milord. 675 00:32:31,134 --> 00:32:33,135 If you bethink yourself of any crime 676 00:32:33,135 --> 00:32:35,636 unreconciled as yet to heaven and grace, 677 00:32:35,636 --> 00:32:38,139 solicit for it straight. 678 00:32:38,139 --> 00:32:39,140 Alas, milord, 679 00:32:39,140 --> 00:32:41,142 what may you mean by that? 680 00:32:41,641 --> 00:32:43,143 Well, do it, and be brief. 681 00:32:43,143 --> 00:32:44,644 I will walk by. 682 00:32:46,146 --> 00:32:48,648 I would not kill thy unprepared spirit. 683 00:32:48,648 --> 00:32:50,149 No, heaven forfend, 684 00:32:50,149 --> 00:32:51,650 I would not kill thy soul. 685 00:32:51,650 --> 00:32:53,652 Talk you of... Killing? 686 00:32:53,652 --> 00:32:55,653 Ay, I do. 687 00:32:55,770 --> 00:32:59,274 Alas! Why gnaw you so your nether lip? 688 00:32:59,274 --> 00:33:02,277 Some bloody passion shakes your very frame. 689 00:33:02,277 --> 00:33:04,778 You all right, Mr. Friend? 690 00:33:04,778 --> 00:33:06,780 Opening-night jitters. 691 00:33:07,281 --> 00:33:10,283 Look, if mr. Donlan or mr. Lasler ask for me, 692 00:33:10,783 --> 00:33:12,784 tell 'em I'm in the bar across the street. 693 00:33:13,286 --> 00:33:15,287 They've been there since the second act. 694 00:33:15,787 --> 00:33:17,789 Brita: I hope they do not point on me. 695 00:33:17,789 --> 00:33:18,790 Tony: cease and be still! 696 00:33:18,790 --> 00:33:19,791 Brita: I will so. 697 00:33:19,791 --> 00:33:23,294 Oh... what's the matter? 698 00:33:23,294 --> 00:33:25,295 That handkerchief which I so loved 699 00:33:25,295 --> 00:33:26,796 and gave thee 700 00:33:26,796 --> 00:33:28,298 thou gav'st to Cassio! 701 00:33:28,298 --> 00:33:30,800 No, by my life and soul. 702 00:33:30,800 --> 00:33:32,302 Send for the man and ask him. 703 00:33:32,302 --> 00:33:34,303 Sweet soul, take heed. take heed of perjury. 704 00:33:34,804 --> 00:33:35,804 Thou art on thy deathbed! 705 00:33:35,804 --> 00:33:36,805 Ay, but not yet to die. 706 00:33:36,805 --> 00:33:38,307 Yes, presently! 707 00:33:38,307 --> 00:33:41,310 Therefore confess thee freely of thy sin, 708 00:33:41,310 --> 00:33:44,312 for to deny each article with oath 709 00:33:44,812 --> 00:33:46,314 cannot remove nor choke 710 00:33:46,314 --> 00:33:48,816 the strong conception that I do groan withal. 711 00:33:49,316 --> 00:33:50,317 Thou art to die! 712 00:33:50,317 --> 00:33:52,319 Milord, have mercy on me. 713 00:33:52,319 --> 00:33:53,820 I say, Amen. 714 00:33:53,820 --> 00:33:56,323 And have you mercy, too. 715 00:33:56,323 --> 00:33:58,324 I never did offend you in my life, 716 00:33:58,324 --> 00:34:00,326 never loved Cassio. 717 00:34:01,826 --> 00:34:02,828 But with such general warranty of heaven 718 00:34:03,328 --> 00:34:04,329 as I might love, 719 00:34:04,329 --> 00:34:05,330 I never gave him token. 720 00:34:05,830 --> 00:34:06,331 By heaven, 721 00:34:06,830 --> 00:34:07,832 I saw my handkerchief in his hand. 722 00:34:07,832 --> 00:34:09,833 Oh, perjured woman, 723 00:34:10,335 --> 00:34:11,835 thou dost stone my heart 724 00:34:12,336 --> 00:34:14,337 and mak'st me call what I intend to do a murder, 725 00:34:14,337 --> 00:34:15,838 which I thought a sacrifice. 726 00:34:16,339 --> 00:34:17,340 I saw the handkerchief! 727 00:34:17,840 --> 00:34:19,341 He found it, then. I never gave it him. 728 00:34:19,842 --> 00:34:20,842 Send for him hither. 729 00:34:20,842 --> 00:34:21,843 Let him confess a truth. 730 00:34:22,344 --> 00:34:23,845 He has confessed. 731 00:34:24,346 --> 00:34:25,347 What, milord? 732 00:34:25,347 --> 00:34:26,847 That he hath used thee. 733 00:34:26,847 --> 00:34:28,349 How, unlawfully? 734 00:34:28,349 --> 00:34:29,350 Ay. 735 00:34:29,350 --> 00:34:30,851 He will not say so. 736 00:34:31,352 --> 00:34:33,353 No. His mouth is stopped. 737 00:34:33,353 --> 00:34:36,356 Honest Iago has taken order for it. 738 00:34:36,356 --> 00:34:37,857 Oh, my fear interprets. 739 00:34:37,857 --> 00:34:39,358 What, is he dead? 740 00:34:39,358 --> 00:34:42,361 Had all his hairs been lives, 741 00:34:42,361 --> 00:34:45,863 my great revenge had stomach for them all. 742 00:34:46,864 --> 00:34:48,866 He is betrayed, 743 00:34:48,866 --> 00:34:50,868 and I undone! 744 00:34:50,868 --> 00:34:52,870 Out, strumpet! 745 00:34:52,870 --> 00:34:54,871 Weep'st thou for him to my face? 746 00:34:55,373 --> 00:34:56,873 Oh, banish me, milord, but kill me not. 747 00:34:56,873 --> 00:34:57,874 Down, strumpet! 748 00:35:01,877 --> 00:35:04,880 Kill me tomorrow. let me live tonight. 749 00:35:04,880 --> 00:35:06,382 Nay. If you strive... 750 00:35:06,382 --> 00:35:07,883 But half an hour! 751 00:35:07,883 --> 00:35:10,385 Being done, there is no pause. 752 00:35:10,385 --> 00:35:11,886 While I say one prayer! 753 00:35:11,886 --> 00:35:13,888 It is too late. 754 00:35:51,920 --> 00:35:52,420 Milord! 755 00:35:53,921 --> 00:35:54,922 Milord! 756 00:35:58,926 --> 00:36:00,428 Oh, good milord! 757 00:36:02,429 --> 00:36:03,429 Milord! 758 00:36:03,930 --> 00:36:04,930 Milord! 759 00:36:08,434 --> 00:36:10,436 Milord... 760 00:36:10,935 --> 00:36:11,937 Milord! 761 00:36:17,942 --> 00:36:19,444 What ho! 762 00:36:19,943 --> 00:36:20,944 Oh, good milord, 763 00:36:21,445 --> 00:36:23,446 I would speak a word with you. 764 00:36:37,842 --> 00:36:39,344 It's almost over, Mr. Lasler. 765 00:36:40,344 --> 00:36:41,345 Well, you told me to tell you 766 00:36:41,345 --> 00:36:43,347 when it was the last scene. 767 00:36:43,847 --> 00:36:46,849 Oh, sure. Thanks. 768 00:36:46,849 --> 00:36:48,351 Last scene. 769 00:36:54,356 --> 00:36:56,358 What play? 770 00:36:56,358 --> 00:36:58,360 Our play. 771 00:36:59,361 --> 00:37:00,862 It's good. 772 00:37:00,862 --> 00:37:02,863 There's a murder in it. 773 00:37:02,863 --> 00:37:05,365 You don't say. 774 00:37:05,365 --> 00:37:06,866 Who to who? 775 00:37:06,866 --> 00:37:08,868 What? 776 00:37:08,868 --> 00:37:10,870 Who murders to who? 777 00:37:10,870 --> 00:37:11,871 Tony. 778 00:37:11,871 --> 00:37:13,872 Tony murders this girl. 779 00:37:13,872 --> 00:37:16,375 Kills her dead... 780 00:37:16,375 --> 00:37:17,875 With a kiss. 781 00:37:17,875 --> 00:37:19,878 Ridiculous. 782 00:37:19,878 --> 00:37:21,379 Unbelievable. 783 00:37:21,379 --> 00:37:23,381 Tonight, he murders this girl. 784 00:37:24,882 --> 00:37:27,884 Tomorrow, they'll probably murder him. 785 00:37:27,884 --> 00:37:28,885 Oh, no. 786 00:37:35,391 --> 00:37:36,892 How came you, Cassio, 787 00:37:36,892 --> 00:37:39,895 by that handkerchief that was my wife's? 788 00:37:39,895 --> 00:37:41,896 I found it in my chamber, 789 00:37:41,896 --> 00:37:43,398 and he himself confessed even now 790 00:37:43,398 --> 00:37:44,899 that there he'd dropped it 791 00:37:44,899 --> 00:37:45,900 for a special purpose 792 00:37:46,400 --> 00:37:47,901 which wrought to his desire. 793 00:37:50,403 --> 00:37:51,404 Fool... 794 00:37:51,404 --> 00:37:54,407 Fool! Fool! 795 00:37:57,410 --> 00:37:58,411 You must forsake this room 796 00:37:58,910 --> 00:37:59,912 and go with us. 797 00:38:00,029 --> 00:38:00,529 Your power and your command 798 00:38:01,029 --> 00:38:02,030 is taken off, 799 00:38:02,030 --> 00:38:04,031 and Cassio rules in Cyprus. 800 00:38:04,533 --> 00:38:06,034 You shall close prisoner rest 801 00:38:06,534 --> 00:38:08,536 till that the nature of your fault 802 00:38:08,536 --> 00:38:11,038 be known to the Venetian state. 803 00:38:11,038 --> 00:38:13,540 Come, bring away. 804 00:38:27,051 --> 00:38:29,052 Soft you. 805 00:38:29,052 --> 00:38:32,055 A word or 2 before you go. 806 00:38:35,058 --> 00:38:37,561 I have done the state some service, 807 00:38:37,561 --> 00:38:39,061 and they know it. 808 00:38:39,562 --> 00:38:41,563 No more of that. 809 00:38:42,565 --> 00:38:45,567 I pray you, in your letters, 810 00:38:45,567 --> 00:38:49,069 when you shall these unlucky deeds relate... 811 00:38:50,571 --> 00:38:53,073 Speak of me as I am, 812 00:38:53,073 --> 00:38:54,575 nothing extenuate, 813 00:38:54,575 --> 00:38:57,076 nor set down aught in malice. 814 00:38:57,076 --> 00:39:00,079 Then must you speak of one 815 00:39:00,079 --> 00:39:04,082 that loved not wisely 816 00:39:04,082 --> 00:39:06,084 but too well, 817 00:39:06,084 --> 00:39:08,086 of one not easily jealous, 818 00:39:08,086 --> 00:39:10,588 but being wrought, 819 00:39:10,588 --> 00:39:13,090 perplexed in the extreme, 820 00:39:13,090 --> 00:39:15,092 of one whose hand, 821 00:39:15,092 --> 00:39:17,595 like the base Judean, 822 00:39:17,595 --> 00:39:19,596 threw a pearl away 823 00:39:19,596 --> 00:39:23,600 richer than all of his tribe. 824 00:39:26,101 --> 00:39:28,604 One whose subdued eyes, 825 00:39:28,604 --> 00:39:31,105 albeit unused to the melting mood, 826 00:39:31,105 --> 00:39:35,109 drop tears... as fast as the Arabian trees 827 00:39:35,109 --> 00:39:37,612 their medicinable gum. 828 00:39:39,613 --> 00:39:42,616 Set you down this... 829 00:39:42,616 --> 00:39:45,117 And say besides, that in Aleppo once, 830 00:39:45,117 --> 00:39:48,119 where a malignant and a turban'd Turk 831 00:39:48,119 --> 00:39:51,122 beat a Venetian and traduced the state, 832 00:39:51,122 --> 00:39:55,126 I took by the throat the circumcised dog 833 00:39:55,126 --> 00:39:58,128 and smote him, thus! 834 00:40:03,132 --> 00:40:04,634 Oh, bloody period. 835 00:40:04,634 --> 00:40:08,136 All that's spoke is marred. 836 00:40:10,139 --> 00:40:14,142 I kissed thee ere I killed thee. 837 00:40:19,146 --> 00:40:22,148 No way but this, 838 00:40:22,148 --> 00:40:24,651 killing myself... 839 00:40:24,651 --> 00:40:27,654 To die upon a kiss. 840 00:40:30,155 --> 00:40:31,657 This did I fear, 841 00:40:31,657 --> 00:40:34,659 but thought he had no weapon. 842 00:40:34,659 --> 00:40:37,161 For he was great of heart. 843 00:40:37,161 --> 00:40:40,164 O Spartan dog, 844 00:40:40,164 --> 00:40:44,168 more fell than anguish, hunger, or the sea! 845 00:40:44,168 --> 00:40:47,671 Look on the tragic loading of this bed. 846 00:40:47,671 --> 00:40:49,672 This is thy work. 847 00:40:49,672 --> 00:40:52,174 The object poisons sight. 848 00:40:52,174 --> 00:40:55,177 Let it be hid. 849 00:40:55,177 --> 00:40:57,178 Myself will straight aboard, 850 00:40:57,178 --> 00:40:59,180 and to the state, 851 00:40:59,180 --> 00:41:03,684 this heavy act with heavy heart relate. 852 00:41:41,215 --> 00:41:42,717 Bravo! 853 00:42:00,633 --> 00:42:02,634 Bravo, Tony! 854 00:42:09,139 --> 00:42:10,641 Bravo! 