All language subtitles for unknown.soldier.e03.1080p.bluray.x264-taxes English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:06,875 How's your wife? 2 00:00:27,875 --> 00:00:30,208 Start the car. 3 00:00:33,792 --> 00:00:36,000 Drive. 4 00:00:41,292 --> 00:00:48,042 UNKNOWN SOLDIER 5 00:00:49,042 --> 00:00:51,625 BASED ON VÄINÖ LINNA'S NOVEL 6 00:01:19,083 --> 00:01:22,292 CINEMATOGRAPHY 7 00:01:22,375 --> 00:01:25,000 FILM EDITOR 8 00:01:25,083 --> 00:01:26,417 PRODUCTION DESIGNERS 9 00:01:26,500 --> 00:01:28,708 COSTUME DESIGNER 10 00:01:28,792 --> 00:01:32,375 MAKE-UP ARTIST 11 00:01:32,458 --> 00:01:33,750 SOUND DESIGNER 12 00:01:33,833 --> 00:01:36,083 MUSIC 13 00:01:36,167 --> 00:01:39,375 PRODUCERS 14 00:01:39,458 --> 00:01:41,208 CO-PRODUCERS 15 00:01:41,292 --> 00:01:44,625 SCREENWRITERS 16 00:01:44,708 --> 00:01:48,542 DIRECTOR 17 00:01:49,667 --> 00:01:56,375 PART 3: A TOAST TO MANNERHEIM'S OFFICERS 18 00:01:56,458 --> 00:01:58,875 PETROZAVODSK IS SEIZED ON OCTOBER 1, 1941, 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,583 AND IS RENAMED ÄÄNISLINNA. 20 00:02:00,667 --> 00:02:03,333 SOME OF THE FINNISH TROOPS STAY IN THE CITY, 21 00:02:03,417 --> 00:02:05,292 BUT OTHERS CONTINUE THE ATTACK. 22 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 MANY OF THEM BELIEVE THE WAR IS GOING TO END SOON. 23 00:02:11,250 --> 00:02:13,500 Which one do you prefer, reverend? 24 00:02:17,750 --> 00:02:20,167 I'll take this one. 25 00:02:20,250 --> 00:02:24,333 I also have canned food from America. 26 00:02:24,417 --> 00:02:27,917 - No, thanks. - Maybe next time? 27 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 - Did the girl please you? - She did. 28 00:02:52,625 --> 00:02:54,708 Attention! 29 00:03:03,500 --> 00:03:06,042 At ease. 30 00:03:06,125 --> 00:03:10,417 I'm here to remind you about some rules regarding barracks duty. 31 00:03:10,500 --> 00:03:14,125 Perfect cleanliness and orderliness will be maintained. 32 00:03:14,208 --> 00:03:18,042 Every article of barracks regulations is in effect. 33 00:03:18,125 --> 00:03:22,208 NCOs will bunk in NCO quarters. 34 00:03:22,292 --> 00:03:25,042 You will ensure good order at all times. 35 00:03:25,125 --> 00:03:27,083 That ain't gonna work for me. 36 00:03:27,167 --> 00:03:30,625 There's no separating Susi and me. 37 00:03:30,708 --> 00:03:34,500 I'll be bunking with him, or he can bunk in the noncom quarters. 38 00:03:34,583 --> 00:03:38,417 Keep your mouth shut. You'll go where you're ordered. 39 00:03:38,500 --> 00:03:43,458 - Is that clear? - Don't you start with me. 40 00:03:43,500 --> 00:03:45,917 You know what'll happen if you test me. 41 00:03:46,042 --> 00:03:50,750 You think I'm gonna start brownnosing you like the recruits? 42 00:03:50,833 --> 00:03:53,500 Attention! 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,375 At ease. 44 00:03:58,667 --> 00:04:01,833 - Corporal Rokka. - What's the matter? 45 00:04:01,917 --> 00:04:05,000 You'll bunk in the NCO quarters. Is that clear? 46 00:04:05,083 --> 00:04:08,500 We'll see about that. I ain't gonna argue about it. 47 00:04:08,583 --> 00:04:11,500 But when are we gonna start getting leaves? 48 00:04:11,583 --> 00:04:15,875 I have a family waiting back home. Will you sign the form for me? 49 00:04:16,000 --> 00:04:18,542 You and I are not on a first-name basis. 50 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 But we could be. 51 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 You can call me Antti. 52 00:04:24,083 --> 00:04:28,250 I'll talk to you as I would to any younger man. 53 00:04:34,708 --> 00:04:37,375 Attention! 54 00:04:37,458 --> 00:04:40,708 I hereby discipline Corporal Rokka for insubordination. 55 00:04:40,792 --> 00:04:43,083 The punishment will be four days' labor. 56 00:04:43,167 --> 00:04:47,333 Corporal Rokka will take on four extra shifts. 