Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,643
Oh, my God. She's so adorable.
2
00:00:03,645 --> 00:00:05,580
And she's healthy.
3
00:00:05,613 --> 00:00:07,516
15 pounds, two ounces.
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,519
About average for a newborn Moclan.
5
00:00:09,552 --> 00:00:13,022
A female baby born to a member
of an all-male species.
6
00:00:13,055 --> 00:00:15,624
Yeah. Bortus, this kid
is one in a million.
7
00:00:15,657 --> 00:00:18,060
In fact, a Moclan female is born
8
00:00:18,093 --> 00:00:20,596
roughly once every 75 years.
9
00:00:20,629 --> 00:00:22,031
Well, here's to the only girl in town.
10
00:00:22,063 --> 00:00:24,533
If you all do not mind,
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,468
I would like to be alone
with my mate for a moment.
12
00:00:26,502 --> 00:00:27,636
Totally fine.
13
00:00:27,669 --> 00:00:28,637
We should be on the bridge, anyway.
14
00:00:28,670 --> 00:00:29,771
Come on, guys.
15
00:00:29,804 --> 00:00:31,173
Congrats, you two.
16
00:00:34,510 --> 00:00:37,380
It must be done.
17
00:00:37,413 --> 00:00:40,517
Yes. I will make the arrangements.
18
00:00:57,032 --> 00:00:59,268
Yaphit, there's nothing wrong with you.
19
00:00:59,300 --> 00:01:00,802
Oh, I'm pretty sure there is, Doc.
20
00:01:00,836 --> 00:01:02,471
I haven't been retaining
fluids like I usually do.
21
00:01:02,505 --> 00:01:04,339
My quarters look like a swamp.
22
00:01:04,372 --> 00:01:05,941
It's a mess.
23
00:01:05,974 --> 00:01:08,610
There's absolutely no evidence
of fluid loss whatsoever.
24
00:01:08,643 --> 00:01:11,279
And-and then there's this cough.
25
00:01:11,312 --> 00:01:13,014
Right?
26
00:01:13,047 --> 00:01:14,416
You don't have lungs,
27
00:01:14,449 --> 00:01:17,018
which means you don't have a cough.
28
00:01:17,051 --> 00:01:19,154
Yaphit, you've been in sickbay
three times this week.
29
00:01:19,187 --> 00:01:21,089
I know what you're doing.
30
00:01:21,122 --> 00:01:24,026
Claire, look, just let me
take you out on one date.
31
00:01:24,059 --> 00:01:25,328
If you have a crappy night,
32
00:01:25,360 --> 00:01:26,428
I promise I'll never ask you again.
33
00:01:26,461 --> 00:01:27,829
Yaphit, no.
34
00:01:27,863 --> 00:01:29,331
Besides, we're incompatible species.
35
00:01:29,365 --> 00:01:32,301
It's impossible.
36
00:01:32,333 --> 00:01:33,768
Huh? There's more where that came from.
37
00:01:33,801 --> 00:01:34,871
Get out.
38
00:01:34,904 --> 00:01:35,905
All right.
39
00:01:40,476 --> 00:01:43,112
How's it going, man?
40
00:01:43,145 --> 00:01:45,848
- Dr. Finn.
- Bortus, hi.
41
00:01:45,881 --> 00:01:48,851
Hey, have you guys settled on a
name for your little girl yet?
42
00:01:48,884 --> 00:01:51,887
We're all feeling a little funny
just calling her "the baby."
43
00:01:51,921 --> 00:01:54,724
A name would be
inappropriate at this time.
44
00:01:54,756 --> 00:01:57,392
Doctor, I require your help.
45
00:01:57,426 --> 00:01:59,327
Sure. What do you need?
46
00:01:59,361 --> 00:02:01,297
It would take two weeks for the Orville
47
00:02:01,330 --> 00:02:02,865
to reach my home planet, Moclus,
48
00:02:02,897 --> 00:02:04,399
from our present location.
49
00:02:04,433 --> 00:02:07,370
And I do not believe the captain
would be able to divert course.
50
00:02:07,403 --> 00:02:10,039
Therefore, Klyden and I would like you
51
00:02:10,071 --> 00:02:11,307
to perform the procedure.
52
00:02:11,339 --> 00:02:12,874
What procedure?
53
00:02:12,908 --> 00:02:15,211
To conform our child.
54
00:02:15,243 --> 00:02:16,945
To make her a male.
55
00:03:26,582 --> 00:03:30,286
Bortus, there's no way
in hell I'm doing that.
56
00:03:30,319 --> 00:03:31,887
May I ask why not?
57
00:03:31,920 --> 00:03:33,822
You have to ask?
58
00:03:33,856 --> 00:03:36,158
Because I will not perform a sex change
59
00:03:36,190 --> 00:03:38,294
on a perfectly healthy newborn.
60
00:03:38,326 --> 00:03:40,395
You ever hear of the Hippocratic Oath?
61
00:03:40,428 --> 00:03:42,931
It is my understanding that as a doctor,
62
00:03:42,964 --> 00:03:44,899
your duty is to cure illness.
63
00:03:44,933 --> 00:03:47,570
Bortus, this is not an illness.
64
00:03:47,602 --> 00:03:49,738
Your child was born female.
65
00:03:49,772 --> 00:03:50,940
I got news for you.
66
00:03:50,973 --> 00:03:52,842
It happens all the time.
67
00:03:52,874 --> 00:03:55,610
My world is different than yours.
68
00:03:55,643 --> 00:03:58,181
I would hope that you
would respect that.
69
00:03:59,882 --> 00:04:03,152
I am a Union doctor
serving on a Union ship,
70
00:04:03,185 --> 00:04:06,956
and I will not perform a sex
change on a newborn infant.
71
00:04:35,650 --> 00:04:37,852
That's far enough, señor.
72
00:04:37,885 --> 00:04:39,955
It's over, Vasquez.
73
00:04:39,988 --> 00:04:42,992
Surrender now and maybe we'll ask
the judge to go easy on you.
74
00:04:43,024 --> 00:04:45,794
I think maybe you are blind, señor.
75
00:04:45,827 --> 00:04:50,032
You're outnumbered, and my
rifle is aimed at your head.
76
00:04:50,065 --> 00:04:52,301
There's an entire regiment on the way.
77
00:04:52,334 --> 00:04:54,503
Give yourself up or you die here.
78
00:04:54,536 --> 00:04:55,671
You are bluffing.
79
00:04:55,704 --> 00:04:57,306
There is no cavalry.
80
00:04:57,339 --> 00:04:59,041
You willing to take that chance?
81
00:05:00,075 --> 00:05:01,743
You shoot us, you'll hang for it.
82
00:05:01,777 --> 00:05:04,012
Perhaps we settle this
the traditional way.
83
00:05:04,046 --> 00:05:05,848
You mean a showdown.
84
00:05:05,880 --> 00:05:07,383
If that's the way you want it.
85
00:05:07,416 --> 00:05:11,153
No, señor. We will have a dance contest.
86
00:05:11,185 --> 00:05:12,587
- Wait, what?
- What is this, man?
87
00:05:12,621 --> 00:05:14,423
What-what... This-this is where
88
00:05:14,455 --> 00:05:15,690
- we're supposed to have the showdown.
- Yeah. What the hell is this?
89
00:05:15,724 --> 00:05:19,327
I have taken many years of jazz and tap.
90
00:05:19,361 --> 00:05:20,596
If you can beat me in a dance-off,
91
00:05:20,628 --> 00:05:22,597
I will surrender.
92
00:05:22,630 --> 00:05:24,433
Gordon, what the hell is going on, man?
What is this?
93
00:05:24,466 --> 00:05:26,068
I messed around with the program.
I wanted,
94
00:05:26,101 --> 00:05:27,870
I wanted to mix it up a little bit.
You don't like it?
95
00:05:27,902 --> 00:05:30,772
I infuse many different
styles of choreography
96
00:05:30,806 --> 00:05:32,707
to make the steps my own.
97
00:05:32,741 --> 00:05:35,243
You will be defeated, señor.
98
00:05:36,979 --> 00:05:40,216
Captain, I must speak
with you immediately.
99
00:05:40,248 --> 00:05:41,450
Bortus, can't it wait, man?
100
00:05:41,483 --> 00:05:42,518
We're in the middle of a game here.
101
00:05:42,551 --> 00:05:44,253
It is a matter of great urgency.
