All language subtitles for unknown.soldier.e04.1080p.bluray.x264-taxes English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,583 --> 00:00:52,583 UNKNOWN SOLDIER 2 00:00:54,875 --> 00:00:57,500 BASED ON VÄINÖ LINNA'S NOVEL 3 00:01:32,667 --> 00:01:34,583 CINEMATOGRAPHY 4 00:01:34,667 --> 00:01:36,625 FILM EDITOR 5 00:01:36,708 --> 00:01:39,500 PRODUCTION DESIGNERS 6 00:01:39,542 --> 00:01:42,833 COSTUME DESIGNER 7 00:01:42,917 --> 00:01:44,708 MAKE-UP ARTIST 8 00:01:44,792 --> 00:01:46,500 SOUND DESIGNER 9 00:01:46,542 --> 00:01:49,292 MUSIC 10 00:01:49,375 --> 00:01:52,500 PRODUCERS 11 00:01:52,542 --> 00:01:55,417 CO-PRODUCERS 12 00:01:55,500 --> 00:01:58,292 SCREENWRITERS 13 00:01:58,375 --> 00:02:02,375 DIRECTOR 14 00:02:02,458 --> 00:02:08,667 PART 4: A BASIC CAREFREE BOY 15 00:02:08,750 --> 00:02:11,917 GERMANS HAVE LOST THE PIVOTAL BATTLE FOR STALINGRAD 16 00:02:12,042 --> 00:02:13,583 IN FEBRUARY 1943. 17 00:02:13,667 --> 00:02:16,292 IN JUNE, THE ALLIED FORCES DISEMBARK IN ITALY. 18 00:02:16,375 --> 00:02:18,125 430 000 FINNS SERVE IN THE WAR. 19 00:02:18,208 --> 00:02:21,167 THE TROOPS ARE STUCK IN TRENCH WARFARE ON ALL FRONTS. 20 00:02:21,250 --> 00:02:28,250 ...where the remains of SS General Heydrich have been placed. 21 00:02:29,250 --> 00:02:34,833 The flames burn high in the bowls placed on both sides of the hall. 22 00:02:38,250 --> 00:02:44,250 The guard of honor includes eight high-ranking members from the SS, 23 00:02:44,333 --> 00:02:50,000 the secret service, the air forces and the army. 24 00:02:50,083 --> 00:02:54,625 On the right side of the coffin stand two medal cushion carriers. 25 00:02:54,708 --> 00:02:57,333 You know women enjoy my company. 26 00:02:57,417 --> 00:03:00,375 You're pulling the cards from your sleeves. 27 00:03:00,458 --> 00:03:03,542 There were still two queens left in the deck. 28 00:03:03,625 --> 00:03:05,625 Goddammit... 29 00:03:05,708 --> 00:03:08,333 Shuffle the deck. 30 00:03:08,417 --> 00:03:10,500 Did you check? 31 00:03:10,583 --> 00:03:13,583 What do you have? 32 00:03:13,667 --> 00:03:16,125 - Two pairs. - Dammit. 33 00:03:17,292 --> 00:03:23,583 SVIR REGION JULY 1943 34 00:03:27,708 --> 00:03:32,500 What are you doing? Who are you? 35 00:03:32,583 --> 00:03:35,167 I'm the sentry. 36 00:03:35,250 --> 00:03:38,458 A sentry is the kind of man you don't wanna start yellin' at. 37 00:03:38,500 --> 00:03:41,500 - He's a man with authority. - What are you doing? 38 00:03:41,583 --> 00:03:43,708 Etching a design on this lamp stand. 39 00:03:43,792 --> 00:03:47,667 It's startin' to take shape real nice. 40 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 Don't you realize you're the sentry? 41 00:03:51,167 --> 00:03:52,833 Of course I do. 42 00:03:52,917 --> 00:03:57,500 You can tell without asking 'cos I keep looking in the periscope. 43 00:03:57,583 --> 00:04:00,125 That's what a sentry does. 44 00:04:01,417 --> 00:04:03,500 What's your name? 45 00:04:03,583 --> 00:04:06,333 Yes. I'll pass the order on. Over. 46 00:04:08,792 --> 00:04:13,458 Rokka. It was Lammio. 47 00:04:13,500 --> 00:04:17,500 He ordered you and your squad to clean the command area. 48 00:04:21,542 --> 00:04:25,417 The paths need to be lined with round stones. 49 00:04:29,542 --> 00:04:32,125 Round stones... 50 00:04:33,417 --> 00:04:36,375 So you're not going? 51 00:04:51,667 --> 00:04:54,000 - Good evening. - Good evening. 