Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,129 --> 00:00:21,342
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:21,343 --> 00:00:26,557
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:26,558 --> 00:00:31,771
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:35,761 --> 00:00:37,670
Voor m'n dochter MingXia.
5
00:00:41,392 --> 00:00:44,014
Londen, 14:30.
6
00:00:54,612 --> 00:00:55,987
H�, mam.
7
00:00:56,238 --> 00:01:00,485
H�, schat. Ik heb slecht nieuws.
Je vaders prognose is slecht.
8
00:01:00,867 --> 00:01:04,367
Je moet echt komen
- Vroeg hij je om te bellen?
9
00:01:05,498 --> 00:01:07,040
Niet met zoveel woorden.
10
00:01:07,251 --> 00:01:11,628
We zagen elkaar nauwelijks
vorige zomer.
11
00:01:11,921 --> 00:01:16,216
Zijn flat, bankrekening,
verzekering, de universiteit...
12
00:01:16,426 --> 00:01:19,509
en je zus die in Australi� zit.
Het is allemaal te veel voor me.
13
00:01:21,344 --> 00:01:23,338
Ik zal zien of Gaelle kan komen.
14
00:01:41,408 --> 00:01:43,068
H�, liefste.
15
00:01:44,619 --> 00:01:46,824
Is hij slechter?
- Ik moet komen.
16
00:01:47,161 --> 00:01:50,412
Ik kom ook.
17
00:02:11,311 --> 00:02:14,725
De Barbaarse Invasies.
18
00:03:26,673 --> 00:03:29,378
Het lichaam van Christus.
19
00:03:56,575 --> 00:03:59,067
Het lichaam van Christus.
20
00:03:59,287 --> 00:04:01,446
Hier is de communie.
21
00:04:01,623 --> 00:04:04,327
Het lichaam van Christus.
22
00:04:09,296 --> 00:04:14,089
Hoe is met Mr. Desmarais?
- Weet ik niet. Ik ben hem niet.
23
00:04:14,301 --> 00:04:17,836
Sorry, het computersysteem
is een puinhoop.
24
00:04:18,054 --> 00:04:20,547
Constanze Lazure.
- Mijn vrouw Louise.
25
00:04:20,766 --> 00:04:22,593
Het moet niet makkelijk zijn
om hem hier te hebben.
26
00:04:22,811 --> 00:04:25,561
Ik heb hem 15 jaar
geleden gedumpt.
27
00:04:25,728 --> 00:04:29,097
Dus of hij nu hier is of
sloeries aan 't neuken is...
28
00:04:29,316 --> 00:04:33,478
Wacht even. Je weet best dat ik al
jaren geen sloerie meer geneukt heb.
29
00:04:33,695 --> 00:04:38,854
En Raphaella Metellus dan?
- Zij was Dominique's student.
30
00:04:39,158 --> 00:04:43,702
Jij was haar persoonlijke leraar?
'Knielen, spreid.'
31
00:04:45,748 --> 00:04:50,456
Ik kan beter m'n ronde voortzetten.
Goedendag. - Hetzelfde, Zuster.
32
00:04:51,546 --> 00:04:54,463
Ik heb Sebastien gebeld
om het hem te laten weten.
33
00:04:54,632 --> 00:04:58,130
Ja?
- Ben je niet blij?
34
00:04:58,301 --> 00:05:01,836
Prachtig, nu kunnen we zijn videospelletjes
spelen. - Hij is nog jong.
35
00:05:02,053 --> 00:05:07,345
Ok�, maar zou hij niet ��n boek
in z'n leven hebben gelezen?
36
00:05:07,768 --> 00:05:09,476
E�n boek? Is dat teveel gevraagd?
37
00:05:09,687 --> 00:05:14,349
Hij leest misschien niet, maar hij verdient
meer in ��n maand dan jij in een jaar.
38
00:05:22,617 --> 00:05:25,284
Hartelijk bedankt.
- Geen probleem, we hadden plaats.
39
00:05:25,492 --> 00:05:28,910
Het vliegt naar Belfast maandag...
- Ik zal langer moeten blijven.
40
00:05:30,623 --> 00:05:32,994
Schat.
41
00:05:34,793 --> 00:05:39,502
Je zult wel uitgeput zijn. Hoe laat
is 't? Twee uur 's morgens?
42
00:05:39,967 --> 00:05:43,334
Gaelle, hoe gaat 't, schat?
- Goed, dank je.
43
00:05:49,726 --> 00:05:52,430
Hallo meneer.
- Jongeman.
44
00:05:52,686 --> 00:05:57,562
Weet je nog wie Gaelle is?
- Hoe kan ik Gaelle nou vergeten.
