All language subtitles for ______ [La traque]1975.BDREMUX_Subtitles04.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,625 --> 00:00:31,333 in 2 00:00:35,875 --> 00:00:40,917 original screenplay and dialogues 3 00:00:41,250 --> 00:00:45,083 based on an idea by serge r. leroy 4 00:00:45,417 --> 00:00:47,583 with 5 00:01:11,292 --> 00:01:14,667 with the friendly participation of 6 00:01:15,125 --> 00:01:18,417 and the help of 7 00:01:18,750 --> 00:01:22,167 music by 8 00:01:22,500 --> 00:01:25,917 production management 9 00:01:26,292 --> 00:01:29,667 camera operator 10 00:01:30,042 --> 00:01:35,292 assistant directors script supervisor 11 00:01:35,583 --> 00:01:39,333 sound 12 00:01:39,792 --> 00:01:43,333 film editing 13 00:01:43,667 --> 00:01:47,333 executive producer 14 00:01:47,708 --> 00:01:52,333 cinematography 15 00:01:53,792 --> 00:01:58,292 directed by serge r. leroy 16 00:02:14,333 --> 00:02:15,500 Villeherviers! 17 00:02:15,667 --> 00:02:17,167 -Everything good? -Yes. 18 00:02:17,667 --> 00:02:18,667 Hi. 19 00:02:19,208 --> 00:02:20,583 Villeherviers! 20 00:02:42,125 --> 00:02:44,833 -Is that the Molette hotel over there? -Yes. 21 00:02:45,875 --> 00:02:46,792 Is it closed? 22 00:02:46,958 --> 00:02:48,167 I don't think so. 23 00:02:48,583 --> 00:02:49,833 Oh, it's Sunday, you know. 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 That's alright, I'll wait. 25 00:02:52,125 --> 00:02:53,417 Oh, they won't be long. 26 00:02:55,292 --> 00:02:58,292 -Here... Your return ticket. -Ah, thanks. 27 00:02:58,750 --> 00:03:00,750 There's a train to Alençon at noon, right? 28 00:03:00,917 --> 00:03:02,125 12:02. 29 00:03:06,208 --> 00:03:08,917 -You like it? -It's beautiful. 30 00:03:12,000 --> 00:03:13,958 It's a bit risky. 31 00:03:16,042 --> 00:03:17,542 Only men buy this kind of thing. 32 00:03:18,083 --> 00:03:20,583 Jeanne will never guess a woman gave it to you. 33 00:03:21,583 --> 00:03:23,083 I was thinking of someone else, too. 34 00:03:24,125 --> 00:03:25,042 David? 35 00:03:25,208 --> 00:03:27,958 He wanted one, actually. He didn't buy it, I don't know why. 36 00:03:28,125 --> 00:03:30,292 -He'll recognize it. -What does it matter? 37 00:03:30,833 --> 00:03:32,833 You can buy a rifle by yourself. 38 00:03:33,458 --> 00:03:34,583 Yes, of course. 39 00:03:41,083 --> 00:03:43,375 -What's the matter? -Oh, nothing. 40 00:03:46,708 --> 00:03:49,083 David leaves you in peace, we know that. 41 00:03:49,250 --> 00:03:51,250 But don't forget I can't take any risks. 42 00:03:51,417 --> 00:03:52,417 Ah, Philippe... 43 00:03:54,667 --> 00:03:56,958 My father-in-law would get rid of me straight away if he knew. 44 00:03:57,125 --> 00:03:58,792 You're still his grandchildren's father. 45 00:03:58,958 --> 00:04:00,750 Oh, if you think that matters... 46 00:04:03,083 --> 00:04:04,417 Kiss me. 47 00:04:11,917 --> 00:04:13,917 I need to go now. 48 00:04:22,167 --> 00:04:23,875 Are you going home straight away? 49 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Not until tonight. 50 00:04:29,667 --> 00:04:31,542 And you? What did you tell Jeanne? 51 00:04:31,917 --> 00:04:33,667 That I'll stay at Maurois'. 52 00:04:36,792 --> 00:04:38,417 Don't do that, Francoise. 53 00:04:38,583 --> 00:04:40,833 -It's not loaded. - I know, but you can't do that. 54 00:04:48,208 --> 00:04:51,917 -You're already smoking? -The last one... or the first one. 55 00:04:54,125 --> 00:04:56,542 -Who will be there? -The usual gang. 56 00:04:57,708 --> 00:04:59,708 Your breakfast will be brought to the room. 57 00:05:01,625 --> 00:05:04,000 -When will you go? -Oh, I'm not in a hurry. 58 00:05:04,167 --> 00:05:05,708 In two or three hours. 59 00:05:10,625 --> 00:05:13,875 Take it with you. It will bring you good luck. 60 00:05:18,250 --> 00:05:20,458 -See you next Tuesday? -Of course. 61 00:05:25,250 --> 00:05:26,708 The taxi was called away on an emergency, 62 00:05:26,875 --> 00:05:29,292 it'll be back within an hour, an hour and a half. 63 00:05:30,000 --> 00:05:32,250 I figured I could take the noon train. 64 00:05:32,417 --> 00:05:33,750 There is another one at four, 65 00:05:33,917 --> 00:05:35,792 that way you will have more time to visit. 66 00:05:35,958 --> 00:05:38,958 If you decide to rent La Guetiére, you will need a car. 67 00:05:39,125 --> 00:05:40,500 It's very secluded, you know. 68 00:05:40,792 --> 00:05:42,875 -Good morning, Mr. Mansart. -Good morning, Mrs. Molette. 69 00:05:43,042 --> 00:05:45,042 -You can bring the breakfast to the room. -Alright. 70 00:05:45,208 --> 00:05:47,167 I'll come back tonight to pick up my things. 71 00:05:47,625 --> 00:05:50,333 -Have a good day, Mr. Mansart. -Thanks. 72 00:05:50,500 --> 00:05:53,583 The only people you will see at La Guetiére are hunters. 73 00:05:53,750 --> 00:05:56,000 And only during the hunting season. 74 00:06:12,500 --> 00:06:15,208 It used to be a windmill, it's been really well arranged. 75 00:06:15,750 --> 00:06:18,583 -Please bring that up with the breakfast. -Right. 76 00:06:19,500 --> 00:06:22,125 -Excuse me, you're going to La Guetiere? -Yes. 77 00:06:22,625 --> 00:06:25,000 It's on my way, I can give you a lift if you want. 78 00:06:25,167 --> 00:06:27,000 That's a great idea, you'll get there faster. 79 00:06:27,167 --> 00:06:30,542 Here's the key. Don't forget to bring it back when you're back. 80 00:06:30,708 --> 00:06:32,583 I will tell the taxi to pick you up around 11, 81 00:06:32,750 --> 00:06:34,333 that way you will catch your noon train. 82 00:06:34,500 --> 00:06:36,750 -It doesn't bother you? -Philippe Mansart. 83 00:06:36,917 --> 00:06:38,708 -Helen Wells. -Follow me. 84 00:06:38,875 --> 00:06:39,958 -Good bye. -Good bye. 85 00:06:41,417 --> 00:06:43,375 You want to buy La Guetiere? 86 00:06:43,542 --> 00:06:45,542 Maybe I'll rent it during weekends. 87 00:06:46,250 --> 00:06:47,708 You must enjoy being alone. 88 00:06:48,500 --> 00:06:50,917 The weather is not really nice during this time of the year. 89 00:06:51,542 --> 00:06:52,833 It doesn't bother me. 90 00:06:55,542 --> 00:06:57,208 Are you moving up to this area? 91 00:06:57,750 --> 00:07:00,333 I'm a teaching assistant at the Caen University. 92 00:07:00,875 --> 00:07:02,167 You know the area, then. 93 00:07:02,417 --> 00:07:06,917 Not much. I have friends in Alençon. Professor Juillet and his wife. 94 00:07:07,083 --> 00:07:08,833 Ah, you're a friend of the Juillets! 95 00:07:09,000 --> 00:07:10,833 We might have already met. 96 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 I'm Auguste Marjorie's son-in-law. 97 00:07:14,667 --> 00:07:16,250 Do you know the Marjorie stores? 98 00:07:16,417 --> 00:07:18,292 -No. -You will. 99 00:07:18,458 --> 00:07:21,583 My father-in-law is a senator, he controls everything around here. 100 00:07:30,042 --> 00:07:32,833 Friends. The Danvilles. 101 00:07:42,625 --> 00:07:43,583 Idiots! 102 00:07:51,958 --> 00:07:53,292 They're a bit crazy. 103 00:07:54,625 --> 00:07:56,042 Don't worry, they're like kids. 104 00:08:12,083 --> 00:08:14,875 -Let them pass. -It's not that easy. 105 00:08:21,167 --> 00:08:22,875 Well, Mansart, you're chickening out? 106 00:08:23,042 --> 00:08:25,083 -Idiot. -Slow down. Please. 107 00:08:29,250 --> 00:08:30,042 Bastards! 108 00:08:41,625 --> 00:08:43,958 -The house is 100 meters from here. -Thanks again. 109 00:08:44,250 --> 00:08:46,833 -See you soon, I hope. -Goodbye. 110 00:08:50,542 --> 00:08:51,583 Hello. 111 00:08:52,708 --> 00:08:54,250 You could introduce us, Mansart. 112 00:08:54,417 --> 00:08:56,167 Just a minute, mate. 113 00:08:58,542 --> 00:09:01,833 Helen Wells. Paul Danville, Albert Danville. 114 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 These gentlemen are scrap iron merchants, 115 00:09:03,667 --> 00:09:06,750 which explains their disregard for the body of their car 116 00:09:06,917 --> 00:09:07,833 and their friends' cars. 117 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Take it easy, Mansart. 118 00:09:10,167 --> 00:09:13,167 Well, goodbye. Goodbye. 119 00:09:16,333 --> 00:09:18,292 Are you American? 120 00:09:19,083 --> 00:09:21,458 -No. -British? 121 00:09:21,625 --> 00:09:22,792 Yes. 122 00:09:23,958 --> 00:09:25,750 Come with us, we're going to hunt pigs. 123 00:09:26,750 --> 00:09:28,292 -Wild boars. -Ah... 124 00:09:28,458 --> 00:09:30,750 No, I don't think I would like it. 125 00:09:33,625 --> 00:09:34,667 Too bad... 126 00:09:37,333 --> 00:09:39,042 Nice job, congratulations. 127 00:09:40,500 --> 00:09:43,042 Don't worry, we'll buy you a brand new one. 128 00:09:43,833 --> 00:09:45,667 I'm counting on it. 129 00:09:48,458 --> 00:09:50,458 Who's that? Where did you find her? 130 00:09:50,625 --> 00:09:51,708 On the road. 131 00:09:52,958 --> 00:09:54,625 And she fell into your bed, right? 132 00:09:57,292 --> 00:09:58,833 Nice job, Albert, congratulations. 133 00:10:06,792 --> 00:10:10,250 Shit. That kind of girl makes me hard. Even when I'm sober. 134 00:10:10,708 --> 00:10:14,500 Sober, sober... or not! Right? 135 00:10:55,375 --> 00:10:57,708 This shed is falling apart. 