Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,625 --> 00:00:31,333
in
2
00:00:35,875 --> 00:00:40,917
original screenplay and dialogues
3
00:00:41,250 --> 00:00:45,083
based on an idea by
serge r. leroy
4
00:00:45,417 --> 00:00:47,583
with
5
00:01:11,292 --> 00:01:14,667
with the friendly participation of
6
00:01:15,125 --> 00:01:18,417
and the help of
7
00:01:18,750 --> 00:01:22,167
music by
8
00:01:22,500 --> 00:01:25,917
production management
9
00:01:26,292 --> 00:01:29,667
camera operator
10
00:01:30,042 --> 00:01:35,292
assistant directors
script supervisor
11
00:01:35,583 --> 00:01:39,333
sound
12
00:01:39,792 --> 00:01:43,333
film editing
13
00:01:43,667 --> 00:01:47,333
executive producer
14
00:01:47,708 --> 00:01:52,333
cinematography
15
00:01:53,792 --> 00:01:58,292
directed by
serge r. leroy
16
00:02:14,333 --> 00:02:15,500
Villeherviers!
17
00:02:15,667 --> 00:02:17,167
-Everything good?
-Yes.
18
00:02:17,667 --> 00:02:18,667
Hi.
19
00:02:19,208 --> 00:02:20,583
Villeherviers!
20
00:02:42,125 --> 00:02:44,833
-Is that the Molette hotel over there?
-Yes.
21
00:02:45,875 --> 00:02:46,792
Is it closed?
22
00:02:46,958 --> 00:02:48,167
I don't think so.
23
00:02:48,583 --> 00:02:49,833
Oh, it's Sunday, you know.
24
00:02:50,000 --> 00:02:51,958
That's alright,
I'll wait.
25
00:02:52,125 --> 00:02:53,417
Oh, they won't be long.
26
00:02:55,292 --> 00:02:58,292
-Here... Your return ticket.
-Ah, thanks.
27
00:02:58,750 --> 00:03:00,750
There's a train to
Alençon at noon, right?
28
00:03:00,917 --> 00:03:02,125
12:02.
29
00:03:06,208 --> 00:03:08,917
-You like it?
-It's beautiful.
30
00:03:12,000 --> 00:03:13,958
It's a bit risky.
31
00:03:16,042 --> 00:03:17,542
Only men buy this kind of thing.
32
00:03:18,083 --> 00:03:20,583
Jeanne will never guess
a woman gave it to you.
33
00:03:21,583 --> 00:03:23,083
I was thinking of
someone else, too.
34
00:03:24,125 --> 00:03:25,042
David?
35
00:03:25,208 --> 00:03:27,958
He wanted one, actually.
He didn't buy it, I don't know why.
36
00:03:28,125 --> 00:03:30,292
-He'll recognize it.
-What does it matter?
37
00:03:30,833 --> 00:03:32,833
You can buy a rifle
by yourself.
38
00:03:33,458 --> 00:03:34,583
Yes, of course.
39
00:03:41,083 --> 00:03:43,375
-What's the matter?
-Oh, nothing.
40
00:03:46,708 --> 00:03:49,083
David leaves you in peace,
we know that.
41
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
But don't forget
I can't take any risks.
42
00:03:51,417 --> 00:03:52,417
Ah, Philippe...
43
00:03:54,667 --> 00:03:56,958
My father-in-law would get rid
of me straight away if he knew.
44
00:03:57,125 --> 00:03:58,792
You're still his
grandchildren's father.
45
00:03:58,958 --> 00:04:00,750
Oh, if you think that matters...
46
00:04:03,083 --> 00:04:04,417
Kiss me.
47
00:04:11,917 --> 00:04:13,917
I need to go now.
48
00:04:22,167 --> 00:04:23,875
Are you going home straight away?
49
00:04:25,333 --> 00:04:26,750
Not until tonight.
50
00:04:29,667 --> 00:04:31,542
And you?
What did you tell Jeanne?
51
00:04:31,917 --> 00:04:33,667
That I'll stay at Maurois'.
52
00:04:36,792 --> 00:04:38,417
Don't do that, Francoise.
53
00:04:38,583 --> 00:04:40,833
-It's not loaded.
- I know, but you can't do that.
54
00:04:48,208 --> 00:04:51,917
-You're already smoking?
-The last one... or the first one.
55
00:04:54,125 --> 00:04:56,542
-Who will be there?
-The usual gang.
56
00:04:57,708 --> 00:04:59,708
Your breakfast will
be brought to the room.
57
00:05:01,625 --> 00:05:04,000
-When will you go?
-Oh, I'm not in a hurry.
58
00:05:04,167 --> 00:05:05,708
In two or three hours.
59
00:05:10,625 --> 00:05:13,875
Take it with you.
It will bring you good luck.
60
00:05:18,250 --> 00:05:20,458
-See you next Tuesday?
-Of course.
61
00:05:25,250 --> 00:05:26,708
The taxi was called
away on an emergency,
62
00:05:26,875 --> 00:05:29,292
it'll be back within an hour,
an hour and a half.
63
00:05:30,000 --> 00:05:32,250
I figured I could
take the noon train.
64
00:05:32,417 --> 00:05:33,750
There is another one at four,
65
00:05:33,917 --> 00:05:35,792
that way you will
have more time to visit.
66
00:05:35,958 --> 00:05:38,958
If you decide to rent
La Guetiére, you will need a car.
67
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
It's very secluded, you know.
68
00:05:40,792 --> 00:05:42,875
-Good morning, Mr. Mansart.
-Good morning, Mrs. Molette.
69
00:05:43,042 --> 00:05:45,042
-You can bring the breakfast to the room.
-Alright.
70
00:05:45,208 --> 00:05:47,167
I'll come back tonight
to pick up my things.
71
00:05:47,625 --> 00:05:50,333
-Have a good day, Mr. Mansart.
-Thanks.
72
00:05:50,500 --> 00:05:53,583
The only people you will see at
La Guetiére are hunters.
73
00:05:53,750 --> 00:05:56,000
And only during the hunting season.
74
00:06:12,500 --> 00:06:15,208
It used to be a windmill,
it's been really well arranged.
75
00:06:15,750 --> 00:06:18,583
-Please bring that up with the breakfast.
-Right.
76
00:06:19,500 --> 00:06:22,125
-Excuse me, you're going to La Guetiere?
-Yes.
77
00:06:22,625 --> 00:06:25,000
It's on my way, I can
give you a lift if you want.
78
00:06:25,167 --> 00:06:27,000
That's a great idea,
you'll get there faster.
79
00:06:27,167 --> 00:06:30,542
Here's the key. Don't forget to
bring it back when you're back.
80
00:06:30,708 --> 00:06:32,583
I will tell the taxi
to pick you up around 11,
81
00:06:32,750 --> 00:06:34,333
that way you will catch
your noon train.
82
00:06:34,500 --> 00:06:36,750
-It doesn't bother you?
-Philippe Mansart.
83
00:06:36,917 --> 00:06:38,708
-Helen Wells.
-Follow me.
84
00:06:38,875 --> 00:06:39,958
-Good bye.
-Good bye.
85
00:06:41,417 --> 00:06:43,375
You want to buy La Guetiere?
86
00:06:43,542 --> 00:06:45,542
Maybe I'll rent it
during weekends.
87
00:06:46,250 --> 00:06:47,708
You must enjoy being alone.
88
00:06:48,500 --> 00:06:50,917
The weather is not really nice
during this time of the year.
89
00:06:51,542 --> 00:06:52,833
It doesn't bother me.
90
00:06:55,542 --> 00:06:57,208
Are you moving up
to this area?
91
00:06:57,750 --> 00:07:00,333
I'm a teaching assistant
at the Caen University.
92
00:07:00,875 --> 00:07:02,167
You know the area, then.
93
00:07:02,417 --> 00:07:06,917
Not much. I have friends in
Alençon. Professor Juillet and his wife.
94
00:07:07,083 --> 00:07:08,833
Ah, you're a friend
of the Juillets!
95
00:07:09,000 --> 00:07:10,833
We might have already met.
96
00:07:11,000 --> 00:07:13,333
I'm Auguste Marjorie's son-in-law.
97
00:07:14,667 --> 00:07:16,250
Do you know the Marjorie stores?
98
00:07:16,417 --> 00:07:18,292
-No.
-You will.
99
00:07:18,458 --> 00:07:21,583
My father-in-law is a senator, he
controls everything around here.
100
00:07:30,042 --> 00:07:32,833
Friends.
The Danvilles.
101
00:07:42,625 --> 00:07:43,583
Idiots!
102
00:07:51,958 --> 00:07:53,292
They're a bit crazy.
103
00:07:54,625 --> 00:07:56,042
Don't worry, they're like kids.
104
00:08:12,083 --> 00:08:14,875
-Let them pass.
-It's not that easy.
105
00:08:21,167 --> 00:08:22,875
Well, Mansart,
you're chickening out?
106
00:08:23,042 --> 00:08:25,083
-Idiot.
-Slow down. Please.
107
00:08:29,250 --> 00:08:30,042
Bastards!
108
00:08:41,625 --> 00:08:43,958
-The house is 100 meters from here.
-Thanks again.
109
00:08:44,250 --> 00:08:46,833
-See you soon, I hope.
-Goodbye.
110
00:08:50,542 --> 00:08:51,583
Hello.
111
00:08:52,708 --> 00:08:54,250
You could introduce us, Mansart.
112
00:08:54,417 --> 00:08:56,167
Just a minute, mate.
113
00:08:58,542 --> 00:09:01,833
Helen Wells.
Paul Danville, Albert Danville.
114
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
These gentlemen are
scrap iron merchants,
115
00:09:03,667 --> 00:09:06,750
which explains their disregard
for the body of their car
116
00:09:06,917 --> 00:09:07,833
and their friends' cars.
117
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
Take it easy, Mansart.
118
00:09:10,167 --> 00:09:13,167
Well, goodbye.
Goodbye.
119
00:09:16,333 --> 00:09:18,292
Are you American?
120
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
-No.
-British?
121
00:09:21,625 --> 00:09:22,792
Yes.
122
00:09:23,958 --> 00:09:25,750
Come with us,
we're going to hunt pigs.
123
00:09:26,750 --> 00:09:28,292
-Wild boars.
-Ah...
124
00:09:28,458 --> 00:09:30,750
No, I don't think
I would like it.
125
00:09:33,625 --> 00:09:34,667
Too bad...
126
00:09:37,333 --> 00:09:39,042
Nice job, congratulations.
127
00:09:40,500 --> 00:09:43,042
Don't worry,
we'll buy you a brand new one.
128
00:09:43,833 --> 00:09:45,667
I'm counting on it.
129
00:09:48,458 --> 00:09:50,458
Who's that?
Where did you find her?
130
00:09:50,625 --> 00:09:51,708
On the road.
131
00:09:52,958 --> 00:09:54,625
And she fell into your bed, right?
132
00:09:57,292 --> 00:09:58,833
Nice job, Albert, congratulations.
133
00:10:06,792 --> 00:10:10,250
Shit. That kind of girl makes me hard.
Even when I'm sober.
134
00:10:10,708 --> 00:10:14,500
Sober, sober... or not!
Right?