855 00:42:19,782 --> 00:42:20,783 Bravo! Bravo! 856 00:42:20,783 --> 00:42:22,784 Bravo! 857 00:42:42,302 --> 00:42:43,802 All right, boys! 858 00:42:43,802 --> 00:42:45,304 Ok, house lights. 859 00:42:45,304 --> 00:42:46,805 That does it. 860 00:42:58,565 --> 00:43:00,566 That's it, boys. 861 00:43:01,567 --> 00:43:03,068 Thank you. 862 00:43:04,570 --> 00:43:06,571 You were wonderful, Tony. 863 00:43:09,574 --> 00:43:11,075 Woman: congratulations, darling. 864 00:43:11,075 --> 00:43:13,578 Man: perfectly marvelous performance. 865 00:43:13,578 --> 00:43:14,579 Second man: it really was. 866 00:43:14,579 --> 00:43:15,579 Third man: Tony, 867 00:43:15,579 --> 00:43:17,080 it's the best thing you've ever done. 868 00:43:21,084 --> 00:43:22,586 For heaven's sake, Tony. 869 00:43:22,586 --> 00:43:24,587 Stop walking around and relax. 870 00:43:24,587 --> 00:43:27,089 What ho, milord? 871 00:43:35,346 --> 00:43:38,849 Tony, if you'd never played anything else, 872 00:43:38,849 --> 00:43:39,850 my dear, 873 00:43:39,850 --> 00:43:41,851 this is... 874 00:43:41,851 --> 00:43:43,353 Brilliant. 875 00:43:43,353 --> 00:43:45,354 Or if you never play anything again. 876 00:43:45,354 --> 00:43:46,356 Well, I hope so. 877 00:43:46,356 --> 00:43:47,357 Now, now, Tony, I don't want you 878 00:43:47,357 --> 00:43:48,858 to monopolize Dolly all evening. 879 00:43:49,358 --> 00:43:50,359 Congratulations. 880 00:43:50,359 --> 00:43:51,360 Thank you. 881 00:43:51,360 --> 00:43:53,362 Thank you. 882 00:43:53,362 --> 00:43:55,363 Are you all right, dear? 883 00:43:55,863 --> 00:43:56,864 You ask me that every 6 minutes. 884 00:43:56,864 --> 00:43:58,866 I care every 6 minutes. 885 00:43:58,866 --> 00:43:59,867 Here. 886 00:43:59,867 --> 00:44:01,735 I don't deserve you, Brita. 887 00:44:02,235 --> 00:44:04,237 Maybe that's why you haven't got me. 888 00:44:04,237 --> 00:44:06,239 There isn't much justice on earth, 889 00:44:06,239 --> 00:44:07,741 but there is some. 890 00:44:08,741 --> 00:44:10,743 If I burst out crying, 891 00:44:10,743 --> 00:44:13,244 it's going to be your fault. 892 00:44:16,748 --> 00:44:18,750 What's the matter? 893 00:44:18,750 --> 00:44:20,751 It's nothing. 894 00:44:20,751 --> 00:44:22,252 Brita, if you don't give me a hand 895 00:44:22,753 --> 00:44:23,754 With the Hollywood contingent Ill 896 00:44:23,754 --> 00:44:25,755 Sure. Sure, Bill. 897 00:44:25,755 --> 00:44:27,256 I'm all right. Run along hither. 898 00:44:46,156 --> 00:44:49,159 Man: farewell, old friend of mine. 899 00:44:49,159 --> 00:44:50,659 Second man: farewell, old friend. 900 00:44:50,659 --> 00:44:52,662 Farewell, the tranquil mind. 901 00:44:52,662 --> 00:44:54,163 Farewell, content. 902 00:44:54,163 --> 00:44:55,664 Uh, yes. 903 00:44:55,664 --> 00:44:56,665 Thank you. 904 00:44:56,665 --> 00:44:57,666 Thank you. 905 00:45:06,172 --> 00:45:08,675 Oh, beware, milord, of jealousy. 906 00:45:08,675 --> 00:45:11,177 It is the green-eyed monster 907 00:45:11,177 --> 00:45:14,180 which doth mock the meat it feeds on. 908 00:45:24,688 --> 00:45:27,691 Tony: out, strumpet! 909 00:45:27,691 --> 00:45:28,692 Brita! 910 00:45:28,692 --> 00:45:29,693 Man: didst thou not see her paddle 911 00:45:29,693 --> 00:45:31,194 with the palm of his hand? 912 00:45:31,194 --> 00:45:32,696 but that was but courtesy. 913 00:45:32,696 --> 00:45:34,197 Lechery, by his hand. 914 00:45:34,197 --> 00:45:35,698 They met so near with their lips 915 00:45:36,198 --> 00:45:37,700 that their breaths embraced together. 916 00:45:38,199 --> 00:45:39,701 In sleep I heard him say, 917 00:45:39,701 --> 00:45:42,203 "Sweet Desdemona, Let us be wary. 918 00:45:42,203 --> 00:45:44,205 Let us hide our loves." 919 00:45:44,205 --> 00:45:52,712 Let us hide our loves. 920 00:45:57,214 --> 00:46:03,221 Let us hide our loves! 921 00:46:30,745 --> 00:46:33,747 It was like the riot of 1820. 922 00:46:33,747 --> 00:46:35,749 Were you there? 923 00:46:35,749 --> 00:46:38,251 Brita... Get me home, Brita. 924 00:46:38,251 --> 00:46:40,252 Please get me home. 925 00:46:51,628 --> 00:46:52,629 Oh, darling. 926 00:46:52,629 --> 00:46:54,131 Happy birthday, old lady. 927 00:46:54,131 --> 00:46:55,632 Oh, I... 928 00:46:55,632 --> 00:46:57,633 Oh, Tony, Tony. 929 00:46:57,633 --> 00:46:59,135 Thank you for this. 930 00:46:59,135 --> 00:47:00,636 Oh, it's nothing. 931 00:47:00,636 --> 00:47:02,138 It cost 3 weeks' salary. 932 00:47:02,138 --> 00:47:03,139 And worth it. Thank you. 933 00:47:03,139 --> 00:47:05,140 Look at me. I'm a Christmas tree. 934 00:47:05,140 --> 00:47:06,641 Here. From Max. 935 00:47:06,641 --> 00:47:07,642 Lovely. 936 00:47:07,642 --> 00:47:08,642 From Victor. 937 00:47:08,642 --> 00:47:09,644 My, my. 938 00:47:09,644 --> 00:47:11,145 From Main and Douglas. 939 00:47:11,145 --> 00:47:12,147 Ooh-hoo. Never seen better. 940 00:47:12,147 --> 00:47:14,148 And here, look A locket from Bill. 941 00:47:14,148 --> 00:47:15,649 Isn't that sweet? 942 00:47:15,649 --> 00:47:18,152 Yeah. Yeah. 943 00:47:18,152 --> 00:47:20,153 Yours is my favorite, Tony. 944 00:47:20,153 --> 00:47:21,654 Would you like to go to a party 945 00:47:21,654 --> 00:47:22,655 Look, darling, I'm a little bit late. 946 00:47:22,655 --> 00:47:25,157 Do you mind? You'd better hurry. 947 00:47:25,157 --> 00:47:27,659 Yes, that's right. I better. 948 00:47:27,659 --> 00:47:29,661 Thank you. Thank you again. 949 00:47:42,923 --> 00:47:45,926 This is a trick to put me from my suit. 950 00:47:45,926 --> 00:47:48,927 Pray you, let Cassio be received again. 951 00:47:48,927 --> 00:47:50,428 Fetch me the handkerchief. 952 00:47:50,428 --> 00:47:51,930 My mind misgives. 953 00:47:51,930 --> 00:47:52,931 Come, come. 954 00:47:52,931 --> 00:47:54,432 You'll never meet a more sufficient man. 955 00:47:54,432 --> 00:47:55,433 The handkerchief. 956 00:47:55,433 --> 00:47:56,935 Pray you, talk we of Cassio. 957 00:47:56,935 --> 00:47:58,436 The handkerchief! 958 00:47:58,436 --> 00:47:59,938 A man that all his time 959 00:47:59,938 --> 00:48:02,439 hath founded his good fortunes on your love, 960 00:48:02,439 --> 00:48:03,940 shared dangers with you. 961 00:48:03,940 --> 00:48:04,942 The handkerchief! 962 00:48:04,942 --> 00:48:06,943 I'sooth, you are to blame. 963 00:48:10,947 --> 00:48:11,947 Zounds! 964 00:48:11,947 --> 00:48:13,448 Noises offstage, clumsy fools. 965 00:48:13,448 --> 00:48:14,950 Next time that happens, 966 00:48:14,950 --> 00:48:16,450 Ill crack him over the head 967 00:48:16,450 --> 00:48:17,452 with a stage brace. 968 00:48:17,452 --> 00:48:18,452 Tony, he didn't mean to. 969 00:48:18,953 --> 00:48:19,954 I don't care whether he meant to or not. 970 00:48:19,954 --> 00:48:21,454 All right, Tony. All right. 971 00:48:21,956 --> 00:48:24,457 If anyone doesn't like it or you don't like it 972 00:48:24,457 --> 00:48:25,959 Let's hear about it, that's all. 973 00:48:25,959 --> 00:48:26,960 I'm only trying to find a way 974 00:48:26,960 --> 00:48:27,961 To make everybody happy. 975 00:48:27,961 --> 00:48:29,462 Ok, mr. John. 976 00:48:29,462 --> 00:48:30,462 Don't fuss, man. 977 00:48:31,964 --> 00:48:32,465 Man: ready, mr. John. 978 00:48:36,467 --> 00:48:37,469 M'noble lord, 979 00:48:37,469 --> 00:48:39,971 if I give my wife a handkerchief... 980 00:48:50,479 --> 00:48:51,981 Send for him hither. 981 00:48:51,981 --> 00:48:53,482 Let him confess a truth. 982 00:48:53,482 --> 00:48:54,984 He hath confessed. 983 00:48:54,984 --> 00:48:55,985 What, Milord? 984 00:48:55,985 --> 00:48:57,986 That he hath used thee. 985 00:48:57,986 --> 00:48:59,487 How? Unlawfully? 986 00:48:59,487 --> 00:49:00,488 Ay... 987 00:49:01,488 --> 00:49:03,491 He will not say so. 988 00:49:03,491 --> 00:49:05,993 No, his mouth is stopped. 989 00:49:05,993 --> 00:49:08,996 Honest Iago hath taken order for it. 990 00:49:10,496 --> 00:49:11,998 My fear interprets. 991 00:49:12,498 --> 00:49:13,499 What, is he dead? 992 00:49:14,000 --> 00:49:17,503 Had all his hairs been lives... 993 00:49:17,503 --> 00:49:19,504 My great revenge 994 00:49:19,504 --> 00:49:22,006 had stomach for them all. 995 00:49:22,006 --> 00:49:23,507 A-alas... 996 00:49:23,507 --> 00:49:25,509 Alas, he is betrayed, and I undone. 997 00:49:25,509 --> 00:49:26,510 Out, strumpet! 998 00:49:26,510 --> 00:49:27,511 Oh, Tony! 999 00:49:27,511 --> 00:49:29,512 Weep thou for him to my face? 1000 00:49:29,512 --> 00:49:32,015 Oh, banish me, milord, but kill me not! 1001 00:49:32,015 --> 00:49:34,017 Yeah, banish you, down... 1002 00:49:34,017 --> 00:49:36,519 Down, strumpet! 1003 00:49:36,519 --> 00:49:38,020 Kill me tomorrow. Let me live tonight. 1004 00:49:38,020 --> 00:49:40,022 Nay, if you strive 1005 00:49:40,022 --> 00:49:41,023 Brita, whispering: Tony 1006 00:49:41,023 --> 00:49:42,524 But half an hour. 1007 00:49:42,524 --> 00:49:43,524 Down. 1008 00:49:43,524 --> 00:49:45,026 Tony Tony, please. 1009 00:49:45,526 --> 00:49:47,028 Being done, there is no pause. 1010 00:49:47,028 --> 00:49:49,529 But while I say one prayer. 1011 00:49:49,529 --> 00:49:51,281 It is too late. 1012 00:49:58,787 --> 00:50:01,789 Please, Tony. Tony 1013 00:50:01,789 --> 00:50:03,291 Tony... 1014 00:50:04,792 --> 00:50:06,793 Tony, please, you're hurting me. 1015 00:50:06,793 --> 00:50:07,795 What's going on? 1016 00:50:08,295 --> 00:50:09,796 What's the matter with him? 1017 00:50:10,298 --> 00:50:11,298 Woman, whispering: mr. John mr. John, 1018 00:50:11,298 --> 00:50:12,299 be careful, please. 1019 00:50:12,799 --> 00:50:14,300 Man, whispering: what is he doing? 1020 00:50:16,436 --> 00:50:17,303 Woman: mr. John. 1021 00:50:17,303 --> 00:50:18,804 Please stop him. 1022 00:50:18,804 --> 00:50:19,805 Man: do something. 1023 00:50:19,805 --> 00:50:21,807 Man: your cue. Mr. John. 1024 00:50:21,807 --> 00:50:23,808 For heaven's sake, knock. 1025 00:50:25,810 --> 00:50:26,811 Milord! 1026 00:50:27,812 --> 00:50:29,314 Milord! Milord! 1027 00:50:30,814 --> 00:50:32,316 Oh, good milord. 1028 00:50:32,316 --> 00:50:34,817 I would speak a word with you. 1029 00:50:47,328 --> 00:50:49,830 There is not! There is no excuse! 1030 00:50:50,331 --> 00:50:51,332 Good evening, doctor. 1031 00:50:51,332 --> 00:50:52,333 Good evening, fellas. 1032 00:50:52,833 --> 00:50:54,335 If you'd only leave her alone for a few minutes, mr. John 1033 00:50:54,335 --> 00:50:55,336 And you keep out of this. 1034 00:50:56,336 --> 00:50:58,338 Now, I'm warning you. Who's there?!! 