All language subtitles for A TIME TO LOVE AND A TIME TO DIE (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,320 --> 00:01:53,697 (Distant explosion) 2 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 (Sergeant) Hertz. (Hertz) Here. 3 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 - Hobermeier. - Here. 4 00:02:40,243 --> 00:02:42,453 - Immerman. - Here. 5 00:02:42,621 --> 00:02:45,373 - Shroeder. - Here. 6 00:02:45,540 --> 00:02:47,875 - Graber. - Here. 7 00:02:48,001 --> 00:02:50,586 - Heller. - Missing. 8 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 - Rainer. - Missing. 9 00:02:53,632 --> 00:02:56,217 - Holzmann. - Missing. 10 00:02:56,218 --> 00:02:58,094 - Steinbrenner. - Here. 11 00:02:58,220 --> 00:02:59,262 - Riess. - Here. 12 00:02:59,930 --> 00:03:01,264 - Hahn. - Missing. 13 00:03:01,390 --> 00:03:02,682 Second company reporting, sir. 14 00:03:02,849 --> 00:03:05,476 31 present, 87 killed, wounded or missing. 15 00:03:05,644 --> 00:03:07,979 - Lieutenants Kleiner and Hasser, dead. - Right, Sergeant. 16 00:03:08,146 --> 00:03:11,023 Combined First and Second Platoons, Fourth Company reporting, sir. 17 00:03:11,233 --> 00:03:15,487 29 present, 42 killed, wounded or missing. Lieutenant Vogel's missing. 18 00:03:15,654 --> 00:03:18,114 There's a chance some of the men were cut off and will get through later. 19 00:03:18,281 --> 00:03:20,574 Let's hope so. 20 00:03:20,742 --> 00:03:23,578 Get your men into some kind of quarters. Won't be here for long. 21 00:03:23,745 --> 00:03:26,122 Sergeant Muecke, dismiss the battalion. 22 00:03:27,833 --> 00:03:30,544 (Shouts) Battalion dismissed! 23 00:03:44,266 --> 00:03:46,309 What's the name of this village? 24 00:03:48,019 --> 00:03:49,895 I don't know. 25 00:03:50,105 --> 00:03:52,690 It had a name when we were first through here. 26 00:03:52,732 --> 00:03:55,651 It even had people...and houses. 27 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 We've been through here so often, it's a wonder they don't make us pay rent. 28 00:03:58,989 --> 00:04:01,658 The first time we were coming through we were making 100 miles a day. 29 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 It was the great advance. 30 00:04:03,618 --> 00:04:07,288 And now it's the great retreat, huh? Is that what you mean, Graber? 31 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 What I mean is... now we're here again. 32 00:04:10,333 --> 00:04:13,252 In retreat. That's what you're saying, isn't it? 33 00:04:13,420 --> 00:04:15,880 Don't put words in his mouth, Steinbrenner. 34 00:04:17,090 --> 00:04:19,884 The only one talking about retreat around here is you. 35 00:04:20,093 --> 00:04:22,845 All the rest of us know that everything is perfect. 36 00:04:22,971 --> 00:04:25,556 We're gonna annihilate the enemy this year for certain. 37 00:04:25,724 --> 00:04:28,351 We annihilate them every year, sometimes twice a year. 38 00:04:28,518 --> 00:04:31,562 Immerman, one of these days you're going to talk yourself straight into hell! 39 00:04:31,730 --> 00:04:34,566 It might be a pleasant change. 40 00:04:34,774 --> 00:04:39,236 Sergeant Muecke said you're to quarter in the cellar over there. 41 00:04:39,362 --> 00:04:41,822 Thanks for getting Steinbrenner off my back. 42 00:04:42,032 --> 00:04:45,660 Watch yourself, the Gestapo didn't put that dog here for nothing. 43 00:04:45,744 --> 00:04:48,830 If he turns you in as an alarmist you can kiss your furlough goodbye. 44 00:04:48,997 --> 00:04:51,791 What furlough? I've been waiting for it for seven months now. 45 00:04:51,917 --> 00:04:53,919 Or is it seven years? 46 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 (Howling wind) 47 00:05:02,511 --> 00:05:05,472 - Hey, Immerman. - Yes? What now? 48 00:05:07,808 --> 00:05:10,560 Looks like spring is coming. 49 00:05:11,561 --> 00:05:15,189 That's the one sure way to tell. The sun digs them up. 50 00:05:16,608 --> 00:05:18,610 What's the matter, Hirsch land? 51 00:05:18,610 --> 00:05:20,236 Still not used to the boulevards of Russia? 52 00:05:22,572 --> 00:05:25,658 Three weeks he's been with us and everything still surprises him. 53 00:05:25,784 --> 00:05:28,495 Ha! I know. 54 00:05:28,703 --> 00:05:31,789 Spring at home means leaves on the trees, flowers. 55 00:05:31,957 --> 00:05:36,086 That comes much later here. First, you've got to get a good taste of mud. 56 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Leave him alone, Sauer. 57 00:05:40,674 --> 00:05:42,092 It's a German uniform. 58 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Dig him out! 59 00:05:44,553 --> 00:05:46,888 And careful with the shovels. 60 00:05:47,097 --> 00:05:50,391 - Oh, he won't feel it anymore. - He's one of ours! 61 00:05:50,517 --> 00:05:52,519 He won't feel that anymore either. 62 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 Must be one of the January dead. 63 00:05:57,399 --> 00:06:02,070 Remember that big snow storm? Couldn't find anyone afterwards. 64 00:06:02,237 --> 00:06:07,075 Nah! The January ones melted out a long time ago, the wolves ate them. 65 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 I bet you this is one of the November dead. 66 00:06:09,578 --> 00:06:12,038 - January. - November. 67 00:06:23,884 --> 00:06:25,635 (Explosions in distance) 68 00:06:26,011 --> 00:06:28,596 He's from our regiment. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,556 Get Captain Rahe. 70 00:06:30,765 --> 00:06:32,808 Careful there, it's a German officer! 71 00:06:35,979 --> 00:06:38,439 Even that he won't feel anymore. 72 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 It's Reike! 73 00:06:58,877 --> 00:07:01,129 He looks like he's crying. 74 00:07:06,009 --> 00:07:08,594 His eyeballs are frozen. 75 00:07:08,762 --> 00:07:11,097 They're thawing now. 76 00:07:16,311 --> 00:07:18,646 It's Lieutenant Reike, sir. 77 00:07:22,317 --> 00:07:25,111 Bury him in the church courtyard. Make a cross. 78 00:07:25,236 --> 00:07:26,612 Yes, sir. 79 00:07:28,239 --> 00:07:30,824 Send his personal belongings home. 80 00:07:30,992 --> 00:07:33,577 Four captured guerrillas have been sent here to be shot. 81 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 I'll need volunteers. 82 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 Very well, sir. 83 00:07:37,040 --> 00:07:40,418 Volunteers! Step forward. 84 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 (Wind whistles) 85 00:07:42,796 --> 00:07:45,173 (Coughs) 86 00:07:50,303 --> 00:07:53,014 I volunteer, sir. 87 00:07:53,223 --> 00:07:58,186 Choose the others. You're in command, we have no officers left. 88 00:08:00,563 --> 00:08:03,148 All right, the rest of the firing squad detail. 89 00:08:03,316 --> 00:08:07,695 Immerman! Sauer! Hirsch land! Weiber! Graber! 90 00:08:11,241 --> 00:08:16,079 (Explosions and rumble of collapsing buildings) 91 00:08:48,778 --> 00:08:52,281 Make the grave bigger, Grandpa, she'd like to be comfortable. 92 00:08:57,328 --> 00:08:59,913 I think they loathe us. 93 00:09:00,081 --> 00:09:03,375 We're soldiers. Why should we be called on to shoot civilians? 94 00:09:03,543 --> 00:09:06,546 Oh, you can always say no. Get shot yourself instead. 95 00:09:06,713 --> 00:09:08,589 No one knows for sure that they are guerrillas... 96 00:09:08,757 --> 00:09:11,760 Not our worry. We didn't sentence it, so we're not to blame. 97 00:09:11,843 --> 00:09:13,970 That's the excuse for everything we do. 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,096 No matter how rotten it is we can always blame it on... 99 00:09:16,181 --> 00:09:18,099 Line up! 100 00:09:33,490 --> 00:09:36,784 Look alive! There will be no more grumbling. 101 00:09:37,035 --> 00:09:39,912 You are given orders and you will obey. 102 00:09:39,996 --> 00:09:43,249 Without question. Without complaint. 103 00:09:43,374 --> 00:09:46,251 (Explosions continue) 104 00:09:54,093 --> 00:09:56,845 (In Russian) Oh Lord and master of my life, keep from me the spirit of... 105 00:09:57,388 --> 00:10:00,599 I'm gonna shoot over their heads. 106 00:10:00,600 --> 00:10:03,269 You won't be doing them a favour. 107 00:10:03,394 --> 00:10:07,189 We've all tried that. Just had to do it again. 108 00:10:07,357 --> 00:10:09,984 It's like executing them twice. 109 00:10:10,193 --> 00:10:12,069 (Praying tearfully) Oh, sovereign Lord, let me see 110 00:10:12,237 --> 00:10:15,323 my own sins and transgressions 111 00:10:15,448 --> 00:10:18,742 and not judge my brother... 112 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Leave the cow for me, will you? 113 00:10:24,666 --> 00:10:26,793 (Russian woman) Murderers! 114 00:10:26,960 --> 00:10:30,296 God will punish you and all Germans! 115 00:10:31,130 --> 00:10:33,340 What have you done? 116 00:10:33,550 --> 00:10:38,471 I pray to God that He will grant that your children will meet my sons. 117 00:10:38,555 --> 00:10:40,056 My curse be upon all of you. 118 00:10:40,807 --> 00:10:42,809 They will shoot them down just as you are shooting us down. 119 00:10:42,976 --> 00:10:44,686 Ask her what she wants. 120 00:10:44,811 --> 00:10:46,270 She doesn't want anything. 121 00:10:46,479 --> 00:10:50,691 She's cursing you and all Germans for standing on Russia's soil. 122 00:10:51,067 --> 00:10:53,402 For every Russian that you kill, they will kill ten Germans. 123 00:10:53,570 --> 00:10:56,072 For every home you destroy, we will destroy ten cities. 124 00:10:56,239 --> 00:11:00,284 - For each insignificant life... - Shut up! Shut up, you lunatic! 125 00:11:00,410 --> 00:11:03,538 Kill us while you still can! 126 00:11:03,746 --> 00:11:06,915 Kill us! But soon we will annihilate you! 127 00:11:07,333 --> 00:11:08,792 Ready! 128 00:11:09,544 --> 00:11:11,212 Up! 129 00:11:11,671 --> 00:11:15,716 Hirsch land! Hold that rifle steady. 130 00:11:17,719 --> 00:11:20,179 Take aim! 131 00:11:20,346 --> 00:11:22,097 Fire! 132 00:11:22,849 --> 00:11:24,976 (Shouting ceases) 133 00:11:49,167 --> 00:11:50,459 Hey! Vodka! 134 00:11:51,461 --> 00:11:53,504 Sergeant Muecke rounded it up! 135 00:11:53,880 --> 00:11:56,090 It's a reward for the firing squad. 136 00:12:20,990 --> 00:12:23,200 It's first class vodka, don't you want it? 137 00:12:23,368 --> 00:12:26,537 I told you to get out of here, we're trying to play cards. 138 00:12:26,663 --> 00:12:27,955 - Sauer! -In a minute! 139 00:12:28,122 --> 00:12:29,832 Listen, do I tell the Sergeant you refused... 140 00:12:30,041 --> 00:12:32,960 Tell the Sergeant anything! Just put them down and get out! 141 00:12:33,086 --> 00:12:36,714 - Sauer, you're holding up the game. - Quit yelling. 142 00:12:36,839 --> 00:12:39,716 All right, idiots. Do what you want. 143 00:12:39,926 --> 00:12:43,429 That won't stop the rest of us from drinking our part. 144 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Berning? 145 00:12:46,766 --> 00:12:49,018 (Indistinct chatter) 146 00:12:49,686 --> 00:12:52,814 - Wagner? - No, go away. 147 00:12:53,022 --> 00:12:58,694 Drink it yourself and stop bothering us. Maybach, see what's on the radio. 148 00:13:02,240 --> 00:13:05,660 (Crackly music) 149 00:13:05,827 --> 00:13:07,578 Turn it off! Turn that thing off! 150 00:13:08,371 --> 00:13:11,999 They're like old women, they'll be at each other's throats next. 151 00:13:12,166 --> 00:13:14,251 It's always that way after an execution. 152 00:13:14,419 --> 00:13:15,878 Turn that back on! 153 00:13:16,004 --> 00:13:17,714 You do and you'll be wearing it on your head! 154 00:13:20,299 --> 00:13:23,927 There's an official news broadcast too. Don't you know it's an order to listen? 155 00:13:24,012 --> 00:13:25,847 I'm not in the mood. 156 00:13:26,097 --> 00:13:29,225 And don't waste your breath informing on me, Steinbrenner. 157 00:13:29,392 --> 00:13:30,893 Times have changed. 158 00:13:31,019 --> 00:13:34,105 I'm a crack machine gunner, the sort of talent that's needed round here... 159 00:13:34,230 --> 00:13:37,107 more than yours. 160 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 I open for twenty. 161 00:13:39,569 --> 00:13:41,153 I pass. 162 00:13:42,613 --> 00:13:44,823 (Gunfire and explosions) 163 00:13:44,991 --> 00:13:46,325 I said twenty. 164 00:13:46,451 --> 00:13:49,912 Drum fire. If it keeps building we can expect company. 165 00:13:50,079 --> 00:13:52,956 Are we artillery observers or are we playing cards? 166 00:13:53,041 --> 00:13:55,376 I opened for twenty. 167 00:13:55,543 --> 00:13:58,170 Tomorrow we will be back in the lines. 168 00:13:58,296 --> 00:13:59,880 If there's a line left anywhere. 169 00:14:01,049 --> 00:14:03,092 Stop worrying about your furlough. 170 00:14:03,342 --> 00:14:06,345 At the rate we're going back, we'll all be in Germany soon without furloughs. 171 00:14:06,429 --> 00:14:08,556 Either play or tell stories, make up your mind. 172 00:14:08,681 --> 00:14:10,432 Are you telling me to shut up? 173 00:14:10,600 --> 00:14:12,560 If he isn't, I am. Shut up! 174 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Why don't we all shut up. 175 00:14:17,482 --> 00:14:18,566 (Shouting) 176 00:14:18,733 --> 00:14:21,235 What's going on here? 177 00:14:22,403 --> 00:14:23,862 Nothing. 178 00:14:23,988 --> 00:14:26,323 Argument over cards. 179 00:14:31,704 --> 00:14:34,957 Ha! Good vodka. Wasted. 180 00:14:36,876 --> 00:14:41,797 I'm not the man I used to be. In France I could spit in a high, beautiful arc. 181 00:14:41,923 --> 00:14:43,382 Now I spit like a civilian. 182 00:14:43,508 --> 00:14:46,177 I wouldn't care how I spit if I was a civilian. 183 00:14:46,344 --> 00:14:48,679 - Graber. - Yes, Sergeant. 184 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 Report to the captain. 185 00:14:52,183 --> 00:14:54,435 Your furlough's come through. 186 00:14:54,602 --> 00:14:56,061 (Cheers) 187 00:14:56,229 --> 00:14:58,898 - Hey, finish the hand. - Save it. I'll be back in three weeks. 188 00:14:59,065 --> 00:15:01,817 Graber! What is the first thing you will do at home? 189 00:15:01,901 --> 00:15:03,110 What a question! 190 00:15:03,277 --> 00:15:06,071 Get deloused. Take a hot bath. 191 00:15:06,239 --> 00:15:08,699 Sleep in a clean bed. Forget for three weeks there's a war. 192 00:15:08,866 --> 00:15:12,035 - That's all? - Yeah, I got better ideas. 193 00:15:17,250 --> 00:15:18,918 Why aren't you inside? 194 00:15:20,211 --> 00:15:23,839 They're drinking the Sergeant's vodka, aren't they? 195 00:15:25,508 --> 00:15:27,426 No, they're not. 196 00:15:27,593 --> 00:15:29,845 And what if they were? 197 00:15:30,054 --> 00:15:34,349 Not drinking it won't change anything. And it won't bring anyone back to life. 198 00:15:34,517 --> 00:15:36,477 Hirsch land, don't think because you stood there disapproving 199 00:15:36,561 --> 00:15:39,355 with your big baby eyes that you're any better. 200 00:15:39,522 --> 00:15:41,482 It's not that easy. 201 00:15:44,068 --> 00:15:46,111 What are you staring at? 202 00:15:49,991 --> 00:15:53,119 Why don't you stop thinking about it? Drive it out of your mind. 203 00:15:53,119 --> 00:15:55,788 I don't know how. Do you? 204 00:15:58,416 --> 00:16:00,334 No. 205 00:16:00,418 --> 00:16:02,253 I don't. 206 00:16:05,548 --> 00:16:07,925 And I don't want to talk about it. 207 00:16:08,134 --> 00:16:11,303 I don't want to talk or think about the war for a long time. 208 00:16:23,649 --> 00:16:26,234 Oh, Graber. At ease. 209 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 Here it is. 210 00:16:31,073 --> 00:16:32,824 Thank you very much, sir. 211 00:16:34,285 --> 00:16:36,161 When was the last time you were home? 212 00:16:37,622 --> 00:16:39,999 Over two years ago, sir. 213 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Two years! 