135
00:10:55,375 --> 00:10:57,708
This shed is falling apart.
136
00:10:57,875 --> 00:11:00,500
I don't want to spend
a fortune to fix it.
137
00:11:00,667 --> 00:11:02,125
But that's where
we put the machines.
138
00:11:02,292 --> 00:11:05,375
Put them somewhere else.
You have plenty of room.
139
00:11:05,542 --> 00:11:07,042
Maybe...
140
00:11:07,500 --> 00:11:11,083
I'll talk about it with your husband
when we handle the farming accounts.
141
00:11:13,542 --> 00:11:15,833
Is the fence for the
Longueville fields done?
142
00:11:16,000 --> 00:11:17,083
Almost.
143
00:11:17,542 --> 00:11:19,708
It's still missing about
50 meters, actually.
144
00:11:19,875 --> 00:11:20,708
I went there yesterday.
145
00:11:20,875 --> 00:11:24,083
You'd better take care of the traps,
Maurois. There's never been so many.
146
00:11:24,250 --> 00:11:27,042
It's not true, Mr. Sutter. I swear
I keep an eye on this poacher.
147
00:11:27,208 --> 00:11:28,792
There are no traps on
your hunting ground.
148
00:11:28,958 --> 00:11:31,292
-I wouldn't bet my life on it.
-Well, well, well.
149
00:11:32,875 --> 00:11:34,542
-Hello, everybody.
-Hello, Mr. Rollin.
150
00:11:34,708 --> 00:11:38,000
-Hello my friend.
-Mrs. Leuillot. Dear David.
151
00:11:38,167 --> 00:11:41,083
It's chilly this morning.
How are you, Maurois?
152
00:11:41,625 --> 00:11:42,875
Hello, Mr. Rollin.
153
00:11:43,583 --> 00:11:46,625
-It was freezing cold at church.
-What an idea...
154
00:11:47,250 --> 00:11:50,708
-To be a good Christian?
-Do you want some soup?
155
00:11:51,417 --> 00:11:54,458
No, I'll have some ham.
156
00:11:59,875 --> 00:12:04,167
Tell me, Rollin.
The Pichons are clients of yours?
157
00:12:04,875 --> 00:12:06,583
Yes, they've always been.
158
00:12:08,250 --> 00:12:11,167
What do they plan to do with
their grounds in Saint Jean le Blanc?
159
00:12:12,667 --> 00:12:13,833
Are you interested?
160
00:12:16,208 --> 00:12:18,208
Yes, if they're not too greedy.
161
00:12:19,375 --> 00:12:20,917
You must have some
influence over them.
162
00:12:21,292 --> 00:12:23,292
A notary doesn't have
much influence, you know.
163
00:12:24,833 --> 00:12:26,833
You think you can
obtain the building permit?
164
00:12:27,000 --> 00:12:29,583
After the departmental
council elections, yes.
165
00:12:29,750 --> 00:12:30,792
Mansart?
166
00:12:32,333 --> 00:12:34,542
It would be better if the
Pichons were unaware of it.
167
00:12:35,333 --> 00:12:37,292
Yes, but they are
almost friends, so...
168
00:12:37,458 --> 00:12:38,583
All the more reason.
169
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
I'm going to try
to fix that for you.
170
00:12:44,000 --> 00:12:46,542
You know I never forget those
who have done me a favor.
171
00:12:52,958 --> 00:12:55,417
Here are the Danvilles
and Mr. Mansart.
172
00:12:57,000 --> 00:12:59,917
It bothers me that you
always invite the Danvilles.
173
00:13:00,958 --> 00:13:02,583
I must admit I find them amusing.
174
00:13:02,750 --> 00:13:04,125
I don't.
175
00:13:08,917 --> 00:13:12,167
-So, how are you, bad boys?
-We're feeling great, David.
176
00:13:13,125 --> 00:13:15,333
-Paul and I are taking all the bets.
-Yes, Sir!
177
00:13:15,500 --> 00:13:16,417
Well, we'll see.
178
00:13:16,583 --> 00:13:19,125
-Take care of the dogs, Maurois.
-Come and have something to eat.
179
00:13:19,792 --> 00:13:23,333
-How are you, Rollin?
-Fine, thanks.
180
00:13:23,500 --> 00:13:24,583
-Is that ham any good?
-Yes.
181
00:13:26,208 --> 00:13:27,833
What did you cook for us, Fernande?
182
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Please, gentlemen, behave yourselves.
183
00:13:29,500 --> 00:13:32,625
Don't worry, Mr. Sutter. These
two say more than they do.
184
00:13:32,792 --> 00:13:34,542
Not everybody is like that.
185
00:13:34,708 --> 00:13:36,375
Don't let her say that, Mr. Sutter.
186
00:13:36,542 --> 00:13:37,917
Go fetch the wine, Maurois, will you?
187
00:13:38,083 --> 00:13:39,958
Bring us some wine,
Maurois, for God's sake!
188
00:13:40,125 --> 00:13:41,667
Maurois, we're thirsty.
189
00:13:43,125 --> 00:13:46,792
The priest didn't give you
enough host to eat, notary?
190
00:13:46,958 --> 00:13:48,542
Please don't blaspheme, Danville.
191
00:13:48,708 --> 00:13:52,750
-Whose hat is this?
-Very clever.
192
00:13:53,792 --> 00:13:57,750
Have a drink.
Here, Mr. Albert.
193
00:13:57,917 --> 00:14:01,083
-Why are you sulky, Maurois?
-I'm not sulky, Mr. Danville.
194
00:14:01,250 --> 00:14:03,292
When I think of Fernande...
195
00:14:05,792 --> 00:14:07,250
I thought you would be here...
196
00:14:08,083 --> 00:14:10,708
I called at your home last night
and Jeanne told me
197
00:14:10,875 --> 00:14:12,333
you were spending
the night at Maurois'.
198
00:14:12,500 --> 00:14:15,042
Yes, that was my plan,
but I changed my mind.
199
00:14:15,208 --> 00:14:16,250
Along the way?
200
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
- Mr. Rollin!
-Do you want some soup, Mr. Mansart?
201
00:14:20,250 --> 00:14:22,375
Yes, with a lot of
cabbage, Mrs. Leuillot.
202
00:14:22,542 --> 00:14:24,458
Cabbage will make you pee, Mansart.
203
00:14:25,542 --> 00:14:28,000
If I were with a chick like
the one we saw him with,
204
00:14:28,167 --> 00:14:29,375
it isn't cabbage
that I would eat.
205
00:14:29,542 --> 00:14:32,417
What's this chick story?
What chick?
206
00:14:32,583 --> 00:14:35,167
Gentlemen,
I'd appreciate your discretion.
207
00:14:35,333 --> 00:14:37,875
What was her name?
Isn't she a British chick?
208
00:14:38,667 --> 00:14:40,208
Who laughs when
she gets a dick!
209
00:14:40,958 --> 00:14:41,917
What?
210
00:14:44,417 --> 00:14:46,917
-Philippe, do I know her?
- don't think so.
211
00:14:47,833 --> 00:14:50,500
-A friend of Juillet.
-The psychiatrist?
212
00:14:50,667 --> 00:14:52,833
She must be a loony
if she knows Juillet.
213
00:14:53,000 --> 00:14:55,125
-And how is she in bed?
-Crazy, of course.
214
00:14:56,958 --> 00:14:59,083
-Hello, gentlemen.
-You had a safe trip?
215
00:14:59,250 --> 00:15:00,708
We almost crashed.
216
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
In the middle of a bend, Chamond
wanted me to avoid a rabbit,
217
00:15:03,417 --> 00:15:06,042
the road is wet, the car drifted,
we almost ended up in the ditch.
218
00:15:06,208 --> 00:15:08,208
Mrs. Leuillot, please
serve these gentlemen.
219
00:15:08,375 --> 00:15:10,417
What do you want,
cooked ham or cured ham?
220
00:15:10,583 --> 00:15:12,125
Some cured ham.
Hello, Mrs. Leulliot.
221
00:15:12,292 --> 00:15:13,667
Hey, here's a meal o' wurst.
222
00:15:13,833 --> 00:15:15,125
That's right.
223
00:15:15,750 --> 00:15:18,083
Lucky he managed to
straighten up, or else...
224
00:15:18,250 --> 00:15:20,125
we would have
ended in the ditch.
225
00:15:20,292 --> 00:15:24,042
-You must have been scared stiff.
-Chamond can't get stiff.
226
00:15:24,542 --> 00:15:25,875
Let them talk, Chamond.
227
00:15:26,042 --> 00:15:28,417
-Of course, I let them talk.
-No, thanks, Mrs. Leuillot.
228
00:15:28,583 --> 00:15:30,667
Anyway, everybody knows
they are fools.
229
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
- I put this terrine aside.
-Thanks, Maurois, how are you?
230
00:15:33,375 --> 00:15:34,583
-So ?
-Keep going!
231
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
What's the schedule, David?
232
00:15:36,000 --> 00:15:40,042
Maurois spotted two places.
A lone boar in the woods
233
00:15:40,208 --> 00:15:42,083
and a herd of 2 or 3
animals in Maltourné.
234
00:15:42,542 --> 00:15:45,333
-How's your husband, Fernande?
-Great, thanks.
235
00:15:45,708 --> 00:15:48,375
-Not too much work at the farm?
-No shortage of work here.
236
00:15:48,542 --> 00:15:50,750
A man came to hunt here last year.
237
00:15:51,083 --> 00:15:53,167
He's got a big garage
on the road to Alençon.
238
00:15:53,625 --> 00:15:56,458
Tell me, Claude,
I heard you lost your niece.
239
00:15:56,625 --> 00:15:58,625
-Yes, last week.
-My God.
240
00:15:58,792 --> 00:16:02,625
He's going to close his business,
he's broke, there's no more work.
241
00:16:02,917 --> 00:16:04,000
You should meet him.
242
00:16:04,167 --> 00:16:05,333
What about Marie-Danielle?
243
00:16:06,708 --> 00:16:09,167
He doesn't want you to lend
him money but maybe you could...
244
00:16:09,333 --> 00:16:12,042
I won't lend him money,
my clients will.
245
00:16:12,208 --> 00:16:14,083
After all, it's a creditworthy
and healthy business.
246
00:16:14,250 --> 00:16:15,958
She had been sick for six months.
247
00:16:16,125 --> 00:16:18,917
What are you going to do
with the inheritance?
248
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
Nothing works these days,
you know it as good as me.
249
00:16:21,917 --> 00:16:24,625
How is business?
Oh, it's always good for notaries.
250
00:16:24,792 --> 00:16:25,708
You knew her well?
251
00:16:25,875 --> 00:16:28,083
Well, it's Roseline who
hooked me up with her.
252
00:16:28,333 --> 00:16:29,958
Another day laborer would be fine.
253
00:16:30,125 --> 00:16:32,583
-Ask your boss.
-Well... you know him.
254
00:16:32,750 --> 00:16:35,250
Mrs. Leulliot, I'll have
some more wine please.
255
00:16:35,417 --> 00:16:38,333
-I'll have a quick word with him.
-That's nice of you Mr. Nimier.
256
00:16:38,500 --> 00:16:40,292
You're always
ready for a quick one.
257
00:16:40,458 --> 00:16:42,375
I was wondering when you
were going to say something.