1035 00:50:58,338 --> 00:50:59,839 Well, what's the trouble? 1036 00:50:59,839 --> 00:51:01,341 Well, what the 1037 00:51:01,841 --> 00:51:02,341 Hello, Tony. 1038 00:51:02,841 --> 00:51:03,842 Who sent for you? 1039 00:51:04,343 --> 00:51:04,843 I did. 1040 00:51:05,344 --> 00:51:05,843 Holy jumping 1041 00:51:06,345 --> 00:51:07,846 Now this is a production. 1042 00:51:08,346 --> 00:51:09,847 It's nothing. Just a little accident. 1043 00:51:10,348 --> 00:51:12,350 My delicate leading lady can't be kissed 1044 00:51:12,850 --> 00:51:13,851 without sending for her doctor. 1045 00:51:14,352 --> 00:51:15,353 I'm afraid we overdid it a bit. 1046 00:51:15,852 --> 00:51:17,354 Right at the top of the scene. 1047 00:51:17,854 --> 00:51:18,855 Advice! Direction! Yelling it out! 1048 00:51:19,356 --> 00:51:20,357 I'm sorry, Tony. I'm sorry. 1049 00:51:20,856 --> 00:51:22,358 Who'd you think we were playing to, 1050 00:51:22,358 --> 00:51:23,359 an audience of deaf-mutes? 1051 00:51:23,359 --> 00:51:24,860 Tony, shut up! 1052 00:51:26,862 --> 00:51:28,863 Brita... 1053 00:51:28,863 --> 00:51:30,365 I'm sorry. 1054 00:51:32,867 --> 00:51:33,367 Tony... 1055 00:51:33,868 --> 00:51:35,869 I'm sorry, darling. 1056 00:51:36,370 --> 00:51:38,371 You know I'd die before I'd hurt you. 1057 00:51:38,872 --> 00:51:39,872 You know that, don't you? 1058 00:51:40,374 --> 00:51:42,375 Yes, I know it. I know it. 1059 00:51:42,875 --> 00:51:45,378 All forgiven, Tony. All forgiven. 1060 00:51:47,880 --> 00:51:48,880 Gently. 1061 00:51:50,882 --> 00:51:52,884 What a business, for heaven's sake. 1062 00:51:53,385 --> 00:51:54,386 What a business. 1063 00:52:00,891 --> 00:52:02,275 Close your eyes, Tony. 1064 00:52:04,777 --> 00:52:06,278 Surprise coming. Close your eyes. 1065 00:52:13,035 --> 00:52:16,037 All right. Now. 1066 00:52:19,040 --> 00:52:20,040 Well. 1067 00:52:21,041 --> 00:52:22,043 Good? 1068 00:52:23,043 --> 00:52:25,045 Well, strike me pink. 1069 00:52:26,545 --> 00:52:28,047 Thank you. 1070 00:52:29,048 --> 00:52:31,050 Well, I never. 1071 00:52:31,050 --> 00:52:32,550 Oh, stop it, Tony. 1072 00:52:32,550 --> 00:52:33,552 Stop what? 1073 00:52:33,552 --> 00:52:35,053 Making fun of me. 1074 00:52:35,053 --> 00:52:36,055 Was I? 1075 00:52:36,055 --> 00:52:38,056 Oh, let's eat it. 1076 00:52:38,056 --> 00:52:39,557 I'm sorry. 1077 00:52:39,557 --> 00:52:41,558 It's all right. It's all right. 1078 00:52:41,558 --> 00:52:43,060 I'd like to have risen to the occasion. 1079 00:52:43,060 --> 00:52:44,061 I'm tired. 1080 00:52:44,061 --> 00:52:45,562 I don't know what's the matter with me. 1081 00:52:45,562 --> 00:52:48,565 I mean, I do know what's the matter with me. 1082 00:52:48,565 --> 00:52:50,566 Sorry, Brita. Beautiful cake. 1083 00:52:50,566 --> 00:52:52,068 It's a beautiful idea. 1084 00:52:52,068 --> 00:52:53,569 It's a beautiful thing you have done. 1085 00:52:53,569 --> 00:52:56,072 Let's not go too far, huh? 1086 00:52:57,571 --> 00:52:59,574 Do I get to eat myself? 1087 00:52:59,574 --> 00:53:02,576 No novelty in that, is there? 1088 00:53:02,576 --> 00:53:05,078 Sticks and stones may break my bones, 1089 00:53:05,078 --> 00:53:06,579 et cetera, et cetera, et cetera. 1090 00:53:06,579 --> 00:53:08,081 It's from Henri's. 1091 00:53:08,081 --> 00:53:09,582 What is? 1092 00:53:09,582 --> 00:53:10,583 The cake. 1093 00:53:15,587 --> 00:53:17,588 Restful here, isn't it? 1094 00:53:18,590 --> 00:53:20,091 So far. 1095 00:53:20,091 --> 00:53:22,093 Sort of sentimental. 1096 00:53:22,093 --> 00:53:25,095 I'm as sentimental as the next fellow. 1097 00:53:25,095 --> 00:53:27,098 By the way, what about him? 1098 00:53:27,098 --> 00:53:28,098 Who? 1099 00:53:28,098 --> 00:53:29,599 The next fellow. 1100 00:53:29,599 --> 00:53:31,101 Well, I don't know. 1101 00:53:31,101 --> 00:53:32,102 Oh, he's a good enough press agent, 1102 00:53:32,102 --> 00:53:34,103 but do you think... Tony! 1103 00:53:34,103 --> 00:53:35,104 What? New subject. 1104 00:53:35,104 --> 00:53:36,105 Why? 1105 00:53:36,105 --> 00:53:38,107 I don't like this one, and it's my party. 1106 00:53:38,107 --> 00:53:39,107 Are you gonna marry him? 1107 00:53:39,107 --> 00:53:40,109 No. 1108 00:53:40,109 --> 00:53:41,110 Do you love him? No. 1109 00:53:41,110 --> 00:53:42,110 Do you love anyone? No. 1110 00:53:42,110 --> 00:53:43,111 No? Oh, Tony! 1111 00:53:43,111 --> 00:53:44,612 Leave me alone! 1112 00:54:05,130 --> 00:54:06,630 You haven't Finished your cake. 1113 00:54:06,630 --> 00:54:08,132 I don't want it. 1114 00:54:08,132 --> 00:54:11,634 You can't have your cake and eat it... 1115 00:54:11,634 --> 00:54:13,637 And not want it. 1116 00:54:18,140 --> 00:54:20,143 Oh, you fool. 1117 00:54:21,643 --> 00:54:23,145 Oh, Tony. 1118 00:54:24,646 --> 00:54:26,148 New subject. Good. 1119 00:54:26,148 --> 00:54:28,649 What do you think you might like to do next? 1120 00:54:28,649 --> 00:54:29,650 What play? 1121 00:54:29,650 --> 00:54:30,651 Yeah. 1122 00:54:30,651 --> 00:54:32,653 Max says we'll do another year in this. 1123 00:54:32,653 --> 00:54:34,154 Oh, not with me. 1124 00:54:35,155 --> 00:54:36,156 No. 1125 00:54:36,156 --> 00:54:37,657 Tired of it? 1126 00:54:37,657 --> 00:54:40,160 No. Sick of it. 1127 00:54:40,160 --> 00:54:42,161 Sick. 1128 00:54:42,161 --> 00:54:44,162 Perhaps you should stop then. 1129 00:54:44,162 --> 00:54:45,164 Yeah, perhaps. 1130 00:54:45,164 --> 00:54:46,664 But, you see 1131 00:54:46,664 --> 00:54:48,166 What? 1132 00:54:48,166 --> 00:54:50,667 I don't know which is worse, 1133 00:54:50,667 --> 00:54:52,670 with a part or without. 1134 00:54:52,670 --> 00:54:54,671 Without one, I'm alone 1135 00:54:54,671 --> 00:54:56,672 Bad for me. 1136 00:54:56,672 --> 00:54:58,675 Don't like myself very much. 1137 00:54:58,675 --> 00:55:00,177 Don't say that. 1138 00:55:00,177 --> 00:55:02,678 Well, it's true. 1139 00:55:02,678 --> 00:55:04,679 The only answer was you. 1140 00:55:04,679 --> 00:55:06,682 Tony. 1141 00:55:06,682 --> 00:55:08,683 And nothing but failure there. 1142 00:55:12,687 --> 00:55:14,189 Not all your fault. 1143 00:55:14,189 --> 00:55:15,689 All mine. 1144 00:55:44,713 --> 00:55:46,716 Whose fault was that? 1145 00:55:47,216 --> 00:55:47,716 Fault? 1146 00:55:48,217 --> 00:55:49,218 Oh, we're both responsible 1147 00:55:49,718 --> 00:55:52,220 for all our good things and all our bad. 1148 00:55:52,720 --> 00:55:55,223 You don't really believe that, do you? 1149 00:55:55,223 --> 00:55:56,224 No. 1150 00:55:56,224 --> 00:55:58,225 Mostly me. 1151 00:55:58,225 --> 00:56:00,227 Yes. 1152 00:56:00,227 --> 00:56:01,228 Always? 1153 00:56:01,228 --> 00:56:02,729 Mostly. 1154 00:56:04,231 --> 00:56:06,732 Then I don't suppose you would want 1155 00:56:06,732 --> 00:56:08,734 to marry me again, would you? 1156 00:56:11,236 --> 00:56:13,238 No, I wouldn't, darling. 1157 00:56:13,238 --> 00:56:14,239 Why not? 1158 00:56:14,239 --> 00:56:16,741 Because if at first you don't succeed, 1159 00:56:16,741 --> 00:56:18,243 don't try again. 1160 00:56:18,243 --> 00:56:20,244 Isn't that how it goes? 1161 00:56:20,244 --> 00:56:21,245 No. 1162 00:56:23,746 --> 00:56:26,749 Brita... 1163 00:56:26,749 --> 00:56:29,252 You're my only friend. 1164 00:56:29,252 --> 00:56:30,753 Help me. 1165 00:56:30,753 --> 00:56:33,755 Anything Anything, Tony, 1166 00:56:33,755 --> 00:56:37,258 but let's not try marrying again. 1167 00:56:37,258 --> 00:56:39,260 You're stuck on the guy... 1168 00:56:39,260 --> 00:56:41,262 Oh, don't be idiotic. Why, Bill is 1169 00:56:41,262 --> 00:56:42,262 Don't call him that! 1170 00:56:42,262 --> 00:56:43,264 That's his name. 1171 00:56:43,264 --> 00:56:44,265 I don't care! 1172 00:56:44,265 --> 00:56:46,766 Oh, Tony Get away! 1173 00:56:47,267 --> 00:56:49,269 Is he smooth? 1174 00:56:49,269 --> 00:56:52,271 Is he charming? 1175 00:56:52,271 --> 00:56:54,772 Does he speak gently? 1176 00:56:54,772 --> 00:56:56,775 Does he write Lovely stories about you? 1177 00:56:56,775 --> 00:56:58,776 Does he dance well? 1178 00:56:58,776 --> 00:56:59,777 I don't. 1179 00:57:00,278 --> 00:57:02,279 Remember? Do you? 1180 00:57:02,279 --> 00:57:03,281 Does he listen? 1181 00:57:03,281 --> 00:57:04,781 Does he sympathize? 1182 00:57:04,781 --> 00:57:06,783 And what else Does he do? Does he 1183 00:57:06,783 --> 00:57:09,286 Stop it! Stop it! Stop it, Tony. 1184 00:57:09,286 --> 00:57:10,787 You want me to go, huh? 1185 00:57:10,787 --> 00:57:12,288 Yes. 1186 00:57:12,288 --> 00:57:13,289 All right, I will. 1187 00:57:13,289 --> 00:57:14,789 Now, Tony, listen 1188 00:57:14,789 --> 00:57:15,791 I don't want to see him 1189 00:57:15,791 --> 00:57:16,792 and his silly, lovesick face 1190 00:57:16,792 --> 00:57:17,792 around the theater. 1191 00:57:17,792 --> 00:57:18,793 Now, you tell him, or I will! 1192 00:57:19,294 --> 00:57:19,794 Oh, Tony. 1193 00:57:20,295 --> 00:57:21,296 Meet him anywhere you like. 1194 00:57:21,796 --> 00:57:23,298 Meet him here or at his place 1195 00:57:23,298 --> 00:57:24,798 or in a rowboat in central park! 1196 00:57:24,798 --> 00:57:26,800 Go away, Tony! Go away! Go now! 1197 00:57:27,801 --> 00:57:30,303 No. 1198 00:57:51,338 --> 00:57:52,340 No. 1199 00:57:54,841 --> 00:57:55,842 No. 1200 00:57:59,845 --> 00:58:00,846 Don't hurt Brita. 1201 00:58:02,847 --> 00:58:04,850 Tony, as Othello: yet she must die 1202 00:58:04,850 --> 00:58:07,352 lest she betray more men. 1203 00:58:08,852 --> 00:58:10,855 No... 1204 00:58:10,855 --> 00:58:12,356 Get out. 1205 00:58:12,356 --> 00:58:13,856 Out. 1206 00:58:18,361 --> 00:58:21,363 You know I'd die before I'd hurt you. 1207 00:58:35,375 --> 00:58:36,876 Careful. 1208 00:58:36,876 --> 00:58:37,877 No control. 1209 00:58:37,877 --> 00:58:38,878 Go home. 1210 00:58:38,878 --> 00:58:41,380 "Go," she said. "Go now." 1211 00:58:41,380 --> 00:58:43,882 Brita and Bill. 1212 00:58:43,882 --> 00:58:45,384 Bill and Brita. 1213 00:58:45,384 --> 00:58:49,387 Heaven truly knows that thou art false as hell! 1214 00:58:49,387 --> 00:58:51,889 Brita, Bill. Brita, Bill. 1215 00:58:51,889 --> 00:58:53,890 Brita, Bill. Brita, Bill. 1216 00:58:53,890 --> 00:58:55,893 Brita, Bill. Brita, Bill. 1217 00:58:56,393 --> 00:58:58,395 Brita, Bill. Brita, Bill. 1218 00:58:58,395 --> 00:58:59,396 Brita, Bill. 1219 00:58:59,396 --> 00:59:00,396 Wait. 1220 00:59:01,398 --> 00:59:02,399 Go back. 1221 00:59:02,399 --> 00:59:03,399 I am. 1222 00:59:03,900 --> 00:59:05,401 I am going back. 1223 00:59:12,907 --> 00:59:15,409 Hello, Pat. Surprised to see me? 1224 00:59:15,909 --> 00:59:17,911 Pat... Pat... 1225 00:59:18,412 --> 00:59:19,413 Help me, Pat. 1226 00:59:19,913 --> 00:59:21,415 Where is it? Where is she? 1227 00:59:21,914 --> 00:59:22,416 Desdemona! 