All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S1 - 19_Track13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,100 --> 00:00:18,770 Meliodas and the others continue to fight in order to rescue Elizabeth. 2 00:00:18,980 --> 00:00:22,480 Meanwhile, Diane takes on Helbram, 3 00:00:22,690 --> 00:00:26,860 but she's driven to the brink of death before his overwhelming power. 4 00:00:28,070 --> 00:00:31,570 Just then, King shows up and fights off Helbram's assault. 5 00:00:32,660 --> 00:00:34,240 Diane and King... 6 00:00:34,450 --> 00:00:36,790 The past they share is about to be revealed! 7 00:00:41,040 --> 00:00:45,170 In the past, the Human realm was on peaceful terms with the forest 8 00:00:45,260 --> 00:00:46,840 ruled by the Fairy King. 9 00:00:47,510 --> 00:00:50,300 But it wasn't necessarily a symbol of friendship; 10 00:00:50,720 --> 00:00:54,350 I believe it was also an unspoken agreement of non-intervention. 11 00:00:55,470 --> 00:00:57,980 At the time, I had lost my memory. 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,810 All I could recall was a great impact, and that man's face. 13 00:01:04,480 --> 00:01:06,070 Who that man could be... 14 00:01:07,070 --> 00:01:11,360 and even who I was myself... I had forgotten everything. 15 00:01:11,910 --> 00:01:12,950 Harlequin! 16 00:01:15,910 --> 00:01:16,950 Monsters? 17 00:01:19,210 --> 00:01:20,420 Surprised? 18 00:01:20,500 --> 00:01:21,370 Let's have dinner! 19 00:01:22,080 --> 00:01:27,260 And I was living with that Giant child who had saved me. 20 00:01:29,420 --> 00:01:31,300 This is a tale of ancient times, 21 00:01:31,380 --> 00:01:36,100 when the Human and non-Human worlds had not yet split. 22 00:01:37,350 --> 00:01:39,640 Where there were nations, there were Holy Knights; 23 00:01:39,730 --> 00:01:42,230 where there were Holy Knights, there were no nations. 24 00:01:42,560 --> 00:01:44,900 But was it this structure 25 00:01:44,980 --> 00:01:47,980 that robbed the Holy Knights of their freedom and sense of justice? 26 00:01:50,450 --> 00:01:52,410 That is why they are legends. 27 00:01:52,660 --> 00:01:54,570 Holy Knights who had surpassed the Holy Knights. 28 00:01:54,660 --> 00:01:57,410 They are, in other words, the Seven Deadly Sins! 29 00:03:29,090 --> 00:03:31,880 EPISODE 19: THE FAIRY KING WAITS IN VAIN 30 00:03:32,710 --> 00:03:36,220 Grilled pork and... steamed pork! Have lots, okay? 31 00:03:36,760 --> 00:03:38,390 No, I'd rather have fruit... 32 00:03:38,600 --> 00:03:41,260 Really? Then I'll have it! 33 00:03:45,480 --> 00:03:48,610 But to have a dream about sleeping while you're sleeping... 34 00:03:48,810 --> 00:03:50,820 you must really love sleeping! 35 00:03:51,320 --> 00:03:52,860 Did anything come back to you? 36 00:03:54,110 --> 00:03:58,070 I seemed to be looking at a big tree from a strange place. 37 00:03:58,370 --> 00:04:00,280 Was that where you used to live, Harlequin? 38 00:04:01,120 --> 00:04:02,290 Probably. 39 00:04:04,700 --> 00:04:07,290 Here! Fillet and Roast, you have dinner, too! 40 00:04:10,670 --> 00:04:13,630 But I never knew you could create Golems, Diane. 41 00:04:14,420 --> 00:04:18,340 Though they say that the Giants have a strong connection to the earth... 42 00:04:18,430 --> 00:04:25,100 I'm all alone and always wanted friends, so I think that's why I can make them now. 43 00:04:25,180 --> 00:04:26,180 I see. 44 00:04:26,270 --> 00:04:30,730 But these guys can't talk, and they only do what I say... 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,980 that's why I'm glad I met you, Harlequin! 