258
00:16:42,542 --> 00:16:46,417
-It's a pretty good field.
-Around seventeen acres.
259
00:16:46,583 --> 00:16:48,000
-Some more?
- Well there.
260
00:16:48,167 --> 00:16:51,167
-You're forgetting about me lately.
-I never forget about you Mr. Albert.
261
00:16:52,667 --> 00:16:56,292
She was in pain for the last 3 weeks.
It's been very hard.
262
00:16:56,958 --> 00:16:59,167
-Leave her alone.
-I'm only giving her a kiss.
263
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
One of these days,
you'll get in trouble
264
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
telling things about
me like you did earlier.
265
00:17:16,500 --> 00:17:19,833
Poor Maurois. Isn't it true
you'd rather have fun with little girls?
266
00:17:20,000 --> 00:17:21,875
I did nothing wrong,
you hear me? Nothing.
267
00:17:22,375 --> 00:17:25,333
The little girl, I don't know why she
got scared, she screamed, that's all.
268
00:17:25,500 --> 00:17:28,125
Poor kid. Seeing you like
that, Maurois, with crazy eyes,
269
00:17:28,292 --> 00:17:29,708
I can understand
why she screamed.
270
00:17:29,875 --> 00:17:31,875
Don't say that.
I didn't do anything.
271
00:17:32,250 --> 00:17:34,625
Maybe, but without Mr. Sutter,
the police would have taken you,
272
00:17:34,792 --> 00:17:36,458
and you would still be
rotting in prison.
273
00:17:37,250 --> 00:17:38,292
Maurois?
274
00:17:38,875 --> 00:17:39,917
Bitch.
275
00:17:40,917 --> 00:17:42,958
Alright, I'm taking bets today.
276
00:17:43,917 --> 00:17:46,167
- Really?
-What's your first bet?
277
00:17:46,542 --> 00:17:48,167
-I'll bet...
- I don't know...
278
00:17:49,083 --> 00:17:52,333
-1000 francs on my brother.
-OK. As usual.
279
00:17:53,625 --> 00:17:54,625
What about you, David?
280
00:17:54,792 --> 00:17:57,583
-2000 on Nimier for me.
-Who put sugar in there?
281
00:17:57,958 --> 00:17:59,917
2000 on Nimier?
He's the favorite!
282
00:18:00,333 --> 00:18:02,208
He doesn't take any risk, does he?
283
00:18:02,375 --> 00:18:05,708
-What about you, Mansart?
-500 on Chamond.
284
00:18:06,208 --> 00:18:08,292
-Well, aren't you lucky?
- I am.
285
00:18:08,458 --> 00:18:09,792
-What about you?
-The captain, 2000.
286
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
-Alright, the captain. And you, bunny?
-Give me the dough.
287
00:18:14,583 --> 00:18:16,417
Hey, the notary is running away!
288
00:18:17,042 --> 00:18:18,333
I hate this stupid tradition,
289
00:18:18,500 --> 00:18:21,208
but I'll do like everyone else.
2000 on Nimier.
290
00:18:21,375 --> 00:18:23,083
You're scared of losing your bread?
291
00:18:23,250 --> 00:18:25,542
My bread, as you say,
was earned hard and clean,
292
00:18:25,708 --> 00:18:26,958
that's why I don't
want to lose it.
293
00:18:27,125 --> 00:18:29,708
In the scrap iron field, money
doesn't stink more than anywhere else.
294
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
I never said that.
295
00:18:31,042 --> 00:18:31,875
What about you Nimier?
296
00:18:32,042 --> 00:18:33,792
Nobody put a bet on you,
so I will.
297
00:18:33,958 --> 00:18:35,500
My brother put a bet on me!
298
00:18:35,667 --> 00:18:37,167
With the amount of
alcohol you had today,
299
00:18:37,333 --> 00:18:39,125
I doubt you'll get
anything.
300
00:18:39,292 --> 00:18:42,083
-What's that?
- No, don't touch it.
301
00:18:43,917 --> 00:18:45,583
Come on, gentlemen,
let's hurry please.
302
00:18:49,875 --> 00:18:51,625
-Put the window up.
-Let's not waste time, please.
303
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
Chamond, wait,
I've got the trunk keys.
304
00:18:56,917 --> 00:18:59,792
-Come on, Chamond!
- Just a minute.
305
00:19:01,542 --> 00:19:03,250
Well, a new weapon?
306
00:19:04,708 --> 00:19:05,750
May 1?
307
00:19:07,542 --> 00:19:11,708
Oh my, it's stunning.
Must have cost a little fortune?
308
00:19:12,083 --> 00:19:13,542
Indeed.
Excuse me.
309
00:20:21,583 --> 00:20:23,250
It would have been
easier with a machine gun.
310
00:20:23,417 --> 00:20:25,750
Oh, shut up, Nimier,
you do it with a rifle!
311
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
-You shouldn't, Mr. Paul.
-Oh, shut up, Maurois.
312
00:20:29,042 --> 00:20:31,792
-Come on. Go fetch, Rex.
-Here, dog.
313
00:20:32,208 --> 00:20:33,958
They hunt as bad
as they drink.
314
00:20:35,333 --> 00:20:37,833
My eyesight is not so good today.
I almost missed it.
315
00:20:38,000 --> 00:20:40,042
At least four pounds.
There, Paul.
316
00:20:41,542 --> 00:20:42,708
Four pounds?
There, Chamond.
317
00:20:42,875 --> 00:20:45,958
-Shit. You're disgusting.
-Cut the crap.
318
00:20:46,125 --> 00:20:47,292
There, Maurois.
319
00:20:47,458 --> 00:20:49,208
It didn't bite you, did it?
320
00:20:49,500 --> 00:20:52,333
Come on dogs, come on, Rex,
come. Come on dogs. Come on.
321
00:20:56,958 --> 00:20:59,750
-Mangin came by.
-Yes, I sent him.
322
00:20:59,917 --> 00:21:01,500
Yes, I know.
Thank you, by the way.
323
00:21:01,667 --> 00:21:03,667
You're welcome.
I sold him the new Ford
324
00:21:03,833 --> 00:21:07,042
and he needed good insurance
so I told him to go to you.
325
00:21:07,208 --> 00:21:08,833
Take good care of him,
he's loaded.
326
00:21:09,000 --> 00:21:11,500
Oh well, I think I got him
a pretty nice contract.
327
00:21:11,667 --> 00:21:13,375
Nice for you, right?
328
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
So, you're running for it,
it's settled?
329
00:21:18,208 --> 00:21:20,000
Yes, my father-in-law
approved of it.
330
00:21:23,250 --> 00:21:25,458
He'll have at least one
department councilor on his side.
331
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
I'm going to support
your campaign, too.
332
00:21:28,542 --> 00:21:30,375
There will be no
shortage of money.
333
00:21:31,667 --> 00:21:33,083
The others will support you too.
334
00:21:33,792 --> 00:21:35,375
I think it's in
their best interest.
335
00:21:36,208 --> 00:21:37,292
Not yours?
336
00:21:39,542 --> 00:21:42,167
-Well then, good luck, gentlemen.
-Yeah. Sure.
337
00:21:42,333 --> 00:21:44,042
Don't jinx it.
338
00:21:46,542 --> 00:21:49,125
Captain, Chamond, you go that way.
339
00:21:51,083 --> 00:21:52,917
Mr. Paul, Mr. Albert...
340
00:21:58,667 --> 00:22:00,458
A bit more on the left, Mr. Paul.
341
00:22:00,625 --> 00:22:01,917
Say, Maurois...
342
00:22:03,500 --> 00:22:07,375
100 francs for you if you manage
to get the pig through the gap, there.
343
00:22:07,917 --> 00:22:10,708
When you track it down, the pig
can come out anywhere, Mr. Danville.
344
00:22:10,875 --> 00:22:12,583
It wouldn't be fair
for me to accept.
345
00:22:12,875 --> 00:22:14,125
Two-faced bastard.
346
00:22:18,625 --> 00:22:21,042
-It's chilly, isn't it?
- It's a bit damp.
347
00:22:24,917 --> 00:22:26,167
In an hour, the wind will turn.
348
00:22:26,333 --> 00:22:28,625
Don't you worry, we will have
tracked it down before then.
349
00:22:29,833 --> 00:22:30,958
Say, Captain...
350
00:22:31,125 --> 00:22:33,542
I'll bet that you've
walked past the right path.
351
00:22:33,708 --> 00:22:34,958
This one, right over there.
352
00:22:37,208 --> 00:22:38,583
Well, I'll go then.
353
00:22:39,333 --> 00:22:43,708
Maurois.
I don't like to be favored. Noted?
354
00:22:44,500 --> 00:22:45,542
Noted, Captain.
355
00:22:58,792 --> 00:23:00,583
"Delagrange", special vintage,
do you want some?
356
00:23:00,750 --> 00:23:01,875
No, thank you.
357
00:23:02,250 --> 00:23:05,167
You should, it's excellent.
Rollin, what about you?
358
00:23:05,792 --> 00:23:08,375
No, thank you.
You know that I don't drink.
359
00:23:13,708 --> 00:23:15,792
-Do you want to warm up your hands?
-Thanks.
360
00:23:17,167 --> 00:23:18,417
You're well equipped.
361
00:23:18,583 --> 00:23:22,875
For sure, I'm an organized man.
Nothing is left to chance with me.
362
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Here comes Maurois.
363
00:23:28,292 --> 00:23:29,917
Mr. Sutter could cover the left side,
364
00:23:30,083 --> 00:23:33,333
Mr. Mansart, the center with me,
and Mr. Rollin, the other side.
365
00:23:33,500 --> 00:23:34,667
Okay then, let's go.
366
00:24:17,208 --> 00:24:18,292
Nervous?
367
00:24:19,250 --> 00:24:21,167
I don't like having guns
loaded behind my back.
368
00:24:21,667 --> 00:24:23,792
Focus on your side, Mr. Sutter,
it can turn back.
369
00:24:23,958 --> 00:24:26,333
Don't worry, Maurois,
my gun is loaded.
370
00:24:29,833 --> 00:24:32,042
Come on, dogs.
Come on.
371
00:24:58,458 --> 00:24:59,625
It's here.
372
00:25:06,167 --> 00:25:08,000
Come on, dogs.
Come on, come on.
373
00:25:39,292 --> 00:25:41,583
Ah, damn it.
374
00:25:51,875 --> 00:25:53,375
Careful it doesn't turn back.
375
00:26:20,500 --> 00:26:21,833
It's for them, Mr. Mansart.
376
00:26:22,333 --> 00:26:23,750
Well done, Maurois.
377
00:26:33,875 --> 00:26:34,958
Chamond, you're on!
378
00:26:38,208 --> 00:26:40,458
Shit! Shit, shit, shit.
379
00:26:44,750 --> 00:26:46,542
What the hell is with you?
380
00:26:46,708 --> 00:26:47,917
-Huh?
-Okay, I know...
381
00:26:48,083 --> 00:26:50,875
I can't believe it.
Why don't you change your glasses?
382
00:26:51,042 --> 00:26:51,917
Ah, that's smart.
383
00:26:52,083 --> 00:26:53,375
Did it run off between your legs?