102
00:05:44,286 --> 00:05:46,387
All right, I'll be back.
103
00:05:46,421 --> 00:05:48,022
Hey, while I'm gone,
fix this thing, huh?
104
00:05:48,056 --> 00:05:49,625
Okay. Will do.
105
00:06:10,746 --> 00:06:12,447
All right, what is so urgent?
106
00:06:12,481 --> 00:06:14,717
You know, I get, like,
one free hour a week.
107
00:06:14,750 --> 00:06:16,152
Coffee.
108
00:06:16,185 --> 00:06:19,255
Captain, Dr. Finn has refused to perform
109
00:06:19,287 --> 00:06:21,890
a necessary medical
procedure on my child.
110
00:06:21,923 --> 00:06:23,491
Medical procedure? What kind?
111
00:06:23,524 --> 00:06:25,126
I thought she said your
kid's totally healthy.
112
00:06:25,159 --> 00:06:28,263
I have asked her to see to
the conversion of my child
113
00:06:28,296 --> 00:06:29,330
to the male gender.
114
00:06:29,363 --> 00:06:30,599
She has refused.
115
00:06:30,632 --> 00:06:32,768
I request you order her to comply.
116
00:06:32,801 --> 00:06:35,570
You want to perform
117
00:06:35,604 --> 00:06:38,940
a transgender operation on a baby?
118
00:06:38,974 --> 00:06:40,743
Bortus, that is completely unethical.
119
00:06:40,775 --> 00:06:43,678
On my world, it would be
unethical not to do so.
120
00:06:43,712 --> 00:06:47,349
Why not just let the
kid decide for herself
121
00:06:47,382 --> 00:06:48,818
when she's old enough?
122
00:06:48,851 --> 00:06:50,519
Captain, in human biology,
123
00:06:50,551 --> 00:06:53,522
is there not an occasional
mutation called a cleft palate?
124
00:06:53,555 --> 00:06:54,763
Yeah, sure.
125
00:06:54,765 --> 00:06:56,927
What happens to a child
born with this condition?
126
00:06:56,959 --> 00:06:58,661
It's usually corrected
right after birth,
127
00:06:58,693 --> 00:07:00,428
takes about 12 seconds.
128
00:07:00,462 --> 00:07:02,865
And why do you not wait and let
the child decide for himself
129
00:07:02,897 --> 00:07:04,767
whether he wishes to
correct this condition?
130
00:07:04,799 --> 00:07:06,434
Oh, my God.
131
00:07:06,467 --> 00:07:08,003
You're kidding, right?
132
00:07:08,036 --> 00:07:10,206
Bortus, that is completely different.
133
00:07:10,238 --> 00:07:11,940
Being a girl is not a condition.
134
00:07:11,974 --> 00:07:13,541
There are no health risks.
135
00:07:13,575 --> 00:07:15,777
Having a vagina doesn't
give you a-a lisp.
136
00:07:15,810 --> 00:07:17,479
I mean, depending on how you use it.
137
00:07:17,512 --> 00:07:18,947
It is different for my people.
138
00:07:18,981 --> 00:07:22,451
On our planet, there are no females.
139
00:07:22,484 --> 00:07:25,955
For you to judge us by
human standards is unfair.
140
00:07:25,988 --> 00:07:27,857
All right, look, even if
I was not against this,
141
00:07:27,890 --> 00:07:29,625
we are on a Union ship.
142
00:07:29,657 --> 00:07:32,294
And, for that matter, your
planet is a member of the Union.
143
00:07:32,327 --> 00:07:34,396
For me to order Claire to
do something like this
144
00:07:34,428 --> 00:07:36,364
would be in violation of a hundred laws.
145
00:07:36,397 --> 00:07:37,799
Captain, I implore you...
146
00:07:37,832 --> 00:07:39,969
Bortus, I'm sorry. I'm not gonna do it.
All right?
147
00:07:40,001 --> 00:07:42,136
Request denied.
148
00:07:42,169 --> 00:07:44,172
Dismissed.
149
00:08:00,255 --> 00:08:02,224
There's the son of a bitch.
150
00:08:02,257 --> 00:08:03,726
How long until it
collides with the planet?
151
00:08:03,758 --> 00:08:05,393
One month, 17 days.
152
00:08:05,426 --> 00:08:07,729
Well, that gives us a little time.
153
00:08:07,762 --> 00:08:09,599
Lieutenant Lamarr,
activate cutting beam.
154
00:08:19,474 --> 00:08:21,576
Have you checked in with Bortus?
155
00:08:21,609 --> 00:08:23,945
I gave him the rest of the day off.
156
00:08:23,979 --> 00:08:25,180
He was pretty wound up.
157
00:08:25,213 --> 00:08:27,683
I feel so sorry for that baby.
158
00:08:27,715 --> 00:08:29,784
There's nothing sadder
than an unwanted child.
159
00:08:31,386 --> 00:08:33,188
I got to believe, at the end of the day,
160
00:08:33,220 --> 00:08:34,856
he has an open-minded conscience.
161
00:08:34,889 --> 00:08:37,892
Oh, are you guys talking about
Bortus's baby's sex change?
162
00:08:37,926 --> 00:08:39,460
My God, does the whole
ship know about this?
163
00:08:39,493 --> 00:08:40,896
- Yes.
- Pretty much.
164
00:08:40,929 --> 00:08:44,633
Captain, I do not understand
the reason for this conflict.
165
00:08:44,666 --> 00:08:46,902
Would the gender alteration
procedure harm the infant
166
00:08:46,935 --> 00:08:48,604
or endanger her life?
167
00:08:48,637 --> 00:08:50,638
There are different
kinds of harm, Isaac.
168
00:08:50,671 --> 00:08:52,106
Psychological harm, for one.
169
00:08:52,139 --> 00:08:53,641
I'd have been pretty pissed off
170
00:08:53,675 --> 00:08:55,144
if my parents had made
the unilateral decision
171
00:08:55,176 --> 00:08:56,911
to make me a guy.
172
00:08:56,945 --> 00:08:59,614
And while it might have saved me
an entire marriage if they had,
173
00:08:59,647 --> 00:09:01,582
- it still would have been wrong.
- Oh, thanks.
174
00:09:01,615 --> 00:09:04,152
You guys don't think that
Bortus and Klyden will love her
175
00:09:04,185 --> 00:09:07,056
any less than they would
a male baby, do you?
176
00:09:07,089 --> 00:09:08,623
Well, they'd lose a lot
of friends around here
177
00:09:08,657 --> 00:09:09,992
really fast if they did.
178
00:09:10,025 --> 00:09:12,028
Sir, the asteroid is breaking up.
179
00:09:16,464 --> 00:09:18,599
The tractor beam can now alter the path
180
00:09:18,633 --> 00:09:20,301
of the individual fragments.
181
00:09:20,334 --> 00:09:21,737
Lieutenant, give them a shove.
182
00:09:21,769 --> 00:09:23,939
All right, sir. Shoving beam on.
183
00:09:31,312 --> 00:09:33,181
Trajectory altered.
184
00:09:33,214 --> 00:09:36,084
The fragments will no longer
collide with Elnath 4.
185
00:09:36,118 --> 00:09:39,253
Well, couldn't save a marriage,
but we just saved a planet.
186
00:09:39,286 --> 00:09:40,922
Captain, we're receiving
187
00:09:40,955 --> 00:09:43,425
a transmission from Moclus.
188
00:09:43,458 --> 00:09:44,927
It's from the head of Internal Affairs,
189
00:09:44,959 --> 00:09:46,995
a Minister Kaybrak.
190
00:09:47,028 --> 00:09:47,996
Put him on.
191
00:09:48,030 --> 00:09:49,531
Channel open.
192
00:09:49,564 --> 00:09:51,967
Minister Kaybrak, this
is Captain Ed Mercer.
193
00:09:51,999 --> 00:09:54,369
What can I do for you?
194
00:09:54,402 --> 00:09:56,671
Captain, I am informing you
that we are sending a ship
195
00:09:56,705 --> 00:09:59,474
to rendezvous with the Orville
near the Pleiades cluster.
196
00:09:59,508 --> 00:10:00,843
A ship?
197
00:10:00,876 --> 00:10:03,345
We don't have any rendezvous orders.
What for?
198
00:10:03,378 --> 00:10:06,181
A vessel was requested
by one of your officers.