136 00:10:57,875 --> 00:11:00,500 I don't want to spend a fortune to fix it. 137 00:11:00,667 --> 00:11:02,125 But that's where we put the machines. 138 00:11:02,292 --> 00:11:05,375 Put them somewhere else. You have plenty of room. 139 00:11:05,542 --> 00:11:07,042 Maybe... 140 00:11:07,500 --> 00:11:11,083 I'll talk about it with your husband when we handle the farming accounts. 141 00:11:13,542 --> 00:11:15,833 Is the fence for the Longueville fields done? 142 00:11:16,000 --> 00:11:17,083 Almost. 143 00:11:17,542 --> 00:11:19,708 It's still missing about 50 meters, actually. 144 00:11:19,875 --> 00:11:20,708 I went there yesterday. 145 00:11:20,875 --> 00:11:24,083 You'd better take care of the traps, Maurois. There's never been so many. 146 00:11:24,250 --> 00:11:27,042 It's not true, Mr. Sutter. I swear I keep an eye on this poacher. 147 00:11:27,208 --> 00:11:28,792 There are no traps on your hunting ground. 148 00:11:28,958 --> 00:11:31,292 -I wouldn't bet my life on it. -Well, well, well. 149 00:11:32,875 --> 00:11:34,542 -Hello, everybody. -Hello, Mr. Rollin. 150 00:11:34,708 --> 00:11:38,000 -Hello my friend. -Mrs. Leuillot. Dear David. 151 00:11:38,167 --> 00:11:41,083 It's chilly this morning. How are you, Maurois? 152 00:11:41,625 --> 00:11:42,875 Hello, Mr. Rollin. 153 00:11:43,583 --> 00:11:46,625 -It was freezing cold at church. -What an idea... 154 00:11:47,250 --> 00:11:50,708 -To be a good Christian? -Do you want some soup? 155 00:11:51,417 --> 00:11:54,458 No, I'll have some ham. 156 00:11:59,875 --> 00:12:04,167 Tell me, Rollin. The Pichons are clients of yours? 157 00:12:04,875 --> 00:12:06,583 Yes, they've always been. 158 00:12:08,250 --> 00:12:11,167 What do they plan to do with their grounds in Saint Jean le Blanc? 159 00:12:12,667 --> 00:12:13,833 Are you interested? 160 00:12:16,208 --> 00:12:18,208 Yes, if they're not too greedy. 161 00:12:19,375 --> 00:12:20,917 You must have some influence over them. 162 00:12:21,292 --> 00:12:23,292 A notary doesn't have much influence, you know. 163 00:12:24,833 --> 00:12:26,833 You think you can obtain the building permit? 164 00:12:27,000 --> 00:12:29,583 After the departmental council elections, yes. 165 00:12:29,750 --> 00:12:30,792 Mansart? 166 00:12:32,333 --> 00:12:34,542 It would be better if the Pichons were unaware of it. 167 00:12:35,333 --> 00:12:37,292 Yes, but they are almost friends, so... 168 00:12:37,458 --> 00:12:38,583 All the more reason. 169 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 I'm going to try to fix that for you. 170 00:12:44,000 --> 00:12:46,542 You know I never forget those who have done me a favor. 171 00:12:52,958 --> 00:12:55,417 Here are the Danvilles and Mr. Mansart. 172 00:12:57,000 --> 00:12:59,917 It bothers me that you always invite the Danvilles. 173 00:13:00,958 --> 00:13:02,583 I must admit I find them amusing. 174 00:13:02,750 --> 00:13:04,125 I don't. 175 00:13:08,917 --> 00:13:12,167 -So, how are you, bad boys? -We're feeling great, David. 176 00:13:13,125 --> 00:13:15,333 -Paul and I are taking all the bets. -Yes, Sir! 177 00:13:15,500 --> 00:13:16,417 Well, we'll see. 178 00:13:16,583 --> 00:13:19,125 -Take care of the dogs, Maurois. -Come and have something to eat. 179 00:13:19,792 --> 00:13:23,333 -How are you, Rollin? -Fine, thanks. 180 00:13:23,500 --> 00:13:24,583 -Is that ham any good? -Yes. 181 00:13:26,208 --> 00:13:27,833 What did you cook for us, Fernande? 182 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Please, gentlemen, behave yourselves. 183 00:13:29,500 --> 00:13:32,625 Don't worry, Mr. Sutter. These two say more than they do. 184 00:13:32,792 --> 00:13:34,542 Not everybody is like that. 185 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Don't let her say that, Mr. Sutter. 186 00:13:36,542 --> 00:13:37,917 Go fetch the wine, Maurois, will you? 187 00:13:38,083 --> 00:13:39,958 Bring us some wine, Maurois, for God's sake! 188 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 Maurois, we're thirsty. 189 00:13:43,125 --> 00:13:46,792 The priest didn't give you enough host to eat, notary? 190 00:13:46,958 --> 00:13:48,542 Please don't blaspheme, Danville. 191 00:13:48,708 --> 00:13:52,750 -Whose hat is this? -Very clever. 192 00:13:53,792 --> 00:13:57,750 Have a drink. Here, Mr. Albert. 193 00:13:57,917 --> 00:14:01,083 -Why are you sulky, Maurois? -I'm not sulky, Mr. Danville. 194 00:14:01,250 --> 00:14:03,292 When I think of Fernande... 195 00:14:05,792 --> 00:14:07,250 I thought you would be here... 196 00:14:08,083 --> 00:14:10,708 I called at your home last night and Jeanne told me 197 00:14:10,875 --> 00:14:12,333 you were spending the night at Maurois'. 198 00:14:12,500 --> 00:14:15,042 Yes, that was my plan, but I changed my mind. 199 00:14:15,208 --> 00:14:16,250 Along the way? 200 00:14:17,708 --> 00:14:20,083 - Mr. Rollin! -Do you want some soup, Mr. Mansart? 201 00:14:20,250 --> 00:14:22,375 Yes, with a lot of cabbage, Mrs. Leuillot. 202 00:14:22,542 --> 00:14:24,458 Cabbage will make you pee, Mansart. 203 00:14:25,542 --> 00:14:28,000 If I were with a chick like the one we saw him with, 204 00:14:28,167 --> 00:14:29,375 it isn't cabbage that I would eat. 205 00:14:29,542 --> 00:14:32,417 What's this chick story? What chick? 206 00:14:32,583 --> 00:14:35,167 Gentlemen, I'd appreciate your discretion. 207 00:14:35,333 --> 00:14:37,875 What was her name? Isn't she a British chick? 208 00:14:38,667 --> 00:14:40,208 Who laughs when she gets a dick! 209 00:14:40,958 --> 00:14:41,917 What? 210 00:14:44,417 --> 00:14:46,917 -Philippe, do I know her? - don't think so. 211 00:14:47,833 --> 00:14:50,500 -A friend of Juillet. -The psychiatrist? 212 00:14:50,667 --> 00:14:52,833 She must be a loony if she knows Juillet. 213 00:14:53,000 --> 00:14:55,125 -And how is she in bed? -Crazy, of course. 214 00:14:56,958 --> 00:14:59,083 -Hello, gentlemen. -You had a safe trip? 215 00:14:59,250 --> 00:15:00,708 We almost crashed. 216 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 In the middle of a bend, Chamond wanted me to avoid a rabbit, 217 00:15:03,417 --> 00:15:06,042 the road is wet, the car drifted, we almost ended up in the ditch. 218 00:15:06,208 --> 00:15:08,208 Mrs. Leuillot, please serve these gentlemen. 219 00:15:08,375 --> 00:15:10,417 What do you want, cooked ham or cured ham? 220 00:15:10,583 --> 00:15:12,125 Some cured ham. Hello, Mrs. Leulliot. 221 00:15:12,292 --> 00:15:13,667 Hey, here's a meal o' wurst. 222 00:15:13,833 --> 00:15:15,125 That's right. 223 00:15:15,750 --> 00:15:18,083 Lucky he managed to straighten up, or else... 224 00:15:18,250 --> 00:15:20,125 we would have ended in the ditch. 225 00:15:20,292 --> 00:15:24,042 -You must have been scared stiff. -Chamond can't get stiff. 226 00:15:24,542 --> 00:15:25,875 Let them talk, Chamond. 227 00:15:26,042 --> 00:15:28,417 -Of course, I let them talk. -No, thanks, Mrs. Leuillot. 228 00:15:28,583 --> 00:15:30,667 Anyway, everybody knows they are fools. 229 00:15:30,833 --> 00:15:33,208 - I put this terrine aside. -Thanks, Maurois, how are you? 230 00:15:33,375 --> 00:15:34,583 -So ? -Keep going! 231 00:15:34,750 --> 00:15:35,833 What's the schedule, David? 232 00:15:36,000 --> 00:15:40,042 Maurois spotted two places. A lone boar in the woods 233 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 and a herd of 2 or 3 animals in Maltourné. 234 00:15:42,542 --> 00:15:45,333 -How's your husband, Fernande? -Great, thanks. 235 00:15:45,708 --> 00:15:48,375 -Not too much work at the farm? -No shortage of work here. 236 00:15:48,542 --> 00:15:50,750 A man came to hunt here last year. 237 00:15:51,083 --> 00:15:53,167 He's got a big garage on the road to Alençon. 238 00:15:53,625 --> 00:15:56,458 Tell me, Claude, I heard you lost your niece. 239 00:15:56,625 --> 00:15:58,625 -Yes, last week. -My God. 240 00:15:58,792 --> 00:16:02,625 He's going to close his business, he's broke, there's no more work. 241 00:16:02,917 --> 00:16:04,000 You should meet him. 242 00:16:04,167 --> 00:16:05,333 What about Marie-Danielle? 243 00:16:06,708 --> 00:16:09,167 He doesn't want you to lend him money but maybe you could... 244 00:16:09,333 --> 00:16:12,042 I won't lend him money, my clients will. 245 00:16:12,208 --> 00:16:14,083 After all, it's a creditworthy and healthy business. 246 00:16:14,250 --> 00:16:15,958 She had been sick for six months. 247 00:16:16,125 --> 00:16:18,917 What are you going to do with the inheritance? 248 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 Nothing works these days, you know it as good as me. 249 00:16:21,917 --> 00:16:24,625 How is business? Oh, it's always good for notaries. 250 00:16:24,792 --> 00:16:25,708 You knew her well? 251 00:16:25,875 --> 00:16:28,083 Well, it's Roseline who hooked me up with her. 252 00:16:28,333 --> 00:16:29,958 Another day laborer would be fine. 253 00:16:30,125 --> 00:16:32,583 -Ask your boss. -Well... you know him. 254 00:16:32,750 --> 00:16:35,250 Mrs. Leulliot, I'll have some more wine please. 255 00:16:35,417 --> 00:16:38,333 -I'll have a quick word with him. -That's nice of you Mr. Nimier. 