All language subtitles for The.Night.Of.The.Generals.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,372 --> 00:04:50,411 Take cover! Take cover! 2 00:04:53,036 --> 00:04:55,036 Quick! 3 00:05:06,890 --> 00:05:09,179 There's some more, over there! 4 00:05:15,404 --> 00:05:17,404 Daj butelkę! 5 00:05:24,324 --> 00:05:26,780 Back up, around the other way! 6 00:06:10,092 --> 00:06:12,092 Uwaga, idzie major Abwery! 7 00:06:12,117 --> 00:06:14,117 Powiedzcie Lisowskiemu! 8 00:06:15,918 --> 00:06:18,373 What's the odd smell in this house, inspector? 9 00:06:18,587 --> 00:06:20,378 The smell of war, major Grau. 10 00:06:21,507 --> 00:06:24,080 - Good morning, inspector. - Major. 11 00:06:24,301 --> 00:06:26,590 I'm sorry to call you at such an ungodly hour. 12 00:06:36,480 --> 00:06:38,437 Not very nice, I'm afraid. 13 00:06:38,649 --> 00:06:41,400 The work of an amateur butcher, I should say. 14 00:06:41,610 --> 00:06:42,985 Why have you called me? 15 00:06:43,195 --> 00:06:45,271 The dead woman's Polish, isn't she? 16 00:06:45,489 --> 00:06:47,814 This is not a case for the German authorities. 17 00:06:48,033 --> 00:06:51,069 Her name was Kupiecka. Maria Kupiecka. 18 00:06:51,286 --> 00:06:52,780 Kupiecka? 19 00:06:52,996 --> 00:06:55,867 Oh, yes, she was a prostitute and a good friend to us. 20 00:06:56,083 --> 00:06:58,289 She was also a German agent. 21 00:06:58,502 --> 00:07:00,293 Killed by a Polish patriot? 22 00:07:00,504 --> 00:07:03,588 Providing the Polish patriot was also a sexual degenerate. 23 00:07:03,799 --> 00:07:06,800 Patriotism has been known to have its vicious side. 24 00:07:07,010 --> 00:07:10,545 One hundred knife wounds goes beyond normal patriotic zeal. 25 00:07:10,764 --> 00:07:13,469 - One hundred? - That's just my guess, sir. 26 00:07:13,684 --> 00:07:15,723 It would be impossible to count. 27 00:07:15,936 --> 00:07:18,557 As you can see, the focus of the murderer's attack 28 00:07:18,772 --> 00:07:20,599 was on the woman's sexual organs 29 00:07:20,816 --> 00:07:23,568 using what appears to have been a large clasp knife... 30 00:07:23,777 --> 00:07:27,193 Thank you, doctor, there's no need to be vivid. 31 00:07:36,349 --> 00:07:38,349 Panie inspektorze, tam nic nie znaleźliśmy. 32 00:07:38,375 --> 00:07:40,332 - Find anything? - No, not yet. 33 00:07:40,544 --> 00:07:43,580 - Who reported the murder? - A voice on the telephone. 34 00:07:43,797 --> 00:07:47,000 A man. He heard screams at about 11:10. 35 00:07:47,217 --> 00:07:49,839 - Identify himself? - No. 36 00:07:50,053 --> 00:07:52,260 Who lives in this house? 37 00:08:01,857 --> 00:08:03,434 One of you... 38 00:08:03,650 --> 00:08:06,900 One of you heard a scream and telephoned the police. 39 00:08:07,112 --> 00:08:11,324 One of you knows something about the way in which this woman died. 40 00:08:11,909 --> 00:08:14,530 If that person does not tell us everything he knows 41 00:08:14,745 --> 00:08:18,030 we shall assume that her death was political. 42 00:08:18,248 --> 00:08:21,202 That she was killed by a member of the Polish underground 43 00:08:21,418 --> 00:08:24,205 and that you are all accomplices. 44 00:08:25,631 --> 00:08:28,667 In which case, it will be my sad duty 45 00:08:28,884 --> 00:08:32,716 to turn the whole lot of you over to the Gestapo. 46 00:08:35,599 --> 00:08:37,342 The man who telephoned the police 47 00:08:37,559 --> 00:08:39,603 has one minute in which to make himself known. 48 00:08:40,270 --> 00:08:42,393 I heard the scream. 49 00:08:42,606 --> 00:08:44,682 This one terrible scream. 50 00:08:44,900 --> 00:08:49,028 And then, well, I... I hid in the lavatory. 51 00:08:49,238 --> 00:08:52,441 Then later, perhaps 10 minutes later 52 00:08:52,658 --> 00:08:55,231 I telephoned the police. That's all. 53 00:08:55,744 --> 00:08:58,152 You did not give the police your name. 54 00:08:58,372 --> 00:09:01,538 That means that there was something you didn't want them to know. 55 00:09:02,626 --> 00:09:05,295 - What could that something be? - Well, there's a... 56 00:09:05,504 --> 00:09:07,911 There's this crack in the door to the lavatory. 57 00:09:08,131 --> 00:09:11,465 And naturally, you put your eye to the crack and you saw..? 58 00:09:11,677 --> 00:09:14,880 I saw a man coming down the stairs. 59 00:09:15,097 --> 00:09:20,138 - Describe him, please. - Well, it... It was dark. 60 00:09:20,352 --> 00:09:24,053 - Describe him, please. - I couldn't see all of him. 61 00:09:24,273 --> 00:09:26,942 Just the lower part, the trousers. 62 00:09:29,653 --> 00:09:32,939 Why are you so frightened by what you saw? 63 00:09:33,156 --> 00:09:35,612 Because it was a uniform, sir. 64 00:09:35,826 --> 00:09:38,032 - Like yours. - Like mine? 65 00:09:38,245 --> 00:09:40,570 A German officer? The man's a liar! 66 00:09:40,789 --> 00:09:44,205 German officers can commit murders like anyone else. 67 00:09:44,418 --> 00:09:46,576 Is that all you noticed? 68 00:09:46,795 --> 00:09:49,333 That the trousers were like mine? 69 00:09:50,299 --> 00:09:53,798 - Exactly like mine? - No. 70 00:09:54,011 --> 00:09:56,798 Not exactly, sir. No. 71 00:09:57,514 --> 00:09:59,258 There was a... 72 00:09:59,474 --> 00:10:02,310 There was a red stripe running down the leg. 73 00:10:02,519 --> 00:10:05,224 He's lying! 74 00:10:05,439 --> 00:10:08,938 Are you aware that only German generals wear the red stripe? 75 00:10:09,651 --> 00:10:13,696 Yes, sir. That's why I was afraid. 76 00:10:13,906 --> 00:10:15,364 I see. 77 00:10:15,574 --> 00:10:19,157 - It's impossible! - Nothing is impossible. 78 00:10:19,870 --> 00:10:22,325 A German general. Well, well... 79 00:10:22,539 --> 00:10:25,576 I don't think we need to take this testimony too seriously. 80 00:10:25,792 --> 00:10:29,244 - After all, it was dark on the stairs. - Sir, I swear... 81 00:10:29,463 --> 00:10:32,132 I swear, I'm telling the truth. 82 00:10:32,341 --> 00:10:35,710 And I believe you, until there's evidence to the contrary. 83 00:10:35,928 --> 00:10:39,427 Why would he tell a dangerous lie? I want a complete investigation. 84 00:10:39,640 --> 00:10:44,385 But what happens if the murderer really is a general? 85 00:10:44,603 --> 00:10:48,268 What happens? Well, justice is blind, my dear inspector. 86 00:10:48,482 --> 00:10:51,187 Justice cannot see the red stripe or the gold braid 87 00:10:51,568 --> 00:10:55,269 but justice can sometimes hear the cry of a murdered woman. 88 00:10:55,489 --> 00:10:59,403 If a general is responsible, we shall have to hang him. 89 00:11:02,329 --> 00:11:05,615 Don't worry, Lisowski, the responsibility is mine. 90 00:11:05,832 --> 00:11:07,540 Good night. 91 00:11:09,628 --> 00:11:11,834 Well, inspector Morand, you can't blame me 92 00:11:12,047 --> 00:11:15,997 for not quite remembering a case that occurred almost a generation ago. 93 00:11:16,218 --> 00:11:19,088 But as they say, it's the long arm of the law. 94 00:11:19,304 --> 00:11:22,673 It's... It's 23 years ago. 95 00:11:22,891 --> 00:11:25,263 My God, how time passes. 96 00:11:25,477 --> 00:11:28,644 When I left the police, right after the war 97 00:11:28,856 --> 00:11:31,228 I managed to keep some of my files. 98 00:11:31,441 --> 00:11:33,434 Always glad to help a colleague. 99 00:11:33,652 --> 00:11:36,273 Ah, here we are, inspector. 100 00:11:36,947 --> 00:11:41,905 "Kupiecka, Maria. Murdered. Unsolved." 101 00:11:42,119 --> 00:11:43,827 The suspects were... 102 00:11:44,746 --> 00:11:47,831 Oh, yes. Yes, now I remember. 103 00:11:48,041 --> 00:11:51,410 A German general was seen allegedly leaving her room. 104 00:11:51,628 --> 00:11:53,420 And of all the generals in Warsaw 105 00:11:53,630 --> 00:11:56,300 only three had no alibis for the night in question. 106 00:11:58,260 --> 00:12:00,833 Here, this is the Lichnowsky Palace. 107 00:12:01,054 --> 00:12:03,177 It used to belong to the Polish kings. 108 00:12:03,390 --> 00:12:05,513 Then later it became a museum. 109 00:12:05,726 --> 00:12:08,762 As you can see, today it's still a museum. 110 00:12:08,979 --> 00:12:10,390 During the war 111 00:12:10,606 --> 00:12:13,809 the German headquarters in Warsaw was located here. 112 00:12:14,026 --> 00:12:16,065 As I was saying, we were quite thorough, I thought 113 00:12:16,278 --> 00:12:18,354 in the way we eliminated suspects. 114 00:12:18,572 --> 00:12:20,778 Had to proceed tactfully, of course. 115 00:12:20,991 --> 00:12:23,696 They were generals, after all, and it was war. 116 00:12:23,911 --> 00:12:25,191 And Poland was occupied. 117 00:12:25,412 --> 00:12:27,701 Ready for inspection, sir. 118 00:12:27,915 --> 00:12:30,287 One of them was general von Seidlitz-Gabler 119 00:12:30,501 --> 00:12:32,374 7th Corps commander. 120 00:12:32,586 --> 00:12:35,041 He was a Junker of the old school. 121 00:12:35,255 --> 00:12:38,873 He lived like royalty in the palace, with his wife and daughter. 122 00:12:39,092 --> 00:12:42,141 The night of the murder, he was not in his quarters. 123 00:12:42,142 --> 00:12:43,029 Thank you, sir. 124 00:12:43,055 --> 00:12:46,221 His chief of staff, major general Klaus Kahlenberge 125 00:12:46,433 --> 00:12:48,675 also had no alibi that night. 126 00:12:48,894 --> 00:12:51,599 Of all the generals, he was the least disagreeable. 127 00:12:51,813 --> 00:12:54,980 An interesting man. No wife, no children. 128 00:12:56,527 --> 00:12:58,069 - General Gabler, a message. - Yes? 129 00:12:58,278 --> 00:13:00,983 A message from general Tanz, sir. 130 00:13:01,573 --> 00:13:04,064 Thank you, Fraulein Neumaier. 131 00:13:06,578 --> 00:13:09,413 It seems we have failed to keep proper order in the city. 132 00:13:09,623 --> 00:13:11,082 - You have read it? - Oh, yes. 133 00:13:11,291 --> 00:13:13,248 And because of our notorious incompetence... 134 00:13:13,460 --> 00:13:15,252 Incompetence? 135 00:13:15,462 --> 00:13:17,918 They don't realize that this is a garrison post 136 00:13:18,131 --> 00:13:20,587 that I am given only the dregs of the army, the misfits. 137 00:13:20,801 --> 00:13:24,004 Well, that was general Tanz's word. "Incompetence". 138 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Not to mention subordinates who shirk responsibility. 139 00:13:27,099 --> 00:13:31,310 And because of our failure, the Fuhrer has ordered general Tanz to solve the problem of Warsaw. 140 00:13:31,520 --> 00:13:33,927 - How? - Meticulously. 141 00:13:34,147 --> 00:13:35,558 In three phases. 142 00:13:35,774 --> 00:13:39,108 Using the most drastic means, I suppose. 143 00:13:39,319 --> 00:13:40,944 Drastic? 144 00:13:41,697 --> 00:13:42,811 Monstrous. 145 00:13:46,493 --> 00:13:50,538 Lieutenant general Tanz commanded the Nibelungen Division. 146 00:13:50,747 --> 00:13:52,954 He was the youngest Wehrmacht general. 147 00:13:53,166 --> 00:13:57,295 A hero at Leningrad, a pet of Hitler, a remarkable officer. 148 00:13:57,504 --> 00:13:59,627 We Poles detested him. 149 00:13:59,840 --> 00:14:03,090 He arrived in Warsaw on the day the woman was killed. 150 00:14:03,302 --> 00:14:06,587 He, too, was unaccounted for that night. 151 00:14:06,805 --> 00:14:10,139 - First roadblock, set up there. - Yes, sir. 152 00:14:10,350 --> 00:14:12,888 The sniping last night came from a street two blocks away. 153 00:14:13,103 --> 00:14:15,594 The entire quarter is to be sealed off. 154 00:14:15,814 --> 00:14:18,815 We shall take a leaf from the fisherman's book. 155 00:14:19,026 --> 00:14:22,477 First, we'll mark out a wide perimeter, then we'll start combing the outlying streets. 156 00:14:22,696 --> 00:14:24,938 That should set the fish in motion. 157 00:14:25,157 --> 00:14:27,695 Of course, they'll try to make off in the opposite direction 158 00:14:27,910 --> 00:14:30,151 but we'll have roadblocks there to cut them off. 159 00:14:30,370 --> 00:14:32,529 By the time we've closed the net 160 00:14:32,748 --> 00:14:35,321 we'll have them exactly where we want them. 161 00:14:35,542 --> 00:14:38,247 With their backs to the ghetto wall. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,211 Excuse me, general, what about the civilian population? 163 00:14:45,427 --> 00:14:49,211 The latest estimate, this section of the city contains about 80.000 inhabitants. 164 00:14:49,431 --> 00:14:53,760 One can hardly talk of a normal civilian population in this place. 165 00:14:53,977 --> 00:14:56,931 I regard the experience to be gained from this operation 166 00:14:57,147 --> 00:14:59,852 as absolutely indispensable. Hold it at 20. 167 00:15:00,067 --> 00:15:01,940 Now, about those flamethrowers, sir 168 00:15:02,152 --> 00:15:06,020 to be on the safe side, I've requested three times as many as needed. 169 00:15:27,302 --> 00:15:29,591 What are you scared of, children? 170 00:15:34,393 --> 00:15:35,935 I think they're hungry. 171 00:15:36,144 --> 00:15:37,852 - What food do we have? - Some sandwiches, sir. 172 00:15:38,063 --> 00:15:40,305 - Bring them to me! - Yes, sir. 173 00:15:41,650 --> 00:15:44,106 Yes, you're quite right, they do look hungry. 174 00:15:44,945 --> 00:15:46,404 Poor little devils. 175 00:15:47,739 --> 00:15:49,150 Your lunch, sir. 176 00:15:49,366 --> 00:15:50,944 - Open. - Yes, sir. 177 00:15:54,329 --> 00:15:55,989 Filth! 178 00:15:55,990 --> 00:15:57,765 Moja! Moja! Moja! 179 00:15:57,791 --> 00:15:59,582 Your hands! 180 00:16:00,377 --> 00:16:01,622 Look at those nails. 181 00:16:01,837 --> 00:16:05,040 Not even Polish children should be given such muck. 182 00:16:05,591 --> 00:16:06,966 Make a note! 183 00:16:07,176 --> 00:16:10,260 Food and sweets to be carried at all times for the children. 184 00:16:11,013 --> 00:16:13,301 It does no harm to win their confidence. 185 00:16:13,515 --> 00:16:16,849 As for him, he's relieved as my orderly. Home leave cancelled. 186 00:16:17,060 --> 00:16:17,869 Filthy pig! 187 00:16:17,895 --> 00:16:21,130 Last week he offered me an unwashed glass. 188 00:16:21,315 --> 00:16:25,229 Now he enters my sight looking as though he just exhumed his grandmother with his bare hands! 189 00:16:25,444 --> 00:16:27,899 Absolute cleanliness, that's what I demand from the people around me! 190 00:16:28,113 --> 00:16:30,236 - Do I make myself clear?! - Yes, sir. 191 00:16:30,449 --> 00:16:32,655 As for our immediate requirements, see they're fully met. 192 00:16:33,619 --> 00:16:35,860 Once they are, I shall seal off the district 193 00:16:36,079 --> 00:16:38,155 and put the inhabitants through a sieve. 194 00:16:38,373 --> 00:16:40,200 All 80.000? 195 00:16:42,002 --> 00:16:43,995 General Tanz, forgive me 196 00:16:44,213 --> 00:16:47,831 but just as a matter of curiosity 197 00:16:48,050 --> 00:16:51,134 what do you feel is the exact purpose of this exercise? 198 00:16:51,345 --> 00:16:53,670 - You've read the memorandum. - Oh, yes. Yes, I have... 199 00:16:53,889 --> 00:16:55,513 And what does the memorandum say? 200 00:16:55,724 --> 00:16:58,642 That phase one is intended to intimidate the population 201 00:16:58,852 --> 00:17:01,343 to search houses, to find and arrest resistance. 202 00:17:01,563 --> 00:17:03,472 Then that is the exact purpose of the exercise. 203 00:17:03,690 --> 00:17:06,746 An excellent plan, by the way. Much like my own when I first came here 204 00:17:06,760 --> 00:17:09,763 only I was never given the ultimate authority to implement it. 205 00:17:09,780 --> 00:17:15,154 But am I to understand that if there is resistance during phase one 206 00:17:15,369 --> 00:17:19,318 you would then go to phase two and even to phase three 207 00:17:19,540 --> 00:17:21,532 which would mean the destruction of the entire city? 208 00:17:21,750 --> 00:17:24,419 You are to understand exactly that. 209 00:17:24,628 --> 00:17:29,041 Well, isn't that somewhat excessive? 210 00:17:29,842 --> 00:17:31,964 Excessive... 211 00:17:32,928 --> 00:17:36,048 You will be aware that we are 30 miles from Moscow. 212 00:17:36,265 --> 00:17:38,720 We are moving ahead on a 5000 mile front. 213 00:17:38,934 --> 00:17:41,057 Every available soldier is needed if we are to conquer Russia. 214 00:17:41,270 --> 00:17:44,639 Yet here in Warsaw, three divisions are rotting 215 00:17:44,857 --> 00:17:49,020 because of a few thousand criminal Poles and Jews hiding in slums. 216 00:17:49,236 --> 00:17:53,068 It is excessive to permit this state of affairs. 217 00:17:54,741 --> 00:17:57,695 - Who is it? - You have my full list of requirements. - Of course. 218 00:17:57,911 --> 00:18:01,031 - Eleanore, come in! Come in, my dear. - I hope I'm not disturbing. 219 00:18:01,248 --> 00:18:03,308 My wife arrived early this morning from Berlin. 220 00:18:03,325 --> 00:18:06,274 - How was Berlin? - Eager to hear the good news 221 00:18:06,295 --> 00:18:08,916 that always follows in the wake of a good soldier. 222 00:18:09,131 --> 00:18:12,132 When I heard you were with my husband, I came straight here. 223 00:18:12,342 --> 00:18:13,609 I wanted to tell you myself 224 00:18:13,635 --> 00:18:16,032 what an inspiration you've been to us all at home. 225 00:18:16,388 --> 00:18:19,674 - I am flattered, ma'am. - Oh, no, I'm not flattering you. 226 00:18:19,892 --> 00:18:21,884 I'm honoring you as you deserve. 227 00:18:22,102 --> 00:18:23,976 If you're not too busy, I shall need your help 228 00:18:24,188 --> 00:18:26,809 with the arrangements for the soiree tonight. 229 00:18:27,024 --> 00:18:31,816 - In your honor, general Tanz. - I'll look forward to it, ma'am. 230 00:18:32,029 --> 00:18:35,445 Oh, incidentally, our daughter, Ulrike, is here in Warsaw. 231 00:18:35,657 --> 00:18:38,694 - She'll be at the soiree too. - Yes? 232 00:18:38,911 --> 00:18:41,117 Well, you remember her, don't you? 233 00:18:41,330 --> 00:18:44,864 In Berlin, at the garden party at general Jodi's house. 234 00:18:45,083 --> 00:18:48,998 Oh, yes, I do remember her. My compliments, ma'am. 235 00:18:51,006 --> 00:18:54,790 Sorry. I suppose that was obvious. 236 00:18:55,552 --> 00:18:57,260 But you know how mothers are. 237 00:18:57,471 --> 00:19:00,306 Anxious to become mothers-in-law, I should think. 238 00:19:00,516 --> 00:19:02,342 A splendid officer, no doubt of that. 239 00:19:02,559 --> 00:19:04,635 A mother would be proud to see her daughter... 240 00:19:04,853 --> 00:19:06,727 Married to a war memorial? 241 00:19:06,939 --> 00:19:09,809 Excuse me, ma'am. 242 00:19:10,025 --> 00:19:13,690 I shall continue to study general Tanz's plan. 243 00:19:13,904 --> 00:19:16,146 With sinking heart. 244 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 I detest that man! 245 00:19:22,955 --> 00:19:25,624 What does he mean "with sinking heart"? 