All language subtitles for [English] Plastik Short Horramfest [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,213 --> 00:00:05,796 (somber music) 2 00:00:17,900 --> 00:00:19,253 - How much longer? 3 00:00:20,790 --> 00:00:21,823 - Not much longer. 4 00:00:23,540 --> 00:00:25,213 - Your patience is appreciated. 5 00:00:41,640 --> 00:00:42,493 Blair? 6 00:00:43,430 --> 00:00:44,930 - The doctor will see you now. 7 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 - Good hemoglobin levels, excellent turgor, 8 00:00:50,680 --> 00:00:54,040 there's no allergies, no allergies, no allergies. 9 00:00:54,040 --> 00:00:57,450 Very common blood type, all very good. 10 00:00:57,450 --> 00:01:02,167 I have only one minor concern 11 00:01:03,550 --> 00:01:06,793 and that's 22. 12 00:01:08,150 --> 00:01:10,230 Your body could still mature. 13 00:01:10,230 --> 00:01:14,770 - It could, but trust me, I'm not blessed genetically, 14 00:01:14,770 --> 00:01:17,343 and I can't live in makeup forever. 15 00:01:21,070 --> 00:01:22,570 - Well, I'm not one to stand in the way 16 00:01:22,570 --> 00:01:24,063 of a little self-improvement. 17 00:01:25,996 --> 00:01:28,496 (chill music) 18 00:01:32,080 --> 00:01:34,960 Blair, you are blessed. 19 00:01:34,960 --> 00:01:37,160 Sure, some unwanted fat deposits, 20 00:01:37,160 --> 00:01:40,280 but this bone structure is to die for. 21 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 - Oh, thanks. 22 00:01:42,200 --> 00:01:43,520 That's good, right? 23 00:01:43,520 --> 00:01:47,113 - Of course, strong foundation makes for a strong house. 24 00:01:47,960 --> 00:01:51,113 In fact, you know, I'm thinking we can do more. 25 00:01:51,113 --> 00:01:53,750 - Oh, oh, what do you suggest? 26 00:01:53,750 --> 00:01:56,530 Well, ya know I'm feeling a little inspired 27 00:01:56,530 --> 00:01:59,860 and so I'm thinking, well, sure, we do a skin tuck 28 00:01:59,860 --> 00:02:03,120 after the lipo, to be safe. 29 00:02:03,120 --> 00:02:05,160 But also then, while we're at it, 30 00:02:05,160 --> 00:02:06,500 maybe curve in your feet a little, 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,919 trim a little off the kneecaps for the new-- 32 00:02:08,919 --> 00:02:10,199 - Kneecaps? 33 00:02:10,199 --> 00:02:12,260 - Well, yes, Blair. 34 00:02:12,260 --> 00:02:14,220 I want you to be perfect, right? 35 00:02:14,220 --> 00:02:17,400 - Yes, but what about the cost? 36 00:02:17,400 --> 00:02:19,350 - Well, Blair, that's where I can help. 37 00:02:21,420 --> 00:02:23,850 You don't drink a lot, do you, Blair? 38 00:02:23,850 --> 00:02:25,900 - No, not really. 39 00:02:25,900 --> 00:02:28,603 - Okay. - Dr. Lou, I'm confused. 40 00:02:29,950 --> 00:02:31,680 - Blair, I have to confess, 41 00:02:31,680 --> 00:02:35,443 I haven't always been in the reconstructive side of surgery. 42 00:02:37,090 --> 00:02:40,430 Like any medical student smothered 43 00:02:40,430 --> 00:02:42,920 by the suffocating blanket of debt. 44 00:02:42,920 --> 00:02:47,723 I, I found that I had to do some unsavory side work, 45 00:02:48,880 --> 00:02:49,763 if you will. 46 00:02:51,310 --> 00:02:55,800 Yeah, and sacrifices. 47 00:02:55,800 --> 00:02:59,233 So I could open my lovely practice. 48 00:03:00,440 --> 00:03:03,173 Sacrifices for the dream. 49 00:03:05,980 --> 00:03:10,980 And there's no discreet way to say this. 50 00:03:12,090 --> 00:03:15,370 In exchange for a few nonessential organs, 51 00:03:15,370 --> 00:03:17,720 we could cover the entire cost. 52 00:03:17,720 --> 00:03:20,450 - My organs? - Oh, nonessential, of course. 