Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,770
Meliodas and the others continue to fight
in order to rescue Elizabeth.
2
00:00:18,980 --> 00:00:22,480
Meanwhile, Diane takes on Helbram,
3
00:00:22,690 --> 00:00:26,860
but she's driven to the brink of death
before his overwhelming power.
4
00:00:28,070 --> 00:00:31,570
Just then, King shows up
and fights off Helbram's assault.
5
00:00:32,660 --> 00:00:34,240
Diane and King...
6
00:00:34,450 --> 00:00:36,790
The past they share
is about to be revealed!
7
00:00:41,040 --> 00:00:45,170
In the past, the Human realm
was on peaceful terms with the forest
8
00:00:45,260 --> 00:00:46,840
ruled by the Fairy King.
9
00:00:47,510 --> 00:00:50,300
But it wasn't necessarily a symbol
of friendship;
10
00:00:50,720 --> 00:00:54,350
I believe it was also
an unspoken agreement of non-intervention.
11
00:00:55,470 --> 00:00:57,980
At the time, I had lost my memory.
12
00:00:58,600 --> 00:01:02,810
All I could recall was a great impact,
and that man's face.
13
00:01:04,480 --> 00:01:06,070
Who that man could be...
14
00:01:07,070 --> 00:01:11,360
and even who I was myself...
I had forgotten everything.
15
00:01:11,910 --> 00:01:12,950
Harlequin!
16
00:01:15,910 --> 00:01:16,950
Monsters?
17
00:01:19,210 --> 00:01:20,420
Surprised?
18
00:01:20,500 --> 00:01:21,370
Let's have dinner!
19
00:01:22,080 --> 00:01:27,260
And I was living with that Giant child
who had saved me.
20
00:01:29,420 --> 00:01:31,300
This is a tale of ancient times,
21
00:01:31,380 --> 00:01:36,100
when the Human and non-Human worlds
had not yet split.
22
00:01:37,350 --> 00:01:39,640
Where there were nations,
there were Holy Knights;
23
00:01:39,730 --> 00:01:42,230
where there were Holy Knights,
there were no nations.
24
00:01:42,560 --> 00:01:44,900
But was it this structure
25
00:01:44,980 --> 00:01:47,980
that robbed the Holy Knights
of their freedom and sense of justice?
26
00:01:50,450 --> 00:01:52,410
That is why they are legends.
27
00:01:52,660 --> 00:01:54,570
Holy Knights who had surpassed
the Holy Knights.
28
00:01:54,660 --> 00:01:57,410
They are, in other words,
the Seven Deadly Sins!
29
00:03:29,090 --> 00:03:31,880
EPISODE 19:
THE FAIRY KING WAITS IN VAIN
30
00:03:32,710 --> 00:03:36,220
Grilled pork and... steamed pork!
Have lots, okay?
31
00:03:36,760 --> 00:03:38,390
No, I'd rather have fruit...
32
00:03:38,600 --> 00:03:41,260
Really? Then I'll have it!
33
00:03:45,480 --> 00:03:48,610
But to have a dream about sleeping
while you're sleeping...
34
00:03:48,810 --> 00:03:50,820
you must really love sleeping!
35
00:03:51,320 --> 00:03:52,860
Did anything come back to you?
36
00:03:54,110 --> 00:03:58,070
I seemed to be looking at a big tree
from a strange place.
37
00:03:58,370 --> 00:04:00,280
Was that where you used to live,
Harlequin?
38
00:04:01,120 --> 00:04:02,290
Probably.
39
00:04:04,700 --> 00:04:07,290
Here! Fillet and Roast,
you have dinner, too!
40
00:04:10,670 --> 00:04:13,630
But I never knew
you could create Golems, Diane.
41
00:04:14,420 --> 00:04:18,340
Though they say that the Giants have
a strong connection to the earth...
42
00:04:18,430 --> 00:04:25,100
I'm all alone and always wanted friends,
so I think that's why I can make them now.
43
00:04:25,180 --> 00:04:26,180
I see.
44
00:04:26,270 --> 00:04:30,730
But these guys can't talk,
and they only do what I say...
45
00:04:31,980 --> 00:04:33,980
that's why I'm glad I met you, Harlequin!
46
00:04:35,110 --> 00:04:38,990
Same here! If you hadn't saved me
when I was knocked out by the river,
47
00:04:39,070 --> 00:04:40,370
who knows what would've happened.
48
00:04:40,450 --> 00:04:44,160
Then! Then, some day,
will you be my friend?