246 00:19:29,127 --> 00:19:31,001 Oh, the black book. 247 00:19:31,880 --> 00:19:33,789 What were you saying, my dear? 248 00:19:34,007 --> 00:19:36,333 I don't dare say anything when you've got your book out. 249 00:19:36,552 --> 00:19:38,295 One must protect one's reputation. 250 00:19:38,512 --> 00:19:40,718 Another mess like the one you've made here in Warsaw 251 00:19:40,931 --> 00:19:43,340 and you won't have a reputation to protect. 252 00:19:43,358 --> 00:19:44,801 10:42. 253 00:19:45,018 --> 00:19:48,683 - What's the date? - The 13th. 254 00:19:48,897 --> 00:19:52,100 Fortunately, I still have some influence at Supreme Headquarters. 255 00:19:52,317 --> 00:19:55,651 Indeed you have, for which I am grateful. 256 00:19:58,949 --> 00:20:02,994 - How nice that you are here at last. - I want to talk to you about Ulrike. 257 00:20:03,203 --> 00:20:06,703 And I want to talk to you about the soiree tonight. 258 00:20:06,915 --> 00:20:10,664 I think you should know that this morning Ulrike was extremely rude to me. 259 00:20:10,878 --> 00:20:13,404 Considering where you are sending her, I'm not surprised. 260 00:20:14,965 --> 00:20:18,583 Excuse me, general, but there is a major Grau from Intelligence. 261 00:20:18,802 --> 00:20:20,296 He would like to see you. 262 00:20:20,512 --> 00:20:23,264 What... What does he want? 263 00:20:23,473 --> 00:20:25,265 He said it was personal. 264 00:20:25,475 --> 00:20:27,682 He's most persistent. 265 00:20:29,271 --> 00:20:31,727 Tell him, some other time. 266 00:20:31,940 --> 00:20:33,565 Yes, sir. 267 00:20:34,818 --> 00:20:38,068 By the way, what did you do to your uniform last night? 268 00:20:38,280 --> 00:20:40,273 Do? To my uniform? 269 00:20:40,490 --> 00:20:43,990 Yes, there was a stain on the jacket. A red stain. 270 00:20:44,203 --> 00:20:46,160 But since you obviously didn't cut yourself shaving 271 00:20:46,371 --> 00:20:48,163 it could only have been lipstick. 272 00:20:48,373 --> 00:20:51,540 Shall I match the color with the seductive shade Fraulein Neumaier wears? 273 00:20:51,752 --> 00:20:53,211 Don't be absurd. 274 00:20:53,420 --> 00:20:56,919 Anyway, the evidence is destroyed. I've sent everything to be cleaned. 275 00:20:57,132 --> 00:21:00,335 Aren't you glad that I am here now to look after you? 276 00:21:00,552 --> 00:21:03,921 Of course I am, dear Eleanore. 277 00:21:04,139 --> 00:21:07,389 We are well-suited, aren't we? 278 00:21:20,656 --> 00:21:23,277 - I wish you'd remember to knock. - Sorry, sir. 279 00:21:23,492 --> 00:21:26,559 Major Grau of Intelligence just rang from downstairs, sir. 280 00:21:26,585 --> 00:21:27,728 He asked to see you. 281 00:21:28,789 --> 00:21:31,280 - What about? - He wouldn't say, sir. 282 00:21:32,334 --> 00:21:35,039 - Tell him I'm busy. - I already told him, sir. 283 00:21:35,254 --> 00:21:37,045 I took the liberty. 284 00:21:37,256 --> 00:21:38,714 Good. 285 00:21:42,344 --> 00:21:43,423 Well? 286 00:21:43,437 --> 00:21:45,465 Apparently, he rang the motor pool this morning. 287 00:21:45,480 --> 00:21:48,615 Wanted to see the log for last night to see if anyone had used the car. 288 00:21:48,634 --> 00:21:51,423 I told the officer in charge that no information could be released 289 00:21:51,436 --> 00:21:53,510 without clearing it first with us. 290 00:21:53,522 --> 00:21:56,772 Good. Yes, that's very good. 291 00:21:57,359 --> 00:21:59,435 Thank you, sergeant. 292 00:22:03,615 --> 00:22:04,942 Yes? 293 00:22:05,659 --> 00:22:09,324 Sir... Sir, about my cousin Hartmann. 294 00:22:10,581 --> 00:22:13,416 - Your cousin Hartmann? - Yes, sir. 295 00:22:13,625 --> 00:22:16,994 You have his record, sir. On your desk, sir. 296 00:22:18,881 --> 00:22:20,043 Oh, yes. 297 00:22:20,257 --> 00:22:23,009 He's just out of hospital, sir. He was wounded at Voronezh. 298 00:22:23,218 --> 00:22:25,292 He's on temporary duty in Warsaw. 299 00:22:25,304 --> 00:22:28,388 I had hoped that we could make his duty with us permanent. 300 00:22:28,599 --> 00:22:30,756 And by some extraordinary coincidence 301 00:22:30,767 --> 00:22:33,175 he's waiting in your office to see me. 302 00:22:33,395 --> 00:22:34,973 Yes, sir. 303 00:22:36,064 --> 00:22:39,101 - Show him in. - Thank you, sir. 304 00:22:53,123 --> 00:22:54,867 Come in. 305 00:23:00,380 --> 00:23:03,381 Hartmann, Kurt, lance corporal. Reporting as ordered, sir. 306 00:23:03,592 --> 00:23:05,134 At ease. 307 00:23:05,969 --> 00:23:07,879 Well, it's a distinguished record, corporal. 308 00:23:08,096 --> 00:23:10,136 I see from your press clippings 309 00:23:10,349 --> 00:23:12,840 Otto is obviously keeping a scrapbook for you. 310 00:23:13,060 --> 00:23:16,393 I see that you are "the reincarnation of Siegfried" 311 00:23:16,605 --> 00:23:20,056 "a German hero from the golden age." 312 00:23:20,275 --> 00:23:22,232 Do you feel like Siegfried? 313 00:23:22,444 --> 00:23:25,647 Well, I'm not at all certain, sir, how Siegfried felt. 314 00:23:25,864 --> 00:23:29,233 Well, that's a sensible answer. I see they've given you the Iron Cross. 315 00:23:29,451 --> 00:23:31,325 He killed 40 Russians single-handed, sir. 316 00:23:31,537 --> 00:23:34,158 Splendid. Well, now, as to your future 317 00:23:34,373 --> 00:23:38,999 I imagine that, as a university man, you'd want to become an officer. 318 00:23:39,211 --> 00:23:41,963 Therefore, I shall be happy to send you to... 319 00:23:45,259 --> 00:23:47,797 You don't want to go to officers school? 320 00:23:48,011 --> 00:23:49,885 I should prefer to remain a corporal, sir. 321 00:23:50,097 --> 00:23:52,054 Actually, general, he doesn't mean that. 322 00:23:52,266 --> 00:23:54,305 - What he means is... - What do you mean? 323 00:23:54,518 --> 00:23:57,091 I mean, I don't want to become an officer. That's all, sir. 324 00:23:57,938 --> 00:23:59,895 I'm shattered. 325 00:24:00,107 --> 00:24:01,934 My world is toppling. 326 00:24:02,150 --> 00:24:06,065 What is the point of being a general when corporals prefer to be corporals? 327 00:24:06,280 --> 00:24:08,486 He's still a bit shaky, after the hospital. 328 00:24:08,699 --> 00:24:10,276 Yes, apparently. 329 00:24:10,492 --> 00:24:13,576 Now, your cousin suggested that you join us here at headquarters 330 00:24:13,787 --> 00:24:17,121 but I should think you'd be anxious to get back to the fighting. 331 00:24:19,001 --> 00:24:20,993 - No? - No, sir. 332 00:24:21,211 --> 00:24:24,580 - General, what he really means is... - Leave us, sergeant. 333 00:24:31,555 --> 00:24:33,298 I... 334 00:24:33,515 --> 00:24:35,757 I don't seem to understand you, corporal. 335 00:24:35,976 --> 00:24:39,179 I want to survive, sir. I want to live through the war. 336 00:24:39,396 --> 00:24:41,804 Well, naturally. We all do. 337 00:24:42,024 --> 00:24:45,772 - But we are soldiers, we must fight. - Yes, sir. And I have. 338 00:24:45,986 --> 00:24:47,445 And you don't want to go back. 339 00:24:47,654 --> 00:24:51,652 Is this the "reincarnation of Siegfried"? 340 00:24:52,534 --> 00:24:54,823 I'm sorry, sir, but I have a horror of death. 341 00:24:55,037 --> 00:24:57,160 Even in a good cause? 342 00:25:05,047 --> 00:25:06,671 Let me see now... 343 00:25:06,882 --> 00:25:10,796 According to your papers, in civilian life you were 344 00:25:11,011 --> 00:25:13,383 a student at Dresden? 345 00:25:13,597 --> 00:25:16,349 Music conservatory, yes, sir. I studied piano. 346 00:25:16,558 --> 00:25:21,897 Music, piano, yes. Yes. 347 00:25:22,105 --> 00:25:25,889 Yes. I think I have an assignment for you. 348 00:25:26,109 --> 00:25:29,810 But one which requires great courage. Only a man who has killed... 349 00:25:30,030 --> 00:25:31,939 How many was it? Let me see... 350 00:25:32,157 --> 00:25:35,822 Yes, 40 Russians single-handed, would be equal to the task. 351 00:25:36,036 --> 00:25:38,408 Now, what about Chopin, wasn't he Polish? 352 00:25:38,622 --> 00:25:40,246 Didn't he write the Polonaises? 353 00:25:40,457 --> 00:25:43,031 - Can you play them? - Yes, madam. 354 00:25:43,252 --> 00:25:45,078 You don't sound very enthusiastic. 355 00:25:45,295 --> 00:25:47,371 Well, madam, they were patriotic pieces 356 00:25:47,589 --> 00:25:49,463 celebrating the glory of Poland. 357 00:25:49,675 --> 00:25:52,379 Well, the glory of Poland isn't precisely what we're here to celebrate. 358 00:25:52,594 --> 00:25:54,717 No, madam. So I thought that perhaps we might play... 359 00:25:54,930 --> 00:25:56,424 Wagner. 360 00:25:56,640 --> 00:25:59,475 I remember the Fuhrer saying to me after a performance of 'Parsifal' 361 00:25:59,685 --> 00:26:01,761 "There's no such thing as too much Wagner." 362 00:26:01,979 --> 00:26:03,639 After 'Parsifal'? 363 00:26:03,856 --> 00:26:06,607 I must say, it's unusual to find a fighting man 364 00:26:06,817 --> 00:26:09,272 - ...who also knows about music. - Thank you, madam. 365 00:26:09,486 --> 00:26:12,024 Oh, no, don't thank me, wait until I've thanked you. 366 00:26:12,239 --> 00:26:14,528 And I won't until after the soiree. 367 00:26:24,793 --> 00:26:27,794 - I dislike being a bore, major. - You never bore me, Engel. 368 00:26:28,005 --> 00:26:31,089 But I can't help wondering what you're trying to prove. 369 00:26:31,300 --> 00:26:34,135 - Just what do you think you're doing? - My job. 370 00:26:34,344 --> 00:26:36,633 But if you say anything to any of them, he'll know... 371 00:26:36,847 --> 00:26:38,175 The murderer will know that you're after him. 372 00:26:38,390 --> 00:26:40,181 That's the point of the exercise. 373 00:26:40,392 --> 00:26:43,061 - Good evening, sergeant. - Sir. 374 00:26:47,983 --> 00:26:50,937 But look, sir, why do you care who killed that bitch? 375 00:26:51,153 --> 00:26:53,525 She's better off dead anyway. 376 00:26:53,989 --> 00:26:56,147 Have you ever heard of the Eumenides? 377 00:26:56,366 --> 00:26:58,573 - The what? - Greek mythology. 378 00:26:58,785 --> 00:27:02,486 A number of disagreeable ladies, sometimes known as the Furies. 379 00:27:02,706 --> 00:27:05,956 They believe that spilled blood calls out for vengeance. 380 00:27:06,168 --> 00:27:08,125 That's how justice began. 381 00:27:08,337 --> 00:27:12,121 Well, we don't want it to end, do we, just because there's a war on? 382 00:27:13,258 --> 00:27:16,627 Wait for me here. I'm afraid I won't be long. 383 00:27:24,478 --> 00:27:26,138 Mad... 384 00:27:37,366 --> 00:27:38,824 Grau! 385 00:27:39,535 --> 00:27:41,693 - Colonel Mannheim. - What on earth are you doing here? 386 00:27:41,912 --> 00:27:43,323 You must be out of your mind. 387 00:27:43,539 --> 00:27:46,789 If the generals won't see me, I must come here to see them. 388 00:27:47,000 --> 00:27:49,326 Well, God help you, Grau. I won't. 389 00:27:49,545 --> 00:27:52,664 Better have some champagne. You'll need it. 390 00:27:53,590 --> 00:27:55,666 You may be right, sir. 391 00:28:05,060 --> 00:28:08,096 General Tanz, to my mind you're a model man in every respect. 392 00:28:08,313 --> 00:28:10,520 Except one. You've not married. 393 00:28:10,732 --> 00:28:14,516 - May I ask why not? - No opportunity. Greatly regret it. 394 00:28:14,736 --> 00:28:17,227 Well, perhaps you've allowed opportunities to slip by. 395 00:28:17,447 --> 00:28:20,816 My dear, general Tanz is a young man whose life has been spent as a soldier. 396 00:28:21,034 --> 00:28:24,035 His generation has been denied the pleasures of domesticity. 397 00:28:24,246 --> 00:28:26,915 We live in a period which makes great demands upon us. 398 00:28:27,124 --> 00:28:30,457 Consequently, there is little time for what is commonly known as private life. 399 00:28:30,669 --> 00:28:33,207 - Quite right. Champagne, general? - Water. 400 00:28:33,422 --> 00:28:36,458 - Water? - A glass of water for general Tanz. 401 00:28:36,675 --> 00:28:38,798 Here comes Ulrike. 402 00:28:38,911 --> 00:28:41,350 - You remember her from Berlin. - Good evening, general. 403 00:28:41,363 --> 00:28:43,652 She's been with me over a year now, as a soldier. 404 00:28:43,765 --> 00:28:46,138 - An excellent soldier. - Thank you, father. 405 00:28:46,351 --> 00:28:49,886 I must say, I still find it hard to get used to the idea of young girls in the army. 406 00:28:50,105 --> 00:28:54,185 We're building a new world order, and women should not be exempt from playing their part. 407 00:28:54,401 --> 00:28:56,109 I knew you would understand, general. 408 00:28:56,320 --> 00:28:58,478 Ulrike has now decided to become a nurse 409 00:28:58,697 --> 00:29:02,196 in a military hospital run by an order of nuns in Bavaria. 410 00:29:02,409 --> 00:29:04,236 We're very proud of our girl. 411 00:29:04,453 --> 00:29:06,410 Tell me, general, is it true that in the battle of Leningrad 412 00:29:06,622 --> 00:29:10,240 you used frozen bodies instead of sandbags for your artillery? 413 00:29:10,459 --> 00:29:13,626 The story is exaggerated. 414 00:29:13,837 --> 00:29:15,545 Oh, I am sorry. 415 00:29:15,756 --> 00:29:18,922 Some soldiers lie and rot in the battlefield. 416 00:29:19,134 --> 00:29:22,752 I thought it most imaginative, putting the dead to work, you might say. 417 00:29:22,971 --> 00:29:24,513 Nobody rots with me. 418 00:29:25,474 --> 00:29:27,597 Your water, general. 419 00:29:27,809 --> 00:29:29,434 Thank you. 420 00:29:33,315 --> 00:29:36,102 My compliments. I liked the bit about the frozen bodies. 421 00:29:36,218 --> 00:29:38,309 - Oh, thank you, general. - Be careful. 422 00:29:38,320 --> 00:29:41,606 Ulrike has a most original way of expressing herself. 423 00:29:41,823 --> 00:29:44,445 Needless to say, I shall miss not having her with me. 424 00:29:44,660 --> 00:29:46,403 Then why let her go? 425 00:29:46,620 --> 00:29:49,491 Come along, general, let's have some supper. 426 00:29:50,832 --> 00:29:52,576 You'll join us, too, Kahlenberge? 427 00:29:52,793 --> 00:29:55,545 - Courage. - Is not enough. 428 00:29:59,491 --> 00:30:01,998 How dare you speak like that to general Tanz? 429 00:30:02,010 --> 00:30:04,086 It serves you right, mother, for what you're doing to me. 430 00:30:04,304 --> 00:30:07,258 Whatever I do is for your own good. I think only of you. 431 00:30:07,474 --> 00:30:10,048 Only of me? You have changed. 432 00:30:10,269 --> 00:30:12,594 When did I begin to interest you so much? 433 00:30:12,813 --> 00:30:14,473 Good evening. 434 00:30:14,690 --> 00:30:17,691 - You've become vicious. - Yes, it's the war, mother. 435 00:30:17,901 --> 00:30:20,392 Well, the nuns will soon improve your manners. 436 00:30:20,612 --> 00:30:21,941 Suppose I refuse to go? 437 00:30:22,155 --> 00:30:24,863 You will be ordered to go. I have seen to that already. 438 00:30:24,889 --> 00:30:26,278 You have no choice. 439 00:30:26,368 --> 00:30:29,120 You really are a terrible woman, mother. 440 00:30:29,329 --> 00:30:31,820 I suppose we deserve each other. 441 00:30:32,040 --> 00:30:33,321 Colonel Mannheim! 442 00:30:33,542 --> 00:30:36,496 Good evening. Yes, I'd love to dance with you. 443 00:30:39,381 --> 00:30:41,872 In my memoirs, I keep a record of everything. 444 00:30:42,092 --> 00:30:45,295 Yours will be the place of honor in the Warsaw chapter. 445 00:30:45,512 --> 00:30:47,552 General von Seidlitz-Gabler? 446 00:30:47,764 --> 00:30:51,133 - Sir. - Oh, yes, you are major... major..? 447 00:30:51,351 --> 00:30:54,139 Grau, Intelligence. Under colonel Mannheim. 448 00:30:54,354 --> 00:30:56,062 I tried to see you today. 449 00:30:56,273 --> 00:30:59,689 In fact, I tried to see each of you, without much success, I'm afraid. 450 00:30:59,902 --> 00:31:02,528 I'm sorry, major, but general officers are sometimes busy, you know? 451 00:31:02,545 --> 00:31:05,064 - Of course. - What was it you wanted to see us about? 452 00:31:05,073 --> 00:31:07,446 Last night, a prostitute was murdered. 453 00:31:07,743 --> 00:31:11,325 A prostitute? That's an occupational hazard, isn't it? 454 00:31:12,414 --> 00:31:15,534 When you hear the details, I'm sure you'll agree it's a unique case. 455 00:31:15,751 --> 00:31:17,993 Unique? You can't be serious. 456 00:31:18,212 --> 00:31:21,627 We live in an age in which bodies lie around streets like cobblestones. 457 00:31:21,840 --> 00:31:23,382 What's so unique about this case? 458 00:31:23,392 --> 00:31:25,270 All right, all right, come to the point, major. 459 00:31:25,285 --> 00:31:27,081 Last night, a woman was murdered. 460 00:31:27,095 --> 00:31:30,875 Yes, general, in Bulkowa Street, number 27, fourth-floor apartment 461 00:31:30,891 --> 00:31:35,683 Maria Kupiecka, a prostitute, also one of our agents. 462 00:31:35,896 --> 00:31:39,431 She was stabbed to death most brutally. Cut to pieces, in fact. 463 00:31:39,650 --> 00:31:43,184 A charming story. But what has that to do with us? 464 00:31:43,403 --> 00:31:47,069 Preliminary investigation has established that each of you was... 465 00:31:47,282 --> 00:31:50,532 well, unaccounted for last night. 466 00:31:50,744 --> 00:31:53,282 To whom should we be accountable, major? 467 00:31:53,497 --> 00:31:55,703 I fail to see what my... 468 00:31:55,916 --> 00:32:00,377 What our movements should have to do with you or with this woman's death. 469 00:32:00,587 --> 00:32:03,541 Well, the murderer was seen leaving the woman's room. 470 00:32:03,757 --> 00:32:05,833 In that case, you must know who he is. 471 00:32:06,593 --> 00:32:11,504 Not exactly. The face was not visible, but the uniform was. 472 00:32:11,723 --> 00:32:14,724 It was the uniform of a German officer. 473 00:32:14,935 --> 00:32:17,722 In fact, a German general. 474 00:32:22,860 --> 00:32:25,267 This is a serious charge. I hope you know what you're doing. 475 00:32:25,487 --> 00:32:26,518 Oh, yes, sir, my duty. 476 00:32:26,738 --> 00:32:28,798 Then consider your duty done, major. Good night. 477 00:32:28,815 --> 00:32:32,167 Are you, by any chance, using perfume? 478 00:32:32,286 --> 00:32:35,655 I occasionally use a strong eau de cologne after shaving. 479 00:32:35,873 --> 00:32:37,616 Good night, sir. 480 00:32:37,833 --> 00:32:42,127 I will, of course, want to see each of you tomorrow, if I may, in line of duty. 481 00:32:42,337 --> 00:32:44,281 It is quite possible we've been misled 482 00:32:44,298 --> 00:32:47,583 but we don't want to leave any loose ends dangling, do we? 483 00:32:47,801 --> 00:32:50,802 Until tomorrow. Good night, generals. 484 00:32:52,431 --> 00:32:54,720 Astonishing behavior! 485 00:32:54,933 --> 00:32:57,092 - Who invited him? - Not I. 486 00:32:57,311 --> 00:33:00,265 Socially, major Grau has not been a success. 