199
00:10:13,888 --> 00:10:16,825
We are coming to take the Moclan female.
200
00:10:28,846 --> 00:10:32,583
I want you to tell me just what
the hell you think you're doing.
201
00:10:32,621 --> 00:10:34,597
You want to set up a rendezvous
with another vessel,
202
00:10:34,660 --> 00:10:35,862
you go through Kelly or me.
203
00:10:35,894 --> 00:10:38,363
I am sorry, Captain, I had no choice.
204
00:10:38,397 --> 00:10:41,200
Don't give me that crap, Bortus.
You are a Union officer.
205
00:10:41,234 --> 00:10:43,869
Do you have any idea the kind of
position you're putting me in?
206
00:10:43,902 --> 00:10:46,306
I am not asking you to participate, sir.
207
00:10:46,339 --> 00:10:47,473
Klyden and I will transfer
208
00:10:47,506 --> 00:10:49,275
the child to the Moclan vessel,
209
00:10:49,307 --> 00:10:50,943
where she will undergo the procedure.
210
00:10:50,977 --> 00:10:52,879
The Orville need not be involved.
211
00:10:52,912 --> 00:10:55,647
The Orville is involved, Bortus.
212
00:10:55,681 --> 00:10:57,650
By the very fact that we are the ones
213
00:10:57,682 --> 00:10:58,851
transporting the baby.
214
00:10:58,884 --> 00:11:00,686
What would you have us do, Captain?
215
00:11:00,719 --> 00:11:03,656
The doctor will not perform
the procedure here,
216
00:11:03,689 --> 00:11:06,325
so we are left with
no other alternative.
217
00:11:06,359 --> 00:11:08,862
That baby was born on a Union
ship to my second officer.
218
00:11:08,894 --> 00:11:11,029
Which means that as
long as she is aboard,
219
00:11:11,062 --> 00:11:13,866
her safety is my responsibility.
220
00:11:13,899 --> 00:11:17,870
With all due respect, sir,
we do not see it that way.
221
00:11:17,903 --> 00:11:20,739
And I do not believe the
Moclan ship will, either.
222
00:11:22,274 --> 00:11:23,876
What does that mean?
223
00:11:23,910 --> 00:11:25,378
What, are you... what, are you implying
224
00:11:25,411 --> 00:11:27,981
this could lead to a military conflict?
225
00:11:28,013 --> 00:11:29,715
Bortus, your people are
members of the Union.
226
00:11:29,748 --> 00:11:31,216
Which, by the way, could be jeopardized
227
00:11:31,249 --> 00:11:33,753
if the admiralty decides
that this is unethical.
228
00:11:33,786 --> 00:11:35,755
Do you see the size of all of this?
229
00:11:37,623 --> 00:11:40,093
Permission to return to my station, sir.
230
00:11:40,126 --> 00:11:41,294
No, you're relieved of duty.
231
00:11:55,874 --> 00:11:57,878
Thanks.
232
00:12:10,790 --> 00:12:12,791
Thanks.
233
00:12:19,565 --> 00:12:22,535
Kelly, we are doing the
right thing here, yeah?
234
00:12:22,567 --> 00:12:23,936
What do you mean?
235
00:12:23,969 --> 00:12:25,705
Are you doubting it?
236
00:12:25,738 --> 00:12:29,275
Let's say you and I had a baby.
237
00:12:29,307 --> 00:12:30,542
On purpose?
238
00:12:30,575 --> 00:12:32,545
Yeah, and-and imagine
239
00:12:32,578 --> 00:12:35,915
that baby was born with a third leg.
240
00:12:35,947 --> 00:12:37,649
Like, a whole, full-sized leg?
241
00:12:37,682 --> 00:12:39,217
Yeah, like a, like an
actual leg, with, like,
242
00:12:39,251 --> 00:12:40,954
a foot on the end of it and everything.
243
00:12:40,987 --> 00:12:43,156
And we had the doctor remove it.
244
00:12:43,189 --> 00:12:45,625
Now, no one would think
twice about that, right?
245
00:12:45,657 --> 00:12:46,993
Even though there are species
246
00:12:47,026 --> 00:12:49,228
in the galaxy with three legs,
247
00:12:49,261 --> 00:12:50,730
we would be conforming that child
248
00:12:50,763 --> 00:12:52,331
to our species' appearance,
249
00:12:52,364 --> 00:12:54,099
and we wouldn't have any
moral qualms about it.
250
00:12:54,133 --> 00:12:55,734
Do you actually believe
251
00:12:55,767 --> 00:12:58,171
that's the same thing as
changing a girl into a boy?
252
00:12:58,204 --> 00:13:00,772
No, I don't.
253
00:13:00,806 --> 00:13:03,343
I-I'm just... I'm just policing myself,
254
00:13:03,376 --> 00:13:05,178
because we all know how easy it is
255
00:13:05,210 --> 00:13:06,912
to judge another culture's way of life
256
00:13:06,945 --> 00:13:08,181
just because it's alien to us.
257
00:13:08,214 --> 00:13:09,515
But you have to balance that
258
00:13:09,547 --> 00:13:11,316
against some universal code of ethics.
259
00:13:11,349 --> 00:13:12,752
I mean, suppose it was their custom
260
00:13:12,785 --> 00:13:14,754
to kill all newborn females.
261
00:13:14,787 --> 00:13:16,756
Should we respect their culture then?
262
00:13:16,788 --> 00:13:19,258
The Moclans view
263
00:13:19,291 --> 00:13:21,694
the female gender as a handicap.
264
00:13:21,727 --> 00:13:25,832
There's one person on board
who might be able to help.
265
00:13:25,864 --> 00:13:27,633
You ready?
266
00:13:27,666 --> 00:13:30,936
I do not understand the purpose of this.
267
00:13:30,969 --> 00:13:33,339
The purpose is to get you
to blow off some steam.
268
00:13:33,372 --> 00:13:34,707
I know you've been upset
269
00:13:34,739 --> 00:13:36,775
since the captain
suspended you from duty.
270
00:13:36,809 --> 00:13:39,178
I was unaware that blood
sports were popular on Earth.
271
00:13:39,210 --> 00:13:42,147
Mm, boxing's been gone
a few centuries now,
272
00:13:42,181 --> 00:13:44,050
but Commander Grayson
taught me the basics,
273
00:13:44,083 --> 00:13:46,552
and trust me, it's an art form.
274
00:13:46,585 --> 00:13:49,488
It is my understanding that
striking a fellow officer
275
00:13:49,522 --> 00:13:50,890
is a court-martial offense.
276
00:13:50,922 --> 00:13:53,392
Well, I won't tell if you won't.
277
00:13:53,426 --> 00:13:55,161
Although, a Xelayan female
278
00:13:55,194 --> 00:13:58,363
versus a Moclan? I'm sure the
crew would love to take bets.
279
00:13:58,397 --> 00:13:59,464
Here we go.
280
00:13:59,498 --> 00:14:01,133
Round one, ding, ding.
281
00:14:01,166 --> 00:14:02,868
What is "ding, ding"?
282
00:14:02,902 --> 00:14:04,871
Never mind.
283
00:14:07,705 --> 00:14:08,673
Come on, put your hands up.
284
00:14:08,706 --> 00:14:10,710
Protect your face.
285
00:14:26,459 --> 00:14:28,161
That's more like it.
286
00:14:28,194 --> 00:14:29,729
Okay.
287
00:14:29,762 --> 00:14:31,064
My turn.
288
00:14:39,305 --> 00:14:41,407
Not bad for a female, huh?
289
00:14:41,440 --> 00:14:44,010
I am growing weary of my shipmates
290
00:14:44,042 --> 00:14:46,711
imposing their will upon my family.
291
00:14:46,744 --> 00:14:48,914
Have you ever stopped to think
that maybe they're right?
292
00:14:48,947 --> 00:14:51,583
I will decide what is best for my child!
293
00:15:16,049 --> 00:15:19,286
Bortus. What happened to you?
294
00:15:19,431 --> 00:15:22,435
There was an explosion in engineering.
I am fine.
295
00:15:22,467 --> 00:15:23,802
Why the ice pack?
296
00:15:23,836 --> 00:15:26,038
Dr. Finn can repair your injury.
297
00:15:26,071 --> 00:15:27,873
Do you not have somewhere
you need to be?
298
00:15:27,905 --> 00:15:29,207
You are snippy.