214 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 (Single gunshot) 215 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 Hirsch land, sir. 216 00:17:10,655 --> 00:17:12,698 He's dead. 217 00:17:14,283 --> 00:17:18,495 - Must have been an accident, sir. - No, the coward shot himself. 218 00:17:18,663 --> 00:17:20,247 Muecke! 219 00:17:21,332 --> 00:17:22,833 Yes, sir. 220 00:17:23,000 --> 00:17:24,918 Make out a report. 221 00:17:25,711 --> 00:17:27,671 Death by accident. 222 00:17:27,797 --> 00:17:29,298 Yes, sir. 223 00:17:29,465 --> 00:17:31,675 Take the boy to the church. 224 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 Graber. 225 00:17:42,478 --> 00:17:45,063 If I were you, I'd leave at once. 226 00:17:45,231 --> 00:17:47,900 The whole front's coming alive, leaves may be cancel led. 227 00:17:48,025 --> 00:17:51,069 If you're gone, you're gone. 228 00:17:51,988 --> 00:17:55,825 (Distant explosions continue) 229 00:18:17,888 --> 00:18:19,598 How much? 230 00:18:19,807 --> 00:18:22,184 If you have to ask how much you don't want my services. 231 00:18:22,310 --> 00:18:24,645 Have real soap left over from France. 232 00:18:26,188 --> 00:18:27,397 Easy! Remember we're on... 233 00:18:27,523 --> 00:18:29,441 Don't say it. I've sworn to myself, 234 00:18:29,609 --> 00:18:32,945 the next man who reminds me we're on the same side loses a piece of throat! 235 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 Attention! 236 00:18:36,032 --> 00:18:39,410 To celebrate your homecoming the fuhrer himself has decreed 237 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 that every man on leave is to be given a package of food. 238 00:18:43,456 --> 00:18:47,793 It is a gift for your families as evidence that the front line troops are cared for 239 00:18:47,918 --> 00:18:50,003 and can even bring food home. 240 00:18:51,922 --> 00:18:54,674 It is your responsibility to comfort and cheer... 241 00:18:55,009 --> 00:18:57,928 (Aircraft engine roars) 242 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 Never mind! They're ours! 243 00:19:02,016 --> 00:19:06,353 It is your responsibility to comfort and cheer your dear ones. 244 00:19:06,520 --> 00:19:10,565 Divulging of troop movements or positions is treason. 245 00:19:10,649 --> 00:19:13,401 Idle criticism is treason. 246 00:19:13,611 --> 00:19:17,156 In short, you are to tell them nothing of the front. 247 00:19:17,698 --> 00:19:19,199 Nothing. 248 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Understood? 249 00:19:21,243 --> 00:19:24,746 And now, men with furloughs to Cologne, 250 00:19:24,914 --> 00:19:26,540 raise your hands. 251 00:19:28,709 --> 00:19:32,379 Cologne is at the present time restricted, your leaves are cancel led. 252 00:19:32,963 --> 00:19:36,549 My whole family is in Cologne. Has something happened there? 253 00:19:37,259 --> 00:19:42,263 Men with furloughs to Hamburg and Bremen, raise your hand! 254 00:19:45,685 --> 00:19:47,395 Check everybody's papers. 255 00:19:48,020 --> 00:19:50,814 The rest of you, get yourselves cleaned up and deloused. 256 00:19:52,400 --> 00:19:54,360 (Indistinct murmuring) 257 00:20:12,420 --> 00:20:15,840 (Accordion plays jaunty music) 258 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 Begins to look like home, doesn't it? 259 00:20:27,560 --> 00:20:29,395 I'll be there in time for supper. 260 00:20:29,562 --> 00:20:32,856 Not out of a tin mess kit either - supper served on real china plates. 261 00:21:01,844 --> 00:21:05,597 Verden! All out for Verden! 262 00:21:05,806 --> 00:21:08,141 Doesn't this train go to the main station of the city? 263 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 You'll have to walk the rest of the way. 264 00:21:25,993 --> 00:21:30,163 The same horse! Hasn't changed since I was seven years old. 265 00:22:47,992 --> 00:22:50,953 Do you want that wall on your head? 266 00:22:51,078 --> 00:22:53,413 Where's number 187 I can't seem to find it. 267 00:22:53,581 --> 00:22:58,794 Where is 18? You mean where was 1. Was is the word. 268 00:22:58,961 --> 00:23:02,589 - Don't you know that yet? - No. 269 00:23:02,756 --> 00:23:06,676 No! In what hole have you been hibernating? 270 00:23:06,927 --> 00:23:08,970 The front. I just got back. 271 00:23:09,013 --> 00:23:12,683 The front! And what do you think this is? 272 00:23:12,850 --> 00:23:16,562 Six raids we've had in ten days. Six in ten days! 273 00:23:16,729 --> 00:23:21,233 While you damn front line soldiers have been running away out there, 274 00:23:21,358 --> 00:23:23,526 we couldn't. 275 00:23:23,694 --> 00:23:27,739 My wife and child couldn't. They're dead. 276 00:23:29,867 --> 00:23:33,245 18 is over there. By that digging. 277 00:23:37,750 --> 00:23:40,210 (Trickling of water) 278 00:23:55,309 --> 00:23:57,644 Are there people buried in there? 279 00:23:58,437 --> 00:24:01,398 No, we're digging for the exercise. 280 00:24:01,607 --> 00:24:03,692 I'm looking for my parents. Graber. 281 00:24:03,901 --> 00:24:05,569 Are they in there? 282 00:24:05,986 --> 00:24:07,195 How would I know? 283 00:24:07,196 --> 00:24:10,240 (Shouting and clanking of metal) 284 00:24:11,241 --> 00:24:13,743 Quick! There can't be much air left in there. 285 00:24:18,832 --> 00:24:21,918 It is crowded enough for three in here, you are holding us up. 286 00:24:22,044 --> 00:24:23,420 But I'm just... 287 00:24:23,796 --> 00:24:26,715 We'll go faster without you. 288 00:24:37,768 --> 00:24:40,979 This is not 18. It's 16. 289 00:24:42,064 --> 00:24:44,691 That's 18. 290 00:24:47,069 --> 00:24:50,280 There's nothing over there. You're wasting your time. 291 00:24:55,744 --> 00:24:59,414 (Eerie metallic ringing) 292 00:25:22,396 --> 00:25:25,899 (Faint cry) 293 00:25:26,483 --> 00:25:28,651 (Cry) 294 00:25:31,780 --> 00:25:33,948 (Cry) 295 00:25:56,555 --> 00:25:58,765 (Cat miauws) 296 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Your papers. 297 00:26:21,163 --> 00:26:24,958 -You lived here? At 187 -I was born here. 298 00:26:26,251 --> 00:26:28,086 Do you know anything about my parents? Were they saved? 299 00:26:28,253 --> 00:26:30,171 Who knows? Maybe they weren't even in the house? 300 00:26:30,339 --> 00:26:33,258 Look on the door over there. Maybe they left a message? 301 00:26:44,686 --> 00:26:47,522 I know those signs by heart. 302 00:26:47,815 --> 00:26:52,110 Heinrich. Come to Uncle Hellmann, Thidringenstrasse, 4. 303 00:26:52,194 --> 00:26:56,239 Irma dead, Mother. Are you Heinrich? 304 00:26:57,324 --> 00:26:59,242 Maybe you are Otto? 305 00:26:59,493 --> 00:27:02,537 Otto, we are at the primary school. 306 00:27:02,579 --> 00:27:05,206 - For God's sake... - Go away! Let him alone. 307 00:27:06,708 --> 00:27:08,376 Anything from them? 308 00:27:08,544 --> 00:27:10,837 No. They didn't know I was coming home. 309 00:27:11,004 --> 00:27:13,297 There must be a better way than this to find someone. 310 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Not tonight. Tomorrow you can start making the rounds. 311 00:27:16,552 --> 00:27:20,222 There ought to be a record of them somewhere. If they're still alive. 312 00:27:23,517 --> 00:27:25,977 Well, goodnight. 313 00:27:38,073 --> 00:27:41,117 Bottcher. Herman Bottcher. 314 00:27:41,326 --> 00:27:43,369 - Be... - Bottcher! 315 00:27:43,579 --> 00:27:45,163 There is no Bottcher! Next! 316 00:27:45,289 --> 00:27:48,208 What do you mean there is no Bottcher? What am I? A cucumber? 317 00:27:48,292 --> 00:27:49,376 Next! 318 00:27:49,585 --> 00:27:52,754 Graber. Paul and Marie. Worked in the tax office. 18 Hakenstrasse. 319 00:27:52,880 --> 00:27:55,382 Deller, Glassmann... Nothing but bedlam. 320 00:27:55,591 --> 00:27:58,176 The filing system, everything that wasn't burned 321 00:27:58,302 --> 00:28:01,138 those blockheads in the Fire Department ruined with water. 322 00:28:01,305 --> 00:28:03,974 You'd think they would show some respect for important records. 323 00:28:04,099 --> 00:28:06,392 Graber. Paul and Marie. 324 00:28:06,518 --> 00:28:07,602 Yes! Where are they? 325 00:28:07,811 --> 00:28:10,396 You needn't shout. 18 Hakenstrasse is all I have. 326 00:28:10,522 --> 00:28:13,024 - Try the missing person section. - I've been there. 327 00:28:13,191 --> 00:28:16,110 Then the food ration office, if they're alive, they've got to eat! 328 00:28:16,278 --> 00:28:19,030 I've been there too. And the Red Cross and the hospital. 329 00:28:19,156 --> 00:28:22,200 It's closing time. Come back tomorrow. 330 00:28:25,287 --> 00:28:26,913 Skinny women, skinny women, 331 00:28:27,039 --> 00:28:28,999 ask them a question you're in for a strafing. 332 00:28:29,166 --> 00:28:32,377 It's the same every place, Graber. Nobody knows anything. 333 00:28:32,544 --> 00:28:35,255 Almost used up my whole furlough looking for my wife. 334 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 I'm just starting. 335 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 Hey, wait a minute, wait a minute. 336 00:28:39,509 --> 00:28:41,260 - How about a little strategy? - Strategy? 337 00:28:41,428 --> 00:28:44,013 Whenever you ask for your parents, why don't you ask for my wife too? 338 00:28:44,097 --> 00:28:45,848 -I'll do the same. - All right. 339 00:28:46,058 --> 00:28:49,436 See, that way we can cover double territory. Her name is Alma. 340 00:28:49,561 --> 00:28:51,187 You better write this down. 341 00:28:51,396 --> 00:28:53,231 Alma Bottcher. 342 00:28:53,357 --> 00:28:55,108 Excuse me. 343 00:28:56,735 --> 00:28:59,904 Oh, skinny, skinny! Now take a look at Alma! 344 00:29:00,113 --> 00:29:03,574 Some woman, eh? Built like a brewery horse and twice as strong! 345 00:29:03,742 --> 00:29:06,494 All solid muscle. Fighting' or loving', the house shook! 346 00:29:06,620 --> 00:29:09,080 Pictures fell off the wall! 347 00:29:09,247 --> 00:29:11,415 Only reason I joined the Army was to rest up. 348 00:29:11,541 --> 00:29:14,001 Think of it. A woman like that waiting for me somewhere, 349 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 and I spend my nights playing cards down at the infirmary 350 00:29:16,922 --> 00:29:18,882 with a bunch of ugly soldiers. 351 00:29:19,091 --> 00:29:21,134 Hey, you got some place to stay? 352 00:29:21,259 --> 00:29:23,344 They told me down at the District Military Office 353 00:29:23,512 --> 00:29:25,889 to report to the barracks for bombed out men on leave. 354 00:29:26,056 --> 00:29:28,391 That's where I am. Come on, I'll get you to the barrack's infirmary. 355 00:29:28,558 --> 00:29:30,601 - The food's better down there. - But there's nothing wrong with me. 356 00:29:30,727 --> 00:29:33,062 There's nothing wrong with me. I happen to know an orderly. 357 00:29:33,230 --> 00:29:35,815 He can get you in without even seeing a doctor. Might cost some cigarettes... 358 00:29:35,941 --> 00:29:39,402 A doctor! Doctor Kruse, he's been treating my mother for years. 359 00:29:39,611 --> 00:29:41,571 He's sure to know where she is. 360 00:29:41,697 --> 00:29:43,907 I'll meet you at the barracks later. 361 00:30:11,226 --> 00:30:12,685 (Doorbell) 362 00:30:14,396 --> 00:30:15,730 Yes? 363 00:30:15,939 --> 00:30:18,524 - Is the Doctor at home? - Doctor Kruse no longer practices. 364 00:30:18,650 --> 00:30:21,235 Well can I see him anyway please? I only want to ask him... 365 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Doctor no longer lives here. 366 00:30:23,030 --> 00:30:24,489 But that's his name plate. 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,449 Oh, well. That should have been taken down long ago. 368 00:30:26,575 --> 00:30:28,285 Who is it? 369 00:30:30,787 --> 00:30:33,539 Frau Lieser, is there someone for me? 370 00:30:33,707 --> 00:30:36,042 Elisabeth! 371 00:30:39,921 --> 00:30:42,506 You are Elisabeth Kruse, aren't you? 372 00:30:42,632 --> 00:30:43,966 What is it you want? 373 00:30:45,343 --> 00:30:48,262 Well, I don't want to disturb anybody, but... 374 00:30:48,347 --> 00:30:49,848 Well, your father was... 375 00:30:50,015 --> 00:30:53,351 Oh, it's about my... Come in. 376 00:30:55,228 --> 00:30:56,979 (Door slams shut) 377 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 I do know you. 378 00:31:14,164 --> 00:31:16,124 Didn't you go to high school here? 379 00:31:16,291 --> 00:31:18,084 Yes, I'm Ernst Graber. 380 00:31:18,251 --> 00:31:20,294 Ernst Graber, of course. 381 00:31:20,962 --> 00:31:23,172 Oh, it's been years. 382 00:31:24,633 --> 00:31:26,009 At least seven. 383 00:31:26,885 --> 00:31:28,970 I didn't really recognise you either. 384 00:31:29,137 --> 00:31:31,430 Just guessed. You've changed so much. 385 00:31:31,598 --> 00:31:34,767 Fraulein Kruse! Aren't you ashamed? 386 00:31:34,810 --> 00:31:36,978 Entertaining a man in your room! 387 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 The nerve! The nerve! 388 00:31:39,856 --> 00:31:42,066 Who is that crocodile? 389 00:31:43,401 --> 00:31:45,861 An official tenant. 390 00:31:46,029 --> 00:31:50,199 Bombed out of her own place and put here by the authorities. 391 00:31:50,283 --> 00:31:51,617 They moved in three more since. 392 00:31:52,577 --> 00:31:54,495 Don't you have anything to say about it? 393 00:31:54,663 --> 00:31:58,750 I was told I should be happy I'm allowed to have this room for myself. 394 00:31:58,917 --> 00:32:01,252 She's a member of the Women's Corps of the Party. 395 00:32:01,336 --> 00:32:03,629 I suppose that gives her special rights. 396 00:32:06,591 --> 00:32:08,801 She'll probably come back to listen. 397 00:32:10,137 --> 00:32:13,473 (Military band music blasts on radio) 398 00:32:20,856 --> 00:32:24,276 What about my father? What do you know of him? 399 00:32:24,401 --> 00:32:25,735 Your father? 400 00:32:25,902 --> 00:32:27,945 Nothing. What should I know? 401 00:32:28,113 --> 00:32:29,864 You have no news of him? 402 00:32:31,074 --> 00:32:33,117 I only arrived last night from Russia. 403 00:32:33,326 --> 00:32:35,661 I was hoping to get some news from him about my parents, 404 00:32:35,787 --> 00:32:37,163 I can't locate them. 405 00:32:37,330 --> 00:32:40,082 My father isn't here anymore. 406 00:32:40,250 --> 00:32:42,001 What happened to him? 407 00:32:42,169 --> 00:32:45,213 Oh, nothing... He's not here, that's all. 408 00:32:47,466 --> 00:32:50,093 He was taken away four months ago. 409 00:32:53,013 --> 00:32:56,808 They don't tell me where he is, or why, or... 410 00:32:56,933 --> 00:32:59,018 I thought maybe you knew something... 411 00:32:59,186 --> 00:33:00,520 (Music stops) 412 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 ...you don't. 413 00:33:03,773 --> 00:33:06,734 I'm sorry, I know nothing about your family. 414 00:33:08,111 --> 00:33:10,154 You'd better go now. 415 00:33:13,909 --> 00:33:17,829 (Air raid sirens wail) 416 00:33:26,713 --> 00:33:29,298 They're coming earlier than usual tonight. 417 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 Preliminary warning! Preliminary warning! 418 00:33:33,929 --> 00:33:38,266 I want every light out and everybody to the shelter. 419 00:33:38,516 --> 00:33:41,477 Quietly and calmly now, do you hear? 420 00:33:41,520 --> 00:33:44,189 Everybody to the shelter! 421 00:33:44,814 --> 00:33:47,107 Hurry! Hurry! 422 00:33:48,985 --> 00:33:50,486 Hurry! 423 00:34:00,205 --> 00:34:03,374 (Labored breathing) 424 00:34:03,500 --> 00:34:05,418 Parsley. 425 00:34:05,585 --> 00:34:07,044 Oh? 426 00:34:07,212 --> 00:34:09,839 They were the only seeds I could find. 427 00:34:10,048 --> 00:34:13,217 I wanted to see something green and lovely grow again. 428 00:34:13,385 --> 00:34:16,429 - Is there that much time? - The shelter is in a basement. 