Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,320 --> 00:01:53,697
(Distant explosion)
2
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
(Sergeant) Hertz.
(Hertz) Here.
3
00:02:37,657 --> 00:02:40,034
- Hobermeier.
- Here.
4
00:02:40,243 --> 00:02:42,453
- Immerman.
- Here.
5
00:02:42,621 --> 00:02:45,373
- Shroeder.
- Here.
6
00:02:45,540 --> 00:02:47,875
- Graber.
- Here.
7
00:02:48,001 --> 00:02:50,586
- Heller.
- Missing.
8
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
- Rainer.
- Missing.
9
00:02:53,632 --> 00:02:56,217
- Holzmann.
- Missing.
10
00:02:56,218 --> 00:02:58,094
- Steinbrenner.
- Here.
11
00:02:58,220 --> 00:02:59,262
- Riess.
- Here.
12
00:02:59,930 --> 00:03:01,264
- Hahn.
- Missing.
13
00:03:01,390 --> 00:03:02,682
Second company reporting, sir.
14
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
31 present,
87 killed, wounded or missing.
15
00:03:05,644 --> 00:03:07,979
- Lieutenants Kleiner and Hasser, dead.
- Right, Sergeant.
16
00:03:08,146 --> 00:03:11,023
Combined First and Second Platoons,
Fourth Company reporting, sir.
17
00:03:11,233 --> 00:03:15,487
29 present, 42 killed, wounded
or missing. Lieutenant Vogel's missing.
18
00:03:15,654 --> 00:03:18,114
There's a chance some of the men
were cut off and will get through later.
19
00:03:18,281 --> 00:03:20,574
Let's hope so.
20
00:03:20,742 --> 00:03:23,578
Get your men into some kind
of quarters. Won't be here for long.
21
00:03:23,745 --> 00:03:26,122
Sergeant Muecke, dismiss the battalion.
22
00:03:27,833 --> 00:03:30,544
(Shouts) Battalion dismissed!
23
00:03:44,266 --> 00:03:46,309
What's the name of this village?
24
00:03:48,019 --> 00:03:49,895
I don't know.
25
00:03:50,105 --> 00:03:52,690
It had a name
when we were first through here.
26
00:03:52,732 --> 00:03:55,651
It even had people...and houses.
27
00:03:55,861 --> 00:03:58,822
We've been through here so often, it's
a wonder they don't make us pay rent.
28
00:03:58,989 --> 00:04:01,658
The first time we were coming through
we were making 100 miles a day.
29
00:04:01,783 --> 00:04:03,409
It was the great advance.
30
00:04:03,618 --> 00:04:07,288
And now it's the great retreat, huh?
Is that what you mean, Graber?
31
00:04:07,456 --> 00:04:10,167
What I mean is...
now we're here again.
32
00:04:10,333 --> 00:04:13,252
In retreat.
That's what you're saying, isn't it?
33
00:04:13,420 --> 00:04:15,880
Don't put words in his mouth,
Steinbrenner.
34
00:04:17,090 --> 00:04:19,884
The only one talking about retreat
around here is you.
35
00:04:20,093 --> 00:04:22,845
All the rest of us know
that everything is perfect.
36
00:04:22,971 --> 00:04:25,556
We're gonna annihilate
the enemy this year for certain.
37
00:04:25,724 --> 00:04:28,351
We annihilate them every year,
sometimes twice a year.
38
00:04:28,518 --> 00:04:31,562
Immerman, one of these days you're
going to talk yourself straight into hell!
39
00:04:31,730 --> 00:04:34,566
It might be a pleasant change.
40
00:04:34,774 --> 00:04:39,236
Sergeant Muecke said you're to quarter
in the cellar over there.
41
00:04:39,362 --> 00:04:41,822
Thanks for getting Steinbrenner
off my back.
42
00:04:42,032 --> 00:04:45,660
Watch yourself, the Gestapo didn't
put that dog here for nothing.
43
00:04:45,744 --> 00:04:48,830
If he turns you in as an alarmist
you can kiss your furlough goodbye.
44
00:04:48,997 --> 00:04:51,791
What furlough? I've been waiting for it
for seven months now.
45
00:04:51,917 --> 00:04:53,919
Or is it seven years?
46
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
(Howling wind)
47
00:05:02,511 --> 00:05:05,472
- Hey, Immerman.
- Yes? What now?
48
00:05:07,808 --> 00:05:10,560
Looks like spring is coming.
49
00:05:11,561 --> 00:05:15,189
That's the one sure way to tell.
The sun digs them up.
50
00:05:16,608 --> 00:05:18,610
What's the matter, Hirsch land?
51
00:05:18,610 --> 00:05:20,236
Still not used to
the boulevards of Russia?
52
00:05:22,572 --> 00:05:25,658
Three weeks he's been with us
and everything still surprises him.
53
00:05:25,784 --> 00:05:28,495
Ha! I know.
54
00:05:28,703 --> 00:05:31,789
Spring at home means
leaves on the trees, flowers.
55
00:05:31,957 --> 00:05:36,086
That comes much later here. First,
you've got to get a good taste of mud.
56
00:05:36,461 --> 00:05:38,463
Leave him alone, Sauer.
57
00:05:40,674 --> 00:05:42,092
It's a German uniform.
58
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Dig him out!
59
00:05:44,553 --> 00:05:46,888
And careful with the shovels.
60
00:05:47,097 --> 00:05:50,391
- Oh, he won't feel it anymore.
- He's one of ours!
61
00:05:50,517 --> 00:05:52,519
He won't feel that anymore either.
62
00:05:54,396 --> 00:05:57,232
Must be one of the January dead.
63
00:05:57,399 --> 00:06:02,070
Remember that big snow storm?
Couldn't find anyone afterwards.
64
00:06:02,237 --> 00:06:07,075
Nah! The January ones melted out
a long time ago, the wolves ate them.
65
00:06:07,284 --> 00:06:09,494
I bet you this is one
of the November dead.
66
00:06:09,578 --> 00:06:12,038
- January.
- November.
67
00:06:23,884 --> 00:06:25,635
(Explosions in distance)
68
00:06:26,011 --> 00:06:28,596
He's from our regiment.
69
00:06:28,680 --> 00:06:30,556
Get Captain Rahe.
70
00:06:30,765 --> 00:06:32,808
Careful there, it's a German officer!
71
00:06:35,979 --> 00:06:38,439
Even that he won't feel anymore.
72
00:06:41,401 --> 00:06:43,528
It's Reike!
73
00:06:58,877 --> 00:07:01,129
He looks like he's crying.
74
00:07:06,009 --> 00:07:08,594
His eyeballs are frozen.
75
00:07:08,762 --> 00:07:11,097
They're thawing now.
76
00:07:16,311 --> 00:07:18,646
It's Lieutenant Reike, sir.
77
00:07:22,317 --> 00:07:25,111
Bury him in the church courtyard.
Make a cross.
78
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
Yes, sir.
79
00:07:28,239 --> 00:07:30,824
Send his personal belongings home.
80
00:07:30,992 --> 00:07:33,577
Four captured guerrillas
have been sent here to be shot.
81
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
I'll need volunteers.
82
00:07:35,246 --> 00:07:36,789
Very well, sir.
83
00:07:37,040 --> 00:07:40,418
Volunteers! Step forward.
84
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
(Wind whistles)
85
00:07:42,796 --> 00:07:45,173
(Coughs)
86
00:07:50,303 --> 00:07:53,014
I volunteer, sir.
87
00:07:53,223 --> 00:07:58,186
Choose the others. You're in command,
we have no officers left.
88
00:08:00,563 --> 00:08:03,148
All right, the rest
of the firing squad detail.
89
00:08:03,316 --> 00:08:07,695
Immerman! Sauer! Hirsch land!
Weiber! Graber!
90
00:08:11,241 --> 00:08:16,079
(Explosions
and rumble of collapsing buildings)
91
00:08:48,778 --> 00:08:52,281
Make the grave bigger, Grandpa,
she'd like to be comfortable.
92
00:08:57,328 --> 00:08:59,913
I think they loathe us.
93
00:09:00,081 --> 00:09:03,375
We're soldiers. Why should we be
called on to shoot civilians?
94
00:09:03,543 --> 00:09:06,546
Oh, you can always say no.
Get shot yourself instead.
95
00:09:06,713 --> 00:09:08,589
No one knows for sure
that they are guerrillas...
96
00:09:08,757 --> 00:09:11,760
Not our worry. We didn't sentence it,
so we're not to blame.
97
00:09:11,843 --> 00:09:13,970
That's the excuse for everything we do.
98
00:09:14,220 --> 00:09:16,096
No matter how rotten it is
we can always blame it on...
99
00:09:16,181 --> 00:09:18,099
Line up!
100
00:09:33,490 --> 00:09:36,784
Look alive!
There will be no more grumbling.
101
00:09:37,035 --> 00:09:39,912
You are given orders
and you will obey.
102
00:09:39,996 --> 00:09:43,249
Without question.
Without complaint.
103
00:09:43,374 --> 00:09:46,251
(Explosions continue)
104
00:09:54,093 --> 00:09:56,845
(In Russian) Oh Lord and master
of my life, keep from me the spirit of...
105
00:09:57,388 --> 00:10:00,599
I'm gonna shoot over their heads.
106
00:10:00,600 --> 00:10:03,269
You won't be doing them a favour.
107
00:10:03,394 --> 00:10:07,189
We've all tried that.
Just had to do it again.
108
00:10:07,357 --> 00:10:09,984
It's like executing them twice.
109
00:10:10,193 --> 00:10:12,069
(Praying tearfully)
Oh, sovereign Lord, let me see
110
00:10:12,237 --> 00:10:15,323
my own sins and transgressions
111
00:10:15,448 --> 00:10:18,742
and not judge my brother...
112
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
Leave the cow for me, will you?
113
00:10:24,666 --> 00:10:26,793
(Russian woman) Murderers!
114
00:10:26,960 --> 00:10:30,296
God will punish you and all Germans!
115
00:10:31,130 --> 00:10:33,340
What have you done?
116
00:10:33,550 --> 00:10:38,471
I pray to God that He will grant
that your children will meet my sons.
117
00:10:38,555 --> 00:10:40,056
My curse be upon all of you.
118
00:10:40,807 --> 00:10:42,809
They will shoot them down
just as you are shooting us down.
119
00:10:42,976 --> 00:10:44,686
Ask her what she wants.
120
00:10:44,811 --> 00:10:46,270
She doesn't want anything.
121
00:10:46,479 --> 00:10:50,691
She's cursing you and all Germans
for standing on Russia's soil.
122
00:10:51,067 --> 00:10:53,402
For every Russian that you kill,
they will kill ten Germans.
123
00:10:53,570 --> 00:10:56,072
For every home you destroy,
we will destroy ten cities.
124
00:10:56,239 --> 00:11:00,284
- For each insignificant life...
- Shut up! Shut up, you lunatic!
125
00:11:00,410 --> 00:11:03,538
Kill us while you still can!
126
00:11:03,746 --> 00:11:06,915
Kill us!
But soon we will annihilate you!
127
00:11:07,333 --> 00:11:08,792
Ready!
128
00:11:09,544 --> 00:11:11,212
Up!
129
00:11:11,671 --> 00:11:15,716
Hirsch land! Hold that rifle steady.
130
00:11:17,719 --> 00:11:20,179
Take aim!
131
00:11:20,346 --> 00:11:22,097
Fire!
132
00:11:22,849 --> 00:11:24,976
(Shouting ceases)
133
00:11:49,167 --> 00:11:50,459
Hey! Vodka!
134
00:11:51,461 --> 00:11:53,504
Sergeant Muecke rounded it up!
135
00:11:53,880 --> 00:11:56,090
It's a reward for the firing squad.
136
00:12:20,990 --> 00:12:23,200
It's first class vodka,
don't you want it?
137
00:12:23,368 --> 00:12:26,537
I told you to get out of here,
we're trying to play cards.
138
00:12:26,663 --> 00:12:27,955
- Sauer!
-In a minute!
139
00:12:28,122 --> 00:12:29,832
Listen, do I tell the Sergeant
you refused...
140
00:12:30,041 --> 00:12:32,960
Tell the Sergeant anything!
Just put them down and get out!
141
00:12:33,086 --> 00:12:36,714
- Sauer, you're holding up the game.
- Quit yelling.
142
00:12:36,839 --> 00:12:39,716
All right, idiots.
Do what you want.
143
00:12:39,926 --> 00:12:43,429
That won't stop the rest of us
from drinking our part.
144
00:12:44,472 --> 00:12:46,182
Berning?
145
00:12:46,766 --> 00:12:49,018
(Indistinct chatter)
146
00:12:49,686 --> 00:12:52,814
- Wagner?
- No, go away.
147
00:12:53,022 --> 00:12:58,694
Drink it yourself and stop bothering us.
Maybach, see what's on the radio.
148
00:13:02,240 --> 00:13:05,660
(Crackly music)
149
00:13:05,827 --> 00:13:07,578
Turn it off!
Turn that thing off!
150
00:13:08,371 --> 00:13:11,999
They're like old women,
they'll be at each other's throats next.
151
00:13:12,166 --> 00:13:14,251
It's always that way after an execution.
152
00:13:14,419 --> 00:13:15,878
Turn that back on!
153
00:13:16,004 --> 00:13:17,714
You do and you'll be wearing it
on your head!
154
00:13:20,299 --> 00:13:23,927
There's an official news broadcast too.
Don't you know it's an order to listen?
155
00:13:24,012 --> 00:13:25,847
I'm not in the mood.
156
00:13:26,097 --> 00:13:29,225
And don't waste your breath
informing on me, Steinbrenner.
157
00:13:29,392 --> 00:13:30,893
Times have changed.
158
00:13:31,019 --> 00:13:34,105
I'm a crack machine gunner, the sort
of talent that's needed round here...
159
00:13:34,230 --> 00:13:37,107
more than yours.
160
00:13:37,275 --> 00:13:39,485
I open for twenty.
161
00:13:39,569 --> 00:13:41,153
I pass.
162
00:13:42,613 --> 00:13:44,823
(Gunfire and explosions)
163
00:13:44,991 --> 00:13:46,325
I said twenty.
164
00:13:46,451 --> 00:13:49,912
Drum fire. If it keeps building
we can expect company.
165
00:13:50,079 --> 00:13:52,956
Are we artillery observers
or are we playing cards?
166
00:13:53,041 --> 00:13:55,376
I opened for twenty.
167
00:13:55,543 --> 00:13:58,170
Tomorrow we will be back in the lines.
168
00:13:58,296 --> 00:13:59,880
If there's a line left anywhere.
169
00:14:01,049 --> 00:14:03,092
Stop worrying about your furlough.
170
00:14:03,342 --> 00:14:06,345
At the rate we're going back, we'll all be
in Germany soon without furloughs.
171
00:14:06,429 --> 00:14:08,556
Either play or tell stories,
make up your mind.
172
00:14:08,681 --> 00:14:10,432
Are you telling me to shut up?
173
00:14:10,600 --> 00:14:12,560
If he isn't, I am. Shut up!
174
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
Why don't we all shut up.
175
00:14:17,482 --> 00:14:18,566
(Shouting)
176
00:14:18,733 --> 00:14:21,235
What's going on here?
177
00:14:22,403 --> 00:14:23,862
Nothing.
178
00:14:23,988 --> 00:14:26,323
Argument over cards.
179
00:14:31,704 --> 00:14:34,957
Ha! Good vodka. Wasted.
180
00:14:36,876 --> 00:14:41,797
I'm not the man I used to be. In France
I could spit in a high, beautiful arc.
181
00:14:41,923 --> 00:14:43,382
Now I spit like a civilian.
182
00:14:43,508 --> 00:14:46,177
I wouldn't care how I spit
if I was a civilian.
183
00:14:46,344 --> 00:14:48,679
- Graber.
- Yes, Sergeant.
184
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
Report to the captain.
185
00:14:52,183 --> 00:14:54,435
Your furlough's come through.
186
00:14:54,602 --> 00:14:56,061
(Cheers)
187
00:14:56,229 --> 00:14:58,898
- Hey, finish the hand.
- Save it. I'll be back in three weeks.
188
00:14:59,065 --> 00:15:01,817
Graber! What is the first thing
you will do at home?
189
00:15:01,901 --> 00:15:03,110
What a question!
190
00:15:03,277 --> 00:15:06,071
Get deloused. Take a hot bath.
191
00:15:06,239 --> 00:15:08,699
Sleep in a clean bed.
Forget for three weeks there's a war.
192
00:15:08,866 --> 00:15:12,035
- That's all?
- Yeah, I got better ideas.
193
00:15:17,250 --> 00:15:18,918
Why aren't you inside?
194
00:15:20,211 --> 00:15:23,839
They're drinking the Sergeant's vodka,
aren't they?
195
00:15:25,508 --> 00:15:27,426
No, they're not.
196
00:15:27,593 --> 00:15:29,845
And what if they were?
197
00:15:30,054 --> 00:15:34,349
Not drinking it won't change anything.
And it won't bring anyone back to life.
198
00:15:34,517 --> 00:15:36,477
Hirsch land, don't think because
you stood there disapproving
199
00:15:36,561 --> 00:15:39,355
with your big baby eyes
that you're any better.
200
00:15:39,522 --> 00:15:41,482
It's not that easy.
201
00:15:44,068 --> 00:15:46,111
What are you staring at?
202
00:15:49,991 --> 00:15:53,119
Why don't you stop thinking about it?
Drive it out of your mind.
203
00:15:53,119 --> 00:15:55,788
I don't know how. Do you?
204
00:15:58,416 --> 00:16:00,334
No.
205
00:16:00,418 --> 00:16:02,253
I don't.
206
00:16:05,548 --> 00:16:07,925
And I don't want to talk about it.
207
00:16:08,134 --> 00:16:11,303
I don't want to talk or think about the war
for a long time.
208
00:16:23,649 --> 00:16:26,234
Oh, Graber. At ease.
209
00:16:29,238 --> 00:16:30,948
Here it is.
210
00:16:31,073 --> 00:16:32,824
Thank you very much, sir.
211
00:16:34,285 --> 00:16:36,161
When was the last time you were home?
212
00:16:37,622 --> 00:16:39,999
Over two years ago, sir.
213
00:16:40,166 --> 00:16:41,375
Two years!
214
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
(Single gunshot)
215
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
Hirsch land, sir.
216
00:17:10,655 --> 00:17:12,698
He's dead.
217
00:17:14,283 --> 00:17:18,495
- Must have been an accident, sir.
- No, the coward shot himself.
218
00:17:18,663 --> 00:17:20,247
Muecke!
219
00:17:21,332 --> 00:17:22,833
Yes, sir.
220
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
Make out a report.
221
00:17:25,711 --> 00:17:27,671
Death by accident.
222
00:17:27,797 --> 00:17:29,298
Yes, sir.
223
00:17:29,465 --> 00:17:31,675
Take the boy to the church.
224
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
Graber.