299
00:15:29,240 --> 00:15:30,775
I am not snippy.
300
00:15:30,808 --> 00:15:32,477
Very well.
301
00:15:32,510 --> 00:15:35,480
I'm going to get new clothing
for our trip to Moclus.
302
00:15:35,514 --> 00:15:36,715
Mind the baby.
303
00:15:36,748 --> 00:15:38,117
Fine.
304
00:15:40,751 --> 00:15:43,322
Oh. Sorry, Klyden.
305
00:15:43,355 --> 00:15:45,257
Hey, yo, Bortus, mind if we come in?
306
00:15:45,289 --> 00:15:46,491
Now is not a good time.
307
00:15:46,524 --> 00:15:47,893
What happened to your head?
308
00:15:47,926 --> 00:15:49,929
I said go away.
309
00:15:49,961 --> 00:15:52,630
Listen, we feel really bad about
everything that's been going on,
310
00:15:52,663 --> 00:15:55,266
so we thought you might
need a little cheering up.
311
00:15:55,299 --> 00:15:57,168
How about a beer and a movie?
312
00:15:57,202 --> 00:15:58,971
I am not in the mood.
313
00:15:59,004 --> 00:16:00,505
Ah, come on. You're laid up anyway.
314
00:16:00,538 --> 00:16:02,841
What do you say? A couple of
brews and an old Earth flick.
315
00:16:02,875 --> 00:16:04,043
Huh?
316
00:16:05,677 --> 00:16:07,480
Rudolph. Rudolph, please.
317
00:16:07,513 --> 00:16:09,514
Would you tone it down a bit?
318
00:16:09,548 --> 00:16:12,317
I mean, that nose of yours.
319
00:16:12,351 --> 00:16:15,153
I... That nose.
320
00:16:15,187 --> 00:16:18,923
That beautiful, wonderful nose.
321
00:16:18,956 --> 00:16:20,259
Huh?
322
00:16:20,292 --> 00:16:23,362
Rudolph, Christmas is not off.
323
00:16:23,394 --> 00:16:25,997
What I'm trying to say is,
324
00:16:26,030 --> 00:16:29,267
Rudolph, with your nose so bright,
325
00:16:29,301 --> 00:16:33,105
won't you guide my sleigh tonight?
326
00:16:33,138 --> 00:16:35,107
It will be an honor, sir.
327
00:16:37,576 --> 00:16:40,645
Okay, Rudolph. Full power.
328
00:16:44,715 --> 00:16:47,986
Up, up, up and away!
329
00:16:50,422 --> 00:16:53,858
Of course.
330
00:16:53,892 --> 00:16:55,894
Without Rudolph's nose,
331
00:16:55,928 --> 00:16:58,864
Santa would not have been
able to complete his voyage.
332
00:16:58,896 --> 00:17:01,032
Looks like Santa got pretty lucky, huh?
333
00:17:01,066 --> 00:17:03,168
Christmas would have been ruined
334
00:17:03,201 --> 00:17:05,703
if Rudolph had been euthanized at birth,
335
00:17:05,737 --> 00:17:08,007
as his father wished.
336
00:17:08,039 --> 00:17:10,909
Yeah, I don't... I don't know
if that was ever on the table.
337
00:17:10,942 --> 00:17:14,212
What was clearly a deformity
338
00:17:14,246 --> 00:17:18,517
became a supreme advantage.
339
00:17:18,549 --> 00:17:21,185
One can never know.
340
00:17:21,219 --> 00:17:24,390
Please, watch the child for me.
341
00:17:24,423 --> 00:17:26,224
I must find Klyden.
342
00:17:26,258 --> 00:17:28,527
Yeah, no-no problem.
343
00:17:28,559 --> 00:17:31,429
Hey, he just left his baby
with two drunk dudes.
344
00:17:31,462 --> 00:17:33,432
Reminds me of my dad.
345
00:17:33,464 --> 00:17:35,634
Ah, I miss him.
346
00:17:52,917 --> 00:17:55,019
Klyden, we must speak.
347
00:17:55,053 --> 00:17:56,221
About what?
348
00:17:56,253 --> 00:17:58,790
I have had cause to reconsider the...
349
00:17:58,824 --> 00:18:00,359
We require privacy.
350
00:18:00,392 --> 00:18:01,927
Leave now!
351
00:18:01,960 --> 00:18:05,530
Wow. Nice day to you, too, dick.
352
00:18:05,564 --> 00:18:07,600
Klyden...
353
00:18:07,633 --> 00:18:12,237
I believe we should leave
our baby unaltered.
354
00:18:12,269 --> 00:18:13,638
What?
355
00:18:13,672 --> 00:18:15,574
Bortus, you cannot be serious.
356
00:18:15,606 --> 00:18:16,975
I am.
357
00:18:17,009 --> 00:18:19,644
We must raise the child as a female.
358
00:18:19,678 --> 00:18:20,980
Out of the question.
359
00:18:21,012 --> 00:18:23,214
Why would you suggest such a thing?
360
00:18:23,248 --> 00:18:25,651
Because I have witnessed events
that have opened my eyes.
361
00:18:25,683 --> 00:18:29,087
We do not know what kind of
future we are taking from her.
362
00:18:29,121 --> 00:18:32,625
She may be destined to do
great things as a female.
363
00:18:32,657 --> 00:18:34,259
Impossible.
364
00:18:34,291 --> 00:18:37,395
Klyden, you must hear
the tale of Rudolph.
365
00:18:37,429 --> 00:18:40,298
You will rethink your
conviction, I promise you.
366
00:18:40,332 --> 00:18:42,401
My conviction will not change.
367
00:18:42,433 --> 00:18:43,501
You cannot be certain of that.
368
00:18:43,535 --> 00:18:44,637
Indeed, I can.
369
00:18:44,670 --> 00:18:46,505
- How?
- Because...
370
00:18:46,538 --> 00:18:50,543
I was born a female.
371
00:19:01,226 --> 00:19:03,928
Klyden, how could you
have kept this from me?
372
00:19:03,962 --> 00:19:05,364
I am your mate.
373
00:19:05,397 --> 00:19:08,367
When we first met, I did not know.
374
00:19:08,399 --> 00:19:10,468
My parents had the procedure done
375
00:19:10,503 --> 00:19:12,938
on Moclus soon after I was born.
376
00:19:12,970 --> 00:19:14,973
And when did you find out?
377
00:19:16,474 --> 00:19:18,443
When you were assigned
to the USS Clemens
378
00:19:18,476 --> 00:19:21,280
and I moved on board with you.
379
00:19:21,312 --> 00:19:25,216
It was my first examination
by a non-Moclan physician.
380
00:19:25,249 --> 00:19:28,619
The doctor discovered
evidence of the alteration.
381
00:19:28,652 --> 00:19:31,889
I was unprepared.
382
00:19:31,922 --> 00:19:34,226
And why did you not tell me then?
383
00:19:36,660 --> 00:19:40,298
Because I did not want to lose you.
384
00:19:45,102 --> 00:19:47,471
Klyden, I love you.
385
00:19:47,504 --> 00:19:49,474
That has not changed.
386
00:19:49,506 --> 00:19:51,743
I am angry because you
withheld this from me.
387
00:19:51,775 --> 00:19:53,879
You lied.
388
00:19:55,312 --> 00:19:58,149
I did not believe it was of consequence.
389
00:19:58,183 --> 00:20:00,252
That is not the reason, and you know it.
390
00:20:00,284 --> 00:20:02,254
Your parents
391
00:20:02,286 --> 00:20:04,456
made this decision for you.
392
00:20:04,488 --> 00:20:07,258
You do not know what your
life would have been like.
393
00:20:07,292 --> 00:20:08,860
I would have been an outcast.
394
00:20:08,892 --> 00:20:10,928
Do not pretend otherwise.
395
00:20:10,962 --> 00:20:12,464
Or perhaps you would have achieved glory
396
00:20:12,496 --> 00:20:14,966
for guiding Santa Claus
on Christmas Eve.
397
00:20:14,998 --> 00:20:17,368
What?
398
00:20:17,401 --> 00:20:19,203
Bortus, the captain says
get your ass up here.
399
00:20:19,236 --> 00:20:21,340
The Moclan vessel is approaching.
400
00:20:39,724 --> 00:20:42,226
As if all this couldn't
get any more complicated.