57 00:04:50,417 --> 00:04:52,917 At ease. 58 00:04:58,333 --> 00:05:00,542 Company! 59 00:05:00,625 --> 00:05:02,500 Dismissed! 60 00:05:08,708 --> 00:05:13,833 Any idea what I got punished for during the Winter War? 61 00:05:13,917 --> 00:05:16,583 - Discipline... - There'll be discipline for sure. 62 00:05:16,667 --> 00:05:20,750 Listen, Lieut, why don't we go our separate ways. 63 00:05:20,833 --> 00:05:24,208 Looks to me like we ain't a good match. 64 00:05:30,167 --> 00:05:35,500 In Heaven the Lord shall end all of our suffering 65 00:05:35,542 --> 00:05:39,458 And all of our sorrows, too 66 00:08:02,292 --> 00:08:04,708 I love you. 67 00:08:06,208 --> 00:08:09,208 Stay the night. 68 00:08:17,208 --> 00:08:20,000 The children are still so young. 69 00:08:44,833 --> 00:08:49,250 Raili. Seems you stayed with him pretty late. 70 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 Dare I ask how it went? 71 00:08:56,792 --> 00:08:59,250 Was he that bad? 72 00:09:00,833 --> 00:09:03,083 No, he wasn't. 73 00:09:05,333 --> 00:09:08,042 He's not the love of my life. 74 00:09:55,708 --> 00:09:59,792 - Company, prepare to move out! - We're not going anywhere. 75 00:09:59,875 --> 00:10:02,292 Get up! 76 00:10:04,542 --> 00:10:07,708 For the last time. Get ready. 77 00:10:08,792 --> 00:10:10,667 Koskela for company commander! 78 00:10:10,750 --> 00:10:14,500 Koskela for company commander! Then we'll move. 79 00:10:20,208 --> 00:10:24,750 This isn't the Red Guard. We don't choose commanders by ballot. 80 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 - Is that clear? - No. 81 00:10:30,375 --> 00:10:35,208 This is your last chance to obey. Then I'll use other measures. 82 00:10:42,250 --> 00:10:45,375 You should probably hurry up. 83 00:10:47,333 --> 00:10:50,250 Don't pack anything unnecessary. 84 00:10:50,333 --> 00:10:52,833 Musical instruments are nice, though. 85 00:10:52,917 --> 00:10:55,500 I guess we can take them. 86 00:10:58,792 --> 00:11:02,250 - Where are they taking us? - To the front line. 87 00:11:02,333 --> 00:11:04,500 - Shit. - Why can't we stay? 88 00:11:04,583 --> 00:11:09,208 - Hurry up. - To the goddamn front line... 89 00:11:10,667 --> 00:11:13,792 - Move it! - Hurry up. 90 00:11:13,875 --> 00:11:16,500 Phew, I made it. 91 00:12:30,500 --> 00:12:33,708 Private Korhonen and private Peltola, 92 00:12:33,792 --> 00:12:38,333 on the 3rd of this month, in the vicinity of the enemy, 93 00:12:38,417 --> 00:12:44,708 refused to obey an order of their superior officer. 94 00:12:46,542 --> 00:12:52,917 By the order of a court-martial, privates Korhonen and Peltola 95 00:12:53,042 --> 00:12:58,458 have been sentenced to death. 96 00:13:03,292 --> 00:13:05,167 Load! 97 00:13:09,208 --> 00:13:10,792 Aim! 98 00:13:13,583 --> 00:13:15,417 Fire! 99 00:13:29,167 --> 00:13:31,292 Right. 100 00:13:31,375 --> 00:13:37,125 This sentence was imposed to impress upon all ranks 101 00:13:37,208 --> 00:13:40,792 that there is no room in the army for insubordination. 102 00:13:41,917 --> 00:13:45,083 I hope, and I believe, 103 00:13:45,167 --> 00:13:51,333 that announcing such things in this battalion is unnecessary. 104 00:14:15,583 --> 00:14:24,250 SVIR REGION JANUARY 1942 105 00:14:26,375 --> 00:14:31,125 A bullet in the head would be better than this. 106 00:14:33,167 --> 00:14:38,167 Grown men dragging a goddamn sled 107 00:14:38,250 --> 00:14:40,500 all over the forest. 108 00:14:41,542 --> 00:14:45,708 The brass need their money and glory, 109 00:14:45,792 --> 00:14:49,667 and jewels and furs for their tramps. 110 00:14:49,750 --> 00:14:53,167 And we're here killing people for that. 111 00:14:53,250 --> 00:14:55,625 "Shoot 'em if they disobey orders," 112 00:14:55,708 --> 00:14:59,167 "and refuse to defend my country and my riches." 