52 00:04:56,500 --> 00:04:58,458 Gut Shabes. 53 00:05:11,375 --> 00:05:13,792 Look what I got ya. 54 00:05:13,875 --> 00:05:16,500 Sit. 55 00:05:16,542 --> 00:05:19,458 Go ahead, have some. 56 00:05:27,792 --> 00:05:31,292 You seem to be intent on disregarding all discipline. 57 00:05:31,375 --> 00:05:33,208 What's that? 58 00:05:34,458 --> 00:05:37,042 As if military discipline meant nothing to you. 59 00:05:37,125 --> 00:05:38,792 - It doesn't. - It will soon. 60 00:05:38,875 --> 00:05:41,000 To hell with it. 61 00:05:41,083 --> 00:05:44,750 You want me to pick up leaves and line up pebbles. 62 00:05:44,833 --> 00:05:48,875 I chose that task to see if you'd comply. 63 00:05:49,000 --> 00:05:52,750 - You thought I'd obey? - I'd advise you to. 64 00:05:53,750 --> 00:05:56,208 You think I'm scared? 65 00:06:03,833 --> 00:06:06,500 I don't. 66 00:06:12,458 --> 00:06:15,708 If you would just behave like a proper soldier, 67 00:06:15,792 --> 00:06:19,208 especially a high-ranking one like yourself, 68 00:06:19,292 --> 00:06:22,458 I could promise you the Mannerheim Cross of Liberty. 69 00:06:22,500 --> 00:06:25,875 Offer you a damn cigarette. 70 00:06:26,000 --> 00:06:28,875 You're the best man in battle I've seen. 71 00:06:29,000 --> 00:06:30,750 I sure am. 72 00:06:30,833 --> 00:06:35,542 But don't think that gives you license to do whatever you want. 73 00:06:37,042 --> 00:06:41,833 You now have the chance to make things right. Carry out the task! 74 00:06:47,042 --> 00:06:50,000 You know what? I won't. 75 00:06:51,500 --> 00:06:56,667 - This means court-martial. - It means a lot more than that. 76 00:06:56,750 --> 00:06:59,750 Don't you start with me. 77 00:06:59,833 --> 00:07:04,167 My pregnant wife is harvesting rye back home by herself. 78 00:07:04,250 --> 00:07:06,000 And a numpty retard like you 79 00:07:06,083 --> 00:07:10,250 wants to make me line up little rocks along your paths. 80 00:07:10,333 --> 00:07:13,750 I ain't gonna do it, you hear me? 81 00:07:20,333 --> 00:07:23,625 I'll fight the war, but I ain't playing your stupid games. 82 00:07:23,708 --> 00:07:28,500 Court-martial me if you want. I ain't dying like no dog. 83 00:07:28,583 --> 00:07:32,500 A couple of men will die before I do. Keep that in mind. 84 00:07:46,542 --> 00:07:51,417 Who have we here? 85 00:07:55,042 --> 00:08:00,875 Don't go. Everything's okay. 86 00:08:01,000 --> 00:08:02,708 Don't go anywhere. 87 00:08:13,375 --> 00:08:16,875 - Well? How did it go? - What d'ya think? 88 00:08:17,000 --> 00:08:20,292 Same old twaddle you'd expect from that blowhard. 89 00:08:37,917 --> 00:08:40,292 Go get some sleep. 90 00:09:19,292 --> 00:09:22,000 Friendlies. 91 00:09:22,083 --> 00:09:24,542 Alright. 92 00:09:24,625 --> 00:09:26,917 - Cigarette? - I don't smoke. 93 00:09:27,042 --> 00:09:29,208 You shouldn't either. It's bad for you. 94 00:10:45,417 --> 00:10:47,083 Alarm! 95 00:11:22,125 --> 00:11:23,917 Alright, get up. 96 00:11:26,083 --> 00:11:30,500 We had a Finnish-Soviet wrestling match. Darn it. 97 00:11:34,667 --> 00:11:39,250 Guess I broke some rules, but they ganged up on me. 98 00:11:39,333 --> 00:11:44,500 Take some cold water with the rag. Wipe your mouth with it, like so. 99 00:11:44,542 --> 00:11:46,583 Go on. 100 00:12:00,125 --> 00:12:03,208 - Is that Russky here? - Sit down. 101 00:12:25,458 --> 00:12:27,750 What did he say? 102 00:12:27,833 --> 00:12:30,875 They came to capture someone. Seems like they failed. 