46 00:04:35,110 --> 00:04:38,990 Same here! If you hadn't saved me when I was knocked out by the river, 47 00:04:39,070 --> 00:04:40,370 who knows what would've happened. 48 00:04:40,450 --> 00:04:44,160 Then! Then, some day, will you be my friend? 49 00:04:45,330 --> 00:04:46,790 We already became friends ages ago. 50 00:04:47,290 --> 00:04:49,830 -Really? -Yeah. 51 00:04:52,340 --> 00:04:54,380 I'm giving you this! Because we're friends! 52 00:04:54,590 --> 00:04:56,420 Oh, hey, no pork for me. 53 00:04:56,510 --> 00:04:59,090 But it's yummy! Just have a bite! 54 00:05:00,680 --> 00:05:05,180 I'd lost my memory, but that was a happy time for me. 55 00:05:06,470 --> 00:05:10,310 That may be why I'd settled down there. 56 00:05:11,310 --> 00:05:14,570 Not knowing what had happened during that time... 57 00:05:14,900 --> 00:05:16,900 Diane? Where'd you go? 58 00:05:17,490 --> 00:05:19,490 Harlequin! 59 00:05:22,530 --> 00:05:25,540 Well, I'll be darned! Are you a fairy child? 60 00:05:25,950 --> 00:05:28,790 It's unusual enough just to see a Giant girl! 61 00:05:30,040 --> 00:05:31,580 Diane, let's go. 62 00:05:32,710 --> 00:05:34,960 That Human was giving you some food? 63 00:05:35,170 --> 00:05:39,170 That's right. He said it's pheasant, mushroom and nut soup. 64 00:05:40,220 --> 00:05:41,050 Here! 65 00:05:42,140 --> 00:05:42,970 Diane... 66 00:05:45,930 --> 00:05:48,140 You really shouldn't trust Humans. 67 00:05:49,430 --> 00:05:50,520 Why not? 68 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 Why not? Because... 69 00:05:52,770 --> 00:05:55,650 Why shouldn't we trust Humans? 70 00:05:56,190 --> 00:05:57,780 Because nobody but Humans... 71 00:05:58,230 --> 00:06:02,280 fight with their own kind over silly matters, year-round! 72 00:06:02,360 --> 00:06:06,620 But Humans have all kinds of culture and ways of thinking that we Fairies don't. 73 00:06:07,160 --> 00:06:10,120 If you're overly trusting, someday it's gonna come back to bite you. 74 00:06:10,710 --> 00:06:13,540 Well, if that ever happens, you come and stop me, okay? 75 00:06:14,210 --> 00:06:16,170 Since you're my best friend! 76 00:06:16,920 --> 00:06:19,420 Harlequin! Harlequin? 77 00:06:21,050 --> 00:06:22,880 Did you fall asleep again? 78 00:06:23,390 --> 00:06:26,350 Helbram... Best friend? 79 00:06:27,390 --> 00:06:28,850 Did you remember something? 80 00:06:30,270 --> 00:06:32,230 Helbram, my best friend? 81 00:06:33,140 --> 00:06:37,070 Who is he? And who am... I? 82 00:06:40,650 --> 00:06:43,910 Diane! Hang in there! Can you hear me? 83 00:06:44,570 --> 00:06:46,830 Wait for me. I'll go find some herbs! 84 00:06:48,790 --> 00:06:50,290 Diane! 85 00:06:50,370 --> 00:06:53,830 -Please don't go. -But... 86 00:06:53,920 --> 00:06:56,380 Please don't go. 87 00:06:59,130 --> 00:07:05,680 I don't want to be lonely... All by myself... anymore. 88 00:07:06,220 --> 00:07:09,180 Don't leave me here alone! 89 00:07:09,760 --> 00:07:10,810 Please don't go, Brother! 90 00:07:11,020 --> 00:07:13,810 How am I supposed to protect the Forest without you? 91 00:07:14,020 --> 00:07:16,230 I can't just leave Helbram like that, can I? 92 00:07:16,310 --> 00:07:19,020 It's just for a little while. Please... Elaine! 93 00:07:19,900 --> 00:07:20,820 Elaine? 94 00:07:21,940 --> 00:07:24,570 Wait, I don't have time for this! Diane! Let me go! 95 00:07:24,650 --> 00:07:28,200 -Let me go, I said! -Well, well... is it you two? 96 00:07:29,490 --> 00:07:30,540 A Human? 97 00:07:31,330 --> 00:07:34,080 This is the best remedy for a fever! 98 00:07:34,620 --> 00:07:36,370 Looks like she's turning the corner, too. 99 00:07:38,290 --> 00:07:39,340 Thanks. 