487 00:33:00,480 --> 00:33:02,105 I'm sorry, general. I should have had him arrested. 488 00:33:02,316 --> 00:33:05,850 Why? He was merely doing his duty. 489 00:33:06,778 --> 00:33:08,356 Yes. 490 00:33:08,572 --> 00:33:10,150 Well... 491 00:33:10,616 --> 00:33:14,032 Now, there are some officers I should like to present to you. 492 00:33:15,913 --> 00:33:17,989 Some sauerbraten, general? 493 00:33:24,671 --> 00:33:26,997 Make yourself comfortable, inspector. 494 00:33:27,216 --> 00:33:29,173 This is my third restaurant in Berlin. 495 00:33:29,384 --> 00:33:33,465 That's if you count the sausage shop I had down by the station right after the war. 496 00:33:33,680 --> 00:33:35,803 We were really on our arse then. 497 00:33:36,016 --> 00:33:39,599 Now look, Germany is booming. We made it. 498 00:33:39,811 --> 00:33:42,433 Well, come along, inspector, do sit down. 499 00:33:43,232 --> 00:33:45,557 One large Munchen, please. 500 00:33:45,859 --> 00:33:50,735 Now, then, you asked me about general Kahlenberge. 501 00:33:50,948 --> 00:33:54,482 Well, I don't suppose there was anyone who knew him better than me. 502 00:33:56,119 --> 00:33:57,744 Hartmann's doing a good job, isn't he, sir? 503 00:33:57,955 --> 00:34:00,659 Yes. What? 504 00:34:00,874 --> 00:34:04,243 Oh, yes! Apparently. 505 00:34:04,461 --> 00:34:06,668 Of course, inspector, as I said before 506 00:34:06,880 --> 00:34:09,336 I haven't seen Hartmann since the war. 507 00:34:09,550 --> 00:34:12,550 Don't want to see him, after what he did. 508 00:34:12,761 --> 00:34:17,257 But I'll say one thing, he had the most extraordinary effect on women. 509 00:34:17,474 --> 00:34:18,933 I don't know why. 510 00:34:19,142 --> 00:34:22,346 Well, he wasn't what you'd call really handsome. 511 00:34:22,563 --> 00:34:24,105 Too skinny. 512 00:34:24,314 --> 00:34:28,264 But whatever it was he had, it worked out all right with women. 513 00:34:28,485 --> 00:34:31,403 I think they must have got together almost from the first moment they met. 514 00:34:31,613 --> 00:34:33,570 Well, things were like that in the war. 515 00:34:33,782 --> 00:34:38,325 I remember once in Paris, meeting this girl in the Metro. 516 00:34:38,579 --> 00:34:41,414 Well, anyway, you didn't waste time, not with knowing maybe tomorrow 517 00:34:41,623 --> 00:34:45,123 you'd be sent to the fronts or the damned Allies would drop a bomb on you. 518 00:34:45,335 --> 00:34:47,873 Oh, worry, I didn't mean that about the Allies. 519 00:34:48,088 --> 00:34:50,544 After all, where would we be now without Americans? 520 00:34:50,757 --> 00:34:54,209 - Nice. - I'd forgotten how nice. 521 00:34:54,428 --> 00:34:56,385 Would you say there were no girls in Russia? 522 00:34:56,597 --> 00:35:00,215 Girls? I was too scared. 523 00:35:00,767 --> 00:35:02,559 I'm hopeless when I'm scared. 524 00:35:02,769 --> 00:35:04,643 Well, it's a good thing I don't scare you, isn't it? 525 00:35:04,855 --> 00:35:09,481 Yes, it's just that this room makes me nervous. 526 00:35:09,693 --> 00:35:10,891 Nervous? 527 00:35:11,111 --> 00:35:13,270 Oh, you have no sense of history. 528 00:35:13,488 --> 00:35:16,110 Do you realize this used to be the bed of the king of Poland. 529 00:35:16,325 --> 00:35:17,487 Did it really? 530 00:35:17,701 --> 00:35:19,029 It's like sleeping on the floor. 531 00:35:19,244 --> 00:35:20,655 It's freezing in here. 532 00:35:20,871 --> 00:35:24,204 Ah, but the king and the queen never slept. They just made love. 533 00:35:24,416 --> 00:35:26,456 They were never cold. 534 00:35:30,172 --> 00:35:31,963 Do you like the war? 535 00:35:32,966 --> 00:35:34,425 Do I like the war? 536 00:35:34,635 --> 00:35:36,923 Good God, no. Do you? 537 00:35:38,347 --> 00:35:42,724 If it weren't for the war, I'd be on the marriage circuit now, living on some army post 538 00:35:42,935 --> 00:35:45,426 making conversation with dreary young officers. 539 00:35:45,646 --> 00:35:48,682 Instead of making love with dreary young corporals. 540 00:35:48,899 --> 00:35:52,434 Oh, not dreary. Not at all. 541 00:35:53,153 --> 00:35:55,609 In fact, the best so far. 542 00:35:55,822 --> 00:35:58,492 - Do you specialize in corporals? - No. 543 00:35:58,700 --> 00:36:00,823 Only heroes like you. 544 00:36:01,495 --> 00:36:04,531 Just think, all this bravery in my arms. 545 00:36:04,748 --> 00:36:07,120 It must be very inspiring. 546 00:36:11,088 --> 00:36:13,211 What's the matter? 547 00:36:13,423 --> 00:36:15,131 You know, we mustn't like each other too much. 548 00:36:15,342 --> 00:36:18,628 Why? Because I'm a corporal and you're a general's daughter? 549 00:36:18,846 --> 00:36:22,511 No. It's because... 550 00:36:23,976 --> 00:36:27,142 It's a man, a girl, a war. 551 00:36:28,689 --> 00:36:31,725 Two boys I knew are already dead in Russia. 552 00:36:31,942 --> 00:36:33,733 It's funny. 553 00:36:33,944 --> 00:36:36,316 In the dark, you feel just like them to me. 554 00:36:36,530 --> 00:36:38,190 And you like this war? 555 00:36:38,407 --> 00:36:42,451 No. I like this. 556 00:37:11,648 --> 00:37:13,356 No, no! 557 00:37:13,567 --> 00:37:15,026 What's wrong? 558 00:37:16,987 --> 00:37:19,988 Nothing. I thought they were firing at me. 559 00:37:20,199 --> 00:37:22,654 You're shaking like a leaf. 560 00:37:22,868 --> 00:37:24,777 I'm all right now. 561 00:37:32,586 --> 00:37:35,124 What's it like having people try to kill you? 562 00:37:35,339 --> 00:37:37,711 Noisy bastards. 563 00:37:42,179 --> 00:37:43,803 Good morning. 564 00:37:44,014 --> 00:37:46,256 Good morning, king of Poland. 565 00:37:46,934 --> 00:37:49,638 What's it like having people try to kill you? 566 00:37:49,853 --> 00:37:52,475 - Well, what do you think it's like? - Terrible. 567 00:37:52,689 --> 00:37:54,481 Yes. 568 00:37:54,691 --> 00:37:56,150 I'm glad... 569 00:37:56,360 --> 00:37:59,645 - Well, I'm glad that you're here. - So am I. 570 00:37:59,863 --> 00:38:01,856 But you'll be going back soon, I suppose? 571 00:38:02,074 --> 00:38:04,565 Not if I can help it, I won't. 572 00:38:05,118 --> 00:38:07,028 Can you bear the truth? 573 00:38:07,246 --> 00:38:08,491 Probably not. 574 00:38:08,705 --> 00:38:12,121 - I'm a fraud. - Impossible. 575 00:38:12,334 --> 00:38:15,833 When they opened fire on us at Voronezh, I ran away. 576 00:38:16,046 --> 00:38:18,086 It's as simple as that. 577 00:38:18,298 --> 00:38:22,130 Then, I've no idea how, I was hit. 578 00:38:22,344 --> 00:38:26,424 It was like a door slamming in my head, and I thought I was dead. 579 00:38:26,640 --> 00:38:28,716 Next thing I remember waking up in the hospital 580 00:38:28,934 --> 00:38:31,639 and there was this general congratulating me 581 00:38:31,854 --> 00:38:35,269 on having killed 40 Russians single-handed. 582 00:38:35,482 --> 00:38:38,934 You see, they were all killed that day, the whole company. 583 00:38:39,152 --> 00:38:42,106 Everyone was killed except me, and I suppose 584 00:38:42,322 --> 00:38:45,572 it didn't look too good in dispatches, a whole company being wiped out 585 00:38:45,784 --> 00:38:48,702 so they decided to make a hero of the survivor. 586 00:38:48,912 --> 00:38:50,620 The one who ran away. 587 00:38:50,831 --> 00:38:54,911 So now what do you think of all that bravery? 588 00:38:58,297 --> 00:39:01,214 Well, that's a lovely story. I think it's marvelous. 589 00:39:01,884 --> 00:39:04,671 - Marvelous? - Yes. 590 00:39:04,887 --> 00:39:07,342 For once, the joke's on them. 591 00:39:07,556 --> 00:39:10,308 Come, make love to the queen of Poland. 592 00:39:10,517 --> 00:39:14,135 I must say you are, well, unexpected. 593 00:39:14,354 --> 00:39:16,680 It's lucky we met. 594 00:39:17,191 --> 00:39:19,646 What's lucky is right now. 595 00:39:19,860 --> 00:39:21,687 You know, when this war is over... 596 00:39:21,904 --> 00:39:23,980 It will never end. 597 00:39:29,036 --> 00:39:31,574 Well, what happened? 598 00:39:31,788 --> 00:39:33,164 Did you see them? 599 00:39:33,373 --> 00:39:37,453 General Gabler and general Kahlenberge are in conference and cannot be disturbed. 600 00:39:37,669 --> 00:39:39,543 I told you they wouldn't see you. 601 00:39:39,755 --> 00:39:41,130 Where's general Tanz? 602 00:39:41,240 --> 00:39:42,820 Look, why don't we forget about this? 603 00:39:42,841 --> 00:39:44,749 It's not as if we don't have other things to do. 604 00:39:44,760 --> 00:39:46,836 Where's general Tanz? 605 00:39:47,054 --> 00:39:49,841 In the old city, conducting a tactical exercise. 606 00:40:18,043 --> 00:40:19,371 I don't trust him. 607 00:40:19,586 --> 00:40:21,795 Naturally, in the field, he must use his discretion. 608 00:40:21,813 --> 00:40:24,020 He has no discretion. He is ruthless. 609 00:40:24,132 --> 00:40:25,627 No, now you exaggerate. 610 00:40:25,843 --> 00:40:28,760 He will only go to phase two if phase one should prove to be a failure. 611 00:40:28,971 --> 00:40:30,050 What is a failure? 612 00:40:30,264 --> 00:40:32,122 Well, if the Poles, the Jews try to retaliate. 613 00:40:32,132 --> 00:40:35,667 What constitutes retaliation, a rock thrown at his golden head? 614 00:40:35,686 --> 00:40:38,141 Is that sufficient warrant for the demolition of the city? 615 00:40:38,355 --> 00:40:40,513 You always overstate things, Kahlenberge. 616 00:40:40,732 --> 00:40:42,959 General Tanz is a responsible officer... 617 00:40:43,986 --> 00:40:45,777 Come in. 618 00:40:47,364 --> 00:40:50,982 Sorry, sir. Colonel Mannheim to see general Kahlenberge, sir. 619 00:40:51,827 --> 00:40:53,604 We'll discuss this later. 620 00:40:53,620 --> 00:40:59,244 And don't worry about Tanz. I'll take care of him. 621 00:41:01,003 --> 00:41:03,079 Colonel Mannheim, sir. 622 00:41:05,549 --> 00:41:08,122 - You wanted to see me, general. - Yes, yes. 623 00:41:08,343 --> 00:41:11,547 Yes, I did, colonel. I wanted to see you about... 624 00:41:13,473 --> 00:41:16,309 Damn it, what was it about? 625 00:41:16,518 --> 00:41:18,096 Yes. 626 00:41:18,312 --> 00:41:20,185 Yes, I remember now. 627 00:41:20,397 --> 00:41:24,395 You have an officer on your staff, a major Grau. 628 00:41:24,610 --> 00:41:27,729 Halt! Halt! 629 00:41:33,744 --> 00:41:36,151 Major Grau to see general Tanz. 630 00:41:36,371 --> 00:41:37,830 Major Grau? 631 00:41:38,040 --> 00:41:39,997 Just a minute, sir. 632 00:41:42,044 --> 00:41:45,626 Get me CP, colonel Sandauer, urgent. 633 00:41:46,507 --> 00:41:50,635 Roadblock 4 calling CP. Roadblock 4 calling CP. 634 00:41:50,844 --> 00:41:53,300 Can you hear me? Over. 635 00:42:05,442 --> 00:42:07,067 Get your hands up. 636 00:42:07,277 --> 00:42:08,819 Hands up. 637 00:42:13,408 --> 00:42:15,899 Colonel Sandauer on the line, sergeant. 638 00:42:16,119 --> 00:42:18,408 Colonel Sandauer, there's a major Grau here. 639 00:42:18,622 --> 00:42:21,872 Wants to see the general. My orders were... 640 00:42:22,459 --> 00:42:26,872 What? Yes, sir. Yes, sir. 641 00:42:27,464 --> 00:42:29,504 You may pass, major. 642 00:42:29,716 --> 00:42:31,674 Stop! 643 00:42:31,885 --> 00:42:33,048 Go ahead. 644 00:42:33,262 --> 00:42:37,010 - Well, at least you have one friend. - So it would seem. 645 00:42:43,105 --> 00:42:44,682 Hands up! 646 00:42:44,898 --> 00:42:47,733 Keep moving. Keep moving. 647 00:42:48,735 --> 00:42:52,436 Have them over here. Over here. Over here. 648 00:42:52,437 --> 00:42:54,382 - Ojcze! - Andrzej! Andrzej! 649 00:42:54,408 --> 00:42:56,032 Get back! 650 00:42:56,057 --> 00:42:57,243 Andrzej! 651 00:42:57,244 --> 00:42:58,868 Name? 652 00:42:59,079 --> 00:43:00,739 First name? 653 00:43:00,956 --> 00:43:03,328 - Profession? - Halt! 654 00:43:03,917 --> 00:43:06,622 - Major Grau. - Go ahead, sir. 655 00:43:16,930 --> 00:43:18,389 Wait for me here. 656 00:43:18,599 --> 00:43:19,927 This is Wehrmacht's radio unit 657 00:43:20,142 --> 00:43:22,467 assigned to the Reich's General Government of Poland. 658 00:43:22,686 --> 00:43:25,438 This broadcast is coming to you directly from Warsaw. 659 00:43:25,647 --> 00:43:28,981 A few yards from where I am, I see general Tanz, the hero of Leningrad. 660 00:43:29,193 --> 00:43:32,063 He is conducting maneuvers in the streets of the city. 661 00:43:32,279 --> 00:43:37,071 An entire area is being temporarily evacuated in the interest of public order and safety. 662 00:43:37,284 --> 00:43:39,573 Sector one reports phase one successful. 663 00:43:39,786 --> 00:43:42,622 Sector three, no resistance encountered. 664 00:43:42,956 --> 00:43:44,664 Thank you, Sandauer. 665 00:43:44,775 --> 00:43:47,067 The soldiers, of course, are dedicated to their commander. 666 00:43:47,085 --> 00:43:49,244 He is a superb craftsman of war 667 00:43:49,463 --> 00:43:53,674 and his presence alone inspires men to extraordinary valor. 668 00:43:53,884 --> 00:43:57,668 The exercise is being carried out with meticulous precision according to plan. 669 00:43:57,888 --> 00:44:00,640 The population is extremely cooperative and friendly. 670 00:44:00,849 --> 00:44:02,806 Sector four reports phase one operative. 671 00:44:03,018 --> 00:44:04,927 Sector two, flamethrowers ready to action. 672 00:44:05,145 --> 00:44:06,853 Phase one to continue until further orders. 673 00:44:07,064 --> 00:44:08,772 Yes, sir. 674 00:44:10,025 --> 00:44:14,105 All sectors, from commanding general, phase one to continue until further orders. 675 00:44:14,321 --> 00:44:17,238 - Main sector, flamethrowers ready, sir. - Go ahead. 676 00:44:17,449 --> 00:44:19,109 Forward march. 677 00:44:24,915 --> 00:44:26,908 General Tanz? 678 00:44:27,626 --> 00:44:29,369 A few more minutes. 679 00:44:50,440 --> 00:44:52,599 - Halt! - Stop! 680 00:44:53,944 --> 00:44:55,319 Get him! 681 00:45:03,161 --> 00:45:04,739 Stop! Fire! 682 00:45:25,017 --> 00:45:26,511 - Sandauer! - Sir? 683 00:45:27,811 --> 00:45:31,679 - Stand by for phase two! - Phase two, sir? 684 00:45:31,899 --> 00:45:34,224 Stand by for phase two! 685 00:45:34,443 --> 00:45:36,317 Yes, sir. 686 00:45:36,528 --> 00:45:38,568 Notify all units. Phase one completed. 687 00:45:38,780 --> 00:45:41,354 - Stand by for phase two. - Yes, sir. 688 00:45:41,575 --> 00:45:44,695 CP to all sectors, stand by for phase two. 689 00:45:46,121 --> 00:45:47,319 Phase two! 690 00:45:48,790 --> 00:45:50,913 Phase two. 691 00:45:51,126 --> 00:45:52,407 Yes, sir. Phase two. 692 00:45:53,670 --> 00:45:55,295 Phase two. 693 00:45:55,714 --> 00:45:57,173 Fire! 694 00:46:01,929 --> 00:46:03,471 Fire! 695 00:46:15,692 --> 00:46:18,527 Now the major may put his questions. 696 00:46:18,737 --> 00:46:20,445 He's gone, sir. 697 00:46:24,660 --> 00:46:26,901 That maniac is blowing up half the city. 698 00:46:27,871 --> 00:46:29,365 Let's go. 699 00:46:39,299 --> 00:46:41,541 Did you say there was no real resistance? 700 00:46:41,760 --> 00:46:43,171 No, I was there. 701 00:46:43,387 --> 00:46:46,720 One shot from one sniper, that was all, and he blows up the city! 702 00:46:46,932 --> 00:46:49,423 Now, now, we're not the generals. 703 00:46:49,643 --> 00:46:52,216 It is their business, you know, not ours. 704 00:46:52,437 --> 00:46:55,355 We're here just to keep the papers moving. 705 00:46:56,233 --> 00:46:58,107 And yours have arrived. 706 00:46:58,318 --> 00:46:59,694 Congratulations. 707 00:46:59,903 --> 00:47:01,232 For what? 708 00:47:01,446 --> 00:47:04,282 You've been promoted to lieutenant colonel. 709 00:47:04,491 --> 00:47:05,570 Promoted? 710 00:47:05,784 --> 00:47:08,192 And transferred to Paris as of this date. 711 00:47:08,412 --> 00:47:11,994 - Lucky fellow. - Transferred, but why? 712 00:47:12,207 --> 00:47:14,247 Who signed the transfer? 713 00:47:14,459 --> 00:47:16,535 General Gabler, naturally. 714 00:47:21,133 --> 00:47:22,461 What are you doing? 715 00:47:22,676 --> 00:47:24,799 I'm going to find out where the order originated. 716 00:47:25,012 --> 00:47:29,590 - On whose recommendation here. - Calm down. I've already checked. 717 00:47:30,642 --> 00:47:34,058 General Kahlenberge. He recommended your transfer. 718 00:47:34,271 --> 00:47:35,350 Did he indeed? 719 00:47:35,564 --> 00:47:38,019 You must have made quite an impression last night. 720 00:47:38,233 --> 00:47:40,724 It would seem so. Thank you, colonel. 721 00:47:42,070 --> 00:47:44,028 It's just as well, you know. 722 00:47:44,239 --> 00:47:46,066 That's a matter of opinion. 723 00:47:46,283 --> 00:47:49,948 Above all, major Grau, not too much zeal. 724 00:47:50,162 --> 00:47:53,910 I have a zealous nature, sir. I can't help it. 725 00:48:00,672 --> 00:48:04,337 Yes, inspector, I was in Warsaw with general Tanz. 726 00:48:04,551 --> 00:48:06,591 And I resent those cheap journalists 727 00:48:06,803 --> 00:48:11,264 who try to make him out to be some sort of inhuman monster. He was not. 728 00:48:11,475 --> 00:48:13,930 Avanti! Presto! Presto! 729 00:48:14,144 --> 00:48:17,347 Forgive me, inspector. We hire a lot of foreigners nowadays. 730 00:48:17,564 --> 00:48:20,435 We can't get Germans any more, not for real work. 731 00:48:20,651 --> 00:48:24,862 I've seen general Tanz in the field, with the wounded, the dying. 732 00:48:25,072 --> 00:48:28,654 He was extraordinary. 733 00:48:28,867 --> 00:48:30,943 Compassionate, gentle. 734 00:48:31,328 --> 00:48:33,237 Do you know that after Leningrad 735 00:48:33,455 --> 00:48:37,204 Hitler ordered the general not to expose himself to enemy fire. 736 00:48:37,417 --> 00:48:41,201 Of course, he found this a great hardship. He was only happy in battle. 737 00:48:42,673 --> 00:48:43,752 Yes? 738 00:48:43,966 --> 00:48:46,005 Perdona senor. 739 00:48:46,030 --> 00:48:47,712 - Este surgente. - Gracias. Gracias. 740 00:48:47,928 --> 00:48:50,466 I'm also learning Spanish. 741 00:48:50,681 --> 00:48:52,804 Well, soon everything will be automated. 742 00:48:53,016 --> 00:48:55,424 Except the manager, of course. 743 00:48:55,644 --> 00:49:00,187 And then in July 1944, we were transferred to Paris. 744 00:49:00,399 --> 00:49:02,890 The Allies were in Normandy by then 745 00:49:03,110 --> 00:49:06,443 and Hitler ordered us to stop them in front of Paris. 746 00:49:06,655 --> 00:49:10,024 We nearly did too, except that the army was betrayed, as usual. 747 00:49:10,242 --> 00:49:13,326 But we mustn't talk politics. It's bad for business, isn't it? 748 00:49:13,537 --> 00:49:15,446 You asked me about Paris. 749 00:49:16,665 --> 00:49:20,912 It was a paradise to us, particularly after Russia. 750 00:49:21,128 --> 00:49:23,453 I remember that summer as though it were yesterday. 751 00:49:23,672 --> 00:49:25,961 The empty streets, the heat, the quiet. 