45
00:06:01,734 --> 00:06:03,563
Hoe gaat het?
46
00:06:12,288 --> 00:06:15,740
Geen priv� kamers?
- Gelukkig ben ik niet in de hal.
47
00:06:16,043 --> 00:06:18,534
Ik heb 't geprobeerd, het enige
dat ik kreeg was een voicemail.
48
00:06:18,962 --> 00:06:22,911
Papa is erg ziek.
Neem alsjeblieft contact op.
49
00:06:33,808 --> 00:06:36,512
ik heb niet veel hoop meer.
50
00:06:38,563 --> 00:06:41,268
Maar om zeker te zijn heb
ik een PET scan nodig.
51
00:06:45,820 --> 00:06:48,440
Even kijken of het nu kan.
Ze kunnen het per satelliet oversturen.
52
00:06:49,782 --> 00:06:52,949
Het staat voor Positron
Emissie Tomografie.
53
00:06:53,245 --> 00:06:58,117
Sherbrooke heeft er ��n, maar
daar is een erg lange wachttijd.
54
00:06:58,622 --> 00:07:01,908
Gaat hij vandaag niet naar
Burlington? Zij hebben er ��n,
55
00:07:02,126 --> 00:07:06,040
maar erg duur.
$2000.
56
00:07:06,213 --> 00:07:09,048
Geld is 't probleem niet.
- Dan heb je geluk.
57
00:07:11,218 --> 00:07:13,840
Je hebt nooit naar
mij geluisterd.
58
00:07:14,181 --> 00:07:17,964
Maar ik geef niemand de schuld.
- Luister, ik moet me gaan aankleden.
59
00:07:18,183 --> 00:07:23,687
Een ambulance brengt me over tien minuten
naar Burlington. - G��n excuses meer.
60
00:07:23,898 --> 00:07:26,351
Voor m'n bestraling.
- Nee.
61
00:07:26,608 --> 00:07:31,768
De machines zijn hier te oud.
- Stop met me te ontwijken.
62
00:07:32,322 --> 00:07:35,821
Dit is m'n zoon, Sebastien,
hij gaat met me mee.
63
00:07:46,167 --> 00:07:50,249
Zij is een oude bekende.
64
00:07:56,552 --> 00:07:58,759
Ik kon het niet aan om alleen te komen.
65
00:07:58,972 --> 00:08:01,427
Bent u hier nog nooit geweest?
- Nee.
66
00:08:02,267 --> 00:08:05,018
Maar jullie zien elkaar regelmatig.
67
00:08:05,270 --> 00:08:09,766
Altijd op neutraal terrein.
Meestal in een restaurant.
68
00:08:09,982 --> 00:08:14,194
Kwam hij bij u thuis?
- Soms.
69
00:08:15,488 --> 00:08:17,813
Maar je kwam nooit hier.
70
00:08:18,199 --> 00:08:22,528
Nee, hier kwam hij met z'n ma�tresse.
71
00:08:23,162 --> 00:08:26,281
Met wat geluk vinden we nog wat slipjes.
72
00:08:30,376 --> 00:08:33,543
Ik ben blij dat Sebastien
vandaag bij hem is.
73
00:08:33,755 --> 00:08:35,831
Het is belangrijk dat ze praten.
74
00:09:31,185 --> 00:09:35,264
'Met kerst onder de scanner en
met Pasen onder de grond.'
75
00:09:46,615 --> 00:09:48,608
Ik heb de scan.
76
00:09:49,993 --> 00:09:52,829
Het ziet er niet goed uit.
Helemaal niet.
77
00:09:58,043 --> 00:10:03,748
We zijn niet zeker, maar de kans
op een fout is zo goed als nul.
78
00:10:06,634 --> 00:10:08,711
Heeft hij veel pijn?
79
00:10:11,805 --> 00:10:17,926
Waarom breng je hem niet hier?
Hij zou tenminste niet lijden.
80
00:10:18,187 --> 00:10:21,769
We zullen ervoor zorgen.
81
00:10:21,982 --> 00:10:25,684
Sorry maatje.
82
00:10:38,747 --> 00:10:41,867
Baltimore is niet ver. Zeven uur met
de auto, een uur met het vliegtuig.
83
00:10:42,251 --> 00:10:46,581
Ik ga niet in ballingschap.
- Wil je niet een eigen kamer?
84
00:10:46,880 --> 00:10:51,293
Met een badkamer, Cd�s?
- Wat Cd�s?
85
00:10:51,553 --> 00:10:56,013
Zodat je naar muziek kan luisteren.
Dat hebben ze in beschaafde landen.