225
00:17:42,478 --> 00:17:45,063
If I were you, I'd leave at once.
226
00:17:45,231 --> 00:17:47,900
The whole front's coming alive,
leaves may be cancel led.
227
00:17:48,025 --> 00:17:51,069
If you're gone, you're gone.
228
00:17:51,988 --> 00:17:55,825
(Distant explosions continue)
229
00:18:17,888 --> 00:18:19,598
How much?
230
00:18:19,807 --> 00:18:22,184
If you have to ask how much
you don't want my services.
231
00:18:22,310 --> 00:18:24,645
Have real soap left over from France.
232
00:18:26,188 --> 00:18:27,397
Easy! Remember we're on...
233
00:18:27,523 --> 00:18:29,441
Don't say it. I've sworn to myself,
234
00:18:29,609 --> 00:18:32,945
the next man who reminds me we're on
the same side loses a piece of throat!
235
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Attention!
236
00:18:36,032 --> 00:18:39,410
To celebrate your homecoming
the fuhrer himself has decreed
237
00:18:39,577 --> 00:18:43,289
that every man on leave
is to be given a package of food.
238
00:18:43,456 --> 00:18:47,793
It is a gift for your families as evidence
that the front line troops are cared for
239
00:18:47,918 --> 00:18:50,003
and can even bring food home.
240
00:18:51,922 --> 00:18:54,674
It is your responsibility
to comfort and cheer...
241
00:18:55,009 --> 00:18:57,928
(Aircraft engine roars)
242
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
Never mind! They're ours!
243
00:19:02,016 --> 00:19:06,353
It is your responsibility to comfort
and cheer your dear ones.
244
00:19:06,520 --> 00:19:10,565
Divulging of troop movements
or positions is treason.
245
00:19:10,649 --> 00:19:13,401
Idle criticism is treason.
246
00:19:13,611 --> 00:19:17,156
In short, you are to tell them
nothing of the front.
247
00:19:17,698 --> 00:19:19,199
Nothing.
248
00:19:19,408 --> 00:19:21,076
Understood?
249
00:19:21,243 --> 00:19:24,746
And now,
men with furloughs to Cologne,
250
00:19:24,914 --> 00:19:26,540
raise your hands.
251
00:19:28,709 --> 00:19:32,379
Cologne is at the present time restricted,
your leaves are cancel led.
252
00:19:32,963 --> 00:19:36,549
My whole family is in Cologne.
Has something happened there?
253
00:19:37,259 --> 00:19:42,263
Men with furloughs to Hamburg
and Bremen, raise your hand!
254
00:19:45,685 --> 00:19:47,395
Check everybody's papers.
255
00:19:48,020 --> 00:19:50,814
The rest of you, get yourselves
cleaned up and deloused.
256
00:19:52,400 --> 00:19:54,360
(Indistinct murmuring)
257
00:20:12,420 --> 00:20:15,840
(Accordion plays jaunty music)
258
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
Begins to look like home, doesn't it?
259
00:20:27,560 --> 00:20:29,395
I'll be there in time for supper.
260
00:20:29,562 --> 00:20:32,856
Not out of a tin mess kit either -
supper served on real china plates.
261
00:21:01,844 --> 00:21:05,597
Verden! All out for Verden!
262
00:21:05,806 --> 00:21:08,141
Doesn't this train go
to the main station of the city?
263
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
You'll have to walk the rest of the way.
264
00:21:25,993 --> 00:21:30,163
The same horse! Hasn't changed
since I was seven years old.
265
00:22:47,992 --> 00:22:50,953
Do you want that wall on your head?
266
00:22:51,078 --> 00:22:53,413
Where's number 187
I can't seem to find it.
267
00:22:53,581 --> 00:22:58,794
Where is 18? You mean where was 1.
Was is the word.
268
00:22:58,961 --> 00:23:02,589
- Don't you know that yet?
- No.
269
00:23:02,756 --> 00:23:06,676
No! In what hole
have you been hibernating?
270
00:23:06,927 --> 00:23:08,970
The front. I just got back.
271
00:23:09,013 --> 00:23:12,683
The front!
And what do you think this is?
272
00:23:12,850 --> 00:23:16,562
Six raids we've had in ten days.
Six in ten days!
273
00:23:16,729 --> 00:23:21,233
While you damn front line soldiers
have been running away out there,
274
00:23:21,358 --> 00:23:23,526
we couldn't.
275
00:23:23,694 --> 00:23:27,739
My wife and child couldn't.
They're dead.
276
00:23:29,867 --> 00:23:33,245
18 is over there. By that digging.
277
00:23:37,750 --> 00:23:40,210
(Trickling of water)
278
00:23:55,309 --> 00:23:57,644
Are there people buried in there?
279
00:23:58,437 --> 00:24:01,398
No, we're digging for the exercise.
280
00:24:01,607 --> 00:24:03,692
I'm looking for my parents. Graber.
281
00:24:03,901 --> 00:24:05,569
Are they in there?
282
00:24:05,986 --> 00:24:07,195
How would I know?
283
00:24:07,196 --> 00:24:10,240
(Shouting and clanking of metal)
284
00:24:11,241 --> 00:24:13,743
Quick! There can't be
much air left in there.
285
00:24:18,832 --> 00:24:21,918
It is crowded enough for three in here,
you are holding us up.
286
00:24:22,044 --> 00:24:23,420
But I'm just...
287
00:24:23,796 --> 00:24:26,715
We'll go faster without you.
288
00:24:37,768 --> 00:24:40,979
This is not 18. It's 16.
289
00:24:42,064 --> 00:24:44,691
That's 18.
290
00:24:47,069 --> 00:24:50,280
There's nothing over there.
You're wasting your time.
291
00:24:55,744 --> 00:24:59,414
(Eerie metallic ringing)
292
00:25:22,396 --> 00:25:25,899
(Faint cry)
293
00:25:26,483 --> 00:25:28,651
(Cry)
294
00:25:31,780 --> 00:25:33,948
(Cry)
295
00:25:56,555 --> 00:25:58,765
(Cat miauws)
296
00:26:11,278 --> 00:26:12,988
Your papers.
297
00:26:21,163 --> 00:26:24,958
-You lived here? At 187
-I was born here.
298
00:26:26,251 --> 00:26:28,086
Do you know anything about
my parents? Were they saved?
299
00:26:28,253 --> 00:26:30,171
Who knows?
Maybe they weren't even in the house?
300
00:26:30,339 --> 00:26:33,258
Look on the door over there.
Maybe they left a message?
301
00:26:44,686 --> 00:26:47,522
I know those signs by heart.
302
00:26:47,815 --> 00:26:52,110
Heinrich. Come to Uncle Hellmann,
Thidringenstrasse, 4.
303
00:26:52,194 --> 00:26:56,239
Irma dead, Mother.
Are you Heinrich?
304
00:26:57,324 --> 00:26:59,242
Maybe you are Otto?
305
00:26:59,493 --> 00:27:02,537
Otto, we are at
the primary school.
306
00:27:02,579 --> 00:27:05,206
- For God's sake...
- Go away! Let him alone.
307
00:27:06,708 --> 00:27:08,376
Anything from them?
308
00:27:08,544 --> 00:27:10,837
No. They didn't know
I was coming home.
309
00:27:11,004 --> 00:27:13,297
There must be a better way than this
to find someone.
310
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Not tonight. Tomorrow you can start
making the rounds.
311
00:27:16,552 --> 00:27:20,222
There ought to be a record of them
somewhere. If they're still alive.
312
00:27:23,517 --> 00:27:25,977
Well, goodnight.
313
00:27:38,073 --> 00:27:41,117
Bottcher. Herman Bottcher.
314
00:27:41,326 --> 00:27:43,369
- Be...
- Bottcher!
315
00:27:43,579 --> 00:27:45,163
There is no Bottcher! Next!
316
00:27:45,289 --> 00:27:48,208
What do you mean there is
no Bottcher? What am I? A cucumber?
317
00:27:48,292 --> 00:27:49,376
Next!
318
00:27:49,585 --> 00:27:52,754
Graber. Paul and Marie. Worked
in the tax office. 18 Hakenstrasse.
319
00:27:52,880 --> 00:27:55,382
Deller, Glassmann...
Nothing but bedlam.
320
00:27:55,591 --> 00:27:58,176
The filing system,
everything that wasn't burned
321
00:27:58,302 --> 00:28:01,138
those blockheads in the Fire Department
ruined with water.
322
00:28:01,305 --> 00:28:03,974
You'd think they would show
some respect for important records.
323
00:28:04,099 --> 00:28:06,392
Graber. Paul and Marie.
324
00:28:06,518 --> 00:28:07,602
Yes! Where are they?
325
00:28:07,811 --> 00:28:10,396
You needn't shout.
18 Hakenstrasse is all I have.
326
00:28:10,522 --> 00:28:13,024
- Try the missing person section.
- I've been there.
327
00:28:13,191 --> 00:28:16,110
Then the food ration office,
if they're alive, they've got to eat!
328
00:28:16,278 --> 00:28:19,030
I've been there too. And the Red Cross
and the hospital.
329
00:28:19,156 --> 00:28:22,200
It's closing time.
Come back tomorrow.
330
00:28:25,287 --> 00:28:26,913
Skinny women, skinny women,
331
00:28:27,039 --> 00:28:28,999
ask them a question
you're in for a strafing.
332
00:28:29,166 --> 00:28:32,377
It's the same every place, Graber.
Nobody knows anything.
333
00:28:32,544 --> 00:28:35,255
Almost used up my whole furlough
looking for my wife.
334
00:28:35,380 --> 00:28:36,506
I'm just starting.
335
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
Hey, wait a minute, wait a minute.
336
00:28:39,509 --> 00:28:41,260
- How about a little strategy?
- Strategy?
337
00:28:41,428 --> 00:28:44,013
Whenever you ask for your parents,
why don't you ask for my wife too?
338
00:28:44,097 --> 00:28:45,848
-I'll do the same.
- All right.
339
00:28:46,058 --> 00:28:49,436
See, that way we can cover double
territory. Her name is Alma.
340
00:28:49,561 --> 00:28:51,187
You better write this down.
341
00:28:51,396 --> 00:28:53,231
Alma Bottcher.
342
00:28:53,357 --> 00:28:55,108
Excuse me.
343
00:28:56,735 --> 00:28:59,904
Oh, skinny, skinny!
Now take a look at Alma!
344
00:29:00,113 --> 00:29:03,574
Some woman, eh? Built like
a brewery horse and twice as strong!
345
00:29:03,742 --> 00:29:06,494
All solid muscle.
Fighting' or loving', the house shook!
346
00:29:06,620 --> 00:29:09,080
Pictures fell off the wall!
347
00:29:09,247 --> 00:29:11,415
Only reason I joined the Army
was to rest up.
348
00:29:11,541 --> 00:29:14,001
Think of it. A woman like that
waiting for me somewhere,
349
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
and I spend my nights
playing cards down at the infirmary
350
00:29:16,922 --> 00:29:18,882
with a bunch of ugly soldiers.
351
00:29:19,091 --> 00:29:21,134
Hey, you got some place to stay?
352
00:29:21,259 --> 00:29:23,344
They told me down at
the District Military Office
353
00:29:23,512 --> 00:29:25,889
to report to the barracks
for bombed out men on leave.
354
00:29:26,056 --> 00:29:28,391
That's where I am. Come on,
I'll get you to the barrack's infirmary.
355
00:29:28,558 --> 00:29:30,601
- The food's better down there.
- But there's nothing wrong with me.
356
00:29:30,727 --> 00:29:33,062
There's nothing wrong with me.
I happen to know an orderly.
357
00:29:33,230 --> 00:29:35,815
He can get you in without even seeing
a doctor. Might cost some cigarettes...
358
00:29:35,941 --> 00:29:39,402
A doctor! Doctor Kruse,
he's been treating my mother for years.
359
00:29:39,611 --> 00:29:41,571
He's sure to know where she is.
360
00:29:41,697 --> 00:29:43,907
I'll meet you at the barracks later.
361
00:30:11,226 --> 00:30:12,685
(Doorbell)
362
00:30:14,396 --> 00:30:15,730
Yes?
363
00:30:15,939 --> 00:30:18,524
- Is the Doctor at home?
- Doctor Kruse no longer practices.
364
00:30:18,650 --> 00:30:21,235
Well can I see him anyway please?
I only want to ask him...
365
00:30:21,361 --> 00:30:22,862
Doctor no longer lives here.
366
00:30:23,030 --> 00:30:24,489
But that's his name plate.
367
00:30:24,656 --> 00:30:26,449
Oh, well. That should have been
taken down long ago.
368
00:30:26,575 --> 00:30:28,285
Who is it?
369
00:30:30,787 --> 00:30:33,539
Frau Lieser, is there someone for me?
370
00:30:33,707 --> 00:30:36,042
Elisabeth!
371
00:30:39,921 --> 00:30:42,506
You are Elisabeth Kruse, aren't you?
372
00:30:42,632 --> 00:30:43,966
What is it you want?
373
00:30:45,343 --> 00:30:48,262
Well, I don't want to disturb
anybody, but...
374
00:30:48,347 --> 00:30:49,848
Well, your father was...
375
00:30:50,015 --> 00:30:53,351
Oh, it's about my...
Come in.
376
00:30:55,228 --> 00:30:56,979
(Door slams shut)
377
00:31:10,660 --> 00:31:12,453
I do know you.
378
00:31:14,164 --> 00:31:16,124
Didn't you go to high school here?
379
00:31:16,291 --> 00:31:18,084
Yes, I'm Ernst Graber.
380
00:31:18,251 --> 00:31:20,294
Ernst Graber, of course.
381
00:31:20,962 --> 00:31:23,172
Oh, it's been years.
382
00:31:24,633 --> 00:31:26,009
At least seven.
383
00:31:26,885 --> 00:31:28,970
I didn't really recognise you either.
384
00:31:29,137 --> 00:31:31,430
Just guessed. You've changed so much.
385
00:31:31,598 --> 00:31:34,767
Fraulein Kruse! Aren't you ashamed?
386
00:31:34,810 --> 00:31:36,978
Entertaining a man in your room!
387
00:31:37,104 --> 00:31:39,689
The nerve! The nerve!
388
00:31:39,856 --> 00:31:42,066
Who is that crocodile?
389
00:31:43,401 --> 00:31:45,861
An official tenant.
390
00:31:46,029 --> 00:31:50,199
Bombed out of her own place
and put here by the authorities.
391
00:31:50,283 --> 00:31:51,617
They moved in three more since.
392
00:31:52,577 --> 00:31:54,495
Don't you have anything to say about it?
393
00:31:54,663 --> 00:31:58,750
I was told I should be happy
I'm allowed to have this room for myself.
394
00:31:58,917 --> 00:32:01,252
She's a member of
the Women's Corps of the Party.
395
00:32:01,336 --> 00:32:03,629
I suppose that gives her special rights.
396
00:32:06,591 --> 00:32:08,801
She'll probably come back to listen.
397
00:32:10,137 --> 00:32:13,473
(Military band music blasts on radio)
398
00:32:20,856 --> 00:32:24,276
What about my father?
What do you know of him?
399
00:32:24,401 --> 00:32:25,735
Your father?
400
00:32:25,902 --> 00:32:27,945
Nothing. What should I know?
401
00:32:28,113 --> 00:32:29,864
You have no news of him?
402
00:32:31,074 --> 00:32:33,117
I only arrived last night from Russia.
403
00:32:33,326 --> 00:32:35,661
I was hoping to get some news
from him about my parents,
404
00:32:35,787 --> 00:32:37,163
I can't locate them.
405
00:32:37,330 --> 00:32:40,082
My father isn't here anymore.
406
00:32:40,250 --> 00:32:42,001
What happened to him?
407
00:32:42,169 --> 00:32:45,213
Oh, nothing... He's not here, that's all.
408
00:32:47,466 --> 00:32:50,093
He was taken away four months ago.
409
00:32:53,013 --> 00:32:56,808
They don't tell me where he is,
or why, or...
410
00:32:56,933 --> 00:32:59,018
I thought maybe you knew something...
411
00:32:59,186 --> 00:33:00,520
(Music stops)
412
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
...you don't.
413
00:33:03,773 --> 00:33:06,734
I'm sorry, I know nothing
about your family.
414
00:33:08,111 --> 00:33:10,154
You'd better go now.
415
00:33:13,909 --> 00:33:17,829
(Air raid sirens wail)
416
00:33:26,713 --> 00:33:29,298
They're coming
earlier than usual tonight.
417
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
Preliminary warning!
Preliminary warning!
418
00:33:33,929 --> 00:33:38,266
I want every light out
and everybody to the shelter.
419
00:33:38,516 --> 00:33:41,477
Quietly and calmly now,
do you hear?
420
00:33:41,520 --> 00:33:44,189
Everybody to the shelter!
421
00:33:44,814 --> 00:33:47,107
Hurry! Hurry!
422
00:33:48,985 --> 00:33:50,486
Hurry!
423
00:34:00,205 --> 00:34:03,374
(Labored breathing)
424
00:34:03,500 --> 00:34:05,418
Parsley.
425
00:34:05,585 --> 00:34:07,044
Oh?
426
00:34:07,212 --> 00:34:09,839
They were the only seeds I could find.
427
00:34:10,048 --> 00:34:13,217
I wanted to see something green
and lovely grow again.
428
00:34:13,385 --> 00:34:16,429
- Is there that much time?
- The shelter is in a basement.
429
00:34:16,596 --> 00:34:19,640
There isn't room for everybody
so if you don't hurry you won't get in.
430
00:34:19,724 --> 00:34:20,766
What then?
431
00:34:20,934 --> 00:34:23,728
There's a community shelter
on Karlsplatz, just follow the others.
432
00:34:23,853 --> 00:34:25,437
You'll have no trouble finding it.
433
00:34:25,605 --> 00:34:29,817
I'd rather wait for you, but er...
Do those have to be watered just now?
434
00:34:30,944 --> 00:34:33,029
Yes. I won't be stampeded...
435
00:34:33,196 --> 00:34:34,655
(Woman tenant) Hurry, hurry!
436
00:34:34,781 --> 00:34:36,115
...like them!
437
00:34:36,283 --> 00:34:39,077
Fraulein Kruse, as block warden
I warn you officially,
438
00:34:39,244 --> 00:34:42,705
you'll be reported if again
you don't go to the shelter.
439
00:34:46,459 --> 00:34:48,836
One of the few sensible things
a soldier learns
440
00:34:48,962 --> 00:34:50,463
is to take cover when things start to fly.
441
00:34:50,630 --> 00:34:52,298
- Then take it!
- Don't be angry!
442
00:34:52,465 --> 00:34:53,757
I'm not angry.
443
00:34:57,971 --> 00:35:01,516
It's just that... I will not be frightened.
444
00:35:01,725 --> 00:35:03,935
You don't have to be,
I'm frightened enough for both of us.
445
00:35:04,102 --> 00:35:06,145
Those bombs don't give
a good Lord damn who they fall on.