103 00:12:37,917 --> 00:12:39,917 - He's a captain. - Listen, Ville. 104 00:12:40,042 --> 00:12:44,250 - He's big brass. - Don't tell anybody about this. 105 00:12:44,333 --> 00:12:47,500 They promised leave to anybody who brings in a prisoner. 106 00:12:47,542 --> 00:12:51,375 Vanhala, the gramophone! 107 00:12:56,083 --> 00:12:57,875 Go ahead. 108 00:13:14,167 --> 00:13:18,542 We even have pigs at our farm. 109 00:13:18,625 --> 00:13:23,125 Floppy ears, curly tail and all. 110 00:13:23,208 --> 00:13:25,667 Don't you worry none. 111 00:13:25,750 --> 00:13:30,333 We'll go to jail together. We'll make lamp stands. 112 00:13:30,417 --> 00:13:32,625 I'll teach you how to make them. 113 00:13:32,708 --> 00:13:37,792 - Who is this? - This here is the Baranov boy. 114 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 - The Baranov boy? - Yeah. 115 00:13:39,583 --> 00:13:41,792 If somebody's documenting this hearing, 116 00:13:41,875 --> 00:13:46,167 - ...why not process us together. - How did you capture him? 117 00:13:46,250 --> 00:13:49,583 They came to get me. I said no way. 118 00:13:49,667 --> 00:13:52,083 I got this court-martial to go to. 119 00:13:52,167 --> 00:13:54,417 I killed three, but this one I took alive. 120 00:13:54,500 --> 00:13:57,792 This Baranov here is brass. He's a captain. 121 00:13:57,875 --> 00:14:01,917 - How do you know that? - The boys interrogated him. 122 00:14:02,042 --> 00:14:04,375 He's a patrol leader. 123 00:14:06,292 --> 00:14:09,542 - Who are you, anyway? - Don't you know me? 124 00:14:09,625 --> 00:14:12,583 Antti Rokka, a Karelian farmer. 125 00:14:12,667 --> 00:14:15,750 Nowadays I model for the gun industry. 126 00:14:19,292 --> 00:14:21,458 - Ossi. - Sir. 127 00:14:21,500 --> 00:14:24,167 - Take the prisoner out. - Yes, sir. 128 00:14:32,500 --> 00:14:35,833 Alright then. They'll take good care of you. 129 00:14:45,458 --> 00:14:47,083 Sit. 130 00:14:54,250 --> 00:14:58,250 Why must you flout military discipline at every turn? 131 00:14:58,333 --> 00:15:02,500 I don't know crap about discipline. I never needed it. 132 00:15:02,542 --> 00:15:05,708 I was happy to head off to war. I want my homeland back too. 133 00:15:05,792 --> 00:15:10,250 But you know that none of you stand a chance against me. 134 00:15:11,708 --> 00:15:15,042 I ain't here because of you. I got a wife and kids. 135 00:15:15,125 --> 00:15:18,208 And I should be jumpin' up and down like an idiot? 136 00:15:18,292 --> 00:15:21,042 Bloody hell. 137 00:15:21,125 --> 00:15:25,083 You think we're here simply for your pleasure, 138 00:15:25,167 --> 00:15:29,667 clicking our heels and yelling, "Yes, sir! Yes, sir!" 139 00:15:34,833 --> 00:15:37,417 No. 140 00:15:37,500 --> 00:15:40,542 But that thing that you call bowing and scraping 141 00:15:40,625 --> 00:15:43,000 is the outward sign of discipline. 142 00:15:43,083 --> 00:15:46,667 The absence of it means the absence of discipline. 143 00:15:46,750 --> 00:15:51,208 You have to remember that not everybody is like you. 144 00:15:51,292 --> 00:15:55,417 Be rational. Where will you find a company commander this lenient? 145 00:15:55,500 --> 00:15:58,167 Rational. Dammit. 146 00:15:58,250 --> 00:16:01,542 You've been following your own whims, not principles. 147 00:16:01,625 --> 00:16:05,042 For fuck's sake! Put that in your records! 