429 00:34:16,596 --> 00:34:19,640 There isn't room for everybody so if you don't hurry you won't get in. 430 00:34:19,724 --> 00:34:20,766 What then? 431 00:34:20,934 --> 00:34:23,728 There's a community shelter on Karlsplatz, just follow the others. 432 00:34:23,853 --> 00:34:25,437 You'll have no trouble finding it. 433 00:34:25,605 --> 00:34:29,817 I'd rather wait for you, but er... Do those have to be watered just now? 434 00:34:30,944 --> 00:34:33,029 Yes. I won't be stampeded... 435 00:34:33,196 --> 00:34:34,655 (Woman tenant) Hurry, hurry! 436 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 ...like them! 437 00:34:36,283 --> 00:34:39,077 Fraulein Kruse, as block warden I warn you officially, 438 00:34:39,244 --> 00:34:42,705 you'll be reported if again you don't go to the shelter. 439 00:34:46,459 --> 00:34:48,836 One of the few sensible things a soldier learns 440 00:34:48,962 --> 00:34:50,463 is to take cover when things start to fly. 441 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 - Then take it! - Don't be angry! 442 00:34:52,465 --> 00:34:53,757 I'm not angry. 443 00:34:57,971 --> 00:35:01,516 It's just that... I will not be frightened. 444 00:35:01,725 --> 00:35:03,935 You don't have to be, I'm frightened enough for both of us. 445 00:35:04,102 --> 00:35:06,145 Those bombs don't give a good Lord damn who they fall on. 446 00:35:06,313 --> 00:35:09,357 Just because Frau Crocodile happens to be the warden... 447 00:35:09,482 --> 00:35:11,192 It's more than that. 448 00:35:11,359 --> 00:35:13,652 It's... Well, I... 449 00:35:13,862 --> 00:35:18,783 I have to do something, no matter how small and laughable, 450 00:35:18,867 --> 00:35:21,786 to defend what's left of my personal freedom. 451 00:35:21,995 --> 00:35:25,456 Because if I can, then others certainly can and... 452 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 You're a strange girl. 453 00:35:29,919 --> 00:35:33,881 - I promised myself I would not run... - All right. 454 00:35:36,259 --> 00:35:37,843 Let's walk. 455 00:35:55,612 --> 00:35:58,531 All aboard. Kindly step to the rear. 456 00:35:58,698 --> 00:36:00,282 To the rear please. 457 00:36:00,450 --> 00:36:03,870 Keep moving. Welcome, friend. I'm glad you could make it. 458 00:36:03,995 --> 00:36:05,579 Are you enjoying yourself? 459 00:36:05,747 --> 00:36:07,874 I might if I could figure out how you breathe in here. 460 00:36:08,041 --> 00:36:12,545 Oh, you don't. We have all been trained not to breathe during the raids. 461 00:36:12,712 --> 00:36:16,924 (Chuckles) No self-respecting cave dweller would! 462 00:36:17,050 --> 00:36:20,762 Kindly step to the rear of our pleasure car. Move on please. 463 00:36:21,596 --> 00:36:24,515 (Mouths words) 464 00:36:25,892 --> 00:36:28,227 (Child whines) 465 00:36:32,649 --> 00:36:36,319 You feel it, Ernst? It's fear. 466 00:36:37,570 --> 00:36:40,656 (Heavy drone of approaching aircraft) 467 00:36:42,242 --> 00:36:44,494 (Distant explosions) 468 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 Excuse me. 469 00:37:20,238 --> 00:37:22,198 Frau Langer? 470 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Remember me? 471 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 Ernst Graber. 472 00:37:30,498 --> 00:37:33,709 Yes! Ernst Graber. 473 00:37:34,878 --> 00:37:36,713 Yes 474 00:37:39,674 --> 00:37:41,759 Do you know where my parents are? 475 00:37:43,803 --> 00:37:45,721 They're dead. 476 00:37:47,515 --> 00:37:50,059 My Lena and my August, too. 477 00:37:50,268 --> 00:37:52,770 You knew them both, didn't you? 478 00:37:54,022 --> 00:37:55,898 Dead? 479 00:37:56,983 --> 00:38:00,403 How did it happen? When? 480 00:38:00,487 --> 00:38:02,697 Did you see it? 481 00:38:02,864 --> 00:38:05,783 There was nothing to see. 482 00:38:05,909 --> 00:38:09,245 It was all...fire. 483 00:38:10,205 --> 00:38:12,957 Fire... Shrieking! 484 00:38:14,083 --> 00:38:16,168 I didn't see my Lena either. 485 00:38:17,128 --> 00:38:19,380 They wouldn't let me near her. 486 00:38:19,547 --> 00:38:23,425 Why would they do a thing like that, Ernst? 487 00:38:26,012 --> 00:38:29,223 Why? Why? 488 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 Herr Langer... 489 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 She...she still can't grasp it, Ernst. 490 00:38:34,938 --> 00:38:36,773 Can you? 491 00:38:36,940 --> 00:38:38,941 Or you? 492 00:38:39,150 --> 00:38:41,610 If you can, you are no better than the one... 493 00:38:42,820 --> 00:38:45,864 ...who caused... 494 00:38:46,032 --> 00:38:49,702 (Sobs) 495 00:38:50,578 --> 00:38:53,330 She says my mother and father are dead. Is that true? 496 00:38:53,498 --> 00:38:56,292 She doesn't know, Ernst. She thinks... 497 00:38:56,459 --> 00:38:58,294 ...that everyone who isn't here must be dead. 498 00:38:58,545 --> 00:39:00,922 Because our children are. 499 00:39:01,047 --> 00:39:02,882 She says things. 500 00:39:03,091 --> 00:39:05,635 We've been reported because of it. 501 00:39:05,760 --> 00:39:07,803 Have you seen my parents at all? 502 00:39:08,012 --> 00:39:11,223 Yes, two or three weeks ago on the street. Not since then. 503 00:39:11,349 --> 00:39:14,101 How did they look, were they well? 504 00:39:14,269 --> 00:39:16,312 They were alive, Ernst. 505 00:39:19,607 --> 00:39:22,610 I'm sorry, Herr Langer. 506 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 I'm sorry about your... 507 00:39:33,830 --> 00:39:38,334 (Drone of aircraft climaxes and begins to fade) 508 00:39:43,756 --> 00:39:46,842 They are flying past. 509 00:39:49,429 --> 00:39:52,598 Did those people know anything about your parents? 510 00:39:52,682 --> 00:39:54,350 No. 511 00:39:54,559 --> 00:39:57,895 Thank God they didn't attack. They are going somewhere else. 512 00:39:58,021 --> 00:39:59,814 - Oh, Arnold? -Yes? 513 00:39:59,981 --> 00:40:02,483 - Did you turn off the gas? - I don't know. 514 00:40:02,650 --> 00:40:04,401 Ah, that means you didn't. 515 00:40:04,569 --> 00:40:06,320 Dinner will be burnt to a crisp. 516 00:40:06,487 --> 00:40:08,447 Life goes on again! 517 00:40:08,656 --> 00:40:10,366 (Laughs) 518 00:40:10,575 --> 00:40:14,620 When the all-clear sounds, if we're near the door, we can get out sooner. 519 00:40:22,003 --> 00:40:24,004 Frau Lieser isn't home yet. 520 00:40:24,172 --> 00:40:25,756 How can you tell? 521 00:40:25,923 --> 00:40:28,675 If she were home, we'd be hearing her radio by now. 522 00:40:28,801 --> 00:40:30,552 The home front relay a broadcast. 523 00:40:30,762 --> 00:40:33,931 She turns it on full to blast it into the ears of all the neighbours. 524 00:40:34,057 --> 00:40:36,809 I don't know how you stand living with her. You ought to move. 525 00:40:36,976 --> 00:40:40,604 I can't. As long as I'm here I can hope that my father will come back. 526 00:40:40,730 --> 00:40:43,607 If I went away it would be like giving up. 527 00:40:54,077 --> 00:40:56,412 - Thank you. - Say, would you like to go somewhere? 528 00:40:56,537 --> 00:40:59,414 For a cup of tea or something? 529 00:40:59,582 --> 00:41:04,628 You're just home on furlough, I'm sure you want other company than mine. 530 00:41:04,754 --> 00:41:06,255 Good night. 531 00:41:06,422 --> 00:41:08,006 Good night. 532 00:41:08,925 --> 00:41:10,676 Elisabeth! 533 00:41:15,056 --> 00:41:18,517 Here's something for you. 534 00:41:18,685 --> 00:41:20,019 Oh? 535 00:41:22,063 --> 00:41:26,567 - It's food. And I thought... - Yes. I know those packages. 536 00:41:26,693 --> 00:41:30,113 But...I'd like you to have it. 537 00:41:32,865 --> 00:41:35,033 I've nobody else to give it to. 538 00:41:35,243 --> 00:41:37,995 And that's the only reason you're giving it to me? 539 00:41:39,706 --> 00:41:41,374 What's the matter with you? 540 00:41:41,582 --> 00:41:45,210 It's always food packages, cigarettes and French perfume. 541 00:41:45,336 --> 00:41:46,920 You soldiers expect every woman to... 542 00:41:47,088 --> 00:41:48,964 How do you know what I expect? 543 00:41:49,173 --> 00:41:52,467 I wanted to give you this because I thought you'd like it. 544 00:41:52,635 --> 00:41:54,928 Not because I have to buy my way around. 545 00:41:55,054 --> 00:41:58,807 I'm sorry, but fighting is not my idea of fun. 546 00:41:58,975 --> 00:42:01,060 Not even with you. Goodnight. 547 00:42:01,769 --> 00:42:04,021 (Gasps) 548 00:42:13,823 --> 00:42:16,826 Good evening, soldier. 549 00:42:16,951 --> 00:42:20,120 Why don't you tell me all about it? 550 00:42:21,831 --> 00:42:24,375 Here, you take it. 551 00:42:27,754 --> 00:42:30,673 (Bells chime) 552 00:42:42,101 --> 00:42:44,853 And you never saw such legs! 553 00:42:45,104 --> 00:42:48,649 Long, beautiful and slim! 554 00:42:48,733 --> 00:42:51,944 And such eyes! And such teeth! 555 00:42:52,153 --> 00:42:53,779 Like a white gardenia flower. 556 00:42:53,988 --> 00:42:56,156 So, I opened the bottle of brandy. 557 00:42:56,282 --> 00:42:59,743 50-year-old Napoleon, expensive, but this was worth it. 558 00:43:01,162 --> 00:43:04,373 It took only two glasses. Ah, that Napoleon! 559 00:43:04,540 --> 00:43:07,000 So? Well, and then? 560 00:43:07,251 --> 00:43:10,545 Well that's as far as a cavalier can tell a story and still be in good taste. 561 00:43:10,630 --> 00:43:12,882 It's an obscenity, Reuter. Betraying your wife... 562 00:43:13,049 --> 00:43:14,383 Oh, idiot! 563 00:43:14,550 --> 00:43:18,095 How can a man betray his wife when he doesn't even know if she's alive? 564 00:43:18,262 --> 00:43:20,430 If she were here, I wouldn't betray her. 565 00:43:20,598 --> 00:43:24,435 I am simply the victim of army life. I'm a martyr. 566 00:43:24,602 --> 00:43:28,981 Oh, gentlemen, we haven't welcomed Graber here to our club. 567 00:43:29,106 --> 00:43:32,109 - Schilling, the bottle. - Here, here. 568 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 This is home made potato schnapps, 569 00:43:34,362 --> 00:43:36,989 it's an insult to the stomach but it's all that's available. 570 00:43:37,281 --> 00:43:40,200 Give me that! You know the doctor told you to lay off this stuff. 571 00:43:40,201 --> 00:43:42,036 Everybody always wants to take care of me. 572 00:43:42,203 --> 00:43:47,124 All my life, caviar and champagne - now, in the Army, I get the gout. 573 00:43:47,208 --> 00:43:49,168 Which in turn saves my life. 574 00:43:49,418 --> 00:43:51,628 It's better to be sick here than healthy at the front. 575 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Give me that... 576 00:43:53,005 --> 00:43:56,508 You keep quiet! I drink this to save my life. 577 00:43:57,927 --> 00:44:01,805 Come on. We've got more important things to do than waste time on him. 578 00:44:01,931 --> 00:44:03,807 Give me a hand. 579 00:44:05,226 --> 00:44:09,438 Now I can check all the villages. They're crowded with people from the town. 580 00:44:09,605 --> 00:44:11,982 Don't they keep a record of where people were sent? 581 00:44:12,108 --> 00:44:14,443 Records may be good enough for you, but not for me. 582 00:44:14,610 --> 00:44:17,112 When you know your parents are safe somewhere, you can relax. 583 00:44:17,280 --> 00:44:19,782 But you can't relax just knowing your wife is alive. 584 00:44:19,907 --> 00:44:21,283 She's got to be with you. 585 00:44:21,492 --> 00:44:25,245 Especially when she weighs 200 pounds. 586 00:44:27,957 --> 00:44:32,586 It's simple for you. You grab the first girl that comes along and everything is fine. 587 00:44:32,587 --> 00:44:36,590 But with me, where do I find a woman like my Alma? 588 00:44:36,716 --> 00:44:38,926 At the restaurant, down the street. 589 00:44:39,093 --> 00:44:43,305 The waitress. And she weighs over 200 pounds. 590 00:44:43,472 --> 00:44:48,852 Oh, fat. Tired, flabby, fat. It's frightening. 591 00:44:49,020 --> 00:44:52,440 But my Alma... You could break a finger trying to pinch her. 592 00:44:52,607 --> 00:44:54,442 And now somebody else is breaking his finger, huh? 593 00:44:54,609 --> 00:44:57,486 - You don't know my Alma. - Oh, I know, I know. 594 00:44:57,570 --> 00:44:59,738 She's waiting some place only for you. 595 00:44:59,989 --> 00:45:03,325 Like Na sick's wife, huh? Hey, Na sick, tell them. 596 00:45:03,451 --> 00:45:07,037 Tell them how the whole Fire Department was helping you wife wait for you. 597 00:45:07,163 --> 00:45:08,873 (Laughter) 598 00:45:09,081 --> 00:45:12,000 Reuter, one of these days, as a special favour to Na sick, 599 00:45:12,126 --> 00:45:14,419 I'm going to cripple your other leg too. 600 00:45:15,838 --> 00:45:20,467 Graber. Take my advice, don't be a fool 601 00:45:20,676 --> 00:45:23,220 and waste your whole furlough like Bottcher. 602 00:45:23,346 --> 00:45:25,431 Enjoy your life while you can. 603 00:45:25,681 --> 00:45:27,641 Have you any idea how long your life is? 604 00:45:27,725 --> 00:45:29,685 These days, who does? 605 00:45:31,229 --> 00:45:35,024 Three weeks. As long as your furlough, three weeks of life. 606 00:45:35,191 --> 00:45:37,318 Then, death holds the trumps. 607 00:45:37,485 --> 00:45:41,280 Why, you've been home three days already. That's three out of twenty one. 608 00:45:41,447 --> 00:45:44,366 Why that's as much as ten years of normal life. 609 00:45:45,701 --> 00:45:47,869 Ten years of waste. 610 00:45:50,373 --> 00:45:52,875 Come on, let's get out of here. 611 00:45:57,922 --> 00:45:59,590 (Grunts) 612 00:46:01,133 --> 00:46:05,220 Records? Ha! We can't even get them buried. 613 00:46:05,388 --> 00:46:08,849 If the air raids continue I don't know what we will do. 614 00:46:09,016 --> 00:46:12,436 There is no space. Did you try the other cem... 615 00:46:12,561 --> 00:46:15,063 (Huffs) 616 00:46:17,733 --> 00:46:20,152 (Car horn) 617 00:46:20,152 --> 00:46:21,611 (Brakes screech) 618 00:46:22,738 --> 00:46:24,573 Ernst! 619 00:46:24,699 --> 00:46:28,411 I thought it was you! 620 00:46:28,577 --> 00:46:31,246 Don't you recognise your friend anymore? 621 00:46:32,289 --> 00:46:33,999 Binding. Oskar Binding, of course! 622 00:46:34,458 --> 00:46:36,376 Who else! Where have you come from? 623 00:46:36,669 --> 00:46:38,253 - Russia. - Russia! 624 00:46:38,337 --> 00:46:41,214 I'd say that calls for a celebration. Come along to my place. 625 00:46:41,340 --> 00:46:44,926 I have a first rate cognac or anything else you want. Anything at all. 626 00:46:45,678 --> 00:46:47,513 Come. For old time's sake. 627 00:46:49,432 --> 00:46:51,392 - I could use a drink. - Ah! 628 00:47:14,040 --> 00:47:18,169 You've worked your way up in the world. District Leader Binding. Not bad! 629 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 Just goes to show you anything can happen. 630 00:47:20,379 --> 00:47:22,798 Me, who couldn't even get a passing grade in History. 631 00:47:22,882 --> 00:47:25,384 Political leader to keep the Mayor straight! 632 00:47:25,509 --> 00:47:27,177 Come on. 633 00:47:36,354 --> 00:47:38,522 Cosy, isn't it. 634 00:47:38,606 --> 00:47:41,608 And all mine, a milkman's son! 635 00:47:43,110 --> 00:47:47,030 Who would have thought that I, Oskar Binding, would be... 636 00:47:47,198 --> 00:47:49,241 an art collector! 637 00:47:49,408 --> 00:47:50,700 What would you like to drink? 638 00:47:50,826 --> 00:47:55,038 Brandy? Cointreau? Vodka? Gin? 639 00:47:55,122 --> 00:47:58,583 Kimmel? Wine? What? 640 00:47:58,793 --> 00:48:00,711 Anything, it doesn't matter. 641 00:48:01,420 --> 00:48:04,339 What's bothering you, Ernst? Anything I can do? 642 00:48:04,465 --> 00:48:07,759 If there is, tell me, you know I've got quite a position here now. 643 00:48:07,927 --> 00:48:10,929 Maybe you can help me, Oskar. My parents are missing. 