446
00:35:06,313 --> 00:35:09,357
Just because Frau Crocodile
happens to be the warden...
447
00:35:09,482 --> 00:35:11,192
It's more than that.
448
00:35:11,359 --> 00:35:13,652
It's... Well, I...
449
00:35:13,862 --> 00:35:18,783
I have to do something,
no matter how small and laughable,
450
00:35:18,867 --> 00:35:21,786
to defend what's left
of my personal freedom.
451
00:35:21,995 --> 00:35:25,456
Because if I can,
then others certainly can and...
452
00:35:27,375 --> 00:35:29,710
You're a strange girl.
453
00:35:29,919 --> 00:35:33,881
- I promised myself I would not run...
- All right.
454
00:35:36,259 --> 00:35:37,843
Let's walk.
455
00:35:55,612 --> 00:35:58,531
All aboard. Kindly step to the rear.
456
00:35:58,698 --> 00:36:00,282
To the rear please.
457
00:36:00,450 --> 00:36:03,870
Keep moving. Welcome, friend.
I'm glad you could make it.
458
00:36:03,995 --> 00:36:05,579
Are you enjoying yourself?
459
00:36:05,747 --> 00:36:07,874
I might if I could figure out
how you breathe in here.
460
00:36:08,041 --> 00:36:12,545
Oh, you don't. We have all been trained
not to breathe during the raids.
461
00:36:12,712 --> 00:36:16,924
(Chuckles)
No self-respecting cave dweller would!
462
00:36:17,050 --> 00:36:20,762
Kindly step to the rear
of our pleasure car. Move on please.
463
00:36:21,596 --> 00:36:24,515
(Mouths words)
464
00:36:25,892 --> 00:36:28,227
(Child whines)
465
00:36:32,649 --> 00:36:36,319
You feel it, Ernst?
It's fear.
466
00:36:37,570 --> 00:36:40,656
(Heavy drone of approaching aircraft)
467
00:36:42,242 --> 00:36:44,494
(Distant explosions)
468
00:37:15,191 --> 00:37:17,401
Excuse me.
469
00:37:20,238 --> 00:37:22,198
Frau Langer?
470
00:37:26,035 --> 00:37:27,745
Remember me?
471
00:37:27,912 --> 00:37:29,622
Ernst Graber.
472
00:37:30,498 --> 00:37:33,709
Yes! Ernst Graber.
473
00:37:34,878 --> 00:37:36,713
Yes
474
00:37:39,674 --> 00:37:41,759
Do you know where my parents are?
475
00:37:43,803 --> 00:37:45,721
They're dead.
476
00:37:47,515 --> 00:37:50,059
My Lena and my August, too.
477
00:37:50,268 --> 00:37:52,770
You knew them both, didn't you?
478
00:37:54,022 --> 00:37:55,898
Dead?
479
00:37:56,983 --> 00:38:00,403
How did it happen? When?
480
00:38:00,487 --> 00:38:02,697
Did you see it?
481
00:38:02,864 --> 00:38:05,783
There was nothing to see.
482
00:38:05,909 --> 00:38:09,245
It was all...fire.
483
00:38:10,205 --> 00:38:12,957
Fire... Shrieking!
484
00:38:14,083 --> 00:38:16,168
I didn't see my Lena either.
485
00:38:17,128 --> 00:38:19,380
They wouldn't let me near her.
486
00:38:19,547 --> 00:38:23,425
Why would they do
a thing like that, Ernst?
487
00:38:26,012 --> 00:38:29,223
Why? Why?
488
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Herr Langer...
489
00:38:31,976 --> 00:38:34,770
She...she still can't grasp it, Ernst.
490
00:38:34,938 --> 00:38:36,773
Can you?
491
00:38:36,940 --> 00:38:38,941
Or you?
492
00:38:39,150 --> 00:38:41,610
If you can, you are no better
than the one...
493
00:38:42,820 --> 00:38:45,864
...who caused...
494
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
(Sobs)
495
00:38:50,578 --> 00:38:53,330
She says my mother
and father are dead. Is that true?
496
00:38:53,498 --> 00:38:56,292
She doesn't know, Ernst.
She thinks...
497
00:38:56,459 --> 00:38:58,294
...that everyone who isn't here
must be dead.
498
00:38:58,545 --> 00:39:00,922
Because our children are.
499
00:39:01,047 --> 00:39:02,882
She says things.
500
00:39:03,091 --> 00:39:05,635
We've been reported because of it.
501
00:39:05,760 --> 00:39:07,803
Have you seen my parents at all?
502
00:39:08,012 --> 00:39:11,223
Yes, two or three weeks ago
on the street. Not since then.
503
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
How did they look, were they well?
504
00:39:14,269 --> 00:39:16,312
They were alive, Ernst.
505
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
I'm sorry, Herr Langer.
506
00:39:22,735 --> 00:39:24,945
I'm sorry about your...
507
00:39:33,830 --> 00:39:38,334
(Drone of aircraft climaxes
and begins to fade)
508
00:39:43,756 --> 00:39:46,842
They are flying past.
509
00:39:49,429 --> 00:39:52,598
Did those people know anything
about your parents?
510
00:39:52,682 --> 00:39:54,350
No.
511
00:39:54,559 --> 00:39:57,895
Thank God they didn't attack.
They are going somewhere else.
512
00:39:58,021 --> 00:39:59,814
- Oh, Arnold?
-Yes?
513
00:39:59,981 --> 00:40:02,483
- Did you turn off the gas?
- I don't know.
514
00:40:02,650 --> 00:40:04,401
Ah, that means you didn't.
515
00:40:04,569 --> 00:40:06,320
Dinner will be burnt to a crisp.
516
00:40:06,487 --> 00:40:08,447
Life goes on again!
517
00:40:08,656 --> 00:40:10,366
(Laughs)
518
00:40:10,575 --> 00:40:14,620
When the all-clear sounds, if we're near
the door, we can get out sooner.
519
00:40:22,003 --> 00:40:24,004
Frau Lieser isn't home yet.
520
00:40:24,172 --> 00:40:25,756
How can you tell?
521
00:40:25,923 --> 00:40:28,675
If she were home,
we'd be hearing her radio by now.
522
00:40:28,801 --> 00:40:30,552
The home front relay a broadcast.
523
00:40:30,762 --> 00:40:33,931
She turns it on full to blast it
into the ears of all the neighbours.
524
00:40:34,057 --> 00:40:36,809
I don't know how you stand living
with her. You ought to move.
525
00:40:36,976 --> 00:40:40,604
I can't. As long as I'm here I can hope
that my father will come back.
526
00:40:40,730 --> 00:40:43,607
If I went away it would be like giving up.
527
00:40:54,077 --> 00:40:56,412
- Thank you.
- Say, would you like to go somewhere?
528
00:40:56,537 --> 00:40:59,414
For a cup of tea or something?
529
00:40:59,582 --> 00:41:04,628
You're just home on furlough, I'm sure
you want other company than mine.
530
00:41:04,754 --> 00:41:06,255
Good night.
531
00:41:06,422 --> 00:41:08,006
Good night.
532
00:41:08,925 --> 00:41:10,676
Elisabeth!
533
00:41:15,056 --> 00:41:18,517
Here's something for you.
534
00:41:18,685 --> 00:41:20,019
Oh?
535
00:41:22,063 --> 00:41:26,567
- It's food. And I thought...
- Yes. I know those packages.
536
00:41:26,693 --> 00:41:30,113
But...I'd like you to have it.
537
00:41:32,865 --> 00:41:35,033
I've nobody else to give it to.
538
00:41:35,243 --> 00:41:37,995
And that's the only reason
you're giving it to me?
539
00:41:39,706 --> 00:41:41,374
What's the matter with you?
540
00:41:41,582 --> 00:41:45,210
It's always food packages, cigarettes
and French perfume.
541
00:41:45,336 --> 00:41:46,920
You soldiers expect every woman to...
542
00:41:47,088 --> 00:41:48,964
How do you know what I expect?
543
00:41:49,173 --> 00:41:52,467
I wanted to give you this
because I thought you'd like it.
544
00:41:52,635 --> 00:41:54,928
Not because I have to buy
my way around.
545
00:41:55,054 --> 00:41:58,807
I'm sorry, but fighting
is not my idea of fun.
546
00:41:58,975 --> 00:42:01,060
Not even with you. Goodnight.
547
00:42:01,769 --> 00:42:04,021
(Gasps)
548
00:42:13,823 --> 00:42:16,826
Good evening, soldier.
549
00:42:16,951 --> 00:42:20,120
Why don't you tell me all about it?
550
00:42:21,831 --> 00:42:24,375
Here, you take it.
551
00:42:27,754 --> 00:42:30,673
(Bells chime)
552
00:42:42,101 --> 00:42:44,853
And you never saw such legs!
553
00:42:45,104 --> 00:42:48,649
Long, beautiful and slim!
554
00:42:48,733 --> 00:42:51,944
And such eyes! And such teeth!
555
00:42:52,153 --> 00:42:53,779
Like a white gardenia flower.
556
00:42:53,988 --> 00:42:56,156
So, I opened the bottle of brandy.
557
00:42:56,282 --> 00:42:59,743
50-year-old Napoleon,
expensive, but this was worth it.
558
00:43:01,162 --> 00:43:04,373
It took only two glasses.
Ah, that Napoleon!
559
00:43:04,540 --> 00:43:07,000
So? Well, and then?
560
00:43:07,251 --> 00:43:10,545
Well that's as far as a cavalier can tell
a story and still be in good taste.
561
00:43:10,630 --> 00:43:12,882
It's an obscenity, Reuter.
Betraying your wife...
562
00:43:13,049 --> 00:43:14,383
Oh, idiot!
563
00:43:14,550 --> 00:43:18,095
How can a man betray his wife when
he doesn't even know if she's alive?
564
00:43:18,262 --> 00:43:20,430
If she were here, I wouldn't betray her.
565
00:43:20,598 --> 00:43:24,435
I am simply the victim of army life.
I'm a martyr.
566
00:43:24,602 --> 00:43:28,981
Oh, gentlemen, we haven't welcomed
Graber here to our club.
567
00:43:29,106 --> 00:43:32,109
- Schilling, the bottle.
- Here, here.
568
00:43:32,276 --> 00:43:34,194
This is home made potato schnapps,
569
00:43:34,362 --> 00:43:36,989
it's an insult to the stomach
but it's all that's available.
570
00:43:37,281 --> 00:43:40,200
Give me that! You know the doctor
told you to lay off this stuff.
571
00:43:40,201 --> 00:43:42,036
Everybody always wants
to take care of me.
572
00:43:42,203 --> 00:43:47,124
All my life, caviar and champagne -
now, in the Army, I get the gout.
573
00:43:47,208 --> 00:43:49,168
Which in turn saves my life.
574
00:43:49,418 --> 00:43:51,628
It's better to be sick here
than healthy at the front.
575
00:43:51,754 --> 00:43:52,796
Give me that...
576
00:43:53,005 --> 00:43:56,508
You keep quiet!
I drink this to save my life.
577
00:43:57,927 --> 00:44:01,805
Come on. We've got more important
things to do than waste time on him.
578
00:44:01,931 --> 00:44:03,807
Give me a hand.
579
00:44:05,226 --> 00:44:09,438
Now I can check all the villages. They're
crowded with people from the town.
580
00:44:09,605 --> 00:44:11,982
Don't they keep a record
of where people were sent?
581
00:44:12,108 --> 00:44:14,443
Records may be
good enough for you, but not for me.
582
00:44:14,610 --> 00:44:17,112
When you know your parents
are safe somewhere, you can relax.
583
00:44:17,280 --> 00:44:19,782
But you can't relax just knowing
your wife is alive.
584
00:44:19,907 --> 00:44:21,283
She's got to be with you.
585
00:44:21,492 --> 00:44:25,245
Especially when
she weighs 200 pounds.
586
00:44:27,957 --> 00:44:32,586
It's simple for you. You grab the first girl
that comes along and everything is fine.
587
00:44:32,587 --> 00:44:36,590
But with me, where do I find a woman
like my Alma?
588
00:44:36,716 --> 00:44:38,926
At the restaurant, down the street.
589
00:44:39,093 --> 00:44:43,305
The waitress.
And she weighs over 200 pounds.
590
00:44:43,472 --> 00:44:48,852
Oh, fat. Tired, flabby, fat.
It's frightening.
591
00:44:49,020 --> 00:44:52,440
But my Alma... You could break a finger
trying to pinch her.
592
00:44:52,607 --> 00:44:54,442
And now somebody else
is breaking his finger, huh?
593
00:44:54,609 --> 00:44:57,486
- You don't know my Alma.
- Oh, I know, I know.
594
00:44:57,570 --> 00:44:59,738
She's waiting some place only for you.
595
00:44:59,989 --> 00:45:03,325
Like Na sick's wife, huh?
Hey, Na sick, tell them.
596
00:45:03,451 --> 00:45:07,037
Tell them how the whole Fire Department
was helping you wife wait for you.
597
00:45:07,163 --> 00:45:08,873
(Laughter)
598
00:45:09,081 --> 00:45:12,000
Reuter, one of these days,
as a special favour to Na sick,
599
00:45:12,126 --> 00:45:14,419
I'm going to cripple your other leg too.
600
00:45:15,838 --> 00:45:20,467
Graber. Take my advice,
don't be a fool
601
00:45:20,676 --> 00:45:23,220
and waste your whole furlough
like Bottcher.
602
00:45:23,346 --> 00:45:25,431
Enjoy your life while you can.
603
00:45:25,681 --> 00:45:27,641
Have you any idea how long your life is?
604
00:45:27,725 --> 00:45:29,685
These days, who does?
605
00:45:31,229 --> 00:45:35,024
Three weeks. As long as your furlough,
three weeks of life.
606
00:45:35,191 --> 00:45:37,318
Then, death holds the trumps.
607
00:45:37,485 --> 00:45:41,280
Why, you've been home three days
already. That's three out of twenty one.
608
00:45:41,447 --> 00:45:44,366
Why that's as much as ten years
of normal life.
609
00:45:45,701 --> 00:45:47,869
Ten years of waste.
610
00:45:50,373 --> 00:45:52,875
Come on, let's get out of here.
611
00:45:57,922 --> 00:45:59,590
(Grunts)
612
00:46:01,133 --> 00:46:05,220
Records? Ha!
We can't even get them buried.
613
00:46:05,388 --> 00:46:08,849
If the air raids continue
I don't know what we will do.
614
00:46:09,016 --> 00:46:12,436
There is no space.
Did you try the other cem...
615
00:46:12,561 --> 00:46:15,063
(Huffs)
616
00:46:17,733 --> 00:46:20,152
(Car horn)
617
00:46:20,152 --> 00:46:21,611
(Brakes screech)
618
00:46:22,738 --> 00:46:24,573
Ernst!
619
00:46:24,699 --> 00:46:28,411
I thought it was you!
620
00:46:28,577 --> 00:46:31,246
Don't you recognise
your friend anymore?
621
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Binding. Oskar Binding, of course!
622
00:46:34,458 --> 00:46:36,376
Who else! Where have you come from?
623
00:46:36,669 --> 00:46:38,253
- Russia.
- Russia!
624
00:46:38,337 --> 00:46:41,214
I'd say that calls for a celebration.
Come along to my place.
625
00:46:41,340 --> 00:46:44,926
I have a first rate cognac or
anything else you want. Anything at all.
626
00:46:45,678 --> 00:46:47,513
Come. For old time's sake.
627
00:46:49,432 --> 00:46:51,392
- I could use a drink.
- Ah!
628
00:47:14,040 --> 00:47:18,169
You've worked your way up in the world.
District Leader Binding. Not bad!
629
00:47:18,377 --> 00:47:20,170
Just goes to show you
anything can happen.
630
00:47:20,379 --> 00:47:22,798
Me, who couldn't even get
a passing grade in History.
631
00:47:22,882 --> 00:47:25,384
Political leader
to keep the Mayor straight!
632
00:47:25,509 --> 00:47:27,177
Come on.
633
00:47:36,354 --> 00:47:38,522
Cosy, isn't it.
634
00:47:38,606 --> 00:47:41,608
And all mine, a milkman's son!
635
00:47:43,110 --> 00:47:47,030
Who would have thought that I,
Oskar Binding, would be...
636
00:47:47,198 --> 00:47:49,241
an art collector!
637
00:47:49,408 --> 00:47:50,700
What would you like to drink?
638
00:47:50,826 --> 00:47:55,038
Brandy? Cointreau? Vodka? Gin?
639
00:47:55,122 --> 00:47:58,583
Kimmel? Wine? What?
640
00:47:58,793 --> 00:48:00,711
Anything, it doesn't matter.
641
00:48:01,420 --> 00:48:04,339
What's bothering you, Ernst?
Anything I can do?
642
00:48:04,465 --> 00:48:07,759
If there is, tell me, you know
I've got quite a position here now.
643
00:48:07,927 --> 00:48:10,929
Maybe you can help me, Oskar.
My parents are missing.
644
00:48:10,971 --> 00:48:12,931
They were bombed out,
I can't locate them.
645
00:48:13,140 --> 00:48:16,351
How terrible. I'll see what I can find out.
What else?
646
00:48:16,560 --> 00:48:18,019
Nothing else.
647
00:48:18,104 --> 00:48:21,148
It's as good as done. Come on,
make yourself comfortable.
648
00:48:21,315 --> 00:48:23,275
Take off your coat.
649
00:48:23,442 --> 00:48:28,071
- Frau Kleinert. Brandy glasses.
- Yes, Herr Binding, brandy glasses.
650
00:48:29,115 --> 00:48:31,492
- Where are you living now?
- At the old barracks.
651
00:48:31,659 --> 00:48:34,828
A furlough in barracks?
You must come and stay here with me.
652
00:48:34,954 --> 00:48:38,123
- Thanks, but I can't.
- Of course you can, look.
653
00:48:39,416 --> 00:48:42,961
Here you would have
your own room and bath.
654
00:48:43,129 --> 00:48:46,799
How long's it been since you had real
soap and all the hot water you want?
655
00:48:46,966 --> 00:48:48,759
Seems like I've never had them.
656
00:48:48,884 --> 00:48:50,677
Well you have them now.
657
00:48:53,848 --> 00:48:56,141
Well, how do you like it?
658
00:48:56,308 --> 00:48:58,101
It'll do!
659
00:48:59,228 --> 00:49:01,855
- Here, let me take that.
- Thanks.
660
00:49:02,815 --> 00:49:06,109
Say! You've acquitted yourself well!
661
00:49:06,235 --> 00:49:08,320
They hand those out
to make us look good.
662
00:49:08,529 --> 00:49:11,073
That how you got that little ornament?
663
00:49:11,448 --> 00:49:13,408
- Russia?
- Africa.
664
00:49:13,409 --> 00:49:17,121
So you were there too?
Isn't that something.
665
00:49:17,246 --> 00:49:19,081
- Herr Binding?
- Yes.