100 00:07:39,790 --> 00:07:43,630 And also, that soup the other day... was delicious. 101 00:07:43,720 --> 00:07:44,840 The other day? 102 00:07:47,180 --> 00:07:50,680 Actually, that was decades ago! 103 00:07:51,970 --> 00:07:53,430 Decades? 104 00:07:55,060 --> 00:07:58,770 It was then that I realized... That time had gone by. 105 00:07:59,610 --> 00:08:01,650 Come back here! Come back here! 106 00:08:01,730 --> 00:08:05,570 That a short time for a fairy was, for Humans, 107 00:08:05,650 --> 00:08:09,370 from birth till death... several times as long. 108 00:08:10,240 --> 00:08:15,160 Let's see... if you can catch me, I'll do just one thing, anything you ask! 109 00:08:15,660 --> 00:08:18,540 For real? All right! 110 00:08:18,630 --> 00:08:19,830 This way! 111 00:08:21,170 --> 00:08:22,130 All right! 112 00:08:24,050 --> 00:08:26,050 Diane! Y-Y-Your clothes! 113 00:08:26,510 --> 00:08:28,050 Gotcha! 114 00:08:28,720 --> 00:08:30,850 Uh, never mind that! Put on some clothes! 115 00:08:30,930 --> 00:08:34,220 Clothes? But this is all I have. 116 00:08:34,560 --> 00:08:35,480 Huh? 117 00:08:37,350 --> 00:08:39,850 Thank you, Harlequin! 118 00:08:41,400 --> 00:08:44,530 I made that by dressing up the hide of a dusk bison. 119 00:08:44,980 --> 00:08:47,900 -Tail! Tail! Tail! -Hey, that tickles! 120 00:08:48,530 --> 00:08:50,780 Hey, do you think I could make some, too? 121 00:08:50,870 --> 00:08:53,120 Sure, I'll teach you how later. 122 00:08:53,200 --> 00:08:55,620 See, I made my own clothes by hand, too, so... 123 00:08:57,250 --> 00:08:58,120 What's the matter? 124 00:08:58,830 --> 00:08:59,870 By hand? 125 00:09:00,670 --> 00:09:02,590 I made these clothes? 126 00:09:04,250 --> 00:09:06,800 What do you think? I made these myself! 127 00:09:07,380 --> 00:09:09,300 You learned how to make them from Humans? 128 00:09:09,510 --> 00:09:12,720 That's so rude! I just happened to see them doing it once. 129 00:09:12,800 --> 00:09:16,270 Harlequin, I thought you didn't like Humans? 130 00:09:16,930 --> 00:09:19,190 I'm just saying that we shouldn't trust them. 131 00:09:19,270 --> 00:09:23,020 Brother, isn't protecting the Fairy King's Forest your job? 132 00:09:23,650 --> 00:09:25,360 The Fairy King's Forest? 133 00:09:26,110 --> 00:09:27,780 That's my... 134 00:09:28,190 --> 00:09:30,450 -Harlequin! -Oh, sorry! 135 00:09:30,530 --> 00:09:32,570 Not that... Over there! 136 00:09:33,870 --> 00:09:35,540 Houses? In a place like that? 137 00:09:36,450 --> 00:09:40,330 -Tons of little houses! -When did this happen? 138 00:09:41,710 --> 00:09:46,050 Are you two Diana Lee and Harry Ken, by any chance? 139 00:09:46,130 --> 00:09:51,890 -Oh! It's the hunter man! -No, no, my dead grandpa was the hunter. 140 00:09:51,970 --> 00:09:54,680 I run the general store here. 141 00:09:54,760 --> 00:09:55,680 Grandpa? 142 00:09:55,760 --> 00:09:59,680 Boy, who knew you really existed? Grandpa would tell us, see? 143 00:09:59,770 --> 00:10:03,230 That he'd run into an unusual Fairy/Giant couple a few times. 144 00:10:03,940 --> 00:10:07,690 -A couple? -That means really close friends. 145 00:10:07,780 --> 00:10:09,690 Then is that a couple, too? 146 00:10:09,780 --> 00:10:14,740 No, a couple is a man and a woman... See, like that! 147 00:10:15,410 --> 00:10:17,370 Humans have a short lifespan, 148 00:10:17,450 --> 00:10:22,290 so they enter a contract together called marriage to immortalize themselves. 149 00:10:22,920 --> 00:10:24,250 Together? 150 00:10:25,960 --> 00:10:29,130 Harlequin... do you love me? 151 00:10:30,470 --> 00:10:31,760 Yes, I love you! 152 00:10:32,430 --> 00:10:36,470 You said that you'd grant me one wish, right? 