148 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 I've had enough. 149 00:16:07,458 --> 00:16:10,667 The battalion can manage just fine without you. 150 00:16:10,750 --> 00:16:16,125 War does not depend on one man, no matter what kind of man he is. 151 00:16:21,208 --> 00:16:25,292 I'll let this be. For the time being. 152 00:16:25,375 --> 00:16:29,542 From now on, you will take orders just like everyone else. 153 00:16:31,042 --> 00:16:33,583 If you brag about this to others, 154 00:16:33,667 --> 00:16:37,750 this will become a matter of authority. 155 00:16:37,833 --> 00:16:41,292 In which case I'll set the mill in motion. 156 00:16:41,375 --> 00:16:46,000 Your behavior will determine what happens to you. Dismissed. 157 00:16:51,125 --> 00:16:55,292 Oh, I almost forgot. You promised us leave for taking a prisoner. 158 00:16:55,375 --> 00:17:01,125 That gives me fourteen days. And I brought in a captain. 159 00:17:06,625 --> 00:17:10,417 You can have your leave. You've certainly earned it. 160 00:17:10,500 --> 00:17:13,875 Submit your application at once. 161 00:17:14,000 --> 00:17:17,125 - Dismissed. - Major, sir. 162 00:18:01,792 --> 00:18:03,458 Dad. 163 00:18:04,500 --> 00:18:07,417 Don't go back. 164 00:18:10,458 --> 00:18:14,083 It'll be over soon. The fighting. 165 00:18:16,208 --> 00:18:18,292 Eat your soup. 166 00:20:18,458 --> 00:20:20,625 I'm leaving now. 167 00:20:50,125 --> 00:20:53,500 No use cryin'. Things get rough when horses hump. 168 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 The ground shakes and fences fall. 169 00:20:59,125 --> 00:21:00,708 - There you go. - Thank you. 170 00:21:00,792 --> 00:21:03,500 Look at those hips. 171 00:21:03,542 --> 00:21:05,833 Wish I could see a naked woman even once. 172 00:21:05,917 --> 00:21:08,167 Stop that, will ya? 173 00:21:18,250 --> 00:21:21,167 Smile. Wider. 174 00:21:28,500 --> 00:21:30,875 I want this war to be over. 175 00:21:31,000 --> 00:21:35,542 - I want to have a normal life. - You better enjoy your days off. 176 00:21:57,458 --> 00:21:59,500 Stay still. 177 00:23:05,750 --> 00:23:11,500 THE FRONT LINE DECEMBER 1943 178 00:23:11,542 --> 00:23:14,667 We can make a million rings with these. 179 00:23:19,542 --> 00:23:23,042 You go! I'll hold them off. 180 00:23:29,583 --> 00:23:34,333 - What happened? - Nothing, I stumbled. 181 00:23:35,500 --> 00:23:37,583 Go, Susi, go! 182 00:23:41,292 --> 00:23:43,667 Can you make it? 183 00:23:47,125 --> 00:23:50,250 Go, hurry up! 184 00:23:59,208 --> 00:24:02,875 Forget lampstands. We should be making coffins. 185 00:24:03,000 --> 00:24:06,667 No need. They've no trouble burying us without them. 186 00:24:06,750 --> 00:24:10,292 He laughs best who gets buried last. 187 00:24:16,583 --> 00:24:21,042 We're... We're gonna lose this war, Antti. 188 00:24:22,542 --> 00:24:24,708 We're gonna lose everything. 189 00:24:29,167 --> 00:24:34,417 Don't you worry none about that. Let the brass worry. 190 00:24:39,542 --> 00:24:42,250 Everything's gonna be fine. 191 00:24:43,583 --> 00:24:46,292 Trust me, buddy. 192 00:25:21,792 --> 00:25:26,875 Attention! Right, face! 193 00:25:27,000 --> 00:25:29,500 At ease! Attention! 