666
00:49:19,373 --> 00:49:21,583
- The brandy glasses.
- Thank you.
667
00:49:29,133 --> 00:49:33,053
And if you want a woman, Ernst,
or several women if that's your taste,
668
00:49:33,220 --> 00:49:34,804
this is the place for it.
669
00:49:34,930 --> 00:49:38,099
They're around here like flies,
begging for favors.
670
00:49:38,184 --> 00:49:40,811
Offering everything they have.
671
00:49:40,978 --> 00:49:42,562
Even if they no longer have it.
672
00:49:43,230 --> 00:49:45,106
You should have seen
the one in here yesterday!
673
00:49:45,608 --> 00:49:48,068
A beautiful creature
from the old aristocracy,
674
00:49:48,194 --> 00:49:51,488
with long red hair and a superb figure.
675
00:49:51,614 --> 00:49:53,365
Pleading with me on her knees
676
00:49:53,574 --> 00:49:56,868
to get her husband
out of the concentration camp.
677
00:49:57,703 --> 00:49:59,162
But it isn't all fun.
678
00:49:59,330 --> 00:50:02,499
You've no idea how lonesome it gets
for a man in my position.
679
00:50:02,625 --> 00:50:05,419
- If you stay here...
- I'm sorry, I can't.
680
00:50:05,669 --> 00:50:08,004
You see, everywhere I've been
for news of my parents
681
00:50:08,088 --> 00:50:10,006
I've given the barracks as my address.
682
00:50:10,216 --> 00:50:13,385
I understand, but remember,
you always have a home here with me.
683
00:50:13,552 --> 00:50:16,972
And if you need anything,
one has connections you know.
684
00:50:17,097 --> 00:50:19,015
That's very good of you, Oskar.
685
00:50:19,225 --> 00:50:22,102
Not at all. If old school mates
don't stick together, who will?
686
00:50:24,521 --> 00:50:28,566
Can you really get someone out
of a concentration camp?
687
00:50:28,692 --> 00:50:31,361
It's easier for me
to get them /7 than out.
688
00:50:31,987 --> 00:50:34,489
But naturally I didn't tell that
to the red head.
689
00:50:34,657 --> 00:50:36,992
You remember Professor Pohlmann?
690
00:50:37,159 --> 00:50:39,452
Of course.
I intend to drop by school to see him.
691
00:50:39,620 --> 00:50:42,289
Don't. Remember, he's the reason
I had to quit school.
692
00:50:42,456 --> 00:50:44,833
He couldn't get it through his head that
my work with the Hitler Youth
693
00:50:45,000 --> 00:50:47,377
was more important than
his lousy examinations.
694
00:50:47,544 --> 00:50:51,464
Well, when I became Party Adviser to
the School Board, I returned the favour.
695
00:50:51,632 --> 00:50:53,508
I had him put in a camp!
696
00:50:53,676 --> 00:50:56,428
Naturally that meant that he was
kicked out of his teaching post.
697
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
He had me kicked out,
so I had him kicked out.
698
00:50:59,431 --> 00:51:00,807
That's justice, eh!
699
00:51:00,849 --> 00:51:02,350
And he's still in the camp?
700
00:51:02,559 --> 00:51:05,478
No, we only left him there for
a few months to teach him a lesson.
701
00:51:05,604 --> 00:51:07,814
You know my soft heart.
The last I heard,
702
00:51:07,982 --> 00:51:11,360
he was living in the back of
the bombed out Jahnplatz Art Museum.
703
00:51:11,485 --> 00:51:13,695
I felt so sorry for him
I let him stay there.
704
00:51:13,946 --> 00:51:15,530
Binding, what are you doing?
705
00:51:15,573 --> 00:51:18,325
Sacrificing my favourite bath salts.
706
00:51:18,534 --> 00:51:22,287
Lilac. The perfect finish
to a gentleman's bath.
707
00:51:22,413 --> 00:51:25,624
Finish is right. Holy jumping Jupiter!
708
00:51:25,791 --> 00:51:29,252
To your parents...and our friendship.
709
00:51:29,461 --> 00:51:31,921
I'll put a couple of men on it
first thing in the morning,
710
00:51:32,089 --> 00:51:34,508
in a few days
we ought to know something.
711
00:51:34,675 --> 00:51:37,469
- How about another drink?
- All right.
712
00:51:37,595 --> 00:51:39,680
And a bottle to take with you.
713
00:51:40,306 --> 00:51:41,974
(Sighs)
714
00:51:51,692 --> 00:51:55,278
There was a message for you,
I tore it off.
715
00:51:55,404 --> 00:51:57,656
This isn't to be used to make dates.
716
00:51:57,906 --> 00:51:59,532
Here.
717
00:51:59,658 --> 00:52:04,579
"Ernst, if you want to see me,
I'll be home after 7."
718
00:52:04,663 --> 00:52:06,247
Elisabeth!
719
00:52:07,166 --> 00:52:09,042
Thanks.
720
00:52:16,342 --> 00:52:19,553
Oh, it's you! I was all set for a battle
with the crocodile!
721
00:52:19,720 --> 00:52:23,098
Ha ha! She's gone to a meeting
with other crocodiles.
722
00:52:23,223 --> 00:52:24,682
Come in.
723
00:52:31,565 --> 00:52:34,025
I'm sorry about
the way I acted last night.
724
00:52:34,234 --> 00:52:36,861
- Oh, don't...
- There is no excuse for it.
725
00:52:36,987 --> 00:52:41,741
I have such a terrible temper.
I try to control it, but...
726
00:52:41,867 --> 00:52:43,827
Why didn't you just kick me?
727
00:52:43,994 --> 00:52:46,788
I would have, if I hadn't of thought
you'd enjoy it.
728
00:52:52,503 --> 00:52:54,004
You're early.
729
00:52:54,213 --> 00:52:57,966
I at least hoped to comb my hair
or change my blouse before you came.
730
00:52:58,133 --> 00:53:00,760
- I could go and come back later?
- No, no. Please.
731
00:53:03,806 --> 00:53:06,975
Sit down, won't you.
I'll be just a minute.
732
00:53:09,144 --> 00:53:11,521
Did you learn anything about
your parents today?
733
00:53:11,689 --> 00:53:16,068
No. But I had one good break.
Bumped into an old friend of mine.
734
00:53:16,193 --> 00:53:18,111
Party District Leader, no less.
735
00:53:19,029 --> 00:53:21,781
- He promised to do...
- The District Leader is your friend?
736
00:53:22,533 --> 00:53:24,534
He was a class mate of mine.
737
00:53:24,702 --> 00:53:27,121
The milkman Binding's boy.
738
00:53:27,329 --> 00:53:31,249
He offered to do anything he could
to help me find my parents.
739
00:53:31,375 --> 00:53:32,959
What was I supposed to say? No?
740
00:53:34,378 --> 00:53:38,465
Not only that, Elisabeth.
He kept asking what else he can do.
741
00:53:38,590 --> 00:53:40,842
I thought if I handle him right I...
742
00:53:41,051 --> 00:53:43,052
I might be able to find out something
about your father.
743
00:53:43,178 --> 00:53:45,179
That should be easy for him.
744
00:53:45,347 --> 00:53:47,724
All he has to do is ask the Gestapo.
745
00:53:47,891 --> 00:53:49,392
Or maybe he's one of them.
746
00:53:50,352 --> 00:53:53,897
All I know is he's the person I've seen
since coming home who's willing to help.
747
00:53:54,064 --> 00:53:56,566
Murderers are never murderers
24 hours a day.
748
00:53:57,943 --> 00:54:02,947
Some adore their mothers,
some cry when their dogs are dying.
749
00:54:03,073 --> 00:54:07,285
But it's enough when they are murderers
for one minute a day.
750
00:54:07,453 --> 00:54:10,539
At |least for the people who are
in their hands at the time.
751
00:54:10,706 --> 00:54:13,250
What happened to you, Ernst?
Are you blind?
752
00:54:13,375 --> 00:54:15,043
Or don't you want to see?
753
00:54:16,545 --> 00:54:20,632
It's nearly as dangerous to talk to you
as it is to walk through a minefield.
754
00:54:24,678 --> 00:54:28,264
Now, this came from Binding.
Shall we call it loot from the enemy?
755
00:54:28,390 --> 00:54:30,266
Or shall I pour it down the sink?
756
00:54:30,434 --> 00:54:32,394
We'll drink it.
757
00:54:32,603 --> 00:54:35,939
I must have a corkscrew some place,
but where?
758
00:54:36,064 --> 00:54:38,357
I'll show you how we do it in the Army.
759
00:55:02,299 --> 00:55:06,261
That's one way to avoid a hangover
I guess!
760
00:55:06,428 --> 00:55:08,513
You should laugh more often.
761
00:55:08,722 --> 00:55:11,015
Or does it only happen when
a bottle of brandy is smashed?
762
00:55:11,141 --> 00:55:15,520
I thought I was smelling brandy,
but it isn't, it's lilac.
763
00:55:15,646 --> 00:55:18,106
But it can't be,
it's too early in the year.
764
00:55:18,315 --> 00:55:20,025
Let's go for a walk, Elisabeth.
765
00:55:21,443 --> 00:55:23,862
It must be spring somewhere.
766
00:55:24,112 --> 00:55:27,406
I know just the place.
We can get a drink and sit a while.
767
00:55:27,491 --> 00:55:29,409
Or have you been out all day?
768
00:55:29,618 --> 00:55:34,122
I've been sitting behind a machine
in a sticky room with 50 other women.
769
00:55:34,248 --> 00:55:36,500
We make Army overcoats.
770
00:55:36,708 --> 00:55:40,420
The Labor Service asked me what
I could do, I said, "I play the piano."
771
00:55:40,546 --> 00:55:42,589
So they put you to work
as a seamstress?
772
00:55:42,798 --> 00:55:45,050
Yes, they must have heard me play!
773
00:55:55,269 --> 00:55:56,979
- Closed.
- Oh.
774
00:55:57,145 --> 00:55:58,980
I used to come here with my father.
775
00:55:59,189 --> 00:56:02,734
He'd drink beer and talk with his friends
while I went wading in the river.
776
00:56:02,901 --> 00:56:05,153
I remember the boats going by,
and the music playing...
777
00:56:05,320 --> 00:56:07,780
Oh, please, Ernst.
No "I remember when" talk.
778
00:56:07,906 --> 00:56:08,907
(Sniffs)
779
00:56:09,032 --> 00:56:11,284
This is where the lilacs must be.
780
00:56:11,493 --> 00:56:12,994
Smell it?
781
00:56:14,371 --> 00:56:17,999
Must be an early blooming variety.
That warm spell we had last...
782
00:56:19,334 --> 00:56:21,836
I'm the only variety that's blooming early.
783
00:56:22,004 --> 00:56:25,590
It isn't every day a district leader
drowns you in his bath salts.
784
00:56:27,009 --> 00:56:30,012
[ Think I'll volunteer
to be shot to the moon.
785
00:56:30,095 --> 00:56:32,222
Let's go down to the river.
786
00:56:39,646 --> 00:56:41,856
The first star.
787
00:56:41,982 --> 00:56:43,817
What did you wish?
788
00:56:44,109 --> 00:56:46,027
That it wouldn't be an enemy bomber.
789
00:56:46,111 --> 00:56:49,739
- It isn't.
- No, it's a star.
790
00:56:53,952 --> 00:56:55,578
Is something wrong?
791
00:56:55,704 --> 00:56:57,330
No, nothing.
792
00:56:57,497 --> 00:56:59,874
I just thought...
793
00:57:00,042 --> 00:57:02,377
Oh, it's crazy!
794
00:57:02,544 --> 00:57:05,421
I'm just not myself at all.
795
00:57:05,589 --> 00:57:09,592
Well, whoever you are,
I'm glad you're here with me
796
00:57:09,718 --> 00:57:11,636
and smiling.
797
00:57:11,887 --> 00:57:13,346
Don't stop.
798
00:57:13,388 --> 00:57:16,015
It's the nicest thing I've seen in years.
799
00:57:17,643 --> 00:57:19,895
Ernst, look. The tree!
800
00:57:27,027 --> 00:57:28,403
It's blooming!
801
00:57:29,655 --> 00:57:32,699
Long before it should be.
None of the others are.
802
00:57:32,866 --> 00:57:34,450
That boat house took a bomb.
803
00:57:34,660 --> 00:57:36,995
The heat of the fire
must have forced it to bloom.
804
00:57:37,162 --> 00:57:41,749
Half the tree's gone but it blossoms
as if nothing had happened!
805
00:57:43,126 --> 00:57:46,420
If only we could do
what this tree is doing, Elisabeth.
806
00:57:46,630 --> 00:57:49,049
Just trust life and go on.
807
00:57:49,132 --> 00:57:51,384
If only we could do that.
808
00:57:52,970 --> 00:57:56,181
- I tried to have courage but suddenly...
- You have courage enough.
809
00:57:56,306 --> 00:57:58,182
I don't.
810
00:57:58,475 --> 00:58:00,268
I only pretend to have.
811
00:58:00,394 --> 00:58:02,437
That's what we all do.
812
00:58:08,694 --> 00:58:10,654
All right, so she's been unfaithful.
813
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
What do you expect,
you've been away for three years.
814
00:58:13,490 --> 00:58:16,659
And so what? She's not made
out of soap, she won't wear out.
815
00:58:16,785 --> 00:58:20,163
I've made up my mind.
She'll have to give me a divorce.
816
00:58:20,330 --> 00:58:22,749
Why should she be so stupid?
817
00:58:22,916 --> 00:58:26,794
As long as she's the wife of a soldier
she gets 200 marks a month.
818
00:58:26,962 --> 00:58:31,174
And a very nice death benefit when
your ash can gets punctured.
819
00:58:31,383 --> 00:58:34,177
Na sick, why don't you do
the whole town a favour,
820
00:58:34,302 --> 00:58:39,598
buy a fireman's hat and go home so
the Fire Department can go back to work!
821
00:58:39,725 --> 00:58:42,519
Get away from him! Leave him alone.
822
00:58:42,686 --> 00:58:44,729
Oh, getting dressed
to go out already, huh?
823
00:58:44,896 --> 00:58:45,938
- Same girl?
-Yep.
824
00:58:46,148 --> 00:58:50,360
Gentlemen, let's drink a toast to the man
who is smart enough to take my advice.
825
00:58:50,485 --> 00:58:51,777
No you don't.
826
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Oh, thank you, Doctor Bottcher.
827
00:58:53,905 --> 00:58:55,990
Will you do me a favour?
828
00:58:58,368 --> 00:59:00,453
I want to go somewhere special tonight.
829
00:59:01,288 --> 00:59:03,665
Do any of those wonderful places
where you spent your time still exist?
830
00:59:03,874 --> 00:59:07,919
There is a law. In war time,
luxuries are not permitted.
831
00:59:08,086 --> 00:59:10,713
Of course, the officers
who are supposed to enforce these laws
832
00:59:10,839 --> 00:59:12,966
sometimes need a little luxury.
833
00:59:13,258 --> 00:59:15,593
So there is such a place.
834
00:59:15,635 --> 00:59:17,762
I was once its best customer!
835
00:59:17,929 --> 00:59:20,139
The Germania in Lindenplatz.
836
00:59:20,348 --> 00:59:22,975
Oh, but you see?
You cannot get in with this.
837
00:59:23,101 --> 00:59:25,353
It's patched, it's not even pressed.
838
00:59:25,562 --> 00:59:28,940
You have to at least look like
a rich private to be admitted.
839
00:59:29,733 --> 00:59:34,362
I'll loan you my uniform, it's brand new
and it was made by a general's tailor.
840
00:59:34,571 --> 00:59:36,656
It won't fit. Besides, I'm in a hurry.
841
00:59:36,782 --> 00:59:39,326
Now, nothing starts at the Germania
before 9 o'clock.
842
00:59:39,451 --> 00:59:41,286
We will have plenty of time to fix you up.
843
00:59:41,495 --> 00:59:45,165
Feldmann here used to be a tailor.
Feldmann! Get out of your sack!
844
00:59:45,332 --> 00:59:49,294
Our primitive Casanova needs
some help - he is going to the Germania!
845
00:59:52,964 --> 00:59:55,633
Ah! Ha ha ha! Yes!
846
00:59:55,842 --> 00:59:58,219
That's the way
it was supposed to look on me.
847
00:59:58,386 --> 01:00:01,305
Of course, you do lack
my air of distinction.
848
01:00:01,473 --> 01:00:03,516
But I should think in the dark
you'll be able to get away with it.
849
01:00:03,683 --> 01:00:05,559
(Laughter)
850
01:00:05,769 --> 01:00:09,856
Now remember,
the old head waiter's name is Heinz.
851
01:00:10,023 --> 01:00:13,359
The wine you are to order is
Johannisberger Kochsberg '37.
852
01:00:13,485 --> 01:00:14,819
'37.
853
01:00:14,986 --> 01:00:17,071
- From the cellars of G.H. von Mumm.
-Von Mumm.
854
01:00:17,239 --> 01:00:18,865
Not too chilled mind you.
855
01:00:19,032 --> 01:00:22,118
And order it as though you are
accustomed to bathing your feet in it.
856
01:00:23,620 --> 01:00:26,080
Now, remember my boy,
it's easier to die than to live.
857
01:00:26,164 --> 01:00:27,832
So, you do us all proud tonight.
858
01:00:27,958 --> 01:00:29,417
Thank you.
859
01:00:29,584 --> 01:00:31,043
If you need anything, send for me.
860
01:00:31,336 --> 01:00:34,380
Yes, you tell her tonight is
your last night, for tomorrow you die!
861
01:00:34,381 --> 01:00:36,591
Tell her anything
except your right name!
862
01:00:36,716 --> 01:00:38,175
We'll be waiting for a full report.
863
01:00:38,343 --> 01:00:40,970
I'm available if you need help!
And if her husband comes...
864
01:00:41,054 --> 01:00:42,680
(Door slams)
865
01:00:44,349 --> 01:00:46,142
On with the game.
866
01:00:47,686 --> 01:00:49,354
Cut.
867
01:01:02,409 --> 01:01:04,619
(Elisabeth whispers) Ernst!
868
01:01:04,828 --> 01:01:08,414
You can't come up. She has visitors.
Old crocodiles.
869
01:01:09,207 --> 01:01:10,875
Why aren't you dressed?
870
01:01:11,084 --> 01:01:12,710
I had to see you first.
871
01:01:17,257 --> 01:01:22,136
Which? This one's mine.
I can be ready in five minutes.
872
01:01:22,262 --> 01:01:23,846
This was my mother's.
873
01:01:24,014 --> 01:01:28,351
I'm not finished making it fit but it will
only take another 30 minutes. All right?
874
01:01:29,644 --> 01:01:32,188
I'll wait.
875
01:01:32,397 --> 01:01:34,315
You knew I would.
876
01:01:55,378 --> 01:01:57,505
Good evening. Quickly, please.