113 00:14:59,250 --> 00:15:02,500 "Up against the wall with 'em." 114 00:15:02,542 --> 00:15:09,042 If I could choose, I'd put 'em all in a loony bin. 115 00:15:09,125 --> 00:15:13,625 And those pretty speeches of theirs. "Home, Religion and Fatherland." 116 00:15:13,708 --> 00:15:17,125 I've got no home, the company owns the rooms. 117 00:15:17,208 --> 00:15:20,583 I've left the Church and own zero acres of land. 118 00:15:20,667 --> 00:15:23,458 And defend the old folks, huh? 119 00:15:23,500 --> 00:15:25,458 Goddammit! 120 00:15:25,500 --> 00:15:28,667 The only one alive's my mother. 121 00:15:28,750 --> 00:15:32,500 If the Russkies want that old crone, let 'em have her. 122 00:15:32,583 --> 00:15:34,792 Pull it, goddammit! 123 00:15:34,875 --> 00:15:38,500 - I don't see you sweating. - I'm not trying to break a sweat. 124 00:15:38,583 --> 00:15:41,292 Just trying to keep the sled moving. 125 00:16:26,042 --> 00:16:29,000 Alert. Enemy sighted. 126 00:16:30,458 --> 00:16:33,000 Alert. 127 00:16:53,042 --> 00:16:55,167 What do you see? 128 00:16:56,458 --> 00:17:01,083 What do you think? Who could it be? 129 00:17:03,208 --> 00:17:05,833 This is it. 130 00:17:05,917 --> 00:17:10,167 If we've gotta make a run for it, the machine gun comes with us. 131 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 I'll take the tripod. 132 00:17:18,833 --> 00:17:20,375 See you in hell. 133 00:17:30,583 --> 00:17:35,750 Hold your positions! Who the hell gave you permission to retreat? 134 00:17:35,833 --> 00:17:39,500 - Everybody's running. Let's go! - Get back in line! 135 00:17:39,583 --> 00:17:42,667 Sihvonen, get back! 136 00:17:44,500 --> 00:17:48,083 - Didn't you hear the command? - I'll boost your morale! 137 00:17:51,125 --> 00:17:54,875 Go help. I'll hold 'em off. 138 00:17:56,500 --> 00:17:59,583 Pull him! Pull! Pull! 139 00:18:05,000 --> 00:18:08,708 - Lahtinen! - Leave the machine gun! 140 00:18:19,250 --> 00:18:21,083 Fuck! 141 00:18:44,458 --> 00:18:46,417 Stop! 142 00:18:46,500 --> 00:18:51,083 Damn gutless sheep! Leaving the wounded behind! 143 00:18:51,167 --> 00:18:54,792 Where's Lahtinen and the machine gun? 144 00:18:54,875 --> 00:18:58,833 Lying back there, side by side. 145 00:19:00,042 --> 00:19:03,292 This man did everything he could. 146 00:19:03,375 --> 00:19:06,417 - It wasn't his fault. - I'm not looking for fault. 147 00:19:06,500 --> 00:19:09,583 I'm looking for the machine gun and Lahtinen. 148 00:19:11,292 --> 00:19:13,583 Let's set up the line. They'll be here soon. 149 00:19:26,625 --> 00:19:28,375 Listen, Lieut. 150 00:19:28,458 --> 00:19:33,417 If you need a real top-notch fella, you're lookin' at him. 151 00:19:34,500 --> 00:19:38,000 Secure the left flank and keep an eye on the situation. 152 00:19:38,083 --> 00:19:39,750 Fine. 153 00:19:39,833 --> 00:19:44,667 Sihvonen, you're with me. Susi, give him your skis. 154 00:19:49,250 --> 00:19:52,417 My boots are like goddamn icicles. 155 00:19:55,458 --> 00:19:59,125 I'm damn fun company, don't you think? 156 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 Well, well, that's one hell of a plot. 157 00:20:22,250 --> 00:20:27,500 They're trying to flank us. I knew it. 158 00:20:52,750 --> 00:20:54,667 C'mon, will ya? 159 00:20:56,167 --> 00:20:58,708 What's taking you so long? 160 00:21:12,792 --> 00:21:16,083 There are full magazines in the pack. 161 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Every time I empty one, you fill it. 162 00:21:21,083 --> 00:21:24,417 Don't mix the full ones with the empty ones. 163 00:21:24,500 --> 00:21:27,292 Be calm. Like me. 164 00:21:27,375 --> 00:21:29,792 We've got nothin' to worry about. 165 00:21:29,875 --> 00:21:33,292 It's them who need to worry. 166 00:21:33,375 --> 00:21:38,542 If you can sing, hum to yourself. Keeps the mind light. 