256 00:16:38,500 --> 00:16:40,292 You're always ready for a quick one. 257 00:16:40,458 --> 00:16:42,375 I was wondering when you were going to say something. 258 00:16:42,542 --> 00:16:46,417 -It's a pretty good field. -Around seventeen acres. 259 00:16:46,583 --> 00:16:48,000 -Some more? - Well there. 260 00:16:48,167 --> 00:16:51,167 -You're forgetting about me lately. -I never forget about you Mr. Albert. 261 00:16:52,667 --> 00:16:56,292 She was in pain for the last 3 weeks. It's been very hard. 262 00:16:56,958 --> 00:16:59,167 -Leave her alone. -I'm only giving her a kiss. 263 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 One of these days, you'll get in trouble 264 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 telling things about me like you did earlier. 265 00:17:16,500 --> 00:17:19,833 Poor Maurois. Isn't it true you'd rather have fun with little girls? 266 00:17:20,000 --> 00:17:21,875 I did nothing wrong, you hear me? Nothing. 267 00:17:22,375 --> 00:17:25,333 The little girl, I don't know why she got scared, she screamed, that's all. 268 00:17:25,500 --> 00:17:28,125 Poor kid. Seeing you like that, Maurois, with crazy eyes, 269 00:17:28,292 --> 00:17:29,708 I can understand why she screamed. 270 00:17:29,875 --> 00:17:31,875 Don't say that. I didn't do anything. 271 00:17:32,250 --> 00:17:34,625 Maybe, but without Mr. Sutter, the police would have taken you, 272 00:17:34,792 --> 00:17:36,458 and you would still be rotting in prison. 273 00:17:37,250 --> 00:17:38,292 Maurois? 274 00:17:38,875 --> 00:17:39,917 Bitch. 275 00:17:40,917 --> 00:17:42,958 Alright, I'm taking bets today. 276 00:17:43,917 --> 00:17:46,167 - Really? -What's your first bet? 277 00:17:46,542 --> 00:17:48,167 -I'll bet... - I don't know... 278 00:17:49,083 --> 00:17:52,333 -1000 francs on my brother. -OK. As usual. 279 00:17:53,625 --> 00:17:54,625 What about you, David? 280 00:17:54,792 --> 00:17:57,583 -2000 on Nimier for me. -Who put sugar in there? 281 00:17:57,958 --> 00:17:59,917 2000 on Nimier? He's the favorite! 282 00:18:00,333 --> 00:18:02,208 He doesn't take any risk, does he? 283 00:18:02,375 --> 00:18:05,708 -What about you, Mansart? -500 on Chamond. 284 00:18:06,208 --> 00:18:08,292 -Well, aren't you lucky? - I am. 285 00:18:08,458 --> 00:18:09,792 -What about you? -The captain, 2000. 286 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 -Alright, the captain. And you, bunny? -Give me the dough. 287 00:18:14,583 --> 00:18:16,417 Hey, the notary is running away! 288 00:18:17,042 --> 00:18:18,333 I hate this stupid tradition, 289 00:18:18,500 --> 00:18:21,208 but I'll do like everyone else. 2000 on Nimier. 290 00:18:21,375 --> 00:18:23,083 You're scared of losing your bread? 291 00:18:23,250 --> 00:18:25,542 My bread, as you say, was earned hard and clean, 292 00:18:25,708 --> 00:18:26,958 that's why I don't want to lose it. 293 00:18:27,125 --> 00:18:29,708 In the scrap iron field, money doesn't stink more than anywhere else. 294 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 I never said that. 295 00:18:31,042 --> 00:18:31,875 What about you Nimier? 296 00:18:32,042 --> 00:18:33,792 Nobody put a bet on you, so I will. 297 00:18:33,958 --> 00:18:35,500 My brother put a bet on me! 298 00:18:35,667 --> 00:18:37,167 With the amount of alcohol you had today, 299 00:18:37,333 --> 00:18:39,125 I doubt you'll get anything. 300 00:18:39,292 --> 00:18:42,083 -What's that? - No, don't touch it. 301 00:18:43,917 --> 00:18:45,583 Come on, gentlemen, let's hurry please. 302 00:18:49,875 --> 00:18:51,625 -Put the window up. -Let's not waste time, please. 303 00:18:51,792 --> 00:18:53,458 Chamond, wait, I've got the trunk keys. 304 00:18:56,917 --> 00:18:59,792 -Come on, Chamond! - Just a minute. 305 00:19:01,542 --> 00:19:03,250 Well, a new weapon? 306 00:19:04,708 --> 00:19:05,750 May 1? 307 00:19:07,542 --> 00:19:11,708 Oh my, it's stunning. Must have cost a little fortune? 308 00:19:12,083 --> 00:19:13,542 Indeed. Excuse me. 309 00:20:21,583 --> 00:20:23,250 It would have been easier with a machine gun. 310 00:20:23,417 --> 00:20:25,750 Oh, shut up, Nimier, you do it with a rifle! 311 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 -You shouldn't, Mr. Paul. -Oh, shut up, Maurois. 312 00:20:29,042 --> 00:20:31,792 -Come on. Go fetch, Rex. -Here, dog. 313 00:20:32,208 --> 00:20:33,958 They hunt as bad as they drink. 314 00:20:35,333 --> 00:20:37,833 My eyesight is not so good today. I almost missed it. 315 00:20:38,000 --> 00:20:40,042 At least four pounds. There, Paul. 316 00:20:41,542 --> 00:20:42,708 Four pounds? There, Chamond. 317 00:20:42,875 --> 00:20:45,958 -Shit. You're disgusting. -Cut the crap. 318 00:20:46,125 --> 00:20:47,292 There, Maurois. 319 00:20:47,458 --> 00:20:49,208 It didn't bite you, did it? 320 00:20:49,500 --> 00:20:52,333 Come on dogs, come on, Rex, come. Come on dogs. Come on. 321 00:20:56,958 --> 00:20:59,750 -Mangin came by. -Yes, I sent him. 322 00:20:59,917 --> 00:21:01,500 Yes, I know. Thank you, by the way. 323 00:21:01,667 --> 00:21:03,667 You're welcome. I sold him the new Ford 324 00:21:03,833 --> 00:21:07,042 and he needed good insurance so I told him to go to you. 325 00:21:07,208 --> 00:21:08,833 Take good care of him, he's loaded. 326 00:21:09,000 --> 00:21:11,500 Oh well, I think I got him a pretty nice contract. 327 00:21:11,667 --> 00:21:13,375 Nice for you, right? 328 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 So, you're running for it, it's settled? 329 00:21:18,208 --> 00:21:20,000 Yes, my father-in-law approved of it. 330 00:21:23,250 --> 00:21:25,458 He'll have at least one department councilor on his side. 331 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 I'm going to support your campaign, too. 332 00:21:28,542 --> 00:21:30,375 There will be no shortage of money. 333 00:21:31,667 --> 00:21:33,083 The others will support you too. 334 00:21:33,792 --> 00:21:35,375 I think it's in their best interest. 335 00:21:36,208 --> 00:21:37,292 Not yours? 336 00:21:39,542 --> 00:21:42,167 -Well then, good luck, gentlemen. -Yeah. Sure. 337 00:21:42,333 --> 00:21:44,042 Don't jinx it. 338 00:21:46,542 --> 00:21:49,125 Captain, Chamond, you go that way. 339 00:21:51,083 --> 00:21:52,917 Mr. Paul, Mr. Albert... 340 00:21:58,667 --> 00:22:00,458 A bit more on the left, Mr. Paul. 341 00:22:00,625 --> 00:22:01,917 Say, Maurois... 342 00:22:03,500 --> 00:22:07,375 100 francs for you if you manage to get the pig through the gap, there. 343 00:22:07,917 --> 00:22:10,708 When you track it down, the pig can come out anywhere, Mr. Danville. 344 00:22:10,875 --> 00:22:12,583 It wouldn't be fair for me to accept. 345 00:22:12,875 --> 00:22:14,125 Two-faced bastard. 346 00:22:18,625 --> 00:22:21,042 -It's chilly, isn't it? - It's a bit damp. 347 00:22:24,917 --> 00:22:26,167 In an hour, the wind will turn. 348 00:22:26,333 --> 00:22:28,625 Don't you worry, we will have tracked it down before then. 349 00:22:29,833 --> 00:22:30,958 Say, Captain... 350 00:22:31,125 --> 00:22:33,542 I'll bet that you've walked past the right path. 351 00:22:33,708 --> 00:22:34,958 This one, right over there. 352 00:22:37,208 --> 00:22:38,583 Well, I'll go then. 353 00:22:39,333 --> 00:22:43,708 Maurois. I don't like to be favored. Noted? 354 00:22:44,500 --> 00:22:45,542 Noted, Captain. 355 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 "Delagrange", special vintage, do you want some? 356 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 No, thank you. 357 00:23:02,250 --> 00:23:05,167 You should, it's excellent. Rollin, what about you? 358 00:23:05,792 --> 00:23:08,375 No, thank you. You know that I don't drink. 359 00:23:13,708 --> 00:23:15,792 -Do you want to warm up your hands? -Thanks. 360 00:23:17,167 --> 00:23:18,417 You're well equipped. 361 00:23:18,583 --> 00:23:22,875 For sure, I'm an organized man. Nothing is left to chance with me. 362 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Here comes Maurois. 363 00:23:28,292 --> 00:23:29,917 Mr. Sutter could cover the left side, 364 00:23:30,083 --> 00:23:33,333 Mr. Mansart, the center with me, and Mr. Rollin, the other side. 365 00:23:33,500 --> 00:23:34,667 Okay then, let's go. 366 00:24:17,208 --> 00:24:18,292 Nervous? 367 00:24:19,250 --> 00:24:21,167 I don't like having guns loaded behind my back. 368 00:24:21,667 --> 00:24:23,792 Focus on your side, Mr. Sutter, it can turn back. 369 00:24:23,958 --> 00:24:26,333 Don't worry, Maurois, my gun is loaded. 370 00:24:29,833 --> 00:24:32,042 Come on, dogs. Come on. 371 00:24:58,458 --> 00:24:59,625 It's here. 372 00:25:06,167 --> 00:25:08,000 Come on, dogs. Come on, come on. 373 00:25:39,292 --> 00:25:41,583 Ah, damn it. 374 00:25:51,875 --> 00:25:53,375 Careful it doesn't turn back. 375 00:26:20,500 --> 00:26:21,833 It's for them, Mr. Mansart. 376 00:26:22,333 --> 00:26:23,750 Well done, Maurois. 377 00:26:33,875 --> 00:26:34,958 Chamond, you're on! 378 00:26:38,208 --> 00:26:40,458 Shit! Shit, shit, shit. 379 00:26:44,750 --> 00:26:46,542 What the hell is with you? 380 00:26:46,708 --> 00:26:47,917 -Huh? -Okay, I know... 381 00:26:48,083 --> 00:26:50,875 I can't believe it. Why don't you change your glasses? 