644 00:48:10,971 --> 00:48:12,931 They were bombed out, I can't locate them. 645 00:48:13,140 --> 00:48:16,351 How terrible. I'll see what I can find out. What else? 646 00:48:16,560 --> 00:48:18,019 Nothing else. 647 00:48:18,104 --> 00:48:21,148 It's as good as done. Come on, make yourself comfortable. 648 00:48:21,315 --> 00:48:23,275 Take off your coat. 649 00:48:23,442 --> 00:48:28,071 - Frau Kleinert. Brandy glasses. - Yes, Herr Binding, brandy glasses. 650 00:48:29,115 --> 00:48:31,492 - Where are you living now? - At the old barracks. 651 00:48:31,659 --> 00:48:34,828 A furlough in barracks? You must come and stay here with me. 652 00:48:34,954 --> 00:48:38,123 - Thanks, but I can't. - Of course you can, look. 653 00:48:39,416 --> 00:48:42,961 Here you would have your own room and bath. 654 00:48:43,129 --> 00:48:46,799 How long's it been since you had real soap and all the hot water you want? 655 00:48:46,966 --> 00:48:48,759 Seems like I've never had them. 656 00:48:48,884 --> 00:48:50,677 Well you have them now. 657 00:48:53,848 --> 00:48:56,141 Well, how do you like it? 658 00:48:56,308 --> 00:48:58,101 It'll do! 659 00:48:59,228 --> 00:49:01,855 - Here, let me take that. - Thanks. 660 00:49:02,815 --> 00:49:06,109 Say! You've acquitted yourself well! 661 00:49:06,235 --> 00:49:08,320 They hand those out to make us look good. 662 00:49:08,529 --> 00:49:11,073 That how you got that little ornament? 663 00:49:11,448 --> 00:49:13,408 - Russia? - Africa. 664 00:49:13,409 --> 00:49:17,121 So you were there too? Isn't that something. 665 00:49:17,246 --> 00:49:19,081 - Herr Binding? - Yes. 666 00:49:19,373 --> 00:49:21,583 - The brandy glasses. - Thank you. 667 00:49:29,133 --> 00:49:33,053 And if you want a woman, Ernst, or several women if that's your taste, 668 00:49:33,220 --> 00:49:34,804 this is the place for it. 669 00:49:34,930 --> 00:49:38,099 They're around here like flies, begging for favors. 670 00:49:38,184 --> 00:49:40,811 Offering everything they have. 671 00:49:40,978 --> 00:49:42,562 Even if they no longer have it. 672 00:49:43,230 --> 00:49:45,106 You should have seen the one in here yesterday! 673 00:49:45,608 --> 00:49:48,068 A beautiful creature from the old aristocracy, 674 00:49:48,194 --> 00:49:51,488 with long red hair and a superb figure. 675 00:49:51,614 --> 00:49:53,365 Pleading with me on her knees 676 00:49:53,574 --> 00:49:56,868 to get her husband out of the concentration camp. 677 00:49:57,703 --> 00:49:59,162 But it isn't all fun. 678 00:49:59,330 --> 00:50:02,499 You've no idea how lonesome it gets for a man in my position. 679 00:50:02,625 --> 00:50:05,419 - If you stay here... - I'm sorry, I can't. 680 00:50:05,669 --> 00:50:08,004 You see, everywhere I've been for news of my parents 681 00:50:08,088 --> 00:50:10,006 I've given the barracks as my address. 682 00:50:10,216 --> 00:50:13,385 I understand, but remember, you always have a home here with me. 683 00:50:13,552 --> 00:50:16,972 And if you need anything, one has connections you know. 684 00:50:17,097 --> 00:50:19,015 That's very good of you, Oskar. 685 00:50:19,225 --> 00:50:22,102 Not at all. If old school mates don't stick together, who will? 686 00:50:24,521 --> 00:50:28,566 Can you really get someone out of a concentration camp? 687 00:50:28,692 --> 00:50:31,361 It's easier for me to get them /7 than out. 688 00:50:31,987 --> 00:50:34,489 But naturally I didn't tell that to the red head. 689 00:50:34,657 --> 00:50:36,992 You remember Professor Pohlmann? 690 00:50:37,159 --> 00:50:39,452 Of course. I intend to drop by school to see him. 691 00:50:39,620 --> 00:50:42,289 Don't. Remember, he's the reason I had to quit school. 692 00:50:42,456 --> 00:50:44,833 He couldn't get it through his head that my work with the Hitler Youth 693 00:50:45,000 --> 00:50:47,377 was more important than his lousy examinations. 694 00:50:47,544 --> 00:50:51,464 Well, when I became Party Adviser to the School Board, I returned the favour. 695 00:50:51,632 --> 00:50:53,508 I had him put in a camp! 696 00:50:53,676 --> 00:50:56,428 Naturally that meant that he was kicked out of his teaching post. 697 00:50:56,595 --> 00:50:59,222 He had me kicked out, so I had him kicked out. 698 00:50:59,431 --> 00:51:00,807 That's justice, eh! 699 00:51:00,849 --> 00:51:02,350 And he's still in the camp? 700 00:51:02,559 --> 00:51:05,478 No, we only left him there for a few months to teach him a lesson. 701 00:51:05,604 --> 00:51:07,814 You know my soft heart. The last I heard, 702 00:51:07,982 --> 00:51:11,360 he was living in the back of the bombed out Jahnplatz Art Museum. 703 00:51:11,485 --> 00:51:13,695 I felt so sorry for him I let him stay there. 704 00:51:13,946 --> 00:51:15,530 Binding, what are you doing? 705 00:51:15,573 --> 00:51:18,325 Sacrificing my favourite bath salts. 706 00:51:18,534 --> 00:51:22,287 Lilac. The perfect finish to a gentleman's bath. 707 00:51:22,413 --> 00:51:25,624 Finish is right. Holy jumping Jupiter! 708 00:51:25,791 --> 00:51:29,252 To your parents...and our friendship. 709 00:51:29,461 --> 00:51:31,921 I'll put a couple of men on it first thing in the morning, 710 00:51:32,089 --> 00:51:34,508 in a few days we ought to know something. 711 00:51:34,675 --> 00:51:37,469 - How about another drink? - All right. 712 00:51:37,595 --> 00:51:39,680 And a bottle to take with you. 713 00:51:40,306 --> 00:51:41,974 (Sighs) 714 00:51:51,692 --> 00:51:55,278 There was a message for you, I tore it off. 715 00:51:55,404 --> 00:51:57,656 This isn't to be used to make dates. 716 00:51:57,906 --> 00:51:59,532 Here. 717 00:51:59,658 --> 00:52:04,579 "Ernst, if you want to see me, I'll be home after 7." 718 00:52:04,663 --> 00:52:06,247 Elisabeth! 719 00:52:07,166 --> 00:52:09,042 Thanks. 720 00:52:16,342 --> 00:52:19,553 Oh, it's you! I was all set for a battle with the crocodile! 721 00:52:19,720 --> 00:52:23,098 Ha ha! She's gone to a meeting with other crocodiles. 722 00:52:23,223 --> 00:52:24,682 Come in. 723 00:52:31,565 --> 00:52:34,025 I'm sorry about the way I acted last night. 724 00:52:34,234 --> 00:52:36,861 - Oh, don't... - There is no excuse for it. 725 00:52:36,987 --> 00:52:41,741 I have such a terrible temper. I try to control it, but... 726 00:52:41,867 --> 00:52:43,827 Why didn't you just kick me? 727 00:52:43,994 --> 00:52:46,788 I would have, if I hadn't of thought you'd enjoy it. 728 00:52:52,503 --> 00:52:54,004 You're early. 729 00:52:54,213 --> 00:52:57,966 I at least hoped to comb my hair or change my blouse before you came. 730 00:52:58,133 --> 00:53:00,760 - I could go and come back later? - No, no. Please. 731 00:53:03,806 --> 00:53:06,975 Sit down, won't you. I'll be just a minute. 732 00:53:09,144 --> 00:53:11,521 Did you learn anything about your parents today? 733 00:53:11,689 --> 00:53:16,068 No. But I had one good break. Bumped into an old friend of mine. 734 00:53:16,193 --> 00:53:18,111 Party District Leader, no less. 735 00:53:19,029 --> 00:53:21,781 - He promised to do... - The District Leader is your friend? 736 00:53:22,533 --> 00:53:24,534 He was a class mate of mine. 737 00:53:24,702 --> 00:53:27,121 The milkman Binding's boy. 738 00:53:27,329 --> 00:53:31,249 He offered to do anything he could to help me find my parents. 739 00:53:31,375 --> 00:53:32,959 What was I supposed to say? No? 740 00:53:34,378 --> 00:53:38,465 Not only that, Elisabeth. He kept asking what else he can do. 741 00:53:38,590 --> 00:53:40,842 I thought if I handle him right I... 742 00:53:41,051 --> 00:53:43,052 I might be able to find out something about your father. 743 00:53:43,178 --> 00:53:45,179 That should be easy for him. 744 00:53:45,347 --> 00:53:47,724 All he has to do is ask the Gestapo. 745 00:53:47,891 --> 00:53:49,392 Or maybe he's one of them. 746 00:53:50,352 --> 00:53:53,897 All I know is he's the person I've seen since coming home who's willing to help. 747 00:53:54,064 --> 00:53:56,566 Murderers are never murderers 24 hours a day. 748 00:53:57,943 --> 00:54:02,947 Some adore their mothers, some cry when their dogs are dying. 749 00:54:03,073 --> 00:54:07,285 But it's enough when they are murderers for one minute a day. 750 00:54:07,453 --> 00:54:10,539 At |least for the people who are in their hands at the time. 751 00:54:10,706 --> 00:54:13,250 What happened to you, Ernst? Are you blind? 752 00:54:13,375 --> 00:54:15,043 Or don't you want to see? 753 00:54:16,545 --> 00:54:20,632 It's nearly as dangerous to talk to you as it is to walk through a minefield. 754 00:54:24,678 --> 00:54:28,264 Now, this came from Binding. Shall we call it loot from the enemy? 755 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 Or shall I pour it down the sink? 756 00:54:30,434 --> 00:54:32,394 We'll drink it. 757 00:54:32,603 --> 00:54:35,939 I must have a corkscrew some place, but where? 758 00:54:36,064 --> 00:54:38,357 I'll show you how we do it in the Army. 759 00:55:02,299 --> 00:55:06,261 That's one way to avoid a hangover I guess! 760 00:55:06,428 --> 00:55:08,513 You should laugh more often. 761 00:55:08,722 --> 00:55:11,015 Or does it only happen when a bottle of brandy is smashed? 762 00:55:11,141 --> 00:55:15,520 I thought I was smelling brandy, but it isn't, it's lilac. 763 00:55:15,646 --> 00:55:18,106 But it can't be, it's too early in the year. 764 00:55:18,315 --> 00:55:20,025 Let's go for a walk, Elisabeth. 765 00:55:21,443 --> 00:55:23,862 It must be spring somewhere. 766 00:55:24,112 --> 00:55:27,406 I know just the place. We can get a drink and sit a while. 767 00:55:27,491 --> 00:55:29,409 Or have you been out all day? 768 00:55:29,618 --> 00:55:34,122 I've been sitting behind a machine in a sticky room with 50 other women. 769 00:55:34,248 --> 00:55:36,500 We make Army overcoats. 770 00:55:36,708 --> 00:55:40,420 The Labor Service asked me what I could do, I said, "I play the piano." 771 00:55:40,546 --> 00:55:42,589 So they put you to work as a seamstress? 772 00:55:42,798 --> 00:55:45,050 Yes, they must have heard me play! 773 00:55:55,269 --> 00:55:56,979 - Closed. - Oh. 774 00:55:57,145 --> 00:55:58,980 I used to come here with my father. 775 00:55:59,189 --> 00:56:02,734 He'd drink beer and talk with his friends while I went wading in the river. 776 00:56:02,901 --> 00:56:05,153 I remember the boats going by, and the music playing... 777 00:56:05,320 --> 00:56:07,780 Oh, please, Ernst. No "I remember when" talk. 778 00:56:07,906 --> 00:56:08,907 (Sniffs) 779 00:56:09,032 --> 00:56:11,284 This is where the lilacs must be. 780 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Smell it? 781 00:56:14,371 --> 00:56:17,999 Must be an early blooming variety. That warm spell we had last... 782 00:56:19,334 --> 00:56:21,836 I'm the only variety that's blooming early. 783 00:56:22,004 --> 00:56:25,590 It isn't every day a district leader drowns you in his bath salts. 784 00:56:27,009 --> 00:56:30,012 [ Think I'll volunteer to be shot to the moon. 785 00:56:30,095 --> 00:56:32,222 Let's go down to the river. 786 00:56:39,646 --> 00:56:41,856 The first star. 787 00:56:41,982 --> 00:56:43,817 What did you wish? 788 00:56:44,109 --> 00:56:46,027 That it wouldn't be an enemy bomber. 789 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 - It isn't. - No, it's a star. 790 00:56:53,952 --> 00:56:55,578 Is something wrong? 791 00:56:55,704 --> 00:56:57,330 No, nothing. 792 00:56:57,497 --> 00:56:59,874 I just thought... 793 00:57:00,042 --> 00:57:02,377 Oh, it's crazy! 794 00:57:02,544 --> 00:57:05,421 I'm just not myself at all. 795 00:57:05,589 --> 00:57:09,592 Well, whoever you are, I'm glad you're here with me 796 00:57:09,718 --> 00:57:11,636 and smiling. 797 00:57:11,887 --> 00:57:13,346 Don't stop. 798 00:57:13,388 --> 00:57:16,015 It's the nicest thing I've seen in years. 799 00:57:17,643 --> 00:57:19,895 Ernst, look. The tree! 800 00:57:27,027 --> 00:57:28,403 It's blooming! 801 00:57:29,655 --> 00:57:32,699 Long before it should be. None of the others are. 802 00:57:32,866 --> 00:57:34,450 That boat house took a bomb. 803 00:57:34,660 --> 00:57:36,995 The heat of the fire must have forced it to bloom. 804 00:57:37,162 --> 00:57:41,749 Half the tree's gone but it blossoms as if nothing had happened! 805 00:57:43,126 --> 00:57:46,420 If only we could do what this tree is doing, Elisabeth. 806 00:57:46,630 --> 00:57:49,049 Just trust life and go on. 807 00:57:49,132 --> 00:57:51,384 If only we could do that. 808 00:57:52,970 --> 00:57:56,181 - I tried to have courage but suddenly... - You have courage enough. 809 00:57:56,306 --> 00:57:58,182 I don't. 810 00:57:58,475 --> 00:58:00,268 I only pretend to have. 811 00:58:00,394 --> 00:58:02,437 That's what we all do. 812 00:58:08,694 --> 00:58:10,654 All right, so she's been unfaithful. 813 00:58:10,904 --> 00:58:13,364 What do you expect, you've been away for three years. 814 00:58:13,490 --> 00:58:16,659 And so what? She's not made out of soap, she won't wear out. 815 00:58:16,785 --> 00:58:20,163 I've made up my mind. She'll have to give me a divorce. 816 00:58:20,330 --> 00:58:22,749 Why should she be so stupid? 817 00:58:22,916 --> 00:58:26,794 As long as she's the wife of a soldier she gets 200 marks a month. 818 00:58:26,962 --> 00:58:31,174 And a very nice death benefit when your ash can gets punctured. 819 00:58:31,383 --> 00:58:34,177 Na sick, why don't you do the whole town a favour, 820 00:58:34,302 --> 00:58:39,598 buy a fireman's hat and go home so the Fire Department can go back to work! 821 00:58:39,725 --> 00:58:42,519 Get away from him! Leave him alone. 822 00:58:42,686 --> 00:58:44,729 Oh, getting dressed to go out already, huh? 823 00:58:44,896 --> 00:58:45,938 - Same girl? -Yep. 824 00:58:46,148 --> 00:58:50,360 Gentlemen, let's drink a toast to the man who is smart enough to take my advice. 825 00:58:50,485 --> 00:58:51,777 No you don't. 826 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Oh, thank you, Doctor Bottcher. 827 00:58:53,905 --> 00:58:55,990 Will you do me a favour? 828 00:58:58,368 --> 00:59:00,453 I want to go somewhere special tonight. 829 00:59:01,288 --> 00:59:03,665 Do any of those wonderful places where you spent your time still exist? 830 00:59:03,874 --> 00:59:07,919 There is a law. In war time, luxuries are not permitted. 831 00:59:08,086 --> 00:59:10,713 Of course, the officers who are supposed to enforce these laws 832 00:59:10,839 --> 00:59:12,966 sometimes need a little luxury. 833 00:59:13,258 --> 00:59:15,593 So there is such a place. 834 00:59:15,635 --> 00:59:17,762 I was once its best customer! 835 00:59:17,929 --> 00:59:20,139 The Germania in Lindenplatz. 836 00:59:20,348 --> 00:59:22,975 Oh, but you see? You cannot get in with this. 837 00:59:23,101 --> 00:59:25,353 It's patched, it's not even pressed. 838 00:59:25,562 --> 00:59:28,940 You have to at least look like a rich private to be admitted. 839 00:59:29,733 --> 00:59:34,362 I'll loan you my uniform, it's brand new and it was made by a general's tailor. 840 00:59:34,571 --> 00:59:36,656 It won't fit. Besides, I'm in a hurry. 841 00:59:36,782 --> 00:59:39,326 Now, nothing starts at the Germania before 9 o'clock. 842 00:59:39,451 --> 00:59:41,286 We will have plenty of time to fix you up. 843 00:59:41,495 --> 00:59:45,165 Feldmann here used to be a tailor. Feldmann! Get out of your sack! 844 00:59:45,332 --> 00:59:49,294 Our primitive Casanova needs some help - he is going to the Germania! 845 00:59:52,964 --> 00:59:55,633 Ah! Ha ha ha! Yes! 846 00:59:55,842 --> 00:59:58,219 That's the way it was supposed to look on me. 847 00:59:58,386 --> 01:00:01,305 Of course, you do lack my air of distinction. 