86
00:10:56,222 --> 00:10:59,093
Weet je wel wat dat kost?
- Niets. Ik zal ervoor zorgen.
87
00:10:59,392 --> 00:11:02,262
Ik ken er niemand.
- Morgen gaan we allemaal.
88
00:11:02,437 --> 00:11:08,439
Nee, niet.
Ik ga niet naar Amerika.
89
00:11:09,068 --> 00:11:14,525
Ik heb ervoor gekozen en aanvaard de gevolgen.
- Enkel idioten weigeren om te veranderen.
90
00:11:14,741 --> 00:11:18,323
Ik wil bij m'n vrienden zijn.
- Jouw vrienden? Waar zijn ze?
91
00:11:18,536 --> 00:11:20,161
Dominique is weg, maar Pierre...
92
00:11:20,413 --> 00:11:24,112
Je hebt niemand.
Buiten die gek van vanmorgen.
93
00:11:24,375 --> 00:11:26,332
Welke gek?
- Dat doet er niet toe.
94
00:11:26,544 --> 00:11:29,164
De tranende ogen: Mijn Remy.
95
00:11:29,379 --> 00:11:32,166
Over wie heeft hij 't?
- Marlene Dupire
96
00:11:32,507 --> 00:11:37,252
Je hebt toch niet met Marlene geslapen?
Ze is gek, iedereen weet dat.
97
00:11:37,470 --> 00:11:41,681
Je maakte je familie kapot voor haar soort?
- Ik heb niets kapotgemaakt.
98
00:11:41,891 --> 00:11:45,176
Je ru�neerde mama�s leven,
mijn puberteit, Sylvaine's...
99
00:11:45,394 --> 00:11:47,352
Beschuldig je mij van haar mislukking?
100
00:11:47,564 --> 00:11:54,728
Zij houdt van de zee, zij zeilt de wereld rond om
jachten te leveren. Zij verslaat een universiteit.
101
00:11:54,904 --> 00:11:58,236
Je zou miljonair kunnen zijn,
maar je weet niets.
102
00:11:58,489 --> 00:12:02,654
Ik weet dat ik niet als jou wil eindigen.
Zij is de reden waarom ik hier ben.
103
00:12:02,910 --> 00:12:06,076
Zij heeft me opgevoed, niet jij.
104
00:12:06,372 --> 00:12:09,823
Moet je geen vliegtuig naar
Hong Kong halen?
105
00:12:10,083 --> 00:12:13,703
Ik heb jou niet nodig, nooit.
Loop naar de maan.
106
00:12:13,963 --> 00:12:16,917
De pot op.
- Loop naar de maan.
107
00:13:29,950 --> 00:13:33,201
We gaan terug naar Londen.
- Dat kan niet.
108
00:13:33,371 --> 00:13:36,159
We bieden hem het beste ziekenhuis
aan, maar hij weigert.
109
00:13:36,374 --> 00:13:38,829
Je hebt het gehoord.
Hij zal z'n keus niet veranderen.
110
00:13:39,502 --> 00:13:43,452
Willen jullie later kinderen.
- Zeker weten.
111
00:13:43,923 --> 00:13:47,257
Zolang je geen ouder bent,
zal je het nooit snappen.
112
00:13:47,844 --> 00:13:50,713
Hij heeft je luiers vervangen.
113
00:13:50,887 --> 00:13:54,055
Hij belde elke maand je leraren op.
114
00:13:54,268 --> 00:13:57,385
Hij wilde dat je het
goed deed op school.
115
00:13:58,604 --> 00:14:01,390
Toen je op driejarige leeftijd
meningitis had,
116
00:14:01,564 --> 00:14:06,393
wiegde hij je, zonder te stoppen,
48 uur lang in z'n armen
117
00:14:06,612 --> 00:14:08,898
zonder te slapen,
om te vermijden dat je stierf.
118
00:14:10,364 --> 00:14:12,440
Maar dat zal je je niet herinneren.
119
00:14:18,123 --> 00:14:20,364
Wat moet ik doen?
120
00:14:20,875 --> 00:14:25,002
Vind z'n vrienden. Zoek een
comfortabele kamer voor hem.
121
00:14:25,462 --> 00:14:27,538
Dat kan niet zo moeilijk zijn.
122
00:14:30,967 --> 00:14:36,755
Het ministerie verbiedt om van ziekenhuis te
veranderen. Hij staat nu in de hal te wachten.
123
00:14:37,347 --> 00:14:40,220
Staat de verdieping hieronder leeg?
- Al twee jaar.
124
00:14:40,435 --> 00:14:43,554
Kan hij daar naar toe?
- Wil je roomijs bij je taart?