1228 00:59:22,915 --> 00:59:23,416 No, Brita. 1229 00:59:30,922 --> 00:59:32,424 Go now forever, 1230 00:59:32,923 --> 00:59:34,425 farewell the tranquil mind. 1231 00:59:34,926 --> 00:59:35,926 Farewell content. 1232 00:59:38,929 --> 00:59:39,930 Help me. 1233 00:59:42,932 --> 00:59:44,934 Find her. 1234 00:59:47,437 --> 00:59:48,437 Brita! 1235 00:59:49,938 --> 00:59:50,939 No... 1236 00:59:51,440 --> 00:59:52,441 Pat. 1237 01:00:03,950 --> 01:00:04,951 Pat. 1238 01:00:07,953 --> 01:00:08,955 Pat. 1239 01:00:17,462 --> 01:00:18,463 Pat. 1240 01:00:35,344 --> 01:00:36,845 Who is it? 1241 01:00:36,845 --> 01:00:37,846 Me. 1242 01:00:37,846 --> 01:00:39,346 Who's me? 1243 01:00:39,346 --> 01:00:40,348 Open up. 1244 01:00:40,348 --> 01:00:41,849 Who is it? 1245 01:00:41,849 --> 01:00:42,851 Me! Me! 1246 01:00:45,352 --> 01:00:46,353 Hello, Pat. 1247 01:00:46,353 --> 01:00:48,354 Surprised to see me? 1248 01:00:48,354 --> 01:00:49,856 I sure am. 1249 01:00:53,358 --> 01:00:54,860 You got your nerve. 1250 01:00:54,860 --> 01:00:55,861 Yes. 1251 01:00:55,861 --> 01:00:57,362 You waked me up. 1252 01:00:58,363 --> 01:00:59,865 What do you take me for? 1253 01:01:06,871 --> 01:01:09,373 You look different. 1254 01:01:12,375 --> 01:01:12,876 I do? 1255 01:01:13,375 --> 01:01:15,878 What's the idea the middle of the night? 1256 01:01:15,878 --> 01:01:17,880 I had to see you. Important. 1257 01:01:18,379 --> 01:01:20,382 Where you been lately and all that? 1258 01:01:20,882 --> 01:01:21,884 Ive been away. 1259 01:01:22,383 --> 01:01:23,384 Like out of town? 1260 01:01:24,886 --> 01:01:25,886 How come no postcard? 1261 01:01:27,387 --> 01:01:30,390 You could at least send me a postcard. 1262 01:01:30,390 --> 01:01:32,391 Oh, didn't have any. 1263 01:01:34,394 --> 01:01:35,394 Who? 1264 01:01:35,895 --> 01:01:37,897 Where I was. 1265 01:01:39,398 --> 01:01:40,399 Where? 1266 01:01:40,899 --> 01:01:42,400 Venice. 1267 01:01:45,403 --> 01:01:46,905 Glad to see me? 1268 01:01:47,404 --> 01:01:48,906 Sure I am. 1269 01:01:49,406 --> 01:01:50,407 I'm always glad. 1270 01:01:50,907 --> 01:01:51,909 Thank you. 1271 01:01:52,408 --> 01:01:54,911 One thing, I always tell the truth. 1272 01:01:55,411 --> 01:01:57,914 Maybe that's how come I got no steady. 1273 01:01:58,413 --> 01:01:59,415 You do all right though. 1274 01:01:59,915 --> 01:02:00,916 What do you mean? 1275 01:02:00,916 --> 01:02:03,417 How many fellas you got, Pat? 1276 01:02:03,417 --> 01:02:04,919 Hmm, a few. 1277 01:02:04,919 --> 01:02:05,920 How many? 1278 01:02:05,920 --> 01:02:08,923 I don't know what you mean by fella. 1279 01:02:08,923 --> 01:02:09,924 Like me. 1280 01:02:13,427 --> 01:02:15,930 None like you. 1281 01:02:15,930 --> 01:02:17,430 Any press agents? 1282 01:02:17,430 --> 01:02:19,432 What are you gassin' about? 1283 01:02:19,432 --> 01:02:20,934 Any named Bill? 1284 01:02:20,934 --> 01:02:21,934 No. 1285 01:02:21,934 --> 01:02:23,936 Bill. 1286 01:02:24,936 --> 01:02:27,438 Bill. 1287 01:02:27,438 --> 01:02:28,940 Bill. 1288 01:02:33,944 --> 01:02:35,445 Coffee's ready. 1289 01:02:40,449 --> 01:02:44,953 Even if you wake me up, I'm glad you dropped over. 1290 01:02:44,953 --> 01:02:46,454 Why? 1291 01:02:46,454 --> 01:02:47,956 I don't know. 1292 01:02:47,956 --> 01:02:49,958 I got the jitters lately. 1293 01:02:49,958 --> 01:02:53,461 About yesterday it was, Vito down at the place 1294 01:02:53,461 --> 01:02:55,963 He dropped a tray of glasses. 1295 01:02:55,963 --> 01:02:57,965 I must've jumped 9 feet. 1296 01:02:57,965 --> 01:02:59,466 You need a rest. 1297 01:02:59,466 --> 01:03:02,468 No. It's just... 1298 01:03:02,468 --> 01:03:04,470 I don't know. 1299 01:03:04,470 --> 01:03:07,472 Ha! It's like I'm scared all the time 1300 01:03:07,472 --> 01:03:10,976 I'm gonna get run over by a truck, 1301 01:03:10,976 --> 01:03:12,476 stuff like that. 1302 01:03:12,476 --> 01:03:13,978 Or you eat a bad oyster 1303 01:03:13,978 --> 01:03:15,980 and you got to get the stomach pump. 1304 01:03:15,980 --> 01:03:18,482 Hey, how do you figure it? 1305 01:03:18,482 --> 01:03:19,483 What? 1306 01:03:19,483 --> 01:03:22,484 Maybe being alone so much 1307 01:03:22,484 --> 01:03:23,986 does it a little. 1308 01:03:23,986 --> 01:03:24,987 I may move in with Emily. 1309 01:03:24,987 --> 01:03:25,989 You know her. Emily? 1310 01:03:25,989 --> 01:03:27,990 No. 1311 01:03:27,990 --> 01:03:28,991 The cashier. 1312 01:03:28,991 --> 01:03:30,492 No. 1313 01:03:30,492 --> 01:03:33,495 You want to put out the light? 1314 01:03:49,508 --> 01:03:51,509 Put out the light. 1315 01:03:55,513 --> 01:03:57,515 And then put out the light. 1316 01:03:59,016 --> 01:04:03,520 If I quench thee, thou flaming minister, 1317 01:04:03,520 --> 01:04:06,522 I can again thy former light restore, 1318 01:04:06,522 --> 01:04:08,024 should I repent me 1319 01:04:08,024 --> 01:04:09,525 What? 1320 01:04:09,525 --> 01:04:12,027 But once put out thy light, 1321 01:04:12,027 --> 01:04:14,529 thou cunning'st pattern of excelling nature, 1322 01:04:14,529 --> 01:04:17,532 I know not where is that Promethean heat 1323 01:04:17,532 --> 01:04:19,533 that can thy light relume. 1324 01:04:19,533 --> 01:04:22,536 Listen, I think you better go. 1325 01:04:22,536 --> 01:04:24,538 Seen Bill lately? 1326 01:04:24,538 --> 01:04:26,039 Who? 1327 01:04:29,041 --> 01:04:33,545 Had all his hairs been lives, 1328 01:04:34,046 --> 01:04:37,049 my great revenge 1329 01:04:37,049 --> 01:04:39,550 had stomach for them all. 1330 01:04:39,550 --> 01:04:42,553 Uh, I think you must be drunk. 1331 01:04:42,553 --> 01:04:45,056 Brita, as Desdemona: he is betrayed, and I undone. 1332 01:04:45,056 --> 01:04:46,056 Out, strumpet! 1333 01:04:46,056 --> 01:04:49,058 Weep'st thou for him to my face?! 1334 01:04:49,058 --> 01:04:50,559 Listen, I think you'd better go. 1335 01:04:50,559 --> 01:04:52,562 Brita: banish me not! Kill me not! 1336 01:04:52,562 --> 01:04:53,562 Down, strumpet! 1337 01:04:53,562 --> 01:04:55,064 What's the matter with you? 1338 01:04:55,064 --> 01:04:57,065 Brita: tomorrow Let me live tonight. 1339 01:04:57,566 --> 01:05:01,569 Nay, if you strive... 1340 01:05:22,087 --> 01:05:23,588 Emilia: m'lord! 1341 01:05:23,588 --> 01:05:25,589 M'lord! 1342 01:05:25,589 --> 01:05:27,591 Yes. 'Tis Emilia. 1343 01:05:27,591 --> 01:05:31,094 Let me the curtains draw. 1344 01:05:31,094 --> 01:05:32,095 What ho! 1345 01:05:32,095 --> 01:05:33,096 M'lord! 1346 01:05:34,097 --> 01:05:35,597 Where art thou? 1347 01:06:46,658 --> 01:06:48,160 Tony? 1348 01:06:50,662 --> 01:06:52,163 Tony? 1349 01:07:10,178 --> 01:07:11,179 Man: did you or anyone else touch the body? 1350 01:07:11,179 --> 01:07:13,681 Landlady: I wouldn't touch a dead body. 1351 01:07:13,681 --> 01:07:14,681 Ready for me? 1352 01:07:14,681 --> 01:07:16,183 One more shot, doc. 1353 01:07:16,183 --> 01:07:18,685 How did you happen to come into the apartment? 1354 01:07:18,685 --> 01:07:20,687 They phoned from the cafe she was working. 1355 01:07:21,187 --> 01:07:22,188 What's the name of the cafe? 1356 01:07:22,188 --> 01:07:23,190 The Valencia. 1357 01:07:23,190 --> 01:07:25,691 Would you repeat that name, please? 1358 01:07:25,691 --> 01:07:27,693 Some eye-talian place. I don't know. 1359 01:07:28,194 --> 01:07:28,693 Oh, come on now. 1360 01:07:29,195 --> 01:07:30,195 You know the name of the cafe. 1361 01:07:30,195 --> 01:07:32,198 They're picking on me, Joe. 1362 01:07:32,198 --> 01:07:34,699 What was the name of the cafe? 1363 01:07:34,699 --> 01:07:36,200 He don't know his elbow from a hot mug. 1364 01:07:36,200 --> 01:07:37,701 So I says, talk to the dark room, not me. 1365 01:07:37,701 --> 01:07:39,203 I know what my exposure was. 1366 01:07:39,703 --> 01:07:41,204 Know what he is? A chowderhead, 1367 01:07:41,204 --> 01:07:42,206 a pure chowderhead. 1368 01:07:42,206 --> 01:07:43,207 I'm tellin' you. 1369 01:07:43,207 --> 01:07:44,708 Whatever happened to Schofield, 1370 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 remember him, 1371 01:07:45,708 --> 01:07:47,210 big tall guy, didn't smoke? 1372 01:07:47,210 --> 01:07:49,211 I don't know. I heard Dallas. 1373 01:07:49,211 --> 01:07:51,713 Yeah. Some girl he had down there. 1374 01:07:51,713 --> 01:07:52,714 Hi, Al. 1375 01:07:52,714 --> 01:07:53,714 Couldn't find the joint. 1376 01:07:53,714 --> 01:07:54,716 No kidding. 1377 01:07:54,716 --> 01:07:55,717 You're good and late. 1378 01:07:55,717 --> 01:07:56,717 That desk. Ill murder 'im. 1379 01:07:56,717 --> 01:07:57,718 Look at the address he give me. 1380 01:07:58,219 --> 01:07:58,719 No excuse. 1381 01:07:59,220 --> 01:07:59,720 Next time bring a note 1382 01:08:00,221 --> 01:08:00,721 from your mother. 1383 01:08:01,221 --> 01:08:01,722 What's the deal? 1384 01:08:02,223 --> 01:08:03,224 Here. Thanks. 1385 01:08:03,224 --> 01:08:04,725 I got time for a cup of coffee, ya think? 1386 01:08:04,725 --> 01:08:05,725 Who's the medic? 1387 01:08:05,725 --> 01:08:08,228 Stauffer. You got time for a 10-course dinner. 1388 01:08:08,228 --> 01:08:09,228 Ray Bonner's on it, too, though. 1389 01:08:09,228 --> 01:08:10,229 He'll bounce 'im along. 1390 01:08:10,729 --> 01:08:13,232 What did I tell you? 1391 01:08:13,731 --> 01:08:14,733 Ok, Ray? 1392 01:08:15,233 --> 01:08:16,234 5 minutes, that's all. 1393 01:08:16,234 --> 01:08:17,236 Get in close, Bunny. 1394 01:08:17,735 --> 01:08:18,736 Kirk wants some heads. 1395 01:08:18,736 --> 01:08:20,738 All right, here we go. I'm gonna say it slow now, 1396 01:08:21,238 --> 01:08:22,240 but I'm not gonna say it twice. 1397 01:08:22,240 --> 01:08:24,241 I got no time. You ready? 1398 01:08:24,241 --> 01:08:26,743 Pat K-r-o-l-l, 1399 01:08:26,743 --> 01:08:28,744 this address, age close to 30, 1400 01:08:29,245 --> 01:08:29,746 dead on arrival 1401 01:08:30,246 --> 01:08:31,247 As long as you're guessin', Ray, 1402 01:08:31,247 --> 01:08:32,748 you mind makin' it close to 20-something? 1403 01:08:32,748 --> 01:08:33,748 All right. 26. 1404 01:08:33,748 --> 01:08:34,750 Attaboy. 1405 01:08:34,750 --> 01:08:35,751 Dead on arrival. 