848 01:00:01,473 --> 01:00:03,516 But I should think in the dark you'll be able to get away with it. 849 01:00:03,683 --> 01:00:05,559 (Laughter) 850 01:00:05,769 --> 01:00:09,856 Now remember, the old head waiter's name is Heinz. 851 01:00:10,023 --> 01:00:13,359 The wine you are to order is Johannisberger Kochsberg '37. 852 01:00:13,485 --> 01:00:14,819 '37. 853 01:00:14,986 --> 01:00:17,071 - From the cellars of G.H. von Mumm. -Von Mumm. 854 01:00:17,239 --> 01:00:18,865 Not too chilled mind you. 855 01:00:19,032 --> 01:00:22,118 And order it as though you are accustomed to bathing your feet in it. 856 01:00:23,620 --> 01:00:26,080 Now, remember my boy, it's easier to die than to live. 857 01:00:26,164 --> 01:00:27,832 So, you do us all proud tonight. 858 01:00:27,958 --> 01:00:29,417 Thank you. 859 01:00:29,584 --> 01:00:31,043 If you need anything, send for me. 860 01:00:31,336 --> 01:00:34,380 Yes, you tell her tonight is your last night, for tomorrow you die! 861 01:00:34,381 --> 01:00:36,591 Tell her anything except your right name! 862 01:00:36,716 --> 01:00:38,175 We'll be waiting for a full report. 863 01:00:38,343 --> 01:00:40,970 I'm available if you need help! And if her husband comes... 864 01:00:41,054 --> 01:00:42,680 (Door slams) 865 01:00:44,349 --> 01:00:46,142 On with the game. 866 01:00:47,686 --> 01:00:49,354 Cut. 867 01:01:02,409 --> 01:01:04,619 (Elisabeth whispers) Ernst! 868 01:01:04,828 --> 01:01:08,414 You can't come up. She has visitors. Old crocodiles. 869 01:01:09,207 --> 01:01:10,875 Why aren't you dressed? 870 01:01:11,084 --> 01:01:12,710 I had to see you first. 871 01:01:17,257 --> 01:01:22,136 Which? This one's mine. I can be ready in five minutes. 872 01:01:22,262 --> 01:01:23,846 This was my mother's. 873 01:01:24,014 --> 01:01:28,351 I'm not finished making it fit but it will only take another 30 minutes. All right? 874 01:01:29,644 --> 01:01:32,188 I'll wait. 875 01:01:32,397 --> 01:01:34,315 You knew I would. 876 01:01:55,378 --> 01:01:57,505 Good evening. Quickly, please. 877 01:01:59,299 --> 01:02:01,134 Is old Heinz still in charge here? 878 01:02:01,551 --> 01:02:06,472 Yes, of course. Er... But, er... 879 01:02:06,473 --> 01:02:09,976 (Woman sings, accompanied by orchestra) 880 01:02:23,782 --> 01:02:26,117 Herr Reuter sent me. 881 01:02:33,291 --> 01:02:36,460 That's an elegant new uniform. Where did you get... 882 01:02:42,676 --> 01:02:48,223 It's much too late to debate what's right or wrong... 883 01:02:48,390 --> 01:02:51,267 There's no such place, Ernst. Not anymore. 884 01:02:51,351 --> 01:02:53,644 Is there a war going on or am I... 885 01:02:56,356 --> 01:02:57,982 Good evening, Heinz. 886 01:02:58,149 --> 01:02:59,775 Table for two, please. 887 01:02:59,985 --> 01:03:04,197 A great pleasure to see you again, I have a very nice table for you. 888 01:03:04,280 --> 01:03:07,449 ...and make this lovely time 889 01:03:07,617 --> 01:03:12,621 A time to love 890 01:03:16,084 --> 01:03:18,836 (Applause) 891 01:03:18,920 --> 01:03:21,088 We'd like something that's not on the menu. 892 01:03:21,214 --> 01:03:23,257 I have only what is on the menu. 893 01:03:23,466 --> 01:03:28,262 Pity. In which case, bring us a bottle of Johannisberger Kochsberg 1937. 894 01:03:28,513 --> 01:03:30,097 From the cellars of G.H. von Mumm. 895 01:03:30,140 --> 01:03:31,474 Von Mumm. 896 01:03:31,599 --> 01:03:33,434 Not too chilled mind you. 897 01:03:33,768 --> 01:03:38,522 Certainly not. I can see you are a connoisseur in all things. 898 01:03:38,565 --> 01:03:42,277 For you I have a fine Ostend sole, absolutely fresh, 899 01:03:42,444 --> 01:03:45,822 with a few parsley potatoes and a Belgian salad perhaps. 900 01:03:45,989 --> 01:03:48,616 And a little Strasburg goose liver for Hors d'oeuvres. 901 01:03:48,742 --> 01:03:52,036 - We are entirely in your hands, er...? - I am Otto, sir. 902 01:03:52,120 --> 01:03:54,497 - Thank you, Otto. - Madam. 903 01:03:56,458 --> 01:03:58,918 Ernst, where did you learn all that? 904 01:03:59,085 --> 01:04:01,212 The barracks. From a man named Reuter. 905 01:04:01,379 --> 01:04:03,631 He's such a gourmet he even has the gout. 906 01:04:03,923 --> 01:04:06,675 This is his uniform, made by a general's tailor. 907 01:04:07,761 --> 01:04:11,055 Until I mentioned Reuter's name that doorman was going to throw us out! 908 01:04:11,181 --> 01:04:13,725 Places like this aren't supposed to be open anymore. 909 01:04:13,892 --> 01:04:16,644 Suppose you were caught here, it may be all right for them but... 910 01:04:16,811 --> 01:04:19,897 How would they punish me? Not send me back to the front? 911 01:04:20,023 --> 01:04:21,816 There's nothing to be afraid of. 912 01:04:22,025 --> 01:04:23,609 Not even the prices here? 913 01:04:23,777 --> 01:04:26,321 I've nearly two years' combat pay with me. 914 01:04:26,446 --> 01:04:28,573 And only two weeks to spend it or so. 915 01:04:28,782 --> 01:04:31,451 Two weeks or so? 916 01:04:31,701 --> 01:04:33,285 That soon? 917 01:04:33,328 --> 01:04:35,079 Two weeks is a long time. 918 01:04:35,246 --> 01:04:37,998 Nice and clear crystal glasses. 919 01:04:38,166 --> 01:04:39,667 The finest. 920 01:04:49,219 --> 01:04:51,846 - Very good. - Thank you, sir. 921 01:04:51,846 --> 01:04:53,556 Something wrong? 922 01:04:53,681 --> 01:04:57,351 If I drink before eating I'm liable to fall right under the table! 923 01:04:57,519 --> 01:05:00,688 - On wine? - On anything. I drink so little. 924 01:05:00,772 --> 01:05:01,981 Nonsense. 925 01:05:02,190 --> 01:05:05,985 Here's... Here's to everything that's been missing from our lives. 926 01:05:06,111 --> 01:05:08,238 See you on the floor! 927 01:05:11,574 --> 01:05:14,201 - Is it good, sir? - It's wonderful. 928 01:05:14,369 --> 01:05:15,703 (Gasps) 929 01:05:15,912 --> 01:05:20,833 It must be, because I'm thinking things that I haven't thought for a long time. 930 01:05:20,959 --> 01:05:22,460 Like dancing. 931 01:05:22,669 --> 01:05:26,923 It's the wine, madam. The sun that ripened it shines out again. 932 01:05:27,048 --> 01:05:30,092 It was a great year for wine, 1937. 933 01:05:30,260 --> 01:05:32,679 That's the way to remember our great years, Otto. 934 01:05:32,804 --> 01:05:34,764 By their wines, not their wars. 935 01:05:34,973 --> 01:05:36,307 Certainly, sir. 936 01:05:36,432 --> 01:05:37,808 (Hiccups) 937 01:05:39,727 --> 01:05:42,646 Oh, sorry! Tell me to stop. 938 01:05:42,856 --> 01:05:45,775 No, go on! I guess that's one way of enjoying wine. 939 01:05:46,109 --> 01:05:49,195 I can stop, I know I can. 940 01:05:49,195 --> 01:05:51,864 If I concentrate on something... 941 01:05:53,116 --> 01:05:55,576 Look at that lovely goose liver, Elisabeth. 942 01:05:55,743 --> 01:05:59,288 And that lovely silver which is not just silver anymore, 943 01:05:59,456 --> 01:06:01,374 and the music's not just music. 944 01:06:01,499 --> 01:06:02,583 (Hiccups) 945 01:06:02,792 --> 01:06:06,712 Well, whatever it is, I'm drinking to it. 946 01:06:06,838 --> 01:06:08,673 And to Reuter the gourmet. 947 01:06:08,882 --> 01:06:12,051 And G.H. von Mumm for his wine. And to you. 948 01:06:13,845 --> 01:06:15,304 To us. 949 01:06:16,681 --> 01:06:19,975 To us, but especially to you. 950 01:06:20,226 --> 01:06:22,770 Because your eyes are shining 951 01:06:22,896 --> 01:06:26,065 and you're more beautiful each time I see you. 952 01:06:26,232 --> 01:06:29,568 Only, right now... you look like the next time. 953 01:06:36,618 --> 01:06:40,121 - Are we drunk? - On one glass of wine? 954 01:06:40,246 --> 01:06:43,165 (Sirens start to wail) 955 01:06:56,304 --> 01:06:59,056 (Band plays upbeat music) 956 01:07:00,016 --> 01:07:03,185 The warning alarm, sir. There was no preliminary alert. 957 01:07:03,269 --> 01:07:04,853 Excuse me. 958 01:07:06,523 --> 01:07:10,276 But please, do not be concerned. The cellar here is safe. 959 01:07:12,070 --> 01:07:14,864 Drink it down, all of it. Forget the sirens. 960 01:07:15,907 --> 01:07:18,034 My hiccups have gone. 961 01:07:27,001 --> 01:07:29,795 You've got to hurry, sir. 962 01:07:29,963 --> 01:07:31,464 Madam. 963 01:07:31,631 --> 01:07:33,299 It's that way. 964 01:07:35,301 --> 01:07:38,721 (Restaurant orchestra plays) 965 01:07:50,692 --> 01:07:54,028 Life, let us cherish 966 01:07:54,195 --> 01:07:56,822 While all the lamps aglow... 967 01:07:56,948 --> 01:07:59,575 (Explosions) 968 01:08:02,036 --> 01:08:04,413 (Singing continues) 969 01:08:04,581 --> 01:08:07,208 (Whistling of bombs and missiles) 970 01:08:07,333 --> 01:08:09,293 (Explosion) 971 01:08:09,460 --> 01:08:11,670 (Screams) 972 01:08:19,971 --> 01:08:25,351 Ladies and gentlemen, I regret that the last song was...slightly off tone. 973 01:08:25,518 --> 01:08:28,354 Enjoy the war my friends, the peace will be awful. 974 01:08:29,522 --> 01:08:32,983 Life, let us cherish... 975 01:08:33,151 --> 01:08:35,945 (Whistling and rumbling continues) 976 01:08:40,742 --> 01:08:43,536 Everybody out! Quickly! Please! 977 01:08:51,210 --> 01:08:53,670 Our coats. Go up! 978 01:09:18,738 --> 01:09:20,406 Help me! Help! 979 01:09:23,576 --> 01:09:25,244 Help me! 980 01:09:27,413 --> 01:09:28,872 I'm a doctor. 981 01:09:30,124 --> 01:09:33,168 Here, let me. 982 01:09:34,379 --> 01:09:36,380 - Ssssh. You'll be all right. - Help! 983 01:09:38,341 --> 01:09:40,676 This will help until the ambulance comes. 984 01:09:40,843 --> 01:09:42,928 (Woman whimpers) 985 01:09:43,096 --> 01:09:45,681 Your hand, Ernst. You burnt it. 986 01:09:45,848 --> 01:09:47,933 Just soot that came off my coat. 987 01:09:48,101 --> 01:09:49,977 Let's go. 988 01:09:57,318 --> 01:10:00,279 - Are you sure your hand is all right? - Mm-hm. 989 01:10:01,322 --> 01:10:04,074 - It doesn't hurt? - No. 990 01:10:04,283 --> 01:10:09,329 Then I might as well get started cleaning your coat. 991 01:10:22,593 --> 01:10:24,219 Where did this come from? 992 01:10:24,387 --> 01:10:25,638 (Laughs) 993 01:10:25,805 --> 01:10:28,724 The wine cellars. 994 01:10:31,936 --> 01:10:34,063 You simply took them? 995 01:10:34,272 --> 01:10:38,025 Why not? A soldier who neglects an open wine cellar is sick. 996 01:10:39,694 --> 01:10:43,864 Now I know why we sew such big pockets in the Army overcoats. 997 01:10:44,031 --> 01:10:47,367 (Gruff voice) Bend your backs! Keep working. 998 01:10:47,493 --> 01:10:50,078 This area must be cleared by morning. 999 01:10:57,753 --> 01:11:00,422 (Clunking of picks) 1000 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Where are you going? 1001 01:11:04,093 --> 01:11:08,013 They're from the concentration camp. My father may be one of them. 1002 01:11:08,139 --> 01:11:10,766 You can see from up here. 1003 01:11:10,933 --> 01:11:13,143 Don't get into anything you don't have to. 1004 01:11:16,147 --> 01:11:19,191 (Officer shouts at workers) 1005 01:11:26,115 --> 01:11:32,871 No, he's not there, but somewhere he's in a lab our gang too. 1006 01:11:34,957 --> 01:11:38,126 And all because he thought Germany couldn't win the war. 1007 01:11:39,420 --> 01:11:41,880 One day he said it to the wrong person. 1008 01:11:42,006 --> 01:11:44,383 That was his great crime. 1009 01:11:46,511 --> 01:11:50,223 - May I have some of that wine, please? - Of course. 1010 01:11:55,144 --> 01:11:57,896 - Elisabeth? - Yes. 1011 01:11:58,064 --> 01:11:59,940 Elisabeth... 1012 01:12:00,107 --> 01:12:02,109 Why don't we get married? 1013 01:12:06,864 --> 01:12:09,324 It's going to rain. 1014 01:12:10,451 --> 01:12:11,952 Didn't you hear me? 1015 01:12:14,622 --> 01:12:17,082 There's nothing wrong with my hearing. 1016 01:12:17,291 --> 01:12:21,920 It's my sense of humor. I don't have any about certain things. 1017 01:12:22,046 --> 01:12:24,089 I wasn't trying to be funny. 1018 01:12:24,298 --> 01:12:27,134 As the wife of a soldier you'd be entitled to 200 marks a month. 1019 01:12:27,260 --> 01:12:29,887 Plus a nice death benefit. 1020 01:12:30,346 --> 01:12:32,806 Why make a present of it to the State? 1021 01:12:32,932 --> 01:12:34,391 I see. 1022 01:12:36,143 --> 01:12:38,145 Then it's settled? 1023 01:12:38,271 --> 01:12:40,189 Certainly not. 1024 01:12:42,024 --> 01:12:46,319 That's what I like: enthusiasm. But why not? 200 marks a month. 1025 01:12:46,404 --> 01:12:49,365 I don't want it! 1026 01:12:49,574 --> 01:12:53,077 I guess you don't. Well, I can't say that I blame you. 1027 01:12:53,244 --> 01:12:55,454 What's a lousy 200 marks if you have to take me with it... 1028 01:12:55,580 --> 01:12:58,165 - Don't say that! - What would you prefer me to say? 1029 01:12:58,249 --> 01:12:59,583 - That you understand. - I understand. 1030 01:12:59,792 --> 01:13:02,628 Do you? Because you don't have to offer me anything in order... 1031 01:13:02,753 --> 01:13:04,629 That's not why I offered it to you! 1032 01:13:05,298 --> 01:13:07,091 I simply wanted you to have it. 1033 01:13:07,258 --> 01:13:08,884 But don't you see, I can't accept it... 1034 01:13:09,051 --> 01:13:11,052 Don't bother to spell it out! 1035 01:13:11,262 --> 01:13:14,348 You just don't want me so... I'll go back. 1036 01:13:17,518 --> 01:13:18,977 Ernst. 1037 01:13:20,646 --> 01:13:25,776 I want you so much I ache. 1038 01:13:36,245 --> 01:13:38,247 Elisabeth. 1039 01:13:51,427 --> 01:13:53,429 Ernst! 1040 01:14:01,479 --> 01:14:02,855 Morning! 1041 01:14:02,855 --> 01:14:04,314 Good morning, and start talking. 1042 01:14:04,357 --> 01:14:07,109 I'd like to know what my uniform's been up to all night. 1043 01:14:07,276 --> 01:14:10,195 How about lending it to me a while longer? I want to take it to a wedding. 1044 01:14:10,321 --> 01:14:12,197 - Whose? - Mine. 1045 01:14:12,323 --> 01:14:13,324 Schilling... 1046 01:14:13,491 --> 01:14:17,161 Leave the bottle where it is, Schilling. Some other time. Got the... 1047 01:14:21,332 --> 01:14:23,375 - Where are you going? - I'm leaving. 1048 01:14:23,542 --> 01:14:25,001 He's found his beloved, Alma. 1049 01:14:25,211 --> 01:14:27,212 What luck, Bottcher! Where did you find her? 1050 01:14:27,338 --> 01:14:29,339 On the street. 1051 01:14:29,548 --> 01:14:31,424 She was simply standing there. 1052 01:14:31,550 --> 01:14:33,927 I'd been running through twenty villages looking for her. 1053 01:14:34,053 --> 01:14:36,180 What did you say when you saw her? 1054 01:14:36,347 --> 01:14:38,390 I didn't recognise her. 1055 01:14:38,599 --> 01:14:42,060 I just passed her by and suddenly a voice said, "Herman? 1056 01:14:42,144 --> 01:14:44,229 "Don't you know me?" 1057 01:14:44,438 --> 01:14:46,940 How could I be expected to recognise a woman 1058 01:14:47,108 --> 01:14:49,860 who once was a proud 200 pounds 1059 01:14:49,985 --> 01:14:52,445 and now is a measly 1127 1060 01:14:52,613 --> 01:14:55,282 You're the most ungrateful creature I've ever seen. 1061 01:14:55,491 --> 01:14:57,534 Who ever heard of loving a woman by the ton? You deserve... 1062 01:14:57,660 --> 01:15:00,996 I deserve after two years at the front, my wife as she used to be. 1063 01:15:01,163 --> 01:15:05,125 But she's alive, you dope, you can fatten her up again. 1064 01:15:05,292 --> 01:15:07,627 How? With what? 1065 01:15:07,795 --> 01:15:11,006 With only five days left of my furlough? How? 1066 01:15:11,090 --> 01:15:14,009 I love my wife, but I needed all of her. 1067 01:15:15,594 --> 01:15:17,637 Goodbye. 1068 01:15:28,899 --> 01:15:31,234 (Panting) I know I'm late. I'm sorry. 1069 01:15:31,485 --> 01:15:33,695 But I wasn't satisfied just getting a day off 1070 01:15:33,738 --> 01:15:37,908 I asked for a week. Of course, the answer was no! What's wrong? 1071 01:15:38,200 --> 01:15:39,576 This. 1072 01:15:39,618 --> 01:15:43,913 To save time I got the applications. They require full information... 