49
00:04:45,330 --> 00:04:46,790
We already became friends ages ago.
50
00:04:47,290 --> 00:04:49,830
-Really?
-Yeah.
51
00:04:52,340 --> 00:04:54,380
I'm giving you this!
Because we're friends!
52
00:04:54,590 --> 00:04:56,420
Oh, hey, no pork for me.
53
00:04:56,510 --> 00:04:59,090
But it's yummy! Just have a bite!
54
00:05:00,680 --> 00:05:05,180
I'd lost my memory,
but that was a happy time for me.
55
00:05:06,470 --> 00:05:10,310
That may be why I'd settled down there.
56
00:05:11,310 --> 00:05:14,570
Not knowing what had happened
during that time...
57
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
Diane? Where'd you go?
58
00:05:17,490 --> 00:05:19,490
Harlequin!
59
00:05:22,530 --> 00:05:25,540
Well, I'll be darned!
Are you a fairy child?
60
00:05:25,950 --> 00:05:28,790
It's unusual enough
just to see a Giant girl!
61
00:05:30,040 --> 00:05:31,580
Diane, let's go.
62
00:05:32,710 --> 00:05:34,960
That Human was giving you some food?
63
00:05:35,170 --> 00:05:39,170
That's right. He said it's pheasant,
mushroom and nut soup.
64
00:05:40,220 --> 00:05:41,050
Here!
65
00:05:42,140 --> 00:05:42,970
Diane...
66
00:05:45,930 --> 00:05:48,140
You really shouldn't trust Humans.
67
00:05:49,430 --> 00:05:50,520
Why not?
68
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
Why not? Because...
69
00:05:52,770 --> 00:05:55,650
Why shouldn't we trust Humans?
70
00:05:56,190 --> 00:05:57,780
Because nobody but Humans...
71
00:05:58,230 --> 00:06:02,280
fight with their own kind
over silly matters, year-round!
72
00:06:02,360 --> 00:06:06,620
But Humans have all kinds of culture and
ways of thinking that we Fairies don't.
73
00:06:07,160 --> 00:06:10,120
If you're overly trusting,
someday it's gonna come back to bite you.
74
00:06:10,710 --> 00:06:13,540
Well, if that ever happens,
you come and stop me, okay?
75
00:06:14,210 --> 00:06:16,170
Since you're my best friend!
76
00:06:16,920 --> 00:06:19,420
Harlequin! Harlequin?
77
00:06:21,050 --> 00:06:22,880
Did you fall asleep again?
78
00:06:23,390 --> 00:06:26,350
Helbram... Best friend?
79
00:06:27,390 --> 00:06:28,850
Did you remember something?
80
00:06:30,270 --> 00:06:32,230
Helbram, my best friend?
81
00:06:33,140 --> 00:06:37,070
Who is he? And who am... I?
82
00:06:40,650 --> 00:06:43,910
Diane! Hang in there! Can you hear me?
83
00:06:44,570 --> 00:06:46,830
Wait for me. I'll go find some herbs!
84
00:06:48,790 --> 00:06:50,290
Diane!
85
00:06:50,370 --> 00:06:53,830
-Please don't go.
-But...
86
00:06:53,920 --> 00:06:56,380
Please don't go.
87
00:06:59,130 --> 00:07:05,680
I don't want to be lonely...
All by myself... anymore.
88
00:07:06,220 --> 00:07:09,180
Don't leave me here alone!
89
00:07:09,760 --> 00:07:10,810
Please don't go, Brother!
90
00:07:11,020 --> 00:07:13,810
How am I supposed to protect the Forest
without you?
91
00:07:14,020 --> 00:07:16,230
I can't just leave Helbram like that,
can I?
92
00:07:16,310 --> 00:07:19,020
It's just for a little while.
Please... Elaine!
93
00:07:19,900 --> 00:07:20,820
Elaine?
94
00:07:21,940 --> 00:07:24,570
Wait, I don't have time for this!
Diane! Let me go!
95
00:07:24,650 --> 00:07:28,200
-Let me go, I said!
-Well, well... is it you two?
96
00:07:29,490 --> 00:07:30,540
A Human?
97
00:07:31,330 --> 00:07:34,080
This is the best remedy for a fever!
98
00:07:34,620 --> 00:07:36,370
Looks like she's turning the corner, too.
99
00:07:38,290 --> 00:07:39,340
Thanks.
100
00:07:39,790 --> 00:07:43,630
And also, that soup the other day...
was delicious.