125
00:14:43,771 --> 00:14:47,222
Vraag het eens aan de
administratie. Veel geluk.
126
00:14:52,529 --> 00:14:54,107
Ik moet nu gaan.
127
00:14:54,323 --> 00:14:57,988
Je hebt geluk met zo'n zorgzame zoon.
- Denk je?
128
00:14:58,493 --> 00:15:01,991
Hoeveel kinderen komen
hier op bezoek?
129
00:15:02,538 --> 00:15:06,322
Kijk rond. Zie je veel kinderen
aan hun ouders bed staan?
130
00:15:06,626 --> 00:15:08,997
Ik ben hier elke dag,
dus ik kan 't weten.
131
00:15:09,545 --> 00:15:13,412
Was je vader opgenomen in 'n ziekenhuis?
Is hij daar gestorven?
132
00:15:13,591 --> 00:15:16,427
Op het einde.
- Heb je hem bezocht?
133
00:15:16,677 --> 00:15:19,631
Hij woonde in Chicoutimi,
ik in Montreal.
134
00:15:19,889 --> 00:15:22,176
Kom je uit Engeland?
135
00:15:22,391 --> 00:15:26,555
Londen, Chicoutimi, is dat hetzelfde
voor jou? Ben je in de war?
136
00:15:31,649 --> 00:15:34,519
Al je klaar bent, druk je op 'End'.
Dan stopt het.
137
00:15:34,735 --> 00:15:37,903
Het is moeilijk, maar als je
volhoudt, zal het je lukken.
138
00:15:39,991 --> 00:15:43,775
H�, papa.
Kijk, de Atlantische Oceaan.
139
00:15:44,412 --> 00:15:47,780
We varen van Sydney
naar Nieuw Caledoni�,
140
00:15:48,039 --> 00:15:51,706
verder naar Paaseiland
en tenslotte naar Valparaiso.
141
00:15:53,337 --> 00:15:58,461
Ik stuur je een hoop zeelucht.
Men zegt dat het goed voor je is.
142
00:15:59,927 --> 00:16:04,469
Ik moet gaan.
Satellietverbindingen zijn erg prijzig.
143
00:16:06,057 --> 00:16:10,137
Veel kusjes. Doei.
144
00:16:59,984 --> 00:17:03,067
Veiligheidsbadge?
- Mevr. Pelletier? Lloyds uit Londen.
145
00:17:03,320 --> 00:17:06,155
Heeft u er geen gehad?
- Nee.
146
00:17:12,662 --> 00:17:17,489
Laatste deur rechts. Maar de volgende
keer moet u een badge hebben.
147
00:17:23,047 --> 00:17:26,297
Hallo.
Pauline Joncas-Pelletier.
148
00:17:26,467 --> 00:17:28,459
Ga zitten.
149
00:17:31,095 --> 00:17:35,176
Dus u bent met Lloyds uit Londen?
150
00:17:35,684 --> 00:17:38,257
Helemaal niet, ik zei dat
om binnen te komen.
151
00:17:38,478 --> 00:17:42,724
Mijn vader is hier. Ik wil hem
verplaatsen naar de lege verdieping.
152
00:17:43,274 --> 00:17:46,061
Stel iets comfortabels op.
153
00:17:48,028 --> 00:17:50,067
Dat is prachtig.
154
00:17:50,322 --> 00:17:55,993
Het gaat samen met onze bewustzijn
programma's inzake familieleden.
155
00:17:56,204 --> 00:18:01,115
Maar helaas is de toewijzing van
onze infrastructuur be�indigd...
156
00:18:01,291 --> 00:18:03,698
door het steeds weer veranderen
van mening van het ministerie.
157
00:18:03,961 --> 00:18:08,954
Het is absoluut onmogelijk om
ons te richten op het individu.
158
00:18:09,925 --> 00:18:13,624
Ik ben er zeker van dat ons personeel...
- Ik heb dit bestand voorbereid.
159
00:18:15,011 --> 00:18:20,802
U moet begrijpen, dat toekenning van
middelen zich richt op de reacties...
160
00:18:21,101 --> 00:18:26,095
volgens de statistieken bepaald
door het regio twee overleg.
161
00:18:36,031 --> 00:18:39,697
Dit is belachelijk.
We leven niet in de derde wereld.
162
00:18:39,910 --> 00:18:41,655
Denk er maar eens rustig over na.
163
00:18:41,913 --> 00:18:46,953
Zelfs als we onze ogen sluiten,
hebben we de vakbond nodig.
164
00:18:47,168 --> 00:18:50,121
En dat is problematisch.
- Laat hun maar aan mij over.