1406 01:08:36,251 --> 01:08:38,253 Apparently strangled sometime between midnight 1407 01:08:38,253 --> 01:08:39,254 and 5 a.m. 1408 01:08:39,254 --> 01:08:41,255 No robbery. No liquor. 1409 01:08:41,255 --> 01:08:42,756 Employed as a waitress. Venezia cafe. 1410 01:08:43,257 --> 01:08:43,757 Look up the address. 1411 01:08:44,258 --> 01:08:44,758 Beautiful? 1412 01:08:45,259 --> 01:08:45,759 Hard to tell right now. 1413 01:08:46,260 --> 01:08:46,760 I guess fair. 1414 01:08:47,261 --> 01:08:48,262 Attractive waitress. 1415 01:08:48,262 --> 01:08:49,763 Several important leads. 1416 01:08:49,763 --> 01:08:50,763 That's all for now. 1417 01:08:50,763 --> 01:08:51,764 We'll try to have the official aut, 1418 01:08:51,764 --> 01:08:52,764 the mimeo by 5:00. 1419 01:08:52,764 --> 01:08:54,767 You got anything, doc? 1420 01:08:54,767 --> 01:08:56,768 Uh, well, um... 1421 01:08:56,768 --> 01:08:57,769 It's an unusual one. 1422 01:08:58,270 --> 01:08:59,771 Unusual. 1423 01:08:59,771 --> 01:09:02,274 Neck, throat, unbruised. 1424 01:09:02,274 --> 01:09:04,775 Trachea, larynx, windpipe, intact. 1425 01:09:05,276 --> 01:09:06,277 Small pressure markings 1426 01:09:06,777 --> 01:09:10,280 above and below lips indicate, uh... 1427 01:09:10,280 --> 01:09:14,283 An unusual crime of passion. 1428 01:09:14,283 --> 01:09:15,284 Unusual. 1429 01:09:15,284 --> 01:09:16,286 Hot dog! 1430 01:09:16,785 --> 01:09:17,786 Don't get too circusy now. 1431 01:09:18,287 --> 01:09:19,288 One look, Ray? 1432 01:09:19,788 --> 01:09:20,789 All right, but fast. 1433 01:09:25,292 --> 01:09:26,294 Come here, doc. 1434 01:09:26,793 --> 01:09:28,295 Yes? 1435 01:09:28,796 --> 01:09:30,797 Uh, you want a good quote? 1436 01:09:31,298 --> 01:09:32,798 How do you mean? 1437 01:09:33,300 --> 01:09:34,801 Kiss of death. 1438 01:09:35,301 --> 01:09:36,303 What? 1439 01:09:36,802 --> 01:09:38,304 "This young woman," 1440 01:09:38,304 --> 01:09:40,305 said medical examiner Roland f. Stauffer, 1441 01:09:40,805 --> 01:09:42,307 "May have been the victim 1442 01:09:42,807 --> 01:09:44,309 of a kiss of death." 1443 01:09:44,809 --> 01:09:46,311 Well, no, no. I don't know. 1444 01:09:46,810 --> 01:09:48,813 Makes you a very salty talker, 1445 01:09:48,813 --> 01:09:49,813 a colorful character. 1446 01:09:50,314 --> 01:09:51,315 Well, uh 1447 01:09:51,315 --> 01:09:54,317 Don't you want to be a colorful character? 1448 01:09:54,818 --> 01:09:55,818 Well... 1449 01:09:57,320 --> 01:09:58,321 All right. 1450 01:10:00,322 --> 01:10:01,324 Kiss of death. 1451 01:10:01,823 --> 01:10:02,324 Good. 1452 01:10:38,355 --> 01:10:39,856 Stop! Stop! 1453 01:10:39,856 --> 01:10:41,857 Oh, please, stop! 1454 01:10:50,865 --> 01:10:51,366 Good morning. 1455 01:10:53,367 --> 01:10:55,869 Guy out there 1456 01:10:55,869 --> 01:10:58,371 got his auto horn stuck but good. 1457 01:10:58,371 --> 01:11:00,873 Would you like a couple of eggs? 1458 01:11:00,873 --> 01:11:03,376 What's the matter, cat got your tongue? 1459 01:11:03,376 --> 01:11:04,376 What? 1460 01:11:04,376 --> 01:11:05,378 Eggs? 1461 01:11:05,378 --> 01:11:06,878 No. No, thank you. 1462 01:11:06,878 --> 01:11:09,381 She'll be right down, she said. 1463 01:11:09,381 --> 01:11:10,382 Thank you. 1464 01:11:10,382 --> 01:11:11,882 If they don't fix that horn soon, 1465 01:11:11,882 --> 01:11:12,884 Ill give a scream. 1466 01:11:28,397 --> 01:11:30,898 Tony? 1467 01:11:33,401 --> 01:11:34,902 Morning. 1468 01:11:42,909 --> 01:11:44,411 Sleep terribly? 1469 01:11:44,411 --> 01:11:46,412 Yes, thank you, and you? 1470 01:11:46,412 --> 01:11:47,913 Quite terribly, thank you. 1471 01:11:47,913 --> 01:11:49,915 Oh, Tony, Tony, I... 1472 01:11:49,915 --> 01:11:52,417 I had such a bad dream. 1473 01:11:52,417 --> 01:11:56,421 My part any good? 1474 01:11:56,421 --> 01:11:58,923 It's wonderful to be awake again. 1475 01:11:58,923 --> 01:12:00,425 Yeah. Yes, it is. 1476 01:12:00,425 --> 01:12:03,426 Whatever the terrors of the waking hours, 1477 01:12:03,426 --> 01:12:05,928 at least you can fight them. 1478 01:12:05,928 --> 01:12:08,931 The other kind, you're... 1479 01:12:08,931 --> 01:12:10,433 Helpless. 1480 01:12:10,433 --> 01:12:11,434 Yes. 1481 01:12:11,434 --> 01:12:12,434 Helpless. 1482 01:12:15,937 --> 01:12:17,438 What is it? 1483 01:12:17,438 --> 01:12:18,439 It's nothing. 1484 01:12:18,439 --> 01:12:19,940 I... ohh... 1485 01:12:19,940 --> 01:12:21,442 Is it that noise? 1486 01:12:21,442 --> 01:12:22,943 I love it. 1487 01:12:22,943 --> 01:12:25,446 Joys of the city. 1488 01:12:28,448 --> 01:12:30,450 Oh, thank you. 1489 01:12:30,450 --> 01:12:31,451 Here. 1490 01:12:31,451 --> 01:12:32,951 They're no good today. 1491 01:12:32,951 --> 01:12:33,952 Have you noticed 1492 01:12:33,952 --> 01:12:35,454 how nothing happens lately? 1493 01:12:35,454 --> 01:12:36,455 No, I haven't. 1494 01:12:36,455 --> 01:12:37,455 I have. I have. 1495 01:12:37,455 --> 01:12:38,456 You said it. 1496 01:12:38,456 --> 01:12:42,460 I always agree. It saves so much time. 1497 01:12:42,460 --> 01:12:44,462 Ill see you tonight. 1498 01:12:48,465 --> 01:12:49,965 Wait a minute. 1499 01:12:49,965 --> 01:12:52,968 Be a good friend and stay a while. 1500 01:12:52,968 --> 01:12:55,471 I'm afraid I can't do either. 1501 01:12:55,471 --> 01:12:58,474 I'm sorry. I have to get home anyway. 1502 01:12:58,474 --> 01:12:59,475 Why? 1503 01:12:59,475 --> 01:13:01,476 You must know. I never have to tell you: 1504 01:13:01,476 --> 01:13:02,977 I need a shave. 1505 01:13:03,977 --> 01:13:05,479 And thank you for the use 1506 01:13:05,479 --> 01:13:08,982 of, um, whatever it is I used. 1507 01:13:08,982 --> 01:13:10,484 See you tonight. 1508 01:13:16,989 --> 01:13:19,991 Do you want to see mr. Cooley? 1509 01:13:19,991 --> 01:13:20,992 Cooley? 1510 01:13:20,992 --> 01:13:22,493 Yeah. Al Cooley. 1511 01:13:22,493 --> 01:13:23,495 Al. 1512 01:13:23,495 --> 01:13:24,496 Hiya, man. 1513 01:13:24,496 --> 01:13:25,496 Come on in. 1514 01:13:25,496 --> 01:13:26,997 Relax a little, kid. 1515 01:13:26,997 --> 01:13:27,998 It's a pleasure. 1516 01:13:27,998 --> 01:13:29,500 What brings you here? 1517 01:13:29,500 --> 01:13:31,501 You know me. A fast buck. 1518 01:13:31,501 --> 01:13:34,003 I got quite a proposition here. 1519 01:13:34,003 --> 01:13:35,003 Go ahead. 1520 01:13:35,003 --> 01:13:36,505 First, I ask you, 1521 01:13:36,505 --> 01:13:39,508 are you interested in getting a lot of space 1522 01:13:39,508 --> 01:13:41,009 for your Othello show? 1523 01:13:41,009 --> 01:13:42,510 The answer's yes. Next thing: 1524 01:13:42,510 --> 01:13:44,513 it's worth more off the theater page, right? 1525 01:13:45,012 --> 01:13:45,513 Right. 1526 01:13:46,014 --> 01:13:47,014 Front page is even better, huh? 1527 01:13:47,515 --> 01:13:48,516 You know, if this is some kind of gag, 1528 01:13:48,516 --> 01:13:50,016 I'm, uh, very busy. 1529 01:13:50,016 --> 01:13:52,018 I can see your tongue hangin' out, Buster, 1530 01:13:52,018 --> 01:13:53,019 way out. 1531 01:13:53,019 --> 01:13:54,521 Come on. Come on. 1532 01:13:54,521 --> 01:13:56,022 Well, look, I'm on this job, see, 1533 01:13:56,022 --> 01:13:58,023 a very routine knock-off. 1534 01:13:58,023 --> 01:14:00,026 A girl waitress or something, strangled. 1535 01:14:00,026 --> 01:14:01,527 So we're listening to the hand-out, 1536 01:14:01,527 --> 01:14:02,528 and it's no good, sordid. 1537 01:14:02,528 --> 01:14:04,530 You know, they're no good when they're sordid. 1538 01:14:04,530 --> 01:14:07,031 So then a medical examiner Stauffer you know him? 1539 01:14:07,031 --> 01:14:08,032 No. 1540 01:14:08,032 --> 01:14:10,534 Dr. Roland F. Stauffer, a pinhead. 1541 01:14:10,534 --> 01:14:13,537 He drops something, and I catch an angle. 1542 01:14:13,537 --> 01:14:14,538 Like what? 1543 01:14:17,541 --> 01:14:19,542 Like he says, it could be 1544 01:14:19,542 --> 01:14:23,546 she was the victim of a kiss of death. 1545 01:14:23,546 --> 01:14:25,047 He said that? 1546 01:14:25,047 --> 01:14:26,548 He said that. 1547 01:14:26,548 --> 01:14:29,049 A very salty talker, a colorful character. 1548 01:14:29,049 --> 01:14:30,551 I'm way ahead of you. 1549 01:14:30,551 --> 01:14:32,052 You go for it? 1550 01:14:32,052 --> 01:14:33,554 Me? Yes. I love space, 1551 01:14:33,554 --> 01:14:34,555 but on something as big as this, 1552 01:14:35,055 --> 01:14:37,057 I'd have to talk to Tony John. 1553 01:14:37,057 --> 01:14:38,057 Why? 1554 01:14:38,057 --> 01:14:39,058 He's a big man for dignity. 1555 01:14:39,058 --> 01:14:40,560 This is dignity. 1556 01:14:40,560 --> 01:14:42,061 It depends on how you handle it. 1557 01:14:42,562 --> 01:14:43,563 With dignity, naturally. 1558 01:14:43,563 --> 01:14:45,064 Dr. Roland F. Stauffer, 1559 01:14:45,564 --> 01:14:46,565 The department's medical examiner, 1560 01:14:47,065 --> 01:14:48,567 said the attractive, young waitress 1561 01:14:48,567 --> 01:14:51,569 was a victim of what he termed a kiss of death. 1562 01:14:51,569 --> 01:14:52,571 He likened the crime 1563 01:14:52,571 --> 01:14:54,070 to the murder of Desdemona 1564 01:14:54,070 --> 01:14:56,573 in a current Broadway production of Othello. 1565 01:14:56,573 --> 01:14:58,074 That's not dignity? 1566 01:14:58,074 --> 01:14:59,576 That's all right. 1567 01:14:59,576 --> 01:15:00,577 What's it worth? 1568 01:15:00,577 --> 01:15:02,078 And don't tell me 2 tickets. 1569 01:15:02,078 --> 01:15:03,078 I would like some dough, 1570 01:15:03,078 --> 01:15:05,581 and Ill buy my own tickets. 1571 01:15:05,581 --> 01:15:06,582 Name it. 1572 01:15:06,582 --> 01:15:09,083 All right. With a little help, 1573 01:15:09,083 --> 01:15:12,587 I can keep you hot for 9 or 10 days. 1574 01:15:12,587 --> 01:15:14,589 Make it 100 a day for as long 1575 01:15:15,089 --> 01:15:16,090 as I can keep you riding high, 1576 01:15:16,090 --> 01:15:18,091 and you can be the judge of when that is. Fair? 1577 01:15:18,592 --> 01:15:19,593 Fair. 1578 01:15:19,593 --> 01:15:21,094 If I get killed for this 1579 01:15:21,094 --> 01:15:22,596 If you get killed, I don't get paid. 1580 01:15:22,596 --> 01:15:24,597 Watch yourself. I better be movin'. 1581 01:15:24,597 --> 01:15:26,098 Can I have a look at your stills? 1582 01:15:26,098 --> 01:15:27,099 Yeah, sure. 1583 01:15:38,609 --> 01:15:39,610 Tony. 1584 01:15:39,610 --> 01:15:40,611 I looked for you at the office. 1585 01:15:41,111 --> 01:15:41,612 I'm sorry. 