167 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 Think about whatever silly things you like. 168 00:21:41,000 --> 00:21:43,417 They're useful at a time like this. 169 00:21:43,500 --> 00:21:46,792 It's a mental strategy. 170 00:21:50,417 --> 00:21:52,792 The officer in front. 171 00:21:52,875 --> 00:21:58,500 When his shadow hits that tree, the reaper's coming to get him. 172 00:21:58,583 --> 00:22:02,583 I've decided so. And then the others get it. 173 00:22:03,833 --> 00:22:06,708 You don't know what's in store for you. 174 00:22:06,792 --> 00:22:10,458 You're gonna see how the Lord brings 'em home. 175 00:22:11,500 --> 00:22:14,083 If these boys have sinned against you, 176 00:22:14,167 --> 00:22:16,167 Old Man in Heaven, forgive 'em. 177 00:22:16,250 --> 00:22:20,500 But hurry up! They'll be comin' right about now. 178 00:23:33,792 --> 00:23:36,583 - Where are you going? - Nowhere. 179 00:23:36,667 --> 00:23:40,417 Get back then. Magazines need filling. 180 00:23:45,500 --> 00:23:48,375 That son of a bitch behind the spruce! 181 00:23:48,458 --> 00:23:51,167 You can't fool Antti Rokka! 182 00:23:52,667 --> 00:23:54,708 Fuck! 183 00:23:56,500 --> 00:23:58,458 Fuck you all! 184 00:23:58,500 --> 00:25:08,208 Dad's home! 185 00:25:11,875 --> 00:25:14,292 Daddy! Daddy! 186 00:25:14,375 --> 00:25:19,333 Oh my. How are you? I'll be home for a week. 187 00:25:19,417 --> 00:25:21,625 At last! 188 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 You smell bad, old man. 189 00:25:25,708 --> 00:25:29,708 - Daddy, don't go back to war. - It's good you're home. 190 00:25:29,792 --> 00:25:34,500 The horse needs to be shoed, and we have to get firewood. 191 00:25:34,542 --> 00:25:38,292 - I'll get the wood. - Let's go inside. 192 00:26:49,667 --> 00:26:52,167 Snap out of it, you. 193 00:27:13,500 --> 00:27:16,208 Dad, we're making a Greater Finland. 194 00:27:16,292 --> 00:27:20,458 Is that so? What do you have here? 195 00:27:20,500 --> 00:27:24,875 Do they really need an old man like you on the front? 196 00:27:54,542 --> 00:27:58,417 It's next to the field kitchen. On the pondside. 197 00:28:01,458 --> 00:28:04,542 - It's tough, but I'll make it. - Who's on guard? 198 00:28:04,625 --> 00:28:07,833 - Sipilä. - Sipilä? 199 00:28:09,625 --> 00:28:13,583 - He won't be a problem. - I'll be alright. 200 00:28:52,500 --> 00:28:56,667 JUNE 4, 1942 201 00:28:56,750 --> 00:29:02,833 Marshal Mannerheim's 75th birthday turned out to be the most splendid 202 00:29:02,917 --> 00:29:05,625 and unforgettable celebration in Finland's history. 203 00:29:05,708 --> 00:29:08,667 The highlight of the celebration was the visit 204 00:29:08,750 --> 00:29:12,375 of the leader of the Greater Germanic Reich, Adolf Hitler. 205 00:29:12,458 --> 00:29:15,042 He congratulated Mannerheim personally 206 00:29:15,125 --> 00:29:18,250 and on behalf of his country. 207 00:29:24,750 --> 00:29:26,625 Here you are. 208 00:29:26,708 --> 00:29:29,833 - Cut cognac. - Cut! 209 00:29:29,917 --> 00:29:34,083 - Mannerheim's cut cognac. - Cheers! 210 00:29:34,167 --> 00:29:37,583 - A toast to good luck. - To good luck! 211 00:29:39,833 --> 00:29:43,792 This isn't going to get me drunk. Bring out the boy. 212 00:29:43,875 --> 00:29:48,125 Here we go. Sugar wine. 213 00:29:56,792 --> 00:29:59,417 Sugar wine. 214 00:29:59,500 --> 00:30:02,333 Ville. I'm not one of your best men, 215 00:30:02,417 --> 00:30:05,250 but I've done a man's job, haven't I? 216 00:30:05,333 --> 00:30:08,833 - You're tough men. - I'm going to the village. 217 00:30:08,917 --> 00:30:10,792 To the other side of the river? 218 00:30:10,875 --> 00:30:15,000 There are women doing roadwork. What do you say, boss? 219 00:30:15,083 --> 00:30:20,792 Come and go as you please. But we move out tomorrow. 220 00:30:20,875 --> 00:30:24,542 Do what you do, it's none of my business. 221 00:30:24,625 --> 00:30:28,042 As long as you've done your duty, you can kick off. 222 00:30:28,125 --> 00:30:32,333 - Keep that in mind and you can go. - I'll be back in time if I'm alive. 