165
00:18:50,336 --> 00:18:55,083
Dit bestand zal wekelijks worden
bijgewerkt. Morgen kom ik terug. Dank u.
166
00:18:55,844 --> 00:19:02,343
Er is 'n kamer op de lege verdieping. Vijf
minuten vanaf hier. Ik wil het je laten zien.
167
00:19:03,099 --> 00:19:05,222
Ik ben met vijf minuten terug.
168
00:19:10,814 --> 00:19:12,937
Sorry, neem de volgende.
169
00:19:17,239 --> 00:19:22,065
Ik wil een kamer inrichten op
deze verdieping. We kunnen...
170
00:19:22,243 --> 00:19:25,992
Kijk, er gebeurt helemaal
niets zonder de bond.
171
00:19:26,163 --> 00:19:32,911
Het begint en eindigt met de bond, snap je?
- Hiervoor kwam ik naar jou toe, toch?
172
00:19:36,755 --> 00:19:40,504
Je moet het schilderen.
de vloer schoonmaken...
173
00:19:41,510 --> 00:19:47,678
Wacht even.
174
00:19:48,350 --> 00:19:51,102
Je hebt het hier over overwerk, en dat
doen m'n mensen niet. - Betaal contant.
175
00:19:51,313 --> 00:19:54,763
Contant?
- Contant. E�n schilder.
176
00:19:55,067 --> 00:19:56,775
Twee.
177
00:19:57,277 --> 00:19:59,150
Zes uren.
178
00:19:59,362 --> 00:20:01,106
Acht.
179
00:20:01,322 --> 00:20:03,397
Hoeveel per uur?
180
00:20:03,656 --> 00:20:06,527
$40.
- $35.
181
00:20:06,742 --> 00:20:11,866
Ik wil een bed, gordijnen, stoelen...
- Luister, dat doen we dus niet.
182
00:20:12,081 --> 00:20:17,752
Je huurt een ploeg, houdt toezicht op
't werk en berekent me een redelijk loon.
183
00:20:17,962 --> 00:20:21,164
Redelijk?
- Laten we 25% zeggen.
184
00:20:21,341 --> 00:20:25,386
Hier is $2500 om mee te beginnen.
De rest regelen we iedere twee dagen.
185
00:20:35,812 --> 00:20:37,603
Waar is mijn laptop?
186
00:20:37,814 --> 00:20:39,521
Wat?
- Mijn computer.
187
00:20:39,774 --> 00:20:42,017
Op de grond.
- Nietwaar.
188
00:20:42,276 --> 00:20:45,194
Dat moet.
- Er ligt niets.
189
00:20:45,988 --> 00:20:49,987
De vloer, niet de kluis. Ik ben niet gek.
- Het ligt er niet.
190
00:20:50,201 --> 00:20:52,194
lemend moet hem
meegenomen hebben.
191
00:20:52,412 --> 00:20:54,036
Wie?
- Geen idee.
192
00:20:54,247 --> 00:20:57,662
Ik had vijftig e-mailtjes.
Hoe krijg ik die ooit weer terug?
193
00:20:57,874 --> 00:21:01,790
Mijn hele deal met Noorwegen.
En er is g��n kopie.
194
00:21:02,045 --> 00:21:05,377
Weet je wel wat ik doe?
- Nee. Dat heb je me nooit verteld.
195
00:21:05,590 --> 00:21:08,210
Waarom zou ik?
Je luistert toch nooit.
196
00:21:15,434 --> 00:21:20,141
Er waren zo ongeveer 3000 doden.
Historisch gezien is dat aanzienlijk.
197
00:21:20,355 --> 00:21:22,348
Als voorbeeld van Amerika...
198
00:21:22,567 --> 00:21:25,020
stierven er 50.000 in de
slag om Gettysburg.
199
00:21:25,234 --> 00:21:33,940
Wat aanzienlijk is, zoals mijn
oude leraar altijd zei...
200
00:21:35,410 --> 00:21:37,698
is dat ze het hart van
het rijk raakten.
201
00:21:37,913 --> 00:21:40,700
In eerdere conflicten: Korea,
Vietnam, de Golf Oorlog,
202
00:21:40,915 --> 00:21:46,836
wist het rijk om de barbaren buiten de
hekken te houden, buiten haar grenzen.
203
00:21:47,297 --> 00:21:54,626
Op die manier kan het volk terugkijken
op 9/11 en wijs ik mei aan...
204
00:21:55,011 --> 00:21:59,174
als 't begin van de grote
invasies der barbaren.
205
00:21:59,892 --> 00:22:02,015
Alain Lussier, bedankt.
- Graag gedaan.