1586 01:15:42,111 --> 01:15:43,112 This doggone sinus got me down today and 1587 01:15:43,112 --> 01:15:44,614 Have you seen this? 1588 01:15:44,614 --> 01:15:46,115 Why, yes. 1589 01:15:46,115 --> 01:15:48,618 Why didn't you show it to me? 1590 01:15:48,618 --> 01:15:50,119 Tony, Tony, please. 1591 01:15:50,119 --> 01:15:51,119 Why didn't you? 1592 01:15:51,119 --> 01:15:52,120 Bill, please, 1593 01:15:52,621 --> 01:15:54,623 this makes me look such a fool. 1594 01:15:54,623 --> 01:15:57,625 Isn't there something you can do to get this 1595 01:15:57,625 --> 01:15:59,627 I don't own the papers, Tony, after all. 1596 01:15:59,627 --> 01:16:02,630 Did you have anything to do with this? 1597 01:16:02,630 --> 01:16:03,630 Not exactly. 1598 01:16:03,630 --> 01:16:05,131 What do you mean, "not exactly"? 1599 01:16:05,131 --> 01:16:07,634 It was some other guy's idea, but I ok'd it. 1600 01:16:07,634 --> 01:16:08,635 I see. 1601 01:16:08,635 --> 01:16:10,636 What are you trying to do to me?! 1602 01:16:10,636 --> 01:16:12,137 Aw, nothing, Tony. you're makin' a thing of it. 1603 01:16:12,638 --> 01:16:13,137 You heel! 1604 01:16:13,639 --> 01:16:14,639 Now, wait a second. 1605 01:16:14,639 --> 01:16:15,640 You dirty heel! 1606 01:16:15,640 --> 01:16:17,141 You're through. Ill see to that. 1607 01:16:17,141 --> 01:16:18,643 Well, fine with me. 1608 01:16:19,143 --> 01:16:21,145 You get this stuff killed, or Ill 1609 01:16:21,145 --> 01:16:22,145 Or what? 1610 01:16:22,145 --> 01:16:23,647 You'll do it! 1611 01:16:25,148 --> 01:16:26,650 Do it! 1612 01:16:26,650 --> 01:16:27,651 Wait a minute. 1613 01:16:27,651 --> 01:16:28,651 Come here. 1614 01:16:37,659 --> 01:16:39,661 Come on, Tony. 1615 01:16:39,661 --> 01:16:41,162 You 1616 01:16:42,162 --> 01:16:43,164 Tony! 1617 01:16:44,164 --> 01:16:46,667 Tony, in the name of... 1618 01:16:46,667 --> 01:16:47,668 Tony! 1619 01:16:53,673 --> 01:16:55,174 Tony. 1620 01:16:55,174 --> 01:16:58,177 Been lives, 1621 01:16:58,177 --> 01:17:00,679 my stomach... 1622 01:17:02,680 --> 01:17:04,682 Being done, there is no pause. 1623 01:17:04,682 --> 01:17:06,183 Tony. 1624 01:17:09,686 --> 01:17:11,187 Get out of here. 1625 01:17:14,190 --> 01:17:16,191 Get out of here, you... 1626 01:17:16,191 --> 01:17:17,693 It was a dream. 1627 01:17:17,693 --> 01:17:18,694 You maniac. 1628 01:17:18,694 --> 01:17:20,195 Only a bad dream. 1629 01:17:20,195 --> 01:17:22,697 You're part of a bad dream. 1630 01:17:55,358 --> 01:17:56,359 Come in. 1631 01:17:59,362 --> 01:18:00,863 Be right with you. 1632 01:18:03,366 --> 01:18:03,865 Yes, sir? 1633 01:18:04,366 --> 01:18:06,868 I'm a friend of Al Cooley's. 1634 01:18:06,868 --> 01:18:07,868 Yeah. 1635 01:18:07,868 --> 01:18:11,372 I'm Max Lasker's press agent. 1636 01:18:11,372 --> 01:18:13,873 He's a theatrical producer. 1637 01:18:14,375 --> 01:18:15,375 Yes, Ive heard of him. 1638 01:18:15,375 --> 01:18:16,376 Sit down. 1639 01:18:17,877 --> 01:18:19,878 Bill Friend. That's my name. 1640 01:18:19,878 --> 01:18:21,380 Heard of you, too. 1641 01:18:21,380 --> 01:18:24,882 If you want me in a show, I'm pretty busy. 1642 01:18:24,882 --> 01:18:25,884 Well, no. 1643 01:18:25,884 --> 01:18:28,886 It's just that Ive got an angle 1644 01:18:29,387 --> 01:18:30,888 about this Pat Kroll thing. 1645 01:18:30,888 --> 01:18:33,890 What do you mean exactly angle? 1646 01:18:33,890 --> 01:18:37,395 I think I may know 1647 01:18:37,395 --> 01:18:38,894 who you're looking for, 1648 01:18:38,894 --> 01:18:41,397 or, anyway, it's a hunch. 1649 01:18:41,897 --> 01:18:42,898 You're a little late. 1650 01:18:43,399 --> 01:18:44,400 It's all over. 1651 01:18:44,900 --> 01:18:45,401 It is? 1652 01:18:45,901 --> 01:18:46,902 Cracked just after lunch. 1653 01:18:46,902 --> 01:18:48,404 Well, who? Who? 1654 01:18:48,404 --> 01:18:49,905 Can you tell me? 1655 01:18:49,905 --> 01:18:50,905 Sure. Joe! 1656 01:18:50,905 --> 01:18:51,906 Some poor slob. 1657 01:18:51,906 --> 01:18:54,408 Joe, see this gets down to the inspector. 1658 01:18:54,408 --> 01:18:57,411 Some poor slob lives right across the hall from her. 1659 01:18:57,411 --> 01:18:58,911 Claims he was drunk 1660 01:18:59,413 --> 01:19:00,413 and doesn't remember the details, 1661 01:19:00,413 --> 01:19:02,416 but we remember the details, so that's all right. 1662 01:19:03,416 --> 01:19:05,918 Everybody wants to be a detective. 1663 01:19:05,918 --> 01:19:09,421 I think it's all these radio serials. 1664 01:19:10,422 --> 01:19:11,923 What was your hunch? 1665 01:19:11,923 --> 01:19:13,924 What's the difference? 1666 01:19:13,924 --> 01:19:16,427 That actor in your show? 1667 01:19:17,428 --> 01:19:19,930 Well, yes. 1668 01:19:19,930 --> 01:19:21,431 Say, you guys'll do anything 1669 01:19:21,431 --> 01:19:22,932 to get in the papers. 1670 01:19:22,932 --> 01:19:23,933 No. No, really, I... 1671 01:19:23,933 --> 01:19:25,434 We checked your man. 1672 01:19:25,434 --> 01:19:26,435 You did? 1673 01:19:26,435 --> 01:19:27,936 Yes. Looked good, too, for a minute. 1674 01:19:27,936 --> 01:19:30,439 Turned out he'd been out all night that night. 1675 01:19:30,439 --> 01:19:31,439 Yes? 1676 01:19:31,439 --> 01:19:33,442 With his leading lady. 1677 01:19:33,442 --> 01:19:34,442 His wife. 1678 01:19:34,442 --> 01:19:35,943 Used to be. 1679 01:19:35,943 --> 01:19:37,945 I know. We checked the whole deal 1680 01:19:38,446 --> 01:19:39,947 with her maid. 1681 01:19:39,947 --> 01:19:41,448 Well, that's that. 1682 01:19:41,448 --> 01:19:43,949 Why don't I mind my own business? 1683 01:19:43,949 --> 01:19:45,952 Sorry to have troubled you. 1684 01:19:45,952 --> 01:19:47,454 No trouble. 1685 01:19:47,454 --> 01:19:48,454 Sugar? Cream? 1686 01:19:48,454 --> 01:19:49,955 Neat. 1687 01:19:49,955 --> 01:19:52,458 Nothing seems to improve it any. 1688 01:19:52,458 --> 01:19:54,459 Would you rather have something else? 1689 01:19:54,459 --> 01:19:56,961 No. This is fine, thank you. 1690 01:19:56,961 --> 01:19:59,463 All right. How long will you be gone? 1691 01:19:59,463 --> 01:20:00,964 Uh, I don't know. 1692 01:20:00,964 --> 01:20:03,467 Poor Max is in a tough spot. 1693 01:20:03,467 --> 01:20:06,470 Tony wants him to fire me, but 1694 01:20:06,470 --> 01:20:08,471 Well, Ill take a vacation. 1695 01:20:08,471 --> 01:20:09,972 Maybe it'll all blow over in a little while. 1696 01:20:10,473 --> 01:20:11,474 We'll miss you. 1697 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 Speak for yourself, Lady. 1698 01:20:16,978 --> 01:20:19,480 All right, then. Ill miss you. 1699 01:20:19,480 --> 01:20:21,483 Thank you. 1700 01:20:23,984 --> 01:20:24,985 Bill. 1701 01:20:24,985 --> 01:20:25,986 Yes? 1702 01:20:27,987 --> 01:20:35,494 Oh, Bill, I won't try to explain Tony to you. 1703 01:20:35,494 --> 01:20:37,496 It's too long, too complex, 1704 01:20:37,496 --> 01:20:39,998 but try to understand. 1705 01:20:39,998 --> 01:20:44,501 There is a kind of an emotional illness 1706 01:20:44,501 --> 01:20:47,504 that comes over him sometimes like this. 1707 01:20:47,504 --> 01:20:49,506 He's a good man, really. 1708 01:20:49,506 --> 01:20:50,506 I know. 1709 01:20:50,506 --> 01:20:53,008 When he acts for a long stretch of time 1710 01:20:53,008 --> 01:20:56,011 You know how he probes and probes, and... 1711 01:20:56,011 --> 01:21:00,014 He seems to release feelings and imaginings 1712 01:21:00,014 --> 01:21:02,016 that aren't his own at all, 1713 01:21:02,016 --> 01:21:04,018 like this sick jealousy. 1714 01:21:04,018 --> 01:21:06,019 It isn't like him. 1715 01:21:06,019 --> 01:21:07,020 No. 1716 01:21:07,020 --> 01:21:08,021 But why on earth 1717 01:21:08,021 --> 01:21:10,023 he should suspect you? 1718 01:21:10,023 --> 01:21:11,525 One reason. 1719 01:21:13,526 --> 01:21:14,527 What? 1720 01:21:14,527 --> 01:21:17,028 Because he knows what I feel. 1721 01:21:22,033 --> 01:21:23,034 Bill. 1722 01:21:23,034 --> 01:21:24,535 Yes? 1723 01:21:24,535 --> 01:21:26,036 Bill, have you ever 1724 01:21:26,036 --> 01:21:27,538 No. 1725 01:21:27,538 --> 01:21:30,541 Never a word to him or from him 1726 01:21:30,541 --> 01:21:32,041 But he knows, Brita. 1727 01:21:32,041 --> 01:21:33,543 The same instinct that makes him a great actor 1728 01:21:33,543 --> 01:21:36,045 makes him know, makes him... 1729 01:21:36,045 --> 01:21:42,050 feel, somehow, my love for you 1730 01:21:42,050 --> 01:21:43,552 in the surrounding air. 1731 01:21:47,555 --> 01:21:49,556 It's time you knew anyway. 1732 01:21:51,559 --> 01:21:54,060 I don't know what to say. 1733 01:21:54,060 --> 01:21:56,062 Well, think of something 1734 01:21:56,062 --> 01:21:59,065 in a few weeks. Ill Ill be back in a few weeks. 1735 01:22:14,578 --> 01:22:15,579 Forgive me. 1736 01:22:15,579 --> 01:22:17,581 I don't know what I'm doing. 1737 01:22:17,581 --> 01:22:20,082 All this tea, I guess. Good-bye, Brita. 1738 01:22:20,082 --> 01:22:21,083 Oh, Bill. 1739 01:22:22,585 --> 01:22:24,203 Yes? 1740 01:22:25,837 --> 01:22:29,840 Oh...Bill. 1741 01:22:29,840 --> 01:22:31,843 I know what to expect. 1742 01:22:31,843 --> 01:22:34,344 I know how it is with you and him. 1743 01:22:34,845 --> 01:22:35,846 Oh, no, you don't. 1744 01:22:35,846 --> 01:22:37,346 We hardly know ourselves. 1745 01:22:37,346 --> 01:22:39,849 Whenever we meet, we row. 1746 01:22:39,849 --> 01:22:41,350 The other night, for instance, 1747 01:22:41,350 --> 01:22:43,852 I tried so hard to make friends. 1748 01:22:43,852 --> 01:22:45,855 It ended with a door slam. 1749 01:22:45,855 --> 01:22:47,856 Yet in the morning, I found him here. 1750 01:22:47,856 --> 01:22:50,358 He had come back somehow. 1751 01:22:50,358 --> 01:22:51,860 Not the first time. 1752 01:22:51,860 --> 01:22:55,362 He's always wandering off in his lonely way. 1753 01:22:55,362 --> 01:22:57,864 He needs someone, 1754 01:22:57,864 --> 01:23:00,133 but I'm sure I'm not the one. 1755 01:23:00,133 --> 01:23:01,634 Sure. 1756 01:23:03,136 --> 01:23:04,137 Bill? 1757 01:23:07,639 --> 01:23:08,639 Thank you. 1758 01:23:08,639 --> 01:23:10,642 Thank you for standing by. 1759 01:23:10,642 --> 01:23:11,642 Good-bye, Brita. 1760 01:23:11,642 --> 01:23:12,144 Good-bye. 1761 01:23:23,403 --> 01:23:24,404 Draw two, John. 1762 01:23:33,911 --> 01:23:35,413 Good. 1763 01:23:35,413 --> 01:23:37,914 Good. 1764 01:23:37,914 --> 01:23:39,416 Good. 1765 01:23:39,416 --> 01:23:41,418 You speaking to me? 1766 01:23:41,418 --> 01:23:44,920 No, but thanks a million. 