1073 01:15:47,877 --> 01:15:49,628 ...about our families. 1074 01:15:49,754 --> 01:15:52,089 Our families? I see. 1075 01:15:53,007 --> 01:15:56,093 And because my father's in a camp you think that...? 1076 01:15:56,260 --> 01:15:58,512 They may check the Gestapo records. 1077 01:15:58,679 --> 01:16:03,433 If you're brought to their attention, someone may get a dangerous notion. 1078 01:16:03,517 --> 01:16:05,268 Those things happen. 1079 01:16:05,436 --> 01:16:07,896 I know they do. 1080 01:16:08,064 --> 01:16:11,442 Ernst, I want to go through with it. 1081 01:16:12,735 --> 01:16:14,361 You're not afraid? 1082 01:16:14,487 --> 01:16:16,363 No. 1083 01:16:16,572 --> 01:16:19,366 Only, don't ask me why my hands are shaking. 1084 01:16:39,053 --> 01:16:41,180 Take a seat, please. 1085 01:17:03,077 --> 01:17:05,537 Go out on the corridor and watch me from there. 1086 01:17:05,704 --> 01:17:08,498 If you see me lay my cap down, leave at once. 1087 01:17:08,624 --> 01:17:10,751 Don't go home. 1088 01:17:10,960 --> 01:17:14,171 Go to the Jahnplatz Art Museum, Professor Pohlmann lives right behind it. 1089 01:17:14,338 --> 01:17:15,547 Wait for me there. 1090 01:17:15,631 --> 01:17:17,507 - But Ernst... - Please, do as I say. 1091 01:17:29,603 --> 01:17:32,439 - Graber. - Yes. 1092 01:17:32,648 --> 01:17:37,569 Your applica... What are you staring at? Haven't you ever seen a glass eye? 1093 01:17:38,779 --> 01:17:43,074 Yes, but...it's a different color from the other. It's blue. 1094 01:17:43,242 --> 01:17:46,161 It's not blue, it's brown. My real eye is blue. 1095 01:17:46,287 --> 01:17:48,622 I broke the other one this morning and had none to replace it. 1096 01:17:48,831 --> 01:17:51,041 I had to borrow this brown one. 1097 01:17:51,125 --> 01:17:53,210 Where is Fraulein Kruse? 1098 01:17:53,419 --> 01:17:56,213 She had to step out for a moment. Everything's all right, isn't it? 1099 01:17:56,380 --> 01:17:58,298 I'll ask the questions. 1100 01:17:58,632 --> 01:18:00,884 Is she the daughter of Doctor Bernhard Kruse? 1101 01:18:01,886 --> 01:18:04,221 - Yes, but she... - But what? 1102 01:18:04,638 --> 01:18:05,847 Nothing. 1103 01:18:06,015 --> 01:18:10,060 Doctor Kruse doesn't practice anymore. Talked too much, didn't he? 1104 01:18:11,520 --> 01:18:13,522 Well, he did. 1105 01:18:13,731 --> 01:18:16,066 But he saved this eye for me. 1106 01:18:16,233 --> 01:18:18,276 We'll say he's retired. 1107 01:18:18,402 --> 01:18:20,987 According to the official version, he is. 1108 01:18:21,197 --> 01:18:22,823 When do you want to get married? 1109 01:18:22,990 --> 01:18:26,034 As soon as possible. You know how short furloughs are. 1110 01:18:26,160 --> 01:18:28,537 You can get married at once. Sign here. 1111 01:18:28,746 --> 01:18:32,958 Your papers are in order. But Fraulein Kruse has to sign too. 1112 01:18:33,125 --> 01:18:35,627 - Are her papers in order? - I already told you so. 1113 01:18:36,045 --> 01:18:38,630 Well, she'll be right here... 1114 01:18:40,633 --> 01:18:43,927 My cap! I'll be back in a second. 1115 01:18:50,392 --> 01:18:52,727 Elisabeth! Wait! 1116 01:18:53,896 --> 01:18:56,690 Everything's all right. We can be married right away. 1117 01:18:56,857 --> 01:18:59,317 Oh, Ernst! 1118 01:19:02,738 --> 01:19:04,489 Where do you want to go on your honeymoon? 1119 01:19:04,615 --> 01:19:05,949 We've got the whole rest of the day. 1120 01:19:06,992 --> 01:19:08,868 Do we have to go anywhere? 1121 01:19:09,036 --> 01:19:13,331 Why don't we go home to my place and not stir out until peace is declared? 1122 01:19:13,457 --> 01:19:15,792 Or maybe not then. 1123 01:19:19,880 --> 01:19:22,090 Fraulein Kruse! 1124 01:19:22,341 --> 01:19:25,385 You have already filled one tub, I heard you. 1125 01:19:25,636 --> 01:19:27,429 How dare you use all the hot water! 1126 01:19:27,554 --> 01:19:29,430 20 minutes I've been waiting to get in. 1127 01:19:29,515 --> 01:19:31,642 Fraulein Kruse! 1128 01:19:31,767 --> 01:19:33,560 (Doorbell rings) 1129 01:19:35,729 --> 01:19:38,356 Go! Answer the door. 1130 01:19:41,610 --> 01:19:44,946 Fraulein Kruse! Open this door immediately or... 1131 01:19:45,072 --> 01:19:47,282 Yes? 1132 01:19:47,408 --> 01:19:49,326 What is it? 1133 01:19:49,660 --> 01:19:52,496 I did hear you calling me, didn't I? 1134 01:19:57,209 --> 01:19:59,419 Good evening. 1135 01:20:00,337 --> 01:20:02,339 Excuse me. 1136 01:20:02,506 --> 01:20:04,132 Frau Lieser. 1137 01:20:04,300 --> 01:20:06,885 There's a package for an Ernst Graber. 1138 01:20:09,013 --> 01:20:11,056 That's for me. 1139 01:20:15,102 --> 01:20:18,563 How dare you! How dare you! I am a decent woman! 1140 01:20:18,731 --> 01:20:21,316 And while I'm in it this is going to be a decent house. 1141 01:20:21,442 --> 01:20:23,652 I'm going for the police this instant. 1142 01:20:23,819 --> 01:20:26,446 And before I return, that man better be out of here 1143 01:20:26,572 --> 01:20:28,657 and you with him Fraulein Kruse. 1144 01:20:28,866 --> 01:20:33,203 I know this is going to upset you, but... my name is Frau Graber now. 1145 01:20:33,328 --> 01:20:36,664 Ha! Do you think I'd fall for that old trick! 1146 01:20:36,874 --> 01:20:39,209 - You're not only shameless, you're... - Read it! 1147 01:20:39,334 --> 01:20:43,629 I told you Frau Lieser wouldn't be happy till she saw our marriage certificate. 1148 01:20:43,756 --> 01:20:46,467 I can see she's delighted. It's written all over her face. 1149 01:20:49,261 --> 01:20:52,472 You wanted to go to the bathroom? Go! 1150 01:20:52,556 --> 01:20:53,890 (Laughter) 1151 01:20:54,058 --> 01:20:56,143 I couldn't have planned it better! 1152 01:20:56,310 --> 01:20:58,770 I'm even for everything she's ever done to me. 1153 01:20:58,979 --> 01:21:01,231 I hope that isn't the only reason you married me? 1154 01:21:01,398 --> 01:21:04,150 - What is it? - From Binding. Wedding present. 1155 01:21:04,318 --> 01:21:05,652 How did he know? 1156 01:21:05,778 --> 01:21:08,363 Must have phoned the barracks. Look at this. 1157 01:21:08,489 --> 01:21:12,242 Dutch chocolate, Polish ham, brandied peaches. 1158 01:21:14,036 --> 01:21:15,912 Champagne. 1159 01:21:15,996 --> 01:21:18,248 I don't have the proper glasses. 1160 01:21:18,457 --> 01:21:22,127 Never mind that. Any kind of glasses will do. 1161 01:21:22,795 --> 01:21:25,631 In Paris we drank champagne out of our canteens. 1162 01:21:25,839 --> 01:21:27,048 (Sighs) 1163 01:21:27,132 --> 01:21:29,634 All my life I hoped one day to go to Paris. 1164 01:21:31,011 --> 01:21:32,762 Perhaps for my honeymoon. 1165 01:21:33,889 --> 01:21:36,141 But we'd never be welcome there, would we? 1166 01:21:36,266 --> 01:21:38,476 Did they hate you very much in Paris? 1167 01:21:38,602 --> 01:21:40,353 I was only there in the beginning. 1168 01:21:41,605 --> 01:21:44,941 And Holland? With its canals and sail boats. 1169 01:21:45,067 --> 01:21:46,651 Would we be welcome there? 1170 01:21:46,777 --> 01:21:48,403 Holland? 1171 01:21:48,570 --> 01:21:50,363 I Think not. 1172 01:21:52,366 --> 01:21:54,242 We destroyed Rotterdam. 1173 01:21:55,619 --> 01:21:58,830 My father and mother went to Hildesheim for their honeymoon. 1174 01:21:59,957 --> 01:22:02,668 They told me about a thousand-year-old rose vine 1175 01:22:02,793 --> 01:22:04,669 climbing up the side of the old cathedral. 1176 01:22:06,839 --> 01:22:09,091 That's destroyed now too I guess. 1177 01:22:11,718 --> 01:22:16,347 So even if we could go on a honeymoon there's no place for us, is there? 1178 01:22:16,473 --> 01:22:19,058 It's all been destroyed by bombs or hatred. 1179 01:22:19,184 --> 01:22:20,852 Elisabeth. 1180 01:22:22,521 --> 01:22:24,856 I know, I'm sorry. 1181 01:22:25,482 --> 01:22:27,609 To us. Wherever we are. 1182 01:22:27,734 --> 01:22:29,652 To us. 1183 01:22:34,199 --> 01:22:35,950 (Glass smashes) 1184 01:22:38,036 --> 01:22:41,539 - I saw that in a movie once! -So did I! 1185 01:22:44,835 --> 01:22:47,087 Only I forget who cleaned it up. 1186 01:22:47,212 --> 01:22:48,671 Oh? 1187 01:22:48,839 --> 01:22:50,298 (Groans) 1188 01:22:51,842 --> 01:22:55,011 I'm pretty sure it was someone with shoes. 1189 01:22:55,846 --> 01:22:57,430 Better let me. 1190 01:23:02,102 --> 01:23:05,313 "Shortening of line successful. 1191 01:23:05,480 --> 01:23:08,316 "Heavy losses inflicted on enemy at the Prut River." 1192 01:23:08,484 --> 01:23:11,653 Sounds simple, doesn't it? Not a word about our losses. 1193 01:23:11,737 --> 01:23:14,072 Thank God you weren't there. 1194 01:23:15,574 --> 01:23:18,243 Men I knew better than my own family. 1195 01:23:21,872 --> 01:23:24,583 Watch out for the broken glass. 1196 01:23:24,791 --> 01:23:29,420 Ernst? Let's both try to forget everything outside this room. 1197 01:23:55,614 --> 01:23:58,408 This is the first night of our marriage. 1198 01:23:58,575 --> 01:24:01,411 Maybe we'll have the same dream... 1199 01:24:02,162 --> 01:24:05,331 ...that time stands still. 1200 01:24:05,499 --> 01:24:09,336 And in our dreams we might find a place where people won't hate us 1201 01:24:09,503 --> 01:24:16,593 and won't ask our nationality, only if we love each other, 1202 01:24:16,760 --> 01:24:19,804 and that will be our passport and visa enough. 1203 01:24:27,062 --> 01:24:29,522 You there, soldier! 1204 01:24:29,731 --> 01:24:31,858 I've been waiting for you to show up. 1205 01:24:32,067 --> 01:24:35,361 I have something for you. 1206 01:24:38,699 --> 01:24:40,701 It came in the mail for Graber. 1207 01:24:40,909 --> 01:24:44,829 It was sent to Ernst Graber at the front and forwarded from there. 1208 01:24:44,913 --> 01:24:48,541 Must have just missed you, huh? 1209 01:24:52,004 --> 01:24:54,214 - It's from my mother. - Your mother! 1210 01:24:54,339 --> 01:24:56,549 There's no return address. 1211 01:24:56,758 --> 01:24:59,927 They're alive! My parents are alive! 1212 01:25:00,053 --> 01:25:03,890 This was sent the day they were being evacuated! They don't know where to. 1213 01:25:04,057 --> 01:25:07,894 They'll let me know their address as soon as they have one. 1214 01:25:08,061 --> 01:25:09,729 She tells me not to worry! 1215 01:25:09,855 --> 01:25:11,648 I'm very glad for you. 1216 01:25:11,857 --> 01:25:16,152 I'll take your notice down. There are so many others and so little space. 1217 01:25:28,957 --> 01:25:30,416 Herr Graber? 1218 01:25:32,753 --> 01:25:34,129 Yes? 1219 01:25:34,338 --> 01:25:37,674 I've something for your wife. It came after she left for work. 1220 01:25:37,799 --> 01:25:39,675 I promised I'd see that she get it. 1221 01:25:39,885 --> 01:25:41,761 I'll tell her. I know she'll be deeply touched. 1222 01:25:41,970 --> 01:25:45,765 A summons from the Gestapo. She's to report tomorrow at 4 o'clock. 1223 01:26:48,662 --> 01:26:51,831 - Professor Pohlmann. - What is it? 1224 01:26:51,998 --> 01:26:56,919 - I'm Ernst Graber, a former pupil. - Graber...! 1225 01:26:57,045 --> 01:26:59,046 What do you want? 1226 01:26:59,256 --> 01:27:01,841 Can I see you for a few moments, Professor? 1227 01:27:01,925 --> 01:27:03,176 I need your advice. 1228 01:27:03,343 --> 01:27:06,554 I no longer have the right to receive students. 1229 01:27:06,680 --> 01:27:08,556 I must talk to you, Professor. 1230 01:27:08,724 --> 01:27:11,768 There's no one else I can go to. Please let me come in. 1231 01:27:11,893 --> 01:27:14,687 Anyone see you come back here? 1232 01:27:14,855 --> 01:27:16,356 No. 1233 01:27:16,523 --> 01:27:18,024 Only the workmen out front. 1234 01:27:18,191 --> 01:27:20,526 Workmen? 1235 01:27:20,652 --> 01:27:23,112 They may be workmen but one may not be. 1236 01:27:23,238 --> 01:27:25,573 I'm being watched, Graber. 1237 01:27:25,740 --> 01:27:29,034 Come back another time, but make sure no one is around. 1238 01:27:29,119 --> 01:27:31,496 Knock twice slowly, then twice more quickly. 1239 01:27:35,751 --> 01:27:37,502 Graber? 1240 01:27:37,627 --> 01:27:39,003 Yes. 1241 01:27:39,212 --> 01:27:42,423 If the workmen ask you anything, tell them I wouldn't talk to you. 1242 01:27:42,549 --> 01:27:44,884 Or even open the door. 1243 01:27:49,222 --> 01:27:52,058 (Air raid sirens sound) 1244 01:27:54,186 --> 01:27:58,815 You, soldier. The shelter's a block over. Come with us. Hurry! 1245 01:27:59,024 --> 01:28:00,692 In broad daylight? 1246 01:28:00,734 --> 01:28:02,944 They're going to make sure they get the factories this time. 1247 01:28:09,618 --> 01:28:13,079 (Aircraft engines) 1248 01:29:57,225 --> 01:29:59,977 You crazy fool! Clear out! 1249 01:30:02,898 --> 01:30:04,357 Is that the uniform factory? 1250 01:30:04,524 --> 01:30:06,734 It was. What are you doing on the streets? 1251 01:30:06,943 --> 01:30:09,528 My wife works there. Was there time for everyone to get to the shelters? 1252 01:30:10,071 --> 01:30:13,240 There was a power breakdown. Just before the alert. 1253 01:30:13,325 --> 01:30:16,786 Most of the workers were sent home. 1254 01:30:16,953 --> 01:30:18,579 The overcoat section too? 1255 01:30:18,955 --> 01:30:20,164 How should I know? 1256 01:30:28,048 --> 01:30:31,968 Why don't you go home and find out? 1257 01:30:42,228 --> 01:30:44,855 (Panicked shouts) 1258 01:31:00,538 --> 01:31:02,206 - Frau Lieser, have you seen my wife? - I don't know. 1259 01:31:02,332 --> 01:31:03,833 Did she get home? Is she in the shelter? 1260 01:31:04,042 --> 01:31:06,753 What shelter? We were flooded out, can't you see? 1261 01:32:37,135 --> 01:32:38,719 Ernst! 1262 01:32:40,055 --> 01:32:41,306 Ernst! 1263 01:32:44,059 --> 01:32:45,435 Ernst! 1264 01:32:46,478 --> 01:32:47,687 Oh! 1265 01:32:47,812 --> 01:32:49,814 Elisabeth! Thank God you're here. 1266 01:32:50,106 --> 01:32:52,942 I went to the factory, they wouldn't let me get to you. 1267 01:32:52,984 --> 01:32:55,236 I saved all I could. 1268 01:32:57,781 --> 01:33:00,116 Thank you. 1269 01:33:00,283 --> 01:33:03,869 Well, I suppose we'll sleep in the streets tonight. 1270 01:33:05,121 --> 01:33:08,207 But not this one, Ernst. Any other I won't mind. 1271 01:33:15,590 --> 01:33:17,800 Why don't we go to the Jahnplatz Art Museum? 1272 01:33:17,967 --> 01:33:19,968 It's an elegant ruin as ruins go 1273 01:33:20,095 --> 01:33:23,014 and I want to see Professor Pohlmann anyway. 1274 01:33:34,567 --> 01:33:36,235 Pohlmann isn't home. 1275 01:33:37,529 --> 01:33:39,530 I hope he'll like us for neighbours. 1276 01:33:39,739 --> 01:33:44,744 When I was seven years old I wanted to be a gypsy, just to live like this. 1277 01:33:44,911 --> 01:33:49,790 A quiet night, a bed and a woman... like you. 1278 01:33:49,874 --> 01:33:52,084 That's what we used to dream about in the field. 1279 01:33:52,252 --> 01:33:56,422 - Did you get a letter? - Oh, and what a letter! 1280 01:33:56,631 --> 01:33:59,717 In all the excitement I forgot to tell you about it. 1281 01:33:59,843 --> 01:34:01,427 It's from my parents. 1282 01:34:01,594 --> 01:34:03,846 They were being evacuated, they didn't know where to. 1283 01:34:04,055 --> 01:34:07,892 Then they're alive! And you forgot that. How could you? 1284 01:34:08,017 --> 01:34:10,769 (Footsteps) 1285 01:34:14,274 --> 01:34:16,025 Is someone there? 1286 01:34:16,150 --> 01:34:17,484 It's Pohlmann. 1287 01:34:25,410 --> 01:34:28,162 It's me, Professor. Ernst Graber. 1288 01:34:28,329 --> 01:34:29,788 We were bombed out and I... 1289 01:34:29,956 --> 01:34:31,832 We? Someone is with you? 1290 01:34:32,000 --> 01:34:34,669 My wife. I was married a few days ago. 1291 01:34:34,794 --> 01:34:36,670 I see. 1292 01:34:36,796 --> 01:34:39,131 It's all right, Josef. 1293 01:34:41,551 --> 01:34:43,594 Ernst, Josef. 1294 01:34:43,761 --> 01:34:45,971 It's better not to mention other names. 1295 01:34:46,097 --> 01:34:48,224 I can't take you and your wife inside. 