382 00:26:51,042 --> 00:26:51,917 Ah, that's smart. 383 00:26:52,083 --> 00:26:53,375 Did it run off between your legs? 384 00:26:54,250 --> 00:26:55,458 So, what's going on? 385 00:26:55,625 --> 00:26:57,542 It's Chamond, he's completely blind. 386 00:26:57,708 --> 00:26:59,250 Come on guys, it's not my fault. 387 00:26:59,417 --> 00:27:01,667 Shut up. He missed a boar at 2 meters, I mean... 388 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 The captain came across a Fellaga there in the woods. 389 00:27:04,042 --> 00:27:04,958 Come on, catch him. 390 00:27:05,125 --> 00:27:08,417 -Come on, Chamond, come on. -Stop it! 391 00:27:08,583 --> 00:27:10,042 Goddammit! 392 00:27:12,292 --> 00:27:15,000 Tell me, Maurois, I almost got my feet trapped in this. 393 00:27:15,167 --> 00:27:16,208 Fucking poacher. 394 00:27:16,833 --> 00:27:19,250 I swear, if I catch him, I'll give him a hard time. 395 00:27:19,417 --> 00:27:22,000 Why does it bother you, David? A few little traps? 396 00:27:22,333 --> 00:27:23,958 You don't hunt rabbits. 397 00:27:24,125 --> 00:27:27,958 Property is property. Whether it's a rabbit or something else. 398 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 We could be heading towards Maltourné, Mr. Sutter. 399 00:28:13,625 --> 00:28:14,708 Some apple, Philippe? 400 00:28:14,875 --> 00:28:16,833 The trackers on one side, the shooters on the other. 401 00:28:17,000 --> 00:28:19,333 It would save us some time. The captain can join us later. 402 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 Especially since it's a long way. Okay, let's go, gentlemen. 403 00:28:23,833 --> 00:28:27,333 -We'll meet in Maltourné. -Okay, alright, let's go. Come on. 404 00:28:52,958 --> 00:28:55,625 -Some coffee, Albert? -Leave me alone, with your stupid coffee. 405 00:28:56,083 --> 00:28:56,917 What's wrong with you? 406 00:28:57,083 --> 00:28:58,917 Listen to me, next time you miss a pig, 407 00:28:59,083 --> 00:29:00,417 Paul and I will cut your balls off. 408 00:29:00,583 --> 00:29:03,583 Hell yeah! Chamond's balls. For a pig. 409 00:29:03,750 --> 00:29:05,625 You're both completely drunk. 410 00:29:05,792 --> 00:29:09,000 -Oh, don't make that face. - Stop it! 411 00:29:09,167 --> 00:29:10,167 It's scratchy, isn't it? 412 00:29:34,542 --> 00:29:35,792 Go, go, dog. 413 00:29:36,833 --> 00:29:38,125 What's with Rex, Paul? 414 00:29:59,875 --> 00:30:02,083 -This idiot thought you were... -Can't you hold him? 415 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 Rex, shut up. 416 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Well, there! What are you doing here? 417 00:30:07,750 --> 00:30:09,167 I was looking at the statuette. 418 00:30:09,333 --> 00:30:10,333 -Ah ? -Do you want it? 419 00:30:11,458 --> 00:30:12,458 It's fine right where it is. 420 00:30:12,625 --> 00:30:14,917 -What's going on? - Oh, don't shoot, Chamond. 421 00:30:15,083 --> 00:30:17,125 No, it's Rex who's got the wrong animal. 422 00:30:18,042 --> 00:30:20,708 You don't like dogs. That's something they can feel. 423 00:30:21,208 --> 00:30:22,292 I am sorry. 424 00:30:22,667 --> 00:30:24,333 -You're leaving? -Yes. 425 00:30:24,500 --> 00:30:27,417 Chamond, can't you offer the lady a coffee? 426 00:30:27,583 --> 00:30:28,833 Would you like some? 427 00:30:29,625 --> 00:30:30,625 Yes, I would. 428 00:30:33,375 --> 00:30:35,292 -Did you like La Guetiere? -Very much. 429 00:30:35,458 --> 00:30:36,500 It's nice, isn't it? 430 00:30:36,792 --> 00:30:38,125 Are you planning on moving there? 431 00:30:38,292 --> 00:30:39,708 I don't know yet, maybe. 432 00:30:40,458 --> 00:30:42,417 Be careful, it's very hot. 433 00:30:42,958 --> 00:30:44,000 Thank you. 434 00:30:57,625 --> 00:30:58,667 It tastes good. 435 00:31:03,292 --> 00:31:05,333 -It warms you up, huh? -Yes, it's hot. 436 00:31:09,625 --> 00:31:11,417 Anyway, if you come live in the area, 437 00:31:11,583 --> 00:31:13,375 it will be a pleasant company, won't it Paul? 438 00:31:13,542 --> 00:31:15,625 Sure, we wouldn't complain about it. 439 00:31:15,792 --> 00:31:17,875 Don't count too much on me for your amusements. 440 00:31:18,042 --> 00:31:20,208 Oh, we have other ones, you know. 441 00:31:21,250 --> 00:31:23,875 If you live at La Guetiére, Mr. Mansart will be happy about it. 442 00:31:24,583 --> 00:31:27,500 You don't like dogs, but you have nothing against men? 443 00:31:29,500 --> 00:31:31,167 Thanks for the coffee. 444 00:31:31,500 --> 00:31:34,208 Come on, Paul, I don't understand. Why did you say that? 445 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 The lady is going to think you're jealous of Mansart. 446 00:31:36,667 --> 00:31:39,667 He meant that he wishes he could be as lucky as him. 447 00:31:39,833 --> 00:31:44,208 Don't listen, Miss, these two must always joke around. 448 00:31:46,042 --> 00:31:47,083 I have to go. 449 00:31:47,708 --> 00:31:49,042 Are you angry? 450 00:31:49,208 --> 00:31:51,917 If you leave us like this, we'll think that we're bothering you. 451 00:31:52,083 --> 00:31:54,042 Yes, that's right. Now, you're bothering me. 452 00:31:55,708 --> 00:31:56,958 Let go of me. 453 00:31:58,250 --> 00:32:00,667 -Don't you think you're going too far? -Shut up. 454 00:32:01,208 --> 00:32:02,250 Rex. 455 00:32:05,625 --> 00:32:07,375 Come on, stop being stupid now. 456 00:32:08,083 --> 00:32:09,125 Call him back. 457 00:32:09,292 --> 00:32:11,667 -Come on, Rex. -Leave us alone, Chamond. 458 00:32:14,167 --> 00:32:15,750 What's on your mind, Paul? 459 00:32:15,917 --> 00:32:18,375 But what are you doing? No, you are... 460 00:32:19,875 --> 00:32:21,667 Come on, stop! 461 00:32:22,042 --> 00:32:23,750 Stop, you idiots! 462 00:35:13,417 --> 00:35:14,792 I warn you, I'm not a part of this. 463 00:35:14,958 --> 00:35:15,792 Shut up, Chamond. 464 00:35:15,958 --> 00:35:17,542 You guys are bastards, both of you. 465 00:35:29,792 --> 00:35:32,417 -Hear that? -It comes from La Guetiére. 466 00:35:36,875 --> 00:35:37,958 Let's get out of here. 467 00:35:41,708 --> 00:35:43,292 Let's go, for God's sake, Chamond. 468 00:35:59,417 --> 00:36:01,333 What's Nimier doing? 469 00:36:01,750 --> 00:36:02,750 That's a good question... 470 00:36:05,208 --> 00:36:08,208 Maurois, show Mr. Danville and Chamond where to stay, 471 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 -we're waiting for your signal. -Alright, Mr. Sutter. 472 00:36:20,583 --> 00:36:21,708 What's with you? 473 00:36:22,583 --> 00:36:26,208 -Nothing, we messed up. -Nah... Don't worry. 474 00:36:26,875 --> 00:36:28,083 Doesn't she know Mansart? 475 00:36:28,250 --> 00:36:30,708 Listen, she's not going to tell him. 476 00:36:32,000 --> 00:36:35,292 -The honking has stopped. Is it gone? -Come on, enough. 477 00:36:35,625 --> 00:36:38,417 Shit, my rifle. 478 00:36:41,208 --> 00:36:42,458 I can't believe it. 479 00:36:42,625 --> 00:36:44,875 -Go get it. -It's okay. 480 00:36:45,500 --> 00:36:46,583 I'll go. 481 00:37:32,875 --> 00:37:36,833 Hey, come help me. It weighs at least 80 kilos. 482 00:37:37,000 --> 00:37:38,208 Oh, well done. 483 00:38:24,292 --> 00:38:25,625 You're still here? 484 00:38:28,667 --> 00:38:30,375 I came back for the... 485 00:39:50,917 --> 00:39:52,208 Well done. 486 00:39:55,583 --> 00:39:57,917 You wouldn't know how to use it. Give it to me. 487 00:40:25,583 --> 00:40:26,333 Paul! 488 00:40:30,333 --> 00:40:32,583 -My little Paul, what is it? -Don't touch me. 489 00:40:33,792 --> 00:40:35,375 Goddammit. 490 00:40:38,958 --> 00:40:43,083 I thought she... I didn't see it coming, you know. 491 00:40:43,250 --> 00:40:45,250 I told you it would go wrong. 492 00:40:46,167 --> 00:40:50,375 Don't move, we're going to take care of you and then... 493 00:40:50,542 --> 00:40:52,000 Then, I swear I'm gonna take care of her. 494 00:40:52,167 --> 00:40:53,958 No, it's her... 495 00:40:55,000 --> 00:40:57,667 We've got to catch her otherwise she's gonna talk now. 496 00:40:57,833 --> 00:41:00,375 She's got no other choice now. To defend herself. 497 00:41:01,333 --> 00:41:03,292 She shot me, you understand? 498 00:41:05,042 --> 00:41:06,500 We can't leave you like this. 499 00:41:06,875 --> 00:41:08,833 Listen, I'm telling you, it's not that bad. 500 00:41:09,208 --> 00:41:13,333 Run after her, and... Offer her a deal. 501 00:41:14,000 --> 00:41:18,292 -We'll keep our mouth shut and... -And she keeps her mouth shut, right? 502 00:41:18,458 --> 00:41:20,500 Right, give and take. 503 00:41:21,750 --> 00:41:23,792 You can tell the others it was an accident. 504 00:41:24,542 --> 00:41:25,542 Yes. 505 00:41:25,708 --> 00:41:27,083 It's going to come out eventually. 506 00:41:27,250 --> 00:41:29,292 If she agrees, no one will know. 507 00:41:29,458 --> 00:41:31,042 It's between her and us. 508 00:41:31,667 --> 00:41:33,958 Don't be stupid, Chamond, you're in this with us. 509 00:41:34,125 --> 00:41:36,375 -I didn't do anything. -You were there, weren't you? 510 00:41:37,167 --> 00:41:39,958 She got Paul with your rifle, it's all your fault. 