384
00:26:54,250 --> 00:26:55,458
So, what's going on?
385
00:26:55,625 --> 00:26:57,542
It's Chamond, he's completely blind.
386
00:26:57,708 --> 00:26:59,250
Come on guys,
it's not my fault.
387
00:26:59,417 --> 00:27:01,667
Shut up. He missed a boar
at 2 meters, I mean...
388
00:27:01,833 --> 00:27:03,875
The captain came across
a Fellaga there in the woods.
389
00:27:04,042 --> 00:27:04,958
Come on, catch him.
390
00:27:05,125 --> 00:27:08,417
-Come on, Chamond, come on.
-Stop it!
391
00:27:08,583 --> 00:27:10,042
Goddammit!
392
00:27:12,292 --> 00:27:15,000
Tell me, Maurois, I almost
got my feet trapped in this.
393
00:27:15,167 --> 00:27:16,208
Fucking poacher.
394
00:27:16,833 --> 00:27:19,250
I swear, if I catch him,
I'll give him a hard time.
395
00:27:19,417 --> 00:27:22,000
Why does it bother you, David?
A few little traps?
396
00:27:22,333 --> 00:27:23,958
You don't hunt rabbits.
397
00:27:24,125 --> 00:27:27,958
Property is property.
Whether it's a rabbit or something else.
398
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
We could be heading
towards Maltourné, Mr. Sutter.
399
00:28:13,625 --> 00:28:14,708
Some apple, Philippe?
400
00:28:14,875 --> 00:28:16,833
The trackers on one side,
the shooters on the other.
401
00:28:17,000 --> 00:28:19,333
It would save us some time.
The captain can join us later.
402
00:28:19,875 --> 00:28:23,083
Especially since it's a long way.
Okay, let's go, gentlemen.
403
00:28:23,833 --> 00:28:27,333
-We'll meet in Maltourné.
-Okay, alright, let's go. Come on.
404
00:28:52,958 --> 00:28:55,625
-Some coffee, Albert?
-Leave me alone, with your stupid coffee.
405
00:28:56,083 --> 00:28:56,917
What's wrong with you?
406
00:28:57,083 --> 00:28:58,917
Listen to me, next
time you miss a pig,
407
00:28:59,083 --> 00:29:00,417
Paul and I will cut your balls off.
408
00:29:00,583 --> 00:29:03,583
Hell yeah! Chamond's balls.
For a pig.
409
00:29:03,750 --> 00:29:05,625
You're both completely drunk.
410
00:29:05,792 --> 00:29:09,000
-Oh, don't make that face.
- Stop it!
411
00:29:09,167 --> 00:29:10,167
It's scratchy, isn't it?
412
00:29:34,542 --> 00:29:35,792
Go, go, dog.
413
00:29:36,833 --> 00:29:38,125
What's with Rex, Paul?
414
00:29:59,875 --> 00:30:02,083
-This idiot thought you were...
-Can't you hold him?
415
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Rex, shut up.
416
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Well, there!
What are you doing here?
417
00:30:07,750 --> 00:30:09,167
I was looking at the statuette.
418
00:30:09,333 --> 00:30:10,333
-Ah ?
-Do you want it?
419
00:30:11,458 --> 00:30:12,458
It's fine right where it is.
420
00:30:12,625 --> 00:30:14,917
-What's going on?
- Oh, don't shoot, Chamond.
421
00:30:15,083 --> 00:30:17,125
No, it's Rex who's
got the wrong animal.
422
00:30:18,042 --> 00:30:20,708
You don't like dogs.
That's something they can feel.
423
00:30:21,208 --> 00:30:22,292
I am sorry.
424
00:30:22,667 --> 00:30:24,333
-You're leaving?
-Yes.
425
00:30:24,500 --> 00:30:27,417
Chamond, can't you
offer the lady a coffee?
426
00:30:27,583 --> 00:30:28,833
Would you like some?
427
00:30:29,625 --> 00:30:30,625
Yes, I would.
428
00:30:33,375 --> 00:30:35,292
-Did you like La Guetiere?
-Very much.
429
00:30:35,458 --> 00:30:36,500
It's nice, isn't it?
430
00:30:36,792 --> 00:30:38,125
Are you planning on
moving there?
431
00:30:38,292 --> 00:30:39,708
I don't know yet, maybe.
432
00:30:40,458 --> 00:30:42,417
Be careful,
it's very hot.
433
00:30:42,958 --> 00:30:44,000
Thank you.
434
00:30:57,625 --> 00:30:58,667
It tastes good.
435
00:31:03,292 --> 00:31:05,333
-It warms you up, huh?
-Yes, it's hot.
436
00:31:09,625 --> 00:31:11,417
Anyway, if you come live in the area,
437
00:31:11,583 --> 00:31:13,375
it will be a pleasant company,
won't it Paul?
438
00:31:13,542 --> 00:31:15,625
Sure, we wouldn't complain about it.
439
00:31:15,792 --> 00:31:17,875
Don't count too much on me
for your amusements.
440
00:31:18,042 --> 00:31:20,208
Oh, we have other ones,
you know.
441
00:31:21,250 --> 00:31:23,875
If you live at La Guetiére,
Mr. Mansart will be happy about it.
442
00:31:24,583 --> 00:31:27,500
You don't like dogs,
but you have nothing against men?
443
00:31:29,500 --> 00:31:31,167
Thanks for the coffee.
444
00:31:31,500 --> 00:31:34,208
Come on, Paul, I don't understand.
Why did you say that?
445
00:31:34,375 --> 00:31:36,500
The lady is going to think
you're jealous of Mansart.
446
00:31:36,667 --> 00:31:39,667
He meant that he wishes
he could be as lucky as him.
447
00:31:39,833 --> 00:31:44,208
Don't listen, Miss, these
two must always joke around.
448
00:31:46,042 --> 00:31:47,083
I have to go.
449
00:31:47,708 --> 00:31:49,042
Are you angry?
450
00:31:49,208 --> 00:31:51,917
If you leave us like this,
we'll think that we're bothering you.
451
00:31:52,083 --> 00:31:54,042
Yes, that's right.
Now, you're bothering me.
452
00:31:55,708 --> 00:31:56,958
Let go of me.
453
00:31:58,250 --> 00:32:00,667
-Don't you think you're going too far?
-Shut up.
454
00:32:01,208 --> 00:32:02,250
Rex.
455
00:32:05,625 --> 00:32:07,375
Come on, stop being stupid now.
456
00:32:08,083 --> 00:32:09,125
Call him back.
457
00:32:09,292 --> 00:32:11,667
-Come on, Rex.
-Leave us alone, Chamond.
458
00:32:14,167 --> 00:32:15,750
What's on your mind, Paul?
459
00:32:15,917 --> 00:32:18,375
But what are you doing?
No, you are...
460
00:32:19,875 --> 00:32:21,667
Come on, stop!
461
00:32:22,042 --> 00:32:23,750
Stop, you idiots!
462
00:35:13,417 --> 00:35:14,792
I warn you,
I'm not a part of this.
463
00:35:14,958 --> 00:35:15,792
Shut up, Chamond.
464
00:35:15,958 --> 00:35:17,542
You guys are bastards,
both of you.
465
00:35:29,792 --> 00:35:32,417
-Hear that?
-It comes from La Guetiére.
466
00:35:36,875 --> 00:35:37,958
Let's get out of here.
467
00:35:41,708 --> 00:35:43,292
Let's go, for God's sake, Chamond.
468
00:35:59,417 --> 00:36:01,333
What's Nimier doing?
469
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
That's a good question...
470
00:36:05,208 --> 00:36:08,208
Maurois, show Mr. Danville
and Chamond where to stay,
471
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
-we're waiting for your signal.
-Alright, Mr. Sutter.
472
00:36:20,583 --> 00:36:21,708
What's with you?
473
00:36:22,583 --> 00:36:26,208
-Nothing, we messed up.
-Nah... Don't worry.
474
00:36:26,875 --> 00:36:28,083
Doesn't she know Mansart?
475
00:36:28,250 --> 00:36:30,708
Listen, she's not going to tell him.
476
00:36:32,000 --> 00:36:35,292
-The honking has stopped. Is it gone?
-Come on, enough.
477
00:36:35,625 --> 00:36:38,417
Shit, my rifle.
478
00:36:41,208 --> 00:36:42,458
I can't believe it.
479
00:36:42,625 --> 00:36:44,875
-Go get it.
-It's okay.
480
00:36:45,500 --> 00:36:46,583
I'll go.
481
00:37:32,875 --> 00:37:36,833
Hey, come help me.
It weighs at least 80 kilos.
482
00:37:37,000 --> 00:37:38,208
Oh, well done.
483
00:38:24,292 --> 00:38:25,625
You're still here?
484
00:38:28,667 --> 00:38:30,375
I came back for the...
485
00:39:50,917 --> 00:39:52,208
Well done.
486
00:39:55,583 --> 00:39:57,917
You wouldn't know how to use it.
Give it to me.
487
00:40:25,583 --> 00:40:26,333
Paul!
488
00:40:30,333 --> 00:40:32,583
-My little Paul, what is it?
-Don't touch me.
489
00:40:33,792 --> 00:40:35,375
Goddammit.
490
00:40:38,958 --> 00:40:43,083
I thought she...
I didn't see it coming, you know.
491
00:40:43,250 --> 00:40:45,250
I told you it would go wrong.
492
00:40:46,167 --> 00:40:50,375
Don't move, we're going to
take care of you and then...
493
00:40:50,542 --> 00:40:52,000
Then, I swear I'm
gonna take care of her.
494
00:40:52,167 --> 00:40:53,958
No, it's her...
495
00:40:55,000 --> 00:40:57,667
We've got to catch her otherwise
she's gonna talk now.
496
00:40:57,833 --> 00:41:00,375
She's got no other choice now.
To defend herself.
497
00:41:01,333 --> 00:41:03,292
She shot me,
you understand?
498
00:41:05,042 --> 00:41:06,500
We can't leave you like this.
499
00:41:06,875 --> 00:41:08,833
Listen, I'm telling you,
it's not that bad.
500
00:41:09,208 --> 00:41:13,333
Run after her, and...
Offer her a deal.
501
00:41:14,000 --> 00:41:18,292
-We'll keep our mouth shut and...
-And she keeps her mouth shut, right?
502
00:41:18,458 --> 00:41:20,500
Right, give and take.
503
00:41:21,750 --> 00:41:23,792
You can tell the others
it was an accident.
504
00:41:24,542 --> 00:41:25,542
Yes.
505
00:41:25,708 --> 00:41:27,083
It's going to come out eventually.
506
00:41:27,250 --> 00:41:29,292
If she agrees, no one will know.
507
00:41:29,458 --> 00:41:31,042
It's between her and us.
508
00:41:31,667 --> 00:41:33,958
Don't be stupid, Chamond,
you're in this with us.
509
00:41:34,125 --> 00:41:36,375
-I didn't do anything.
-You were there, weren't you?
510
00:41:37,167 --> 00:41:39,958
She got Paul with your rifle,
it's all your fault.
511
00:41:40,792 --> 00:41:42,167
Hurry up, or we're screwed.
512
00:41:42,625 --> 00:41:44,125
Listen, you go get the others.