53 00:03:20,450 --> 00:03:23,000 Ya know, kidneys, for example, or liver. 54 00:03:23,000 --> 00:03:24,143 - Isn't this illegal? 55 00:03:25,307 --> 00:03:28,303 - A little on the gray side. 56 00:03:29,350 --> 00:03:32,890 Blair, as long as everyone gets what they want, 57 00:03:32,890 --> 00:03:34,633 does it really matter? 58 00:03:37,630 --> 00:03:40,070 - Everything paid for? 59 00:03:40,070 --> 00:03:41,033 - And then some. 60 00:03:42,630 --> 00:03:45,023 I just want you to be perfect. 61 00:03:45,920 --> 00:03:46,753 Right? 62 00:03:49,243 --> 00:03:52,110 We're not getting cold feet? 63 00:03:52,110 --> 00:03:53,053 Are we Blair? 64 00:03:54,670 --> 00:03:56,093 - Can I use the bathroom? 65 00:03:57,530 --> 00:03:58,493 - Of course. 66 00:04:00,330 --> 00:04:02,463 It's just down the hall to your right. 67 00:04:34,576 --> 00:04:37,743 (electronics beeping) 68 00:04:39,841 --> 00:04:42,341 (air hissing) 69 00:04:50,512 --> 00:04:52,429 Change is always scary. 70 00:04:59,263 --> 00:05:00,930 But always worth it. 71 00:05:02,708 --> 00:05:04,670 - This isn't what I wanted. 72 00:05:04,670 --> 00:05:07,253 (Blair crying) 73 00:05:17,122 --> 00:05:20,039 (doctor whistling) 74 00:05:38,647 --> 00:05:40,647 - Well, this is awkward. 75 00:05:45,414 --> 00:05:48,247 (Blair screaming) 76 00:05:50,694 --> 00:05:53,611 (doctor whistling) 77 00:06:06,927 --> 00:06:09,677 (motor whirling) 78 00:06:18,070 --> 00:06:20,413 It can always be better, Blair. 79 00:06:32,980 --> 00:06:35,444 - Seems like she's gonna go for the whole package, great. 80 00:06:35,444 --> 00:06:38,620 Then, then she starts getting cold feet. 81 00:06:38,620 --> 00:06:41,880 I have to use my special brand of persuasion. 82 00:06:41,880 --> 00:06:44,593 - Do you have it? - Yeah. 83 00:06:46,610 --> 00:06:50,083 Yes, calm down, Mel. 84 00:06:51,190 --> 00:06:52,683 - You're lucky, Lou. 85 00:06:56,370 --> 00:06:57,670 - The younger, the better. 86 00:07:01,751 --> 00:07:04,668 (foreboding music) 87 00:07:11,585 --> 00:07:14,042 (Blair grunting) 88 00:07:14,042 --> 00:07:18,090 - Now, your center of balance has changed, right? 89 00:07:18,090 --> 00:07:23,090 Not to mention your posture and foot angle, right? 90 00:07:27,330 --> 00:07:29,770 Come on, Blair, baby. 91 00:07:29,770 --> 00:07:32,993 Stop this nonsense, you're nearly done now, right? 92 00:07:34,820 --> 00:07:36,143 Wasn't so bad. 93 00:07:37,850 --> 00:07:40,420 Gee, I don't know what you were thinking. 94 00:07:40,420 --> 00:07:43,550 I mean an hour without a proper stitch up, you'd be dead. 95 00:07:45,994 --> 00:07:48,661 (ominous music) 96 00:07:50,067 --> 00:07:50,900 Can remove my mask. 97 00:07:50,900 --> 00:07:53,650 (doctor yelling) 98 00:08:14,367 --> 00:08:16,534 You could've been perfect. 99 00:08:17,878 --> 00:08:20,295 Could've been my masterpiece. 100 00:08:25,856 --> 00:08:29,734 (plastic puncturing) 101 00:08:29,734 --> 00:08:32,567 (liquid gurgling) 102 00:08:55,858 --> 00:08:58,691 (camera clicking) 103 00:09:00,266 --> 00:09:02,849 (somber music) 104 00:09:43,025 --> 00:09:45,942 (cameras clicking) 105 00:09:48,908 --> 00:09:51,658 (exciting music) 106 00:10:32,093 --> 00:10:34,676 (Blair crying) 107 00:10:56,059 --> 00:10:58,960 (somber music) 108 00:10:58,960 --> 00:11:01,710 (static hissing) 109 00:11:09,683 --> 00:11:12,016 - [Entity] Will you help me? 110 00:11:13,830 --> 00:11:15,525 (man yelling) 111 00:11:15,525 --> 00:11:18,442 (static continues) 6991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.