206
00:22:05,896 --> 00:22:12,267
Pardon, mijn computer is net gestolen.
- Ja? Vult u dit maar even in.
207
00:22:14,030 --> 00:22:17,364
Waarom?
- Dat is voor de politie.
208
00:22:17,617 --> 00:22:20,369
Kijk, ik had deze allemaal
al sinds maandag.
209
00:22:20,579 --> 00:22:26,247
Onderzoekt de politie zoiets?
- Nee, alleen als er geweld is gebruikt.
210
00:22:26,458 --> 00:22:31,500
Vorige week was er een vrouw verkracht
dus toen kwamen ze wel.
211
00:22:31,672 --> 00:22:34,506
Anders zouden ze hier
24 uur per dag zijn.
212
00:22:34,632 --> 00:22:37,882
Het is makkelijk om pati�nten te
beroven. Die slapen toch meestal.
213
00:22:39,387 --> 00:22:42,424
En de vakbond beschermt
de werknemers.
214
00:22:42,849 --> 00:22:44,760
Er is niet veel dat we kunnen doen.
215
00:22:50,314 --> 00:22:52,056
Ronald?
216
00:22:56,154 --> 00:22:59,439
Wat kan ik voor je doen, vriend?
- Ik ben m'n computer kwijt.
217
00:22:59,657 --> 00:23:05,908
Misschien in m'n vaders kamer.
Als er iemand een laptop mocht vinden.
218
00:23:07,038 --> 00:23:11,535
We kunnen eens rondvragen,
maar ik kan je niets garanderen.
219
00:23:11,794 --> 00:23:15,127
Voor de zekerheid.
- Precies, dat doen we.
220
00:23:16,089 --> 00:23:17,996
Bedankt, dat waardeer ik enorm.
221
00:23:24,972 --> 00:23:28,423
Hallo? Met wie spreek ik?
222
00:23:31,229 --> 00:23:33,802
Natuurlijk herinner ik je, Sebastien.
223
00:23:34,023 --> 00:23:36,311
Hoe gaat het?
224
00:23:37,442 --> 00:23:39,234
Ja, het is lang geleden.
225
00:23:45,699 --> 00:23:47,738
Hij is erg ziek.
226
00:23:48,201 --> 00:23:51,120
En hij is helemaal alleen,
als je m'n moeder niet meerekent.
227
00:23:51,747 --> 00:23:55,448
Ik wist dat hij in 't ziekenhuis
lag, maar niet dat hij...
228
00:23:57,628 --> 00:24:00,498
Ik kom haast nooit in Montreal, dus...
229
00:24:04,761 --> 00:24:06,966
Ligt hij nog steeds in het ziekenhuis?
230
00:24:07,554 --> 00:24:09,926
Pierre, ik heb je nodig, nu.
231
00:24:10,223 --> 00:24:14,931
Het schooljaar begint, we hebben geen
opvang gevonden, de kinderen zijn ziek...
232
00:24:15,227 --> 00:24:17,267
Zo is 't leven. Altijd 't zelfde.
233
00:24:17,730 --> 00:24:21,774
Ik zal proberen een vlucht te regelen.
234
00:24:25,905 --> 00:24:28,907
Dat zeg je omdat de tijden
nu zo vreselijk zijn.
235
00:24:29,326 --> 00:24:32,161
Niet echt vreselijk. Helemaal niet.
236
00:24:32,411 --> 00:24:36,457
Moeilijk te geloven, maar
de 20e eeuw was niet zo bloederig.
237
00:24:37,125 --> 00:24:40,207
Het is algemeen aangenomen dat oorlogen
miljoenen doden veroorzaken.
238
00:24:40,418 --> 00:24:43,537
Tel daar tien miljoen bij
voor de Russische gulags.
239
00:24:43,712 --> 00:24:47,756
De Chinese kampen, dat zullen we nooit weten,
maar laten we twintig miljoen zeggen.
240
00:24:47,968 --> 00:24:50,885
Dus 130, 135 miljoen doden.
Niet echt indrukwekkend.
241
00:24:51,137 --> 00:24:55,217
In de 16e eeuw, slaagden
de Spanjaarden en de Portugezen erin,
242
00:24:55,516 --> 00:25:01,471
zonder gaskamers of bommen, 150 miljoen
indianen af te slachten in Latijns-Amerika.
243
00:25:01,940 --> 00:25:05,771
Met bijlen.
Dat is veel werk, Zuster.
244
00:25:06,193 --> 00:25:10,023
Zelfs als ze steun hadden van
de Kerk, was het een prestatie.
245
00:25:10,320 --> 00:25:14,069
Zo erg zelfs dat de Nederlanders, Engelsen,
Fransen en later Amerikanen...