752 00:49:26,175 --> 00:49:27,550 Everything cheap. 753 00:49:27,759 --> 00:49:30,963 By the way, I was in Paris last summer, and my God, the prices! 754 00:49:31,180 --> 00:49:33,635 When they gave me my hotel bill, I couldn't believe it. 755 00:49:34,892 --> 00:49:38,759 But in July '44, Paris was still our city. 756 00:49:38,979 --> 00:49:42,597 I suppose that's a tactless thing to say, but we did love Paris. 757 00:49:42,816 --> 00:49:47,229 In any case, general Tanz and I were due to arrive on July 20th. 758 00:49:47,446 --> 00:49:51,775 But at the last moment, the general decided to come a few days early. 759 00:49:51,992 --> 00:49:55,859 So I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles 760 00:49:56,079 --> 00:49:59,531 to say that we would be in Paris on the 17th. 761 00:49:59,750 --> 00:50:03,119 I think you know why I'm giving you the exact dates. 762 00:50:03,337 --> 00:50:07,169 As it turned out, it was a good thing we arrived when we did. 763 00:50:07,841 --> 00:50:10,759 However, there were those who were not at all pleased 764 00:50:10,969 --> 00:50:13,295 to learn of our early arrival. 765 00:50:13,514 --> 00:50:15,174 Thank you, that will be all. 766 00:50:15,390 --> 00:50:17,716 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 767 00:50:23,398 --> 00:50:27,859 Oh, I shall be with general Gabler in the War Room. 768 00:50:30,447 --> 00:50:33,816 What about my pass? Is it all right? 769 00:50:34,034 --> 00:50:36,406 For God's sake, relax! 770 00:50:37,287 --> 00:50:40,952 Operation Hartmann, phase one, will begin tomorrow, 18 July, at 09:15 771 00:50:41,166 --> 00:50:43,074 when the lance corporal reports to the railway station. 772 00:50:43,085 --> 00:50:44,081 With a car. 773 00:50:44,194 --> 00:50:46,451 With a car duly requisitioned from the motor pool. 774 00:50:46,463 --> 00:50:50,046 Phase two, the lance corporal will then meet the secret consignment from Berlin. 775 00:50:50,259 --> 00:50:52,832 - Then? - Then phase three. 776 00:50:53,053 --> 00:50:56,339 A 24-hour pass for the lance corporal will begin tomorrow at noon. 777 00:50:56,557 --> 00:50:57,837 - You've got it? - Here. 778 00:50:58,058 --> 00:51:00,810 A corporal and a general's daughter. 779 00:51:01,019 --> 00:51:04,223 You know, you really are asking for trouble. 780 00:51:04,439 --> 00:51:06,681 But it's your funeral, not mine! 781 00:51:10,821 --> 00:51:13,941 The British second army has been advancing towards the left 782 00:51:14,157 --> 00:51:19,069 trying to cut off two of our panzer divisions from our main supply route. 783 00:51:19,705 --> 00:51:22,374 During the last 48 hours, the enemy has succeeded 784 00:51:22,583 --> 00:51:25,619 in crossing the Ohm River, here and here. 785 00:51:25,836 --> 00:51:28,453 However, we were able to stop them here 786 00:51:28,464 --> 00:51:30,521 with help from the 12th SS Panzer Division 787 00:51:30,533 --> 00:51:32,629 which is counterattacking at the moment. 788 00:51:32,642 --> 00:51:34,018 Well? 789 00:51:34,344 --> 00:51:36,800 - Now what do we do? - To be precise, what do you do? 790 00:51:37,014 --> 00:51:40,098 - We. You're in this too. - General Gabler. 791 00:51:40,309 --> 00:51:44,176 - The field marshal will see you at 4:00. - Thank you, major. 792 00:51:45,397 --> 00:51:48,149 I admit that it's inconvenient for you. 793 00:51:48,358 --> 00:51:51,193 It's a good deal more than that. Why? 794 00:51:51,403 --> 00:51:55,650 Just why is general Tanz arriving three days earlier than was planned? 795 00:51:55,866 --> 00:51:59,317 - You suspect something odd? - He comes straight from Hitler. 796 00:51:59,536 --> 00:52:01,659 Isn't that odd enough? 797 00:52:01,872 --> 00:52:03,247 I want to hear this. 798 00:52:03,457 --> 00:52:06,493 The American 1st Army occupied the town of Saint-Claude. 799 00:52:06,710 --> 00:52:12,546 Our troops are withdrawing to new positions south and southeast of town. 800 00:52:12,758 --> 00:52:15,000 General von Seidlitz-Gabler, general Kahlenberge. 801 00:52:15,219 --> 00:52:19,964 I never had the opportunity to thank you for my promotion. 802 00:52:20,641 --> 00:52:24,306 I'm sorry. Grau, Intelligence, Warsaw 1942. 803 00:52:24,520 --> 00:52:27,604 Oh, yes, yes. Good to see you again, colonel. 804 00:52:27,814 --> 00:52:31,349 You once had the vision to transfer me to Paris. 805 00:52:31,568 --> 00:52:33,644 We do our best to give pleasure, colonel. Good day. 806 00:52:33,862 --> 00:52:37,029 I understand we're soon to be joined by general Tanz. 807 00:52:37,241 --> 00:52:39,862 Quite like old times. 808 00:52:40,077 --> 00:52:43,327 Excuse me. I just wanted to greet you. 809 00:52:44,915 --> 00:52:46,493 General. 810 00:52:51,421 --> 00:52:54,707 - Tiresome fellow. - Strange, isn't it? 811 00:52:54,925 --> 00:52:58,376 Everybody seems to be aware that Tanz is coming here. 812 00:52:58,595 --> 00:52:59,924 I don't like it. 813 00:53:00,138 --> 00:53:02,297 - I don't like it at all. - Obviously not. 814 00:53:02,516 --> 00:53:04,971 It's always disagreeable when the cat gets back 815 00:53:05,185 --> 00:53:07,759 to find the mice have been playing. 816 00:53:07,980 --> 00:53:09,853 We could, of course, distract the cat 817 00:53:10,065 --> 00:53:13,351 by suggesting that he take a few days off to play a little too. 818 00:53:13,569 --> 00:53:15,229 Particularly after all... 819 00:53:15,445 --> 00:53:17,879 After all that you've been through, my dear general 820 00:53:17,905 --> 00:53:19,620 these past few months in Russia 821 00:53:19,716 --> 00:53:21,590 I know it must have been perfect hell for you. 822 00:53:21,702 --> 00:53:23,778 I want 4000 men by the end of the week. 823 00:53:23,996 --> 00:53:24,991 And you shall have them. 824 00:53:25,205 --> 00:53:27,779 Your colonel Sandauer has been working closely with general Kahlenberge. 825 00:53:28,000 --> 00:53:31,084 We are scraping the sides of the barrel, but you'll have 4000. 826 00:53:31,295 --> 00:53:33,501 Meanwhile, why don't you take a few days off? 827 00:53:33,714 --> 00:53:36,798 Rest a bit, see the sights of Paris. It's your first visit, isn't it? 828 00:53:37,009 --> 00:53:40,627 I want only combat troops, no decaying old men or children. 829 00:53:40,846 --> 00:53:43,763 Yes, sir. We are making good progress, general Kahlenberge and I. 830 00:53:43,974 --> 00:53:46,595 After all, it may be your last chance to see Paris. 831 00:53:46,810 --> 00:53:49,728 It may be anyone's last chance. Such a pity. 832 00:53:49,938 --> 00:53:51,136 A necessity. 833 00:53:51,356 --> 00:53:53,314 But of course. Of course it's necessary. 834 00:53:53,525 --> 00:53:55,767 Stern measures, the only thing people respect. 835 00:53:55,986 --> 00:53:57,943 All I'm suggesting is that you leave everything to us. 836 00:53:58,155 --> 00:54:01,239 - A commander does not... - And your excellent colonel Sandauer. 837 00:54:01,450 --> 00:54:04,023 We've arranged a suite for you at the... Kahlenberge? 838 00:54:04,244 --> 00:54:06,071 - At your hotel. - At the Excelsior. 839 00:54:06,288 --> 00:54:10,036 You'll have a car, a driver and whatever else strikes your fancy. 840 00:54:10,250 --> 00:54:14,544 - One must relax occasionally, general. - I can't afford to. 841 00:54:14,755 --> 00:54:18,883 You give me no alternative but to compel you to enjoy yourself. 842 00:54:19,092 --> 00:54:20,836 Must I order you? 843 00:54:21,053 --> 00:54:24,588 Because if I must, I'm afraid I shall have to. 844 00:54:24,806 --> 00:54:26,217 Yes, sir. 845 00:54:26,433 --> 00:54:28,841 Evidently, you are not ready for me. 846 00:54:29,353 --> 00:54:31,061 Very well. 847 00:54:31,271 --> 00:54:33,976 I shall devote one day to seeing the city. 848 00:54:34,191 --> 00:54:38,817 I shall return to headquarters at 0800 hours on the morning of the 19th. 849 00:54:39,029 --> 00:54:41,271 Heil, Hitler. 850 00:54:41,490 --> 00:54:43,779 Heil Hitler. 851 00:54:43,992 --> 00:54:46,779 Well, that wasn't so bad. You now have one day's grace. 852 00:54:46,995 --> 00:54:48,905 We need two, until the 20th. 853 00:54:49,022 --> 00:54:50,965 Come and have dinner with me and Eleanore tomorrow. 854 00:54:50,974 --> 00:54:52,868 - Ulrike's arriving. - This is bad luck. 855 00:54:52,884 --> 00:54:55,952 Naturally, she forgot to say which train she'd be on. 856 00:54:55,977 --> 00:54:57,055 I assume... 857 00:54:57,256 --> 00:55:00,459 - I assume you are with us now. - In spirit, of course, but... 858 00:55:00,676 --> 00:55:03,677 You'll have to make up your mind. Soon. 859 00:55:03,887 --> 00:55:08,383 Making up one's mind is one thing, speaking it is another. 860 00:55:08,600 --> 00:55:10,474 You worry too much. 861 00:55:13,021 --> 00:55:17,185 Patience is one of the few virtues that I possess. 862 00:55:18,235 --> 00:55:19,694 At ease. 863 00:55:19,903 --> 00:55:23,901 Sergeant, get me the military governor's office on the telephone. 864 00:55:32,124 --> 00:55:34,200 - Corporal? - Sir. 865 00:55:34,418 --> 00:55:36,375 I have an assignment for you. 866 00:55:36,587 --> 00:55:38,164 Come in. 867 00:55:44,928 --> 00:55:47,254 Get me the military governor's office. 868 00:55:47,472 --> 00:55:49,180 For general Kahlenberge. 869 00:55:49,391 --> 00:55:51,514 You're to stay with him every minute of the day. 870 00:55:51,727 --> 00:55:54,099 24-hour call, do you understand? Yes, sir. 871 00:55:54,313 --> 00:55:56,389 He may want to go out at night. 872 00:55:56,607 --> 00:56:00,307 Do you know anything which might interest general Tanz? 873 00:56:00,611 --> 00:56:03,018 Nightclubs or girls, that sort of thing. 874 00:56:03,238 --> 00:56:04,436 A few, sir. 875 00:56:04,656 --> 00:56:07,278 But I don't really know what the general's taste is, sir. 876 00:56:07,492 --> 00:56:10,743 Let us hope that whatever it is, it is not you, corporal. 877 00:56:10,954 --> 00:56:15,201 However, if it should be, remember that you're serving the fatherland. 878 00:56:15,417 --> 00:56:17,077 I'll try to remember, sir. 879 00:56:17,294 --> 00:56:20,378 Should he ask you to take him to his headquarters, you are to telephone me. 880 00:56:20,589 --> 00:56:22,914 - Either here or at my hotel. - Yes, sir. 881 00:56:23,133 --> 00:56:26,170 You'll report to Colonel Sandauer for specific instructions. 882 00:56:28,597 --> 00:56:29,972 Sir? 883 00:56:30,182 --> 00:56:31,973 What is it, corporal? 884 00:56:32,726 --> 00:56:36,475 I'm sorry, but I was supposed to have a 24-hour leave starting tomorrow. 885 00:56:36,688 --> 00:56:38,811 That's impossible. 886 00:56:39,233 --> 00:56:41,474 Could I have one hour free in the morning, sir? 887 00:56:41,693 --> 00:56:43,271 No. 888 00:56:43,779 --> 00:56:45,190 Sir. 889 00:56:47,658 --> 00:56:49,282 - Hartmann? - Sir? 890 00:56:51,119 --> 00:56:52,662 This is important. 891 00:56:54,915 --> 00:56:57,785 All right. Now, where were we? 892 00:56:58,001 --> 00:57:00,575 Oh, yes. Childhood diseases? 893 00:57:01,004 --> 00:57:02,878 Measles. 894 00:57:03,090 --> 00:57:05,296 I can't remember. Nothing serious, I think. 895 00:57:05,509 --> 00:57:06,920 Chickenpox. 896 00:57:07,135 --> 00:57:08,795 Bed-wetting? 897 00:57:09,763 --> 00:57:13,132 No, sir. Fear of the dark? 898 00:57:13,350 --> 00:57:14,809 No, not particularly. 899 00:57:15,018 --> 00:57:17,011 Venereal disease? 900 00:57:18,522 --> 00:57:20,811 - No, sir. - Good. 901 00:57:21,024 --> 00:57:23,942 - Now, what about books? - Books? 902 00:57:24,152 --> 00:57:26,644 - Do you read books? - Yes, sir, I read books. 903 00:57:26,864 --> 00:57:30,778 - What? - 'War and peace'. 904 00:57:30,993 --> 00:57:33,032 Nietzsche 'The decline of the west'. 905 00:57:33,245 --> 00:57:36,578 Books on psychology, pathology? 906 00:57:37,207 --> 00:57:38,867 No, not much. 907 00:57:39,084 --> 00:57:41,124 Show me your hands. 908 00:57:48,260 --> 00:57:51,676 All right. Now, you'll have a room assigned to you in the general's hotel. 909 00:57:51,889 --> 00:57:54,510 He'll want to see the principal sights of Paris. 910 00:57:54,725 --> 00:57:58,260 You will prepare an itinerary and submit it to me. 911 00:57:58,478 --> 00:58:02,772 When not in the field, the general goes to bed at 11:45. 912 00:58:02,983 --> 00:58:05,355 He seldom drinks or smokes 913 00:58:05,569 --> 00:58:08,439 so you will probably have an early evening. 914 00:58:08,739 --> 00:58:12,024 Now, this is my private number 915 00:58:12,242 --> 00:58:13,986 in case you should need me. 916 00:58:14,203 --> 00:58:15,780 Need you, sir? 917 00:58:15,996 --> 00:58:19,946 If anything out of the ordinary should happen, ring me immediately. 918 00:58:20,167 --> 00:58:22,574 - Is that understood? - Yes, sir. 919 00:58:22,794 --> 00:58:24,502 Good luck. 920 00:58:27,216 --> 00:58:29,042 Thank you, sir. 921 00:58:30,260 --> 00:58:36,678 Incidentally, avoid all cemeteries, tombs, any mention of death. 922 00:58:38,227 --> 00:58:39,555 Yes, sir. 923 00:58:48,278 --> 00:58:49,607 Sir? 924 00:58:49,821 --> 00:58:52,573 - Inspector Morand, please. - Third floor, room 158. 925 00:58:52,783 --> 00:58:56,531 - Who shall I say is here? - Thank you. I can find my own way. 926 00:59:09,258 --> 00:59:12,128 Welcome, colonel Grau, to the spider's web. 927 00:59:12,344 --> 00:59:13,672 How did you know it was me? 928 00:59:13,887 --> 00:59:16,343 What other German colonel would enter unannounced? 929 00:59:16,557 --> 00:59:19,012 Almost any SS colonel would. 930 00:59:19,226 --> 00:59:21,468 Actually, I saw you reflected in the window. 931 00:59:21,687 --> 00:59:24,723 Impossible, it's too dirty. 932 00:59:24,940 --> 00:59:28,356 - I hope you're not allergic to dust. - Old crimes, colonel. 933 00:59:28,569 --> 00:59:31,902 They generate a good deal of dust. 934 00:59:32,990 --> 00:59:35,362 Unsolved crimes. 935 00:59:36,326 --> 00:59:38,236 The dust has settled. 936 00:59:38,453 --> 00:59:40,861 We can always unsettle it. 937 00:59:41,790 --> 00:59:44,993 Is that why you came? Do sit down, colonel. 938 00:59:45,210 --> 00:59:48,045 I must apologize for the heat, but it's nearly August 939 00:59:48,255 --> 00:59:50,212 when most Parisians leave Paris. 940 00:59:50,424 --> 00:59:53,175 Let's hope Germans have the good sense to do the same. 941 00:59:53,385 --> 00:59:56,172 Saint-Lo fell to the Allies this morning. 942 00:59:56,388 --> 00:59:58,511 BBC? 943 00:59:58,724 --> 01:00:01,096 - Coffee? - No, thank you. 944 01:00:02,477 --> 01:00:05,977 You have dossiers on everyone, don't you? 945 01:00:06,190 --> 01:00:09,440 - On everyone interesting. - German as well as French? 946 01:00:09,651 --> 01:00:12,771 At the specific request of German Intelligence 947 01:00:12,988 --> 01:00:17,401 we keep an occasional eye on interesting Germans. 948 01:00:17,618 --> 01:00:19,112 Like me? 949 01:00:19,328 --> 01:00:23,622 - I have always found you interesting. - Thank you. 950 01:00:23,832 --> 01:00:25,825 What about German generals? 951 01:00:26,793 --> 01:00:29,545 Well, what about them? 952 01:00:29,755 --> 01:00:32,328 Generals are interesting? 953 01:00:32,549 --> 01:00:36,499 Then, to the degree that they are interesting, we keep an eye on them too. 954 01:00:36,720 --> 01:00:41,181 Good. Here are the names of three generals. I want to know everything about them. 955 01:00:41,391 --> 01:00:43,467 Everything may be too much. 956 01:00:43,685 --> 01:00:45,808 What specifically are you looking for? 957 01:00:46,021 --> 01:00:49,639 One of them is a murderer. 958 01:00:49,858 --> 01:00:51,518 Only one? 959 01:00:51,735 --> 01:00:54,736 But murder is the occupation of generals. 960 01:00:54,947 --> 01:01:00,736 Let's say what is admirable on the large scale is monstrous on the small. 961 01:01:01,954 --> 01:01:05,157 Since we must give medals to mass murderers 962 01:01:05,374 --> 01:01:09,288 let us try to give justice to the small entrepreneur. 963 01:01:09,503 --> 01:01:13,999 Nicely put. I shall be glad to help you if I can. 964 01:01:14,216 --> 01:01:18,427 I realize that nothing is free in this world, even between colleagues. 965 01:01:18,637 --> 01:01:20,428 Especially between colleagues. 966 01:01:20,639 --> 01:01:22,466 In exchange for your information 967 01:01:22,683 --> 01:01:27,392 I shall arrange for the release from prison of three French resistance. 968 01:01:27,604 --> 01:01:29,312 Thank you. 969 01:01:29,523 --> 01:01:33,390 - Have you a favorite suspect? - Not really, no. 970 01:01:33,610 --> 01:01:35,188 You see, on the night of the murder 971 01:01:35,404 --> 01:01:38,274 each general had something to conceal. 972 01:01:38,490 --> 01:01:41,064 The night of the murder was? 973 01:01:41,285 --> 01:01:44,736 December the 12th, 1942, Warsaw. 974 01:01:44,955 --> 01:01:49,118 And just as I started my investigation, I was transferred to Paris. 975 01:01:49,334 --> 01:01:51,660 - By the murderer? - Possibly. 976 01:01:51,879 --> 01:01:54,500 For two years, I've wanted to reopen the case. 977 01:01:54,715 --> 01:01:58,131 Now I can. As of today, all three are in Paris. 978 01:01:58,343 --> 01:02:00,135 General Gabler. 979 01:02:00,345 --> 01:02:02,718 He's partial to the sort of girl who was killed. 980 01:02:02,931 --> 01:02:06,514 Oh, a girl. A crime of passion, as we say. 981 01:02:06,727 --> 01:02:10,559 Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade. 982 01:02:10,772 --> 01:02:16,526 Oh, a sex crime, I see. Is that why this case excites you? 983 01:02:16,778 --> 01:02:19,269 The girl was also a German agent. 984 01:02:19,489 --> 01:02:22,443 She may have been killed because of something she knew. 985 01:02:22,659 --> 01:02:25,446 That's why Kahlenberge intrigues me the most. 986 01:02:25,662 --> 01:02:28,607 He seems to have no private life and yet 987 01:02:28,633 --> 01:02:31,016 he disappears from time to time. 988 01:02:31,210 --> 01:02:33,665 No one knows where or why. 989 01:02:33,879 --> 01:02:35,587 And general Tanz? 990 01:02:35,797 --> 01:02:37,126 A perfect maniac. 991 01:02:37,341 --> 01:02:42,631 I saw him destroy an entire quarter of Warsaw for the sheer pleasure of it. 992 01:02:42,846 --> 01:02:46,346 On the Eastern front, he was known as 'The Butcher'. 993 01:02:46,558 --> 01:02:49,180 He lost most of his division in Russia. 994 01:02:49,394 --> 01:02:52,645 He revels in death. Which is why, in a curious way 995 01:02:52,856 --> 01:02:55,643 I don't think he's the man I'm looking for. 996 01:02:55,859 --> 01:02:59,560 Anyone who has the power to destroy a city whenever he chooses 997 01:02:59,780 --> 01:03:03,149 does not need such minor sport as killing a girl. 998 01:03:03,367 --> 01:03:04,825 I could be wrong, of course. 