401
00:20:42,260 --> 00:20:43,995
I do not see any complication.
402
00:20:44,027 --> 00:20:45,996
The child will be taken to Moclus,
403
00:20:46,030 --> 00:20:48,399
where she will undergo the
corrective procedure.
404
00:20:48,433 --> 00:20:51,036
Don't start passing out penises
just yet, Captain Vorak.
405
00:20:51,069 --> 00:20:53,572
The parents are in disagreement
about what's best for the child.
406
00:20:53,604 --> 00:20:55,841
In such an instance, the Moclan state
407
00:20:55,873 --> 00:20:58,008
is ethically bound to
side with the parent
408
00:20:58,042 --> 00:21:00,212
in favor of correcting the condition.
409
00:21:00,245 --> 00:21:01,513
"Condition."
410
00:21:01,545 --> 00:21:02,581
So to you people, being a woman
411
00:21:02,613 --> 00:21:04,014
is like having chronic diarrhea.
412
00:21:04,047 --> 00:21:06,050
Look, Kel, I think we should focus on...
413
00:21:06,083 --> 00:21:07,718
Hey, Doc, I'm not feeling well.
I've had the tits all day.
414
00:21:07,752 --> 00:21:11,022
Captain Vorak, I will not
allow that child to be taken
415
00:21:11,054 --> 00:21:13,324
off the Orville without
Bortus's consent.
416
00:21:13,358 --> 00:21:16,261
Look, I suggest we all
just take a beat here,
417
00:21:16,293 --> 00:21:17,862
let the admiral sort this out.
418
00:21:17,896 --> 00:21:19,331
In the meantime, you can
hang out on our ship.
419
00:21:19,363 --> 00:21:20,431
We have board games.
420
00:21:20,465 --> 00:21:22,266
We have Scrabble. We have Candy Land.
421
00:21:22,300 --> 00:21:23,435
We have Monopoly.
422
00:21:23,467 --> 00:21:24,769
You can be the car.
423
00:21:24,803 --> 00:21:27,205
Ah, ah, Kel, I'm-I'm always the car.
424
00:21:27,237 --> 00:21:29,541
Yeah, but maybe this one
time, since he's our guest.
425
00:21:29,573 --> 00:21:31,543
You can be the thimble.
426
00:21:31,575 --> 00:21:33,911
The matter is settled.
427
00:21:33,945 --> 00:21:36,348
We will depart for
Moclus within the hour,
428
00:21:36,380 --> 00:21:39,351
and we will take the child with us.
429
00:21:39,383 --> 00:21:41,085
I'm sorry, I can't allow that.
430
00:21:41,119 --> 00:21:42,788
You will stand aside.
431
00:21:42,821 --> 00:21:44,255
- I will not.
- Captain, do you require...
432
00:21:44,289 --> 00:21:45,624
No. Sit down, Bortus.
433
00:21:45,657 --> 00:21:49,428
You are very fragile, Captain Mercer.
434
00:21:49,460 --> 00:21:51,562
Are you aware of this?
435
00:21:51,595 --> 00:21:53,097
There's an antibullying
law named after me.
436
00:21:53,130 --> 00:21:54,565
Yes, I'm aware of it.
437
00:21:54,599 --> 00:21:58,270
Captain Vorak, I formally
request tribunal.
438
00:21:58,303 --> 00:22:00,205
What? Bortus, you cannot.
439
00:22:00,237 --> 00:22:01,472
It is the only way.
440
00:22:01,505 --> 00:22:04,042
What's tribunal? Like, take it to court?
441
00:22:04,074 --> 00:22:05,476
In a manner of speaking.
442
00:22:05,510 --> 00:22:07,746
We will be mocked and ridiculed.
443
00:22:07,779 --> 00:22:10,382
Our shame will be on display for all.
444
00:22:10,415 --> 00:22:12,918
Then do not compel our child
to undergo the procedure.
445
00:22:12,950 --> 00:22:14,485
It is irrelevant.
446
00:22:14,518 --> 00:22:16,921
No advocate on Moclus would
defend such a thing.
447
00:22:16,955 --> 00:22:20,058
To my knowledge, the advocate
need not be a Moclan.
448
00:22:20,091 --> 00:22:24,329
Captain, I request that
you be my advocate.
449
00:22:24,361 --> 00:22:26,630
Wh... You want me to be your lawyer?
450
00:22:26,664 --> 00:22:27,732
Yes.
451
00:22:27,764 --> 00:22:29,400
No, I won't do it.
452
00:22:29,434 --> 00:22:31,136
- Captain, I beg you.
- But Kelly will.
453
00:22:31,168 --> 00:22:32,437
What?
454
00:22:32,469 --> 00:22:34,171
You took a year of interplanetary law
455
00:22:34,205 --> 00:22:36,174
- at Union Point, right?
- Yeah. One year.
456
00:22:36,206 --> 00:22:37,476
Yeah, that's a year more than I've had.
457
00:22:37,508 --> 00:22:39,577
Ed, I don't want this responsibility.
458
00:22:39,610 --> 00:22:41,079
I cannot be the one to
determine that child's...
459
00:22:41,111 --> 00:22:42,813
Commander.
460
00:22:42,847 --> 00:22:44,616
Please.
461
00:22:48,052 --> 00:22:49,554
I'll do my best.
462
00:22:51,989 --> 00:22:53,524
Mercer to bridge.
463
00:22:53,558 --> 00:22:55,026
Set a course for Moclus.
464
00:22:55,059 --> 00:22:56,595
Aye, sir.
465
00:22:56,628 --> 00:22:58,096
Our ship will accompany you there.
466
00:22:58,129 --> 00:23:00,532
How do I know you will not
flee with the infant?
467
00:23:00,564 --> 00:23:03,934
Klyden and I will travel
with you on board your ship.
468
00:23:03,967 --> 00:23:06,204
We will bring the child.
469
00:23:06,236 --> 00:23:09,306
Very well.
470
00:23:20,418 --> 00:23:22,320
Safe travels, Bortus.
471
00:23:22,352 --> 00:23:24,154
We'll see you soon.
472
00:23:24,187 --> 00:23:26,291
"Between soul and sacrifice
473
00:23:26,323 --> 00:23:28,726
beats the heart of civilization."
474
00:23:28,760 --> 00:23:30,228
What's that from?
475
00:23:30,261 --> 00:23:32,831
It is from a novel by Gondus Elden,
476
00:23:32,863 --> 00:23:35,033
a Moclan writer of great esteem.
477
00:23:35,065 --> 00:23:36,901
It is customary
478
00:23:36,935 --> 00:23:39,037
to respond with a fitting passage
479
00:23:39,070 --> 00:23:41,106
from the literature of one's own planet.
480
00:23:43,908 --> 00:23:45,709
"I'm a survivor.
481
00:23:45,743 --> 00:23:47,345
"I'm not gon' give up.
482
00:23:47,378 --> 00:23:49,147
"I'm not gon' stop.
483
00:23:49,179 --> 00:23:50,180
I'm-a work harder."
484
00:23:50,214 --> 00:23:52,149
Those are words of great power.
485
00:23:52,183 --> 00:23:53,585
Who wrote them?
486
00:23:53,618 --> 00:23:57,022
I think it was actually
about 15 different people.
487
00:23:57,054 --> 00:24:00,190
They must be very wise, these 15 people.
488
00:24:00,224 --> 00:24:03,462
Well, you should, uh,
probably get going.
489
00:24:59,456 --> 00:25:01,125
I hate this planet.
490
00:25:01,158 --> 00:25:02,892
They've completely industrialized
491
00:25:02,926 --> 00:25:04,261
the entire surface.
492
00:25:04,293 --> 00:25:06,429
It's amazing they can even breathe.
493
00:25:13,637 --> 00:25:15,639
Oh, my God, they're under attack.
494
00:25:15,671 --> 00:25:16,939
Alara, those are testing zones.
495
00:25:16,973 --> 00:25:18,108
What are you talking about?
496
00:25:18,140 --> 00:25:20,476
Moclus's primary industry
is weapons manufacture,
497
00:25:20,510 --> 00:25:21,912
so they're a little fast and loose
498
00:25:21,945 --> 00:25:23,480
with their research and development.
499
00:25:23,513 --> 00:25:25,816
They test explosives
wherever the hell they want.
500
00:25:27,050 --> 00:25:28,853
Oh, crap!