1296 01:34:48,433 --> 01:34:50,643 You would be in great danger if you were found there. 1297 01:34:50,810 --> 01:34:53,437 With a man who is wanted. I'm a Jew. 1298 01:34:53,563 --> 01:34:55,565 Nothing may happen tonight. 1299 01:34:55,732 --> 01:34:58,568 The city is always in confusion after a raid but one never knows. 1300 01:34:58,693 --> 01:35:01,362 Professor, I must talk to you. 1301 01:35:03,781 --> 01:35:05,783 Come in for a few minutes. 1302 01:35:14,584 --> 01:35:18,087 Have you any idea why the Gestapo would want your wife? 1303 01:35:18,212 --> 01:35:20,297 Her father's in a concentration camp. 1304 01:35:20,465 --> 01:35:22,466 Then they must want information. 1305 01:35:23,009 --> 01:35:24,593 What would you do, Josef? 1306 01:35:24,719 --> 01:35:27,430 Hide. That's why I'm still alive. 1307 01:35:27,639 --> 01:35:31,142 In any case, interrogation by the Gestapo is something to be avoided. 1308 01:35:31,267 --> 01:35:33,477 Josef is a specialist in these things. 1309 01:35:33,645 --> 01:35:35,688 Couldn't I go in her place and find out what they're up to? 1310 01:35:35,813 --> 01:35:38,273 They'll tell you nothing, it's your wife they want. 1311 01:35:38,483 --> 01:35:41,527 I know someone they would tell. Oskar Binding. 1312 01:35:42,570 --> 01:35:46,240 He's offered to help me. And he has connections, Gestapo connections. 1313 01:35:46,366 --> 01:35:47,867 He's bragged to me about them. 1314 01:35:48,034 --> 01:35:50,369 To me too. And he proved it. 1315 01:35:50,536 --> 01:35:55,415 I'm supposed to go back to the front in ten days, and if I go, she'll be alone. 1316 01:35:55,583 --> 01:35:58,794 I'll have to see Binding in the morning, I don't know what else to do. 1317 01:35:58,920 --> 01:36:00,254 Thank you for seeing me. 1318 01:36:00,421 --> 01:36:01,922 Ernst. 1319 01:36:03,466 --> 01:36:07,052 You said if you go. Are you thinking of not going back? 1320 01:36:08,304 --> 01:36:11,223 I must find out what will happen to my wife. Until then I... 1321 01:36:11,307 --> 01:36:13,392 If you desert, they will shoot you. 1322 01:36:13,601 --> 01:36:16,562 There's a chance you could escape alone, but not with your wife. 1323 01:36:16,688 --> 01:36:18,022 That's practically impossible. 1324 01:36:18,273 --> 01:36:21,234 If you know anyone hiding you would be risking penalty of death. 1325 01:36:21,359 --> 01:36:23,360 Are your parents alive, Ernst? 1326 01:36:24,946 --> 01:36:27,323 Yes, but I haven't been able to find them. 1327 01:36:27,532 --> 01:36:32,328 They would find them. Your wife too. And they would use them to get you. 1328 01:36:34,497 --> 01:36:37,208 So I must go back, just as before. 1329 01:36:37,375 --> 01:36:39,752 And do the same things as before. 1330 01:36:40,503 --> 01:36:45,257 But how? I don't believe in anything I was taught anymore. 1331 01:36:45,425 --> 01:36:48,636 Tell me, Professor, is there anything left to believe in? 1332 01:36:50,305 --> 01:36:52,682 Yes, there is. 1333 01:36:52,849 --> 01:36:55,434 - What? - God. 1334 01:36:55,560 --> 01:36:58,187 - You still believe in him? - More than ever. 1335 01:36:58,354 --> 01:36:59,688 You never have any doubts? 1336 01:37:00,773 --> 01:37:02,441 Of course I have. 1337 01:37:02,650 --> 01:37:05,152 Without doubt, there would be no need for faith. 1338 01:37:05,528 --> 01:37:08,864 How can anyone believe in God with all that's happening here? 1339 01:37:09,198 --> 01:37:12,534 God is not responsible to us. 1340 01:37:12,702 --> 01:37:15,746 We are responsible to God for all that's happening here. 1341 01:37:15,913 --> 01:37:19,249 If that's true, Professor, how much am I responsible? 1342 01:37:19,375 --> 01:37:21,460 Isn't there a time when taking orders stops 1343 01:37:21,586 --> 01:37:23,629 and personal responsibility begins? 1344 01:37:23,796 --> 01:37:25,547 When duty turns into crime 1345 01:37:25,757 --> 01:37:28,092 and can no longer be excused by blaming the leaders? 1346 01:37:28,259 --> 01:37:30,469 I have to make a decision, Professor. I must know! 1347 01:37:30,595 --> 01:37:35,224 No one can make that decision for you, Ernst, not even your teacher. 1348 01:37:35,308 --> 01:37:38,060 Each man has to decide it for himself. 1349 01:37:39,312 --> 01:37:43,733 But first you must face the truth, no matter how grim. 1350 01:37:43,900 --> 01:37:47,945 The war is lost, Ernst. And more terrifying, it must be lost 1351 01:37:48,071 --> 01:37:51,908 before our country can regain its soul. 1352 01:37:52,116 --> 01:37:54,743 I'm not making it any easier for you, am I? 1353 01:37:55,369 --> 01:37:57,412 No. Harder. 1354 01:37:57,580 --> 01:37:59,790 You're smiling. 1355 01:37:59,916 --> 01:38:02,627 Why aren't you screaming? 1356 01:38:02,794 --> 01:38:06,839 I am screaming, you just don't hear it. 1357 01:38:19,268 --> 01:38:22,104 (Footsteps approach) 1358 01:38:29,654 --> 01:38:31,113 Graber. 1359 01:38:32,824 --> 01:38:34,700 Graber! 1360 01:38:48,923 --> 01:38:52,509 Are you awake, Graber? If you care to, you may wash up inside. 1361 01:38:52,677 --> 01:38:55,346 Herr Pohlmann has some coffee on, such as it is. 1362 01:38:55,513 --> 01:38:58,015 If it's all right, I'd like to let her sleep a little while longer. 1363 01:38:58,224 --> 01:39:00,476 Does she know about the Gestapo summons? 1364 01:39:00,685 --> 01:39:02,561 I thought not. 1365 01:39:02,687 --> 01:39:06,524 Graber. If you find she's in danger and need a place to hide her... 1366 01:39:06,649 --> 01:39:07,650 Yes? 1367 01:39:07,817 --> 01:39:09,818 Meet me at Saint Cunibert's. 1368 01:39:09,986 --> 01:39:12,363 I'll have an address for you to go to. 1369 01:39:12,530 --> 01:39:16,283 You'll find me up in the little storeroom of the northern tower. 1370 01:39:16,450 --> 01:39:18,910 I suggest you leave your belongings in the church 1371 01:39:19,078 --> 01:39:20,829 before going anywhere this morning. 1372 01:39:20,955 --> 01:39:23,707 That way you can have your wife meet you there without alarming her. 1373 01:39:23,833 --> 01:39:24,834 Thank you. 1374 01:39:25,042 --> 01:39:28,003 And be careful, especially when you talk to Binding. 1375 01:39:32,550 --> 01:39:34,760 (Door bell rings) 1376 01:39:34,886 --> 01:39:36,971 (Piano plays Beethoven sonata) 1377 01:39:37,263 --> 01:39:39,139 Come in! 1378 01:39:41,809 --> 01:39:43,727 Come in! 1379 01:39:52,653 --> 01:39:57,157 Well! Do come in said a spider to the fly. 1380 01:39:57,325 --> 01:39:58,659 Come in! 1381 01:39:58,784 --> 01:40:02,370 Ernst, boy! What a time to come crawling! 1382 01:40:02,538 --> 01:40:04,164 I know it's early but when I heard the piano... 1383 01:40:04,290 --> 01:40:08,752 That's been going on all night. What a party you've missed! 1384 01:40:09,003 --> 01:40:11,839 But I'm glad you came by. Now relax! 1385 01:40:11,881 --> 01:40:13,632 Let's have a drink. 1386 01:40:15,009 --> 01:40:18,178 Good, isn't he? 1387 01:40:24,435 --> 01:40:28,647 I don't know anything about music but everybody tells me Heini is a master. 1388 01:40:28,773 --> 01:40:30,858 He's even been invited to Berchtesgaden 1389 01:40:31,067 --> 01:40:35,446 where he played with such great art he made the fuhrer cry. 1390 01:40:36,822 --> 01:40:39,074 (Slurring) Don't take my bottle! 1391 01:40:39,200 --> 01:40:41,452 Mustn't take bottle from baby baby. 1392 01:40:41,619 --> 01:40:44,455 Heini, I want you to meet my friend, Ernst. 1393 01:40:44,580 --> 01:40:47,165 On furlough from the Russian front. 1394 01:40:47,375 --> 01:40:51,462 Ha! I had a great time there, finest time I ever had. 1395 01:40:51,629 --> 01:40:55,132 Their vodka is 120 proof, better than gasoline. 1396 01:40:55,299 --> 01:40:59,011 We poured it down their throats, made flame throwers out of them. 1397 01:40:59,887 --> 01:41:02,931 You should have seen them jump! Spitting fire! 1398 01:41:03,099 --> 01:41:07,019 It was fun, baby! Great fun. 1399 01:41:08,896 --> 01:41:10,814 Tut tut tut. 1400 01:41:10,982 --> 01:41:12,900 Careful with that. 1401 01:41:13,234 --> 01:41:15,569 From our own recipe. 1402 01:41:15,569 --> 01:41:18,363 We call it the layer cake. 1403 01:41:18,573 --> 01:41:21,158 First you have the prisoners bring a layer of wood. 1404 01:41:21,492 --> 01:41:23,952 On which they lay down. 1405 01:41:24,495 --> 01:41:26,955 Then, one bullet for each. 1406 01:41:26,956 --> 01:41:28,290 Heini, careful with that! 1407 01:41:28,416 --> 01:41:30,918 And you're ready for the next layer. 1408 01:41:31,335 --> 01:41:34,629 Who also bring their own wood, and so on. 1409 01:41:34,755 --> 01:41:37,841 Sprinkle liberally with gasoline. 1410 01:41:38,009 --> 01:41:39,468 And... 1411 01:41:41,429 --> 01:41:43,889 (Laughs) 1412 01:41:48,978 --> 01:41:53,148 Herr Baby, your piano needs tuning. 1413 01:41:55,693 --> 01:41:57,903 This note is flat. 1414 01:42:14,879 --> 01:42:17,006 Mad fellow that Heini. 1415 01:42:17,214 --> 01:42:19,799 He's the Commander of the camp here now. 1416 01:42:19,925 --> 01:42:22,636 I don't enjoy that sort of thing. 1417 01:42:22,762 --> 01:42:26,474 You know me, much too soft-hearted. 1418 01:42:26,641 --> 01:42:28,768 You think it's all right for him to do it? 1419 01:42:28,976 --> 01:42:30,727 I don't think about it. 1420 01:42:30,895 --> 01:42:33,355 I'm not responsible for what other people do. 1421 01:42:33,481 --> 01:42:35,232 No, none of us is ever responsible. 1422 01:42:35,483 --> 01:42:37,568 That's what we tell ourselves at the front, too, 1423 01:42:37,610 --> 01:42:39,528 when we're ordered to shoot hostages 1424 01:42:39,695 --> 01:42:41,279 Your vodka, Ernst. 1425 01:42:41,405 --> 01:42:43,657 You've shot civilians? 1426 01:42:43,824 --> 01:42:44,866 Yes I have. 1427 01:42:45,034 --> 01:42:47,536 Drink! 1428 01:42:47,703 --> 01:42:48,912 You're one of us. 1429 01:42:51,707 --> 01:42:53,625 I guess I am. 1430 01:42:58,214 --> 01:43:02,509 - Heini! - Late, baby, late. Duty calls. 1431 01:43:02,676 --> 01:43:05,053 - Shall I phone for your car? - I want to walk. 1432 01:43:05,221 --> 01:43:07,264 Ernst could take my car and drive you... 1433 01:43:07,473 --> 01:43:10,976 I said I walk! Think I can? 1434 01:43:18,067 --> 01:43:19,943 (Door slams) 1435 01:43:21,278 --> 01:43:23,738 He's in one of his moods. 1436 01:43:25,825 --> 01:43:29,036 The concentration camp will be hell tonight. 1437 01:43:31,122 --> 01:43:34,708 Another...layer cake? 1438 01:43:36,627 --> 01:43:39,338 What's the difference how people die? 1439 01:43:39,547 --> 01:43:43,759 They're equally dead. You've killed lots of them yourself. 1440 01:43:47,346 --> 01:43:49,431 Maybe not the right ones. 1441 01:43:50,516 --> 01:43:53,852 Ernst, I'm very drunk. 1442 01:43:53,978 --> 01:43:55,729 I don't understand a word you say. 1443 01:43:56,814 --> 01:43:58,815 So don't say anymore. 1444 01:43:59,650 --> 01:44:01,652 You're right. 1445 01:44:02,945 --> 01:44:05,614 I... I'd better not. 1446 01:44:10,161 --> 01:44:14,123 Where are you going? You're always running away. 1447 01:44:15,916 --> 01:44:17,667 Goodbye, Oskar. 1448 01:44:38,522 --> 01:44:40,857 Who do I see about this? 1449 01:44:41,025 --> 01:44:43,360 This is for Elisabeth Kruse. 1450 01:44:43,569 --> 01:44:46,780 I'm her husband. It came after she left for work this morning, I thought... 1451 01:44:46,906 --> 01:44:50,075 Room 72. Cellar floor. 1452 01:45:25,569 --> 01:45:28,405 Your wife is the daughter of Bernhard Kruse? 1453 01:45:28,531 --> 01:45:29,865 Yes. 1454 01:45:32,243 --> 01:45:34,703 Sign here. Kruse. 1455 01:45:34,870 --> 01:45:37,372 Under your signature write, "Husband of Elisabeth Kruse" 1456 01:45:37,581 --> 01:45:40,542 and the date and registry office of your marriage. 1457 01:45:45,214 --> 01:45:47,215 Sign. 1458 01:45:52,388 --> 01:45:54,598 The Kruse package. 1459 01:45:56,850 --> 01:45:58,977 For what am I signing? 1460 01:46:00,563 --> 01:46:03,357 The receipt for the ashes of Bernhard Kruse. 1461 01:46:16,328 --> 01:46:19,831 Cause of death...heart disease. 1462 01:46:19,999 --> 01:46:22,209 Sure. 1463 01:46:22,960 --> 01:46:24,836 What else? 1464 01:46:36,891 --> 01:46:39,852 Complete discretion is to be exercised. 1465 01:46:40,060 --> 01:46:43,980 And, er...no death notices in the papers. 1466 01:46:46,108 --> 01:46:47,692 Understand? 1467 01:47:51,215 --> 01:47:53,675 - Josef. - Well? 1468 01:47:53,842 --> 01:47:55,426 It was this. 1469 01:47:55,552 --> 01:47:57,178 Her father's ashes. 1470 01:47:57,346 --> 01:47:59,389 I went to Pohlmann's, he wasn't there. 1471 01:47:59,556 --> 01:48:01,683 Pohlmann has been arrested. 1472 01:48:01,850 --> 01:48:03,309 He saw them coming. 1473 01:48:03,477 --> 01:48:06,563 He ran into the street to draw them away from the house 1474 01:48:06,689 --> 01:48:08,732 so that I could get away. 1475 01:48:10,275 --> 01:48:13,069 A cigar box, it's almost like a coffin. 1476 01:48:13,278 --> 01:48:16,864 Usually they use old tin cans or paper bags. 1477 01:48:16,949 --> 01:48:19,159 You knew him? 1478 01:48:19,284 --> 01:48:22,078 He was our family physician. 1479 01:48:22,246 --> 01:48:26,625 A fine man, and this is all it comes to. 1480 01:48:26,834 --> 01:48:29,878 What do you think I should do with it? She'll be here soon. 1481 01:48:30,003 --> 01:48:32,213 There are graves in the church garden. 1482 01:48:32,381 --> 01:48:36,176 It's consecrated ground if that's what you want. 1483 01:48:36,343 --> 01:48:38,720 What will happen to Pohlmann? 1484 01:48:40,931 --> 01:48:42,390 And you? 1485 01:48:42,558 --> 01:48:45,227 If I'm not caught, I'll survive. 1486 01:48:45,394 --> 01:48:46,853 You must hate us. 1487 01:48:47,020 --> 01:48:48,604 Hate. 1488 01:48:48,731 --> 01:48:51,066 Hate makes one forget to be cautious. 1489 01:48:52,401 --> 01:48:54,653 Besides, I remember the time before - 1490 01:48:54,820 --> 01:48:57,906 the Germany I grew up in and loved. 1491 01:48:58,073 --> 01:48:59,699 And there's Pohlmann. 1492 01:48:59,867 --> 01:49:03,453 Am I to hate him? Or Pastor Brenner who hides me here? 1493 01:49:04,038 --> 01:49:06,290 Shall I hate them? 1494 01:49:06,498 --> 01:49:10,460 - Are there many like them? - Yes. Not enough, but many. 1495 01:49:10,586 --> 01:49:12,504 It isn't hopeless. 1496 01:49:12,671 --> 01:49:14,881 You say that there's hope! 1497 01:49:15,048 --> 01:49:18,134 Of course. I'm alive, isn't that proof? 1498 01:49:18,260 --> 01:49:20,053 You'd better go now. 1499 01:49:20,262 --> 01:49:23,473 It will be kinder if you've buried that before your wife comes. 1500 01:49:23,557 --> 01:49:25,308 Good luck, Ernst. 1501 01:49:26,560 --> 01:49:28,770 Good luck, Josef. 1502 01:49:53,754 --> 01:49:57,799 Is it your wish that the child be baptized and brought up in this faith? 1503 01:49:57,883 --> 01:49:59,009 Yes. 1504 01:49:59,176 --> 01:50:01,678 I baptize you Christina Renata 1505 01:50:01,845 --> 01:50:03,513 in the name of the Father, 1506 01:50:05,015 --> 01:50:06,808 the Son, 1507 01:50:07,017 --> 01:50:09,686 and the Holy Ghost. Amen. 1508 01:50:09,812 --> 01:50:12,397 May the Lord bless you and keep you. 1509 01:50:15,067 --> 01:50:16,443 Amen. 1510 01:50:22,199 --> 01:50:24,868 Ernst, I've nothing but good news! 1511 01:50:25,035 --> 01:50:28,705 There's no work until the factory can be moved. At least three days! 1512 01:50:28,872 --> 01:50:29,872 That's wonderful. 1513 01:50:30,040 --> 01:50:32,250 We can sleep late and do anything we like. 1514 01:50:32,334 --> 01:50:34,002 It's a miracle, isn't it? 1515 01:50:34,169 --> 01:50:36,045 It would be if we had a place to sleep. 1516 01:50:36,255 --> 01:50:38,298 We can't stay here, they only take families with children. 1517 01:50:38,465 --> 01:50:42,510 But I only told you the first miracle, the second you have to see to believe. 