246
00:25:14,283 --> 00:25:18,744
hun voorbeeld volgden en er nog eens
vijftig miljoen gingen afslachtten.
247
00:25:18,996 --> 00:25:21,404
200 miljoen doden in totaal.
248
00:25:21,624 --> 00:25:24,791
De grootste slachtpartij in de geschiedenis
heeft hier plaatsgevonden.
249
00:25:25,003 --> 00:25:28,337
En er is zelfs geen klein
Holocaust museum te vinden.
250
00:25:29,549 --> 00:25:32,834
De geschiedenis van de mens,
is een geschiedenis van wreedheden.
251
00:26:02,830 --> 00:26:07,205
Ze hadden een proef
programma met hero�ne.
252
00:26:07,458 --> 00:26:09,913
Kijk of 't nog bestaat.
253
00:26:10,336 --> 00:26:13,373
Hero�ne is 800% meer
doeltreffender dan morfine.
254
00:26:13,589 --> 00:26:16,376
Het maakt een enorm verschil.
- Ok�, bedankt.
255
00:26:17,009 --> 00:26:20,047
Ga maar slapen.
- Doe ik, welterusten.
256
00:27:03,386 --> 00:27:09,424
Ben je goede maatjes met de
Premier of met een hockeyster?
257
00:27:10,185 --> 00:27:14,763
Zijn zoon zorgt voor hem. - Ik weet 't.
En die dombo bedankt hem niet eens.
258
00:27:15,064 --> 00:27:18,813
Mijn zoon is een ambitieuze
en puriteinse kapitalist.
259
00:27:19,028 --> 00:27:24,531
Waar ik altijd een sensuele socialist was.
- Sensueel is zwak uitgedrukt, Zuster.
260
00:27:24,740 --> 00:27:28,190
Obsceen. Beestachtig. Pervers.
- Verdorven. Geil.
261
00:27:28,452 --> 00:27:31,703
Hoe gaat het, jij krachtige zondaar?
- Beter.
262
00:27:31,997 --> 00:27:34,833
Geef me een kus, jij geile slang.
263
00:27:35,166 --> 00:27:36,791
Ben je al terug?
- Gisteren?
264
00:27:37,001 --> 00:27:40,168
En Alaska?
- Aantrekkelijk en koud, net als mij.
265
00:27:40,381 --> 00:27:46,834
Zie je, Zuster? Mijn prachtige schoondochter,
mijn heldhaftige vrouw en twee z��r charmante ma�tresses.
266
00:27:47,303 --> 00:27:51,680
Ik kan vredig sterven.
- Je zult branden in de hel.
267
00:27:51,850 --> 00:27:59,014
En ik zal niet alleen zijn. Ze zijn veilig, maar
door hun corruptheid, zullen ze bij mij zijn.
268
00:27:59,773 --> 00:28:06,571
Daar waar jij op een wolkje
de harp zult bespelen.
269
00:28:06,781 --> 00:28:10,480
Voor altijd tussen John Paul II, een Pool,
en Moeder Theresa, een slijmerige Albani�r.
270
00:28:10,700 --> 00:28:13,571
Zijn ziekte heeft z'n hersens aangetast.
271
00:28:13,828 --> 00:28:16,071
Nee, het is een volkskundige
waarheid, Louise.
272
00:28:16,290 --> 00:28:20,286
Albani�rs zijn dikwijls slijmerig
en Polen zijn altijd arrogant.
273
00:28:20,501 --> 00:28:25,411
'Want de tegenslagen van Polen
zijn het bewijs van Gods bestaan.'
274
00:28:30,886 --> 00:28:37,471
H�. Ik zou graag iemand ontmoeten, een
politie of rechercheur in de drugsbrigade.
275
00:28:37,976 --> 00:28:39,885
Gaat u zitten.
276
00:28:49,905 --> 00:28:54,648
Hoe gaat het, vet varken?
- Wat doe je hier, oude homo?
277
00:29:00,206 --> 00:29:02,198
Dit is Alessandro.
278
00:29:02,459 --> 00:29:04,830
We hebben al veel over je gehoord.
279
00:29:18,848 --> 00:29:22,181
Gilles Levac.
M'n partner, Kim Delgado.
280
00:29:29,233 --> 00:29:31,440
Gaat u zitten.
- Dank u.
281
00:29:32,528 --> 00:29:35,364
Mijn vader is hier in Montreal
in 't ziekenhuis opgenomen.
282
00:29:35,949 --> 00:29:39,483
Hij wordt slecht verzorgd,
uiteraard, en hij heeft pijn.