511 00:41:40,792 --> 00:41:42,167 Hurry up, or we're screwed. 512 00:41:42,625 --> 00:41:44,125 Listen, you go get the others. 513 00:41:44,292 --> 00:41:46,333 Tell them it's an accident and that you're going to get 514 00:41:46,500 --> 00:41:48,750 - the ambulance and the cops. -The cops? 515 00:41:48,917 --> 00:41:50,875 That's what they must believe. 516 00:41:51,042 --> 00:41:53,917 Then, you'll go hide in the Legrand quarry and you don't move. 517 00:41:54,083 --> 00:41:56,417 Until I come and tell you that it's okay with the girl. 518 00:41:56,583 --> 00:42:00,000 -And Paul? -Come on, go, come on. Hurry. 519 00:42:00,167 --> 00:42:04,750 Don't mess up, Chamond. I don't want to go to jail too. 520 00:42:08,083 --> 00:42:09,708 You're sure you'll be okay? 521 00:42:10,333 --> 00:42:12,500 Don't worry, it hurts but it's not serious. 522 00:42:12,667 --> 00:42:14,542 There, hold this against you. 523 00:42:16,750 --> 00:42:19,792 Okay, don't you worry about a thing, mate. 524 00:42:40,958 --> 00:42:42,958 What happened to you, Mr. Paul? 525 00:42:44,792 --> 00:42:46,292 Something stupid. 526 00:42:48,333 --> 00:42:49,333 Give me some water. 527 00:43:28,625 --> 00:43:31,333 Put down that phone and listen to me. We can sort this out. 528 00:43:32,458 --> 00:43:33,750 It doesn't work. 529 00:43:33,917 --> 00:43:36,208 And that's lucky, you were going to do something stupid. 530 00:43:36,542 --> 00:43:37,625 Huh? 531 00:43:38,542 --> 00:43:41,917 Come on, open the door, darling. We'll have a quiet talk... 532 00:43:49,042 --> 00:43:50,083 David! 533 00:43:51,208 --> 00:43:52,250 What's going on? 534 00:43:52,958 --> 00:43:53,958 David! 535 00:43:57,125 --> 00:43:58,208 David! 536 00:44:02,792 --> 00:44:05,833 Listen to me, damn it. What's up with you? Where are you going? 537 00:44:07,917 --> 00:44:09,000 Come on. 538 00:44:10,083 --> 00:44:12,458 I'm telling you, we just want to work it out. 539 00:44:13,917 --> 00:44:15,667 Come on, come back. 540 00:44:16,333 --> 00:44:19,083 Why do you run off like this? To go get the cops? 541 00:44:19,250 --> 00:44:22,042 What are you gonna tell them, that you shot my brother? 542 00:44:22,333 --> 00:44:23,833 You can't prove anything. 543 00:44:25,417 --> 00:44:28,167 So it's best to reach an agreement, for you and for us. 544 00:44:32,250 --> 00:44:34,208 Don't run away, for God's sake! Damn. 545 00:44:45,583 --> 00:44:47,708 You were right, Mansart, she really is crazy. 546 00:44:47,875 --> 00:44:49,083 It's okay, Paul, 547 00:44:49,250 --> 00:44:51,625 Chamond told us everything, he went to get the ambulance. 548 00:44:51,792 --> 00:44:53,208 She didn't do it on purpose. 549 00:44:53,500 --> 00:44:55,583 And why did she have a gun? 550 00:44:57,167 --> 00:44:58,958 It's Chamond... To show her. 551 00:44:59,125 --> 00:45:01,042 Loaded, on top of that, how unsafe. 552 00:45:01,208 --> 00:45:02,833 Don't make him talk. 553 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 It's gonna be fine. 554 00:45:05,667 --> 00:45:07,250 We'll save some time if we go get a car. 555 00:45:07,417 --> 00:45:10,625 You're not gonna drag me down the road, I'm telling you it can wait. 556 00:45:11,667 --> 00:45:13,083 What do you think Nimier? 557 00:45:14,125 --> 00:45:16,875 It's always impressive in the stomach, it bleeds like hell. 558 00:45:17,333 --> 00:45:19,292 -Show me. -I'd rather not. 559 00:45:21,000 --> 00:45:22,917 We know how you treated your Fellagas. 560 00:45:24,000 --> 00:45:25,208 As you want. 561 00:45:28,875 --> 00:45:33,000 Come on, Miss, stop. Dammit, she's nuts. 562 00:45:34,417 --> 00:45:36,917 Why is Albert not coming back with this woman? 563 00:45:38,458 --> 00:45:40,958 And why did she run away? 564 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 She got scared. 565 00:45:44,750 --> 00:45:47,917 Albert and Chamond were taking care of me, they didn't see her go. 566 00:45:49,583 --> 00:45:51,792 One of us should go and see what Albert is doing. 567 00:45:51,958 --> 00:45:55,917 Yeah, no need for us all to stay here. I'll go. 568 00:45:56,750 --> 00:45:58,292 -Don't leave me. -Of course not. 569 00:45:58,458 --> 00:46:00,875 Go on you guys, I'll stay with him. 570 00:46:03,042 --> 00:46:06,000 Let Albert take care of it, he'll come back with her. 571 00:46:06,167 --> 00:46:07,958 Probably. But in the meantime, stay still. 572 00:46:08,125 --> 00:46:10,208 Take this, Rollin, and give it to him if he's cold. 573 00:46:10,375 --> 00:46:13,042 Don't worry Paul, the ambulance will be here soon. 574 00:46:14,000 --> 00:46:16,542 Go have a look at La Guetiére and meet me up there. 575 00:46:39,083 --> 00:46:40,625 I don't like this, you know. 576 00:46:42,208 --> 00:46:43,417 It's only an accident, sure... 577 00:46:43,583 --> 00:46:46,667 but God knows what these stupid reporters are going to write about it. 578 00:46:47,792 --> 00:46:49,875 Don't you think it could be a problem for you, Philippe? 579 00:46:50,042 --> 00:46:51,500 Not more than for anyone else. 580 00:46:51,667 --> 00:46:54,250 Well, you're the one who spent the night with this woman. 581 00:46:56,833 --> 00:46:59,375 Of course it has nothing to do with what happened but still... 582 00:46:59,625 --> 00:47:00,667 she could talk, 583 00:47:00,833 --> 00:47:04,125 and mentioning a future department councilor could be good for her. 584 00:47:05,000 --> 00:47:06,042 She won't. 585 00:47:07,125 --> 00:47:08,708 Do you know her that well? 586 00:47:11,042 --> 00:47:13,167 Of course, you could say that she's lying. 587 00:47:14,042 --> 00:47:15,833 People will believe you, of course. 588 00:47:20,958 --> 00:47:24,250 Listen. If it can help you... 589 00:47:24,583 --> 00:47:27,208 I'm prepared to say that you were not with her last night. 590 00:47:28,583 --> 00:47:29,875 That won't be necessary. 591 00:47:31,292 --> 00:47:33,292 Well then, good for everyone. 592 00:47:33,958 --> 00:47:35,000 So? 593 00:47:36,000 --> 00:47:38,708 The back door's open and there's a broken pane. 594 00:47:39,375 --> 00:47:40,375 Really? 595 00:47:40,917 --> 00:47:42,000 Look. 596 00:47:43,792 --> 00:47:45,833 -Is that her? -Who else could it be? 597 00:47:46,833 --> 00:47:47,875 David! 598 00:47:48,833 --> 00:47:51,000 Albert and the girl are running over there. 599 00:48:38,667 --> 00:48:41,792 What the hell are you doing here, couldn't you stay with Paul? 600 00:48:42,708 --> 00:48:47,000 Rollin is with him. Chamond left to get the ambulance. 601 00:48:48,458 --> 00:48:50,250 But what's going on with that woman? 602 00:48:50,417 --> 00:48:52,667 Don't you see? She's getting the hell out of here. 603 00:48:54,500 --> 00:48:57,708 She's there, on the other side, I see her, she's going away. 604 00:48:59,458 --> 00:49:01,500 It's your turn guys, I'm done. 605 00:49:03,833 --> 00:49:05,375 I think she's in there. 606 00:49:13,250 --> 00:49:16,167 -There's something wrong, Captain. -What is wrong, Maurois? 607 00:49:16,667 --> 00:49:20,333 What the hell are you doing? She's getting way ahead. 608 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 So, are you going or what? 609 00:49:23,250 --> 00:49:24,625 Yeah, we're coming. 610 00:49:25,750 --> 00:49:28,333 What the Danvilles and Mr. Chamond say. 611 00:49:29,083 --> 00:49:30,292 You know something? 612 00:49:31,250 --> 00:49:34,000 I wouldn't like to make a fuss or to get in trouble. 613 00:49:37,958 --> 00:49:40,708 -Where did you find this? -At the chapel. 614 00:49:41,542 --> 00:49:43,917 Maybe it isn't hers and it doesn't prove anything. 615 00:49:44,417 --> 00:49:46,125 Bastards. 616 00:49:52,667 --> 00:49:54,667 Oh, I must have sprained my ankle. 617 00:49:55,208 --> 00:49:59,000 Hey, take the others with you. 618 00:49:59,167 --> 00:50:01,542 Albert, what the hell is going on? 619 00:50:01,875 --> 00:50:05,208 That girl is crazy, don't let her get away. 620 00:50:05,667 --> 00:50:08,583 You go after her, I can't anymore, I'm exhausted. 621 00:50:08,750 --> 00:50:12,042 What do you mean by "get away"? Where could she go? 622 00:50:12,500 --> 00:50:14,625 After all, we can let the police handle it. 623 00:50:14,792 --> 00:50:17,042 Oh, I've had enough of this thing. 624 00:50:17,458 --> 00:50:18,667 She's in the tunnel. 625 00:50:18,917 --> 00:50:21,875 What is she trying to do? It's dangerous in the tunnel. 626 00:50:22,333 --> 00:50:25,333 Nimier thinks she's in the tunnel. 627 00:50:25,500 --> 00:50:27,708 No, I'm telling you she's on the other side. 628 00:50:28,125 --> 00:50:30,292 Albert, I don't know what you're up to, 629 00:50:30,458 --> 00:50:33,292 but Maurois and I are sure that she's hidden in there. 630 00:50:34,083 --> 00:50:36,625 -Okay then, I'll go. -No! 631 00:50:36,792 --> 00:50:40,208 Stay right where you are. You're only scaring this woman away. 632 00:50:40,375 --> 00:50:42,458 Go on, Philippe. She knows you, at least. 633 00:50:42,625 --> 00:50:45,792 -She doesn't know what she's doing. -Talk some sense into her. That's enough. 634 00:50:49,667 --> 00:50:50,708 Did you hurt your ankle? 635 00:50:56,083 --> 00:50:57,083 Philippe. 