1767 01:23:44,920 --> 01:23:46,422 Had a few, huh? 1768 01:23:46,422 --> 01:23:47,422 Mind your business. 1769 01:23:47,422 --> 01:23:49,425 Everybody's always yapping at everybody. 1770 01:23:49,425 --> 01:23:50,425 What a world! 1771 01:23:57,182 --> 01:23:58,182 Nate? 1772 01:23:58,683 --> 01:23:59,683 Bill. 1773 01:24:00,184 --> 01:24:03,687 Listen, I, uh, I need a girl for a job. 1774 01:24:04,187 --> 01:24:05,188 Very special. 1775 01:24:05,688 --> 01:24:09,191 Must be about 5'4", blond, buxom, 1776 01:24:09,191 --> 01:24:10,192 blue-eyed. 1777 01:24:10,692 --> 01:24:11,693 You got that? 1778 01:24:12,194 --> 01:24:12,694 Fine. 1779 01:24:13,195 --> 01:24:14,696 All right, now, Oscar Bernard's 1780 01:24:15,196 --> 01:24:17,698 Yeah. You know, the wig place. 1781 01:24:17,698 --> 01:24:19,200 It'll be ready Saturday. 1782 01:24:19,200 --> 01:24:20,701 Well, what's the job? 1783 01:24:21,202 --> 01:24:24,704 Well, I want to get one of these girls 1784 01:24:25,205 --> 01:24:26,706 to look like this. 1785 01:24:32,211 --> 01:24:33,712 Oh, excuse me. 1786 01:24:50,726 --> 01:24:51,727 Excuse me. 1787 01:24:53,229 --> 01:24:54,730 All right, girls, sit down. 1788 01:25:02,237 --> 01:25:05,739 Uh, I could get it any color you want. 1789 01:25:05,739 --> 01:25:10,243 Hmm, look at these eyebrows, Oscar. 1790 01:25:10,243 --> 01:25:11,744 Yeah. Heavylike, 1791 01:25:11,744 --> 01:25:13,246 makes her look hard and tough. 1792 01:25:13,746 --> 01:25:15,747 Now, I don't know, it may be the photo. 1793 01:25:15,747 --> 01:25:16,748 Take this one 1794 01:25:16,748 --> 01:25:20,252 Now, here she looks kinda soft and sweet, 1795 01:25:20,252 --> 01:25:21,752 ingenue type. 1796 01:25:21,752 --> 01:25:24,755 Oh, well, I understudied inclaudia. 1797 01:25:26,257 --> 01:25:28,759 No. You're letting the blond hair throw you. 1798 01:25:28,759 --> 01:25:31,261 You can tell better by the mouth, see? 1799 01:25:31,261 --> 01:25:33,263 Sensuous, sexy. 1800 01:25:33,263 --> 01:25:35,764 Did you see me in the rugged path? 1801 01:25:35,764 --> 01:25:36,765 Hmm? No. 1802 01:25:36,765 --> 01:25:38,267 The sister-in-law? 1803 01:25:38,267 --> 01:25:39,768 Oh, yes. 1804 01:25:40,769 --> 01:25:43,271 Would you come in now, dear? 1805 01:25:43,271 --> 01:25:45,773 Just have a seat out there, honey. 1806 01:25:49,276 --> 01:25:50,278 Sandra Michaelson. 1807 01:25:50,278 --> 01:25:51,278 Fine. 1808 01:25:51,278 --> 01:25:53,780 I I do imitations. 1809 01:25:53,780 --> 01:25:54,781 Ill bet. 1810 01:25:54,781 --> 01:25:58,284 Now, if she had eyes like the other one 1811 01:25:58,284 --> 01:26:00,286 Oh, I understudied inclaudia. 1812 01:26:00,286 --> 01:26:01,786 Fine. 1813 01:26:01,786 --> 01:26:04,789 Let me play around and see what I can do. 1814 01:26:04,789 --> 01:26:07,292 You think you can work something out? 1815 01:26:07,292 --> 01:26:08,793 Oh, sure. This is nothing. 1816 01:26:08,793 --> 01:26:10,794 Phone in the back? 1817 01:26:11,295 --> 01:26:12,296 Help yourself. 1818 01:26:16,299 --> 01:26:17,300 Why? 1819 01:26:17,300 --> 01:26:19,301 It makes me bilious, that's why. 1820 01:26:19,301 --> 01:26:21,803 Because you drink it with cream, that's why. 1821 01:26:21,803 --> 01:26:22,805 With milk. 1822 01:26:22,805 --> 01:26:25,307 That's why it makes you bilious. 1823 01:26:25,307 --> 01:26:26,308 Milk. 1824 01:26:26,308 --> 01:26:27,809 Hello, Tony. 1825 01:26:27,809 --> 01:26:28,810 Bill. 1826 01:26:28,810 --> 01:26:30,811 Man: can I borrow your scissors? 1827 01:26:30,811 --> 01:26:31,811 Fine. 1828 01:26:31,811 --> 01:26:35,316 Oh. Oh, Tony, Forget it. 1829 01:26:35,316 --> 01:26:36,817 Well, no, it's just that 1830 01:26:36,817 --> 01:26:38,318 I'm leaving town tomorrow, 1831 01:26:38,318 --> 01:26:40,819 and there are a few loose ends 1832 01:26:40,819 --> 01:26:43,322 I'd like to straighten out with you. 1833 01:26:43,322 --> 01:26:46,325 Well, like the drama league broadcast, 1834 01:26:46,325 --> 01:26:49,328 and, uh, that postpiece. 1835 01:26:49,328 --> 01:26:50,328 Yes. 1836 01:26:52,330 --> 01:26:54,831 How about around 5:00? 1837 01:26:54,831 --> 01:26:57,834 Frank's bar all right? 1838 01:26:57,834 --> 01:26:58,835 Fine. 1839 01:26:59,836 --> 01:27:01,838 See you then. 1840 01:27:01,838 --> 01:27:02,838 Fine. 1841 01:27:07,843 --> 01:27:09,844 Without anything, it's too bitter, 1842 01:27:09,844 --> 01:27:10,845 like medicine. 1843 01:27:10,845 --> 01:27:12,847 In the highest-class places, 1844 01:27:12,847 --> 01:27:15,350 you'll see them drinking it without anything. 1845 01:27:15,350 --> 01:27:16,350 Plain black. 1846 01:27:16,851 --> 01:27:18,351 So how do you know it don't make them bilious? 1847 01:27:18,351 --> 01:27:20,354 I didn't say it didn't. 1848 01:27:20,354 --> 01:27:22,355 It's a question of habit. 1849 01:27:22,355 --> 01:27:23,356 Captain Bonner, please. 1850 01:27:24,607 --> 01:27:26,107 These are the earrings. 1851 01:27:26,107 --> 01:27:27,108 Fine. 1852 01:27:29,611 --> 01:27:30,612 Say, honey... 1853 01:27:31,112 --> 01:27:33,114 Would you ask that new girl back there 1854 01:27:34,615 --> 01:27:38,118 sure, and one of these days, don't forget me. 1855 01:27:38,118 --> 01:27:39,619 I don't get up to this part of town very often. 1856 01:27:40,120 --> 01:27:41,120 It's lively. 1857 01:27:41,120 --> 01:27:43,623 It may be even livelier in a few minutes. 1858 01:27:44,123 --> 01:27:46,124 What do you got against the guy? 1859 01:27:46,626 --> 01:27:48,127 Nothing. Believe me, not a thing. 1860 01:27:48,627 --> 01:27:49,628 I just think he's dangerous. 1861 01:27:50,128 --> 01:27:51,129 I saw him once. 1862 01:27:51,630 --> 01:27:52,631 It was something about coal mines. 1863 01:27:52,631 --> 01:27:53,631 Wasn't he in that? 1864 01:27:53,631 --> 01:27:55,132 The earth below. Yes. 1865 01:27:55,132 --> 01:27:58,635 Yeah, that was it. He was fine. 1866 01:27:58,635 --> 01:28:00,136 Here we go. 1867 01:28:11,146 --> 01:28:12,147 Hello, Tony. 1868 01:28:23,156 --> 01:28:24,157 What'll you have? 1869 01:28:24,157 --> 01:28:25,158 Oh, nothing, thanks. 1870 01:28:25,659 --> 01:28:26,158 Coffee? 1871 01:28:26,660 --> 01:28:27,660 Yeah, all right. 1872 01:28:46,559 --> 01:28:48,061 Your order been taken? 1873 01:28:48,061 --> 01:28:49,062 No, miss. 1874 01:28:49,062 --> 01:28:50,063 2 coffees. 1875 01:29:01,073 --> 01:29:02,573 Sugar. No cream. 1876 01:29:15,834 --> 01:29:18,337 Man: great little juggling act you got there. 1877 01:29:18,337 --> 01:29:19,838 All right. All right. 1878 01:29:19,838 --> 01:29:21,339 The noise around this joint. 1879 01:29:21,339 --> 01:29:22,340 Look, Bill, 1880 01:29:22,340 --> 01:29:23,840 Ill talk to you later 1881 01:29:24,342 --> 01:29:25,342 at the theater. 1882 01:29:30,347 --> 01:29:31,347 Well? 1883 01:29:31,848 --> 01:29:32,848 You got something there, 1884 01:29:32,848 --> 01:29:34,350 but Ill be doggoned if I know what it is. 1885 01:29:34,350 --> 01:29:35,351 That isn't enough? 1886 01:29:35,351 --> 01:29:36,852 We can't seem to link it. 1887 01:29:36,852 --> 01:29:38,354 It's a long way from here to Mulberry street. 1888 01:29:38,853 --> 01:29:39,855 A nickel on the subway. 1889 01:29:40,355 --> 01:29:41,856 Let's go down. 1890 01:30:13,133 --> 01:30:14,634 Soon be over, Tony boy. 1891 01:30:14,634 --> 01:30:16,136 Soon be over. 1892 01:30:17,637 --> 01:30:18,638 Amen. 1893 01:30:20,639 --> 01:30:21,640 Tired? 1894 01:30:25,144 --> 01:30:27,646 You don't suppose they'd go home now, 1895 01:30:27,646 --> 01:30:28,646 do you, 1896 01:30:28,646 --> 01:30:30,148 if we asked them nicely? 1897 01:30:30,148 --> 01:30:31,149 No. 1898 01:30:31,149 --> 01:30:32,650 They'd want their money back. 1899 01:30:32,650 --> 01:30:33,650 They're welcome. 1900 01:30:36,153 --> 01:30:38,154 I just can't face it tonight. 1901 01:30:38,655 --> 01:30:39,655 There's nothing left. 1902 01:30:40,157 --> 01:30:40,656 Oh, Tony. 1903 01:30:42,158 --> 01:30:43,659 Tony. 1904 01:30:44,159 --> 01:30:45,660 Oh, you. 1905 01:30:50,165 --> 01:30:51,665 Tony? 1906 01:30:51,665 --> 01:30:52,667 Come on. 1907 01:30:54,168 --> 01:30:55,669 There you are. 1908 01:30:56,170 --> 01:30:57,171 Take a deep breath. 1909 01:30:58,672 --> 01:30:59,672 That's good. 1910 01:31:11,683 --> 01:31:12,183 All right. 1911 01:31:13,684 --> 01:31:15,186 Ive reached the nightmare stage. 1912 01:31:17,187 --> 01:31:19,190 I had one the other night. 1913 01:31:19,689 --> 01:31:21,191 It was about this very scene. 1914 01:31:21,691 --> 01:31:23,192 Tony. 1915 01:31:23,192 --> 01:31:24,693 It was awful! 1916 01:31:26,696 --> 01:31:27,696 Come on. 1917 01:31:27,696 --> 01:31:28,697 Man: places, please. 1918 01:31:36,704 --> 01:31:38,205 Come on, now. 1919 01:31:38,205 --> 01:31:39,706 That's it. 1920 01:31:40,707 --> 01:31:43,209 Don't be surprised if I don't come on. 1921 01:31:43,209 --> 01:31:44,710 You'll come on all right. 1922 01:31:51,717 --> 01:31:52,217 That's it. 1923 01:31:58,222 --> 01:31:59,224 Peekaboo. 1924 01:32:04,727 --> 01:32:06,229 Man: curtain going up. 1925 01:32:10,233 --> 01:32:11,233 Come on. 1926 01:32:11,233 --> 01:32:14,236 One for the money, 2 for the show... 1927 01:32:14,236 --> 01:32:15,736 3 to get ready... 1928 01:32:17,238 --> 01:32:18,739 4 to go. 1929 01:32:36,254 --> 01:32:37,255 I'm more interested 1930 01:32:37,255 --> 01:32:38,756 in what her friends look like, 1931 01:32:38,756 --> 01:32:40,758 if you know what I mean. 1932 01:32:40,758 --> 01:32:43,261 Well, uh, was just 2 I seen. 1933 01:32:43,261 --> 01:32:44,761 One was small but chunky. 1934 01:32:44,761 --> 01:32:47,264 She said he was a fine dancer, but 1935 01:32:47,264 --> 01:32:48,265 How tall? 1936 01:32:48,265 --> 01:32:50,267 5 foot nothing. No more. 1937 01:32:50,267 --> 01:32:51,267 Who else? 1938 01:32:51,267 --> 01:32:53,769 Well, that old guy with the little beard 1939 01:32:53,769 --> 01:32:55,271 I told you about. 1940 01:32:55,271 --> 01:32:57,772 He must've been a relative, I think. 1941 01:32:57,772 --> 01:32:59,274 No, that's not him either. 1942 01:32:59,274 --> 01:33:00,775 Wait a minute. Make-up. 1943 01:33:01,776 --> 01:33:03,777 Well, he might've fixed himself up. 1944 01:33:04,778 --> 01:33:07,781 What'd he look like, the beard guy? 1945 01:33:07,781 --> 01:33:08,781 Oh, skinny, 1946 01:33:08,781 --> 01:33:10,784 big eyes with glasses, 1947 01:33:10,784 --> 01:33:12,785 never no haircut. 1948 01:33:12,785 --> 01:33:14,287 How old? 1949 01:33:14,287 --> 01:33:15,288 66... 