877
01:01:59,299 --> 01:02:01,134
Is old Heinz still in charge here?
878
01:02:01,551 --> 01:02:06,472
Yes, of course. Er...
But, er...
879
01:02:06,473 --> 01:02:09,976
(Woman sings, accompanied
by orchestra)
880
01:02:23,782 --> 01:02:26,117
Herr Reuter sent me.
881
01:02:33,291 --> 01:02:36,460
That's an elegant new uniform.
Where did you get...
882
01:02:42,676 --> 01:02:48,223
It's much too late
to debate what's right or wrong...
883
01:02:48,390 --> 01:02:51,267
There's no such place, Ernst.
Not anymore.
884
01:02:51,351 --> 01:02:53,644
Is there a war going on or am I...
885
01:02:56,356 --> 01:02:57,982
Good evening, Heinz.
886
01:02:58,149 --> 01:02:59,775
Table for two, please.
887
01:02:59,985 --> 01:03:04,197
A great pleasure to see you again,
I have a very nice table for you.
888
01:03:04,280 --> 01:03:07,449
...and make this lovely time
889
01:03:07,617 --> 01:03:12,621
A time to love
890
01:03:16,084 --> 01:03:18,836
(Applause)
891
01:03:18,920 --> 01:03:21,088
We'd like something
that's not on the menu.
892
01:03:21,214 --> 01:03:23,257
I have only what is on the menu.
893
01:03:23,466 --> 01:03:28,262
Pity. In which case, bring us a bottle
of Johannisberger Kochsberg 1937.
894
01:03:28,513 --> 01:03:30,097
From the cellars of G.H. von Mumm.
895
01:03:30,140 --> 01:03:31,474
Von Mumm.
896
01:03:31,599 --> 01:03:33,434
Not too chilled mind you.
897
01:03:33,768 --> 01:03:38,522
Certainly not. I can see you are
a connoisseur in all things.
898
01:03:38,565 --> 01:03:42,277
For you I have a fine Ostend sole,
absolutely fresh,
899
01:03:42,444 --> 01:03:45,822
with a few parsley potatoes
and a Belgian salad perhaps.
900
01:03:45,989 --> 01:03:48,616
And a little Strasburg goose liver
for Hors d'oeuvres.
901
01:03:48,742 --> 01:03:52,036
- We are entirely in your hands, er...?
- I am Otto, sir.
902
01:03:52,120 --> 01:03:54,497
- Thank you, Otto.
- Madam.
903
01:03:56,458 --> 01:03:58,918
Ernst, where did you learn all that?
904
01:03:59,085 --> 01:04:01,212
The barracks.
From a man named Reuter.
905
01:04:01,379 --> 01:04:03,631
He's such a gourmet
he even has the gout.
906
01:04:03,923 --> 01:04:06,675
This is his uniform,
made by a general's tailor.
907
01:04:07,761 --> 01:04:11,055
Until I mentioned Reuter's name
that doorman was going to throw us out!
908
01:04:11,181 --> 01:04:13,725
Places like this
aren't supposed to be open anymore.
909
01:04:13,892 --> 01:04:16,644
Suppose you were caught here,
it may be all right for them but...
910
01:04:16,811 --> 01:04:19,897
How would they punish me?
Not send me back to the front?
911
01:04:20,023 --> 01:04:21,816
There's nothing to be afraid of.
912
01:04:22,025 --> 01:04:23,609
Not even the prices here?
913
01:04:23,777 --> 01:04:26,321
I've nearly two years' combat pay
with me.
914
01:04:26,446 --> 01:04:28,573
And only two weeks to spend it or so.
915
01:04:28,782 --> 01:04:31,451
Two weeks or so?
916
01:04:31,701 --> 01:04:33,285
That soon?
917
01:04:33,328 --> 01:04:35,079
Two weeks is a long time.
918
01:04:35,246 --> 01:04:37,998
Nice and clear crystal glasses.
919
01:04:38,166 --> 01:04:39,667
The finest.
920
01:04:49,219 --> 01:04:51,846
- Very good.
- Thank you, sir.
921
01:04:51,846 --> 01:04:53,556
Something wrong?
922
01:04:53,681 --> 01:04:57,351
If I drink before eating I'm liable
to fall right under the table!
923
01:04:57,519 --> 01:05:00,688
- On wine?
- On anything. I drink so little.
924
01:05:00,772 --> 01:05:01,981
Nonsense.
925
01:05:02,190 --> 01:05:05,985
Here's... Here's to everything
that's been missing from our lives.
926
01:05:06,111 --> 01:05:08,238
See you on the floor!
927
01:05:11,574 --> 01:05:14,201
- Is it good, sir?
- It's wonderful.
928
01:05:14,369 --> 01:05:15,703
(Gasps)
929
01:05:15,912 --> 01:05:20,833
It must be, because I'm thinking things
that I haven't thought for a long time.
930
01:05:20,959 --> 01:05:22,460
Like dancing.
931
01:05:22,669 --> 01:05:26,923
It's the wine, madam. The sun
that ripened it shines out again.
932
01:05:27,048 --> 01:05:30,092
It was a great year for wine, 1937.
933
01:05:30,260 --> 01:05:32,679
That's the way to remember
our great years, Otto.
934
01:05:32,804 --> 01:05:34,764
By their wines, not their wars.
935
01:05:34,973 --> 01:05:36,307
Certainly, sir.
936
01:05:36,432 --> 01:05:37,808
(Hiccups)
937
01:05:39,727 --> 01:05:42,646
Oh, sorry! Tell me to stop.
938
01:05:42,856 --> 01:05:45,775
No, go on! I guess that's
one way of enjoying wine.
939
01:05:46,109 --> 01:05:49,195
I can stop, I know I can.
940
01:05:49,195 --> 01:05:51,864
If I concentrate on something...
941
01:05:53,116 --> 01:05:55,576
Look at that
lovely goose liver, Elisabeth.
942
01:05:55,743 --> 01:05:59,288
And that lovely silver
which is not just silver anymore,
943
01:05:59,456 --> 01:06:01,374
and the music's not just music.
944
01:06:01,499 --> 01:06:02,583
(Hiccups)
945
01:06:02,792 --> 01:06:06,712
Well, whatever it is, I'm drinking to it.
946
01:06:06,838 --> 01:06:08,673
And to Reuter the gourmet.
947
01:06:08,882 --> 01:06:12,051
And G.H. von Mumm for his wine.
And to you.
948
01:06:13,845 --> 01:06:15,304
To us.
949
01:06:16,681 --> 01:06:19,975
To us,
but especially to you.
950
01:06:20,226 --> 01:06:22,770
Because your eyes are shining
951
01:06:22,896 --> 01:06:26,065
and you're more beautiful
each time I see you.
952
01:06:26,232 --> 01:06:29,568
Only, right now...
you look like the next time.
953
01:06:36,618 --> 01:06:40,121
- Are we drunk?
- On one glass of wine?
954
01:06:40,246 --> 01:06:43,165
(Sirens start to wail)
955
01:06:56,304 --> 01:06:59,056
(Band plays upbeat music)
956
01:07:00,016 --> 01:07:03,185
The warning alarm, sir.
There was no preliminary alert.
957
01:07:03,269 --> 01:07:04,853
Excuse me.
958
01:07:06,523 --> 01:07:10,276
But please, do not be concerned.
The cellar here is safe.
959
01:07:12,070 --> 01:07:14,864
Drink it down, all of it.
Forget the sirens.
960
01:07:15,907 --> 01:07:18,034
My hiccups have gone.
961
01:07:27,001 --> 01:07:29,795
You've got to hurry, sir.
962
01:07:29,963 --> 01:07:31,464
Madam.
963
01:07:31,631 --> 01:07:33,299
It's that way.
964
01:07:35,301 --> 01:07:38,721
(Restaurant orchestra plays)
965
01:07:50,692 --> 01:07:54,028
Life, let us cherish
966
01:07:54,195 --> 01:07:56,822
While all the lamps aglow...
967
01:07:56,948 --> 01:07:59,575
(Explosions)
968
01:08:02,036 --> 01:08:04,413
(Singing continues)
969
01:08:04,581 --> 01:08:07,208
(Whistling of bombs and missiles)
970
01:08:07,333 --> 01:08:09,293
(Explosion)
971
01:08:09,460 --> 01:08:11,670
(Screams)
972
01:08:19,971 --> 01:08:25,351
Ladies and gentlemen, I regret that
the last song was...slightly off tone.
973
01:08:25,518 --> 01:08:28,354
Enjoy the war my friends,
the peace will be awful.
974
01:08:29,522 --> 01:08:32,983
Life, let us cherish...
975
01:08:33,151 --> 01:08:35,945
(Whistling and rumbling continues)
976
01:08:40,742 --> 01:08:43,536
Everybody out! Quickly! Please!
977
01:08:51,210 --> 01:08:53,670
Our coats. Go up!
978
01:09:18,738 --> 01:09:20,406
Help me! Help!
979
01:09:23,576 --> 01:09:25,244
Help me!
980
01:09:27,413 --> 01:09:28,872
I'm a doctor.
981
01:09:30,124 --> 01:09:33,168
Here, let me.
982
01:09:34,379 --> 01:09:36,380
- Ssssh. You'll be all right.
- Help!
983
01:09:38,341 --> 01:09:40,676
This will help until the ambulance comes.
984
01:09:40,843 --> 01:09:42,928
(Woman whimpers)
985
01:09:43,096 --> 01:09:45,681
Your hand, Ernst. You burnt it.
986
01:09:45,848 --> 01:09:47,933
Just soot that came off my coat.
987
01:09:48,101 --> 01:09:49,977
Let's go.
988
01:09:57,318 --> 01:10:00,279
- Are you sure your hand is all right?
- Mm-hm.
989
01:10:01,322 --> 01:10:04,074
- It doesn't hurt?
- No.
990
01:10:04,283 --> 01:10:09,329
Then I might as well get started
cleaning your coat.
991
01:10:22,593 --> 01:10:24,219
Where did this come from?
992
01:10:24,387 --> 01:10:25,638
(Laughs)
993
01:10:25,805 --> 01:10:28,724
The wine cellars.
994
01:10:31,936 --> 01:10:34,063
You simply took them?
995
01:10:34,272 --> 01:10:38,025
Why not? A soldier who neglects
an open wine cellar is sick.
996
01:10:39,694 --> 01:10:43,864
Now I know why we sew such
big pockets in the Army overcoats.
997
01:10:44,031 --> 01:10:47,367
(Gruff voice) Bend your backs!
Keep working.
998
01:10:47,493 --> 01:10:50,078
This area must be cleared by morning.
999
01:10:57,753 --> 01:11:00,422
(Clunking of picks)
1000
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Where are you going?
1001
01:11:04,093 --> 01:11:08,013
They're from the concentration camp.
My father may be one of them.
1002
01:11:08,139 --> 01:11:10,766
You can see from up here.
1003
01:11:10,933 --> 01:11:13,143
Don't get into anything you don't have to.
1004
01:11:16,147 --> 01:11:19,191
(Officer shouts at workers)
1005
01:11:26,115 --> 01:11:32,871
No, he's not there, but somewhere
he's in a lab our gang too.
1006
01:11:34,957 --> 01:11:38,126
And all because he thought
Germany couldn't win the war.
1007
01:11:39,420 --> 01:11:41,880
One day he said it to the wrong person.
1008
01:11:42,006 --> 01:11:44,383
That was his great crime.
1009
01:11:46,511 --> 01:11:50,223
- May I have some of that wine, please?
- Of course.
1010
01:11:55,144 --> 01:11:57,896
- Elisabeth?
- Yes.
1011
01:11:58,064 --> 01:11:59,940
Elisabeth...
1012
01:12:00,107 --> 01:12:02,109
Why don't we get married?
1013
01:12:06,864 --> 01:12:09,324
It's going to rain.
1014
01:12:10,451 --> 01:12:11,952
Didn't you hear me?
1015
01:12:14,622 --> 01:12:17,082
There's nothing wrong with my hearing.
1016
01:12:17,291 --> 01:12:21,920
It's my sense of humor.
I don't have any about certain things.
1017
01:12:22,046 --> 01:12:24,089
I wasn't trying to be funny.
1018
01:12:24,298 --> 01:12:27,134
As the wife of a soldier you'd be
entitled to 200 marks a month.
1019
01:12:27,260 --> 01:12:29,887
Plus a nice death benefit.
1020
01:12:30,346 --> 01:12:32,806
Why make a present of it to the State?
1021
01:12:32,932 --> 01:12:34,391
I see.
1022
01:12:36,143 --> 01:12:38,145
Then it's settled?
1023
01:12:38,271 --> 01:12:40,189
Certainly not.
1024
01:12:42,024 --> 01:12:46,319
That's what I like: enthusiasm.
But why not? 200 marks a month.
1025
01:12:46,404 --> 01:12:49,365
I don't want it!
1026
01:12:49,574 --> 01:12:53,077
I guess you don't.
Well, I can't say that I blame you.
1027
01:12:53,244 --> 01:12:55,454
What's a lousy 200 marks
if you have to take me with it...
1028
01:12:55,580 --> 01:12:58,165
- Don't say that!
- What would you prefer me to say?
1029
01:12:58,249 --> 01:12:59,583
- That you understand.
- I understand.
1030
01:12:59,792 --> 01:13:02,628
Do you? Because you don't have to
offer me anything in order...
1031
01:13:02,753 --> 01:13:04,629
That's not why I offered it to you!
1032
01:13:05,298 --> 01:13:07,091
I simply wanted you to have it.
1033
01:13:07,258 --> 01:13:08,884
But don't you see, I can't accept it...
1034
01:13:09,051 --> 01:13:11,052
Don't bother to spell it out!
1035
01:13:11,262 --> 01:13:14,348
You just don't want me so...
I'll go back.
1036
01:13:17,518 --> 01:13:18,977
Ernst.
1037
01:13:20,646 --> 01:13:25,776
I want you so much I ache.
1038
01:13:36,245 --> 01:13:38,247
Elisabeth.
1039
01:13:51,427 --> 01:13:53,429
Ernst!
1040
01:14:01,479 --> 01:14:02,855
Morning!
1041
01:14:02,855 --> 01:14:04,314
Good morning, and start talking.
1042
01:14:04,357 --> 01:14:07,109
I'd like to know what my uniform's
been up to all night.
1043
01:14:07,276 --> 01:14:10,195
How about lending it to me a while
longer? I want to take it to a wedding.
1044
01:14:10,321 --> 01:14:12,197
- Whose?
- Mine.
1045
01:14:12,323 --> 01:14:13,324
Schilling...
1046
01:14:13,491 --> 01:14:17,161
Leave the bottle where it is, Schilling.
Some other time. Got the...
1047
01:14:21,332 --> 01:14:23,375
- Where are you going?
- I'm leaving.
1048
01:14:23,542 --> 01:14:25,001
He's found his beloved, Alma.
1049
01:14:25,211 --> 01:14:27,212
What luck, Bottcher!
Where did you find her?
1050
01:14:27,338 --> 01:14:29,339
On the street.
1051
01:14:29,548 --> 01:14:31,424
She was simply standing there.
1052
01:14:31,550 --> 01:14:33,927
I'd been running through
twenty villages looking for her.
1053
01:14:34,053 --> 01:14:36,180
What did you say when you saw her?
1054
01:14:36,347 --> 01:14:38,390
I didn't recognise her.
1055
01:14:38,599 --> 01:14:42,060
I just passed her by
and suddenly a voice said, "Herman?
1056
01:14:42,144 --> 01:14:44,229
"Don't you know me?"
1057
01:14:44,438 --> 01:14:46,940
How could I be expected
to recognise a woman
1058
01:14:47,108 --> 01:14:49,860
who once was a proud 200 pounds
1059
01:14:49,985 --> 01:14:52,445
and now is a measly 1127
1060
01:14:52,613 --> 01:14:55,282
You're the most ungrateful creature
I've ever seen.
1061
01:14:55,491 --> 01:14:57,534
Who ever heard of loving
a woman by the ton? You deserve...
1062
01:14:57,660 --> 01:15:00,996
I deserve after two years at the front,
my wife as she used to be.
1063
01:15:01,163 --> 01:15:05,125
But she's alive, you dope,
you can fatten her up again.
1064
01:15:05,292 --> 01:15:07,627
How? With what?
1065
01:15:07,795 --> 01:15:11,006
With only five days left
of my furlough? How?
1066
01:15:11,090 --> 01:15:14,009
I love my wife, but I needed all of her.
1067
01:15:15,594 --> 01:15:17,637
Goodbye.
1068
01:15:28,899 --> 01:15:31,234
(Panting)
I know I'm late. I'm sorry.
1069
01:15:31,485 --> 01:15:33,695
But I wasn't satisfied just getting
a day off
1070
01:15:33,738 --> 01:15:37,908
I asked for a week. Of course,
the answer was no! What's wrong?
1071
01:15:38,200 --> 01:15:39,576
This.
1072
01:15:39,618 --> 01:15:43,913
To save time I got the applications.
They require full information...
1073
01:15:47,877 --> 01:15:49,628
...about our families.
1074
01:15:49,754 --> 01:15:52,089
Our families? I see.
1075
01:15:53,007 --> 01:15:56,093
And because my father's in a camp
you think that...?
1076
01:15:56,260 --> 01:15:58,512
They may check the Gestapo records.
1077
01:15:58,679 --> 01:16:03,433
If you're brought to their attention,
someone may get a dangerous notion.
1078
01:16:03,517 --> 01:16:05,268
Those things happen.
1079
01:16:05,436 --> 01:16:07,896
I know they do.
1080
01:16:08,064 --> 01:16:11,442
Ernst, I want to go through with it.
1081
01:16:12,735 --> 01:16:14,361
You're not afraid?
1082
01:16:14,487 --> 01:16:16,363
No.
1083
01:16:16,572 --> 01:16:19,366
Only, don't ask me why
my hands are shaking.
1084
01:16:39,053 --> 01:16:41,180
Take a seat, please.
1085
01:17:03,077 --> 01:17:05,537
Go out on the corridor
and watch me from there.
1086
01:17:05,704 --> 01:17:08,498
If you see me lay my cap down,
leave at once.
1087
01:17:08,624 --> 01:17:10,751
Don't go home.
1088
01:17:10,960 --> 01:17:14,171
Go to the Jahnplatz Art Museum,
Professor Pohlmann lives right behind it.
1089
01:17:14,338 --> 01:17:15,547
Wait for me there.
1090
01:17:15,631 --> 01:17:17,507
- But Ernst...
- Please, do as I say.
1091
01:17:29,603 --> 01:17:32,439
- Graber.
- Yes.
1092
01:17:32,648 --> 01:17:37,569
Your applica... What are you staring at?
Haven't you ever seen a glass eye?
1093
01:17:38,779 --> 01:17:43,074
Yes, but...it's a different color
from the other. It's blue.
1094
01:17:43,242 --> 01:17:46,161
It's not blue, it's brown.
My real eye is blue.