513
00:41:44,292 --> 00:41:46,333
Tell them it's an accident
and that you're going to get
514
00:41:46,500 --> 00:41:48,750
- the ambulance and the cops.
-The cops?
515
00:41:48,917 --> 00:41:50,875
That's what they must believe.
516
00:41:51,042 --> 00:41:53,917
Then, you'll go hide in the
Legrand quarry and you don't move.
517
00:41:54,083 --> 00:41:56,417
Until I come and tell you
that it's okay with the girl.
518
00:41:56,583 --> 00:42:00,000
-And Paul?
-Come on, go, come on. Hurry.
519
00:42:00,167 --> 00:42:04,750
Don't mess up, Chamond.
I don't want to go to jail too.
520
00:42:08,083 --> 00:42:09,708
You're sure you'll be okay?
521
00:42:10,333 --> 00:42:12,500
Don't worry, it hurts
but it's not serious.
522
00:42:12,667 --> 00:42:14,542
There, hold this against you.
523
00:42:16,750 --> 00:42:19,792
Okay, don't you worry
about a thing, mate.
524
00:42:40,958 --> 00:42:42,958
What happened to you, Mr. Paul?
525
00:42:44,792 --> 00:42:46,292
Something stupid.
526
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
Give me some water.
527
00:43:28,625 --> 00:43:31,333
Put down that phone and listen to me.
We can sort this out.
528
00:43:32,458 --> 00:43:33,750
It doesn't work.
529
00:43:33,917 --> 00:43:36,208
And that's lucky, you were
going to do something stupid.
530
00:43:36,542 --> 00:43:37,625
Huh?
531
00:43:38,542 --> 00:43:41,917
Come on, open the door, darling.
We'll have a quiet talk...
532
00:43:49,042 --> 00:43:50,083
David!
533
00:43:51,208 --> 00:43:52,250
What's going on?
534
00:43:52,958 --> 00:43:53,958
David!
535
00:43:57,125 --> 00:43:58,208
David!
536
00:44:02,792 --> 00:44:05,833
Listen to me, damn it. What's up with you?
Where are you going?
537
00:44:07,917 --> 00:44:09,000
Come on.
538
00:44:10,083 --> 00:44:12,458
I'm telling you,
we just want to work it out.
539
00:44:13,917 --> 00:44:15,667
Come on, come back.
540
00:44:16,333 --> 00:44:19,083
Why do you run off like this?
To go get the cops?
541
00:44:19,250 --> 00:44:22,042
What are you gonna tell them,
that you shot my brother?
542
00:44:22,333 --> 00:44:23,833
You can't prove anything.
543
00:44:25,417 --> 00:44:28,167
So it's best to reach an agreement,
for you and for us.
544
00:44:32,250 --> 00:44:34,208
Don't run away, for God's sake!
Damn.
545
00:44:45,583 --> 00:44:47,708
You were right, Mansart,
she really is crazy.
546
00:44:47,875 --> 00:44:49,083
It's okay, Paul,
547
00:44:49,250 --> 00:44:51,625
Chamond told us everything,
he went to get the ambulance.
548
00:44:51,792 --> 00:44:53,208
She didn't do it on purpose.
549
00:44:53,500 --> 00:44:55,583
And why did she have a gun?
550
00:44:57,167 --> 00:44:58,958
It's Chamond...
To show her.
551
00:44:59,125 --> 00:45:01,042
Loaded, on top of that,
how unsafe.
552
00:45:01,208 --> 00:45:02,833
Don't make him talk.
553
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
It's gonna be fine.
554
00:45:05,667 --> 00:45:07,250
We'll save some time
if we go get a car.
555
00:45:07,417 --> 00:45:10,625
You're not gonna drag me down the road,
I'm telling you it can wait.
556
00:45:11,667 --> 00:45:13,083
What do you think Nimier?
557
00:45:14,125 --> 00:45:16,875
It's always impressive in the stomach,
it bleeds like hell.
558
00:45:17,333 --> 00:45:19,292
-Show me.
-I'd rather not.
559
00:45:21,000 --> 00:45:22,917
We know how you
treated your Fellagas.
560
00:45:24,000 --> 00:45:25,208
As you want.
561
00:45:28,875 --> 00:45:33,000
Come on, Miss, stop.
Dammit, she's nuts.
562
00:45:34,417 --> 00:45:36,917
Why is Albert not coming
back with this woman?
563
00:45:38,458 --> 00:45:40,958
And why did she run away?
564
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
She got scared.
565
00:45:44,750 --> 00:45:47,917
Albert and Chamond were taking
care of me, they didn't see her go.
566
00:45:49,583 --> 00:45:51,792
One of us should go
and see what Albert is doing.
567
00:45:51,958 --> 00:45:55,917
Yeah, no need for us
all to stay here. I'll go.
568
00:45:56,750 --> 00:45:58,292
-Don't leave me.
-Of course not.
569
00:45:58,458 --> 00:46:00,875
Go on you guys,
I'll stay with him.
570
00:46:03,042 --> 00:46:06,000
Let Albert take care of it,
he'll come back with her.
571
00:46:06,167 --> 00:46:07,958
Probably.
But in the meantime, stay still.
572
00:46:08,125 --> 00:46:10,208
Take this, Rollin,
and give it to him if he's cold.
573
00:46:10,375 --> 00:46:13,042
Don't worry Paul,
the ambulance will be here soon.
574
00:46:14,000 --> 00:46:16,542
Go have a look at La Guetiére
and meet me up there.
575
00:46:39,083 --> 00:46:40,625
I don't like this, you know.
576
00:46:42,208 --> 00:46:43,417
It's only an accident, sure...
577
00:46:43,583 --> 00:46:46,667
but God knows what these stupid
reporters are going to write about it.
578
00:46:47,792 --> 00:46:49,875
Don't you think it could be
a problem for you, Philippe?
579
00:46:50,042 --> 00:46:51,500
Not more than for anyone else.
580
00:46:51,667 --> 00:46:54,250
Well, you're the one who
spent the night with this woman.
581
00:46:56,833 --> 00:46:59,375
Of course it has nothing to do
with what happened but still...
582
00:46:59,625 --> 00:47:00,667
she could talk,
583
00:47:00,833 --> 00:47:04,125
and mentioning a future department
councilor could be good for her.
584
00:47:05,000 --> 00:47:06,042
She won't.
585
00:47:07,125 --> 00:47:08,708
Do you know her that well?
586
00:47:11,042 --> 00:47:13,167
Of course, you could
say that she's lying.
587
00:47:14,042 --> 00:47:15,833
People will believe you, of course.
588
00:47:20,958 --> 00:47:24,250
Listen. If it can help you...
589
00:47:24,583 --> 00:47:27,208
I'm prepared to say that you
were not with her last night.
590
00:47:28,583 --> 00:47:29,875
That won't be necessary.
591
00:47:31,292 --> 00:47:33,292
Well then, good for everyone.
592
00:47:33,958 --> 00:47:35,000
So?
593
00:47:36,000 --> 00:47:38,708
The back door's open
and there's a broken pane.
594
00:47:39,375 --> 00:47:40,375
Really?
595
00:47:40,917 --> 00:47:42,000
Look.
596
00:47:43,792 --> 00:47:45,833
-Is that her?
-Who else could it be?
597
00:47:46,833 --> 00:47:47,875
David!
598
00:47:48,833 --> 00:47:51,000
Albert and the girl
are running over there.
599
00:48:38,667 --> 00:48:41,792
What the hell are you doing here,
couldn't you stay with Paul?
600
00:48:42,708 --> 00:48:47,000
Rollin is with him.
Chamond left to get the ambulance.
601
00:48:48,458 --> 00:48:50,250
But what's going on with that woman?
602
00:48:50,417 --> 00:48:52,667
Don't you see?
She's getting the hell out of here.
603
00:48:54,500 --> 00:48:57,708
She's there, on the other side,
I see her, she's going away.
604
00:48:59,458 --> 00:49:01,500
It's your turn guys,
I'm done.
605
00:49:03,833 --> 00:49:05,375
I think she's in there.
606
00:49:13,250 --> 00:49:16,167
-There's something wrong, Captain.
-What is wrong, Maurois?
607
00:49:16,667 --> 00:49:20,333
What the hell are you doing?
She's getting way ahead.
608
00:49:21,250 --> 00:49:22,792
So, are you going or what?
609
00:49:23,250 --> 00:49:24,625
Yeah, we're coming.
610
00:49:25,750 --> 00:49:28,333
What the Danvilles
and Mr. Chamond say.
611
00:49:29,083 --> 00:49:30,292
You know something?
612
00:49:31,250 --> 00:49:34,000
I wouldn't like to make
a fuss or to get in trouble.
613
00:49:37,958 --> 00:49:40,708
-Where did you find this?
-At the chapel.
614
00:49:41,542 --> 00:49:43,917
Maybe it isn't hers and
it doesn't prove anything.
615
00:49:44,417 --> 00:49:46,125
Bastards.
616
00:49:52,667 --> 00:49:54,667
Oh, I must have
sprained my ankle.
617
00:49:55,208 --> 00:49:59,000
Hey, take the others with you.
618
00:49:59,167 --> 00:50:01,542
Albert, what the hell
is going on?
619
00:50:01,875 --> 00:50:05,208
That girl is crazy,
don't let her get away.
620
00:50:05,667 --> 00:50:08,583
You go after her,
I can't anymore, I'm exhausted.
621
00:50:08,750 --> 00:50:12,042
What do you mean by "get away"?
Where could she go?
622
00:50:12,500 --> 00:50:14,625
After all, we can let
the police handle it.
623
00:50:14,792 --> 00:50:17,042
Oh, I've had enough of this thing.
624
00:50:17,458 --> 00:50:18,667
She's in the tunnel.
625
00:50:18,917 --> 00:50:21,875
What is she trying to do?
It's dangerous in the tunnel.
626
00:50:22,333 --> 00:50:25,333
Nimier thinks
she's in the tunnel.
627
00:50:25,500 --> 00:50:27,708
No, I'm telling you
she's on the other side.
628
00:50:28,125 --> 00:50:30,292
Albert, I don't know what you're up to,
629
00:50:30,458 --> 00:50:33,292
but Maurois and I are sure
that she's hidden in there.
630
00:50:34,083 --> 00:50:36,625
-Okay then, I'll go.
-No!
631
00:50:36,792 --> 00:50:40,208
Stay right where you are. You're
only scaring this woman away.
632
00:50:40,375 --> 00:50:42,458
Go on, Philippe.
She knows you, at least.
633
00:50:42,625 --> 00:50:45,792
-She doesn't know what she's doing.
-Talk some sense into her. That's enough.
634
00:50:49,667 --> 00:50:50,708
Did you hurt your ankle?
635
00:50:56,083 --> 00:50:57,083
Philippe.
636
00:50:59,042 --> 00:51:01,917
Philippe.
Let me go in there, Philippe.
637
00:51:02,417 --> 00:51:04,083
What do you want from
this woman, Albert?
638
00:51:04,250 --> 00:51:06,333
Didn't you see what she did to Paul?
639
00:51:06,667 --> 00:51:08,542
I did and I'd like to understand.
640
00:51:22,250 --> 00:51:23,917
Miss Wells?