636 00:50:59,042 --> 00:51:01,917 Philippe. Let me go in there, Philippe. 637 00:51:02,417 --> 00:51:04,083 What do you want from this woman, Albert? 638 00:51:04,250 --> 00:51:06,333 Didn't you see what she did to Paul? 639 00:51:06,667 --> 00:51:08,542 I did and I'd like to understand. 640 00:51:22,250 --> 00:51:23,917 Miss Wells? 641 00:51:37,000 --> 00:51:39,458 What did you mean by "What is Albert up to"? 642 00:51:41,083 --> 00:51:43,000 Maurois found this in the chapel. 643 00:51:47,667 --> 00:51:49,417 Miss Wells? 644 00:51:55,875 --> 00:51:57,292 Miss Wells? 645 00:52:01,208 --> 00:52:04,458 That's all I know, Mr. Sutter. I only picked this up. 646 00:52:05,333 --> 00:52:06,875 What does that mean? 647 00:52:07,875 --> 00:52:12,708 It means that they must have banged her, and of course she didn't want to. 648 00:52:13,542 --> 00:52:16,292 That explains why Paul has his guts out. 649 00:52:17,417 --> 00:52:18,750 Are you crazy? 650 00:52:19,292 --> 00:52:24,000 I'm not. The Danvilles are. And they know they're in trouble. 651 00:52:24,458 --> 00:52:25,625 And so are we. 652 00:52:26,125 --> 00:52:27,750 Miss Wells? 653 00:52:34,375 --> 00:52:38,667 It's me, Mansart. Can you hear me? 654 00:52:42,500 --> 00:52:44,250 Don't be afraid, show yourself. 655 00:52:54,417 --> 00:52:57,667 Come. You have nothing to fear. 656 00:52:59,875 --> 00:53:02,917 -Who's with you? -Friends. 657 00:53:04,750 --> 00:53:06,000 Danville too? 658 00:53:07,125 --> 00:53:11,125 Why? What happened? 659 00:53:12,458 --> 00:53:13,917 Come, let's not stay here. 660 00:53:15,667 --> 00:53:19,250 Come. Walk behind me. 661 00:53:31,625 --> 00:53:33,250 Danville, I need to talk to you. 662 00:53:33,417 --> 00:53:36,042 Leave me the hell alone. It's not the right time. 663 00:53:42,875 --> 00:53:44,375 She's coming. 664 00:53:46,583 --> 00:53:47,667 Come. 665 00:54:14,000 --> 00:54:17,042 Don't be scared. Trust me. 666 00:54:27,375 --> 00:54:29,083 I don't want to talk to anyone. 667 00:54:32,833 --> 00:54:34,208 Bring me to the police. 668 00:54:37,500 --> 00:54:38,083 Come back! 669 00:54:39,000 --> 00:54:40,792 What the hell, have you gone insane or what? 670 00:54:43,917 --> 00:54:45,375 Fuck, don't let her get away. 671 00:54:45,542 --> 00:54:46,625 Stop him, Nimier. 672 00:54:52,458 --> 00:54:54,208 What's got into you? 673 00:54:55,917 --> 00:54:57,625 If she talks, we're all screwed. 674 00:55:13,333 --> 00:55:16,833 Tell me. Why would we all be screwed? 675 00:55:24,625 --> 00:55:26,667 Because these bastards raped her. 676 00:55:29,542 --> 00:55:30,917 Chamond had forgotten his rifle, 677 00:55:31,083 --> 00:55:33,375 Paul went back to get it and she shot him. 678 00:55:33,542 --> 00:55:36,208 Do you realize, Danville, what situation you have put us in? 679 00:55:36,583 --> 00:55:38,958 That's why we must catch her and make a deal with her. 680 00:55:39,125 --> 00:55:40,125 After shooting her? 681 00:55:40,292 --> 00:55:42,042 She mustn't go to the cops. 682 00:55:42,750 --> 00:55:44,042 What kind of a deal? 683 00:55:44,667 --> 00:55:46,625 She shuts up, we shut up. 684 00:55:47,500 --> 00:55:49,333 But what do we have to do with this? 685 00:55:49,500 --> 00:55:50,417 We haven't done anything. 686 00:55:50,583 --> 00:55:52,833 We won't be your accomplices, what you have done is awful. 687 00:55:53,000 --> 00:55:56,583 If she gets away, there will be no deal, she'll talk. 688 00:55:57,500 --> 00:56:00,167 And we'll all be in trouble, whether you want it or not. 689 00:56:06,083 --> 00:56:10,792 We walk together, David? Right? 690 00:56:28,333 --> 00:56:32,375 Albert? Chamond didn't go to the cops or to get an ambulance? 691 00:56:32,542 --> 00:56:34,958 No, he's hiding, he won't move until I tell him to. 692 00:56:35,125 --> 00:56:37,250 If it drags on, your brother could die. 693 00:56:37,417 --> 00:56:40,083 No, I know Paul. He'll be okay. 694 00:56:43,333 --> 00:56:45,583 We shouldn't leave him alone, he's gonna screw up again. 695 00:56:48,083 --> 00:56:49,375 Wait for me, I'm coming. 696 00:56:49,542 --> 00:56:50,833 Maurois, go with the captain. 697 00:56:51,000 --> 00:56:52,500 -But... -Do as I say. 698 00:56:52,667 --> 00:56:53,500 I don't see why... 699 00:56:53,667 --> 00:56:56,042 Remember what you did and how I got you out of it. 700 00:56:56,208 --> 00:56:59,792 -It's not true what they said, Mr. Sutter. -Go or you're fired. 701 00:57:06,917 --> 00:57:08,458 You should go too, Philippe. 702 00:57:09,750 --> 00:57:10,875 They can all go to hell. 703 00:57:11,042 --> 00:57:13,625 You're not in the best position on this case. 704 00:57:15,250 --> 00:57:17,917 I'm talking about last night, you were with her, right? 705 00:57:18,833 --> 00:57:20,167 No. 706 00:57:20,625 --> 00:57:22,125 You fool. 707 00:57:24,167 --> 00:57:25,417 Come on, hurry up. 708 00:57:31,583 --> 00:57:33,500 We must cover all this up at any cost. 709 00:57:35,000 --> 00:57:36,750 -How? -Huh? 710 00:57:36,917 --> 00:57:39,000 By talking some sense into this woman. 711 00:57:39,375 --> 00:57:40,750 Don't forget that she shot Paul, 712 00:57:40,917 --> 00:57:43,208 she's not innocent either, she must understand that. 713 00:57:43,917 --> 00:57:46,708 -What if she doesn't? -Money convinces everybody. 714 00:57:50,375 --> 00:57:51,750 You're disgusting, David. 715 00:57:53,375 --> 00:57:55,708 I have decided to settle this case for everybody's sake, 716 00:57:55,875 --> 00:57:58,250 including yours, and I'll leave you no choice. 717 00:57:58,417 --> 00:57:59,292 How? 718 00:57:59,792 --> 00:58:00,875 You know how. 719 00:58:01,417 --> 00:58:04,250 I'll bring you down in front of Jeanne and your father-in-law 720 00:58:04,417 --> 00:58:06,458 and without the Marjorie's fortune, you're nothing. 721 00:58:07,292 --> 00:58:08,792 You'd run the risk of being ridiculous? 722 00:58:08,958 --> 00:58:10,583 Oh, not more than you. 723 00:58:10,750 --> 00:58:12,792 And don't count on Francoise to get you out of this, 724 00:58:12,958 --> 00:58:16,417 I got her used to luxury, you wouldn't fit the bill. 725 00:58:39,167 --> 00:58:41,458 -Do you have a light? -Of course. 726 00:58:48,667 --> 00:58:50,000 Let's go. 727 00:59:10,875 --> 00:59:11,875 Rollin! 728 00:59:15,208 --> 00:59:16,208 Rollin! 729 00:59:16,583 --> 00:59:17,875 I'm here. 730 00:59:19,833 --> 00:59:21,750 -Oh, I thought... -Don't worry. 731 00:59:23,667 --> 00:59:25,833 I'm just wondering what they're doing. 732 00:59:27,583 --> 00:59:29,542 Why aren't Chamond and the cops already here? 733 00:59:31,917 --> 00:59:34,208 And on top of it... I'm cold. 734 00:59:41,625 --> 00:59:44,042 You're not planning on drinking in your condition? 735 00:59:44,958 --> 00:59:45,958 No, it's for you. 736 00:59:46,500 --> 00:59:48,792 I don't drink anymore. You know that. 737 00:59:50,292 --> 00:59:52,000 I know, but it'll warm you up. 738 00:59:54,542 --> 00:59:57,208 It's not an ordinary day. That's true. 739 01:00:06,417 --> 01:00:10,083 It's strong. I had forgotten. 740 01:00:12,375 --> 01:00:13,667 Go on, some more. 741 01:00:23,333 --> 01:00:26,958 It warms me up, it's true. But it's not too good for reflexes. 742 01:00:27,333 --> 01:00:28,792 The game is over. 743 01:00:30,042 --> 01:00:32,792 My reflexes will have come back by next Sunday. 744 01:00:36,750 --> 01:00:38,083 It's funny. 745 01:00:39,375 --> 01:00:40,333 What? 746 01:00:42,583 --> 01:00:44,333 I didn't know you could laugh. 747 01:00:48,583 --> 01:00:50,083 How do you feel? 748 01:00:52,375 --> 01:00:53,958 A bit gross. 749 01:00:54,958 --> 01:00:56,500 That's nothing. 750 01:01:00,458 --> 01:01:04,125 Thank you. Thank you for staying with me, Rollin. 751 01:01:05,625 --> 01:01:07,417 It's only natural. 752 01:01:41,375 --> 01:01:43,167 No, it can't be, she couldn't get away. 753 01:01:46,333 --> 01:01:48,583 If I was her, I'd try to get out of the woods. 754 01:01:51,250 --> 01:01:53,750 -I'll send Rex after her. -Come on, Mr. Danville. 755 01:01:54,000 --> 01:01:55,083 You're crazy! 756 01:01:55,458 --> 01:01:58,000 Let me go. Look! She's getting the hell away. 757 01:02:02,333 --> 01:02:04,250 -Are you okay Maurois? -Yeah, I'm fine. 758 01:02:04,417 --> 01:02:05,875 I've seen worse in Indochina. 759 01:02:06,333 --> 01:02:07,375 Come on. 760 01:02:21,292 --> 01:02:22,458 It looks like a hunting party. 761 01:02:22,625 --> 01:02:24,750 If she's in there, we must make her get out of it. 762 01:02:24,917 --> 01:02:26,000 And then? 763 01:04:00,375 --> 01:04:01,375 Wait! 764 01:04:02,583 --> 01:04:05,208 Sir, wait! 765 01:04:10,792 --> 01:04:11,583 Wait! 766 01:04:12,250 --> 01:04:13,250 Sir, wait! 767 01:04:14,500 --> 01:04:15,500 Wait! 768 01:04:55,917 --> 01:04:57,583 Don't try to escape anymore, Miss. 769 01:04:58,958 --> 01:05:00,958 Believe me, it won't take you anywhere. 770 01:05:21,458 --> 01:05:23,125 I promise we won't do you any harm. 771 01:05:23,292 --> 01:05:26,792 Albert, give me your gun. You'll get nowhere with it. 772 01:05:29,417 --> 01:05:33,042 Okay. You don't say anything about what happened to you, 773 01:05:34,792 --> 01:05:36,875 -and we, on our side... -Don't come any closer. 