1095
01:17:46,287 --> 01:17:48,622
I broke the other one this morning
and had none to replace it.
1096
01:17:48,831 --> 01:17:51,041
I had to borrow this brown one.
1097
01:17:51,125 --> 01:17:53,210
Where is Fraulein Kruse?
1098
01:17:53,419 --> 01:17:56,213
She had to step out for a moment.
Everything's all right, isn't it?
1099
01:17:56,380 --> 01:17:58,298
I'll ask the questions.
1100
01:17:58,632 --> 01:18:00,884
Is she the daughter
of Doctor Bernhard Kruse?
1101
01:18:01,886 --> 01:18:04,221
- Yes, but she...
- But what?
1102
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
Nothing.
1103
01:18:06,015 --> 01:18:10,060
Doctor Kruse doesn't practice anymore.
Talked too much, didn't he?
1104
01:18:11,520 --> 01:18:13,522
Well, he did.
1105
01:18:13,731 --> 01:18:16,066
But he saved this eye for me.
1106
01:18:16,233 --> 01:18:18,276
We'll say he's retired.
1107
01:18:18,402 --> 01:18:20,987
According to the official version, he is.
1108
01:18:21,197 --> 01:18:22,823
When do you want to get married?
1109
01:18:22,990 --> 01:18:26,034
As soon as possible.
You know how short furloughs are.
1110
01:18:26,160 --> 01:18:28,537
You can get married at once. Sign here.
1111
01:18:28,746 --> 01:18:32,958
Your papers are in order.
But Fraulein Kruse has to sign too.
1112
01:18:33,125 --> 01:18:35,627
- Are her papers in order?
- I already told you so.
1113
01:18:36,045 --> 01:18:38,630
Well, she'll be right here...
1114
01:18:40,633 --> 01:18:43,927
My cap! I'll be back in a second.
1115
01:18:50,392 --> 01:18:52,727
Elisabeth! Wait!
1116
01:18:53,896 --> 01:18:56,690
Everything's all right.
We can be married right away.
1117
01:18:56,857 --> 01:18:59,317
Oh, Ernst!
1118
01:19:02,738 --> 01:19:04,489
Where do you want to go
on your honeymoon?
1119
01:19:04,615 --> 01:19:05,949
We've got the whole rest of the day.
1120
01:19:06,992 --> 01:19:08,868
Do we have to go anywhere?
1121
01:19:09,036 --> 01:19:13,331
Why don't we go home to my place
and not stir out until peace is declared?
1122
01:19:13,457 --> 01:19:15,792
Or maybe not then.
1123
01:19:19,880 --> 01:19:22,090
Fraulein Kruse!
1124
01:19:22,341 --> 01:19:25,385
You have already filled one tub,
I heard you.
1125
01:19:25,636 --> 01:19:27,429
How dare you use all the hot water!
1126
01:19:27,554 --> 01:19:29,430
20 minutes I've been waiting to get in.
1127
01:19:29,515 --> 01:19:31,642
Fraulein Kruse!
1128
01:19:31,767 --> 01:19:33,560
(Doorbell rings)
1129
01:19:35,729 --> 01:19:38,356
Go! Answer the door.
1130
01:19:41,610 --> 01:19:44,946
Fraulein Kruse!
Open this door immediately or...
1131
01:19:45,072 --> 01:19:47,282
Yes?
1132
01:19:47,408 --> 01:19:49,326
What is it?
1133
01:19:49,660 --> 01:19:52,496
I did hear you calling me, didn't I?
1134
01:19:57,209 --> 01:19:59,419
Good evening.
1135
01:20:00,337 --> 01:20:02,339
Excuse me.
1136
01:20:02,506 --> 01:20:04,132
Frau Lieser.
1137
01:20:04,300 --> 01:20:06,885
There's a package
for an Ernst Graber.
1138
01:20:09,013 --> 01:20:11,056
That's for me.
1139
01:20:15,102 --> 01:20:18,563
How dare you! How dare you!
I am a decent woman!
1140
01:20:18,731 --> 01:20:21,316
And while I'm in it
this is going to be a decent house.
1141
01:20:21,442 --> 01:20:23,652
I'm going for the police this instant.
1142
01:20:23,819 --> 01:20:26,446
And before I return,
that man better be out of here
1143
01:20:26,572 --> 01:20:28,657
and you with him Fraulein Kruse.
1144
01:20:28,866 --> 01:20:33,203
I know this is going to upset you, but...
my name is Frau Graber now.
1145
01:20:33,328 --> 01:20:36,664
Ha! Do you think I'd fall for that old trick!
1146
01:20:36,874 --> 01:20:39,209
- You're not only shameless, you're...
- Read it!
1147
01:20:39,334 --> 01:20:43,629
I told you Frau Lieser wouldn't be happy
till she saw our marriage certificate.
1148
01:20:43,756 --> 01:20:46,467
I can see she's delighted.
It's written all over her face.
1149
01:20:49,261 --> 01:20:52,472
You wanted to go to the bathroom?
Go!
1150
01:20:52,556 --> 01:20:53,890
(Laughter)
1151
01:20:54,058 --> 01:20:56,143
I couldn't have planned it better!
1152
01:20:56,310 --> 01:20:58,770
I'm even for everything
she's ever done to me.
1153
01:20:58,979 --> 01:21:01,231
I hope that isn't the only reason
you married me?
1154
01:21:01,398 --> 01:21:04,150
- What is it?
- From Binding. Wedding present.
1155
01:21:04,318 --> 01:21:05,652
How did he know?
1156
01:21:05,778 --> 01:21:08,363
Must have phoned the barracks.
Look at this.
1157
01:21:08,489 --> 01:21:12,242
Dutch chocolate, Polish ham,
brandied peaches.
1158
01:21:14,036 --> 01:21:15,912
Champagne.
1159
01:21:15,996 --> 01:21:18,248
I don't have the proper glasses.
1160
01:21:18,457 --> 01:21:22,127
Never mind that.
Any kind of glasses will do.
1161
01:21:22,795 --> 01:21:25,631
In Paris we drank champagne
out of our canteens.
1162
01:21:25,839 --> 01:21:27,048
(Sighs)
1163
01:21:27,132 --> 01:21:29,634
All my life I hoped
one day to go to Paris.
1164
01:21:31,011 --> 01:21:32,762
Perhaps for my honeymoon.
1165
01:21:33,889 --> 01:21:36,141
But we'd never be welcome there,
would we?
1166
01:21:36,266 --> 01:21:38,476
Did they hate you very much in Paris?
1167
01:21:38,602 --> 01:21:40,353
I was only there in the beginning.
1168
01:21:41,605 --> 01:21:44,941
And Holland? With its canals
and sail boats.
1169
01:21:45,067 --> 01:21:46,651
Would we be welcome there?
1170
01:21:46,777 --> 01:21:48,403
Holland?
1171
01:21:48,570 --> 01:21:50,363
I Think not.
1172
01:21:52,366 --> 01:21:54,242
We destroyed Rotterdam.
1173
01:21:55,619 --> 01:21:58,830
My father and mother went
to Hildesheim for their honeymoon.
1174
01:21:59,957 --> 01:22:02,668
They told me about
a thousand-year-old rose vine
1175
01:22:02,793 --> 01:22:04,669
climbing up the side of the old cathedral.
1176
01:22:06,839 --> 01:22:09,091
That's destroyed now too I guess.
1177
01:22:11,718 --> 01:22:16,347
So even if we could go on a honeymoon
there's no place for us, is there?
1178
01:22:16,473 --> 01:22:19,058
It's all been destroyed by bombs
or hatred.
1179
01:22:19,184 --> 01:22:20,852
Elisabeth.
1180
01:22:22,521 --> 01:22:24,856
I know, I'm sorry.
1181
01:22:25,482 --> 01:22:27,609
To us. Wherever we are.
1182
01:22:27,734 --> 01:22:29,652
To us.
1183
01:22:34,199 --> 01:22:35,950
(Glass smashes)
1184
01:22:38,036 --> 01:22:41,539
- I saw that in a movie once!
-So did I!
1185
01:22:44,835 --> 01:22:47,087
Only I forget who cleaned it up.
1186
01:22:47,212 --> 01:22:48,671
Oh?
1187
01:22:48,839 --> 01:22:50,298
(Groans)
1188
01:22:51,842 --> 01:22:55,011
I'm pretty sure it was
someone with shoes.
1189
01:22:55,846 --> 01:22:57,430
Better let me.
1190
01:23:02,102 --> 01:23:05,313
"Shortening of line successful.
1191
01:23:05,480 --> 01:23:08,316
"Heavy losses inflicted on enemy
at the Prut River."
1192
01:23:08,484 --> 01:23:11,653
Sounds simple, doesn't it?
Not a word about our losses.
1193
01:23:11,737 --> 01:23:14,072
Thank God you weren't there.
1194
01:23:15,574 --> 01:23:18,243
Men I knew better than my own family.
1195
01:23:21,872 --> 01:23:24,583
Watch out for the broken glass.
1196
01:23:24,791 --> 01:23:29,420
Ernst? Let's both try to forget
everything outside this room.
1197
01:23:55,614 --> 01:23:58,408
This is the first night of our marriage.
1198
01:23:58,575 --> 01:24:01,411
Maybe we'll have the same dream...
1199
01:24:02,162 --> 01:24:05,331
...that time stands still.
1200
01:24:05,499 --> 01:24:09,336
And in our dreams we might find a place
where people won't hate us
1201
01:24:09,503 --> 01:24:16,593
and won't ask our nationality,
only if we love each other,
1202
01:24:16,760 --> 01:24:19,804
and that will be our passport
and visa enough.
1203
01:24:27,062 --> 01:24:29,522
You there, soldier!
1204
01:24:29,731 --> 01:24:31,858
I've been waiting for you to show up.
1205
01:24:32,067 --> 01:24:35,361
I have something for you.
1206
01:24:38,699 --> 01:24:40,701
It came in the mail for Graber.
1207
01:24:40,909 --> 01:24:44,829
It was sent to Ernst Graber at the front
and forwarded from there.
1208
01:24:44,913 --> 01:24:48,541
Must have just missed you, huh?
1209
01:24:52,004 --> 01:24:54,214
- It's from my mother.
- Your mother!
1210
01:24:54,339 --> 01:24:56,549
There's no return address.
1211
01:24:56,758 --> 01:24:59,927
They're alive! My parents are alive!
1212
01:25:00,053 --> 01:25:03,890
This was sent the day they were being
evacuated! They don't know where to.
1213
01:25:04,057 --> 01:25:07,894
They'll let me know their address
as soon as they have one.
1214
01:25:08,061 --> 01:25:09,729
She tells me not to worry!
1215
01:25:09,855 --> 01:25:11,648
I'm very glad for you.
1216
01:25:11,857 --> 01:25:16,152
I'll take your notice down. There are
so many others and so little space.
1217
01:25:28,957 --> 01:25:30,416
Herr Graber?
1218
01:25:32,753 --> 01:25:34,129
Yes?
1219
01:25:34,338 --> 01:25:37,674
I've something for your wife.
It came after she left for work.
1220
01:25:37,799 --> 01:25:39,675
I promised I'd see that she get it.
1221
01:25:39,885 --> 01:25:41,761
I'll tell her. I know
she'll be deeply touched.
1222
01:25:41,970 --> 01:25:45,765
A summons from the Gestapo.
She's to report tomorrow at 4 o'clock.
1223
01:26:48,662 --> 01:26:51,831
- Professor Pohlmann.
- What is it?
1224
01:26:51,998 --> 01:26:56,919
- I'm Ernst Graber, a former pupil.
- Graber...!
1225
01:26:57,045 --> 01:26:59,046
What do you want?
1226
01:26:59,256 --> 01:27:01,841
Can I see you for a few moments,
Professor?
1227
01:27:01,925 --> 01:27:03,176
I need your advice.
1228
01:27:03,343 --> 01:27:06,554
I no longer have the right
to receive students.
1229
01:27:06,680 --> 01:27:08,556
I must talk to you, Professor.
1230
01:27:08,724 --> 01:27:11,768
There's no one else I can go to.
Please let me come in.
1231
01:27:11,893 --> 01:27:14,687
Anyone see you come back here?
1232
01:27:14,855 --> 01:27:16,356
No.
1233
01:27:16,523 --> 01:27:18,024
Only the workmen out front.
1234
01:27:18,191 --> 01:27:20,526
Workmen?
1235
01:27:20,652 --> 01:27:23,112
They may be workmen
but one may not be.
1236
01:27:23,238 --> 01:27:25,573
I'm being watched, Graber.
1237
01:27:25,740 --> 01:27:29,034
Come back another time,
but make sure no one is around.
1238
01:27:29,119 --> 01:27:31,496
Knock twice slowly,
then twice more quickly.
1239
01:27:35,751 --> 01:27:37,502
Graber?
1240
01:27:37,627 --> 01:27:39,003
Yes.
1241
01:27:39,212 --> 01:27:42,423
If the workmen ask you anything,
tell them I wouldn't talk to you.
1242
01:27:42,549 --> 01:27:44,884
Or even open the door.
1243
01:27:49,222 --> 01:27:52,058
(Air raid sirens sound)
1244
01:27:54,186 --> 01:27:58,815
You, soldier. The shelter's a block over.
Come with us. Hurry!
1245
01:27:59,024 --> 01:28:00,692
In broad daylight?
1246
01:28:00,734 --> 01:28:02,944
They're going to make sure they get
the factories this time.
1247
01:28:09,618 --> 01:28:13,079
(Aircraft engines)
1248
01:29:57,225 --> 01:29:59,977
You crazy fool! Clear out!
1249
01:30:02,898 --> 01:30:04,357
Is that the uniform factory?
1250
01:30:04,524 --> 01:30:06,734
It was. What are you doing
on the streets?
1251
01:30:06,943 --> 01:30:09,528
My wife works there. Was there time
for everyone to get to the shelters?
1252
01:30:10,071 --> 01:30:13,240
There was a power breakdown.
Just before the alert.
1253
01:30:13,325 --> 01:30:16,786
Most of the workers were sent home.
1254
01:30:16,953 --> 01:30:18,579
The overcoat section too?
1255
01:30:18,955 --> 01:30:20,164
How should I know?
1256
01:30:28,048 --> 01:30:31,968
Why don't you go home
and find out?
1257
01:30:42,228 --> 01:30:44,855
(Panicked shouts)
1258
01:31:00,538 --> 01:31:02,206
- Frau Lieser, have you seen my wife?
- I don't know.
1259
01:31:02,332 --> 01:31:03,833
Did she get home? Is she in the shelter?
1260
01:31:04,042 --> 01:31:06,753
What shelter? We were flooded out,
can't you see?
1261
01:32:37,135 --> 01:32:38,719
Ernst!
1262
01:32:40,055 --> 01:32:41,306
Ernst!
1263
01:32:44,059 --> 01:32:45,435
Ernst!
1264
01:32:46,478 --> 01:32:47,687
Oh!
1265
01:32:47,812 --> 01:32:49,814
Elisabeth! Thank God you're here.
1266
01:32:50,106 --> 01:32:52,942
I went to the factory,
they wouldn't let me get to you.
1267
01:32:52,984 --> 01:32:55,236
I saved all I could.
1268
01:32:57,781 --> 01:33:00,116
Thank you.
1269
01:33:00,283 --> 01:33:03,869
Well, I suppose we'll sleep
in the streets tonight.
1270
01:33:05,121 --> 01:33:08,207
But not this one, Ernst.
Any other I won't mind.
1271
01:33:15,590 --> 01:33:17,800
Why don't we go to
the Jahnplatz Art Museum?
1272
01:33:17,967 --> 01:33:19,968
It's an elegant ruin as ruins go
1273
01:33:20,095 --> 01:33:23,014
and I want to see
Professor Pohlmann anyway.
1274
01:33:34,567 --> 01:33:36,235
Pohlmann isn't home.
1275
01:33:37,529 --> 01:33:39,530
I hope he'll like us for neighbours.
1276
01:33:39,739 --> 01:33:44,744
When I was seven years old I wanted
to be a gypsy, just to live like this.
1277
01:33:44,911 --> 01:33:49,790
A quiet night, a bed and a woman...
like you.
1278
01:33:49,874 --> 01:33:52,084
That's what we used to
dream about in the field.
1279
01:33:52,252 --> 01:33:56,422
- Did you get a letter?
- Oh, and what a letter!
1280
01:33:56,631 --> 01:33:59,717
In all the excitement
I forgot to tell you about it.
1281
01:33:59,843 --> 01:34:01,427
It's from my parents.
1282
01:34:01,594 --> 01:34:03,846
They were being evacuated,
they didn't know where to.
1283
01:34:04,055 --> 01:34:07,892
Then they're alive! And you forgot that.
How could you?
1284
01:34:08,017 --> 01:34:10,769
(Footsteps)
1285
01:34:14,274 --> 01:34:16,025
Is someone there?
1286
01:34:16,150 --> 01:34:17,484
It's Pohlmann.
1287
01:34:25,410 --> 01:34:28,162
It's me, Professor. Ernst Graber.
1288
01:34:28,329 --> 01:34:29,788
We were bombed out and I...
1289
01:34:29,956 --> 01:34:31,832
We? Someone is with you?
1290
01:34:32,000 --> 01:34:34,669
My wife.
I was married a few days ago.
1291
01:34:34,794 --> 01:34:36,670
I see.
1292
01:34:36,796 --> 01:34:39,131
It's all right, Josef.
1293
01:34:41,551 --> 01:34:43,594
Ernst, Josef.
1294
01:34:43,761 --> 01:34:45,971
It's better not to mention other names.
1295
01:34:46,097 --> 01:34:48,224
I can't take you and your wife inside.
1296
01:34:48,433 --> 01:34:50,643
You would be in great danger
if you were found there.
1297
01:34:50,810 --> 01:34:53,437
With a man who is wanted.
I'm a Jew.
1298
01:34:53,563 --> 01:34:55,565
Nothing may happen tonight.
1299
01:34:55,732 --> 01:34:58,568
The city is always in confusion
after a raid but one never knows.
1300
01:34:58,693 --> 01:35:01,362
Professor, I must talk to you.
1301
01:35:03,781 --> 01:35:05,783
Come in for a few minutes.
1302
01:35:14,584 --> 01:35:18,087
Have you any idea why the Gestapo
would want your wife?
1303
01:35:18,212 --> 01:35:20,297
Her father's in a concentration camp.
1304
01:35:20,465 --> 01:35:22,466
Then they must want information.
1305
01:35:23,009 --> 01:35:24,593
What would you do, Josef?
1306
01:35:24,719 --> 01:35:27,430
Hide. That's why I'm still alive.
1307
01:35:27,639 --> 01:35:31,142
In any case, interrogation by the Gestapo
is something to be avoided.
1308
01:35:31,267 --> 01:35:33,477
Josef is a specialist in these things.
1309
01:35:33,645 --> 01:35:35,688
Couldn't I go in her place and find out
what they're up to?