194 00:25:29,583 --> 00:25:32,542 Right, face! 195 00:25:32,625 --> 00:25:35,083 Left, face! 196 00:25:35,167 --> 00:25:37,167 Left, face! 197 00:25:37,250 --> 00:25:39,333 Right, face! 198 00:25:39,417 --> 00:25:42,667 Fuck! Behave yourselves! Right, face! 199 00:25:42,750 --> 00:25:45,292 Fall out! 200 00:25:51,042 --> 00:25:55,167 Attention! Fall in! 201 00:25:59,250 --> 00:26:02,292 A louse. Prediculus humanus. Phylum: Arthropoda. 202 00:26:02,375 --> 00:26:05,167 Subphylum: Hexapoda. 203 00:26:05,250 --> 00:26:10,792 If only a storm would blow all this shit to hell. 204 00:26:10,875 --> 00:26:13,042 I have but one wish: 205 00:26:13,125 --> 00:26:18,167 that the war would end so I could serve as a stud. 206 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Die, you goddamn lice! 207 00:26:22,083 --> 00:26:25,375 Fuck. Die, you sons of bitches. 208 00:26:28,417 --> 00:26:30,458 They are Russian spies. 209 00:26:56,125 --> 00:26:58,417 Peace be with you. 210 00:26:58,500 --> 00:27:02,167 - How's our bowman doin'? - Thanks for asking. Frost-bitten. 211 00:27:02,250 --> 00:27:05,417 - Want a cup of substitute coffee? - Yes. 212 00:27:08,042 --> 00:27:11,875 Made any progress with the perpetual motion machine? 213 00:27:19,000 --> 00:27:23,792 "One four-part symmetry axis W produces a tetragonic unit cell 214 00:27:23,875 --> 00:27:27,750 "with two squares and two pairs of rectangles as boundary surfaces." 215 00:27:37,292 --> 00:27:39,208 Captain, sir. 216 00:27:40,625 --> 00:27:45,542 Private Honkajoki reporting in as requested, sir. 217 00:28:01,250 --> 00:28:05,250 What kind of educational officer do you think you are? 218 00:28:05,333 --> 00:28:10,750 Captain, sir. Keeping up morale cannot be bad, sir. 219 00:28:14,208 --> 00:28:19,292 - Who is the protector of our nation? - Sir, the noble gentleman himself, 220 00:28:19,375 --> 00:28:23,167 the Finnish Marshal Carl Gustaf Emil Mannerheim. 221 00:28:24,167 --> 00:28:26,500 That's right. 222 00:28:28,500 --> 00:28:32,083 Him and his army. 223 00:28:32,167 --> 00:28:34,917 You are the vermin of this army. 224 00:28:38,750 --> 00:28:42,167 A louse that enjoys rolling in dirt. 225 00:28:44,208 --> 00:28:48,083 I don't think lice are to blame for the dirt, sir, 226 00:28:48,167 --> 00:28:52,042 as they are not the cause but the effect. 227 00:29:01,083 --> 00:29:03,417 Are you a Communist? 228 00:29:03,500 --> 00:29:06,792 Communism will collapse under its own weight. 229 00:29:06,875 --> 00:29:08,875 The government will lose its way 230 00:29:09,000 --> 00:29:12,458 as the Germans are confiscating all the barbed wire. 231 00:29:17,542 --> 00:29:19,667 Are you mentally ill? 232 00:29:19,750 --> 00:29:26,333 A person under such suspicion cannot answer that question, sir. 233 00:29:26,417 --> 00:29:30,292 It's always defined by the surrounding society. 234 00:29:30,375 --> 00:29:33,583 But I'd like to warn you about another matter: 235 00:29:33,667 --> 00:29:36,833 the yellow peril is the greatest danger of all. 236 00:29:39,542 --> 00:29:41,833 Yellow peril. 237 00:29:43,917 --> 00:29:45,875 Get out. 238 00:30:16,250 --> 00:30:19,375 Bless this food, O Lord, and bless our father. 239 00:30:19,458 --> 00:30:21,708 - Amen. - Amen. 240 00:30:21,792 --> 00:30:24,000 You can eat now. 241 00:30:52,708 --> 00:30:57,917 As it's late, a prayer for this dwelling would be appropriate. 242 00:30:58,042 --> 00:31:00,875 Protect us from the enemy's plots, 243 00:31:01,000 --> 00:31:04,792 and above all from their snipers and artillery. 