101
00:07:43,720 --> 00:07:44,840
The other day?
102
00:07:47,180 --> 00:07:50,680
Actually, that was decades ago!
103
00:07:51,970 --> 00:07:53,430
Decades?
104
00:07:55,060 --> 00:07:58,770
It was then that I realized...
That time had gone by.
105
00:07:59,610 --> 00:08:01,650
Come back here! Come back here!
106
00:08:01,730 --> 00:08:05,570
That a short time for a fairy was,
for Humans,
107
00:08:05,650 --> 00:08:09,370
from birth till death...
several times as long.
108
00:08:10,240 --> 00:08:15,160
Let's see... if you can catch me,
I'll do just one thing, anything you ask!
109
00:08:15,660 --> 00:08:18,540
For real? All right!
110
00:08:18,630 --> 00:08:19,830
This way!
111
00:08:21,170 --> 00:08:22,130
All right!
112
00:08:24,050 --> 00:08:26,050
Diane! Y-Y-Your clothes!
113
00:08:26,510 --> 00:08:28,050
Gotcha!
114
00:08:28,720 --> 00:08:30,850
Uh, never mind that! Put on some clothes!
115
00:08:30,930 --> 00:08:34,220
Clothes? But this is all I have.
116
00:08:34,560 --> 00:08:35,480
Huh?
117
00:08:37,350 --> 00:08:39,850
Thank you, Harlequin!
118
00:08:41,400 --> 00:08:44,530
I made that by dressing up
the hide of a dusk bison.
119
00:08:44,980 --> 00:08:47,900
-Tail! Tail! Tail!
-Hey, that tickles!
120
00:08:48,530 --> 00:08:50,780
Hey, do you think I could make some, too?
121
00:08:50,870 --> 00:08:53,120
Sure, I'll teach you how later.
122
00:08:53,200 --> 00:08:55,620
See, I made my own clothes by hand, too,
so...
123
00:08:57,250 --> 00:08:58,120
What's the matter?
124
00:08:58,830 --> 00:08:59,870
By hand?
125
00:09:00,670 --> 00:09:02,590
I made these clothes?
126
00:09:04,250 --> 00:09:06,800
What do you think?
I made these myself!
127
00:09:07,380 --> 00:09:09,300
You learned how to make them from Humans?
128
00:09:09,510 --> 00:09:12,720
That's so rude!
I just happened to see them doing it once.
129
00:09:12,800 --> 00:09:16,270
Harlequin,
I thought you didn't like Humans?
130
00:09:16,930 --> 00:09:19,190
I'm just saying
that we shouldn't trust them.
131
00:09:19,270 --> 00:09:23,020
Brother, isn't protecting
the Fairy King's Forest your job?
132
00:09:23,650 --> 00:09:25,360
The Fairy King's Forest?
133
00:09:26,110 --> 00:09:27,780
That's my...
134
00:09:28,190 --> 00:09:30,450
-Harlequin!
-Oh, sorry!
135
00:09:30,530 --> 00:09:32,570
Not that... Over there!
136
00:09:33,870 --> 00:09:35,540
Houses? In a place like that?
137
00:09:36,450 --> 00:09:40,330
-Tons of little houses!
-When did this happen?
138
00:09:41,710 --> 00:09:46,050
Are you two Diana Lee and Harry Ken,
by any chance?
139
00:09:46,130 --> 00:09:51,890
-Oh! It's the hunter man!
-No, no, my dead grandpa was the hunter.
140
00:09:51,970 --> 00:09:54,680
I run the general store here.
141
00:09:54,760 --> 00:09:55,680
Grandpa?
142
00:09:55,760 --> 00:09:59,680
Boy, who knew you really existed?
Grandpa would tell us, see?
143
00:09:59,770 --> 00:10:03,230
That he'd run into an unusual
Fairy/Giant couple a few times.
144
00:10:03,940 --> 00:10:07,690
-A couple?
-That means really close friends.
145
00:10:07,780 --> 00:10:09,690
Then is that a couple, too?
146
00:10:09,780 --> 00:10:14,740
No, a couple is a man and a woman...
See, like that!
147
00:10:15,410 --> 00:10:17,370
Humans have a short lifespan,
148
00:10:17,450 --> 00:10:22,290
so they enter a contract together
called marriage to immortalize themselves.
149
00:10:22,920 --> 00:10:24,250
Together?
150
00:10:25,960 --> 00:10:29,130
Harlequin... do you love me?