774 01:05:38,125 --> 01:05:41,375 And we don't say a word about my brother, we'll say it was an accident. 775 01:05:42,708 --> 01:05:43,958 You won't get involved. 776 01:05:44,125 --> 01:05:46,083 Somebody could come on this road, Captain. 777 01:05:47,000 --> 01:05:49,458 She knows it. She is stalling for time. 778 01:05:51,500 --> 01:05:53,708 Come on, say yes and everything will be over. 779 01:05:55,167 --> 01:05:56,458 I don't believe you. 780 01:05:57,333 --> 01:05:58,375 You see? 781 01:06:01,208 --> 01:06:02,167 No way, Albert. 782 01:06:02,333 --> 01:06:03,417 Go, Philippe. 783 01:06:03,583 --> 01:06:06,542 -Albert, let Mansart go! -What difference will it make? 784 01:06:06,708 --> 01:06:07,958 Let him, I'm telling you! 785 01:06:09,833 --> 01:06:11,292 Let's not stay on this road. 786 01:06:15,125 --> 01:06:16,542 They won't come. 787 01:06:17,833 --> 01:06:19,208 What are you saying, Paul? 788 01:06:20,250 --> 01:06:22,875 The cops and the ambulance, they won't come. 789 01:06:23,583 --> 01:06:25,333 Nobody went to get them. 790 01:06:27,250 --> 01:06:29,750 What are you talking about? Of course they did. 791 01:06:30,833 --> 01:06:33,250 Something must have delayed them. I don't know what. 792 01:06:35,167 --> 01:06:36,417 And it's Sunday. 793 01:06:37,375 --> 01:06:41,083 But the others... With that woman, 794 01:06:41,250 --> 01:06:43,292 I'm surprised that they're still not here. 795 01:06:44,292 --> 01:06:46,125 They're after her because she ran away. 796 01:06:46,292 --> 01:06:49,667 Hush. Don't talk, you're getting tired. 797 01:06:54,833 --> 01:06:58,167 She wouldn't listen to Albert or the others, I know. 798 01:07:00,875 --> 01:07:02,125 No one will come. 799 01:07:03,667 --> 01:07:06,583 No one will come. No one. 800 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 Not until they have caught the girl. 801 01:07:12,167 --> 01:07:13,667 Aren't you feeling well? 802 01:07:18,458 --> 01:07:19,542 It's OK. 803 01:07:22,750 --> 01:07:24,833 I'm fine, I'm just a bit cold. 804 01:07:25,750 --> 01:07:27,417 I'm going to give you the little heater. 805 01:08:43,042 --> 01:08:45,500 -Wait for me. -We can't, we lost sight of them. 806 01:08:45,667 --> 01:08:48,000 We must warn Rollin, he must be wondering what's going on. 807 01:08:48,167 --> 01:08:50,708 And Chamond? Chamond too must be panicking. 808 01:08:51,000 --> 01:08:52,083 Especially him. 809 01:08:53,667 --> 01:08:55,375 It seems you have forgotten about your brother. 810 01:08:55,542 --> 01:08:56,417 Shut up, will you? 811 01:08:56,583 --> 01:08:59,000 -Wait for me. -Hurry up, David. 812 01:08:59,167 --> 01:09:03,083 Listen, Maurois is going to go. So you're going to tell Rollin the truth. 813 01:09:03,250 --> 01:09:05,833 There's nothing else to do, the guy wouldn't understand. 814 01:09:06,000 --> 01:09:08,458 He mustn't do a thing, he must wait for us. 815 01:09:08,625 --> 01:09:10,792 I'll explain everything to him. Go now. 816 01:09:10,958 --> 01:09:13,458 Give me Rex. And hurry. 817 01:09:43,458 --> 01:09:47,208 Don't look at me that way. You have nothing to fear from me. 818 01:09:49,500 --> 01:09:50,583 What about the others? 819 01:10:09,417 --> 01:10:11,292 Wait for me for God's sake. I'm having trouble walking. 820 01:10:11,458 --> 01:10:13,958 Hurry up. If Mansart hasn't caught her, she must be far away. 821 01:10:14,125 --> 01:10:15,500 She might be at the police station. 822 01:10:15,667 --> 01:10:17,000 That wasn't funny. 823 01:10:17,375 --> 01:10:20,833 It would be even less funny if Mansart was playing another game with the girl. 824 01:10:21,000 --> 01:10:21,917 He knows her, right? 825 01:10:22,083 --> 01:10:24,417 One thing he knows even better is his own interest. 826 01:10:24,583 --> 01:10:27,958 At the tunnel, no one knew what had happened. 827 01:10:28,125 --> 01:10:29,958 Danville didn't want to kill you. 828 01:10:30,125 --> 01:10:31,542 Just to scare you, at the most. 829 01:10:31,708 --> 01:10:33,792 He'll shoot again if he finds me. 830 01:10:37,000 --> 01:10:40,083 -They're here? -No, it's Chamond. 831 01:10:48,750 --> 01:10:50,292 What are you going to do? 832 01:10:53,458 --> 01:10:55,042 Wait for him to go away. 833 01:10:55,458 --> 01:10:56,792 And then? 834 01:11:00,750 --> 01:11:03,958 -What the hell are you doing here? -I've been looking for you everywhere. 835 01:11:04,417 --> 01:11:05,417 I didn't know what to do. 836 01:11:05,583 --> 01:11:07,542 -You didn't warn anyone, did you? -Huh? 837 01:11:07,708 --> 01:11:09,542 Don't worry, they know. 838 01:11:09,708 --> 01:11:10,625 No, no one. 839 01:11:10,792 --> 01:11:12,708 So, what's going on, where is the girl? 840 01:11:12,958 --> 01:11:14,958 -You didn't see her? -Well, no. 841 01:11:16,708 --> 01:11:19,833 It can't be. They must be hiding somewhere. 842 01:11:23,042 --> 01:11:24,042 But... 843 01:11:25,625 --> 01:11:27,542 -There was no smoke earlier. -Huh? 844 01:11:28,042 --> 01:11:29,250 Over there. 845 01:11:31,500 --> 01:11:32,917 I'm in the same mess as the others. 846 01:11:33,750 --> 01:11:34,833 There is nothing I can do. 847 01:11:35,000 --> 01:11:37,042 Except try to silence me, right? 848 01:11:45,333 --> 01:11:46,333 Are they here? 849 01:11:48,042 --> 01:11:49,708 Let me go. 850 01:11:52,042 --> 01:11:53,583 They'll catch you. 851 01:12:00,875 --> 01:12:02,458 You will go out when I tell you to. 852 01:12:21,625 --> 01:12:22,917 She's here, isn't she? 853 01:12:25,750 --> 01:12:28,125 -Can't you hear me? -I can. 854 01:12:29,000 --> 01:12:30,500 So, is she in there? 855 01:12:31,208 --> 01:12:32,542 She is here, yes. 856 01:12:32,875 --> 01:12:34,500 Is it fixed? 857 01:12:35,750 --> 01:12:37,667 Answer, Philippe, did she agree? 858 01:12:39,458 --> 01:12:40,417 No. 859 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 -Stay here, Albert. -Are you going crazy, Philippe? 860 01:12:45,625 --> 01:12:46,667 Maybe. 861 01:12:49,500 --> 01:12:51,125 Come on now, you can get out. 862 01:13:03,250 --> 01:13:04,542 You're such a bastard, Mansart. 863 01:13:05,375 --> 01:13:08,250 Do you realize what's going on? You're on the road to ruin. 864 01:13:09,375 --> 01:13:11,042 She's ruined us all a while ago. 865 01:13:16,333 --> 01:13:17,333 Nimier! 866 01:13:17,500 --> 01:13:20,875 You're not going to shoot me, are you? Or any one of us? 867 01:13:21,958 --> 01:13:23,875 It's not easy to shoot your friends, you know. 868 01:13:31,458 --> 01:13:34,583 It's touching to see you play the hero but you'll regret it. 869 01:13:36,667 --> 01:13:40,417 No. We'd better try to stop her on the path to the ponds. 870 01:14:20,792 --> 01:14:22,375 Is it my rabbit that you want, Maurois? 871 01:14:23,042 --> 01:14:24,333 Don't be a smartass. 872 01:14:25,042 --> 01:14:27,958 I got busted again by my boss because of your traps. 873 01:14:28,917 --> 01:14:30,333 You do your job well, though. 874 01:14:30,500 --> 01:14:31,500 Are you making fun of me? 875 01:14:32,042 --> 01:14:35,917 You want to know something? Bosses are all bastards. 876 01:14:36,083 --> 01:14:37,417 Leave me the hell alone. 877 01:14:37,583 --> 01:14:40,083 What is with you today? You seem weird. 878 01:14:40,375 --> 01:14:43,750 Weird, me? Why would I be weird? 879 01:14:44,958 --> 01:14:47,792 -Tell me! - I don't know... 880 01:14:47,958 --> 01:14:50,792 You're not yelling at me, you're not sticking your rifle on my stomach... 881 01:14:51,875 --> 01:14:53,083 Why did you leave the hunt? 882 01:14:53,250 --> 01:14:54,667 What hunt? 883 01:14:54,833 --> 01:14:57,333 The one of your boss and his friends. 884 01:14:59,875 --> 01:15:00,917 What did you see? 885 01:15:01,083 --> 01:15:03,375 Nothing, they're hunting, that's all. 886 01:15:03,542 --> 01:15:09,500 A boar. A big one. They've been after it since this morning. 887 01:15:10,375 --> 01:15:11,625 That's what you wanted to know? 888 01:15:11,792 --> 01:15:13,708 Oh, I don't give a damn, I don't like pigs. 889 01:15:13,875 --> 01:15:16,208 Well, lucky you're not also interested by pigs. 890 01:15:16,375 --> 01:15:18,875 -So, do you want my rabbit? -Stick it up your ass. 891 01:15:47,250 --> 01:15:49,833 -She's been there. -Come on, doggy! 892 01:15:51,375 --> 01:15:53,125 You see, Nimier, I don't always understand you. 893 01:15:53,292 --> 01:15:54,625 That doesn't matter. 894 01:15:54,792 --> 01:15:56,375 Why are you with me on this, for example? 895 01:15:56,542 --> 01:15:57,542 With you? 896 01:15:57,708 --> 01:15:59,500 Well, yeah, in this thing if you prefer. 897 01:16:00,000 --> 01:16:01,542 I've got enough on the others 898 01:16:01,708 --> 01:16:04,250 to pressure them if they mess with me and they know it. 899 01:16:04,583 --> 01:16:06,167 But you have nothing to worry about. 900 01:16:08,333 --> 01:16:09,500 You don't want to tell me? 901 01:16:09,875 --> 01:16:11,750 -You wouldn't understand. -Try me. 902 01:16:12,417 --> 01:16:14,375 It's something I learned in the army. 903 01:16:14,708 --> 01:16:17,167 You can't be part of something and not part of it at the same time. 904 01:16:17,333 --> 01:16:18,292 A group is a group. 