1950 01:33:15,288 --> 01:33:16,789 7... 1951 01:33:16,789 --> 01:33:17,789 70. 1952 01:33:17,789 --> 01:33:19,291 This... 1953 01:33:19,291 --> 01:33:20,792 This this anything like it? 1954 01:33:20,792 --> 01:33:22,293 No, nothing like that. 1955 01:33:23,295 --> 01:33:24,795 What's the matter? 1956 01:33:24,795 --> 01:33:27,297 I don't know this guy, but I got a feeling 1957 01:33:27,297 --> 01:33:29,300 I seen him somewhere before. 1958 01:33:29,300 --> 01:33:30,801 Around the eyes, something. 1959 01:33:30,801 --> 01:33:32,302 What about this? 1960 01:33:33,803 --> 01:33:35,305 I don't know. 1961 01:33:35,305 --> 01:33:36,305 Think. 1962 01:33:37,306 --> 01:33:39,308 Wait a second. 1963 01:33:39,308 --> 01:33:41,309 Yeah, yeah, yeah. I seen him. 1964 01:33:41,309 --> 01:33:42,810 He came in once. Just once, late, 1965 01:33:42,810 --> 01:33:43,811 made a date with Pat. 1966 01:33:43,811 --> 01:33:44,812 I found out the next day. 1967 01:33:45,313 --> 01:33:46,814 I remember because I got sore. 1968 01:33:47,315 --> 01:33:48,316 Yeah. 1969 01:33:48,316 --> 01:33:49,817 I'm sure that's the guy. 1970 01:33:49,817 --> 01:33:51,318 We're getting close now, boy. 1971 01:33:51,318 --> 01:33:52,819 I'm afraid so. 1972 01:33:52,819 --> 01:33:53,820 Let's go. 1973 01:33:53,820 --> 01:33:56,322 Ok. Ill get my hat and coat. 1974 01:33:56,322 --> 01:33:59,825 Iago: demand me nothing. What you know, you know. 1975 01:33:59,825 --> 01:34:03,329 From this time forward, I never will speak word. 1976 01:34:03,329 --> 01:34:06,331 Cassio: most heathenish and most gross! 1977 01:34:06,331 --> 01:34:09,834 Tony, as Othello: O thou pernicious caitiff! 1978 01:34:09,834 --> 01:34:11,835 How came you, Cassio, by that handkerchief 1979 01:34:11,835 --> 01:34:13,337 that was my wife's? 1980 01:34:13,836 --> 01:34:15,839 I found it in my chamber, 1981 01:34:15,839 --> 01:34:18,341 and he himself confessed even now 1982 01:34:18,341 --> 01:34:20,843 that there he dropped it for a special purpose 1983 01:34:20,843 --> 01:34:22,345 which wrought to his desire. 1984 01:34:25,847 --> 01:34:29,851 Fool, fool, fool. 1985 01:34:29,851 --> 01:34:31,852 You must forsake this room 1986 01:34:31,852 --> 01:34:33,354 and go with us. 1987 01:34:33,354 --> 01:34:34,355 Your power and your command 1988 01:34:34,855 --> 01:34:35,856 is taken off, 1989 01:34:35,856 --> 01:34:37,857 and Cassio rules in Cyprus. 1990 01:34:37,857 --> 01:34:39,359 For this slave, 1991 01:34:39,359 --> 01:34:41,360 if there be any cunning cruelty 1992 01:34:41,360 --> 01:34:42,362 that can torment him much 1993 01:34:42,362 --> 01:34:45,364 and hold him long, it shall be his. 1994 01:34:45,364 --> 01:34:46,865 You shall close prisoner... 1995 01:34:48,367 --> 01:34:49,367 Rest. 1996 01:34:51,869 --> 01:34:53,371 You shall close prisoner rest. 1997 01:34:54,872 --> 01:34:55,873 Shall... 1998 01:34:56,373 --> 01:34:58,375 Until that the nature of your fault be known 1999 01:34:58,874 --> 01:35:00,376 to the Venetian state. 2000 01:35:00,376 --> 01:35:01,377 Come. 2001 01:35:02,878 --> 01:35:04,380 Bring him away. 2002 01:35:12,387 --> 01:35:13,888 Soft you. 2003 01:35:13,888 --> 01:35:16,890 A word or two before you go. 2004 01:35:26,399 --> 01:35:29,401 I have done the state some service... 2005 01:35:30,902 --> 01:35:32,404 And they know it. 2006 01:35:37,408 --> 01:35:38,909 No more of that. 2007 01:35:41,412 --> 01:35:42,413 I pray you... 2008 01:35:44,414 --> 01:35:45,915 In your letters... 2009 01:35:45,915 --> 01:35:47,916 That when you shall 2010 01:35:47,916 --> 01:35:50,419 these unlucky deeds relate... 2011 01:35:51,920 --> 01:35:54,923 Speak of me as I am, 2012 01:35:54,923 --> 01:35:56,425 nothing extenuate... 2013 01:35:58,426 --> 01:36:00,927 Nor set down aught in malice. 2014 01:36:03,430 --> 01:36:06,932 Then must you speak of one that loved... 2015 01:36:14,940 --> 01:36:17,941 Then must you speak of one that loved, 2016 01:36:17,941 --> 01:36:19,944 Not wisely, but too well. 2017 01:36:24,448 --> 01:36:26,949 Of one, not easily jealous, 2018 01:36:26,949 --> 01:36:28,952 but being wrought, 2019 01:36:28,952 --> 01:36:30,953 perplexed in the extreme. 2020 01:37:06,983 --> 01:37:07,484 Tony. 2021 01:37:25,500 --> 01:37:27,000 Of one whose hand... 2022 01:37:27,501 --> 01:37:29,002 Like the base Judean 2023 01:37:29,002 --> 01:37:31,004 who threw a pearl away 2024 01:37:31,004 --> 01:37:34,007 richer than all his tribe. 2025 01:37:34,007 --> 01:37:35,508 One whose... 2026 01:37:35,508 --> 01:37:39,128 Subdued eyes... 2027 01:37:43,631 --> 01:37:46,634 albeit unused to the melting mood... 2028 01:37:47,134 --> 01:37:48,136 their medicinal gum, 2029 01:37:48,635 --> 01:37:49,636 set you down this. 2030 01:37:52,138 --> 01:37:55,141 Where a malignant and a turbaned Turk 2031 01:37:55,141 --> 01:37:56,641 beat... 2032 01:37:59,145 --> 01:38:01,146 I took by the throat 2033 01:38:01,146 --> 01:38:03,148 the circumcised dog... 2034 01:38:03,148 --> 01:38:05,650 And smote him... 2035 01:38:05,650 --> 01:38:06,150 Thus! 2036 01:38:11,655 --> 01:38:13,656 Bloody periods. 2037 01:38:15,658 --> 01:38:18,660 I kissed thee ere I killed thee. 2038 01:38:18,660 --> 01:38:20,162 No way this... 2039 01:38:23,165 --> 01:38:24,666 This life here. 2040 01:38:24,666 --> 01:38:26,167 Cassio: this did I fear, 2041 01:38:26,167 --> 01:38:28,169 but thought he had no weapon. 2042 01:38:28,169 --> 01:38:30,671 The object poisons sight. 2043 01:38:30,671 --> 01:38:32,173 Let it be hid. 2044 01:38:33,174 --> 01:38:34,174 Tony. 2045 01:38:34,174 --> 01:38:35,675 Gratiano, keep the house... 2046 01:38:35,675 --> 01:38:36,676 Tony. 2047 01:38:39,179 --> 01:38:40,179 What is it? 2048 01:38:40,679 --> 01:38:41,180 Tony. 2049 01:39:03,698 --> 01:39:04,700 Tony... 2050 01:39:04,700 --> 01:39:05,701 Brita. 2051 01:39:05,701 --> 01:39:07,203 Brita, we're on. 2052 01:39:07,203 --> 01:39:08,203 Come, Brita. 2053 01:39:08,203 --> 01:39:09,704 No. 2054 01:39:09,704 --> 01:39:10,705 Tony. 2055 01:39:13,841 --> 01:39:14,458 What's up? 2056 01:39:14,458 --> 01:39:16,460 A little accident, Steve. That's all. 2057 01:39:16,460 --> 01:39:18,962 Don't take him upstairs. Bring him over here. 2058 01:39:18,962 --> 01:39:22,966 Rex, call dr. Mervin, will ya? Quick. 2059 01:39:22,966 --> 01:39:23,966 Easy, easy. 2060 01:39:23,966 --> 01:39:25,467 Tony, what is it? 2061 01:39:25,467 --> 01:39:26,969 Let me see. 2062 01:39:26,969 --> 01:39:28,470 Tony, Tony, are you 2063 01:39:28,470 --> 01:39:29,971 It's all right, Max. 2064 01:39:29,971 --> 01:39:31,472 We've sent for the doctor. 2065 01:39:31,472 --> 01:39:32,974 For the love of Why? 2066 01:39:32,974 --> 01:39:33,975 Why? 2067 01:39:33,975 --> 01:39:35,476 Max, this is captain Bonner. 2068 01:39:35,476 --> 01:39:37,478 He'll tell you. 2069 01:39:45,986 --> 01:39:47,487 The the call. 2070 01:39:47,487 --> 01:39:48,988 I'm late for the call. 2071 01:39:48,988 --> 01:39:50,489 Take it easy, boy. 2072 01:39:50,489 --> 01:39:51,489 Rest. 2073 01:39:51,489 --> 01:39:51,990 Tony. 2074 01:39:53,491 --> 01:39:54,492 I'm... 2075 01:39:55,994 --> 01:39:57,995 I'm... 2076 01:39:57,995 --> 01:39:59,496 All right. 2077 01:39:59,496 --> 01:40:01,498 Never better. 2078 01:40:01,498 --> 01:40:03,000 So are you... 2079 01:40:03,500 --> 01:40:05,002 Now... 2080 01:40:05,002 --> 01:40:07,003 And Bill. 2081 01:40:07,003 --> 01:40:09,004 We're all... 2082 01:40:09,004 --> 01:40:10,505 All right. 2083 01:40:10,505 --> 01:40:12,007 Man: your call, miss Kaurin. 2084 01:40:12,007 --> 01:40:13,008 No. 2085 01:40:14,509 --> 01:40:16,011 Go on, Brita. 2086 01:40:17,012 --> 01:40:18,513 Ill be here. Go on. 2087 01:40:23,517 --> 01:40:26,019 Funny the things You think about, 2088 01:40:26,019 --> 01:40:27,020 You know? 2089 01:40:28,521 --> 01:40:30,522 Bill... 2090 01:40:30,522 --> 01:40:31,523 You know, way back? 2091 01:40:33,525 --> 01:40:35,527 Yes. 2092 01:40:35,527 --> 01:40:36,527 This, uh... 2093 01:40:36,527 --> 01:40:38,029 An actor once, 2094 01:40:38,029 --> 01:40:40,531 old-time actor, name of Kirby, 2095 01:40:40,531 --> 01:40:42,533 way, way back... 2096 01:40:42,533 --> 01:40:44,034 Famous for death scenes 2097 01:40:44,034 --> 01:40:45,535 Don't talk, Tony. 2098 01:40:45,535 --> 01:40:46,536 Wait. 2099 01:40:46,536 --> 01:40:48,038 Th-this Kirby, 2100 01:40:48,038 --> 01:40:49,038 he'd finish, 2101 01:40:49,038 --> 01:40:52,542 they'd shout, 2102 01:40:53,042 --> 01:40:54,543 "Die again, Kirby. 2103 01:40:54,543 --> 01:40:55,543 Die again." 2104 01:40:55,543 --> 01:40:57,045 And he'd... 2105 01:40:57,045 --> 01:40:59,547 He'd get up and bow and... 2106 01:40:59,547 --> 01:41:00,548 Die again. 2107 01:41:03,551 --> 01:41:05,053 Ever hear of him? 2108 01:41:05,053 --> 01:41:06,053 Kirby? 2109 01:41:06,053 --> 01:41:08,055 No. 2110 01:41:08,055 --> 01:41:09,056 Oh, well, 2111 01:41:09,056 --> 01:41:10,057 tonight... 2112 01:41:11,558 --> 01:41:14,060 The things that go through one's head. 2113 01:41:14,060 --> 01:41:15,560 Suddenly I thought, 2114 01:41:15,560 --> 01:41:20,565 I hope no one shouts, "Die again," 2115 01:41:20,565 --> 01:41:21,566 'cause... 2116 01:41:22,567 --> 01:41:24,069 I couldn't have. 2117 01:41:27,071 --> 01:41:28,071 Rest, Tony. 2118 01:41:28,071 --> 01:41:29,073 Rest. 2119 01:41:31,074 --> 01:41:34,077 The things that go through one's head. 2120 01:41:34,077 --> 01:41:37,079 Rex: he's on his way Dr. Mervin. 2121 01:41:37,079 --> 01:41:38,080 No, no. 2122 01:41:38,080 --> 01:41:40,082 It doesn't feel bad now. 2123 01:41:40,082 --> 01:41:42,083 Peaceful, really. 2124 01:41:44,086 --> 01:41:47,088 It's in my mind I feel bad. 2125 01:41:47,088 --> 01:41:47,588 Pat. 2126 01:41:49,090 --> 01:41:51,592 That unfortunate Pat. 2127 01:41:54,094 --> 01:41:56,096 Ill apologize to her up there. 2128 01:41:57,596 --> 01:41:59,098 Or down there. 2129 01:42:02,100 --> 01:42:03,101 Yeah, down there. 2130 01:42:03,601 --> 01:42:04,103 You bet. 2131 01:42:06,604 --> 01:42:07,105 Bill... 2132 01:42:07,605 --> 01:42:09,107 Yes, Tony? 2133 01:42:09,606 --> 01:42:13,109 Look out for the papers. 2134 01:42:13,109 --> 01:42:15,112 Don't let them say I... 2135 01:42:15,112 --> 01:42:17,113 Was a bad actor, huh? 2136 01:42:21,751 --> 01:42:23,251 Brita... 2137 01:42:26,755 --> 01:42:27,255 Yes. 2138 01:42:32,259 --> 01:42:33,259 Brita... 2139 01:42:41,768 --> 01:42:43,268 Brita, you... 126340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.