223 00:30:32,417 --> 00:30:34,542 Why are you taking a blanket? 224 00:30:34,625 --> 00:30:38,083 Why do you think? No one wants to do it on the bare ground. 225 00:30:38,167 --> 00:30:42,292 He's gonna get lucky. And sail through the war without a scratch. 226 00:30:42,375 --> 00:30:45,875 - He's so crooked bullets miss him. - Listen. 227 00:30:47,542 --> 00:30:51,000 No offense, 228 00:30:51,083 --> 00:30:55,833 but Rahikainen really hasn't put himself in the line of fire. 229 00:30:55,917 --> 00:31:00,333 I don't know about that, but every man is scared of death. 230 00:31:01,583 --> 00:31:05,042 There is no such man who's not afraid of death. 231 00:31:21,792 --> 00:31:26,500 Dance, Hietanen. I'll hold your cup. Dance, trench doll. 232 00:31:50,000 --> 00:31:54,417 The poor Finns They break their chains 233 00:31:54,500 --> 00:31:58,542 The cup of their sufferings runneth over 234 00:31:58,625 --> 00:32:01,375 Communist songs, for Christ's sake! 235 00:32:01,458 --> 00:32:04,125 Let him sing. 236 00:32:04,208 --> 00:32:08,250 They raise an army The best of a noble people 237 00:32:08,333 --> 00:32:13,125 The poor Finns They break their chains 238 00:32:13,208 --> 00:32:15,542 The cup of their sufferings runneth over... 239 00:32:15,625 --> 00:32:20,625 Boys! I'm an airplane! 240 00:32:20,708 --> 00:32:25,125 From Soviet Union... Boys... 241 00:32:30,875 --> 00:32:33,750 Your airplane is falling! 242 00:32:33,833 --> 00:32:38,458 - Where are you going, Koskela? - To Jerusalem. 243 00:32:53,125 --> 00:32:54,833 Mielonen! 244 00:32:57,375 --> 00:33:02,167 Mielonen, bloody hell. What are you? A bouncer? 245 00:33:22,250 --> 00:33:27,500 It's a beautiful death when you die a hero before your men 246 00:33:27,583 --> 00:33:32,625 Fighting for your country and your tribe 247 00:33:32,708 --> 00:33:38,083 Defending your home land with fire in your heart 248 00:33:38,167 --> 00:33:43,792 Gladly put your life on the line for your children 249 00:33:43,875 --> 00:33:46,875 A young man has to die 250 00:33:47,000 --> 00:33:53,792 When he still has fragrant flowers in his hair 251 00:33:53,875 --> 00:33:57,292 Women will remember him as handsome, men as brave 252 00:33:57,375 --> 00:34:01,500 He's beautiful when he fights 253 00:34:01,542 --> 00:34:04,833 He's beautiful when he dies 254 00:34:12,125 --> 00:34:15,208 A toast to Mannerheim's officers. 255 00:34:15,292 --> 00:34:17,917 Gentlemen. 256 00:34:18,042 --> 00:34:22,417 Let us follow without wavering where the Marshal's sword shall lead us. 257 00:34:25,500 --> 00:34:29,167 Ville! The old fellow himself. 258 00:34:33,500 --> 00:34:35,708 Zdravstvuy. 259 00:34:40,708 --> 00:34:45,375 Siberia, bolshoi, taiga. Dobra huya. 260 00:34:45,458 --> 00:34:51,417 - Who's speaking Russian here? - Koskela from Finland. 261 00:34:51,500 --> 00:34:54,625 I eat iron and shit chains. 262 00:34:55,833 --> 00:35:00,250 - You have something against me? - Union Sovyet sosialist... Tis... 263 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 I speak Finnish. 264 00:35:02,583 --> 00:35:05,167 And I think it's best you stick to it too. 265 00:35:05,250 --> 00:35:11,708 Stick... Stick... Boomstick... 266 00:35:11,792 --> 00:35:15,292 ...a bear hunter. 267 00:35:16,667 --> 00:35:20,708 Squeak, creak, crunch 268 00:35:20,792 --> 00:35:24,583 There's snow a bunch 269 00:35:24,667 --> 00:35:29,042 Winter has a blizzard for his locks 270 00:35:29,125 --> 00:35:33,375 And on his feet, gray socks 271 00:35:35,583 --> 00:35:39,500 Bloody hell! I'm shifting into second gear now. 272 00:35:40,708 --> 00:35:42,708 Ville, calm down. 273 00:35:44,208 --> 00:35:48,167 Goddammit! This is not how you dance the tango! 