905 01:16:18,458 --> 01:16:20,125 I don't see what it has to do with us. 906 01:16:20,625 --> 01:16:23,958 Cause you're a dick, Danville. Come on, get it, get it. 907 01:16:43,000 --> 01:16:45,458 It's not me I swear, I didn't tell anyone. 908 01:16:45,625 --> 01:16:46,750 I hope it's not Rollin. 909 01:16:57,875 --> 01:16:59,833 No, they're going towards Fonviére, it's not for us. 910 01:17:00,000 --> 01:17:03,458 If they don't catch her in the woods she should get out by the ponds. 911 01:17:03,625 --> 01:17:05,208 Go on, I'll catch up. 912 01:17:12,167 --> 01:17:13,542 What are you trying to do, David? 913 01:17:13,708 --> 01:17:16,542 Can't you tell that I'm in pain? 914 01:17:18,708 --> 01:17:21,042 You wouldn't mind letting us go on our own. 915 01:17:22,583 --> 01:17:23,625 I don't understand. 916 01:17:26,417 --> 01:17:27,708 What are you doing? 917 01:17:28,833 --> 01:17:30,417 I am making you go all the way. 918 01:17:56,083 --> 01:17:58,250 What are you doing, Paul? You're crazy. 919 01:17:59,750 --> 01:18:00,875 I'm thirsty. 920 01:18:03,167 --> 01:18:06,250 You mustn't drink. Especially not this. 921 01:18:06,417 --> 01:18:07,917 Ouch! You're hurting me. 922 01:18:09,167 --> 01:18:10,417 You shouldn't have moved. 923 01:18:11,958 --> 01:18:13,167 Stay still now. 924 01:18:19,958 --> 01:18:21,583 I think I'm dying, Rollin. 925 01:18:23,583 --> 01:18:25,750 You've lost a lot of blood, you're weakened. 926 01:18:27,167 --> 01:18:31,500 Listen, Paul, I really have to go and see what's going on. 927 01:18:32,583 --> 01:18:33,708 Don't leave me. 928 01:18:34,292 --> 01:18:36,583 -You can't stay like this any longer. -Not now. 929 01:18:39,833 --> 01:18:40,917 All right, then. 930 01:18:42,125 --> 01:18:43,125 I'll stay. 931 01:18:44,333 --> 01:18:45,667 I'll stay. 932 01:18:49,083 --> 01:18:50,500 Don't fall asleep, Paul. 933 01:18:52,000 --> 01:18:53,708 You'll catch a cold. 934 01:18:58,750 --> 01:18:59,833 In 1943... 935 01:19:03,250 --> 01:19:06,625 I was in the maquis and one day, we got asked to arrest 936 01:19:06,792 --> 01:19:09,625 a woman who had told on our friends to the militia. 937 01:19:11,125 --> 01:19:12,875 Three of us went... 938 01:19:14,500 --> 01:19:18,000 and... when she saw us coming, 939 01:19:18,875 --> 01:19:20,167 she ran off. 940 01:19:21,625 --> 01:19:23,667 She wasn't that young but still... 941 01:19:24,708 --> 01:19:28,000 she made us run all day long, we couldn't get hold of her. 942 01:19:30,500 --> 01:19:32,292 Finally, in the evening... 943 01:19:34,208 --> 01:19:37,583 we managed to surround her on a little path. 944 01:19:38,750 --> 01:19:44,250 She was there, totally exhausted, weary, with no strength left. 945 01:19:45,833 --> 01:19:47,833 She had done what she thought she had to do. 946 01:19:49,042 --> 01:19:51,917 When she spoke, it was to ask us to finish her off. 947 01:19:54,667 --> 01:19:55,750 And then... 948 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 The three of us shot her. 949 01:19:59,875 --> 01:20:02,083 One bullet each, together. 950 01:20:03,708 --> 01:20:04,792 Together. 951 01:20:05,292 --> 01:20:11,667 It was important. Because that's the hardest part. 952 01:20:17,792 --> 01:20:20,208 Wake up, Paul. Paul! 953 01:20:22,250 --> 01:20:23,833 Don't sleep. 954 01:20:29,125 --> 01:20:31,083 Because of the cold... 955 01:21:08,333 --> 01:21:10,583 I followed them because they made me do it. 956 01:21:12,083 --> 01:21:13,417 I didn't want to. 957 01:21:15,750 --> 01:21:17,667 Why don't we go tell the cops now? 958 01:21:18,292 --> 01:21:20,958 Both of us, we'd get away with it. 959 01:21:21,125 --> 01:21:25,708 So you think we can get away with it, as you say? 960 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 I don't. 961 01:21:28,000 --> 01:21:29,292 Forget it, Maurois. 962 01:21:30,292 --> 01:21:33,167 Yes, Mr. Rollin. I didn't mean it. 963 01:21:33,333 --> 01:21:35,292 Let's try to find them and quick. 964 01:21:57,708 --> 01:21:59,250 They found her. 965 01:22:01,583 --> 01:22:03,208 You don't seem to be happy about it. 966 01:22:06,667 --> 01:22:08,375 That's what you wanted, isn't it? 967 01:22:15,750 --> 01:22:17,042 Chamond, behind you! 968 01:22:27,375 --> 01:22:30,167 -What the hell did you do? - I didn't want to, I swear. 969 01:22:30,333 --> 01:22:31,917 Chamond, are you completely mad? 970 01:22:37,333 --> 01:22:38,583 I didn't kill her. 971 01:22:40,083 --> 01:22:41,875 It can't be. Not me. 972 01:23:08,875 --> 01:23:12,625 We must not let her escape. I shot her. 973 01:23:15,833 --> 01:23:17,167 Who shot? 974 01:23:18,708 --> 01:23:20,125 Answer for God's sake. 975 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 David! 976 01:23:23,792 --> 01:23:25,833 -What's going on? -David, come quick! 977 01:23:31,375 --> 01:23:32,833 What is it, Rollin? 978 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 Paul is dead. 979 01:23:53,208 --> 01:23:55,458 How could you let something like this happen? 980 01:23:56,250 --> 01:23:57,500 It's insane. 981 01:23:58,500 --> 01:24:00,083 And you, Philippe? 982 01:24:04,500 --> 01:24:05,625 Where is she now? 983 01:24:05,792 --> 01:24:07,333 She ran off to the ponds. 984 01:24:07,958 --> 01:24:10,750 She's wounded, I shot her but I didn't mean to. 985 01:24:11,042 --> 01:24:12,625 Now it's too late. 986 01:24:13,042 --> 01:24:16,708 Don't let me down now. She mustn't run away. 987 01:24:16,875 --> 01:24:19,875 -Otherwise I'm done, I can't... -Okay, shut up, Chamond. 988 01:24:23,917 --> 01:24:25,417 Come, Albert. 989 01:24:26,333 --> 01:24:27,333 Come. 990 01:24:38,333 --> 01:24:39,667 God help them find her. 991 01:24:40,167 --> 01:24:42,875 Maurois, we're going to the other bank. 992 01:24:43,792 --> 01:24:47,333 I can't walk anymore, Philippe. It hurts too much. 993 01:24:49,833 --> 01:24:51,792 I'll carry you if I have to, David. 994 01:25:02,708 --> 01:25:04,917 Rollin is accepting this situation quite easily. 995 01:25:05,458 --> 01:25:09,708 He didn't have a choice. The Danvilles did him a favor once. 996 01:25:10,792 --> 01:25:12,667 Yes, an accident, in the mist. 997 01:25:12,833 --> 01:25:15,917 There was a cyclist on the side of the road, and we didn't see him. 998 01:25:19,750 --> 01:25:21,000 Wait a minute. 999 01:25:23,500 --> 01:25:25,292 You ran off? 1000 01:25:28,333 --> 01:25:31,625 You killed that cyclist, didn't you? 1001 01:25:33,375 --> 01:25:35,250 Rollin was driving, he was drunk. 1002 01:25:37,042 --> 01:25:38,667 Help me get out of here. 1003 01:25:40,042 --> 01:25:41,542 And the Danvilles? 1004 01:25:43,208 --> 01:25:48,250 There were traces on the car. They made them disappear. 1005 01:25:50,875 --> 01:25:52,750 I 'd like to see you die here, David. 1006 01:25:58,625 --> 01:25:59,750 Wait. 1007 01:26:01,042 --> 01:26:02,125 Wait! 1008 01:27:31,208 --> 01:27:33,583 Albert! It's her purse. 1009 01:27:34,583 --> 01:27:36,167 I'll make her come out. 1010 01:29:28,667 --> 01:29:30,792 I would never have thought a chick could do this. 1011 01:30:10,750 --> 01:30:13,000 That's horrible. Not like that. 1012 01:30:13,792 --> 01:30:14,875 Are you mad? 1013 01:30:15,042 --> 01:30:16,083 Leave me alone, Albert. 1014 01:30:17,292 --> 01:30:18,958 You want to die too? 1015 01:30:19,125 --> 01:30:20,958 Is that what you want? 1016 01:30:34,125 --> 01:30:35,708 Finish her off, at least. 1017 01:30:57,375 --> 01:30:59,333 You wish I would have done it, huh? 1018 01:31:05,667 --> 01:31:07,250 We're killing her as one man. 1019 01:32:20,333 --> 01:32:23,375 Don't forget we must all say the same thing. 1020 01:32:25,250 --> 01:32:26,292 Paul was alone. 1021 01:32:28,375 --> 01:32:30,500 He went after a wounded beast. 1022 01:32:31,375 --> 01:32:34,208 We don't know how it happened but we can imagine. 1023 01:32:34,917 --> 01:32:38,167 He must have slipped, he fell, it's a common accident. 1024 01:32:38,750 --> 01:32:40,542 As it often happens. 1025 01:32:42,417 --> 01:32:45,417 We looked for him for hours, and when we found him, 1026 01:32:46,458 --> 01:32:49,875 around four... four o'clock. 1027 01:32:50,958 --> 01:32:52,167 He was dead. 1028 01:32:52,625 --> 01:32:53,625 Right. 1029 01:32:54,333 --> 01:32:57,417 Philippe, you know what you have to say. 1030 01:32:58,167 --> 01:33:00,500 You dropped this woman off at La Guetiére, 1031 01:33:00,750 --> 01:33:03,542 when you came back here this morning, you didn't see her again, 1032 01:33:04,917 --> 01:33:06,625 you didn't tell us about her. 1033 01:33:14,167 --> 01:33:16,708 None of us saw this woman today. 1034 01:33:21,000 --> 01:33:22,792 We know nothing about her. 1035 01:33:28,208 --> 01:33:29,875 What if they find her body? 1036 01:33:30,292 --> 01:33:33,667 I won't allow anyone to empty the ponds or to scrub them for years. 1037 01:33:35,167 --> 01:33:36,833 Maurois will make sure to lock the gates. 1038 01:33:47,292 --> 01:33:50,125 And remember one thing, everything we say... 1039 01:33:51,458 --> 01:33:53,958 is highly believable. 1040 01:33:55,000 --> 01:33:58,083 We're not the kind of people who can be easily suspected. 77698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.