1518 01:50:42,678 --> 01:50:44,054 It's not very far, we... 1519 01:50:44,179 --> 01:50:45,680 What are you talking about? 1520 01:50:45,889 --> 01:50:49,559 You're wasting time! Let's get our things and go. 1521 01:51:01,154 --> 01:51:04,240 It's hardly touched. Even some of the windows are in. 1522 01:51:04,449 --> 01:51:09,454 - It must be a mirage. - No, no it's real. I'll show you. 1523 01:51:28,724 --> 01:51:32,894 Frau Witte! This is my husband. 1524 01:51:33,186 --> 01:51:35,646 - Good evening, Herr Graber. - Good evening. 1525 01:51:35,731 --> 01:51:39,109 Yes, he's everything you said. He is handsome! And his eyes... 1526 01:51:39,276 --> 01:51:43,196 - We're not late, are we? - Late? One is always on time! 1527 01:51:43,363 --> 01:51:46,449 But first you'll want to take your things to your room. 1528 01:51:46,658 --> 01:51:48,534 How did you find this place? 1529 01:51:48,619 --> 01:51:51,538 By accident. The street I meant to take was blocked. 1530 01:51:54,458 --> 01:51:58,503 I really don't serve meals anymore, not for two years, 1531 01:51:58,503 --> 01:52:00,838 but I couldn't say no to your wife. 1532 01:52:00,923 --> 01:52:01,965 You too, eh? 1533 01:52:02,174 --> 01:52:05,760 So I decided the butcher wouldn't say no to me either. 1534 01:52:05,886 --> 01:52:09,973 In the soup, you'll find a little piece of sausage. 1535 01:52:10,140 --> 01:52:13,643 It's my daughter's room, her name was llse. 1536 01:52:13,852 --> 01:52:17,647 It was the second air raid she didn't come home. 1537 01:52:17,814 --> 01:52:21,901 I never reported it, I didn't want anyone else in her room. 1538 01:52:22,027 --> 01:52:24,237 But I want you to have it. 1539 01:52:24,404 --> 01:52:28,783 Please, let her stay on here, I have no one else. 1540 01:52:29,493 --> 01:52:30,744 Thank you. 1541 01:52:30,911 --> 01:52:32,579 When you are ready for dinner, 1542 01:52:32,788 --> 01:52:36,082 give me five minutes warning so I'll have the table set. 1543 01:52:42,005 --> 01:52:44,590 I want our house to be exactly like this one. 1544 01:52:45,717 --> 01:52:49,011 Tiled stove and...everything. 1545 01:52:50,764 --> 01:52:52,765 Can't you see it, Ernst? 1546 01:52:52,933 --> 01:52:55,435 Our families together for Sunday dinners, 1547 01:52:55,560 --> 01:52:58,187 children climbing all over them. 1548 01:52:58,355 --> 01:52:59,939 (Sighs) 1549 01:53:00,065 --> 01:53:01,858 Everybody talking at once. 1550 01:53:03,485 --> 01:53:06,529 I didn't know you wanted children so much. 1551 01:53:08,240 --> 01:53:10,241 It's your children I want to have. 1552 01:53:12,411 --> 01:53:15,872 In times like these doesn't that frighten you? 1553 01:53:17,666 --> 01:53:21,461 Other things frighten me more, like not having them. 1554 01:53:22,713 --> 01:53:25,757 My father's brought a thousand babies into the world. 1555 01:53:25,924 --> 01:53:28,968 But wait till you see his face when he holds ours. 1556 01:53:30,262 --> 01:53:32,305 Oh, how he'll spoil them! 1557 01:53:33,598 --> 01:53:34,807 What is it? 1558 01:53:36,435 --> 01:53:37,561 Nothing. 1559 01:53:37,728 --> 01:53:39,479 Ernst? 1560 01:53:41,481 --> 01:53:44,692 What aren't you telling me? There's something! 1561 01:53:46,486 --> 01:53:48,362 You're going away. 1562 01:53:48,488 --> 01:53:51,240 No, I would have told you that. 1563 01:53:51,408 --> 01:53:53,451 Then what? 1564 01:53:53,618 --> 01:53:55,953 Is it something I did? 1565 01:53:56,121 --> 01:53:58,248 Something I didn't do? 1566 01:54:01,376 --> 01:54:03,378 My father. 1567 01:54:04,713 --> 01:54:06,297 Dead? 1568 01:54:09,092 --> 01:54:10,968 Dead. 1569 01:54:13,138 --> 01:54:17,100 There were still a few bottles of wine left in the cellar. 1570 01:54:17,225 --> 01:54:19,227 And I thought I'll... 1571 01:54:21,355 --> 01:54:24,858 Shall I serve dinner now? 1572 01:54:25,025 --> 01:54:27,819 Yes, Frau Witte, please. 1573 01:54:47,547 --> 01:54:49,549 Soldier, you must be insane. 1574 01:54:49,716 --> 01:54:53,052 New orders come through every hour canceling furloughs. 1575 01:54:53,178 --> 01:54:57,473 But you're not satisfied with even all your furlough! You want it extended. 1576 01:54:57,682 --> 01:54:58,682 Sir, my wife... 1577 01:54:58,767 --> 01:55:02,604 Broke her leg? Is having twins? Or double pneumonia? Which? 1578 01:55:02,771 --> 01:55:06,149 We were just married, sir. We've had very little time together. 1579 01:55:06,316 --> 01:55:09,485 Even if it meant one more day, I had to take the chance to ask. 1580 01:55:09,569 --> 01:55:12,154 You're due out on a troop transport. 1581 01:55:12,322 --> 01:55:16,492 The train leaves at 6 in the morning and you must be on it. 1582 01:55:17,035 --> 01:55:18,911 Report here at 5. 1583 01:55:24,126 --> 01:55:27,504 Even Reuter would approve of Frau Witte's wines. 1584 01:55:27,629 --> 01:55:30,465 Berndtcassler, 1935. 1585 01:55:30,674 --> 01:55:33,510 According to Reuter, the perfect wine for lobster... 1586 01:55:33,635 --> 01:55:35,637 if we just had some lobster! 1587 01:55:35,804 --> 01:55:38,598 Don't open it, Ernst. It doesn't do any good. 1588 01:55:38,765 --> 01:55:40,224 This one will. 1589 01:55:43,854 --> 01:55:46,690 (Sobs) 1590 01:55:49,109 --> 01:55:51,319 I'm not really crying. 1591 01:55:52,654 --> 01:55:54,739 And if I do cry, don't worry about it. 1592 01:55:54,906 --> 01:55:57,825 It isn't sorrow. I'm happy. 1593 01:55:58,785 --> 01:56:00,995 So much has happened in these weeks, 1594 01:56:01,121 --> 01:56:03,331 I can't press it all into myself. 1595 01:56:03,832 --> 01:56:07,168 I've tried, but it won't go. 1596 01:56:09,004 --> 01:56:11,339 Tonight you must be patient with me. 1597 01:56:12,924 --> 01:56:15,968 I wish I'd taken you out of the city, 1598 01:56:16,136 --> 01:56:18,346 to a village or somewhere. 1599 01:56:18,513 --> 01:56:21,974 Even if I didn't have to work at the factory, I'd want to stay here. 1600 01:56:22,142 --> 01:56:25,186 Because I'll need to be some place where I've been with you. 1601 01:56:27,814 --> 01:56:29,440 Do you want to sleep now? 1602 01:56:29,608 --> 01:56:33,194 I can sleep on the train all the way there. 1603 01:56:33,361 --> 01:56:36,197 Then? Will you ever have a bed? 1604 01:56:37,199 --> 01:56:40,535 The best I can hope for after tomorrow is a field cart 1605 01:56:40,619 --> 01:56:42,829 or a sack of hay from time to time. 1606 01:56:43,038 --> 01:56:47,250 It's not that bad. You get used to it soon enough. And summer's coming. 1607 01:56:47,375 --> 01:56:48,959 It's the winter that... 1608 01:56:50,545 --> 01:56:53,881 As soon as I hear from my parents I'll send you their address. 1609 01:56:54,049 --> 01:56:56,885 If they're anywhere close, try to visit them. 1610 01:56:57,010 --> 01:56:58,761 I Will. 1611 01:56:58,887 --> 01:57:00,930 They're gonna love you. 1612 01:57:01,097 --> 01:57:02,848 Kiss them from me. 1613 01:57:02,974 --> 01:57:05,434 (Air raid sirens begin) 1614 01:57:11,525 --> 01:57:14,569 (Man's voice) Everyone to the shelter! Lights out. 1615 01:57:23,745 --> 01:57:25,121 Herr Graber! 1616 01:57:28,542 --> 01:57:32,629 Herr Graber, the air raid shelter is around the corner on Leibingstrasse. 1617 01:57:32,754 --> 01:57:34,005 Ernst! 1618 01:57:34,172 --> 01:57:35,798 No matter what happens, 1619 01:57:36,007 --> 01:57:39,051 I don't want to spend my last night with you in a cellar. 1620 01:57:40,804 --> 01:57:42,055 Could we stay? 1621 01:57:42,264 --> 01:57:46,768 I understand. I'll tell the warden that everyone is out of the house. 1622 01:57:50,313 --> 01:57:52,815 (Engines drone) 1623 01:57:55,110 --> 01:57:57,153 (Explosions begin) 1624 01:58:00,448 --> 01:58:02,116 Ernst. 1625 01:58:02,534 --> 01:58:05,453 What happens if the planes destroy the station? 1626 01:58:05,537 --> 01:58:06,871 Or maybe the train? 1627 01:58:06,997 --> 01:58:08,748 They'd make us walk. 1628 01:58:10,166 --> 01:58:12,668 Darling, please don't come to the station tomorrow. 1629 01:58:13,003 --> 01:58:16,297 Last time, my mother went with me the train was late leaving 1630 01:58:16,423 --> 01:58:18,341 and there was this nervous, weeping woman 1631 01:58:18,466 --> 01:58:20,593 saying the same things over and over. 1632 01:58:20,760 --> 01:58:22,636 Not my mother as she really is at all. 1633 01:58:25,890 --> 01:58:29,184 No, we shouldn't do that to each other. 1634 01:59:16,274 --> 01:59:19,026 - Is this seat vacant? - Sure. 1635 01:59:47,389 --> 01:59:52,268 Max I, say goodbye to your daddy. 1636 01:59:55,647 --> 01:59:59,359 The child, must be tired. Go along, Elsa. 1637 02:00:00,777 --> 02:00:02,528 He can wait. 1638 02:00:02,904 --> 02:00:04,906 (Man) I wish you had stayed home. 1639 02:00:05,031 --> 02:00:07,366 (Train whistle blows) 1640 02:00:26,386 --> 02:00:28,513 (Train whistles) 1641 02:00:39,733 --> 02:00:41,860 (Train whistles...) 1642 02:00:42,193 --> 02:00:44,653 (...Screeching of falling bombs) 1643 02:01:02,964 --> 02:01:05,049 Fourth Company! 1644 02:01:44,005 --> 02:01:46,215 Graber! 1645 02:01:46,549 --> 02:01:48,008 Over here! 1646 02:01:48,176 --> 02:01:49,802 Immerman! 1647 02:01:49,928 --> 02:01:52,764 (Laughs) 1648 02:01:52,931 --> 02:01:54,933 Well, if it isn't the furlough boy! 1649 02:01:55,016 --> 02:01:57,143 - Sauer! -Yes? 1650 02:01:57,352 --> 02:02:00,063 You crazy fool, why didn't you stay home? 1651 02:02:00,271 --> 02:02:03,023 The rate we're running you could have waited for us to join you. 1652 02:02:03,149 --> 02:02:05,067 What brought you back to this muck? 1653 02:02:05,193 --> 02:02:06,527 (Explosion) 1654 02:02:06,694 --> 02:02:08,028 How did you find us? 1655 02:02:08,196 --> 02:02:09,947 Came up with an engineer outfit. 1656 02:02:10,073 --> 02:02:12,200 Been looking for you guys for two weeks. 1657 02:02:12,408 --> 02:02:13,659 (Shrill whistle) 1658 02:02:25,004 --> 02:02:26,630 Oh, relax. 1659 02:02:26,798 --> 02:02:28,883 Sling that rifle back on your shoulder, 1660 02:02:29,133 --> 02:02:31,343 we haven't had anything to shoot at for days. 1661 02:02:31,386 --> 02:02:33,137 They keep pounding us with artillery, 1662 02:02:33,304 --> 02:02:35,347 when they run out of shells, we rest. 1663 02:02:35,598 --> 02:02:37,808 And pretty soon they've got more shells. 1664 02:02:37,892 --> 02:02:38,934 - Sauer! - Yes, sir. 1665 02:02:39,102 --> 02:02:40,978 Get those men out of there! 1666 02:02:43,106 --> 02:02:45,108 Move out of there. 1667 02:02:45,441 --> 02:02:47,443 What are you doing? 1668 02:02:47,443 --> 02:02:48,944 Graber! 1669 02:02:49,153 --> 02:02:52,447 I don't know how you got here, but I'm glad. 1670 02:02:52,490 --> 02:02:54,074 How was it at home? 1671 02:02:57,328 --> 02:02:58,787 I know. 1672 02:03:00,373 --> 02:03:02,166 Come on. 1673 02:03:02,333 --> 02:03:04,543 Come on, keep moving. 1674 02:03:22,604 --> 02:03:25,815 Come on. Relax, boy. They're just looking for us. 1675 02:03:25,982 --> 02:03:27,441 They haven't found us yet. 1676 02:03:27,525 --> 02:03:30,236 (Sneezes) 1677 02:03:30,445 --> 02:03:32,780 Sauer, I think I'm catching cold. 1678 02:03:32,905 --> 02:03:35,282 Don't worry, your insurance is paid up. 1679 02:03:36,159 --> 02:03:38,161 Yeah, but my wife's too stupid. 1680 02:03:38,244 --> 02:03:40,371 She wouldn't know how to collect it. 1681 02:03:42,540 --> 02:03:45,292 Hey, Sauer, look! Beer! 1682 02:03:45,418 --> 02:03:47,795 - I'll get it. - No, no. I'll get it. 1683 02:03:52,884 --> 02:03:54,093 (Chuckling) 1684 02:03:55,845 --> 02:03:57,471 Hey, this must have been a brewery! 1685 02:03:57,680 --> 02:03:59,807 (Explosion) 1686 02:04:10,860 --> 02:04:14,613 Keep moving! Sauer, Graber, move... 1687 02:04:14,906 --> 02:04:16,574 Sir. 1688 02:04:16,783 --> 02:04:18,576 (Whispers) Keep moving. 1689 02:04:18,660 --> 02:04:20,119 Keep moving! 1690 02:04:21,996 --> 02:04:25,040 Sauer! Keep moving! 1691 02:04:28,419 --> 02:04:30,170 Go on! 1692 02:04:47,355 --> 02:04:49,690 Stay here and rest. 1693 02:04:49,857 --> 02:04:51,233 Break rank. 1694 02:05:21,806 --> 02:05:24,016 Mail! 1695 02:05:28,896 --> 02:05:30,772 Mail! 1696 02:05:31,691 --> 02:05:32,900 Emmerich. 1697 02:05:33,276 --> 02:05:35,027 Dead. 1698 02:05:35,194 --> 02:05:36,862 Zender. Dead. 1699 02:05:37,029 --> 02:05:38,363 Dead. 1700 02:05:39,157 --> 02:05:41,284 Immerman. 1701 02:05:41,451 --> 02:05:44,036 Smith. 1702 02:05:45,413 --> 02:05:47,456 Graber. 1703 02:05:47,623 --> 02:05:49,499 From my wife! 1704 02:05:53,963 --> 02:05:55,589 Keep moving. 1705 02:05:55,715 --> 02:05:58,175 Pick up your feet. 1706 02:05:58,259 --> 02:06:01,720 We found them hiding in a cellar, sir. I'm sure they are guerrillas. 1707 02:06:03,681 --> 02:06:05,474 - Did you find any weapons? - No, sir. 1708 02:06:05,892 --> 02:06:08,352 Then how can you be sure? 1709 02:06:16,778 --> 02:06:19,989 We'll hold them until we can turn them over for questioning. 1710 02:06:20,073 --> 02:06:21,949 But where? 1711 02:06:22,158 --> 02:06:25,369 The grain storehouse by the lake has an outside bolt on it, sir. 1712 02:06:25,453 --> 02:06:27,455 All right. Take them and... 1713 02:06:28,915 --> 02:06:30,666 Graber. 1714 02:06:30,792 --> 02:06:31,793 Yes, sir. 1715 02:06:32,251 --> 02:06:34,002 Take charge of these prisoners. 1716 02:06:34,087 --> 02:06:36,005 They are to be locked up and guarded. 1717 02:06:36,214 --> 02:06:37,965 - Lamas. - Yes, sir. 1718 02:06:38,132 --> 02:06:39,133 You'll show him where. 1719 02:06:39,467 --> 02:06:41,135 Kruger. 1720 02:06:43,012 --> 02:06:45,139 Nothing for you, sir. 1721 02:06:45,348 --> 02:06:47,808 There's nobody to write. 1722 02:06:50,061 --> 02:06:54,273 You should have gotten to us yesterday, you'd have a lot less to carry back. 1723 02:07:24,220 --> 02:07:26,722 Why don't you get yourself some rest? 1724 02:07:27,014 --> 02:07:29,391 Fine. I could use it. 1725 02:07:37,567 --> 02:07:41,779 (Elisabeth) 'I'm writing this sitting under the bombed tree by the river. 1726 02:07:41,946 --> 02:07:45,449 'It's growing and living again as though it had never been scarred. 1727 02:07:45,616 --> 02:07:49,077 'You told me we must be like that too, and we are. 1728 02:07:49,203 --> 02:07:52,122 'We're going to have a child, Ernst. 1729 02:07:55,835 --> 02:07:58,671 "And the thought of our child shuts out all else. 1730 02:07:58,963 --> 02:08:00,422 "Except you. 1731 02:08:00,464 --> 02:08:03,758 'Frau Witte says it doesn't matter to her what we call the baby 1732 02:08:03,843 --> 02:08:06,053 'as long as it's a girl! 1733 02:08:06,220 --> 02:08:08,972 "I will now write to your parents offering them a vote too. 1734 02:08:09,098 --> 02:08:11,350 '"You sent the address just in time, so I..." 1735 02:08:11,517 --> 02:08:13,143 Graber! 1736 02:08:13,436 --> 02:08:17,356 Graber! Get back to the platoon. We're pulling out. 1737 02:08:17,356 --> 02:08:18,982 Where are you going? 1738 02:08:19,191 --> 02:08:21,109 We're not gonna hold them with us. 1739 02:08:21,235 --> 02:08:23,695 Get going, I'll finish them off. 1740 02:08:23,905 --> 02:08:25,656 I'm responsible for them. 1741 02:08:25,865 --> 02:08:27,867 All right, then you do it. 1742 02:08:28,117 --> 02:08:30,118 I'll let you have the hon our. 1743 02:08:30,203 --> 02:08:31,579 It's no hon our. 1744 02:08:32,997 --> 02:08:35,457 - But it is an order. -To me it isn't. 1745 02:08:35,666 --> 02:08:37,334 Do you know who you are talking to? 1746 02:08:39,170 --> 02:08:41,046 I know exactly who I'm talking to. 1747 02:08:43,299 --> 02:08:44,758 (Gun shot) 1748 02:09:17,458 --> 02:09:19,084 Go! 1749 02:09:19,418 --> 02:09:20,794 You're free! 1750 02:09:21,253 --> 02:09:24,422 Well, go! 1751 02:10:18,769 --> 02:10:20,979 German beast! 133539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.