1310
01:35:35,813 --> 01:35:38,273
They'll tell you nothing,
it's your wife they want.
1311
01:35:38,483 --> 01:35:41,527
I know someone they would tell.
Oskar Binding.
1312
01:35:42,570 --> 01:35:46,240
He's offered to help me. And he has
connections, Gestapo connections.
1313
01:35:46,366 --> 01:35:47,867
He's bragged to me about them.
1314
01:35:48,034 --> 01:35:50,369
To me too. And he proved it.
1315
01:35:50,536 --> 01:35:55,415
I'm supposed to go back to the front
in ten days, and if I go, she'll be alone.
1316
01:35:55,583 --> 01:35:58,794
I'll have to see Binding in the morning,
I don't know what else to do.
1317
01:35:58,920 --> 01:36:00,254
Thank you for seeing me.
1318
01:36:00,421 --> 01:36:01,922
Ernst.
1319
01:36:03,466 --> 01:36:07,052
You said if you go. Are you thinking of
not going back?
1320
01:36:08,304 --> 01:36:11,223
I must find out what will happen to
my wife. Until then I...
1321
01:36:11,307 --> 01:36:13,392
If you desert, they will shoot you.
1322
01:36:13,601 --> 01:36:16,562
There's a chance you could
escape alone, but not with your wife.
1323
01:36:16,688 --> 01:36:18,022
That's practically impossible.
1324
01:36:18,273 --> 01:36:21,234
If you know anyone hiding
you would be risking penalty of death.
1325
01:36:21,359 --> 01:36:23,360
Are your parents alive, Ernst?
1326
01:36:24,946 --> 01:36:27,323
Yes, but I haven't been able to find them.
1327
01:36:27,532 --> 01:36:32,328
They would find them. Your wife too.
And they would use them to get you.
1328
01:36:34,497 --> 01:36:37,208
So I must go back,
just as before.
1329
01:36:37,375 --> 01:36:39,752
And do the same things as before.
1330
01:36:40,503 --> 01:36:45,257
But how? I don't believe in anything
I was taught anymore.
1331
01:36:45,425 --> 01:36:48,636
Tell me, Professor, is there anything
left to believe in?
1332
01:36:50,305 --> 01:36:52,682
Yes, there is.
1333
01:36:52,849 --> 01:36:55,434
- What?
- God.
1334
01:36:55,560 --> 01:36:58,187
- You still believe in him?
- More than ever.
1335
01:36:58,354 --> 01:36:59,688
You never have any doubts?
1336
01:37:00,773 --> 01:37:02,441
Of course I have.
1337
01:37:02,650 --> 01:37:05,152
Without doubt, there would be
no need for faith.
1338
01:37:05,528 --> 01:37:08,864
How can anyone believe in God
with all that's happening here?
1339
01:37:09,198 --> 01:37:12,534
God is not responsible to us.
1340
01:37:12,702 --> 01:37:15,746
We are responsible to God
for all that's happening here.
1341
01:37:15,913 --> 01:37:19,249
If that's true, Professor,
how much am I responsible?
1342
01:37:19,375 --> 01:37:21,460
Isn't there a time
when taking orders stops
1343
01:37:21,586 --> 01:37:23,629
and personal responsibility begins?
1344
01:37:23,796 --> 01:37:25,547
When duty turns into crime
1345
01:37:25,757 --> 01:37:28,092
and can no longer be excused
by blaming the leaders?
1346
01:37:28,259 --> 01:37:30,469
I have to make a decision, Professor.
I must know!
1347
01:37:30,595 --> 01:37:35,224
No one can make that decision for you,
Ernst, not even your teacher.
1348
01:37:35,308 --> 01:37:38,060
Each man has to decide it for himself.
1349
01:37:39,312 --> 01:37:43,733
But first you must face the truth,
no matter how grim.
1350
01:37:43,900 --> 01:37:47,945
The war is lost, Ernst.
And more terrifying, it must be lost
1351
01:37:48,071 --> 01:37:51,908
before our country can regain its soul.
1352
01:37:52,116 --> 01:37:54,743
I'm not making it any easier for you,
am I?
1353
01:37:55,369 --> 01:37:57,412
No. Harder.
1354
01:37:57,580 --> 01:37:59,790
You're smiling.
1355
01:37:59,916 --> 01:38:02,627
Why aren't you screaming?
1356
01:38:02,794 --> 01:38:06,839
I am screaming,
you just don't hear it.
1357
01:38:19,268 --> 01:38:22,104
(Footsteps approach)
1358
01:38:29,654 --> 01:38:31,113
Graber.
1359
01:38:32,824 --> 01:38:34,700
Graber!
1360
01:38:48,923 --> 01:38:52,509
Are you awake, Graber?
If you care to, you may wash up inside.
1361
01:38:52,677 --> 01:38:55,346
Herr Pohlmann has some coffee on,
such as it is.
1362
01:38:55,513 --> 01:38:58,015
If it's all right, I'd like to let her sleep
a little while longer.
1363
01:38:58,224 --> 01:39:00,476
Does she know about
the Gestapo summons?
1364
01:39:00,685 --> 01:39:02,561
I thought not.
1365
01:39:02,687 --> 01:39:06,524
Graber. If you find she's in danger
and need a place to hide her...
1366
01:39:06,649 --> 01:39:07,650
Yes?
1367
01:39:07,817 --> 01:39:09,818
Meet me at Saint Cunibert's.
1368
01:39:09,986 --> 01:39:12,363
I'll have an address for you to go to.
1369
01:39:12,530 --> 01:39:16,283
You'll find me up in the little storeroom
of the northern tower.
1370
01:39:16,450 --> 01:39:18,910
I suggest you leave your belongings
in the church
1371
01:39:19,078 --> 01:39:20,829
before going anywhere this morning.
1372
01:39:20,955 --> 01:39:23,707
That way you can have your wife
meet you there without alarming her.
1373
01:39:23,833 --> 01:39:24,834
Thank you.
1374
01:39:25,042 --> 01:39:28,003
And be careful,
especially when you talk to Binding.
1375
01:39:32,550 --> 01:39:34,760
(Door bell rings)
1376
01:39:34,886 --> 01:39:36,971
(Piano plays Beethoven sonata)
1377
01:39:37,263 --> 01:39:39,139
Come in!
1378
01:39:41,809 --> 01:39:43,727
Come in!
1379
01:39:52,653 --> 01:39:57,157
Well! Do come in said a spider to the fly.
1380
01:39:57,325 --> 01:39:58,659
Come in!
1381
01:39:58,784 --> 01:40:02,370
Ernst, boy! What a time
to come crawling!
1382
01:40:02,538 --> 01:40:04,164
I know it's early
but when I heard the piano...
1383
01:40:04,290 --> 01:40:08,752
That's been going on all night.
What a party you've missed!
1384
01:40:09,003 --> 01:40:11,839
But I'm glad you came by.
Now relax!
1385
01:40:11,881 --> 01:40:13,632
Let's have a drink.
1386
01:40:15,009 --> 01:40:18,178
Good, isn't he?
1387
01:40:24,435 --> 01:40:28,647
I don't know anything about music but
everybody tells me Heini is a master.
1388
01:40:28,773 --> 01:40:30,858
He's even been invited to Berchtesgaden
1389
01:40:31,067 --> 01:40:35,446
where he played with such great art
he made the fuhrer cry.
1390
01:40:36,822 --> 01:40:39,074
(Slurring) Don't take my bottle!
1391
01:40:39,200 --> 01:40:41,452
Mustn't take bottle from baby baby.
1392
01:40:41,619 --> 01:40:44,455
Heini, I want you to meet
my friend, Ernst.
1393
01:40:44,580 --> 01:40:47,165
On furlough from the Russian front.
1394
01:40:47,375 --> 01:40:51,462
Ha! I had a great time there,
finest time I ever had.
1395
01:40:51,629 --> 01:40:55,132
Their vodka is 120 proof,
better than gasoline.
1396
01:40:55,299 --> 01:40:59,011
We poured it down their throats,
made flame throwers out of them.
1397
01:40:59,887 --> 01:41:02,931
You should have seen them jump!
Spitting fire!
1398
01:41:03,099 --> 01:41:07,019
It was fun, baby!
Great fun.
1399
01:41:08,896 --> 01:41:10,814
Tut tut tut.
1400
01:41:10,982 --> 01:41:12,900
Careful with that.
1401
01:41:13,234 --> 01:41:15,569
From our own recipe.
1402
01:41:15,569 --> 01:41:18,363
We call it the layer cake.
1403
01:41:18,573 --> 01:41:21,158
First you have the prisoners bring
a layer of wood.
1404
01:41:21,492 --> 01:41:23,952
On which they lay down.
1405
01:41:24,495 --> 01:41:26,955
Then, one bullet for each.
1406
01:41:26,956 --> 01:41:28,290
Heini, careful with that!
1407
01:41:28,416 --> 01:41:30,918
And you're ready for the next layer.
1408
01:41:31,335 --> 01:41:34,629
Who also bring their own wood,
and so on.
1409
01:41:34,755 --> 01:41:37,841
Sprinkle liberally with gasoline.
1410
01:41:38,009 --> 01:41:39,468
And...
1411
01:41:41,429 --> 01:41:43,889
(Laughs)
1412
01:41:48,978 --> 01:41:53,148
Herr Baby,
your piano needs tuning.
1413
01:41:55,693 --> 01:41:57,903
This note is flat.
1414
01:42:14,879 --> 01:42:17,006
Mad fellow that Heini.
1415
01:42:17,214 --> 01:42:19,799
He's the Commander
of the camp here now.
1416
01:42:19,925 --> 01:42:22,636
I don't enjoy that sort of thing.
1417
01:42:22,762 --> 01:42:26,474
You know me,
much too soft-hearted.
1418
01:42:26,641 --> 01:42:28,768
You think it's all right for him to do it?
1419
01:42:28,976 --> 01:42:30,727
I don't think about it.
1420
01:42:30,895 --> 01:42:33,355
I'm not responsible
for what other people do.
1421
01:42:33,481 --> 01:42:35,232
No, none of us is ever responsible.
1422
01:42:35,483 --> 01:42:37,568
That's what we tell ourselves
at the front, too,
1423
01:42:37,610 --> 01:42:39,528
when we're ordered to shoot hostages
1424
01:42:39,695 --> 01:42:41,279
Your vodka, Ernst.
1425
01:42:41,405 --> 01:42:43,657
You've shot civilians?
1426
01:42:43,824 --> 01:42:44,866
Yes I have.
1427
01:42:45,034 --> 01:42:47,536
Drink!
1428
01:42:47,703 --> 01:42:48,912
You're one of us.
1429
01:42:51,707 --> 01:42:53,625
I guess I am.
1430
01:42:58,214 --> 01:43:02,509
- Heini!
- Late, baby, late. Duty calls.
1431
01:43:02,676 --> 01:43:05,053
- Shall I phone for your car?
- I want to walk.
1432
01:43:05,221 --> 01:43:07,264
Ernst could take my car and drive you...
1433
01:43:07,473 --> 01:43:10,976
I said I walk! Think I can?
1434
01:43:18,067 --> 01:43:19,943
(Door slams)
1435
01:43:21,278 --> 01:43:23,738
He's in one of his moods.
1436
01:43:25,825 --> 01:43:29,036
The concentration camp
will be hell tonight.
1437
01:43:31,122 --> 01:43:34,708
Another...layer cake?
1438
01:43:36,627 --> 01:43:39,338
What's the difference how people die?
1439
01:43:39,547 --> 01:43:43,759
They're equally dead.
You've killed lots of them yourself.
1440
01:43:47,346 --> 01:43:49,431
Maybe not the right ones.
1441
01:43:50,516 --> 01:43:53,852
Ernst, I'm very drunk.
1442
01:43:53,978 --> 01:43:55,729
I don't understand a word you say.
1443
01:43:56,814 --> 01:43:58,815
So don't say anymore.
1444
01:43:59,650 --> 01:44:01,652
You're right.
1445
01:44:02,945 --> 01:44:05,614
I... I'd better not.
1446
01:44:10,161 --> 01:44:14,123
Where are you going?
You're always running away.
1447
01:44:15,916 --> 01:44:17,667
Goodbye, Oskar.
1448
01:44:38,522 --> 01:44:40,857
Who do I see about this?
1449
01:44:41,025 --> 01:44:43,360
This is for Elisabeth Kruse.
1450
01:44:43,569 --> 01:44:46,780
I'm her husband. It came after she left
for work this morning, I thought...
1451
01:44:46,906 --> 01:44:50,075
Room 72. Cellar floor.
1452
01:45:25,569 --> 01:45:28,405
Your wife is
the daughter of Bernhard Kruse?
1453
01:45:28,531 --> 01:45:29,865
Yes.
1454
01:45:32,243 --> 01:45:34,703
Sign here. Kruse.
1455
01:45:34,870 --> 01:45:37,372
Under your signature write,
"Husband of Elisabeth Kruse"
1456
01:45:37,581 --> 01:45:40,542
and the date and registry office
of your marriage.
1457
01:45:45,214 --> 01:45:47,215
Sign.
1458
01:45:52,388 --> 01:45:54,598
The Kruse package.
1459
01:45:56,850 --> 01:45:58,977
For what am I signing?
1460
01:46:00,563 --> 01:46:03,357
The receipt for the ashes
of Bernhard Kruse.
1461
01:46:16,328 --> 01:46:19,831
Cause of death...heart disease.
1462
01:46:19,999 --> 01:46:22,209
Sure.
1463
01:46:22,960 --> 01:46:24,836
What else?
1464
01:46:36,891 --> 01:46:39,852
Complete discretion is to be exercised.
1465
01:46:40,060 --> 01:46:43,980
And, er...no death notices
in the papers.
1466
01:46:46,108 --> 01:46:47,692
Understand?
1467
01:47:51,215 --> 01:47:53,675
- Josef.
- Well?
1468
01:47:53,842 --> 01:47:55,426
It was this.
1469
01:47:55,552 --> 01:47:57,178
Her father's ashes.
1470
01:47:57,346 --> 01:47:59,389
I went to Pohlmann's, he wasn't there.
1471
01:47:59,556 --> 01:48:01,683
Pohlmann has been arrested.
1472
01:48:01,850 --> 01:48:03,309
He saw them coming.
1473
01:48:03,477 --> 01:48:06,563
He ran into the street
to draw them away from the house
1474
01:48:06,689 --> 01:48:08,732
so that I could get away.
1475
01:48:10,275 --> 01:48:13,069
A cigar box,
it's almost like a coffin.
1476
01:48:13,278 --> 01:48:16,864
Usually they use old tin cans
or paper bags.
1477
01:48:16,949 --> 01:48:19,159
You knew him?
1478
01:48:19,284 --> 01:48:22,078
He was our family physician.
1479
01:48:22,246 --> 01:48:26,625
A fine man,
and this is all it comes to.
1480
01:48:26,834 --> 01:48:29,878
What do you think I should do with it?
She'll be here soon.
1481
01:48:30,003 --> 01:48:32,213
There are graves in the church garden.
1482
01:48:32,381 --> 01:48:36,176
It's consecrated ground
if that's what you want.
1483
01:48:36,343 --> 01:48:38,720
What will happen to Pohlmann?
1484
01:48:40,931 --> 01:48:42,390
And you?
1485
01:48:42,558 --> 01:48:45,227
If I'm not caught, I'll survive.
1486
01:48:45,394 --> 01:48:46,853
You must hate us.
1487
01:48:47,020 --> 01:48:48,604
Hate.
1488
01:48:48,731 --> 01:48:51,066
Hate makes one forget to be cautious.
1489
01:48:52,401 --> 01:48:54,653
Besides, I remember the time before -
1490
01:48:54,820 --> 01:48:57,906
the Germany I grew up in and loved.
1491
01:48:58,073 --> 01:48:59,699
And there's Pohlmann.
1492
01:48:59,867 --> 01:49:03,453
Am I to hate him? Or Pastor Brenner
who hides me here?
1493
01:49:04,038 --> 01:49:06,290
Shall I hate them?
1494
01:49:06,498 --> 01:49:10,460
- Are there many like them?
- Yes. Not enough, but many.
1495
01:49:10,586 --> 01:49:12,504
It isn't hopeless.
1496
01:49:12,671 --> 01:49:14,881
You say that there's hope!
1497
01:49:15,048 --> 01:49:18,134
Of course.
I'm alive, isn't that proof?
1498
01:49:18,260 --> 01:49:20,053
You'd better go now.
1499
01:49:20,262 --> 01:49:23,473
It will be kinder if you've buried that
before your wife comes.
1500
01:49:23,557 --> 01:49:25,308
Good luck, Ernst.
1501
01:49:26,560 --> 01:49:28,770
Good luck, Josef.
1502
01:49:53,754 --> 01:49:57,799
Is it your wish that the child be baptized
and brought up in this faith?
1503
01:49:57,883 --> 01:49:59,009
Yes.
1504
01:49:59,176 --> 01:50:01,678
I baptize you Christina Renata
1505
01:50:01,845 --> 01:50:03,513
in the name of the Father,
1506
01:50:05,015 --> 01:50:06,808
the Son,
1507
01:50:07,017 --> 01:50:09,686
and the Holy Ghost. Amen.
1508
01:50:09,812 --> 01:50:12,397
May the Lord bless you and keep you.
1509
01:50:15,067 --> 01:50:16,443
Amen.
1510
01:50:22,199 --> 01:50:24,868
Ernst, I've nothing but good news!
1511
01:50:25,035 --> 01:50:28,705
There's no work until the factory
can be moved. At least three days!
1512
01:50:28,872 --> 01:50:29,872
That's wonderful.
1513
01:50:30,040 --> 01:50:32,250
We can sleep late
and do anything we like.
1514
01:50:32,334 --> 01:50:34,002
It's a miracle, isn't it?
1515
01:50:34,169 --> 01:50:36,045
It would be if we had
a place to sleep.
1516
01:50:36,255 --> 01:50:38,298
We can't stay here, they only take
families with children.
1517
01:50:38,465 --> 01:50:42,510
But I only told you the first miracle,
the second you have to see to believe.
1518
01:50:42,678 --> 01:50:44,054
It's not very far, we...
1519
01:50:44,179 --> 01:50:45,680
What are you talking about?
1520
01:50:45,889 --> 01:50:49,559
You're wasting time!
Let's get our things and go.
1521
01:51:01,154 --> 01:51:04,240
It's hardly touched.
Even some of the windows are in.
1522
01:51:04,449 --> 01:51:09,454
- It must be a mirage.
- No, no it's real. I'll show you.
1523
01:51:28,724 --> 01:51:32,894
Frau Witte!
This is my husband.
1524
01:51:33,186 --> 01:51:35,646
- Good evening, Herr Graber.
- Good evening.
1525
01:51:35,731 --> 01:51:39,109
Yes, he's everything you said.
He is handsome! And his eyes...
1526
01:51:39,276 --> 01:51:43,196
- We're not late, are we?
- Late? One is always on time!