274 00:35:48,250 --> 00:35:51,583 - Bring it on! - Calm down! 275 00:35:53,708 --> 00:35:59,250 I found a sweetheart in Karelia 276 00:35:59,333 --> 00:36:02,042 She's short and sweet 277 00:36:06,833 --> 00:36:09,208 Ville. Ville, calm down. 278 00:36:10,708 --> 00:36:12,375 Ville! 279 00:36:18,417 --> 00:36:22,667 When was the last time you were with a woman? 280 00:36:22,750 --> 00:36:25,792 - Some time ago. - Did ya get any? 281 00:36:27,875 --> 00:36:31,750 - Got a bit of action. - Did you thank her? 282 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 No. 283 00:36:33,708 --> 00:36:37,833 Aren't you a curious fella. Always thank when you get something. 284 00:36:37,917 --> 00:36:41,667 Cold. Cold, boys. 285 00:36:46,417 --> 00:36:49,375 Two caskets at a time... 286 00:36:49,458 --> 00:36:53,083 My brothers are gone... 287 00:36:53,167 --> 00:36:56,000 Hot! 288 00:36:56,083 --> 00:37:00,000 - Try to get him to sleep. - An old solo warrior. 289 00:37:00,083 --> 00:37:03,250 Beautiful. Really beautiful. 290 00:37:05,375 --> 00:37:07,458 What have you been drinking? 291 00:37:09,250 --> 00:37:11,500 Sugar wine. 292 00:37:11,583 --> 00:37:17,125 Take command of the half-platoon until Koskela and Hietala... 293 00:37:18,708 --> 00:37:23,250 ...Hietanen... sober up. 294 00:37:25,083 --> 00:37:29,083 Somebody sing us a song. 295 00:37:30,250 --> 00:37:34,667 Hi, old solo warrior. 296 00:37:36,167 --> 00:37:41,042 - Put him to bed. - We sure will. 297 00:37:41,125 --> 00:37:46,000 - Try to pull yourselves together. - We'll try. 298 00:37:47,000 --> 00:37:49,250 We got home... 299 00:37:55,750 --> 00:37:57,917 Good mornin'. 300 00:37:58,042 --> 00:38:01,125 Tastes like someone ate cat shit with my mouth. 301 00:38:01,208 --> 00:38:04,833 Goddamn... You had piss-ants there or what? 302 00:38:16,500 --> 00:38:19,292 The boys found it on the trail. 303 00:38:21,083 --> 00:38:22,792 It's dented. 304 00:38:32,250 --> 00:38:34,000 Mäkilä... 305 00:38:35,125 --> 00:38:38,792 Gimme a couple of salty herrings. I'm so damn hungry. 306 00:38:38,875 --> 00:38:42,167 Go drink more sugar wine. That'll cure the hangover. 307 00:38:42,250 --> 00:38:47,292 First you drink, make a whole lotta noise and fight, 308 00:38:47,375 --> 00:38:50,750 and then you come here asking for salt. 309 00:38:52,292 --> 00:38:56,583 I hear you. I know your job ain't easy. 310 00:38:56,667 --> 00:38:59,583 Just a couple, please? 311 00:39:04,500 --> 00:39:08,250 Don't show it to the others. Keep this to yourself. 312 00:39:08,333 --> 00:39:11,833 And you better not come asking for anything more. 313 00:39:14,500 --> 00:39:18,250 This'll keep my stomach full till Christmas. Thanks. 314 00:39:22,083 --> 00:39:26,500 I'll figure out some way to make this up to you. 315 00:39:26,583 --> 00:39:29,375 Thanks a lot. 316 00:40:02,167 --> 00:40:04,500 You alright, boys? 317 00:40:04,542 --> 00:40:08,250 Dammit, we're in hot water here. 318 00:40:08,333 --> 00:40:11,250 - Are you alright? - Yeah. 319 00:40:30,667 --> 00:40:32,917 What's up, old man? 320 00:40:36,208 --> 00:40:40,917 Go home. And don't show your face here again. 321 00:41:40,500 --> 00:41:44,167 Is this Lieutenant Koskela's bunker? 322 00:41:44,250 --> 00:41:45,750 Yes, it is. 323 00:41:45,833 --> 00:41:49,667 - Sir, are you Lieutenant Koskela? - Yes. 324 00:41:49,750 --> 00:41:54,583 - Sir, permission to speak? - Sure. 325 00:41:55,833 --> 00:41:59,000 Sir, Private Honkajoki A. A1. 326 00:41:59,083 --> 00:42:01,667 The first A stands for my first name Aarne. 327 00:42:01,750 --> 00:42:04,625 A1 is my fitness rating. 328 00:42:04,708 --> 00:42:08,333 Reporting for duty as a reinforcement for your platoon, sir. 329 00:42:08,417 --> 00:42:10,250 Served previously 330 00:42:10,333 --> 00:42:13,458 in 50th Infantry Regiment's machine gun company. 