153 00:10:36,550 --> 00:10:38,720 -Right. -Then... 154 00:10:39,600 --> 00:10:42,140 I want you to always love me! 155 00:10:45,520 --> 00:10:46,980 Okay! Let's head back! 156 00:10:48,780 --> 00:10:50,110 I promise you! 157 00:10:50,400 --> 00:10:53,820 I'll always love you, and I'll always be by your side! 158 00:10:55,030 --> 00:10:56,070 That's okay. 159 00:10:59,120 --> 00:11:01,410 All you have to do is love me forever. 160 00:11:02,410 --> 00:11:03,370 Diane... 161 00:11:09,670 --> 00:11:12,380 The fairies who left the Forest with Helbram got captured? 162 00:11:12,590 --> 00:11:14,840 Their captor is an elderly soldier with an eye-patch. 163 00:11:14,930 --> 00:11:16,390 If we don't do something, we'll be... 164 00:11:16,590 --> 00:11:18,600 What should we do, Fairy King? 165 00:11:18,680 --> 00:11:19,890 Fairy King! 166 00:11:26,650 --> 00:11:30,070 I'm... the Fairy King, Harlequin? 167 00:11:31,070 --> 00:11:32,280 I protected the Forest... 168 00:11:33,030 --> 00:11:34,650 Went after my best friend, Helbram, 169 00:11:34,740 --> 00:11:37,240 who'd gone to the Human realm and came here. 170 00:11:37,820 --> 00:11:38,660 And then... 171 00:11:43,040 --> 00:11:44,580 I remember everything now. 172 00:11:45,670 --> 00:11:47,380 Harlequin? 173 00:11:52,380 --> 00:11:56,260 -The village! I've got to go! -It's too dangerous. You stay here, Diane! 174 00:11:57,220 --> 00:11:58,550 I'm going alone! 175 00:11:58,970 --> 00:12:00,970 And when it's all over, I'm going to... 176 00:12:01,720 --> 00:12:05,390 Look for your friend, and go home to your people. 177 00:12:08,940 --> 00:12:12,030 I'm coming back to you, no matter what. I promise you. 178 00:12:13,440 --> 00:12:14,320 Whatever happens! 179 00:12:15,200 --> 00:12:16,030 Okay. 180 00:12:17,910 --> 00:12:21,830 But in the end... that promise... 181 00:12:22,870 --> 00:12:25,330 That promise, more important to me than anything else... 182 00:12:32,130 --> 00:12:33,840 Hey! Are you all right? Hey! 183 00:12:37,590 --> 00:12:38,430 You... 184 00:12:39,970 --> 00:12:43,390 It's been several hundred years since that day, so how can you be alive? 185 00:12:43,770 --> 00:12:45,850 I'd like to ask the same of you! 186 00:12:46,810 --> 00:12:50,400 That day, I thought that man caught you off guard and killed you... 187 00:12:50,810 --> 00:12:55,150 So in revenge, I caught him off guard and pushed him over the cliff! 188 00:13:00,370 --> 00:13:02,740 And then... I... 189 00:13:05,040 --> 00:13:08,160 Helbram... Is it you, Helbram? 190 00:13:09,710 --> 00:13:13,130 It is you, isn't it? Why did you make yourself look like that? 191 00:13:15,630 --> 00:13:18,720 So I'd never forget my hatred for Humans. 192 00:13:19,090 --> 00:13:21,590 -Hatred? -Yeah, that's right. 193 00:13:22,050 --> 00:13:26,390 It was the Humans... the Humans I loved so much... 194 00:13:26,600 --> 00:13:31,310 who deceived my comrades, and stole their wings! 195 00:13:31,520 --> 00:13:36,280 Saying they'd bring in a pile of money... One by one... wing by wing... 196 00:13:36,940 --> 00:13:39,030 Slowly, so they wouldn't get damaged... 197 00:13:39,820 --> 00:13:42,030 Tell me, can you imagine it? 198 00:13:42,740 --> 00:13:45,790 How it feels to see one friend after another 199 00:13:45,870 --> 00:13:48,750 get their wings torn off by someone you trusted? 200 00:13:48,830 --> 00:13:53,210 Making sounds like rip, rip, snap, snap... Their wings were plucked... 201 00:13:53,290 --> 00:13:55,210 The sound of your friends screaming, "Help me!" 202 00:13:55,300 --> 00:13:57,420 as they drew their last breaths? 