501
00:25:33,523 --> 00:25:35,859
Commander Grayson to Moclan Air Control.
502
00:25:35,891 --> 00:25:37,660
What the hell are you
bastards trying to do?
503
00:25:37,694 --> 00:25:39,629
Our deepest apologies, Commander.
504
00:25:39,662 --> 00:25:41,797
That testing zone was
added this morning.
505
00:25:41,831 --> 00:25:44,534
We neglected to include
it in your flight plan.
506
00:25:44,568 --> 00:25:46,603
That's great. Thanks for thinking of us.
507
00:25:46,636 --> 00:25:49,373
I'm gonna need a pair of pants
brought to the landing site.
508
00:25:49,406 --> 00:25:51,508
- We will have pants waiting for you.
- He's kidding.
509
00:25:51,541 --> 00:25:53,010
No, I'm not.
510
00:26:07,556 --> 00:26:09,726
Tribunal begins.
511
00:26:09,758 --> 00:26:13,362
Advocate Kagus, please
begin your inquiry.
512
00:26:13,396 --> 00:26:16,366
Lieutenant Commander Bortus,
513
00:26:16,399 --> 00:26:20,070
how long have you and Klyden been mates?
514
00:26:20,102 --> 00:26:21,837
Six and a half years.
515
00:26:21,870 --> 00:26:24,675
Tell me about your gomaskah,
516
00:26:24,707 --> 00:26:28,011
what you humans call "a first date."
517
00:26:28,043 --> 00:26:31,747
Klyden and I shared an evening
meal at the dining establishment
518
00:26:31,781 --> 00:26:34,217
atop the Moclan Central Arcade.
519
00:26:34,251 --> 00:26:37,154
We then played combat games in
the environmental simulator.
520
00:26:37,187 --> 00:26:40,357
Was it a pleasurable experience?
521
00:26:40,389 --> 00:26:42,024
Yes. Between the two of us,
522
00:26:42,058 --> 00:26:43,927
Klyden and I shot
523
00:26:43,959 --> 00:26:46,162
339 simulated combatants.
524
00:26:46,196 --> 00:26:47,930
Hot date.
525
00:26:47,964 --> 00:26:50,900
And is it your wish to
deny your offspring
526
00:26:50,934 --> 00:26:52,735
that same experience?
527
00:26:52,768 --> 00:26:54,837
No. However...
528
00:26:54,870 --> 00:26:56,572
Are you aware that by electing
529
00:26:56,606 --> 00:26:59,576
to forego the gender
correction procedure,
530
00:26:59,609 --> 00:27:03,112
you are condemning your
child to a life of shame?
531
00:27:03,146 --> 00:27:04,348
She will forever be alone,
532
00:27:04,380 --> 00:27:06,882
an object of disgust.
533
00:27:06,916 --> 00:27:09,019
Never will she experience
534
00:27:09,052 --> 00:27:12,121
a "first date."
535
00:27:12,155 --> 00:27:15,091
I have recently come to believe
536
00:27:15,124 --> 00:27:18,194
that we are unable to make such
predictions with accuracy.
537
00:27:18,227 --> 00:27:21,130
I feel the decision should be hers.
538
00:27:21,164 --> 00:27:23,367
How generous of you.
539
00:27:23,399 --> 00:27:25,901
However, by the time
540
00:27:25,935 --> 00:27:28,437
she is old enough to have
developed the sense of self
541
00:27:28,470 --> 00:27:30,539
necessary to make that decision,
542
00:27:30,572 --> 00:27:32,908
the childhood damage will be done.
543
00:27:32,941 --> 00:27:36,312
In all likelihood, she will despise you
544
00:27:36,345 --> 00:27:40,316
for not sparing her the pain
when you had the chance.
545
00:27:40,350 --> 00:27:43,153
That is a risk I am willing to take.
546
00:27:43,186 --> 00:27:44,987
I am not.
547
00:27:46,121 --> 00:27:49,192
Observers will remain silent.
548
00:27:51,828 --> 00:27:54,697
My inquiry is complete.
549
00:27:56,632 --> 00:27:58,668
Advocate Grayson, begin your inquiry.
550
00:27:58,701 --> 00:28:00,336
Thank you.
551
00:28:00,370 --> 00:28:03,640
Request Lieutenant Alara
Kitan to the inquiry chair.
552
00:28:06,842 --> 00:28:08,577
Advocate Kagus,
553
00:28:08,610 --> 00:28:12,014
why is it so bad to be born female?
554
00:28:12,047 --> 00:28:14,684
It is a serious birth defect,
555
00:28:14,717 --> 00:28:18,487
which severely limits the
ability to function:
556
00:28:18,521 --> 00:28:21,191
biologically, intellectually
and socially.
557
00:28:21,224 --> 00:28:22,693
Interesting.
558
00:28:22,726 --> 00:28:24,860
Let's look at the biological end of it.
559
00:28:24,893 --> 00:28:26,329
What are the drawbacks?
560
00:28:26,362 --> 00:28:28,497
Females are weak.
561
00:28:28,531 --> 00:28:31,134
They do not possess
the physical strength
562
00:28:31,167 --> 00:28:33,303
necessary for effective
563
00:28:33,335 --> 00:28:36,272
participation in
industrialized Moclan society.
564
00:28:36,305 --> 00:28:38,708
Hmm. Okay.
565
00:28:38,742 --> 00:28:40,811
Arbitrator, would you be so kind
566
00:28:40,843 --> 00:28:44,147
as to loan me your gavel thingy?
567
00:28:44,179 --> 00:28:47,116
Thank you.
568
00:28:47,149 --> 00:28:51,088
Advocate, would you do me a
favor and reshape this cube?
569
00:28:52,856 --> 00:28:53,990
Impossible.
570
00:28:54,023 --> 00:28:55,292
Why?
571
00:28:55,324 --> 00:28:57,326
It is solid titanium.
572
00:28:57,360 --> 00:28:58,495
All right.
573
00:28:58,527 --> 00:29:01,664
Alara, would you mind
taking a whack at it?
574
00:29:16,111 --> 00:29:20,050
The tribunal will note that this female
575
00:29:20,082 --> 00:29:22,352
was more than strong enough
to reshape the cube.
576
00:29:25,552 --> 00:29:26,590
Show me a male in this
chamber who can do the same.
577
00:29:26,622 --> 00:29:27,724
Irrelevant.
578
00:29:27,756 --> 00:29:29,726
She is Xelayan.
579
00:29:29,758 --> 00:29:32,062
All members of their species
580
00:29:32,094 --> 00:29:33,429
possess elevated physical strength
581
00:29:33,463 --> 00:29:35,331
due to a high level of gravity
582
00:29:35,364 --> 00:29:37,366
on their home world.
583
00:29:37,399 --> 00:29:39,668
In fact, if there were
a Xelayan male here,
584
00:29:39,701 --> 00:29:41,270
he could reshape the titanium
585
00:29:41,303 --> 00:29:43,572
with half as much effort.
586
00:29:43,606 --> 00:29:45,041
I think the tribunal will grant
587
00:29:45,073 --> 00:29:46,877
that since there's no
Xelayan male present,
588
00:29:46,909 --> 00:29:50,379
that absurd statement
is purely speculative.
589
00:29:50,412 --> 00:29:53,916
Now, onto your assertion about
male intellectual superiority.
590
00:29:53,949 --> 00:29:57,053
Lieutenant Malloy, I'm gonna
ask you a few questions
591
00:29:57,085 --> 00:29:59,355
that one might find on any
basic test of adult knowledge.
592
00:29:59,389 --> 00:30:00,890
Go for it.
593
00:30:00,924 --> 00:30:03,727
These are gonna be kind
of hard for you. Sorry.
594
00:30:03,760 --> 00:30:04,895
It's okay, Commander.
595
00:30:04,928 --> 00:30:06,396
It's for the baby.
596
00:30:06,428 --> 00:30:08,732
Let's start off with some Earth history.
597
00:30:08,764 --> 00:30:11,467
A few hundred years ago,
the continents of Earth
598
00:30:11,501 --> 00:30:13,470
were divided into separate nation states
599
00:30:13,503 --> 00:30:15,739
with individual sovereign governments.
600
00:30:15,772 --> 00:30:19,042
What was the capital of the
United States of America?
601
00:30:19,074 --> 00:30:22,278
Um... pass.
602
00:30:22,312 --> 00:30:23,979
No, it's-it's not a pass kind of thing.