331 00:42:13,500 --> 00:42:17,833 Wounded. Released from army hospital. Ordered here. 332 00:42:17,917 --> 00:42:20,292 Reporting again for military duty, 333 00:42:20,375 --> 00:42:24,167 having firmly vowed to sacrifice not only my own blood 334 00:42:24,250 --> 00:42:27,542 but also the blood injected into me at the hospital 335 00:42:27,625 --> 00:42:30,833 to preserve the freedom of the Fatherland. 336 00:42:42,250 --> 00:42:45,917 Well, then, welcome. The last two to Second Half-Platoon. 337 00:42:46,042 --> 00:42:47,917 Rahikainen, take them. 338 00:42:54,417 --> 00:42:58,625 Guess you don't put much faith in other folks' weapons. 339 00:42:58,708 --> 00:43:03,833 Considering the rapid development of weaponry in modern warfare, 340 00:43:03,917 --> 00:43:08,708 I decided it was necessary to adopt new weapons. 341 00:43:08,792 --> 00:43:13,458 - What line of work are you in? - My profession, sir, is forestry. 342 00:43:13,500 --> 00:43:16,708 More specifically, gathering pinecones. 343 00:43:19,417 --> 00:43:22,750 I invent things. Next on my list is a perpetual motion machine. 344 00:43:22,833 --> 00:43:27,333 - That's impossible. - I see. Maybe I'll rest a bit, then. 345 00:43:32,500 --> 00:43:36,250 All right. Name and age? 346 00:43:36,333 --> 00:43:41,542 Private Hauhia. Sir. I just turned nineteen, sir. 347 00:43:41,625 --> 00:43:46,000 Rokka, take the boy with you on your next shift and show him the ropes. 348 00:43:46,083 --> 00:43:48,042 Sure. 349 00:43:50,333 --> 00:43:52,250 Any questions? 350 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 No, Lieutenant sir. 351 00:43:58,125 --> 00:44:00,792 You don't have to call me "sir." 352 00:44:00,875 --> 00:44:03,708 The other officers are a different thing. 353 00:44:03,792 --> 00:44:06,292 Yes, sir. 354 00:44:08,083 --> 00:44:11,500 Well then. It'll all work out. 355 00:44:19,625 --> 00:44:22,333 I've been in an air raid, 356 00:44:22,417 --> 00:44:25,083 though, of course, that's nothing next to real war. 357 00:44:25,167 --> 00:44:28,458 It's as real a war as any other. 358 00:44:28,500 --> 00:44:31,792 - Here's the latrine. - Are those fliers? 359 00:44:31,875 --> 00:44:35,833 Yep. Russkies even give us toilet paper. 360 00:44:35,917 --> 00:44:40,500 - How many men have you lost? - Each day somebody kicks the bucket. 361 00:44:40,542 --> 00:44:42,417 - Now go! - Come. 362 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 I'll teach you to fight a war. 363 00:44:46,750 --> 00:44:49,417 Never go out alone. Remember that. 364 00:44:50,458 --> 00:44:53,750 Don't believe the lies of your officers! 365 00:44:53,833 --> 00:44:56,250 These are riflemen's nests. 366 00:44:56,333 --> 00:44:58,583 That's their sentry. Hey, see anything? 367 00:44:58,667 --> 00:45:02,500 Your officers are your mortal enemies! 368 00:45:05,417 --> 00:45:08,250 Don't read on guard duty, even though Ukkola does. 369 00:45:08,333 --> 00:45:10,583 Get this one through your skull: 370 00:45:10,667 --> 00:45:13,208 never raise your head out of the trench! 371 00:45:13,292 --> 00:45:17,458 Almost everybody who died here kept their head up a second too long. 372 00:45:17,500 --> 00:45:20,458 Use the periscope. 373 00:45:20,500 --> 00:45:23,167 You see? 374 00:45:23,250 --> 00:45:27,125 Kill your fascist officers and come over here! 375 00:45:27,208 --> 00:45:31,458 We killed them ages ago! 376 00:45:31,500 --> 00:45:34,917 We're killing socialist officers now. 377 00:45:35,042 --> 00:45:38,750 Sons of Finland, come get bread! 378 00:45:38,833 --> 00:45:42,042 Come get butter for your bread! 379 00:45:42,125 --> 00:45:44,375 He does that day and night. 380 00:45:44,458 --> 00:45:50,208 Worker-soldiers of Finland! You're shedding your blood 381 00:45:50,292 --> 00:45:54,292 while the Germans rape your wives and sisters! 382 00:45:54,375 --> 00:45:57,792 Yeah, and the youngest men's moms are getting some too, 383 00:45:57,875 --> 00:46:00,042 the horny ones! 384 00:46:01,542 --> 00:46:07,500 - Stop yellin' at them. - They started it. 385 00:46:15,250 --> 00:46:19,667 There are 14 fallen men. Memorize their locations. 