203 00:13:57,630 --> 00:14:00,090 Hey, try to imagine it! 204 00:14:00,180 --> 00:14:01,720 That sound, for years... 205 00:14:01,800 --> 00:14:05,930 No! Hundreds of years, to be stuck in your head and never go away! 206 00:14:06,010 --> 00:14:10,390 Come on! Try to imagine it! Try to imagine it, Harlequin! 207 00:14:10,480 --> 00:14:11,310 Helbram... 208 00:14:11,810 --> 00:14:15,980 I despise Humans! So I went on killing them for 500 years! 209 00:14:16,650 --> 00:14:18,400 But it's not enough! 210 00:14:18,490 --> 00:14:21,280 No matter how many I kill, that sound won't go away! 211 00:14:21,360 --> 00:14:23,820 I kill, and kill... 212 00:14:24,490 --> 00:14:28,040 ...and still that sound won't go away! So... 213 00:14:28,240 --> 00:14:31,370 So I'm going to wipe out all Humans from this earth... 214 00:14:31,460 --> 00:14:34,960 Every last one of them... Down to the last man, till I'm done! 215 00:14:42,680 --> 00:14:43,890 Well, if that ever happens... 216 00:14:45,180 --> 00:14:47,890 If that ever happens, you come and stop me, okay? 217 00:14:48,600 --> 00:14:50,730 Since you're my best friend! 218 00:14:54,350 --> 00:14:56,520 I've got to atone for this. 219 00:14:58,320 --> 00:15:04,240 For making my friend suffer for so long... for such a long time. 220 00:15:05,820 --> 00:15:08,370 For not seeing how he was suffering. 221 00:15:10,120 --> 00:15:14,620 For not keeping that important promise I made to Diane. 222 00:15:21,760 --> 00:15:24,930 But I'm never gonna forget. 223 00:15:28,890 --> 00:15:32,730 The mass slaughter of Humans by a single Fairy, spanning centuries... 224 00:15:32,810 --> 00:15:34,940 The onus is on you, Fairy King, 225 00:15:35,020 --> 00:15:37,560 for turning a blind eye and doing nothing - for sloth! 226 00:15:37,650 --> 00:15:40,610 Accordingly, you are sentenced to 1,000 years of incarceration! 227 00:15:43,860 --> 00:15:46,990 My feelings for you will never change. 228 00:15:54,540 --> 00:15:56,040 Hey, Diane... 229 00:16:04,550 --> 00:16:06,590 If I ever get to meet you again... 230 00:16:07,390 --> 00:16:08,390 I'll... 231 00:16:20,610 --> 00:16:24,030 But why? I thought the Sacred Tree had forsaken you! 232 00:16:25,200 --> 00:16:27,990 How can you possibly draw out Chastiefol's power like that? 233 00:16:29,410 --> 00:16:30,950 It's so warm. 234 00:16:31,160 --> 00:16:32,290 My wound! 235 00:16:34,000 --> 00:16:36,120 When the Sacred Tree is injured, 236 00:16:36,210 --> 00:16:38,750 it protects the wound from external enemies by releasing pollen, 237 00:16:38,830 --> 00:16:40,170 and heals itself. 238 00:16:40,250 --> 00:16:41,840 That was a lucky break! 239 00:16:41,920 --> 00:16:45,220 If I hadn't been so near Diane, she would be long dead. 240 00:16:46,630 --> 00:16:50,300 The Sacred Tree exists to protect the Fairy Realm with composure... 241 00:16:50,800 --> 00:16:52,890 Without any sense of good or evil. 242 00:16:54,850 --> 00:16:56,850 Do you still intend to go on, Helbram? 243 00:16:57,230 --> 00:16:58,980 Even now, after 700 years, 244 00:16:59,060 --> 00:17:01,650 do you still want to wipe out the Human race? 245 00:17:01,730 --> 00:17:03,650 It's not a matter of "still." 246 00:17:04,400 --> 00:17:06,650 I can't stop myself anymore! 247 00:17:06,740 --> 00:17:08,070 You Holy Knights! 248 00:17:08,150 --> 00:17:11,620 All the magical powers you possess... give them all to me! 249 00:17:17,620 --> 00:17:22,040 Here it is! It's here! It's here! It's here! 250 00:17:40,060 --> 00:17:43,570 I can't let myself be beaten, you see! 251 00:17:51,700 --> 00:17:52,660 It's all right now. 252 00:17:55,200 --> 00:17:57,040 It's all right to rest now. 253 00:17:57,450 --> 00:17:58,290 Helbram... 