999 01:03:08,539 --> 01:03:10,330 - Hartmann? - Yes. 1000 01:03:10,541 --> 01:03:13,625 I'm sergeant Kopatski, the general's orderly. 1001 01:03:13,836 --> 01:03:15,330 For the time being, that is. 1002 01:03:15,546 --> 01:03:19,413 I forgot to take his laces out before cleaning his shoes this morning. 1003 01:03:19,633 --> 01:03:21,341 For God's sake, where are your gloves? 1004 01:03:21,552 --> 01:03:24,221 - You'll get finger marks on it! - I haven't got gloves. 1005 01:03:24,429 --> 01:03:26,636 - They never told me. - Take mine. 1006 01:03:28,851 --> 01:03:31,520 These are the general's holiday rations. 1007 01:03:31,728 --> 01:03:36,022 One bottle of cognac, one thermos of coffee at 40 degrees centigrade 1008 01:03:36,233 --> 01:03:37,644 two hundred cigarettes. 1009 01:03:37,860 --> 01:03:39,852 Does the general drink? 1010 01:03:40,070 --> 01:03:42,526 Like a sponge, only he never shows it. 1011 01:03:42,739 --> 01:03:44,483 Put the briefcase on the back seat. 1012 01:03:44,700 --> 01:03:46,360 On the right side. 1013 01:03:46,577 --> 01:03:49,198 Whenever he leaves the car, clean out the ashtrays. 1014 01:03:49,413 --> 01:03:50,990 He smokes like a chimney. 1015 01:03:51,206 --> 01:03:53,033 Clean everything in sight. 1016 01:03:53,250 --> 01:03:55,373 Clean everything out of sight 1017 01:03:55,586 --> 01:03:56,961 including the engine. 1018 01:03:57,171 --> 01:04:00,171 If you don't, he'll tear your head off. 1019 01:04:00,382 --> 01:04:02,754 It's now one second to 9:00. 1020 01:04:02,968 --> 01:04:05,008 Here he comes. 1021 01:04:09,725 --> 01:04:12,430 I've given him full instructions, sir. 1022 01:04:12,644 --> 01:04:15,182 - Name? - Hartmann, Kurt, lance corporal, sir. 1023 01:04:15,397 --> 01:04:17,769 Show the general your hands. 1024 01:04:25,073 --> 01:04:28,110 Well, don't stand there like a fool. Put your gloves on. 1025 01:04:28,327 --> 01:04:29,322 He seems to know Paris. 1026 01:04:29,536 --> 01:04:31,908 He's prepared an itinerary of the sights of the city. I have endorsed it. 1027 01:04:32,122 --> 01:04:33,747 I shall see you tomorrow morning at headquarters. 1028 01:04:33,957 --> 01:04:34,953 Yes, general. 1029 01:04:35,167 --> 01:04:36,744 Sergeant Kopatski is relieved as my orderly. 1030 01:04:36,960 --> 01:04:39,795 This morning he smeared polish on my shoelaces. 1031 01:04:40,005 --> 01:04:42,876 - Fourteen days confined to barracks. - Yes, general. 1032 01:05:05,656 --> 01:05:08,941 We've just passed the Place Vendome, sir. 1033 01:05:09,159 --> 01:05:13,951 The column is 142 feet high and was erected in 1810. 1034 01:05:14,164 --> 01:05:18,376 It's made of bronze from 1200 cannon captured at Austerlitz. 1035 01:05:19,211 --> 01:05:22,295 There's a statue of Napoleon on the top. 1036 01:05:24,383 --> 01:05:27,503 In front of us, sir, the Tuileries Gardens. 1037 01:05:27,719 --> 01:05:31,966 The Tuileries Palace used to be in the middle of the gardens. 1038 01:05:48,699 --> 01:05:51,486 In 1792, at the time of the French Revolution 1039 01:05:52,578 --> 01:05:54,701 the Paris mob attacked the palace 1040 01:05:54,913 --> 01:05:58,033 forcing the king and queen to escape. 1041 01:06:03,130 --> 01:06:05,835 It was burnt down in... 1042 01:06:06,049 --> 01:06:07,841 in 1871. 1043 01:06:35,996 --> 01:06:38,368 We are now coming into Place de la Concorde. 1044 01:06:38,832 --> 01:06:41,039 One of the most beautiful squares in Paris. 1045 01:06:44,421 --> 01:06:46,627 It was here, in the middle of the square 1046 01:06:46,840 --> 01:06:50,292 that Louis XVI and Marie Antoinette 1047 01:06:51,595 --> 01:06:54,216 were beheaded during the revolution. 1048 01:06:55,516 --> 01:06:59,560 The guillotine was there, in the centre, where the obelisk is now. 1049 01:07:00,938 --> 01:07:02,811 Keep your eye on the road, corporal. 1050 01:07:03,023 --> 01:07:04,731 Yes, sir. 1051 01:07:15,369 --> 01:07:16,827 - Fraulein Gabler? - Yes. 1052 01:07:17,037 --> 01:07:20,073 I'm sergeant Kopke from your father's headquarters. 1053 01:07:20,791 --> 01:07:22,665 How did they know which train I was on? 1054 01:07:22,876 --> 01:07:24,252 They didn't. 1055 01:07:24,461 --> 01:07:26,253 May I? 1056 01:07:26,964 --> 01:07:28,506 You see, I'm Hartmann's cousin. 1057 01:07:28,715 --> 01:07:31,835 We got no secrets, Hartmann and me. More like brothers, really. 1058 01:07:32,052 --> 01:07:35,421 - He's all right, isn't he? - All right? Never better. 1059 01:07:35,639 --> 01:07:39,423 No, it's just at the last moment he was assigned to drive general Tanz. 1060 01:07:39,643 --> 01:07:42,929 Only for today. That's why he couldn't meet you. 1061 01:07:43,146 --> 01:07:45,056 Well, how are things in the fatherland? 1062 01:07:45,274 --> 01:07:47,432 Any cities left after all the bombing? 1063 01:07:47,651 --> 01:07:50,189 A few, yes, here and there. 1064 01:07:50,404 --> 01:07:53,820 There's one good thing about Paris. It's an open city, no bombs. 1065 01:07:54,032 --> 01:07:56,191 I hate bombs. 1066 01:07:56,410 --> 01:08:00,194 This way, Fraulein Gabler. I have a car for you just outside. 1067 01:08:00,414 --> 01:08:02,287 I'll take you to your father's hotel. 1068 01:08:02,499 --> 01:08:04,291 Hartmann's staying there too. 1069 01:08:04,501 --> 01:08:07,455 With general Tanz, just for tonight. 1070 01:08:07,838 --> 01:08:10,210 So I suppose you'll run into him sooner or later 1071 01:08:10,424 --> 01:08:12,381 in the lobby or something. 1072 01:08:18,849 --> 01:08:21,138 The gallery is shut to the public, sir. 1073 01:08:21,351 --> 01:08:25,100 But special permission has been granted for you to see the paintings. 1074 01:08:25,314 --> 01:08:27,437 Most of them have been confiscated and assembled here 1075 01:08:27,649 --> 01:08:29,938 before being sent to Germany. 1076 01:08:38,202 --> 01:08:39,945 General Tanz. You've been notified. 1077 01:08:40,162 --> 01:08:43,495 Yes, corporal. Here's all the information. 1078 01:08:52,883 --> 01:08:55,006 On your right, sir, paintings by Boucher 1079 01:08:55,219 --> 01:08:57,626 the 18th-century French master. 1080 01:08:57,846 --> 01:08:59,969 All these paintings have been selected 1081 01:09:00,182 --> 01:09:02,969 for Reichsmarschall Goering. 1082 01:09:09,358 --> 01:09:11,149 What's in there? 1083 01:09:12,861 --> 01:09:16,396 Paintings requisitioned from private collections by the Reichsmarshall. 1084 01:09:16,615 --> 01:09:17,943 What kind of paintings? 1085 01:09:18,158 --> 01:09:21,325 Modern, sir, and some impressionists. 1086 01:09:21,537 --> 01:09:22,912 Decadent? 1087 01:09:23,121 --> 01:09:25,244 I suppose so, sir. 1088 01:09:30,295 --> 01:09:32,087 Light. 1089 01:09:40,389 --> 01:09:43,176 Toulouse-Lautrec 'Le divan'. 1090 01:09:46,228 --> 01:09:49,763 Renoir 'Nude', painted in 1910. 1091 01:09:50,232 --> 01:09:54,182 Gauguin 'On the beach', from his Tahitian period. 1092 01:09:55,571 --> 01:09:57,195 Another 'Nude' by Renoir. 1093 01:09:57,406 --> 01:10:00,276 Soutine 'Le garcon d'etage'. 1094 01:10:02,578 --> 01:10:06,527 Degas 'The tub', painted in 1886. 1095 01:10:08,333 --> 01:10:11,370 Van Gogh, Vincent 'Self-portrait'. 1096 01:10:11,587 --> 01:10:13,912 Sometimes called 'Vincent in flames' 1097 01:10:14,131 --> 01:10:19,291 painted while in an insane asylum during the last years of his life. 1098 01:10:21,597 --> 01:10:25,641 Here, sir, a painting by Cezanne. 1099 01:10:54,713 --> 01:10:57,584 How dare you touch me?! 1100 01:10:57,799 --> 01:11:00,125 Excuse me, sir, but... 1101 01:11:00,344 --> 01:11:03,179 Never do that again! 1102 01:11:46,056 --> 01:11:49,057 I thought that general Gabler was going to join us for lunch. 1103 01:11:49,268 --> 01:11:51,889 Nowadays, general Gabler does not eat lunch. 1104 01:11:52,104 --> 01:11:55,520 Really? That could prove injurious to his health. 1105 01:11:55,732 --> 01:11:57,855 Yes. Yes, I've told him. 1106 01:11:58,068 --> 01:12:00,191 However, once... 1107 01:12:00,737 --> 01:12:05,198 Once the exercise is completed, he will join us at every meal. 1108 01:12:05,409 --> 01:12:07,947 He may not be invited then. 1109 01:12:09,246 --> 01:12:11,618 Shall we go to the garden? 1110 01:12:11,832 --> 01:12:15,960 We've had particularly good luck with the roses this season. 1111 01:12:17,671 --> 01:12:19,794 It's a very beautiful place you have here. 1112 01:12:20,007 --> 01:12:21,105 Thank you, general. 1113 01:12:21,131 --> 01:12:23,732 We have spent two delightful summers here. 1114 01:12:23,927 --> 01:12:26,216 I shall regret leaving it. 1115 01:12:28,265 --> 01:12:31,966 Hitler is now at his headquarters in Rastenburg. 1116 01:12:32,186 --> 01:12:34,262 If all goes well, the day after tomorrow 1117 01:12:34,479 --> 01:12:36,971 at approximately 1:30 in the afternoon 1118 01:12:37,191 --> 01:12:38,566 he will be dead. 1119 01:12:38,775 --> 01:12:41,812 If I may say so, we hope he will be dead. 1120 01:12:42,029 --> 01:12:46,406 Look at that! These damn beetles! They're everywhere. 1121 01:12:46,617 --> 01:12:50,317 Sir, how do we know that Hitler won't change his plans at the last minute? 1122 01:12:50,537 --> 01:12:54,238 Twice this month we were ready for him, but he was not ready for us. 1123 01:12:54,458 --> 01:12:56,415 What if something goes wrong, sir? 1124 01:12:56,627 --> 01:12:58,666 You'll all be executed, colonel. 1125 01:12:58,879 --> 01:13:02,414 I imagine the Gestapo have most of our names already. 1126 01:13:02,633 --> 01:13:06,417 This is our last chance. This is also our last chance militarily. 1127 01:13:06,637 --> 01:13:09,474 The Allies will be across the Rhine before winter. 1128 01:13:09,500 --> 01:13:10,711 It is now or never. 1129 01:13:10,807 --> 01:13:13,678 Fortunately, we are not as alone as we once were. 1130 01:13:13,894 --> 01:13:16,764 We have the support of the greatest soldier in Germany. 1131 01:13:16,980 --> 01:13:18,854 - Field marshal Rommel. - Rommel? 1132 01:13:19,066 --> 01:13:21,438 This will make all the difference to the army. 1133 01:13:21,652 --> 01:13:23,525 Rommel is getting even more popular than Hitler. 1134 01:13:23,737 --> 01:13:28,198 Rommel is even almost a better general. 1135 01:13:28,408 --> 01:13:31,612 It is our plan to make him president of the German Republic. 1136 01:13:31,828 --> 01:13:35,197 At the moment, field marshal Rommel is touring the Western front 1137 01:13:35,415 --> 01:13:38,452 but when we need him, he will join us here. 1138 01:13:38,669 --> 01:13:41,290 Try to hold this position one more day. 1139 01:13:41,505 --> 01:13:44,043 That is, assuming the reinforcements arrive in time. 1140 01:13:44,258 --> 01:13:45,882 Excuse me, sir. 1141 01:13:46,093 --> 01:13:47,801 An urgent dispatch for you. 1142 01:13:48,011 --> 01:13:51,546 The enemy has broken the line in the vicinity of Coutance. 1143 01:13:52,182 --> 01:13:54,139 Do what you can. 1144 01:13:54,351 --> 01:13:56,260 Be careful on the roads, field marshal. 1145 01:13:56,478 --> 01:13:59,052 The enemy has complete command of the air. 1146 01:13:59,273 --> 01:14:03,436 General von Eisenbeck is on his way to Rastenburg to report to the Fuhrer. 1147 01:14:03,652 --> 01:14:06,606 Tell the Fuhrer the SS would rather die than fail him. 1148 01:14:06,822 --> 01:14:08,102 I shall tell him, general. 1149 01:14:08,323 --> 01:14:11,527 I'll stop overnight in Livarot. Tomorrow I'll be at headquarters. 1150 01:14:11,743 --> 01:14:15,824 And after that, sir? Where can you be reached? 1151 01:14:16,206 --> 01:14:17,784 Who knows? 1152 01:14:18,000 --> 01:14:21,832 On the 20th, I may be in Paris. 1153 01:14:37,019 --> 01:14:39,806 You shouldn't have mentioned the date. 1154 01:14:40,022 --> 01:14:41,979 The date means nothing. Yet. 1155 01:14:42,191 --> 01:14:45,476 I still think you should wait before you commit yourself. 1156 01:14:45,694 --> 01:14:47,153 I am committed. 1157 01:14:47,362 --> 01:14:50,814 You realize that if they fail, you'll be shot as a traitor. 1158 01:14:51,033 --> 01:14:52,860 But I am a traitor 1159 01:14:53,076 --> 01:14:54,986 a traitor to a madman. 1160 01:14:55,204 --> 01:14:59,201 Who is still the supreme commander you once obeyed and admired. 1161 01:14:59,416 --> 01:15:03,663 When a commander goes mad, he forfeits his right to supremacy. 1162 01:15:03,879 --> 01:15:06,500 We have little choice. If we don't remove him now 1163 01:15:06,715 --> 01:15:08,921 we shall be thought of as traitors to the fatherland. 1164 01:15:09,134 --> 01:15:15,504 If we do remove him now, history may one day call us patriots, heroes. 1165 01:15:15,724 --> 01:15:18,559 No matter what happens, I'm afraid we shall be misjudged. 1166 01:15:18,769 --> 01:15:22,304 You're probably right. But at least I hope you'll be cautious. 1167 01:15:22,523 --> 01:15:25,689 It's too late for caution. The war's lost. We must surrender. 1168 01:15:25,901 --> 01:15:28,356 But if he survives? He'll never surrender. 1169 01:15:28,570 --> 01:15:30,942 His kind of madman never does. 1170 01:15:31,156 --> 01:15:34,525 He wants the bodies of every German man, woman and child 1171 01:15:34,743 --> 01:15:39,120 to feed on the funeral pyre on which he himself will eventually die 1172 01:15:39,331 --> 01:15:42,036 in Wagnerian glory. 1173 01:15:42,251 --> 01:15:44,374 I intend to deny him that glory. 1174 01:15:44,586 --> 01:15:45,617 I intend... 1175 01:15:47,089 --> 01:15:49,959 Enemy planes on our left, field marshal. They've seen us! 1176 01:15:55,472 --> 01:15:57,928 Take cover! Drive off the road, quick! 1177 01:16:27,671 --> 01:16:29,698 - I'm sorry, madam, I was delayed. - What's happened? 1178 01:16:29,715 --> 01:16:31,542 Field marshal Rommel has been wounded. 1179 01:16:31,758 --> 01:16:33,336 - Oh, no. - How serious is it? 1180 01:16:33,552 --> 01:16:36,007 He's in coma. They don't think he'll live through the night. 1181 01:16:36,221 --> 01:16:37,680 - This is terrible. - How did it happen? 1182 01:16:37,890 --> 01:16:41,341 Normally. That is to say, his car was strafed by Allied aircraft. 1183 01:16:41,560 --> 01:16:43,469 - In that case, this is the end. - I don't agree. 1184 01:16:43,687 --> 01:16:46,474 Are you mad? There are other generals. 1185 01:16:46,690 --> 01:16:48,683 Yes, of course. It isn't the end, not by any means. 1186 01:16:48,901 --> 01:16:50,644 But a definite setback, you must admit that. 1187 01:16:50,861 --> 01:16:52,900 Madam, I can't stay. You must forgive me. 1188 01:16:53,113 --> 01:16:54,572 Ulrike, welcome to Paris. 1189 01:16:54,781 --> 01:16:56,324 It's always good to see the good general. 1190 01:16:56,533 --> 01:16:58,193 Good night, general. 1191 01:17:03,290 --> 01:17:05,247 This thing can't work. You don't have Rommel. 1192 01:17:05,459 --> 01:17:07,997 You do have Tanz returning to duty tomorrow. 1193 01:17:08,212 --> 01:17:11,082 - Only a miracle can help you now. - Then help with the miracle. 1194 01:17:11,298 --> 01:17:13,374 Keep Tanz away from headquarters tomorrow. 1195 01:17:13,592 --> 01:17:15,750 I shall do my best, of course. 1196 01:17:15,969 --> 01:17:20,678 But remember, if things do go wrong, you will all need a friend. 1197 01:17:20,891 --> 01:17:24,011 Someone who is uncontaminated. 1198 01:17:24,228 --> 01:17:26,351 That's why I think it best for everybody 1199 01:17:26,563 --> 01:17:29,434 if I appear neutral and bide my time. 1200 01:17:29,650 --> 01:17:32,057 Don't force me to break my neck by jumping the fence 1201 01:17:32,277 --> 01:17:34,768 when I can stay usefully alive by sitting on it. 1202 01:17:34,988 --> 01:17:36,530 You see what I mean? 1203 01:17:36,740 --> 01:17:40,275 Yes, I see what you mean. 1204 01:17:47,501 --> 01:17:49,707 An adequate restaurant. 1205 01:17:49,920 --> 01:17:51,959 Very clean. 1206 01:18:00,347 --> 01:18:03,265 Shall I drive you back to your hotel, sir? 1207 01:18:03,934 --> 01:18:05,558 Why? 1208 01:18:05,769 --> 01:18:08,141 I thought you might be tired. 1209 01:18:10,607 --> 01:18:12,232 Yes. 1210 01:18:26,957 --> 01:18:30,456 Tell me, corporal, are the sights of Paris confined 1211 01:18:30,669 --> 01:18:33,077 to those which stimulate the intellect and stomach? 1212 01:18:33,297 --> 01:18:36,500 - By no means, sir. - Then we must be thorough. 1213 01:18:36,717 --> 01:18:40,168 You will report to me here in precisely 30 minutes. 1214 01:18:40,387 --> 01:18:42,095 - Oh, and, corporal. - Yes, sir. 1215 01:18:42,306 --> 01:18:44,179 You will wear civilian clothes. 1216 01:18:44,391 --> 01:18:47,178 You will get them from the hall porter. 1217 01:20:24,403 --> 01:20:25,508 J'ai soif. 1218 01:20:25,909 --> 01:20:27,985 I am thirsty. 1219 01:20:31,748 --> 01:20:33,207 When a man is silent 1220 01:20:33,417 --> 01:20:36,999 it's because he's shy or because he has suffered. 1221 01:20:39,590 --> 01:20:42,840 You are too good-looking to need to be shy. 1222 01:20:43,719 --> 01:20:45,925 If you have suffered... 1223 01:20:49,850 --> 01:20:52,886 I can help you forget your suffering. 1224 01:21:06,992 --> 01:21:09,613 Evidently, you have not suffered enough. 1225 01:21:19,838 --> 01:21:22,958 At 7:30, you are to wake me. 1226 01:21:23,342 --> 01:21:25,050 Bath water, 31 degrees. 1227 01:21:25,260 --> 01:21:29,044 Breakfast to consist of four raw eggs, two slices of toast 1228 01:21:29,264 --> 01:21:32,218 coffee, one ounce of brandy. 1229 01:21:32,434 --> 01:21:35,637 - Yes, sir. - Good night, corporal. 1230 01:22:00,862 --> 01:22:02,862 Bonne nuit, général. 1231 01:22:41,253 --> 01:22:44,170 - Hello, could I speak to Fraulein... - Kurt. 1232 01:22:47,759 --> 01:22:50,926 - Remember me? - Yes, the queen of Poland. 1233 01:22:51,138 --> 01:22:54,008 Back from exile. 1234 01:22:58,729 --> 01:23:00,520 I thought of this so often. 1235 01:23:00,731 --> 01:23:02,937 Is it how you thought it would be? 1236 01:23:10,490 --> 01:23:12,198 Hello? 1237 01:23:13,076 --> 01:23:14,950 But, sir, I... 1238 01:23:17,581 --> 01:23:19,538 Yes, sir. Right away, sir. 1239 01:23:19,750 --> 01:23:21,292 - Damn! - General Tanz? 1240 01:23:21,502 --> 01:23:22,323 Colonel Sandauer. 1241 01:23:22,349 --> 01:23:24,812 He wants me to sleep downstairs in Tanz's suite. 1242 01:23:25,005 --> 01:23:26,630 Don't. 1243 01:23:26,840 --> 01:23:28,963 No, I won't. 1244 01:23:32,346 --> 01:23:34,422 - You're the same. - Am I? 1245 01:23:34,640 --> 01:23:38,139 Except I'm not really the same. 1246 01:23:38,352 --> 01:23:40,391 Why? What's different? 1247 01:23:40,604 --> 01:23:42,015 I don't know exactly. 