641
00:51:37,000 --> 00:51:39,458
What did you mean by
"What is Albert up to"?
642
00:51:41,083 --> 00:51:43,000
Maurois found this
in the chapel.
643
00:51:47,667 --> 00:51:49,417
Miss Wells?
644
00:51:55,875 --> 00:51:57,292
Miss Wells?
645
00:52:01,208 --> 00:52:04,458
That's all I know, Mr. Sutter.
I only picked this up.
646
00:52:05,333 --> 00:52:06,875
What does that mean?
647
00:52:07,875 --> 00:52:12,708
It means that they must have banged her,
and of course she didn't want to.
648
00:52:13,542 --> 00:52:16,292
That explains why Paul
has his guts out.
649
00:52:17,417 --> 00:52:18,750
Are you crazy?
650
00:52:19,292 --> 00:52:24,000
I'm not. The Danvilles are.
And they know they're in trouble.
651
00:52:24,458 --> 00:52:25,625
And so are we.
652
00:52:26,125 --> 00:52:27,750
Miss Wells?
653
00:52:34,375 --> 00:52:38,667
It's me, Mansart.
Can you hear me?
654
00:52:42,500 --> 00:52:44,250
Don't be afraid, show yourself.
655
00:52:54,417 --> 00:52:57,667
Come.
You have nothing to fear.
656
00:52:59,875 --> 00:53:02,917
-Who's with you?
-Friends.
657
00:53:04,750 --> 00:53:06,000
Danville too?
658
00:53:07,125 --> 00:53:11,125
Why?
What happened?
659
00:53:12,458 --> 00:53:13,917
Come, let's not stay here.
660
00:53:15,667 --> 00:53:19,250
Come.
Walk behind me.
661
00:53:31,625 --> 00:53:33,250
Danville, I need to talk to you.
662
00:53:33,417 --> 00:53:36,042
Leave me the hell alone.
It's not the right time.
663
00:53:42,875 --> 00:53:44,375
She's coming.
664
00:53:46,583 --> 00:53:47,667
Come.
665
00:54:14,000 --> 00:54:17,042
Don't be scared.
Trust me.
666
00:54:27,375 --> 00:54:29,083
I don't want to talk to anyone.
667
00:54:32,833 --> 00:54:34,208
Bring me to the police.
668
00:54:37,500 --> 00:54:38,083
Come back!
669
00:54:39,000 --> 00:54:40,792
What the hell,
have you gone insane or what?
670
00:54:43,917 --> 00:54:45,375
Fuck, don't let her get away.
671
00:54:45,542 --> 00:54:46,625
Stop him, Nimier.
672
00:54:52,458 --> 00:54:54,208
What's got into you?
673
00:54:55,917 --> 00:54:57,625
If she talks, we're all screwed.
674
00:55:13,333 --> 00:55:16,833
Tell me.
Why would we all be screwed?
675
00:55:24,625 --> 00:55:26,667
Because these bastards raped her.
676
00:55:29,542 --> 00:55:30,917
Chamond had forgotten his rifle,
677
00:55:31,083 --> 00:55:33,375
Paul went back to get it
and she shot him.
678
00:55:33,542 --> 00:55:36,208
Do you realize, Danville,
what situation you have put us in?
679
00:55:36,583 --> 00:55:38,958
That's why we must catch her
and make a deal with her.
680
00:55:39,125 --> 00:55:40,125
After shooting her?
681
00:55:40,292 --> 00:55:42,042
She mustn't go to the cops.
682
00:55:42,750 --> 00:55:44,042
What kind of a deal?
683
00:55:44,667 --> 00:55:46,625
She shuts up, we shut up.
684
00:55:47,500 --> 00:55:49,333
But what do we have
to do with this?
685
00:55:49,500 --> 00:55:50,417
We haven't done anything.
686
00:55:50,583 --> 00:55:52,833
We won't be your accomplices,
what you have done is awful.
687
00:55:53,000 --> 00:55:56,583
If she gets away,
there will be no deal, she'll talk.
688
00:55:57,500 --> 00:56:00,167
And we'll all be in trouble,
whether you want it or not.
689
00:56:06,083 --> 00:56:10,792
We walk together, David?
Right?
690
00:56:28,333 --> 00:56:32,375
Albert? Chamond didn't go to
the cops or to get an ambulance?
691
00:56:32,542 --> 00:56:34,958
No, he's hiding, he won't
move until I tell him to.
692
00:56:35,125 --> 00:56:37,250
If it drags on,
your brother could die.
693
00:56:37,417 --> 00:56:40,083
No, I know Paul. He'll be okay.
694
00:56:43,333 --> 00:56:45,583
We shouldn't leave him alone,
he's gonna screw up again.
695
00:56:48,083 --> 00:56:49,375
Wait for me, I'm coming.
696
00:56:49,542 --> 00:56:50,833
Maurois, go with the captain.
697
00:56:51,000 --> 00:56:52,500
-But...
-Do as I say.
698
00:56:52,667 --> 00:56:53,500
I don't see why...
699
00:56:53,667 --> 00:56:56,042
Remember what you did
and how I got you out of it.
700
00:56:56,208 --> 00:56:59,792
-It's not true what they said, Mr. Sutter.
-Go or you're fired.
701
00:57:06,917 --> 00:57:08,458
You should go too, Philippe.
702
00:57:09,750 --> 00:57:10,875
They can all go to hell.
703
00:57:11,042 --> 00:57:13,625
You're not in the best
position on this case.
704
00:57:15,250 --> 00:57:17,917
I'm talking about last night,
you were with her, right?
705
00:57:18,833 --> 00:57:20,167
No.
706
00:57:20,625 --> 00:57:22,125
You fool.
707
00:57:24,167 --> 00:57:25,417
Come on, hurry up.
708
00:57:31,583 --> 00:57:33,500
We must cover all this up at any cost.
709
00:57:35,000 --> 00:57:36,750
-How?
-Huh?
710
00:57:36,917 --> 00:57:39,000
By talking some sense
into this woman.
711
00:57:39,375 --> 00:57:40,750
Don't forget that she shot Paul,
712
00:57:40,917 --> 00:57:43,208
she's not innocent either,
she must understand that.
713
00:57:43,917 --> 00:57:46,708
-What if she doesn't?
-Money convinces everybody.
714
00:57:50,375 --> 00:57:51,750
You're disgusting, David.
715
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
I have decided to settle
this case for everybody's sake,
716
00:57:55,875 --> 00:57:58,250
including yours,
and I'll leave you no choice.
717
00:57:58,417 --> 00:57:59,292
How?
718
00:57:59,792 --> 00:58:00,875
You know how.
719
00:58:01,417 --> 00:58:04,250
I'll bring you down in front of
Jeanne and your father-in-law
720
00:58:04,417 --> 00:58:06,458
and without the Marjorie's
fortune, you're nothing.
721
00:58:07,292 --> 00:58:08,792
You'd run the risk
of being ridiculous?
722
00:58:08,958 --> 00:58:10,583
Oh, not more than you.
723
00:58:10,750 --> 00:58:12,792
And don't count on
Francoise to get you out of this,
724
00:58:12,958 --> 00:58:16,417
I got her used to luxury,
you wouldn't fit the bill.
725
00:58:39,167 --> 00:58:41,458
-Do you have a light?
-Of course.
726
00:58:48,667 --> 00:58:50,000
Let's go.
727
00:59:10,875 --> 00:59:11,875
Rollin!
728
00:59:15,208 --> 00:59:16,208
Rollin!
729
00:59:16,583 --> 00:59:17,875
I'm here.
730
00:59:19,833 --> 00:59:21,750
-Oh, I thought...
-Don't worry.
731
00:59:23,667 --> 00:59:25,833
I'm just wondering
what they're doing.
732
00:59:27,583 --> 00:59:29,542
Why aren't Chamond
and the cops already here?
733
00:59:31,917 --> 00:59:34,208
And on top of it...
I'm cold.
734
00:59:41,625 --> 00:59:44,042
You're not planning on
drinking in your condition?
735
00:59:44,958 --> 00:59:45,958
No, it's for you.
736
00:59:46,500 --> 00:59:48,792
I don't drink anymore.
You know that.
737
00:59:50,292 --> 00:59:52,000
I know, but it'll warm you up.
738
00:59:54,542 --> 00:59:57,208
It's not an ordinary day.
That's true.
739
01:00:06,417 --> 01:00:10,083
It's strong.
I had forgotten.
740
01:00:12,375 --> 01:00:13,667
Go on, some more.
741
01:00:23,333 --> 01:00:26,958
It warms me up, it's true.
But it's not too good for reflexes.
742
01:00:27,333 --> 01:00:28,792
The game is over.
743
01:00:30,042 --> 01:00:32,792
My reflexes will have
come back by next Sunday.
744
01:00:36,750 --> 01:00:38,083
It's funny.
745
01:00:39,375 --> 01:00:40,333
What?
746
01:00:42,583 --> 01:00:44,333
I didn't know you could laugh.
747
01:00:48,583 --> 01:00:50,083
How do you feel?
748
01:00:52,375 --> 01:00:53,958
A bit gross.
749
01:00:54,958 --> 01:00:56,500
That's nothing.
750
01:01:00,458 --> 01:01:04,125
Thank you.
Thank you for staying with me, Rollin.
751
01:01:05,625 --> 01:01:07,417
It's only natural.
752
01:01:41,375 --> 01:01:43,167
No, it can't be,
she couldn't get away.
753
01:01:46,333 --> 01:01:48,583
If I was her, I'd try to
get out of the woods.
754
01:01:51,250 --> 01:01:53,750
-I'll send Rex after her.
-Come on, Mr. Danville.
755
01:01:54,000 --> 01:01:55,083
You're crazy!
756
01:01:55,458 --> 01:01:58,000
Let me go. Look!
She's getting the hell away.
757
01:02:02,333 --> 01:02:04,250
-Are you okay Maurois?
-Yeah, I'm fine.
758
01:02:04,417 --> 01:02:05,875
I've seen worse in Indochina.
759
01:02:06,333 --> 01:02:07,375
Come on.
760
01:02:21,292 --> 01:02:22,458
It looks like a hunting party.
761
01:02:22,625 --> 01:02:24,750
If she's in there, we must
make her get out of it.
762
01:02:24,917 --> 01:02:26,000
And then?
763
01:04:00,375 --> 01:04:01,375
Wait!
764
01:04:02,583 --> 01:04:05,208
Sir, wait!
765
01:04:10,792 --> 01:04:11,583
Wait!
766
01:04:12,250 --> 01:04:13,250
Sir, wait!
767
01:04:14,500 --> 01:04:15,500
Wait!
768
01:04:55,917 --> 01:04:57,583
Don't try to escape anymore, Miss.
769
01:04:58,958 --> 01:05:00,958
Believe me, it won't
take you anywhere.
770
01:05:21,458 --> 01:05:23,125
I promise we won't do you any harm.
771
01:05:23,292 --> 01:05:26,792
Albert, give me your gun.
You'll get nowhere with it.
772
01:05:29,417 --> 01:05:33,042
Okay. You don't say anything
about what happened to you,
773
01:05:34,792 --> 01:05:36,875
-and we, on our side...
-Don't come any closer.
774
01:05:38,125 --> 01:05:41,375
And we don't say a word about my brother,
we'll say it was an accident.