603
00:30:24,013 --> 00:30:25,816
Just give me your closest guess.
604
00:30:25,849 --> 00:30:27,149
What was the capital
605
00:30:27,183 --> 00:30:28,619
of the United States of America?
606
00:30:30,119 --> 00:30:31,721
Nabisco?
607
00:30:31,754 --> 00:30:32,822
No.
608
00:30:32,856 --> 00:30:34,825
- The moon?
- Let's move on.
609
00:30:34,858 --> 00:30:37,092
What are the four chambers
of the human heart?
610
00:30:37,126 --> 00:30:39,896
The chamber of secrets,
611
00:30:39,928 --> 00:30:42,232
the chamber of horrors,
612
00:30:42,264 --> 00:30:43,499
the chamber of...
613
00:30:43,533 --> 00:30:45,001
No, no, let me get you halfway.
614
00:30:45,033 --> 00:30:46,803
There's the left and the right ventricle
615
00:30:46,835 --> 00:30:50,105
and the left and the right...
616
00:30:50,139 --> 00:30:52,809
I would like to switch to movie trivia.
617
00:30:52,841 --> 00:30:54,444
Let's try one more.
618
00:30:54,476 --> 00:30:56,345
In the year 2056,
619
00:30:56,379 --> 00:30:58,948
which genetic engineer
discovered how to target
620
00:30:58,982 --> 00:31:01,585
and eradicate individual cancer cells?
621
00:31:01,618 --> 00:31:02,619
Doctor...
622
00:31:03,785 --> 00:31:06,255
Bill Nye the Cancer Guy?
623
00:31:06,289 --> 00:31:08,358
Well, my point is made.
624
00:31:08,390 --> 00:31:11,194
While this male may be
the fleet's best pilot,
625
00:31:11,226 --> 00:31:12,329
he's also an idiot.
626
00:31:12,361 --> 00:31:13,929
Sorry, Gordon.
627
00:31:13,963 --> 00:31:16,099
Totally okay.
628
00:31:16,131 --> 00:31:19,503
The tribunal must acknowledge
that there is no valid claim
629
00:31:19,535 --> 00:31:23,273
for gender-based superiority.
630
00:31:23,305 --> 00:31:25,674
Inquiry complete.
631
00:31:25,707 --> 00:31:27,776
Dr. Finn,
632
00:31:27,810 --> 00:31:30,679
it is my understanding that
you refused to perform
633
00:31:30,713 --> 00:31:33,683
the gender alteration procedure
on the child in question.
634
00:31:33,716 --> 00:31:35,118
- Correct?
- That's right.
635
00:31:35,150 --> 00:31:38,053
No ethical doctor anywhere would do it.
636
00:31:38,087 --> 00:31:39,990
Captain Mercer.
637
00:31:41,823 --> 00:31:44,393
Tell me about your penis.
638
00:31:44,427 --> 00:31:47,062
Uh... did I miss a segue
of some kind here?
639
00:31:47,095 --> 00:31:48,330
What?
640
00:31:48,363 --> 00:31:50,132
Are you, what is the term?
641
00:31:50,166 --> 00:31:51,534
Circumcised?
642
00:31:51,568 --> 00:31:53,503
Gosh, you know, I don't
usually discuss that
643
00:31:53,535 --> 00:31:54,737
till the second date.
644
00:31:54,771 --> 00:31:57,007
I will rephrase.
645
00:31:57,040 --> 00:31:58,707
Are there cultures within the Union
646
00:31:58,741 --> 00:32:01,044
who circumcise their offspring?
647
00:32:01,076 --> 00:32:02,545
Yes, there are some.
648
00:32:02,579 --> 00:32:05,148
Doctor, if a member of one of those
649
00:32:05,180 --> 00:32:09,218
races asked you to
circumcise their infant,
650
00:32:09,252 --> 00:32:10,887
would you refuse?
651
00:32:10,919 --> 00:32:12,721
That's completely different.
652
00:32:12,754 --> 00:32:13,989
How?
653
00:32:14,023 --> 00:32:16,892
It is a significant bodily alteration,
654
00:32:16,926 --> 00:32:19,428
and the infant has no say in the matter.
655
00:32:19,462 --> 00:32:23,266
A circumcision is not a
life-altering scenario.
656
00:32:23,299 --> 00:32:26,336
And a life-altering scenario
657
00:32:26,369 --> 00:32:28,504
would be unfair to the child.
658
00:32:28,537 --> 00:32:30,406
Yes, it would.
659
00:32:30,439 --> 00:32:32,575
A life-altering scenario,
660
00:32:32,609 --> 00:32:35,845
such as a child shunned
by Moclan society,
661
00:32:35,878 --> 00:32:37,547
planet-wide,
662
00:32:37,580 --> 00:32:39,616
that would be unfair indeed.
663
00:32:39,649 --> 00:32:43,419
Thank you, Doctor, you've
made my argument for me.
664
00:32:47,657 --> 00:32:48,891
Mercer to Orville.
665
00:32:48,925 --> 00:32:50,560
Go ahead, Captain.
666
00:32:50,592 --> 00:32:52,896
Isaac, initiate a planet-wide scan
667
00:32:52,928 --> 00:32:55,331
of the Moclan surface using
the following search filter.
668
00:32:59,401 --> 00:33:01,270
Interesting, Captain.
669
00:33:01,303 --> 00:33:03,038
Yeah. I thought so, too.
670
00:33:03,072 --> 00:33:05,207
Stand by. Scanning now.
671
00:33:06,809 --> 00:33:08,110
Scan complete.
672
00:33:08,143 --> 00:33:09,512
Transmitting data.
673
00:33:14,816 --> 00:33:16,051
Mercer to Lamarr.
674
00:33:16,084 --> 00:33:17,754
Lamarr here, sir.
675
00:33:17,786 --> 00:33:19,722
As inconspicuously as you can,
676
00:33:19,755 --> 00:33:22,257
grab Alara and meet me at the shuttle.
677
00:33:22,291 --> 00:33:25,095
We're taking a trip to the mountains.
678
00:33:33,969 --> 00:33:35,738
It's got to be around here somewhere.
679
00:33:35,772 --> 00:33:37,273
These are the exact coordinates.
680
00:33:37,306 --> 00:33:38,908
There's a lot of thermal interference
681
00:33:38,940 --> 00:33:40,275
coming from beneath the surface.
682
00:33:40,308 --> 00:33:42,645
It's hard to get a clear
geographical reading.
683
00:33:42,679 --> 00:33:43,913
Wait.
684
00:33:43,946 --> 00:33:46,415
Wait. Yeah, there it is. Small cabin.
685
00:33:46,449 --> 00:33:48,184
- 50 meters up.
- Scan for life signs.
686
00:33:49,484 --> 00:33:50,819
One life sign, Captain.
687
00:33:50,853 --> 00:33:52,322
Coming from inside the cave.
688
00:33:52,355 --> 00:33:53,623
That's it. Come on.
689
00:34:36,399 --> 00:34:38,101
Hello?
690
00:34:40,402 --> 00:34:41,671
Is anyone here?
691
00:34:47,742 --> 00:34:48,977
Who are you?
692
00:34:59,748 --> 00:35:00,983
Arbitrator,
693
00:35:01,230 --> 00:35:02,666
this continued delay
694
00:35:02,698 --> 00:35:04,334
is unacceptable.
695
00:35:04,366 --> 00:35:06,102
Advocate Grayson?
696
00:35:06,134 --> 00:35:07,303
If it please the Arbitrator,
697
00:35:07,335 --> 00:35:09,272
my colleagues are urging
me to withhold closing
698
00:35:09,305 --> 00:35:10,873
until they return with their evidence.
699
00:35:10,906 --> 00:35:13,475
It has been two hours.
700
00:35:13,509 --> 00:35:14,844
Arbitrator,
701
00:35:14,877 --> 00:35:16,680
request compulsory adjournment.
702
00:35:16,712 --> 00:35:18,647
What do you got? A hot gomaskah tonight?
703
00:35:19,748 --> 00:35:20,750
Silence!
704
00:35:22,551 --> 00:35:23,620
Advocate Grayson,
705
00:35:23,652 --> 00:35:25,488
you leave me little choice.
706
00:35:25,520 --> 00:35:26,723
This tribunal
707
00:35:26,756 --> 00:35:28,692
is adjourned.