151
00:10:30,470 --> 00:10:31,760
Yes, I love you!
152
00:10:32,430 --> 00:10:36,470
You said that
you'd grant me one wish, right?
153
00:10:36,550 --> 00:10:38,720
-Right.
-Then...
154
00:10:39,600 --> 00:10:42,140
I want you to always love me!
155
00:10:45,520 --> 00:10:46,980
Okay! Let's head back!
156
00:10:48,780 --> 00:10:50,110
I promise you!
157
00:10:50,400 --> 00:10:53,820
I'll always love you,
and I'll always be by your side!
158
00:10:55,030 --> 00:10:56,070
That's okay.
159
00:10:59,120 --> 00:11:01,410
All you have to do is love me forever.
160
00:11:02,410 --> 00:11:03,370
Diane...
161
00:11:09,670 --> 00:11:12,380
The fairies who left the Forest
with Helbram got captured?
162
00:11:12,590 --> 00:11:14,840
Their captor is an elderly soldier
with an eye-patch.
163
00:11:14,930 --> 00:11:16,390
If we don't do something, we'll be...
164
00:11:16,590 --> 00:11:18,600
What should we do, Fairy King?
165
00:11:18,680 --> 00:11:19,890
Fairy King!
166
00:11:26,650 --> 00:11:30,070
I'm... the Fairy King, Harlequin?
167
00:11:31,070 --> 00:11:32,280
I protected the Forest...
168
00:11:33,030 --> 00:11:34,650
Went after my best friend, Helbram,
169
00:11:34,740 --> 00:11:37,240
who'd gone to the Human realm
and came here.
170
00:11:37,820 --> 00:11:38,660
And then...
171
00:11:43,040 --> 00:11:44,580
I remember everything now.
172
00:11:45,670 --> 00:11:47,380
Harlequin?
173
00:11:52,380 --> 00:11:56,260
-The village! I've got to go!
-It's too dangerous. You stay here, Diane!
174
00:11:57,220 --> 00:11:58,550
I'm going alone!
175
00:11:58,970 --> 00:12:00,970
And when it's all over, I'm going to...
176
00:12:01,720 --> 00:12:05,390
Look for your friend,
and go home to your people.
177
00:12:08,940 --> 00:12:12,030
I'm coming back to you, no matter what.
I promise you.
178
00:12:13,440 --> 00:12:14,320
Whatever happens!
179
00:12:15,200 --> 00:12:16,030
Okay.
180
00:12:17,910 --> 00:12:21,830
But in the end... that promise...
181
00:12:22,870 --> 00:12:25,330
That promise, more important to me
than anything else...
182
00:12:32,130 --> 00:12:33,840
Hey! Are you all right? Hey!
183
00:12:37,590 --> 00:12:38,430
You...
184
00:12:39,970 --> 00:12:43,390
It's been several hundred years
since that day, so how can you be alive?
185
00:12:43,770 --> 00:12:45,850
I'd like to ask the same of you!
186
00:12:46,810 --> 00:12:50,400
That day, I thought that man caught you
off guard and killed you...
187
00:12:50,810 --> 00:12:55,150
So in revenge, I caught him off guard
and pushed him over the cliff!
188
00:13:00,370 --> 00:13:02,740
And then... I...
189
00:13:05,040 --> 00:13:08,160
Helbram... Is it you, Helbram?
190
00:13:09,710 --> 00:13:13,130
It is you, isn't it?
Why did you make yourself look like that?
191
00:13:15,630 --> 00:13:18,720
So I'd never forget my hatred for Humans.
192
00:13:19,090 --> 00:13:21,590
-Hatred?
-Yeah, that's right.
193
00:13:22,050 --> 00:13:26,390
It was the Humans...
the Humans I loved so much...
194
00:13:26,600 --> 00:13:31,310
who deceived my comrades,
and stole their wings!
195
00:13:31,520 --> 00:13:36,280
Saying they'd bring in a pile of money...
One by one... wing by wing...
196
00:13:36,940 --> 00:13:39,030
Slowly, so they wouldn't get damaged...
197
00:13:39,820 --> 00:13:42,030
Tell me, can you imagine it?
198
00:13:42,740 --> 00:13:45,790
How it feels to see
one friend after another
199
00:13:45,870 --> 00:13:48,750
get their wings torn off
by someone you trusted?
200
00:13:48,830 --> 00:13:53,210
Making sounds like rip, rip, snap, snap...
Their wings were plucked...