1527
01:51:43,363 --> 01:51:46,449
But first you'll want to take
your things to your room.
1528
01:51:46,658 --> 01:51:48,534
How did you find this place?
1529
01:51:48,619 --> 01:51:51,538
By accident. The street
I meant to take was blocked.
1530
01:51:54,458 --> 01:51:58,503
I really don't serve meals anymore,
not for two years,
1531
01:51:58,503 --> 01:52:00,838
but I couldn't say no to your wife.
1532
01:52:00,923 --> 01:52:01,965
You too, eh?
1533
01:52:02,174 --> 01:52:05,760
So I decided the butcher
wouldn't say no to me either.
1534
01:52:05,886 --> 01:52:09,973
In the soup, you'll find
a little piece of sausage.
1535
01:52:10,140 --> 01:52:13,643
It's my daughter's room,
her name was llse.
1536
01:52:13,852 --> 01:52:17,647
It was the second air raid
she didn't come home.
1537
01:52:17,814 --> 01:52:21,901
I never reported it, I didn't want
anyone else in her room.
1538
01:52:22,027 --> 01:52:24,237
But I want you to have it.
1539
01:52:24,404 --> 01:52:28,783
Please, let her stay on here,
I have no one else.
1540
01:52:29,493 --> 01:52:30,744
Thank you.
1541
01:52:30,911 --> 01:52:32,579
When you are ready for dinner,
1542
01:52:32,788 --> 01:52:36,082
give me five minutes warning
so I'll have the table set.
1543
01:52:42,005 --> 01:52:44,590
I want our house to be
exactly like this one.
1544
01:52:45,717 --> 01:52:49,011
Tiled stove and...everything.
1545
01:52:50,764 --> 01:52:52,765
Can't you see it, Ernst?
1546
01:52:52,933 --> 01:52:55,435
Our families together
for Sunday dinners,
1547
01:52:55,560 --> 01:52:58,187
children climbing all over them.
1548
01:52:58,355 --> 01:52:59,939
(Sighs)
1549
01:53:00,065 --> 01:53:01,858
Everybody talking at once.
1550
01:53:03,485 --> 01:53:06,529
I didn't know you
wanted children so much.
1551
01:53:08,240 --> 01:53:10,241
It's your children I want to have.
1552
01:53:12,411 --> 01:53:15,872
In times like these
doesn't that frighten you?
1553
01:53:17,666 --> 01:53:21,461
Other things frighten me more,
like not having them.
1554
01:53:22,713 --> 01:53:25,757
My father's brought a thousand babies
into the world.
1555
01:53:25,924 --> 01:53:28,968
But wait till you see his face
when he holds ours.
1556
01:53:30,262 --> 01:53:32,305
Oh, how he'll spoil them!
1557
01:53:33,598 --> 01:53:34,807
What is it?
1558
01:53:36,435 --> 01:53:37,561
Nothing.
1559
01:53:37,728 --> 01:53:39,479
Ernst?
1560
01:53:41,481 --> 01:53:44,692
What aren't you telling me?
There's something!
1561
01:53:46,486 --> 01:53:48,362
You're going away.
1562
01:53:48,488 --> 01:53:51,240
No, I would have told you that.
1563
01:53:51,408 --> 01:53:53,451
Then what?
1564
01:53:53,618 --> 01:53:55,953
Is it something I did?
1565
01:53:56,121 --> 01:53:58,248
Something I didn't do?
1566
01:54:01,376 --> 01:54:03,378
My father.
1567
01:54:04,713 --> 01:54:06,297
Dead?
1568
01:54:09,092 --> 01:54:10,968
Dead.
1569
01:54:13,138 --> 01:54:17,100
There were still a few bottles of wine
left in the cellar.
1570
01:54:17,225 --> 01:54:19,227
And I thought I'll...
1571
01:54:21,355 --> 01:54:24,858
Shall I serve dinner now?
1572
01:54:25,025 --> 01:54:27,819
Yes, Frau Witte, please.
1573
01:54:47,547 --> 01:54:49,549
Soldier, you must be insane.
1574
01:54:49,716 --> 01:54:53,052
New orders come through every hour
canceling furloughs.
1575
01:54:53,178 --> 01:54:57,473
But you're not satisfied with even
all your furlough! You want it extended.
1576
01:54:57,682 --> 01:54:58,682
Sir, my wife...
1577
01:54:58,767 --> 01:55:02,604
Broke her leg? Is having twins?
Or double pneumonia? Which?
1578
01:55:02,771 --> 01:55:06,149
We were just married, sir.
We've had very little time together.
1579
01:55:06,316 --> 01:55:09,485
Even if it meant one more day,
I had to take the chance to ask.
1580
01:55:09,569 --> 01:55:12,154
You're due out on a troop transport.
1581
01:55:12,322 --> 01:55:16,492
The train leaves at 6 in the morning
and you must be on it.
1582
01:55:17,035 --> 01:55:18,911
Report here at 5.
1583
01:55:24,126 --> 01:55:27,504
Even Reuter would approve of
Frau Witte's wines.
1584
01:55:27,629 --> 01:55:30,465
Berndtcassler, 1935.
1585
01:55:30,674 --> 01:55:33,510
According to Reuter,
the perfect wine for lobster...
1586
01:55:33,635 --> 01:55:35,637
if we just had some lobster!
1587
01:55:35,804 --> 01:55:38,598
Don't open it, Ernst.
It doesn't do any good.
1588
01:55:38,765 --> 01:55:40,224
This one will.
1589
01:55:43,854 --> 01:55:46,690
(Sobs)
1590
01:55:49,109 --> 01:55:51,319
I'm not really crying.
1591
01:55:52,654 --> 01:55:54,739
And if I do cry, don't worry about it.
1592
01:55:54,906 --> 01:55:57,825
It isn't sorrow. I'm happy.
1593
01:55:58,785 --> 01:56:00,995
So much has happened
in these weeks,
1594
01:56:01,121 --> 01:56:03,331
I can't press it all into myself.
1595
01:56:03,832 --> 01:56:07,168
I've tried, but it won't go.
1596
01:56:09,004 --> 01:56:11,339
Tonight you must be patient with me.
1597
01:56:12,924 --> 01:56:15,968
I wish I'd taken you out of the city,
1598
01:56:16,136 --> 01:56:18,346
to a village or somewhere.
1599
01:56:18,513 --> 01:56:21,974
Even if I didn't have to work
at the factory, I'd want to stay here.
1600
01:56:22,142 --> 01:56:25,186
Because I'll need to be some place
where I've been with you.
1601
01:56:27,814 --> 01:56:29,440
Do you want to sleep now?
1602
01:56:29,608 --> 01:56:33,194
I can sleep on the train all the way there.
1603
01:56:33,361 --> 01:56:36,197
Then? Will you ever have a bed?
1604
01:56:37,199 --> 01:56:40,535
The best I can hope for after tomorrow
is a field cart
1605
01:56:40,619 --> 01:56:42,829
or a sack of hay from time to time.
1606
01:56:43,038 --> 01:56:47,250
It's not that bad. You get used to it
soon enough. And summer's coming.
1607
01:56:47,375 --> 01:56:48,959
It's the winter that...
1608
01:56:50,545 --> 01:56:53,881
As soon as I hear from my parents
I'll send you their address.
1609
01:56:54,049 --> 01:56:56,885
If they're anywhere close,
try to visit them.
1610
01:56:57,010 --> 01:56:58,761
I Will.
1611
01:56:58,887 --> 01:57:00,930
They're gonna love you.
1612
01:57:01,097 --> 01:57:02,848
Kiss them from me.
1613
01:57:02,974 --> 01:57:05,434
(Air raid sirens begin)
1614
01:57:11,525 --> 01:57:14,569
(Man's voice) Everyone to the shelter!
Lights out.
1615
01:57:23,745 --> 01:57:25,121
Herr Graber!
1616
01:57:28,542 --> 01:57:32,629
Herr Graber, the air raid shelter is
around the corner on Leibingstrasse.
1617
01:57:32,754 --> 01:57:34,005
Ernst!
1618
01:57:34,172 --> 01:57:35,798
No matter what happens,
1619
01:57:36,007 --> 01:57:39,051
I don't want to spend my last night
with you in a cellar.
1620
01:57:40,804 --> 01:57:42,055
Could we stay?
1621
01:57:42,264 --> 01:57:46,768
I understand. I'll tell the warden
that everyone is out of the house.
1622
01:57:50,313 --> 01:57:52,815
(Engines drone)
1623
01:57:55,110 --> 01:57:57,153
(Explosions begin)
1624
01:58:00,448 --> 01:58:02,116
Ernst.
1625
01:58:02,534 --> 01:58:05,453
What happens if the planes
destroy the station?
1626
01:58:05,537 --> 01:58:06,871
Or maybe the train?
1627
01:58:06,997 --> 01:58:08,748
They'd make us walk.
1628
01:58:10,166 --> 01:58:12,668
Darling, please don't
come to the station tomorrow.
1629
01:58:13,003 --> 01:58:16,297
Last time, my mother went with me
the train was late leaving
1630
01:58:16,423 --> 01:58:18,341
and there was
this nervous, weeping woman
1631
01:58:18,466 --> 01:58:20,593
saying the same things over and over.
1632
01:58:20,760 --> 01:58:22,636
Not my mother as she really is at all.
1633
01:58:25,890 --> 01:58:29,184
No, we shouldn't do that
to each other.
1634
01:59:16,274 --> 01:59:19,026
- Is this seat vacant?
- Sure.
1635
01:59:47,389 --> 01:59:52,268
Max I, say goodbye to your daddy.
1636
01:59:55,647 --> 01:59:59,359
The child, must be tired.
Go along, Elsa.
1637
02:00:00,777 --> 02:00:02,528
He can wait.
1638
02:00:02,904 --> 02:00:04,906
(Man) I wish you had stayed home.
1639
02:00:05,031 --> 02:00:07,366
(Train whistle blows)
1640
02:00:26,386 --> 02:00:28,513
(Train whistles)
1641
02:00:39,733 --> 02:00:41,860
(Train whistles...)
1642
02:00:42,193 --> 02:00:44,653
(...Screeching of falling bombs)
1643
02:01:02,964 --> 02:01:05,049
Fourth Company!
1644
02:01:44,005 --> 02:01:46,215
Graber!
1645
02:01:46,549 --> 02:01:48,008
Over here!
1646
02:01:48,176 --> 02:01:49,802
Immerman!
1647
02:01:49,928 --> 02:01:52,764
(Laughs)
1648
02:01:52,931 --> 02:01:54,933
Well, if it isn't the furlough boy!
1649
02:01:55,016 --> 02:01:57,143
- Sauer!
-Yes?
1650
02:01:57,352 --> 02:02:00,063
You crazy fool,
why didn't you stay home?
1651
02:02:00,271 --> 02:02:03,023
The rate we're running
you could have waited for us to join you.
1652
02:02:03,149 --> 02:02:05,067
What brought you back to this muck?
1653
02:02:05,193 --> 02:02:06,527
(Explosion)
1654
02:02:06,694 --> 02:02:08,028
How did you find us?
1655
02:02:08,196 --> 02:02:09,947
Came up with an engineer outfit.
1656
02:02:10,073 --> 02:02:12,200
Been looking for you guys
for two weeks.
1657
02:02:12,408 --> 02:02:13,659
(Shrill whistle)
1658
02:02:25,004 --> 02:02:26,630
Oh, relax.
1659
02:02:26,798 --> 02:02:28,883
Sling that rifle back on your shoulder,
1660
02:02:29,133 --> 02:02:31,343
we haven't had anything
to shoot at for days.
1661
02:02:31,386 --> 02:02:33,137
They keep pounding us
with artillery,
1662
02:02:33,304 --> 02:02:35,347
when they run out of shells, we rest.
1663
02:02:35,598 --> 02:02:37,808
And pretty soon they've got more shells.
1664
02:02:37,892 --> 02:02:38,934
- Sauer!
- Yes, sir.
1665
02:02:39,102 --> 02:02:40,978
Get those men out of there!
1666
02:02:43,106 --> 02:02:45,108
Move out of there.
1667
02:02:45,441 --> 02:02:47,443
What are you doing?
1668
02:02:47,443 --> 02:02:48,944
Graber!
1669
02:02:49,153 --> 02:02:52,447
I don't know how you got here,
but I'm glad.
1670
02:02:52,490 --> 02:02:54,074
How was it at home?
1671
02:02:57,328 --> 02:02:58,787
I know.
1672
02:03:00,373 --> 02:03:02,166
Come on.
1673
02:03:02,333 --> 02:03:04,543
Come on, keep moving.
1674
02:03:22,604 --> 02:03:25,815
Come on. Relax, boy.
They're just looking for us.
1675
02:03:25,982 --> 02:03:27,441
They haven't found us yet.
1676
02:03:27,525 --> 02:03:30,236
(Sneezes)
1677
02:03:30,445 --> 02:03:32,780
Sauer, I think I'm catching cold.
1678
02:03:32,905 --> 02:03:35,282
Don't worry, your insurance is paid up.
1679
02:03:36,159 --> 02:03:38,161
Yeah, but my wife's too stupid.
1680
02:03:38,244 --> 02:03:40,371
She wouldn't know how to collect it.
1681
02:03:42,540 --> 02:03:45,292
Hey, Sauer, look!
Beer!
1682
02:03:45,418 --> 02:03:47,795
- I'll get it.
- No, no. I'll get it.
1683
02:03:52,884 --> 02:03:54,093
(Chuckling)
1684
02:03:55,845 --> 02:03:57,471
Hey, this must have been a brewery!
1685
02:03:57,680 --> 02:03:59,807
(Explosion)
1686
02:04:10,860 --> 02:04:14,613
Keep moving! Sauer, Graber, move...
1687
02:04:14,906 --> 02:04:16,574
Sir.
1688
02:04:16,783 --> 02:04:18,576
(Whispers) Keep moving.
1689
02:04:18,660 --> 02:04:20,119
Keep moving!
1690
02:04:21,996 --> 02:04:25,040
Sauer! Keep moving!
1691
02:04:28,419 --> 02:04:30,170
Go on!
1692
02:04:47,355 --> 02:04:49,690
Stay here and rest.
1693
02:04:49,857 --> 02:04:51,233
Break rank.
1694
02:05:21,806 --> 02:05:24,016
Mail!
1695
02:05:28,896 --> 02:05:30,772
Mail!
1696
02:05:31,691 --> 02:05:32,900
Emmerich.
1697
02:05:33,276 --> 02:05:35,027
Dead.
1698
02:05:35,194 --> 02:05:36,862
Zender. Dead.
1699
02:05:37,029 --> 02:05:38,363
Dead.
1700
02:05:39,157 --> 02:05:41,284
Immerman.
1701
02:05:41,451 --> 02:05:44,036
Smith.
1702
02:05:45,413 --> 02:05:47,456
Graber.
1703
02:05:47,623 --> 02:05:49,499
From my wife!
1704
02:05:53,963 --> 02:05:55,589
Keep moving.
1705
02:05:55,715 --> 02:05:58,175
Pick up your feet.
1706
02:05:58,259 --> 02:06:01,720
We found them hiding in a cellar, sir.
I'm sure they are guerrillas.
1707
02:06:03,681 --> 02:06:05,474
- Did you find any weapons?
- No, sir.
1708
02:06:05,892 --> 02:06:08,352
Then how can you be sure?
1709
02:06:16,778 --> 02:06:19,989
We'll hold them until we can
turn them over for questioning.
1710
02:06:20,073 --> 02:06:21,949
But where?
1711
02:06:22,158 --> 02:06:25,369
The grain storehouse by the lake has
an outside bolt on it, sir.
1712
02:06:25,453 --> 02:06:27,455
All right. Take them and...
1713
02:06:28,915 --> 02:06:30,666
Graber.
1714
02:06:30,792 --> 02:06:31,793
Yes, sir.
1715
02:06:32,251 --> 02:06:34,002
Take charge of these prisoners.
1716
02:06:34,087 --> 02:06:36,005
They are to be locked up and guarded.
1717
02:06:36,214 --> 02:06:37,965
- Lamas.
- Yes, sir.
1718
02:06:38,132 --> 02:06:39,133
You'll show him where.
1719
02:06:39,467 --> 02:06:41,135
Kruger.
1720
02:06:43,012 --> 02:06:45,139
Nothing for you, sir.
1721
02:06:45,348 --> 02:06:47,808
There's nobody to write.
1722
02:06:50,061 --> 02:06:54,273
You should have gotten to us yesterday,
you'd have a lot less to carry back.
1723
02:07:24,220 --> 02:07:26,722
Why don't you get yourself some rest?
1724
02:07:27,014 --> 02:07:29,391
Fine. I could use it.
1725
02:07:37,567 --> 02:07:41,779
(Elisabeth) 'I'm writing this sitting under
the bombed tree by the river.
1726
02:07:41,946 --> 02:07:45,449
'It's growing and living again as though
it had never been scarred.
1727
02:07:45,616 --> 02:07:49,077
'You told me we must be like that too,
and we are.
1728
02:07:49,203 --> 02:07:52,122
'We're going to have a child, Ernst.
1729
02:07:55,835 --> 02:07:58,671
"And the thought of our child
shuts out all else.
1730
02:07:58,963 --> 02:08:00,422
"Except you.
1731
02:08:00,464 --> 02:08:03,758
'Frau Witte says it doesn't matter to her
what we call the baby
1732
02:08:03,843 --> 02:08:06,053
'as long as it's a girl!
1733
02:08:06,220 --> 02:08:08,972
"I will now write to your parents
offering them a vote too.
1734
02:08:09,098 --> 02:08:11,350
'"You sent the address
just in time, so I..."
1735
02:08:11,517 --> 02:08:13,143
Graber!
1736
02:08:13,436 --> 02:08:17,356
Graber! Get back to the platoon.
We're pulling out.
1737
02:08:17,356 --> 02:08:18,982
Where are you going?
1738
02:08:19,191 --> 02:08:21,109
We're not gonna hold them with us.
1739
02:08:21,235 --> 02:08:23,695
Get going, I'll finish them off.
1740
02:08:23,905 --> 02:08:25,656
I'm responsible for them.
1741
02:08:25,865 --> 02:08:27,867
All right, then you do it.
1742
02:08:28,117 --> 02:08:30,118
I'll let you have the hon our.
1743
02:08:30,203 --> 02:08:31,579
It's no hon our.
1744
02:08:32,997 --> 02:08:35,457
- But it is an order.
-To me it isn't.
1745
02:08:35,666 --> 02:08:37,334
Do you know who you are talking to?
1746
02:08:39,170 --> 02:08:41,046
I know exactly who I'm talking to.
1747
02:08:43,299 --> 02:08:44,758
(Gun shot)
1748
02:09:17,458 --> 02:09:19,084
Go!
1749
02:09:19,418 --> 02:09:20,794
You're free!
1750
02:09:21,253 --> 02:09:24,422
Well, go!
1751
02:10:18,769 --> 02:10:20,979
German beast!
133539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.