254 00:18:46,840 --> 00:18:50,800 Hey... It's been a long time, Harlequin. 255 00:18:51,680 --> 00:18:57,350 That helmet... is a present for you. 256 00:18:57,430 --> 00:19:03,900 I thought that you'd like it, so I got it from a Human. 257 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 But boy, was I a fool... 258 00:19:09,320 --> 00:19:14,570 When you take a good look at it, it's not the least bit stylish. 259 00:19:15,490 --> 00:19:21,000 You're right. You really are a fool! 260 00:19:44,310 --> 00:19:48,230 Sorry, Diane... for making you go through all that terror alone. 261 00:19:49,070 --> 00:19:51,690 Thanks, King. 262 00:19:52,610 --> 00:19:54,490 Just leave the rest to me. 263 00:19:54,570 --> 00:19:56,410 Harlequin... 264 00:19:56,870 --> 00:20:00,240 Such a nostalgic-sounding name. 265 00:20:01,330 --> 00:20:04,210 Who was it? I can't remember... 266 00:20:05,830 --> 00:20:07,210 It was a dream. 267 00:20:09,630 --> 00:20:12,050 I'll bet you were having a dream! 268 00:20:15,220 --> 00:20:17,180 Would you mind telling me one thing? 269 00:20:17,390 --> 00:20:19,300 I just can't wrap my head around 270 00:20:19,390 --> 00:20:22,720 why you guys are plotting to overthrow the kingdom. 271 00:20:22,930 --> 00:20:27,100 So what's your reason for suddenly infiltrating the kingdom? 272 00:20:27,850 --> 00:20:30,690 To rescue Princess Elizabeth, who's been abducted. 273 00:20:30,770 --> 00:20:32,110 Abducted? 274 00:20:32,650 --> 00:20:35,990 You don't mean Elizabeth's here right now...? 275 00:20:44,620 --> 00:20:46,250 War! 276 00:20:46,920 --> 00:20:49,040 The Seven Deadly Sins are attacking! 277 00:20:55,130 --> 00:20:59,090 Lord Hendrickson! What do you say we settle our score now, too? 278 00:20:59,760 --> 00:21:03,770 I see you're a gutsy king, if nothing else. Arthur Pendragon. 279 00:21:04,520 --> 00:21:08,060 This little punk's abilities and intelligence seem to know no bounds. 280 00:21:08,440 --> 00:21:13,020 From what he says, he seems to be aware of our internal affairs. 281 00:21:13,730 --> 00:21:16,860 The question is what does he know, and how much? 282 00:21:17,280 --> 00:21:19,030 The king's captivity? 283 00:21:19,110 --> 00:21:20,530 The kidnapping of the princess? 284 00:21:20,990 --> 00:21:23,700 Or perhaps the plan to resurrect the demons? 285 00:21:23,790 --> 00:21:24,870 Are you pondering something... 286 00:21:25,950 --> 00:21:27,910 in the middle of a battle? 287 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Come at me for real. 288 00:21:31,380 --> 00:21:34,630 Show me the power that got you crowned king! 289 00:21:39,930 --> 00:21:43,180 Ouch... But it's not over yet! 290 00:21:49,690 --> 00:21:51,980 Are you planning to hold back till you're dead? 291 00:21:53,310 --> 00:21:56,190 Then why don't you try harder to draw it out of me? 292 00:21:57,070 --> 00:21:57,900 Very well. 293 00:21:59,030 --> 00:22:01,030 Black... flames. 294 00:22:01,740 --> 00:22:02,820 In that case, die! 295 00:22:05,830 --> 00:22:06,750 HELLBLAZE SCREAM 296 00:22:06,830 --> 00:22:08,540 Hellblaze Scream! 297 00:22:19,300 --> 00:22:21,800 Did you deflect my attack? 298 00:22:22,430 --> 00:22:26,770 You sure added a scary power to your arsenal since I last saw you! 299 00:22:26,970 --> 00:22:29,980 That voice... You're... 300 00:22:30,480 --> 00:22:32,980 Now, then... now, then... now, then! 301 00:22:35,980 --> 00:22:38,440 I'm taking Elizabeth back! 23050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.