201
00:13:53,290 --> 00:13:55,210
The sound of your friends screaming,
"Help me!"
202
00:13:55,300 --> 00:13:57,420
as they drew their last breaths?
203
00:13:57,630 --> 00:14:00,090
Hey, try to imagine it!
204
00:14:00,180 --> 00:14:01,720
That sound, for years...
205
00:14:01,800 --> 00:14:05,930
No! Hundreds of years, to be stuck
in your head and never go away!
206
00:14:06,010 --> 00:14:10,390
Come on! Try to imagine it!
Try to imagine it, Harlequin!
207
00:14:10,480 --> 00:14:11,310
Helbram...
208
00:14:11,810 --> 00:14:15,980
I despise Humans!
So I went on killing them for 500 years!
209
00:14:16,650 --> 00:14:18,400
But it's not enough!
210
00:14:18,490 --> 00:14:21,280
No matter how many I kill,
that sound won't go away!
211
00:14:21,360 --> 00:14:23,820
I kill, and kill...
212
00:14:24,490 --> 00:14:28,040
...and still that sound won't go away!
So...
213
00:14:28,240 --> 00:14:31,370
So I'm going to wipe out all Humans
from this earth...
214
00:14:31,460 --> 00:14:34,960
Every last one of them...
Down to the last man, till I'm done!
215
00:14:42,680 --> 00:14:43,890
Well, if that ever happens...
216
00:14:45,180 --> 00:14:47,890
If that ever happens,
you come and stop me, okay?
217
00:14:48,600 --> 00:14:50,730
Since you're my best friend!
218
00:14:54,350 --> 00:14:56,520
I've got to atone for this.
219
00:14:58,320 --> 00:15:04,240
For making my friend suffer for so long...
for such a long time.
220
00:15:05,820 --> 00:15:08,370
For not seeing how he was suffering.
221
00:15:10,120 --> 00:15:14,620
For not keeping that important promise
I made to Diane.
222
00:15:21,760 --> 00:15:24,930
But I'm never gonna forget.
223
00:15:28,890 --> 00:15:32,730
The mass slaughter of Humans
by a single Fairy, spanning centuries...
224
00:15:32,810 --> 00:15:34,940
The onus is on you, Fairy King,
225
00:15:35,020 --> 00:15:37,560
for turning a blind eye
and doing nothing - for sloth!
226
00:15:37,650 --> 00:15:40,610
Accordingly, you are sentenced
to 1,000 years of incarceration!
227
00:15:43,860 --> 00:15:46,990
My feelings for you will never change.
228
00:15:54,540 --> 00:15:56,040
Hey, Diane...
229
00:16:04,550 --> 00:16:06,590
If I ever get to meet you again...
230
00:16:07,390 --> 00:16:08,390
I'll...
231
00:16:20,610 --> 00:16:24,030
But why? I thought the Sacred Tree
had forsaken you!
232
00:16:25,200 --> 00:16:27,990
How can you possibly draw out
Chastiefol's power like that?
233
00:16:29,410 --> 00:16:30,950
It's so warm.
234
00:16:31,160 --> 00:16:32,290
My wound!
235
00:16:34,000 --> 00:16:36,120
When the Sacred Tree is injured,
236
00:16:36,210 --> 00:16:38,750
it protects the wound
from external enemies by releasing pollen,
237
00:16:38,830 --> 00:16:40,170
and heals itself.
238
00:16:40,250 --> 00:16:41,840
That was a lucky break!
239
00:16:41,920 --> 00:16:45,220
If I hadn't been so near Diane,
she would be long dead.
240
00:16:46,630 --> 00:16:50,300
The Sacred Tree exists to protect
the Fairy Realm with composure...
241
00:16:50,800 --> 00:16:52,890
Without any sense of good or evil.
242
00:16:54,850 --> 00:16:56,850
Do you still intend to go on, Helbram?
243
00:16:57,230 --> 00:16:58,980
Even now, after 700 years,
244
00:16:59,060 --> 00:17:01,650
do you still want to wipe out
the Human race?
245
00:17:01,730 --> 00:17:03,650
It's not a matter of "still."
246
00:17:04,400 --> 00:17:06,650
I can't stop myself anymore!
247
00:17:06,740 --> 00:17:08,070
You Holy Knights!
248
00:17:08,150 --> 00:17:11,620
All the magical powers you possess...
give them all to me!
249
00:17:17,620 --> 00:17:22,040
Here it is!
It's here! It's here! It's here!