244 00:31:08,833 --> 00:31:13,000 Your children would be grateful if the daily rations were larger, 245 00:31:13,083 --> 00:31:15,833 should You have any extra food to give. 246 00:31:15,917 --> 00:31:18,750 Give us tolerable weather 247 00:31:18,833 --> 00:31:23,458 so that it would be more fun to stand outside guarding Your cause. 248 00:31:23,500 --> 00:31:26,458 Moonlit nights would be welcome, 249 00:31:26,500 --> 00:31:31,458 to ease our tension and spare our depleted flares. 250 00:31:32,833 --> 00:31:37,208 Protect the patrolmen, sentries, marines and cavalrymen, 251 00:31:37,292 --> 00:31:40,458 but don't trouble yourself about artillerymen. 252 00:31:40,500 --> 00:31:44,875 Protect the supreme commander and the chief of the general staff, 253 00:31:45,000 --> 00:31:47,542 and the littler guys, if You have the time. 254 00:31:47,625 --> 00:31:52,000 Protect the Army Corps, division, regiment and battalion commanders. 255 00:31:52,083 --> 00:31:55,750 And especially the commander of the machine gun company. 256 00:32:25,708 --> 00:32:31,625 Finally and above all: protect Finland's politicians... 257 00:32:33,167 --> 00:32:37,167 ...so they don't bang their heads against the Karelian pine again. 258 00:32:38,792 --> 00:32:40,625 Amen. 259 00:33:03,500 --> 00:33:06,708 We're gonna lose this war. 260 00:33:56,250 --> 00:33:59,042 Will you stay for the harvest? 261 00:34:04,250 --> 00:34:06,292 I don't think so. 262 00:34:38,000 --> 00:34:42,208 Your brothers have already been killed in the White butchers' army. 263 00:34:42,292 --> 00:34:46,042 Why must you get yourself killed, too? 264 00:35:07,792 --> 00:35:10,125 Bye, then. 265 00:35:17,583 --> 00:35:19,458 - Bye. - Bye. 266 00:35:28,500 --> 00:35:30,583 I'm leaving now. 267 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Take care, son. 268 00:36:02,208 --> 00:36:03,708 Time to move out. 269 00:36:09,167 --> 00:36:12,875 RETREATING FROM THE FRONT LINE JUNE 1944 270 00:36:13,000 --> 00:36:17,875 The enemy has launched an offensive on the Karelian Isthmus. 271 00:36:18,000 --> 00:36:20,708 It's advancing towards southern Finland. 272 00:36:22,042 --> 00:36:25,292 That's why our regiment will start retreating west, 273 00:36:25,375 --> 00:36:29,625 towards the old border. We move out at 06:00. 274 00:36:31,750 --> 00:36:33,583 Dismissed. 275 00:36:48,625 --> 00:36:51,000 Put the backpack on. 276 00:36:52,458 --> 00:36:55,125 Is it good? 277 00:37:43,083 --> 00:37:46,292 - Where do I put the kittens? - In the barn. 278 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 - They'll wait for us here. - Are we coming back? 279 00:37:49,083 --> 00:37:50,625 Yes. 280 00:37:52,500 --> 00:37:55,500 You've no idea what a nice place we're going to. 281 00:37:55,542 --> 00:38:00,000 Hurry. Bring the cows out. We'll take them with us. 282 00:38:56,792 --> 00:38:59,500 The waves of the Svir River. 283 00:39:00,625 --> 00:39:03,625 It never became Finland's new border. 284 00:39:38,208 --> 00:39:40,500 Air raid! 285 00:39:45,417 --> 00:39:47,583 Take cover! 286 00:40:01,083 --> 00:40:03,250 Salo's been hit! 287 00:40:03,333 --> 00:40:06,875 - Get moving! - Back to the road! 288 00:40:07,917 --> 00:40:10,000 Get moving! 289 00:40:15,208 --> 00:40:17,542 Moving, moving. 290 00:40:36,500 --> 00:40:39,125 No need to sob over a leg. 291 00:40:39,208 --> 00:40:42,583 I've had enough running anyway. 292 00:40:42,667 --> 00:40:47,417 But we never did see Stalin. Didn't see Stalin. 