1248 01:23:43,690 --> 01:23:47,024 You tell me, all right? I think you're the only one who can. 1249 01:23:47,236 --> 01:23:49,312 Yes, I'll tell you. 1250 01:23:58,330 --> 01:24:00,572 You have to go? 1251 01:24:00,791 --> 01:24:02,867 Or be shot. 1252 01:24:03,085 --> 01:24:05,658 Don't be shot, ever. 1253 01:24:05,879 --> 01:24:07,955 You mustn't worry. I'll see you tomorrow. 1254 01:24:08,173 --> 01:24:10,581 Who knows where we'll be tomorrow. 1255 01:24:11,468 --> 01:24:14,671 I'm sorry. Where do we meet? 1256 01:24:16,640 --> 01:24:21,101 Look, go to this place at 7:00. 1257 01:24:21,311 --> 01:24:24,846 If I'm not there, ask for Raymonde. It's quite safe. 1258 01:24:27,401 --> 01:24:29,440 Can you wait until 7:00? 1259 01:24:29,653 --> 01:24:31,112 No. 1260 01:24:31,321 --> 01:24:33,113 Neither can I. 1261 01:24:33,323 --> 01:24:35,446 Go quickly. 1262 01:24:41,540 --> 01:24:42,868 Kurt. 1263 01:24:44,668 --> 01:24:46,791 We don't have very good luck, do we? 1264 01:24:49,715 --> 01:24:52,288 That's why it's got to get better. 1265 01:24:52,926 --> 01:24:54,634 Good night. 1266 01:24:57,764 --> 01:24:59,887 Good night. 1267 01:25:06,940 --> 01:25:08,351 Who is it? 1268 01:25:19,536 --> 01:25:22,656 - Corporal Hartmann, sir. - What? 1269 01:25:22,873 --> 01:25:27,167 Colonel Sandauer phoned, sir. He said I was to sleep here. 1270 01:25:28,504 --> 01:25:30,163 Yes. 1271 01:26:19,555 --> 01:26:21,263 - Who is it? - It's me, sir. 1272 01:26:21,473 --> 01:26:23,015 Yes? 1273 01:26:23,225 --> 01:26:24,684 With your breakfast, sir. 1274 01:26:24,893 --> 01:26:28,309 My coffee black, two thirds of a cup, no sugar. 1275 01:26:28,522 --> 01:26:29,850 Yes, sir. 1276 01:26:30,065 --> 01:26:32,936 The bath water was 32 degrees, one degree too hot. 1277 01:26:33,151 --> 01:26:35,274 I'm sorry, sir. 1278 01:26:42,327 --> 01:26:44,949 I've put out your uniform, sir. 1279 01:26:49,918 --> 01:26:51,626 Corporal. 1280 01:26:53,338 --> 01:26:54,963 Yes, sir? 1281 01:26:55,841 --> 01:26:57,383 Anything to tell me? 1282 01:26:57,593 --> 01:27:00,131 No, sir. Nothing, sir. 1283 01:27:01,180 --> 01:27:04,299 - All is well, then? - Yes, sir. 1284 01:27:04,516 --> 01:27:06,972 I insist on absolute frankness, corporal. 1285 01:27:07,186 --> 01:27:08,929 Yes, sir. 1286 01:27:09,563 --> 01:27:11,472 Well? 1287 01:27:11,690 --> 01:27:14,146 Well, I hope the general had a good time last night. 1288 01:27:14,359 --> 01:27:16,718 After all, we're in Paris, and the general is on leave. 1289 01:27:16,737 --> 01:27:18,597 - That has nothing to do with you! - No, sir. 1290 01:27:18,614 --> 01:27:20,890 Your job is to carry out orders, nothing else matters. 1291 01:27:20,908 --> 01:27:25,985 - Yes, sir. - What was your profession? 1292 01:27:26,330 --> 01:27:29,948 Music. I studied piano, sir. 1293 01:27:30,167 --> 01:27:33,951 There are some booklets over there. I don't know how they came here. 1294 01:27:34,171 --> 01:27:36,626 Probably the hall porter brought them up for me. 1295 01:27:36,840 --> 01:27:39,510 I should like to see those paintings today. 1296 01:27:39,718 --> 01:27:42,636 I want you to arrange it for me, Hartmann. 1297 01:27:43,388 --> 01:27:45,428 - But, sir, I... - Yes? 1298 01:27:46,558 --> 01:27:50,223 Forgive me, sir, but you did say you were returning to duty this morning. 1299 01:27:50,437 --> 01:27:52,809 - I shall take another day of rest. - Yes, sir. 1300 01:27:53,023 --> 01:27:56,522 The whole business disgusts me, but even I must relax once in a while. 1301 01:27:56,735 --> 01:27:59,143 It's like the natural functions. 1302 01:27:59,363 --> 01:28:02,067 Revolting but inevitable. 1303 01:28:03,200 --> 01:28:05,323 Whatever you say, sir. 1304 01:28:08,956 --> 01:28:12,823 You'll be happy to know general Tanz is not returning to duty until tomorrow. 1305 01:28:13,043 --> 01:28:15,368 Oh, really? Miracles do happen from time to time. 1306 01:28:16,797 --> 01:28:18,077 Come in. 1307 01:28:18,298 --> 01:28:19,793 - Excuse me, general, sir. - Yes. 1308 01:28:19,808 --> 01:28:21,659 The office of the military governor just rang, sir. 1309 01:28:21,685 --> 01:28:23,667 They want you to report to headquarters immediately. 1310 01:28:23,754 --> 01:28:25,262 Thank you. 1311 01:28:26,348 --> 01:28:27,759 What is that about? 1312 01:28:27,975 --> 01:28:29,848 Can't you guess? 1313 01:28:43,657 --> 01:28:45,199 What's in there? 1314 01:28:45,409 --> 01:28:47,615 The modern paintings. 1315 01:28:48,495 --> 01:28:50,784 You remember, sir. The ones you wanted to see. 1316 01:28:50,998 --> 01:28:52,955 Decadent art? 1317 01:28:53,166 --> 01:28:55,206 Well, yes, sir. 1318 01:29:10,267 --> 01:29:12,639 Toulouse-Lautrec 'Le divan'. 1319 01:29:12,853 --> 01:29:15,723 Renoir 'Nude', painted in 1910. 1320 01:29:15,939 --> 01:29:17,813 Gauguin... 1321 01:30:18,585 --> 01:30:20,245 - Colonel Grau? - Yes. 1322 01:30:33,976 --> 01:30:35,885 Colonel Grau. 1323 01:30:37,938 --> 01:30:39,313 A private room? 1324 01:30:39,523 --> 01:30:43,307 It's been a long time since I've seen indecent luxury in the middle of the day. 1325 01:30:43,527 --> 01:30:45,934 Nothing is too good for us, colonel. 1326 01:30:46,154 --> 01:30:49,820 - Château Lafite 18... - Très bien. 1327 01:30:50,033 --> 01:30:53,319 We must give the red wine a chance to breathe. 1328 01:31:00,294 --> 01:31:03,627 Don't worry about the maitre d'hotel. He's one of my men. 1329 01:31:03,839 --> 01:31:06,330 I think the wine waiter's one of ours. 1330 01:31:06,550 --> 01:31:08,092 Let's hope the cook's neutral. 1331 01:31:08,302 --> 01:31:10,971 - A little white wine? - Thank you. 1332 01:31:11,180 --> 01:31:14,845 All we need is two ballet girls to complete the decor. 1333 01:31:15,058 --> 01:31:19,008 Sex and great cuisine do not mix. Either one or the other. 1334 01:31:19,229 --> 01:31:21,436 Today, it is the other. Tomorrow... 1335 01:31:21,648 --> 01:31:24,318 I'll find you the girls. 1336 01:31:24,860 --> 01:31:27,481 Now, what have you found for me? 1337 01:31:27,696 --> 01:31:30,946 Something extraordinary. 1338 01:31:31,158 --> 01:31:32,486 What? 1339 01:31:32,701 --> 01:31:37,659 There will be another murder, and it involves one of your generals. 1340 01:31:37,873 --> 01:31:40,198 - Which one? - Kahlenberge. 1341 01:31:40,417 --> 01:31:41,828 Go on. 1342 01:31:42,044 --> 01:31:43,704 I shouldn't tell you this. 1343 01:31:43,921 --> 01:31:45,830 Why not? 1344 01:31:46,215 --> 01:31:50,675 Because as a Frenchman, I approve, in a way, of what he's doing. 1345 01:31:50,886 --> 01:31:52,713 You approve? 1346 01:31:52,930 --> 01:31:54,638 Of murder? 1347 01:31:54,848 --> 01:31:56,841 Of this murder. 1348 01:31:57,059 --> 01:31:59,894 He is part of a plot to kill Hitler. 1349 01:32:00,103 --> 01:32:03,686 My dear friend, there have been a dozen plots to kill Hitler since the war began. 1350 01:32:03,899 --> 01:32:08,110 Not on this scale. Half the generals in Paris are involved. 1351 01:32:08,320 --> 01:32:11,689 - I know. - You know? How? 1352 01:32:11,907 --> 01:32:13,781 The same way that I know your code name 1353 01:32:13,992 --> 01:32:16,946 in the French Resistance is "Abelard". 1354 01:32:17,913 --> 01:32:20,867 - More wine? - Please. 1355 01:32:29,091 --> 01:32:33,041 Admirable. If the plot succeeds, I should be able to confess 1356 01:32:33,262 --> 01:32:35,883 that I've always preferred Burgundy to Rhine wine. 1357 01:32:38,267 --> 01:32:42,810 Did you find anything else, you know, of a private nature? 1358 01:32:43,021 --> 01:32:44,646 Amazing. 1359 01:32:44,857 --> 01:32:46,979 I tell you about a plot to... 1360 01:32:50,696 --> 01:32:53,899 I tell you about a plot, and you show no interest. 1361 01:32:54,116 --> 01:32:57,170 But if I can help you solve the murder of a whore 1362 01:32:57,196 --> 01:32:58,570 you are delighted. 1363 01:32:58,662 --> 01:33:02,660 I've no sense of proportion. It's been pointed out to me before. 1364 01:33:02,875 --> 01:33:05,792 Colonel Grau, if... 1365 01:33:06,003 --> 01:33:07,960 Excuse me. 1366 01:33:08,172 --> 01:33:11,706 If the generals kill Hitler, the war will end. 1367 01:33:12,676 --> 01:33:14,834 You have more faith in them than I do. 1368 01:33:15,053 --> 01:33:16,548 When things were going well 1369 01:33:16,763 --> 01:33:19,219 the generals enjoyed the war quite as much as Hitler. 1370 01:33:19,433 --> 01:33:22,636 Now that we're losing, they want to save their own skins. 1371 01:33:22,853 --> 01:33:24,015 That's natural, but... 1372 01:33:24,229 --> 01:33:27,978 Inspector, I'm interested in just one general who killed a girl 1373 01:33:28,192 --> 01:33:32,141 and thought, because he was a general, he could play God in bed as well as in battle. 1374 01:33:32,362 --> 01:33:35,981 Well, I'm going to demonstrate to him that he is not God. 1375 01:33:37,201 --> 01:33:40,901 And that you are? 1376 01:33:43,749 --> 01:33:46,869 My madness is on a smaller, more secular scale. 1377 01:33:47,085 --> 01:33:49,374 I simply want to see justice done. 1378 01:33:49,588 --> 01:33:53,171 Now, what have you found for me about the other generals? 1379 01:33:53,383 --> 01:33:54,961 You are astonishing. 1380 01:33:55,177 --> 01:33:58,510 Do you really think so? I always thought we were rather alike. 1381 01:33:58,722 --> 01:34:02,173 Yes, only I am cautious. 1382 01:34:02,392 --> 01:34:04,017 There is not much to go on. 1383 01:34:04,228 --> 01:34:06,600 Tanz seems to have no human interests. 1384 01:34:06,813 --> 01:34:11,606 Takes to the bottle from time to time. Bit of a voyeur, I should say. 1385 01:34:11,818 --> 01:34:15,187 Gabler is something of a sexual athlete. 1386 01:34:15,405 --> 01:34:17,528 He picks up girls in the Bois de Boulogne 1387 01:34:17,741 --> 01:34:20,612 but as far as we know, he hasn't tried to kill one. 1388 01:34:20,827 --> 01:34:24,113 Kahlenberge has been too busy with the plot, as I said. 1389 01:34:24,331 --> 01:34:27,782 All relevant details are here. 1390 01:34:28,418 --> 01:34:30,458 Not much to go on. 1391 01:34:30,671 --> 01:34:33,874 But here, the release of your three Frenchmen. 1392 01:34:36,844 --> 01:34:38,635 Thank you. 1393 01:34:39,429 --> 01:34:45,550 Colonel, if I can ever help you in any way... 1394 01:34:45,769 --> 01:34:48,805 - Information? - Of course, but I meant... 1395 01:34:49,022 --> 01:34:52,356 Well, the Allies will be here soon. 1396 01:34:52,568 --> 01:34:55,901 Paris will be French again. You may need help. 1397 01:34:58,532 --> 01:35:00,323 Thank you. 1398 01:35:01,201 --> 01:35:03,028 I appreciate that. 1399 01:35:09,793 --> 01:35:11,750 Oh, come in, general. 1400 01:35:16,216 --> 01:35:18,008 General. 1401 01:35:18,719 --> 01:35:21,174 - Is there any news? - Nothing yet. 1402 01:35:21,388 --> 01:35:23,594 We are expecting some at any moment. 1403 01:35:25,309 --> 01:35:28,263 The military governor of France. 1404 01:35:31,648 --> 01:35:34,519 I am sorry to call you here at such short notice. 1405 01:35:34,735 --> 01:35:37,440 Some of you are strangers to one another. 1406 01:35:37,654 --> 01:35:39,647 However, consider yourselves introduced. 1407 01:35:39,865 --> 01:35:43,565 We are all in this together, and we must proceed quickly. 1408 01:35:44,119 --> 01:35:45,697 First, then. 1409 01:35:46,663 --> 01:35:50,957 Tomorrow, at approximately 1300 hours, if all goes well 1410 01:35:51,168 --> 01:35:54,453 we shall receive from Berlin the code word 'Valkyrie'. 1411 01:35:54,671 --> 01:35:56,747 That one word 'Valkyrie' will mean 1412 01:35:56,965 --> 01:36:00,050 that Hitler is dead and that there is a new government. 1413 01:36:00,260 --> 01:36:01,754 We shall then proceed to the arrest 1414 01:36:01,970 --> 01:36:06,300 of every SS and Gestapo officer in the greater Paris area. 1415 01:36:07,976 --> 01:36:11,345 You, general, will be responsible for the arrest of all SS officers. 1416 01:36:11,563 --> 01:36:12,844 Yes, sir. 1417 01:36:13,065 --> 01:36:16,019 What are the orders, sir, in case of resistance? 1418 01:36:16,235 --> 01:36:19,438 In case of resistance, shoot to kill. 1419 01:36:19,655 --> 01:36:22,193 You will also see to the Gestapo. 1420 01:36:23,700 --> 01:36:25,527 - Colonel. - Sir? 1421 01:36:25,744 --> 01:36:29,113 You will take charge of all telephone communications. 1422 01:36:29,331 --> 01:36:30,825 Major. 1423 01:36:31,041 --> 01:36:33,034 You will see to the military radio. 1424 01:36:33,252 --> 01:36:36,455 All news programs will be monitored by us. 1425 01:36:36,880 --> 01:36:38,672 General Kahlenberge 1426 01:36:38,882 --> 01:36:43,046 you will arrange for the disarming of the Nibelungen Division at Cormet 1427 01:36:43,262 --> 01:36:45,005 and for the arrest of general Tanz. 1428 01:36:48,392 --> 01:36:49,590 Corporal! 1429 01:36:58,819 --> 01:37:01,939 - Yes, sir? - Would you care for a cognac? 1430 01:37:02,155 --> 01:37:04,693 - But I'm on duty, sir. - You may still sit. 1431 01:37:04,908 --> 01:37:06,237 Thank you, sir. 1432 01:37:06,451 --> 01:37:08,740 My bill. Anything you want? 1433 01:37:08,954 --> 01:37:11,196 - I'll take a Vichy water, sir. - Vichy! Bien. 1434 01:37:11,415 --> 01:37:14,535 You've been a satisfactory orderly and companion. 1435 01:37:14,751 --> 01:37:17,539 - Thank you, sir. - Except for the bath water this morning. 1436 01:37:17,754 --> 01:37:19,498 I'm sorry, sir. 1437 01:37:20,132 --> 01:37:23,832 Have you telephoned colonel Sandauer yet? 1438 01:37:24,344 --> 01:37:26,218 No, sir, I haven't. 1439 01:37:26,430 --> 01:37:32,717 Any conclusions you may have drawn from my behavior are false and dangerous. 1440 01:37:37,482 --> 01:37:41,148 Define the term "decadent art". 1441 01:37:44,031 --> 01:37:47,779 Well, sir, it's a matter of interpretation. 1442 01:37:47,993 --> 01:37:50,662 Technically speaking, to be decadent is to be 1443 01:37:50,871 --> 01:37:54,121 weak, diminished in energy, sterile. 1444 01:37:54,333 --> 01:37:58,377 I don't personally think the paintings we saw are decadent. 1445 01:37:58,587 --> 01:38:02,798 But then, I don't really know what decadence is, not officially anyway. 1446 01:38:03,008 --> 01:38:07,337 I do think that, as art, those paintings go deep. 1447 01:38:07,554 --> 01:38:10,757 They tell us things we don't know about ourselves. 1448 01:38:10,974 --> 01:38:12,967 They act as a mirror, I suppose 1449 01:38:13,185 --> 01:38:17,135 to things we don't normally see reflected. 1450 01:38:17,356 --> 01:38:19,183 Do you have a girl? 1451 01:38:20,192 --> 01:38:22,315 - Yes, sir. - Sit down. 1452 01:38:22,903 --> 01:38:25,109 Do you have a picture of her? 1453 01:38:26,490 --> 01:38:28,862 No, sir. 1454 01:38:29,076 --> 01:38:32,279 This is my first leave for years, Hartmann. 1455 01:38:33,080 --> 01:38:37,789 And I was ordered to take it. Ordered. What do you think of that? 1456 01:38:38,043 --> 01:38:40,119 It must have been an agreeable order, sir. 1457 01:38:40,337 --> 01:38:43,872 Not altogether, Hartmann, but orders are to be obeyed. 1458 01:38:44,091 --> 01:38:46,926 That goes for generals as well as lance corporals. 1459 01:38:47,135 --> 01:38:48,464 Yes, sir. 1460 01:38:48,679 --> 01:38:50,221 Tell me 1461 01:38:50,430 --> 01:38:54,049 when it comes to the final choice, who is more important 1462 01:38:54,268 --> 01:38:55,892 you or I? 1463 01:38:57,896 --> 01:39:00,731 A general is more important than a corporal, sir. 1464 01:39:00,941 --> 01:39:05,852 Of course. Never forget that, no matter what happens. 1465 01:39:06,572 --> 01:39:08,481 Give me your wallet, corporal. 1466 01:39:15,122 --> 01:39:17,613 I shall take a short walk. 1467 01:39:25,507 --> 01:39:27,796 You have good taste. 1468 01:39:28,635 --> 01:39:31,173 Pay the bill and leave an adequate tip. 1469 01:39:31,388 --> 01:39:35,967 When I return, I may wish to study further details of Parisian nightlife. 1470 01:39:36,185 --> 01:39:37,595 Yes, sir. 1471 01:39:47,237 --> 01:39:49,396 And a large cognac. 1472 01:40:11,011 --> 01:40:12,553 Mademoiselle? 1473 01:40:12,763 --> 01:40:14,387 Is Raymonde... 1474 01:40:29,112 --> 01:40:32,149 Excuse me, I'm looking for Monsieur Raymonde. 1475 01:40:32,366 --> 01:40:35,948 Raymonde is a girl's name. To be precise, it's mine. 1476 01:40:36,161 --> 01:40:39,660 I'm sorry, corporal Hartmann didn't have time to explain. 1477 01:40:39,873 --> 01:40:42,115 - Oh, you must be Ulrike. - Yes. 1478 01:40:42,334 --> 01:40:45,288 He told me about you. Come. 1479 01:40:45,504 --> 01:40:47,164 Sit down. 1480 01:40:47,923 --> 01:40:50,414 Here, that's his table in the corner. 1481 01:40:56,056 --> 01:40:59,306 I think I should warn you, Germans don't come here very often. 1482 01:40:59,518 --> 01:41:02,472 - Not welcome? - What do you think? 1483 01:41:02,688 --> 01:41:04,930 Yes, not welcome. I'm sorry. 1484 01:41:05,148 --> 01:41:08,066 But Hartmann comes. He's different. 1485 01:41:08,277 --> 01:41:11,859 One day, I shall probably be shot by the resistance for liking him. 1486 01:41:12,072 --> 01:41:14,397 But people are people. 1487 01:41:14,616 --> 01:41:16,692 Well, you must know him quite well. 1488 01:41:16,910 --> 01:41:20,030 I would have known him well if he hadn't met you first. 1489 01:41:20,247 --> 01:41:22,916 Don't worry, I don't anymore. 1490 01:41:54,575 --> 01:41:56,075 Bonsoir. 1491 01:41:57,701 --> 01:42:01,236 Well, you've come back? 1492 01:42:02,915 --> 01:42:05,287 Changed your mind, probably? 1493 01:42:14,593 --> 01:42:16,502 Anything you say. 1494 01:43:07,187 --> 01:43:10,722 Papers, please. Quick! Come on! 1495 01:43:10,941 --> 01:43:12,898 That's all we need. 1496 01:43:17,614 --> 01:43:20,401 Stay where you are! All of you! Quick! Over there! Get them! 1497 01:43:20,951 --> 01:43:22,990 All exits to be blocked! 1498 01:43:23,203 --> 01:43:26,157 Halt! Halt! 1499 01:43:26,790 --> 01:43:29,826 Everybody is under arrest. Get them all out of here. 1500 01:43:30,043 --> 01:43:32,035 This place is to be closed until further order. 1501 01:43:32,045 --> 01:43:33,421 Yes, sir. 1502 01:43:33,630 --> 01:43:35,089 Come on. 1503 01:43:35,757 --> 01:43:37,880 Come on, let's go! 1504 01:43:43,932 --> 01:43:45,557 Corporal. 1505 01:43:47,311 --> 01:43:48,769 Yes, sir. Sorry, sir. 1506 01:43:48,979 --> 01:43:52,763 There is a girl inside at the bar, a blond 1507 01:43:52,983 --> 01:43:55,141 speaking to the barman. 1508 01:43:55,360 --> 01:43:58,860 You will ask her to come with you. 1509 01:43:59,072 --> 01:44:00,483 Yes, sir. 1510 01:44:15,506 --> 01:44:17,628 - Excuse me. - Yes? 1511 01:44:43,283 --> 01:44:46,617 It's been a long time since I've met someone with a chauffeur. 1512 01:44:46,828 --> 01:44:49,498 Well, finally. 