775
01:05:42,708 --> 01:05:43,958
You won't get involved.
776
01:05:44,125 --> 01:05:46,083
Somebody could come
on this road, Captain.
777
01:05:47,000 --> 01:05:49,458
She knows it.
She is stalling for time.
778
01:05:51,500 --> 01:05:53,708
Come on, say yes
and everything will be over.
779
01:05:55,167 --> 01:05:56,458
I don't believe you.
780
01:05:57,333 --> 01:05:58,375
You see?
781
01:06:01,208 --> 01:06:02,167
No way, Albert.
782
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
Go, Philippe.
783
01:06:03,583 --> 01:06:06,542
-Albert, let Mansart go!
-What difference will it make?
784
01:06:06,708 --> 01:06:07,958
Let him, I'm telling you!
785
01:06:09,833 --> 01:06:11,292
Let's not stay on this road.
786
01:06:15,125 --> 01:06:16,542
They won't come.
787
01:06:17,833 --> 01:06:19,208
What are you saying, Paul?
788
01:06:20,250 --> 01:06:22,875
The cops and the ambulance,
they won't come.
789
01:06:23,583 --> 01:06:25,333
Nobody went to get them.
790
01:06:27,250 --> 01:06:29,750
What are you talking about?
Of course they did.
791
01:06:30,833 --> 01:06:33,250
Something must have delayed them.
I don't know what.
792
01:06:35,167 --> 01:06:36,417
And it's Sunday.
793
01:06:37,375 --> 01:06:41,083
But the others...
With that woman,
794
01:06:41,250 --> 01:06:43,292
I'm surprised
that they're still not here.
795
01:06:44,292 --> 01:06:46,125
They're after her
because she ran away.
796
01:06:46,292 --> 01:06:49,667
Hush. Don't talk,
you're getting tired.
797
01:06:54,833 --> 01:06:58,167
She wouldn't listen to Albert
or the others, I know.
798
01:07:00,875 --> 01:07:02,125
No one will come.
799
01:07:03,667 --> 01:07:06,583
No one will come.
No one.
800
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
Not until they
have caught the girl.
801
01:07:12,167 --> 01:07:13,667
Aren't you feeling well?
802
01:07:18,458 --> 01:07:19,542
It's OK.
803
01:07:22,750 --> 01:07:24,833
I'm fine, I'm just a bit cold.
804
01:07:25,750 --> 01:07:27,417
I'm going to give
you the little heater.
805
01:08:43,042 --> 01:08:45,500
-Wait for me.
-We can't, we lost sight of them.
806
01:08:45,667 --> 01:08:48,000
We must warn Rollin, he must
be wondering what's going on.
807
01:08:48,167 --> 01:08:50,708
And Chamond? Chamond too
must be panicking.
808
01:08:51,000 --> 01:08:52,083
Especially him.
809
01:08:53,667 --> 01:08:55,375
It seems you have
forgotten about your brother.
810
01:08:55,542 --> 01:08:56,417
Shut up, will you?
811
01:08:56,583 --> 01:08:59,000
-Wait for me.
-Hurry up, David.
812
01:08:59,167 --> 01:09:03,083
Listen, Maurois is going to go.
So you're going to tell Rollin the truth.
813
01:09:03,250 --> 01:09:05,833
There's nothing else to do,
the guy wouldn't understand.
814
01:09:06,000 --> 01:09:08,458
He mustn't do a thing,
he must wait for us.
815
01:09:08,625 --> 01:09:10,792
I'll explain everything to him.
Go now.
816
01:09:10,958 --> 01:09:13,458
Give me Rex.
And hurry.
817
01:09:43,458 --> 01:09:47,208
Don't look at me that way.
You have nothing to fear from me.
818
01:09:49,500 --> 01:09:50,583
What about the others?
819
01:10:09,417 --> 01:10:11,292
Wait for me for God's sake.
I'm having trouble walking.
820
01:10:11,458 --> 01:10:13,958
Hurry up. If Mansart hasn't
caught her, she must be far away.
821
01:10:14,125 --> 01:10:15,500
She might be at the police station.
822
01:10:15,667 --> 01:10:17,000
That wasn't funny.
823
01:10:17,375 --> 01:10:20,833
It would be even less funny if Mansart
was playing another game with the girl.
824
01:10:21,000 --> 01:10:21,917
He knows her, right?
825
01:10:22,083 --> 01:10:24,417
One thing he knows
even better is his own interest.
826
01:10:24,583 --> 01:10:27,958
At the tunnel, no one knew
what had happened.
827
01:10:28,125 --> 01:10:29,958
Danville didn't want to kill you.
828
01:10:30,125 --> 01:10:31,542
Just to scare you, at the most.
829
01:10:31,708 --> 01:10:33,792
He'll shoot again
if he finds me.
830
01:10:37,000 --> 01:10:40,083
-They're here?
-No, it's Chamond.
831
01:10:48,750 --> 01:10:50,292
What are you going to do?
832
01:10:53,458 --> 01:10:55,042
Wait for him to go away.
833
01:10:55,458 --> 01:10:56,792
And then?
834
01:11:00,750 --> 01:11:03,958
-What the hell are you doing here?
-I've been looking for you everywhere.
835
01:11:04,417 --> 01:11:05,417
I didn't know what to do.
836
01:11:05,583 --> 01:11:07,542
-You didn't warn anyone, did you?
-Huh?
837
01:11:07,708 --> 01:11:09,542
Don't worry, they know.
838
01:11:09,708 --> 01:11:10,625
No, no one.
839
01:11:10,792 --> 01:11:12,708
So, what's going on,
where is the girl?
840
01:11:12,958 --> 01:11:14,958
-You didn't see her?
-Well, no.
841
01:11:16,708 --> 01:11:19,833
It can't be.
They must be hiding somewhere.
842
01:11:23,042 --> 01:11:24,042
But...
843
01:11:25,625 --> 01:11:27,542
-There was no smoke earlier.
-Huh?
844
01:11:28,042 --> 01:11:29,250
Over there.
845
01:11:31,500 --> 01:11:32,917
I'm in the same
mess as the others.
846
01:11:33,750 --> 01:11:34,833
There is nothing I can do.
847
01:11:35,000 --> 01:11:37,042
Except try to silence me, right?
848
01:11:45,333 --> 01:11:46,333
Are they here?
849
01:11:48,042 --> 01:11:49,708
Let me go.
850
01:11:52,042 --> 01:11:53,583
They'll catch you.
851
01:12:00,875 --> 01:12:02,458
You will go out when
I tell you to.
852
01:12:21,625 --> 01:12:22,917
She's here, isn't she?
853
01:12:25,750 --> 01:12:28,125
-Can't you hear me?
-I can.
854
01:12:29,000 --> 01:12:30,500
So, is she in there?
855
01:12:31,208 --> 01:12:32,542
She is here, yes.
856
01:12:32,875 --> 01:12:34,500
Is it fixed?
857
01:12:35,750 --> 01:12:37,667
Answer, Philippe,
did she agree?
858
01:12:39,458 --> 01:12:40,417
No.
859
01:12:41,958 --> 01:12:44,375
-Stay here, Albert.
-Are you going crazy, Philippe?
860
01:12:45,625 --> 01:12:46,667
Maybe.
861
01:12:49,500 --> 01:12:51,125
Come on now, you can get out.
862
01:13:03,250 --> 01:13:04,542
You're such a bastard, Mansart.
863
01:13:05,375 --> 01:13:08,250
Do you realize what's going on?
You're on the road to ruin.
864
01:13:09,375 --> 01:13:11,042
She's ruined us all a while ago.
865
01:13:16,333 --> 01:13:17,333
Nimier!
866
01:13:17,500 --> 01:13:20,875
You're not going to shoot me, are you?
Or any one of us?
867
01:13:21,958 --> 01:13:23,875
It's not easy to shoot your friends,
you know.
868
01:13:31,458 --> 01:13:34,583
It's touching to see you play
the hero but you'll regret it.
869
01:13:36,667 --> 01:13:40,417
No. We'd better try to stop
her on the path to the ponds.
870
01:14:20,792 --> 01:14:22,375
Is it my rabbit that you want, Maurois?
871
01:14:23,042 --> 01:14:24,333
Don't be a smartass.
872
01:14:25,042 --> 01:14:27,958
I got busted again by my
boss because of your traps.
873
01:14:28,917 --> 01:14:30,333
You do your job well, though.
874
01:14:30,500 --> 01:14:31,500
Are you making fun of me?
875
01:14:32,042 --> 01:14:35,917
You want to know something?
Bosses are all bastards.
876
01:14:36,083 --> 01:14:37,417
Leave me the hell alone.
877
01:14:37,583 --> 01:14:40,083
What is with you today?
You seem weird.
878
01:14:40,375 --> 01:14:43,750
Weird, me?
Why would I be weird?
879
01:14:44,958 --> 01:14:47,792
-Tell me!
- I don't know...
880
01:14:47,958 --> 01:14:50,792
You're not yelling at me, you're
not sticking your rifle on my stomach...
881
01:14:51,875 --> 01:14:53,083
Why did you leave the hunt?
882
01:14:53,250 --> 01:14:54,667
What hunt?
883
01:14:54,833 --> 01:14:57,333
The one of your boss
and his friends.
884
01:14:59,875 --> 01:15:00,917
What did you see?
885
01:15:01,083 --> 01:15:03,375
Nothing, they're hunting, that's all.
886
01:15:03,542 --> 01:15:09,500
A boar. A big one. They've
been after it since this morning.
887
01:15:10,375 --> 01:15:11,625
That's what you wanted to know?
888
01:15:11,792 --> 01:15:13,708
Oh, I don't give a damn,
I don't like pigs.
889
01:15:13,875 --> 01:15:16,208
Well, lucky you're not
also interested by pigs.
890
01:15:16,375 --> 01:15:18,875
-So, do you want my rabbit?
-Stick it up your ass.
891
01:15:47,250 --> 01:15:49,833
-She's been there.
-Come on, doggy!
892
01:15:51,375 --> 01:15:53,125
You see, Nimier, I don't
always understand you.
893
01:15:53,292 --> 01:15:54,625
That doesn't matter.
894
01:15:54,792 --> 01:15:56,375
Why are you with me on this,
for example?
895
01:15:56,542 --> 01:15:57,542
With you?
896
01:15:57,708 --> 01:15:59,500
Well, yeah, in this thing
if you prefer.
897
01:16:00,000 --> 01:16:01,542
I've got enough on the others
898
01:16:01,708 --> 01:16:04,250
to pressure them if they
mess with me and they know it.
899
01:16:04,583 --> 01:16:06,167
But you have nothing to worry about.
900
01:16:08,333 --> 01:16:09,500
You don't want to tell me?
901
01:16:09,875 --> 01:16:11,750
-You wouldn't understand.
-Try me.
902
01:16:12,417 --> 01:16:14,375
It's something
I learned in the army.
903
01:16:14,708 --> 01:16:17,167
You can't be part of something
and not part of it at the same time.
904
01:16:17,333 --> 01:16:18,292
A group is a group.
905
01:16:18,458 --> 01:16:20,125
I don't see what
it has to do with us.