293 00:40:49,083 --> 00:40:51,875 - Sailamaa. - Yes, sir. 294 00:40:52,000 --> 00:40:54,583 - Ranninen. - Sir. 295 00:41:01,500 --> 00:41:04,083 I expect you can handle a horse. 296 00:41:06,625 --> 00:41:11,875 - And what's your name again? - Dunno about any goddamn names... 297 00:41:14,667 --> 00:41:18,583 I hope you know your own name. How can we know which card is yours? 298 00:41:18,667 --> 00:41:21,542 It's Korpela. Private. 299 00:41:22,833 --> 00:41:25,250 Where are the goddamn boneheads? 300 00:41:25,333 --> 00:41:30,500 Walkin' the horses around so the rich can get even richer. 301 00:41:30,583 --> 00:41:32,708 For fuck's sake. 302 00:41:36,458 --> 00:41:40,000 Why don't you take a hike as well. 303 00:41:40,083 --> 00:41:44,125 And stop fondling your holster or I'll throw it in the forest. 304 00:41:44,208 --> 00:41:47,083 - Westenberg? - Yes, sir. 305 00:41:47,167 --> 00:41:50,042 - Asumaniemi? - Sir. 306 00:41:50,125 --> 00:41:53,083 - Harjula? - Sir. 307 00:41:53,167 --> 00:41:57,500 Before omniscient God and these witnesses, 308 00:41:57,542 --> 00:42:01,167 I ask you, Jorma Juhani Kariluoto, 309 00:42:01,250 --> 00:42:05,500 do you take Sirkka Linnea Klenberg as your lawfully wedded wife? 310 00:42:05,542 --> 00:42:09,167 To have and to hold from this day forward, for better or for worse, 311 00:42:09,250 --> 00:42:12,375 - ...till death do you part? - I do. 312 00:42:13,750 --> 00:42:18,000 Before omniscient God and these witnesses, 313 00:42:18,083 --> 00:42:21,542 I ask you, Sirkka Linnea Klenberg, 314 00:42:21,625 --> 00:42:25,833 do you take Jorma Juhani Kariluoto as your lawfully wedded husband? 315 00:42:25,917 --> 00:42:29,875 To have and to hold from this day forward, for better or for worse, 316 00:42:30,000 --> 00:42:33,125 - ...till death do you part? - I do. 317 00:42:54,167 --> 00:42:56,625 Please don't go. 318 00:42:56,708 --> 00:42:59,292 I'll come back. 319 00:43:12,667 --> 00:43:16,042 Couldn't you apply to be transferred to Helsinki? 320 00:43:19,542 --> 00:43:22,250 I'm sure they'd approve it. 321 00:43:31,125 --> 00:43:32,917 Right. 322 00:43:47,042 --> 00:43:49,917 You've done your fair share. 323 00:43:57,000 --> 00:43:59,083 I'm needed there. 324 00:43:59,167 --> 00:44:02,042 All the officers are needed on the front line. 325 00:44:02,125 --> 00:44:06,625 My duty is to fight for Finland, Ingria, Karelia... 326 00:44:49,167 --> 00:44:54,333 Greetings, old friend. I see you're still up and around. 327 00:44:54,417 --> 00:44:58,417 God won't have you, and the devil knows where to find you. 328 00:44:58,500 --> 00:45:03,583 - Hello. And congratulations. - Thanks. How's it going? 329 00:45:03,667 --> 00:45:07,042 We're alive. We've covered some ground. 330 00:45:07,125 --> 00:45:10,500 Second Platoon is across the road, First and Fourth on this side, 331 00:45:10,583 --> 00:45:12,333 and Third in reserve. 332 00:45:12,417 --> 00:45:16,708 Jaeger Platoon on both sides, and that's all the reserve we've got. 333 00:45:16,792 --> 00:45:19,292 Sarastie believes the line will hold. 334 00:45:19,375 --> 00:45:23,750 Maybe, but both flanks are open. 335 00:45:26,292 --> 00:45:31,542 How about we eat before I take over command? 336 00:45:31,625 --> 00:45:33,500 Why not. 337 00:45:42,375 --> 00:45:45,375 Stay there for a while. 