1513 01:44:52,459 --> 01:44:54,452 Tell him where you live. 1514 01:44:54,670 --> 01:44:56,995 Rue Leandre, near Sacre Coeur. You know where it is? 1515 01:44:57,214 --> 01:44:58,673 Yes. 1516 01:45:13,397 --> 01:45:14,891 Later. 1517 01:45:15,232 --> 01:45:18,482 Take your time. Whenever you want. 1518 01:45:27,244 --> 01:45:30,328 Over there, the house on the corner, on your left. 1519 01:45:30,539 --> 01:45:33,374 Park on the other side of the street. 1520 01:45:48,056 --> 01:45:52,350 - On which floor do you live? - Second, in the front. 1521 01:45:53,770 --> 01:45:57,021 You know, he's awfully sweet. Can't he come too? 1522 01:45:57,232 --> 01:45:59,723 Three's company, as they say. 1523 01:46:00,444 --> 01:46:03,860 No, I suppose not. Well, I'll go ahead. 1524 01:46:04,072 --> 01:46:06,777 Keep your eye on the window. I may need you. 1525 01:46:06,992 --> 01:46:08,534 Yes, sir. 1526 01:46:45,030 --> 01:46:48,066 All right, Fraulein Gabler, go ahead. 1527 01:47:09,471 --> 01:47:11,096 Corporal! 1528 01:47:15,352 --> 01:47:16,977 Come up here. 1529 01:47:54,016 --> 01:47:55,474 Yes, sir? 1530 01:47:56,560 --> 01:47:58,138 Come in. 1531 01:48:08,030 --> 01:48:09,738 Look in there. 1532 01:48:32,596 --> 01:48:33,971 Here. 1533 01:48:34,598 --> 01:48:35,878 Drink. 1534 01:48:37,809 --> 01:48:40,514 You are a sensitive young man. 1535 01:48:42,022 --> 01:48:43,433 You... You're mad. 1536 01:48:43,649 --> 01:48:46,222 On the contrary, I'm in full command of my reason. 1537 01:48:46,443 --> 01:48:48,851 Relaxed, alert, ready for duty. 1538 01:48:49,071 --> 01:48:51,478 Ready to be arrested for murder! 1539 01:48:53,825 --> 01:48:55,652 Are you going to kill me too? 1540 01:48:55,869 --> 01:48:58,539 I hope I shan't have to. 1541 01:49:00,290 --> 01:49:04,537 Today, I asked you who was more important, a general or a corporal 1542 01:49:04,753 --> 01:49:07,920 and you answered "general". Of course, I agreed with you. 1543 01:49:08,131 --> 01:49:11,085 But when the general should be hanged for a filthy, bloody murder... 1544 01:49:11,301 --> 01:49:15,216 Then the corporal must hang in his place. 1545 01:49:17,182 --> 01:49:19,175 - But I can prove... - What? 1546 01:49:19,393 --> 01:49:21,599 What can you prove, corporal? 1547 01:49:21,812 --> 01:49:25,430 That you picked her up in a nightclub? Because I didn't. 1548 01:49:28,777 --> 01:49:30,402 Why should anyone think I did it? 1549 01:49:30,612 --> 01:49:33,898 That your fingerprints are on a brandy glass. 1550 01:49:34,116 --> 01:49:36,239 Because mine aren't. 1551 01:49:45,502 --> 01:49:48,503 That your identity disk was found in her room. 1552 01:49:48,714 --> 01:49:50,753 Because mine won't be. 1553 01:49:52,509 --> 01:49:54,798 You must have planned all this from the beginning. 1554 01:49:55,012 --> 01:49:57,799 You're not going to prove anything, corporal. 1555 01:49:58,015 --> 01:49:59,972 You're going to disappear. 1556 01:50:00,184 --> 01:50:01,961 I shall say nothing till tomorrow morning 1557 01:50:01,977 --> 01:50:03,602 when you fail to report for duty 1558 01:50:03,812 --> 01:50:05,876 and are listed as a deserter. 1559 01:50:05,902 --> 01:50:07,553 What if I refuse? 1560 01:50:07,641 --> 01:50:09,184 I shall kill you. 1561 01:50:09,401 --> 01:50:11,809 Then I shall tell the police that you stole the car 1562 01:50:12,029 --> 01:50:15,030 that I followed you, you came here and killed the girl. 1563 01:50:16,700 --> 01:50:18,657 Do you think anyone's gonna believe you? 1564 01:50:18,869 --> 01:50:21,324 Naturally. I'm a general. 1565 01:50:22,206 --> 01:50:27,164 I'm assuming, of course, a dead body like this will attract a certain amount of attention 1566 01:50:27,377 --> 01:50:32,253 quite unjustifiably, in my view. After all, who was she? 1567 01:50:32,466 --> 01:50:34,043 A whore. 1568 01:50:34,259 --> 01:50:38,257 At the end of her life, she did serve a certain purpose. 1569 01:50:42,559 --> 01:50:46,177 We've spent two interesting and enjoyable days together. 1570 01:50:46,396 --> 01:50:50,477 I don't want to blow your handsome head to pieces. 1571 01:50:50,692 --> 01:50:53,100 Get away from here, Hartmann, as far as possible. 1572 01:50:53,320 --> 01:50:54,731 Go to ground somewhere. 1573 01:50:54,947 --> 01:50:57,983 Here's money, and you can take the car. 1574 01:50:58,200 --> 01:50:59,822 You're in civilian clothes. 1575 01:50:59,848 --> 01:51:02,970 And you have nearly the whole night ahead of you. 1576 01:51:03,163 --> 01:51:04,788 Now go quickly. Leave Paris. 1577 01:51:05,249 --> 01:51:06,659 Survive. 1578 01:51:08,877 --> 01:51:10,206 Why? 1579 01:51:10,671 --> 01:51:12,414 Why? 1580 01:51:12,631 --> 01:51:14,540 Must you have an explanation? 1581 01:51:14,758 --> 01:51:18,376 It happened, that's all. 1582 01:51:18,887 --> 01:51:20,631 I've no doubt 1583 01:51:20,848 --> 01:51:25,474 there are many reasons, but it was the war that... 1584 01:51:28,146 --> 01:51:30,898 Is your experience of death really so limited? 1585 01:51:31,775 --> 01:51:36,437 Our age has witnessed millions of deaths more terrible than hers. 1586 01:51:36,655 --> 01:51:40,653 They're natural phenomena beyond our control. 1587 01:51:46,290 --> 01:51:49,659 Now, either you make a run for it, or I kill you. 1588 01:51:50,961 --> 01:51:54,128 Are you mad enough to think you'll get away with this? 1589 01:51:54,339 --> 01:51:56,166 I already have. 1590 01:51:57,176 --> 01:52:00,591 You're the one whose life is in jeopardy. 1591 01:52:00,804 --> 01:52:02,464 Go! 1592 01:52:02,681 --> 01:52:04,674 Go! 1593 01:52:20,365 --> 01:52:22,358 Yes? Yes. 1594 01:52:22,951 --> 01:52:26,071 - Who wants to speak to her? - Give me the telephone, mother. 1595 01:52:26,288 --> 01:52:29,989 I'm sorry. If you won't give me your name, you cannot speak to my daughter. 1596 01:52:30,834 --> 01:52:32,645 You shouldn't have done that, mother. 1597 01:52:32,661 --> 01:52:34,719 Obviously one of your nightclub acquaintances. 1598 01:52:34,738 --> 01:52:36,519 You should've let me speak to him! 1599 01:52:36,540 --> 01:52:38,597 He'll call back in the morning if he's a gentleman. 1600 01:52:38,609 --> 01:52:41,213 Which I doubt, knowing your habits. 1601 01:52:41,678 --> 01:52:43,470 You've become a savage! 1602 01:52:43,680 --> 01:52:46,088 What else? I'm your daughter. 1603 01:52:46,683 --> 01:52:48,972 So much the worse for me. 1604 01:52:51,271 --> 01:52:53,394 At least I'm alive again. 1605 01:53:17,714 --> 01:53:19,506 - Oh, Kahlenberge. - Yes. 1606 01:53:19,716 --> 01:53:22,254 - I shall be gone all day. - Gone where? 1607 01:53:22,469 --> 01:53:26,337 To the country. Barbizon. I promised Eleanore. A lovely place. 1608 01:53:26,557 --> 01:53:30,305 There's a splendid restaurant there. You should try it sometime. 1609 01:53:30,519 --> 01:53:33,722 - I won't be back until evening. - By which time, it will all be over. 1610 01:53:33,939 --> 01:53:36,347 One way or another, yes. 1611 01:53:36,567 --> 01:53:38,690 Don't look so glum. 1612 01:53:39,194 --> 01:53:41,519 Anyway, the... 1613 01:53:41,738 --> 01:53:44,111 The exercise has already begun, hasn't it? 1614 01:53:44,324 --> 01:53:45,819 Yes. 1615 01:53:46,034 --> 01:53:50,222 About this time, our man should be approaching the third checkpoint at Rastenburg. 1616 01:53:50,248 --> 01:53:53,020 He's carrying a briefcase containing 4 pounds 1617 01:53:53,208 --> 01:53:56,826 of dynamite and an automatic triggering device. 1618 01:53:57,045 --> 01:53:59,715 Around 1:00, Hitler will meet with the generals 1619 01:53:59,923 --> 01:54:01,465 and with our man. 1620 01:54:01,675 --> 01:54:05,625 The cement walls of the bunker will intensify the explosion. 1621 01:54:05,846 --> 01:54:08,882 Nobody in that room will survive. 1622 01:54:09,099 --> 01:54:11,507 Von Stauffenberg! 1623 01:54:11,727 --> 01:54:15,427 - You here for the 1:00 meeting? - Yes, sir. Just arrived from Berlin. 1624 01:54:15,647 --> 01:54:17,225 I was about to report, but... 1625 01:54:17,441 --> 01:54:21,854 Slight change in plan. We're meeting in the hut, at 12:30. 1626 01:54:22,779 --> 01:54:24,986 - Oh, good. - This way. 1627 01:54:25,199 --> 01:54:28,817 Berlin, you lucky devil. This place is like a monastery at Lent. 1628 01:54:29,036 --> 01:54:30,993 It's perfect hell. 1629 01:54:42,716 --> 01:54:44,424 Over there. 1630 01:54:51,058 --> 01:54:52,469 Here. 1631 01:54:52,684 --> 01:54:55,057 It was found in the bedroom. 1632 01:54:55,437 --> 01:54:58,853 "Hartmann, Kurt. Corporal." 1633 01:54:59,775 --> 01:55:04,484 I don't believe it. I mean, it's too obvious, too convenient. 1634 01:55:04,696 --> 01:55:07,781 - What else? - We have found fingerprints... 1635 01:55:07,991 --> 01:55:10,909 on a piece of brandy glass, as well as on the doorknob. 1636 01:55:11,119 --> 01:55:13,029 - We are checking on them. - Who was the woman? 1637 01:55:13,247 --> 01:55:15,535 Monique Demours, professional prostitute. 1638 01:55:15,749 --> 01:55:18,999 Left a bar called 'Le Paradis' at about 11:30 1639 01:55:19,211 --> 01:55:21,963 with a young German in civilian clothes. 1640 01:55:22,172 --> 01:55:24,129 She's been dead since midnight at least... 1641 01:55:24,341 --> 01:55:25,800 Company B. 1642 01:55:26,009 --> 01:55:28,679 Seventh Corps headquarters. 1643 01:55:29,555 --> 01:55:34,300 That's general Gabler's command. I'll phone you later, inspector. 1644 01:55:34,518 --> 01:55:36,060 - Colonel. - Yes? 1645 01:55:37,855 --> 01:55:41,306 Don't go there. Not today, of all days. 1646 01:55:41,525 --> 01:55:43,767 Any day's a good day to catch a murderer. 1647 01:55:43,986 --> 01:55:47,770 - Even doomsday? - Particularly doomsday. 1648 01:55:47,990 --> 01:55:52,201 Our strategic withdrawal from Saint-Lo has made it possible, my Fuhrer 1649 01:55:52,411 --> 01:55:55,531 for us to drive a wedge into the enemy front right here 1650 01:55:55,747 --> 01:55:57,787 in the vicinity of Mortain. 1651 01:55:58,000 --> 01:56:00,491 - If we succeed... - It's all right, thank you. 1652 01:56:00,711 --> 01:56:04,044 We shall be in a position to break through here, to Avranches 1653 01:56:04,256 --> 01:56:07,672 and to cut off the American 3rd Army from their 1st Army 1654 01:56:07,885 --> 01:56:09,545 and from the British. 1655 01:56:09,761 --> 01:56:12,003 Two of our panzer elite divisions 1656 01:56:13,557 --> 01:56:17,305 The 12th SS Panzer Divisions, and the 21st Panzer Division, 1657 01:56:17,519 --> 01:56:22,181 as well as the 346th Infantry Division are moving west 1658 01:56:22,399 --> 01:56:25,234 to reinforce our positions here. 1659 01:56:25,444 --> 01:56:28,480 As per your orders, my Fuhrer, the 5th Parachute Division... 1660 01:56:28,697 --> 01:56:32,679 I'm expecting a telephone call from Berlin, urgent. 1661 01:56:32,705 --> 01:56:33,929 Be right back. 1662 01:56:35,329 --> 01:56:39,373 Now, according to dispatches just received from the Eastern front 1663 01:56:39,583 --> 01:56:43,082 our troops had to retreat from their positions. 1664 01:56:43,295 --> 01:56:45,868 The enemy is attacking on the whole front here 1665 01:56:46,089 --> 01:56:47,963 between Lublin and Brest-Litovsk. 1666 01:56:48,175 --> 01:56:52,595 Further south, the Romanian 3rd Army under the command general Friessner 1667 01:56:52,596 --> 01:56:55,217 is facing 90 enemy infantry divisions. 1668 01:56:55,432 --> 01:56:58,053 As soon as I know anything, I'll call you. 1669 01:56:58,977 --> 01:57:01,053 Yes, of course I will. 1670 01:57:01,480 --> 01:57:04,267 What? It's a... 1671 01:57:04,483 --> 01:57:07,021 12:42. 1672 01:57:07,778 --> 01:57:09,735 It's a bit early. 1673 01:57:09,947 --> 01:57:11,607 Right. 1674 01:57:11,823 --> 01:57:14,065 General, last night, there was another murder. 1675 01:57:14,284 --> 01:57:15,480 You and your damn murders. 1676 01:57:15,494 --> 01:57:17,402 Can't you understand there are more important things 1677 01:57:17,412 --> 01:57:19,388 in the world than murdered whores? 1678 01:57:19,414 --> 01:57:20,145 Yes, of course, sir 1679 01:57:20,240 --> 01:57:22,731 but one of your men, lance corporal Hartmann, is missing. 1680 01:57:22,751 --> 01:57:24,494 Do you know anything about him? 1681 01:57:26,672 --> 01:57:29,245 Yes? Oh, yes, sir. 1682 01:57:29,466 --> 01:57:31,542 No, I've heard nothing, sir. 1683 01:57:31,927 --> 01:57:35,177 Of course. As soon as I hear, I'll call you. 1684 01:57:35,722 --> 01:57:37,300 Thank you, sir. 1685 01:57:37,724 --> 01:57:39,468 I shall be brief, sir, lance corporal Hartmann... 1686 01:57:39,685 --> 01:57:41,013 Is missing. Yes, I know. 1687 01:57:41,228 --> 01:57:43,683 He wasn't a wholehearted soldier. I imagine he has deserted. 1688 01:57:43,897 --> 01:57:45,522 What time is it? 1689 01:57:46,859 --> 01:57:50,477 - 12:42, sir. - 12:42. 1690 01:57:51,488 --> 01:57:52,947 Yes. 1691 01:57:54,491 --> 01:57:55,950 Yes. 1692 01:57:56,493 --> 01:57:59,909 Here, the enemy is driving with strong forces west of... 1693 01:58:00,122 --> 01:58:03,822 - Colonel von Stauffenberg is next. - He'll be back in a minute. 1694 01:58:11,675 --> 01:58:15,091 Nobody could live through that. Back to Berlin. 1695 01:58:15,846 --> 01:58:17,305 Quick! 1696 01:58:19,850 --> 01:58:24,808 Rastenburg calling Berlin. Rastenburg calling Berlin. 1697 01:58:27,065 --> 01:58:31,015 I haven't seen Hartmann since I assigned him as driver to general Tanz two days ago. 1698 01:58:31,236 --> 01:58:33,608 - Was he with general Tanz last night? - Yes, of course he was. 1699 01:58:33,822 --> 01:58:36,491 And in fact, it was Tanz who reported his desertion. 1700 01:58:36,700 --> 01:58:38,657 General Tanz. 1701 01:58:39,703 --> 01:58:44,661 - Kahlenberge! - 'Valkyrie'. Repeat 'Valkyrie'. 1702 01:58:54,051 --> 01:58:56,802 I have just received a message. 1703 01:58:57,012 --> 01:58:58,554 - 'Valkyrie'. - My God. 1704 01:58:58,764 --> 01:59:03,639 It is official, Hitler is dead. There is a new government in Berlin. 1705 01:59:03,852 --> 01:59:05,809 We shall now proceed according to plan. 1706 01:59:06,021 --> 01:59:08,975 You, colonel, will begin the disarming of the Nibelungen Division. 1707 01:59:09,191 --> 01:59:10,671 -Yes, sir. -There may be resistance. 1708 01:59:10,692 --> 01:59:11,788 We're ready. 1709 01:59:11,802 --> 01:59:14,195 The divisional barracks must be sealed off by 1400 hours. 1710 01:59:14,212 --> 01:59:15,208 Yes, sir. 1711 01:59:15,222 --> 01:59:16,989 You, major, will now break communication 1712 01:59:17,015 --> 01:59:18,955 between divisional headquarters and the outside. 1713 01:59:18,981 --> 01:59:19,508 Yes, sir. 1714 01:59:19,593 --> 01:59:24,238 At precisely 1430 hours, you will arrest general Tanz. 1715 01:59:24,456 --> 01:59:28,370 Here's a warrant for his arrest, signed by the military governor. 1716 01:59:28,585 --> 01:59:30,412 - The charge is treason. - Yes, general. 1717 01:59:30,629 --> 01:59:35,006 - Proceed carefully, general Tanz is... - I know what he is, general. 1718 01:59:35,217 --> 01:59:36,759 Good luck. 1719 01:59:38,846 --> 01:59:40,221 Good luck. 1720 01:59:43,433 --> 01:59:46,007 Headquarters of the Nibelungen Division at Cormet. 1721 01:59:46,228 --> 01:59:47,687 - Yes, sir. - Make it fast. 1722 01:59:47,896 --> 01:59:49,390 Yes, sir. 1723 01:59:56,113 --> 01:59:58,864 Mueller, get colonel Hinkel on the radio. 1724 01:59:59,074 --> 02:00:01,565 Third and 4th Battalions are to be moved to Cormet. 1725 02:00:01,785 --> 02:00:04,241 - Rendezvous at 1345 hours. - Yes, sir. 1726 02:00:04,454 --> 02:00:06,198 Come with me. 1727 02:00:11,211 --> 02:00:13,749 Urgent message to all members of the Wehrmacht. 1728 02:00:13,764 --> 02:00:15,251 The military governor of France 1729 02:00:15,277 --> 02:00:17,788 has confirmed the death of the Fuhrer at Rastenburg. 1730 02:00:17,876 --> 02:00:22,319 Officers of the SS are now being detained in the interest of national security. 1731 02:00:39,323 --> 02:00:40,781 Halt! 1732 02:00:44,328 --> 02:00:47,282 Colonel Grau to see general Tanz. Urgent. 1733 02:00:47,497 --> 02:00:49,289 Your papers, sir. 1734 02:00:54,755 --> 02:00:56,831 - Thank you, colonel. - Heil Hitler! 1735 02:01:26,203 --> 02:01:27,662 Halt! 1736 02:01:27,871 --> 02:01:30,908 - Your papers, please. - Here. 1737 02:01:31,124 --> 02:01:32,998 Thank you, sir. Go ahead. 1738 02:01:43,262 --> 02:01:46,346 We repeat the message from the office of the military governor of France. 1739 02:01:46,557 --> 02:01:50,341 Adolf Hitler is dead. Members of his staff are under arrest. 1740 02:01:50,561 --> 02:01:53,265 The new government at Berlin will shortly make an announcement. 1741 02:01:53,480 --> 02:01:58,687 Meanwhile, those of us in sector three will carry out our appointed tasks. 1742 02:01:58,902 --> 02:02:01,773 Hello. Hello, operator? 1743 02:02:01,989 --> 02:02:03,531 Operator! 1744 02:02:06,243 --> 02:02:08,151 Sergeant, what's happened to the direct line? 1745 02:02:08,161 --> 02:02:09,537 The line's been cut. 1746 02:02:09,746 --> 02:02:11,289 - What? - Sandauer! 1747 02:02:11,498 --> 02:02:13,621 - Sir? - Where's my call to Berlin? 1748 02:02:13,834 --> 02:02:16,040 The line has been cut, sir, according to the colonel. 1749 02:02:16,053 --> 02:02:18,113 Then use the radio. Put it through to my office. 1750 02:02:18,130 --> 02:02:22,507 Yes, sir. Sergeant, get me Berlin on the radio and put it through to the general's office. 1751 02:02:25,179 --> 02:02:27,586 -General Tanz. -Yes. 1752 02:02:27,806 --> 02:02:29,715 In Warsaw, two years ago 1753 02:02:29,933 --> 02:02:34,311 I wanted to question you about the murder of Maria Kupiecka, remember? 1754 02:02:34,521 --> 02:02:36,597 Who cut the telephone wires? 1755 02:02:36,815 --> 02:02:40,943 There's a new government in Berlin, and you're to be arrested 1756 02:02:41,153 --> 02:02:44,901 in exactly 15 minutes for treason. 1757 02:02:48,952 --> 02:02:51,953 But I'm here to arrest you for murder. 1758 02:02:54,750 --> 02:02:56,161 - Sandauer! - Sir? 1759 02:02:56,376 --> 02:02:59,543 - Are we through to Berlin? - Not yet, sir. 1760 02:03:01,131 --> 02:03:02,460 Last night... 1761 02:03:10,265 --> 02:03:14,180 Last night, as you know, there was another murder. 1762 02:03:14,394 --> 02:03:18,937 In the Rue Leandre. It was identical to the Warsaw murder. 1763 02:03:19,149 --> 02:03:21,356 Corporal Hartmann, your driver... 1764 02:03:21,568 --> 02:03:24,771 This is Berlin. We are transmitting the following most important message 1765 02:03:24,988 --> 02:03:26,981 from the Fuhrer's headquarters at Rastenburg. 