906
01:16:20,625 --> 01:16:23,958
Cause you're a dick, Danville.
Come on, get it, get it.
907
01:16:43,000 --> 01:16:45,458
It's not me I swear,
I didn't tell anyone.
908
01:16:45,625 --> 01:16:46,750
I hope it's not Rollin.
909
01:16:57,875 --> 01:16:59,833
No, they're going towards
Fonviére, it's not for us.
910
01:17:00,000 --> 01:17:03,458
If they don't catch her in the woods
she should get out by the ponds.
911
01:17:03,625 --> 01:17:05,208
Go on, I'll catch up.
912
01:17:12,167 --> 01:17:13,542
What are you trying to do, David?
913
01:17:13,708 --> 01:17:16,542
Can't you tell that I'm in pain?
914
01:17:18,708 --> 01:17:21,042
You wouldn't mind
letting us go on our own.
915
01:17:22,583 --> 01:17:23,625
I don't understand.
916
01:17:26,417 --> 01:17:27,708
What are you doing?
917
01:17:28,833 --> 01:17:30,417
I am making you go
all the way.
918
01:17:56,083 --> 01:17:58,250
What are you doing, Paul?
You're crazy.
919
01:17:59,750 --> 01:18:00,875
I'm thirsty.
920
01:18:03,167 --> 01:18:06,250
You mustn't drink.
Especially not this.
921
01:18:06,417 --> 01:18:07,917
Ouch! You're hurting me.
922
01:18:09,167 --> 01:18:10,417
You shouldn't have moved.
923
01:18:11,958 --> 01:18:13,167
Stay still now.
924
01:18:19,958 --> 01:18:21,583
I think I'm dying, Rollin.
925
01:18:23,583 --> 01:18:25,750
You've lost a lot of blood,
you're weakened.
926
01:18:27,167 --> 01:18:31,500
Listen, Paul, I really have to
go and see what's going on.
927
01:18:32,583 --> 01:18:33,708
Don't leave me.
928
01:18:34,292 --> 01:18:36,583
-You can't stay like this any longer.
-Not now.
929
01:18:39,833 --> 01:18:40,917
All right, then.
930
01:18:42,125 --> 01:18:43,125
I'll stay.
931
01:18:44,333 --> 01:18:45,667
I'll stay.
932
01:18:49,083 --> 01:18:50,500
Don't fall asleep, Paul.
933
01:18:52,000 --> 01:18:53,708
You'll catch a cold.
934
01:18:58,750 --> 01:18:59,833
In 1943...
935
01:19:03,250 --> 01:19:06,625
I was in the maquis and one day,
we got asked to arrest
936
01:19:06,792 --> 01:19:09,625
a woman who had told
on our friends to the militia.
937
01:19:11,125 --> 01:19:12,875
Three of us went...
938
01:19:14,500 --> 01:19:18,000
and...
when she saw us coming,
939
01:19:18,875 --> 01:19:20,167
she ran off.
940
01:19:21,625 --> 01:19:23,667
She wasn't that young but still...
941
01:19:24,708 --> 01:19:28,000
she made us run all day long,
we couldn't get hold of her.
942
01:19:30,500 --> 01:19:32,292
Finally, in the evening...
943
01:19:34,208 --> 01:19:37,583
we managed to surround
her on a little path.
944
01:19:38,750 --> 01:19:44,250
She was there, totally exhausted,
weary, with no strength left.
945
01:19:45,833 --> 01:19:47,833
She had done what she
thought she had to do.
946
01:19:49,042 --> 01:19:51,917
When she spoke, it was
to ask us to finish her off.
947
01:19:54,667 --> 01:19:55,750
And then...
948
01:19:56,958 --> 01:19:58,667
The three of us shot her.
949
01:19:59,875 --> 01:20:02,083
One bullet each, together.
950
01:20:03,708 --> 01:20:04,792
Together.
951
01:20:05,292 --> 01:20:11,667
It was important.
Because that's the hardest part.
952
01:20:17,792 --> 01:20:20,208
Wake up, Paul.
Paul!
953
01:20:22,250 --> 01:20:23,833
Don't sleep.
954
01:20:29,125 --> 01:20:31,083
Because of the cold...
955
01:21:08,333 --> 01:21:10,583
I followed them because
they made me do it.
956
01:21:12,083 --> 01:21:13,417
I didn't want to.
957
01:21:15,750 --> 01:21:17,667
Why don't we go
tell the cops now?
958
01:21:18,292 --> 01:21:20,958
Both of us, we'd get away with it.
959
01:21:21,125 --> 01:21:25,708
So you think we can get
away with it, as you say?
960
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
I don't.
961
01:21:28,000 --> 01:21:29,292
Forget it, Maurois.
962
01:21:30,292 --> 01:21:33,167
Yes, Mr. Rollin.
I didn't mean it.
963
01:21:33,333 --> 01:21:35,292
Let's try to find them
and quick.
964
01:21:57,708 --> 01:21:59,250
They found her.
965
01:22:01,583 --> 01:22:03,208
You don't seem to
be happy about it.
966
01:22:06,667 --> 01:22:08,375
That's what you wanted, isn't it?
967
01:22:15,750 --> 01:22:17,042
Chamond, behind you!
968
01:22:27,375 --> 01:22:30,167
-What the hell did you do?
- I didn't want to, I swear.
969
01:22:30,333 --> 01:22:31,917
Chamond, are you completely mad?
970
01:22:37,333 --> 01:22:38,583
I didn't kill her.
971
01:22:40,083 --> 01:22:41,875
It can't be.
Not me.
972
01:23:08,875 --> 01:23:12,625
We must not let her escape.
I shot her.
973
01:23:15,833 --> 01:23:17,167
Who shot?
974
01:23:18,708 --> 01:23:20,125
Answer for God's sake.
975
01:23:21,083 --> 01:23:22,083
David!
976
01:23:23,792 --> 01:23:25,833
-What's going on?
-David, come quick!
977
01:23:31,375 --> 01:23:32,833
What is it, Rollin?
978
01:23:36,833 --> 01:23:38,125
Paul is dead.
979
01:23:53,208 --> 01:23:55,458
How could you let
something like this happen?
980
01:23:56,250 --> 01:23:57,500
It's insane.
981
01:23:58,500 --> 01:24:00,083
And you, Philippe?
982
01:24:04,500 --> 01:24:05,625
Where is she now?
983
01:24:05,792 --> 01:24:07,333
She ran off to the ponds.
984
01:24:07,958 --> 01:24:10,750
She's wounded, I shot her
but I didn't mean to.
985
01:24:11,042 --> 01:24:12,625
Now it's too late.
986
01:24:13,042 --> 01:24:16,708
Don't let me down now.
She mustn't run away.
987
01:24:16,875 --> 01:24:19,875
-Otherwise I'm done, I can't...
-Okay, shut up, Chamond.
988
01:24:23,917 --> 01:24:25,417
Come, Albert.
989
01:24:26,333 --> 01:24:27,333
Come.
990
01:24:38,333 --> 01:24:39,667
God help them find her.
991
01:24:40,167 --> 01:24:42,875
Maurois, we're going
to the other bank.
992
01:24:43,792 --> 01:24:47,333
I can't walk anymore, Philippe.
It hurts too much.
993
01:24:49,833 --> 01:24:51,792
I'll carry you
if I have to, David.
994
01:25:02,708 --> 01:25:04,917
Rollin is accepting this
situation quite easily.
995
01:25:05,458 --> 01:25:09,708
He didn't have a choice.
The Danvilles did him a favor once.
996
01:25:10,792 --> 01:25:12,667
Yes, an accident, in the mist.
997
01:25:12,833 --> 01:25:15,917
There was a cyclist on the side
of the road, and we didn't see him.
998
01:25:19,750 --> 01:25:21,000
Wait a minute.
999
01:25:23,500 --> 01:25:25,292
You ran off?
1000
01:25:28,333 --> 01:25:31,625
You killed that cyclist, didn't you?
1001
01:25:33,375 --> 01:25:35,250
Rollin was driving,
he was drunk.
1002
01:25:37,042 --> 01:25:38,667
Help me get out of here.
1003
01:25:40,042 --> 01:25:41,542
And the Danvilles?
1004
01:25:43,208 --> 01:25:48,250
There were traces on the car.
They made them disappear.
1005
01:25:50,875 --> 01:25:52,750
I 'd like to see you die here, David.
1006
01:25:58,625 --> 01:25:59,750
Wait.
1007
01:26:01,042 --> 01:26:02,125
Wait!
1008
01:27:31,208 --> 01:27:33,583
Albert!
It's her purse.
1009
01:27:34,583 --> 01:27:36,167
I'll make her come out.
1010
01:29:28,667 --> 01:29:30,792
I would never have
thought a chick could do this.
1011
01:30:10,750 --> 01:30:13,000
That's horrible.
Not like that.
1012
01:30:13,792 --> 01:30:14,875
Are you mad?
1013
01:30:15,042 --> 01:30:16,083
Leave me alone, Albert.
1014
01:30:17,292 --> 01:30:18,958
You want to die too?
1015
01:30:19,125 --> 01:30:20,958
Is that what you want?
1016
01:30:34,125 --> 01:30:35,708
Finish her off, at least.
1017
01:30:57,375 --> 01:30:59,333
You wish I would have done it, huh?
1018
01:31:05,667 --> 01:31:07,250
We're killing her as one man.
1019
01:32:20,333 --> 01:32:23,375
Don't forget we must
all say the same thing.
1020
01:32:25,250 --> 01:32:26,292
Paul was alone.
1021
01:32:28,375 --> 01:32:30,500
He went after a wounded beast.
1022
01:32:31,375 --> 01:32:34,208
We don't know how it happened
but we can imagine.
1023
01:32:34,917 --> 01:32:38,167
He must have slipped, he fell,
it's a common accident.
1024
01:32:38,750 --> 01:32:40,542
As it often happens.
1025
01:32:42,417 --> 01:32:45,417
We looked for him for hours,
and when we found him,
1026
01:32:46,458 --> 01:32:49,875
around four...
four o'clock.
1027
01:32:50,958 --> 01:32:52,167
He was dead.
1028
01:32:52,625 --> 01:32:53,625
Right.
1029
01:32:54,333 --> 01:32:57,417
Philippe, you know what
you have to say.
1030
01:32:58,167 --> 01:33:00,500
You dropped this woman off
at La Guetiére,
1031
01:33:00,750 --> 01:33:03,542
when you came back here this morning,
you didn't see her again,
1032
01:33:04,917 --> 01:33:06,625
you didn't tell us about her.
1033
01:33:14,167 --> 01:33:16,708
None of us saw this woman today.
1034
01:33:21,000 --> 01:33:22,792
We know nothing about her.
1035
01:33:28,208 --> 01:33:29,875
What if they find her body?
1036
01:33:30,292 --> 01:33:33,667
I won't allow anyone to empty the
ponds or to scrub them for years.
1037
01:33:35,167 --> 01:33:36,833
Maurois will make sure to lock the gates.
1038
01:33:47,292 --> 01:33:50,125
And remember one thing,
everything we say...
1039
01:33:51,458 --> 01:33:53,958
is highly believable.
1040
01:33:55,000 --> 01:33:58,083
We're not the kind of people
who can be easily suspected.
77698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.