386 00:46:19,750 --> 00:46:24,167 You don't want to confuse the dead with the living if they attack. 387 00:46:24,250 --> 00:46:26,792 Come take a look. 388 00:46:26,875 --> 00:46:29,625 Like that. That's it. 389 00:46:29,708 --> 00:46:32,750 Remember to keep your head down. 390 00:46:32,833 --> 00:46:35,542 That's it. 391 00:46:35,625 --> 00:46:41,083 If they attack, pull this cord. It goes to the dugout. 392 00:46:41,167 --> 00:46:45,500 - Remember to keep your head down. - Yes. 393 00:46:52,792 --> 00:46:55,875 What's it like to shoot a man? 394 00:46:57,083 --> 00:46:59,583 I don't know. I only shoot the enemy. 395 00:47:01,500 --> 00:47:07,500 - Aren't they people, too? - Nope. Oh, I don't know. 396 00:47:08,667 --> 00:47:12,083 Wise men say the enemy ain't no person. 397 00:47:12,167 --> 00:47:14,500 I don't think about things like that. 398 00:47:14,542 --> 00:47:18,750 I just shoot and work on my rings. You do the same. 399 00:47:20,333 --> 00:47:23,458 - We have a damn fine machine gun. - We have the same. 400 00:47:23,500 --> 00:47:27,417 But our guns have killed the most men. 401 00:47:27,500 --> 00:47:32,250 Rokka told me he might take me on a patrol with him. 402 00:47:35,125 --> 00:47:38,333 But hey, it's my guard duty now. 403 00:47:43,458 --> 00:47:47,542 Don't go thinking you're safe even though it might get quiet. 404 00:47:47,625 --> 00:47:49,417 - Understand? - Yes. 405 00:47:49,500 --> 00:47:52,500 Just remember what I told you. 406 00:48:36,917 --> 00:48:41,417 We ended up battling a battle 407 00:48:41,500 --> 00:48:45,875 Where the bullets sing 408 00:48:46,000 --> 00:48:50,500 When we left, we didn't know 409 00:48:50,542 --> 00:48:55,417 Whom of us would return home 410 00:48:57,042 --> 00:48:59,042 Alarm! 411 00:49:07,583 --> 00:49:11,083 - Salo and Sihvonen, take the boy. - Alright. 412 00:49:12,417 --> 00:49:15,417 We can't say he didn't know. 413 00:49:18,167 --> 00:49:21,042 He was instructed. 414 00:50:01,625 --> 00:50:04,417 "And suddenly there was with the angel," 415 00:50:04,500 --> 00:50:09,500 "a multitude of the heavenly host praising God, and saying," 416 00:50:09,542 --> 00:50:12,292 "Glory to God in the highest," 417 00:50:12,375 --> 00:50:18,625 "and on earth peace, good will toward men." 418 00:50:20,875 --> 00:50:23,208 Merry Christmas, soldiers! 419 00:50:24,333 --> 00:50:27,625 Merry Christmas, Major! 420 00:50:33,500 --> 00:50:37,875 Earth so beautiful 421 00:50:38,000 --> 00:50:42,125 Heavens so clear 422 00:50:42,208 --> 00:50:49,208 Beautiful is the pilgrimage of the soul 423 00:50:50,250 --> 00:50:54,375 Singing we journey 424 00:50:54,458 --> 00:50:57,917 Through the world 425 00:50:58,042 --> 00:51:05,042 Towards Heaven, our journey's goal 426 00:51:10,125 --> 00:51:14,667 Time flies so 427 00:51:14,750 --> 00:51:19,375 Years pass by 428 00:51:19,458 --> 00:51:23,833 Generations of men 429 00:51:23,917 --> 00:51:27,833 Remembered no more 430 00:51:27,917 --> 00:51:32,500 Heavenly melody 431 00:51:32,542 --> 00:51:36,542 Song of the souls 432 00:51:36,625 --> 00:51:42,708 Ever so pure 433 00:51:46,667 --> 00:51:49,125 So, Merry Christmas. 434 00:51:52,083 --> 00:51:54,750 Merry Christmas. 435 00:52:45,500 --> 00:52:49,792 "Life is short, for each the same." 436 00:52:52,708 --> 00:52:55,750 "Let us burn with blazing flames." 437 00:52:55,833 --> 00:52:59,542 "In the fire let us rise high!" 438 00:53:03,625 --> 00:53:07,000 "Earth remains." 439 00:53:07,083 --> 00:53:11,875 "Our souls to the heavens they rise." 440 00:53:34,042 --> 00:53:37,875 Soldiers! Don't believe the lies of your officers! 441 00:53:39,458 --> 00:53:44,000 Your officers are your biggest enemies! 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.