1766 02:03:27,199 --> 02:03:31,197 Today at 1240 hours, an attempt to assassinate the Fuhrer was made 1767 02:03:31,411 --> 02:03:35,326 by a group of vicious traitors! The Fuhrer is alive! 1768 02:03:35,541 --> 02:03:37,996 The assassin's bomb hardly touched him. 1769 02:03:38,210 --> 02:03:41,709 It wounded, however, a number of members of the Fuhrer's staff. 1770 02:03:41,922 --> 02:03:44,128 - The circle of conspirators is... - Sandauer! 1771 02:03:44,341 --> 02:03:45,966 - Sir? - Switch the broadcast... 1772 02:03:46,176 --> 02:03:48,548 - ...to loudspeakers in the courtyard. - Yes, sir! 1773 02:03:48,762 --> 02:03:51,680 And above all, nothing in common with Germans. 1774 02:03:51,890 --> 02:03:53,550 Now, colonel 1775 02:03:53,767 --> 02:03:56,519 which of us has committed treason? 1776 02:03:57,020 --> 02:03:59,642 I'm not interested in treason, general. 1777 02:03:59,857 --> 02:04:01,933 I'm interested in murder. 1778 02:04:03,026 --> 02:04:06,027 Today, someone attempted to murder the Fuhrer. 1779 02:04:06,238 --> 02:04:09,155 That should be your sole concern at this moment. 1780 02:04:09,366 --> 02:04:13,280 Where were you last night, general, between 11 and 2 a.m.? 1781 02:04:26,091 --> 02:04:28,629 Seig Heil! Seig Heil! Seig Heil! 1782 02:04:46,236 --> 02:04:49,071 He came here to arrest me for treason. 1783 02:04:50,824 --> 02:04:52,283 Sergeant! 1784 02:04:53,994 --> 02:04:56,865 - Yes, sir? - Take him away. 1785 02:05:00,083 --> 02:05:03,001 All combat units to proceed immediately to headquarters 1786 02:05:03,212 --> 02:05:06,129 - ...of the military governor of France. - Yes, sir. 1787 02:05:08,467 --> 02:05:11,337 You are to arrest the entire headquarters staff. 1788 02:05:11,553 --> 02:05:13,131 Yes, general. 1789 02:05:13,347 --> 02:05:16,550 I myself will arrest the governor. 1790 02:05:18,227 --> 02:05:19,935 For treason. 1791 02:06:30,174 --> 02:06:34,670 Good morning. This way, please. This way. 1792 02:06:36,096 --> 02:06:38,338 General Kahlenberge? 1793 02:06:40,017 --> 02:06:44,637 - Yes? - I'm inspector Morand with Interpol. 1794 02:06:45,189 --> 02:06:48,474 -How do you do? -May I come with you, please? 1795 02:06:52,863 --> 02:06:58,818 Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8. 1796 02:06:59,036 --> 02:07:02,820 I left Paris on July the 20th 1797 02:07:03,040 --> 02:07:05,328 somewhat hurriedly, as you might imagine 1798 02:07:05,542 --> 02:07:07,784 and surrendered to the Americans. Porter. 1799 02:07:08,003 --> 02:07:09,378 And general Gabler? 1800 02:07:09,588 --> 02:07:13,206 General Gabler survived, as always. Two cases, both grey. 1801 02:07:13,425 --> 02:07:15,881 Pan American? In about five minutes, sir. 1802 02:07:16,094 --> 02:07:19,298 I seem to spend more time waiting for baggage than travelling. 1803 02:07:19,515 --> 02:07:24,390 -I've been on the move a lot this year. -Since May the 12th, to be exact. 1804 02:07:24,603 --> 02:07:26,975 -Yes. -General, the morning of... 1805 02:07:27,189 --> 02:07:30,309 If you don't mind, nowadays I prefer my civilian title. 1806 02:07:30,526 --> 02:07:36,564 The morning of July the 20th, 1944, a Colonel Grau came to see you. 1807 02:07:36,990 --> 02:07:38,698 Colonel Grau? 1808 02:07:38,909 --> 02:07:40,736 Oh, yes! I remember! 1809 02:07:40,953 --> 02:07:43,622 Amazing. It's those murders, isn't it? 1810 02:07:43,830 --> 02:07:47,330 I'll never forget, when the whole world was tumbling about our ears 1811 02:07:47,543 --> 02:07:51,208 there was Colonel Grau, mad as a hatter, trying to solve his little murders. 1812 02:07:51,421 --> 02:07:56,214 Colonel Grau was my friend. When I was in the French Resistance 1813 02:07:56,426 --> 02:07:58,502 he was helpful. 1814 02:07:58,720 --> 02:08:01,009 And now you want to solve the murders for him. 1815 02:08:01,223 --> 02:08:04,093 -You are perceptive. -Isn't it a little late in the day? 1816 02:08:04,309 --> 02:08:08,307 Colonel Grau always felt that any day is a good day to catch a murderer. 1817 02:08:08,522 --> 02:08:12,520 The last time I saw him, he was on his way to your headquarters. 1818 02:08:12,734 --> 02:08:15,404 Yes, that's right. He wanted to know about one of my men. 1819 02:08:15,612 --> 02:08:18,613 -A Corporal Hartmann. -Then you do recall the case? 1820 02:08:18,824 --> 02:08:23,118 Yes, vividly. Corporal Hartmann disappeared on the 20th. 1821 02:08:23,328 --> 02:08:27,077 He'd been assigned as general Tanz's driver for two days, and during that... 1822 02:08:27,291 --> 02:08:31,668 -General Tanz's driver? -Yes. 1823 02:08:32,796 --> 02:08:35,714 Your baggage is here. Thank you, general. 1824 02:08:35,924 --> 02:08:40,088 Sorry, Herr Kahlenberge. Thank you very much. 1825 02:08:42,431 --> 02:08:45,966 "Schussnigg, Willi, 48, plasterer, born in Hamburg." 1826 02:08:46,185 --> 02:08:50,265 "Convicted of four separate sexual misdemeanors involving prostitutes." 1827 02:08:50,480 --> 02:08:54,146 "On parole since January 1965." 1828 02:08:55,861 --> 02:08:59,230 On the night of May the 12th, where were you? 1829 02:08:59,448 --> 02:09:02,449 Here, sir, in Hamburg. 1830 02:09:03,035 --> 02:09:04,659 Picture! 1831 02:09:07,080 --> 02:09:08,539 Picture. 1832 02:09:12,878 --> 02:09:14,954 Did you know this girl? 1833 02:09:16,465 --> 02:09:18,125 I say, did you know this girl? 1834 02:09:18,342 --> 02:09:21,711 Yes, sir. That's Erika Mueller. 1835 02:09:21,929 --> 02:09:24,170 Do you know where she is now? 1836 02:09:24,389 --> 02:09:27,094 She's dead, sir. 1837 02:09:27,309 --> 02:09:30,808 I read it in the papers. Last week. 1838 02:09:31,021 --> 02:09:32,396 How did she die? 1839 02:09:32,606 --> 02:09:37,351 Well, they said... The papers said she was found in a hotel room... 1840 02:09:37,569 --> 02:09:40,404 cut to pieces. She was killed. 1841 02:09:40,614 --> 02:09:43,319 By a man who picked her up in the Blue Harbor Bar. 1842 02:09:43,534 --> 02:09:46,107 Were you in the Blue Harbor Bar that night? 1843 02:09:46,328 --> 02:09:50,492 -No, sir. I wasn't, sir. -Yes, he was! I saw you! 1844 02:09:50,707 --> 02:09:53,412 You talked to her! You talked to Erika at the bar! 1845 02:09:53,627 --> 02:09:56,462 -Didn't he? -Yes, I saw him too! 1846 02:09:56,672 --> 02:09:58,498 That's a lie! 1847 02:09:58,715 --> 02:10:03,508 -I never spoke to her! -Did you speak to her, yes or no? 1848 02:10:04,763 --> 02:10:07,799 Well, maybe, sir. 1849 02:10:08,684 --> 02:10:11,388 I offered her a drink, but that's all. 1850 02:10:11,603 --> 02:10:14,177 You see, I talk to everybody. 1851 02:10:14,398 --> 02:10:18,016 He's the one who left with her! He killed her! He's the one! 1852 02:10:18,235 --> 02:10:21,152 I didn't go with her! I didn't kill her! 1853 02:10:21,363 --> 02:10:24,198 I didn't! I didn't! I didn't! 1854 02:10:24,408 --> 02:10:27,278 All right. At what time did you... 1855 02:10:27,494 --> 02:10:33,367 I'm sorry, inspector Hauser, but I must see you at once. It's urgent. 1856 02:10:34,585 --> 02:10:37,206 -Continue the interrogation. -Yes, sir. 1857 02:10:38,505 --> 02:10:40,628 At what time did you leave the bar? 1858 02:10:40,841 --> 02:10:44,210 I don't know. Between 10-11. 1859 02:10:45,012 --> 02:10:48,677 The girl's positive that he's the one who left with Erika Mueller. 1860 02:10:49,349 --> 02:10:53,643 He may have left with her, but he didn't kill her. 1861 02:10:54,188 --> 02:10:57,473 You still believe that the man who killed Erika is the same one 1862 02:10:57,691 --> 02:11:00,941 who killed that girl in Paris over 20 years ago? 1863 02:11:01,153 --> 02:11:02,777 And the one in Warsaw too. 1864 02:11:02,988 --> 02:11:05,230 The murderer's signature is unmistakable. 1865 02:11:05,449 --> 02:11:08,022 The state of the bodies, the absence of clues. 1866 02:11:08,243 --> 02:11:10,450 But who was in Hamburg a few days ago 1867 02:11:10,662 --> 02:11:13,782 who was also in Paris 22 years ago 1868 02:11:13,999 --> 02:11:17,166 and in Warsaw in 1942? 1869 02:11:17,377 --> 02:11:19,002 Maybe... 1870 02:11:19,505 --> 02:11:22,873 -Maybe Corporal Hartmann? -Who no longer exists. 1871 02:11:23,091 --> 02:11:27,089 Or... general Tanz, who does? 1872 02:11:27,304 --> 02:11:31,136 General Tanz? He's in prison, isn't he? A war criminal. 1873 02:11:31,350 --> 02:11:34,849 According to my information, he was in prison until last March 1874 02:11:35,062 --> 02:11:37,932 when he was released. Could you check on that? 1875 02:11:38,148 --> 02:11:40,686 And if it's true, on his recent movements? 1876 02:11:40,901 --> 02:11:43,273 You understand this is most confidential. 1877 02:11:43,487 --> 02:11:45,812 -Of course. -Now... 1878 02:11:46,031 --> 02:11:48,439 Now we must find Corporal Hartmann. 1879 02:11:48,659 --> 02:11:53,071 That is, if he's still alive. He is the key to what happened. 1880 02:11:53,288 --> 02:11:57,156 But how are you going to find him? You know we've tried everything. 1881 02:11:57,376 --> 02:11:59,333 His parents are dead. 1882 02:11:59,545 --> 02:12:02,499 You saw his cousin Otto, who won't talk about him. 1883 02:12:02,714 --> 02:12:07,092 So who else is there? Who else would know where he is? 1884 02:12:24,653 --> 02:12:26,942 Inspector Morand? 1885 02:12:28,282 --> 02:12:29,824 What can I do for you? 1886 02:12:30,033 --> 02:12:32,987 Excuse me, madam. I would like to see your daughter. 1887 02:12:33,203 --> 02:12:36,738 My daughter? But why do you want to see my daughter? 1888 02:12:36,957 --> 02:12:39,115 To ask her some questions about someone 1889 02:12:39,334 --> 02:12:41,956 I believe she knew in Paris, during the war. 1890 02:12:42,171 --> 02:12:45,622 Eleanore... 1891 02:12:48,468 --> 02:12:52,549 -Excuse me. -Chief inspector Morand from Paris. 1892 02:12:52,764 --> 02:12:54,175 My husband. 1893 02:12:54,391 --> 02:12:56,467 Always happy to meet one of our French allies. 1894 02:12:56,685 --> 02:12:59,141 -Thank you. -He wants to talk to Ulrike. 1895 02:12:59,730 --> 02:13:03,395 You see me at my labors. I'm writing my memoirs. 1896 02:13:03,609 --> 02:13:06,100 They should be most rewarding. General, if... 1897 02:13:06,320 --> 02:13:07,814 You are kind. 1898 02:13:08,030 --> 02:13:11,564 But then, I've always felt that even in war, gentlemen 1899 02:13:11,783 --> 02:13:15,733 though they may be on opposing sides, still have much in common. 1900 02:13:15,954 --> 02:13:19,370 It was everyone's misfortune that Hitler was not a gentleman. 1901 02:13:20,292 --> 02:13:21,620 Yes. 1902 02:13:21,835 --> 02:13:26,877 Yes, I suppose not. And now... And now, general, I... 1903 02:13:27,090 --> 02:13:30,044 -He wants to talk to Ulrike. -Yes. 1904 02:13:30,260 --> 02:13:32,668 My daughter lives in the country. 1905 02:13:32,888 --> 02:13:34,881 -She never comes here. -No, thank you. 1906 02:13:35,098 --> 02:13:37,636 Young people are so different nowadays, aren't they? 1907 02:13:37,851 --> 02:13:40,852 -Yes. But where does she... -Not like us. 1908 02:13:41,063 --> 02:13:43,850 Our generation believed in being happy, didn't we? 1909 02:13:44,066 --> 02:13:46,817 Oh, yes, yes. Happy. 1910 02:13:47,027 --> 02:13:51,191 I do wish we could help you, but... well, how can we? 1911 02:13:51,406 --> 02:13:53,364 She's not here. 1912 02:13:55,410 --> 02:13:57,569 So nice to have met you. 1913 02:13:58,163 --> 02:13:59,990 Good day, inspector. 1914 02:14:00,958 --> 02:14:02,784 I'll show you out. 1915 02:14:03,794 --> 02:14:07,922 At present, I'm describing the July plot to kill Hitler. 1916 02:14:08,131 --> 02:14:10,801 So difficult to tell what really happened. 1917 02:14:11,009 --> 02:14:12,338 Hilda! 1918 02:14:12,553 --> 02:14:15,553 Lately there's been a tendency to make excuses for Hitler 1919 02:14:15,764 --> 02:14:19,762 which means I shall have to be somewhat cautious. 1920 02:14:19,977 --> 02:14:22,384 We don't want to open old wounds, do we? 1921 02:14:22,604 --> 02:14:24,063 Of course not. 1922 02:14:24,273 --> 02:14:27,891 Particularly now that so many of the war criminals are at liberty. 1923 02:14:28,110 --> 02:14:30,233 Like general Tanz? 1924 02:14:30,445 --> 02:14:31,856 Exactly. 1925 02:14:32,072 --> 02:14:35,523 A 20-year sentence is a bit much for a soldier who simply obeyed orders 1926 02:14:35,742 --> 02:14:40,570 like the rest of us, but politically, he was inclined to be rather extreme. 1927 02:14:40,789 --> 02:14:43,161 -If you know what I mean. -Yes, I do. 1928 02:14:43,375 --> 02:14:47,124 Fortunately, he seems to be leading a quiet life. 1929 02:14:47,337 --> 02:14:51,999 Oh, quite the contrary. Next week will be the 25th anniversary of the Nibelungen Division. 1930 02:14:52,217 --> 02:14:56,345 Tanz is coming out of retirement to be their guest of honor and spokesman. 1931 02:14:56,555 --> 02:15:00,006 Like our government, I take a most dim view of that. 1932 02:15:00,225 --> 02:15:02,134 This way, please. 1933 02:15:06,481 --> 02:15:12,354 You must have noticed, my daughter and my wife are not on good terms. 1934 02:15:12,571 --> 02:15:15,488 In fact, they haven't spoken to one another since the war. 1935 02:15:15,699 --> 02:15:17,277 That's sad. 1936 02:15:17,492 --> 02:15:20,659 I myself only see my daughter once or twice a year. 1937 02:15:20,871 --> 02:15:24,916 And very briefly at that. She lives on a farm near Munich. 1938 02:15:25,125 --> 02:15:28,576 We meet in a railway station, with her child. 1939 02:15:28,795 --> 02:15:31,749 It's the only way I can get to see my grandson. 1940 02:15:31,965 --> 02:15:34,124 -Your daughter is married? -Yes. 1941 02:15:34,343 --> 02:15:36,466 To a farmer named Luckner. 1942 02:15:36,678 --> 02:15:39,430 She was never the same after the war, poor girl. 1943 02:15:39,640 --> 02:15:42,344 Something happened to her, I don't know what. 1944 02:15:42,559 --> 02:15:45,133 It's hard to help children, isn't it? 1945 02:15:45,354 --> 02:15:47,927 Particularly if one's wife... 1946 02:15:48,148 --> 02:15:51,517 Well, it was impossible after Paris. 1947 02:15:51,735 --> 02:15:55,400 Anyway, that's all I see of her. But why do you wish to see her? 1948 02:15:55,614 --> 02:15:58,983 In Paris, many years ago, she knew a young man. 1949 02:15:59,201 --> 02:16:01,870 I told you, I haven't seen Hartmann since the war. 1950 02:16:02,079 --> 02:16:05,115 Mrs. Luckner, you are the only person who can tell us. 1951 02:16:05,332 --> 02:16:08,783 I don't know if Hartmann is still alive, but if he is 1952 02:16:09,002 --> 02:16:14,044 for his sake, for everyone's sake, I implore you, help me. 1953 02:16:14,258 --> 02:16:17,175 I'm sorry, I don't know where he is. 1954 02:16:18,095 --> 02:16:21,096 Too bad. Particularly for Hartmann. 1955 02:16:21,306 --> 02:16:23,346 Goodbye, madam. 1956 02:16:27,104 --> 02:16:30,224 Monsieur Morand! Wait a moment. 1957 02:16:55,966 --> 02:16:59,584 It's good to see you here, general. This way, please. 1958 02:17:42,763 --> 02:17:47,508 Officers! Ladies. Quiet, please, quiet. 1959 02:17:47,726 --> 02:17:52,388 Of course, it's only natural for all of us to be happy to see general Tanz. 1960 02:17:52,606 --> 02:17:54,480 Free again! 1961 02:18:02,407 --> 02:18:05,195 And to know that our leader in war 1962 02:18:05,410 --> 02:18:10,368 is with us again on this... On this wonderful occasion! 1963 02:18:16,755 --> 02:18:20,005 Now, let me welcome you all to this reunion. 1964 02:18:20,217 --> 02:18:23,965 An occasion for us all to think back to those extraordinary years 1965 02:18:24,179 --> 02:18:27,928 when we were young and had a cause to live for! 1966 02:18:28,141 --> 02:18:31,475 And if necessary, to die for! 1967 02:18:41,405 --> 02:18:43,812 Now, before continuing 1968 02:18:44,032 --> 02:18:47,733 I'm sure you all remember our old marching song. 1969 02:19:04,094 --> 02:19:06,051 Excuse me, sir. 1970 02:19:07,181 --> 02:19:10,881 On the night of May the 12th, someone left the Blue Harbor Bar 1971 02:19:11,101 --> 02:19:14,885 in Hamburg with Erika Mueller, a prostitute. 1972 02:19:15,105 --> 02:19:20,526 At 11:45, he took her to the St. Pauli Hotel, where he murdered her. 1973 02:19:20,736 --> 02:19:22,728 Identification. 1974 02:19:25,115 --> 02:19:27,902 Inspector Hauser, Hamburg Police. 1975 02:19:28,118 --> 02:19:31,487 While chief inspector Morand is with Interpol. 1976 02:19:31,705 --> 02:19:36,284 On the night of December the 12th, 1942, in Warsaw 1977 02:19:36,502 --> 02:19:41,080 the same man murdered another prostitute, Maria Kupiecka. 1978 02:19:41,298 --> 02:19:45,592 Evidence of his guilt was first assembled by colonel Grau. 1979 02:19:46,428 --> 02:19:48,753 Does the name ring a bell? 1980 02:19:52,809 --> 02:19:54,683 A remarkable man. 1981 02:19:54,895 --> 02:19:59,521 He was obsessed with a strange craving for absolute justice. 1982 02:19:59,733 --> 02:20:02,568 I am unable to share your enthusiasm. 1983 02:20:02,778 --> 02:20:06,229 - He was a traitor. - Is that why you shot him? 1984 02:20:06,448 --> 02:20:11,443 -You are wasting my time. -On the night of July 19, 1944 in Paris 1985 02:20:11,662 --> 02:20:15,280 I was involved in the investigation of the murder of a prostitute. 1986 02:20:15,499 --> 02:20:18,583 In the Rue Leandre. What has any of this to do with me? 1987 02:20:18,794 --> 02:20:22,329 Warsaw, Paris, Hamburg. 1988 02:20:22,548 --> 02:20:25,465 You were in all three places. Need I say more? 1989 02:20:25,676 --> 02:20:27,918 No, you've said quite enough. 1990 02:20:28,136 --> 02:20:30,674 These are theories, and theories are not evidence. 1991 02:20:30,889 --> 02:20:32,431 I agree with you there. 1992 02:20:32,641 --> 02:20:35,595 Nothing I have said so far is capable of proof. 1993 02:20:35,811 --> 02:20:39,061 -Precisely. -Except that in Paris 1994 02:20:39,273 --> 02:20:41,152 there was a witness. 1995 02:20:41,178 --> 02:20:42,963 Bring in Luckner! 1996 02:20:43,819 --> 02:20:46,773 - Bring in Luckner! - Luckner! 1997 02:21:05,257 --> 02:21:07,250 You should have killed me, general. 1998 02:21:20,397 --> 02:21:24,940 This man will testify at your trial. A public trial. 1999 02:21:26,695 --> 02:21:29,862 I'm sure you know what that means, Tanz. 2000 02:21:30,073 --> 02:21:33,692 I should think that even your most devoted admirers 2001 02:21:33,911 --> 02:21:36,152 will be quite shocked. 2002 02:21:52,804 --> 02:21:54,797 Give me your gun. 2003 02:22:34,972 --> 02:22:38,341 Twenty-five years ago, our division was created 2004 02:22:38,559 --> 02:22:42,603 as Thor's hammer, to strike the enemies of the Reich 2005 02:22:42,813 --> 02:22:46,348 and the youngest of Germany's generals was chosen to lead us. 151974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.