708
00:35:28,725 --> 00:35:30,560
Wait.
709
00:35:41,036 --> 00:35:43,138
Oh, my God.
710
00:35:50,446 --> 00:35:53,516
What... is this?
711
00:35:54,750 --> 00:35:57,687
My name is Heveena.
712
00:35:57,719 --> 00:36:00,522
I wish to enter testimony.
713
00:36:00,556 --> 00:36:02,492
Absolutely not!
714
00:36:02,524 --> 00:36:03,727
Arbitrator,
715
00:36:03,759 --> 00:36:06,395
this... this freak
716
00:36:06,428 --> 00:36:08,330
is an offense to the tribunal!
717
00:36:08,364 --> 00:36:10,033
Dude, you have been a colossal dick
718
00:36:10,065 --> 00:36:11,167
all friggin' day.
719
00:36:11,199 --> 00:36:12,669
Shut the hell up.
720
00:36:12,701 --> 00:36:14,169
Arbitrator, to my knowledge,
721
00:36:14,203 --> 00:36:15,939
there's no prohibition
against the testimony
722
00:36:15,971 --> 00:36:17,573
of a Moclan female.
723
00:36:17,607 --> 00:36:19,609
That is correct.
724
00:36:30,819 --> 00:36:34,189
When I was born, long ago,
725
00:36:34,223 --> 00:36:36,426
my parents made the choice
726
00:36:36,459 --> 00:36:39,895
to allow me to remain female.
727
00:36:39,928 --> 00:36:42,865
They believed that to have me altered
728
00:36:42,899 --> 00:36:44,901
would be an offense to nature.
729
00:36:44,933 --> 00:36:49,138
So they took me far
up into the mountains
730
00:36:49,172 --> 00:36:51,407
and built our family a home.
731
00:36:51,440 --> 00:36:53,209
In seclusion.
732
00:36:53,241 --> 00:36:55,944
They taught me to think,
733
00:36:55,977 --> 00:36:59,047
to read, to wonder.
734
00:36:59,080 --> 00:37:02,785
They taught me to love the person I was.
735
00:37:02,819 --> 00:37:04,988
When they passed,
736
00:37:05,020 --> 00:37:07,723
I remained.
737
00:37:07,756 --> 00:37:09,758
I had planned to die up there.
738
00:37:09,792 --> 00:37:13,429
Undiscovered.
739
00:37:13,462 --> 00:37:16,599
But that is no longer possible.
740
00:37:16,631 --> 00:37:20,469
The tribunal must not be allowed
to take from this child
741
00:37:20,502 --> 00:37:23,472
the gift that I was given!
742
00:37:23,506 --> 00:37:26,475
So I present myself to you,
743
00:37:26,509 --> 00:37:29,946
as a woman without regret.
744
00:37:29,978 --> 00:37:34,016
I am happy.
745
00:37:34,049 --> 00:37:36,185
A life
746
00:37:36,219 --> 00:37:39,155
of isolation, in the wilderness,
747
00:37:39,187 --> 00:37:41,156
cut off from society.
748
00:37:41,190 --> 00:37:44,327
This is your shining example?
749
00:37:44,359 --> 00:37:48,263
"The blackest abyss is
a pock in the flesh
750
00:37:48,297 --> 00:37:51,467
"when one has gazed in solitude
751
00:37:51,500 --> 00:37:55,438
upon the infinity of self."
752
00:37:55,471 --> 00:37:59,342
You dare to bastardize the
words of Gondus Elden
753
00:37:59,375 --> 00:38:01,978
to serve your own purposes?!
754
00:38:02,011 --> 00:38:05,315
If he were here, he would
spit on you for that!
755
00:38:05,348 --> 00:38:06,850
Would he?
756
00:38:13,355 --> 00:38:15,824
Why don't you ask him?
757
00:38:27,035 --> 00:38:29,404
No...
758
00:38:29,437 --> 00:38:31,540
I do not believe it.
759
00:38:34,877 --> 00:38:37,045
Well, look at that.
760
00:38:37,078 --> 00:38:40,816
Your planet's greatest writer...
is a female.
761
00:38:40,850 --> 00:38:44,286
There are many ways to
contribute to society, Advocate.
762
00:38:46,288 --> 00:38:49,593
This was mine.
763
00:38:50,625 --> 00:38:52,828
Unless there are any objections,
764
00:38:52,861 --> 00:38:54,363
this tribunal is adjourned.
765
00:38:54,397 --> 00:38:55,598
The arbitration council is asked
766
00:38:55,631 --> 00:38:57,366
to give their decision
767
00:38:57,399 --> 00:39:00,236
within 12 hours.
768
00:39:10,279 --> 00:39:13,116
Hey. How you doing?
769
00:39:13,149 --> 00:39:16,085
I am fine.
770
00:39:16,118 --> 00:39:17,353
Hmm.
771
00:39:17,386 --> 00:39:20,056
She looks so peaceful.
772
00:39:20,089 --> 00:39:22,391
She has no idea she's
in the eye of a storm.
773
00:39:22,424 --> 00:39:25,294
I gave everything I could out there.
774
00:39:25,328 --> 00:39:26,896
I hope it was enough.
775
00:39:26,928 --> 00:39:30,099
I am grateful for what you
have done for me, Commander.
776
00:39:31,334 --> 00:39:33,236
Have you talked to Klyden?
777
00:39:33,268 --> 00:39:36,372
He still believes she must
undergo the procedure.
778
00:39:36,404 --> 00:39:39,074
Well, I doubt the
arbitration council does.
779
00:39:39,107 --> 00:39:41,977
Heveena's testimony changed everything.
780
00:39:42,011 --> 00:39:45,915
I wish I had such... confidence.
781
00:39:45,948 --> 00:39:47,884
But, whatever happens,
782
00:39:47,917 --> 00:39:50,553
we will love her in
every way we are able.
783
00:39:50,585 --> 00:39:52,788
You'd stay with Klyden
after all of this?
784
00:39:52,821 --> 00:39:54,556
I must try.
785
00:39:54,589 --> 00:39:56,959
He is still my mate.
786
00:39:56,993 --> 00:39:59,261
And I love him.
787
00:40:07,969 --> 00:40:10,506
We will now hear the council's verdict.
788
00:40:13,509 --> 00:40:15,277
We,
789
00:40:15,310 --> 00:40:17,013
the arbitration council
790
00:40:17,045 --> 00:40:20,649
of this honorable tribunal of Moclus,
791
00:40:20,683 --> 00:40:23,920
do not find sufficient
cause for suspension
792
00:40:23,953 --> 00:40:26,022
of the procedure.
793
00:40:26,055 --> 00:40:27,857
Very well.
794
00:40:27,890 --> 00:40:29,192
It is the decision
795
00:40:29,225 --> 00:40:31,027
of this tribunal that the child
796
00:40:31,060 --> 00:40:33,830
will receive the corrective alteration.
797
00:40:33,863 --> 00:40:37,299
Arrangements may be made at
the central medical facility
798
00:40:37,332 --> 00:40:39,301
before the departure of
the starship Orville.
799
00:40:39,335 --> 00:40:42,172
This tribunal is adjourned.
800
00:40:47,475 --> 00:40:49,478
I'm so sorry, Bortus.
801
00:41:21,609 --> 00:41:23,512
Bortus and Klyden,
802
00:41:23,545 --> 00:41:27,216
I am pleased to introduce to you...
your son.
803
00:41:27,248 --> 00:41:29,352
Thank you, Doctor.
804
00:41:36,792 --> 00:41:40,096
Captain, permission to
return to the Orville.
805
00:41:40,129 --> 00:41:41,931
Of course, Bortus.
806
00:42:11,259 --> 00:42:12,962
I am...
807
00:42:12,995 --> 00:42:15,964
sorry for all that has happened.
808
00:42:15,998 --> 00:42:18,968
It was not my intention to hurt you.
809
00:42:19,000 --> 00:42:22,037
I just wanted to do what was right.
810
00:42:22,071 --> 00:42:27,143
What is important now is... Topa.
811
00:42:30,346 --> 00:42:31,781
It is a good name.
812
00:42:31,814 --> 00:42:36,085
And we must give him a good life.
813
00:42:36,118 --> 00:42:38,290
Whoever he becomes.
814
00:42:51,172 --> 00:42:53,820
- sync and corrections by Mr. C -
- www.MY-SUBS.com -
58283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.