250
00:17:40,060 --> 00:17:43,570
I can't let myself be beaten, you see!
251
00:17:51,700 --> 00:17:52,660
It's all right now.
252
00:17:55,200 --> 00:17:57,040
It's all right to rest now.
253
00:17:57,450 --> 00:17:58,290
Helbram...
254
00:18:46,840 --> 00:18:50,800
Hey... It's been a long time, Harlequin.
255
00:18:51,680 --> 00:18:57,350
That helmet... is a present for you.
256
00:18:57,430 --> 00:19:03,900
I thought that you'd like it,
so I got it from a Human.
257
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
But boy, was I a fool...
258
00:19:09,320 --> 00:19:14,570
When you take a good look at it,
it's not the least bit stylish.
259
00:19:15,490 --> 00:19:21,000
You're right. You really are a fool!
260
00:19:44,310 --> 00:19:48,230
Sorry, Diane... for making you
go through all that terror alone.
261
00:19:49,070 --> 00:19:51,690
Thanks, King.
262
00:19:52,610 --> 00:19:54,490
Just leave the rest to me.
263
00:19:54,570 --> 00:19:56,410
Harlequin...
264
00:19:56,870 --> 00:20:00,240
Such a nostalgic-sounding name.
265
00:20:01,330 --> 00:20:04,210
Who was it? I can't remember...
266
00:20:05,830 --> 00:20:07,210
It was a dream.
267
00:20:09,630 --> 00:20:12,050
I'll bet you were having a dream!
268
00:20:15,220 --> 00:20:17,180
Would you mind telling me one thing?
269
00:20:17,390 --> 00:20:19,300
I just can't wrap my head around
270
00:20:19,390 --> 00:20:22,720
why you guys are plotting
to overthrow the kingdom.
271
00:20:22,930 --> 00:20:27,100
So what's your reason
for suddenly infiltrating the kingdom?
272
00:20:27,850 --> 00:20:30,690
To rescue Princess Elizabeth,
who's been abducted.
273
00:20:30,770 --> 00:20:32,110
Abducted?
274
00:20:32,650 --> 00:20:35,990
You don't mean Elizabeth's here
right now...?
275
00:20:44,620 --> 00:20:46,250
War!
276
00:20:46,920 --> 00:20:49,040
The Seven Deadly Sins are attacking!
277
00:20:55,130 --> 00:20:59,090
Lord Hendrickson! What do you say
we settle our score now, too?
278
00:20:59,760 --> 00:21:03,770
I see you're a gutsy king,
if nothing else. Arthur Pendragon.
279
00:21:04,520 --> 00:21:08,060
This little punk's abilities
and intelligence seem to know no bounds.
280
00:21:08,440 --> 00:21:13,020
From what he says, he seems
to be aware of our internal affairs.
281
00:21:13,730 --> 00:21:16,860
The question is what does he know,
and how much?
282
00:21:17,280 --> 00:21:19,030
The king's captivity?
283
00:21:19,110 --> 00:21:20,530
The kidnapping of the princess?
284
00:21:20,990 --> 00:21:23,700
Or perhaps the plan
to resurrect the demons?
285
00:21:23,790 --> 00:21:24,870
Are you pondering something...
286
00:21:25,950 --> 00:21:27,910
in the middle of a battle?
287
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Come at me for real.
288
00:21:31,380 --> 00:21:34,630
Show me the power
that got you crowned king!
289
00:21:39,930 --> 00:21:43,180
Ouch... But it's not over yet!
290
00:21:49,690 --> 00:21:51,980
Are you planning to hold back
till you're dead?
291
00:21:53,310 --> 00:21:56,190
Then why don't you try harder
to draw it out of me?
292
00:21:57,070 --> 00:21:57,900
Very well.
293
00:21:59,030 --> 00:22:01,030
Black... flames.
294
00:22:01,740 --> 00:22:02,820
In that case, die!
295
00:22:05,830 --> 00:22:06,750
HELLBLAZE SCREAM
296
00:22:06,830 --> 00:22:08,540
Hellblaze Scream!
297
00:22:19,300 --> 00:22:21,800
Did you deflect my attack?
298
00:22:22,430 --> 00:22:26,770
You sure added a scary power
to your arsenal since I last saw you!
299
00:22:26,970 --> 00:22:29,980
That voice... You're...
300
00:22:30,480 --> 00:22:32,980
Now, then... now, then... now, then!
301
00:22:35,980 --> 00:22:38,440
I'm taking Elizabeth back!
23050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.