338 00:46:11,083 --> 00:46:13,917 It's over. 339 00:46:17,292 --> 00:46:19,083 It's completely and totally over. 340 00:46:25,417 --> 00:46:28,292 There's no hope whatsoever. 341 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 Then we'll fight without hope. 342 00:46:42,458 --> 00:46:46,250 That's how it's been. The whole time. 343 00:46:59,500 --> 00:47:02,792 They're sending old men and boys here, now. 344 00:47:04,417 --> 00:47:09,333 When we do our sowing One day it will grow 345 00:47:09,417 --> 00:47:14,333 A new age of happiness Shines brighter than a thousand suns 346 00:47:14,417 --> 00:47:20,500 Then the humble Finnish people Shall thank their heroic sons... 347 00:47:34,500 --> 00:47:38,083 - How old are you, boys? - Born in 1925, sir. 348 00:47:38,167 --> 00:47:41,292 Nineteen? Well blow me down. 349 00:47:41,375 --> 00:47:44,417 We were young when we were drafted, but we weren't babies. 350 00:47:44,500 --> 00:47:48,750 Sir, where are the Russkies, so we can start killing them? 351 00:47:48,833 --> 00:47:53,833 Better not shout. They'll hear you and run away. 352 00:48:15,458 --> 00:48:18,042 Get down! 353 00:48:33,375 --> 00:48:36,375 Stay in the hole! 354 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 I told you to stay in your hole, dammit! 355 00:49:26,625 --> 00:49:29,208 You just took a bit of a beating. 356 00:49:31,250 --> 00:49:33,500 My eyes hurt. 357 00:49:57,667 --> 00:50:01,667 I've no eyes. No more cryin' for me. 358 00:50:02,917 --> 00:50:05,583 No matter. 359 00:50:07,583 --> 00:50:09,417 Goddammit... 360 00:50:09,500 --> 00:50:12,542 I'm just a basic carefree boy. 361 00:50:13,750 --> 00:50:16,417 Makes no difference to me. 362 00:50:17,500 --> 00:50:20,125 It's Rokka. 363 00:50:48,833 --> 00:50:51,125 Take it easy. 364 00:50:52,458 --> 00:50:55,583 Life's not over yet. 365 00:50:55,667 --> 00:50:59,208 If we both make it, we'll meet again. 366 00:50:59,292 --> 00:51:04,458 Hear ya later then! Tell the boys bye from me! 367 00:51:04,500 --> 00:51:07,375 Take care of yourself! 368 00:51:14,500 --> 00:51:17,708 I can walk. I can walk. 369 00:51:34,167 --> 00:51:36,667 I've been an emperor for too long. 370 00:51:38,583 --> 00:51:43,125 I need to become General Bonaparte again. 371 00:51:44,625 --> 00:51:49,250 The officers need to become submachinegun troops. 372 00:51:53,083 --> 00:51:56,458 - Our people shall persist. - Sir. 373 00:51:56,500 --> 00:51:59,375 Thank you. We shall indeed. 374 00:52:00,708 --> 00:52:05,375 There's life without victories. I have a family, after all. 375 00:52:05,458 --> 00:52:08,375 Sic transit gloria mundi. 376 00:52:10,292 --> 00:52:13,542 Major, sir! 377 00:52:13,625 --> 00:52:17,083 - The enemy is flanking! - That can't be. 378 00:52:22,500 --> 00:52:24,833 Take up positions! 379 00:52:30,917 --> 00:52:32,583 Front lin... 380 00:53:05,750 --> 00:53:08,250 Who's shooting? Friendlies? 381 00:53:22,833 --> 00:53:24,792 I'm burning! 382 00:53:44,083 --> 00:53:47,000 Can't anybody hear me? Help! 383 00:53:47,083 --> 00:53:50,083 I won't leave you! 384 00:53:56,792 --> 00:54:00,375 Take my hand. I'll pull you out. 385 00:54:00,458 --> 00:54:03,000 Get out yourself if you can. 386 00:54:03,083 --> 00:54:05,292 Go behind the truck! 387 00:54:07,458 --> 00:54:09,250 I won't leav... 388 00:54:10,333 --> 00:54:13,292 Help me! Somebody help me! 389 00:54:19,708 --> 00:54:22,458 Why did you leave me? 27620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.