283
00:29:39,702 --> 00:29:43,319
Er werd me aangeraden om hem
wat hero�ne te geven.
284
00:29:44,914 --> 00:29:49,374
Ik weet maar weinig over drugs.
Toen ik student was, rookte ik wiet.
285
00:29:49,543 --> 00:29:53,161
Drugs worden in elke stad verkocht,
en de politie weet waar.
286
00:29:53,380 --> 00:29:59,669
Ik hoopte dat je me kon zeggen
waar ik goede Hero�ne kon vinden.
287
00:30:03,266 --> 00:30:06,053
Dat is onweerstaanbaar, maar...
288
00:30:07,186 --> 00:30:13,934
ons werk is om dealers te arresteren,
niet om toekomstige kopers te helpen.
289
00:30:14,109 --> 00:30:17,192
Bekijk mij als een slimme man
die tijd probeert te besparen.
290
00:30:17,403 --> 00:30:22,148
Bekijk mij als iemand die niet zo dom is,
iemand die geen krantenkoppen wil lezen.
291
00:30:22,409 --> 00:30:27,568
'Politie helpt onze journalist
drugs te kopen.'
292
00:30:28,456 --> 00:30:35,206
Zij en ik willen onze dagen niet slijten
met het verkeer te regelen in Chibougamau.
293
00:30:35,673 --> 00:30:39,204
Ik zweer dat ik geen reporter ben.
- Waarom zou ik je geloven?
294
00:30:39,841 --> 00:30:44,255
Ik ben een marktexploitant bij MacDougall
Deutsch. Dat is makkelijk te controleren.
295
00:30:45,804 --> 00:30:48,509
Het is makkelijk valse kaartje te drukken.
296
00:30:48,766 --> 00:30:51,092
Sorry voor het storen.
297
00:30:51,768 --> 00:30:54,141
Ik zal de disco's moeten proberen.
298
00:31:01,153 --> 00:31:03,479
Kijk, de Cittrouillard familie.
299
00:31:03,990 --> 00:31:08,035
Claude, niet te geloven.
Hoe gaat het?
300
00:31:25,885 --> 00:31:31,308
Hero�ne was vroeger voor de rijken. Nu
de prijzen zijn gezakt is dat veranderd.
301
00:31:31,558 --> 00:31:37,061
Maar traditioneel is het de drugs
van muzikanten en dichters...
302
00:31:37,479 --> 00:31:41,606
Je bedoelt, m'n vrienden vragen?
- Ik bedoel helemaal niets.
303
00:31:41,816 --> 00:31:46,774
Ik herhaal geruchten die de ronde doen.
- Ok�.
304
00:31:51,283 --> 00:31:52,940
Wat doe je precies?
305
00:31:53,204 --> 00:32:01,242
Ik ben de directeur van het Canadese
Universitaire Instituut van Rome.
306
00:32:02,086 --> 00:32:08,756
En wat doet dat Instituut?
307
00:32:08,967 --> 00:32:17,640
We leiden een cultureel agentschap dat
studenten van het Instituut helpt.
308
00:32:17,851 --> 00:32:22,264
En hoeveel studenten van het
Instituut zijn er in Rome?
309
00:32:22,773 --> 00:32:25,643
Eigenlijk, een paar.
310
00:32:28,445 --> 00:32:30,402
Waarom vraag je dat?
311
00:32:30,655 --> 00:32:33,989
We willen graag weten hoe onze
belastingen worden verkwist.
312
00:32:34,199 --> 00:32:40,118
We zijn een zeer bescheiden instelling.
Uiteraard vereist de directeur betaalde huisvesting...
313
00:32:40,288 --> 00:32:44,581
waar je altijd welkom
bent natuurlijk.
314
00:32:44,793 --> 00:32:48,837
Heb je geen bezuinigingen moeten verduren?
- Dat is bijna niet mogelijk.
315
00:32:49,088 --> 00:32:54,509
Het Instituut is verscholen in de budgettaire
warboel van Buitenlandse Zaken.
316
00:32:54,719 --> 00:32:57,388
De Minister heeft zelfs geen
vermoeden van ons bestaan.
317
00:32:57,596 --> 00:33:00,716
Met wie had ik moeten
slapen voor dat werk?
318
00:33:00,933 --> 00:33:05,927
Ik vrees dat uw charme u
niet geholpen zou hebben.
319
00:33:06,188 --> 00:33:08,560
Hoe rijk ze ook zijn.
320
00:33:08,775 --> 00:33:13,981
Rijkdom heeft z'n fans, schat.
- Niet in Buitenlandse Zaken.
321
00:33:35,215 --> 00:33:37,089
Is dit 't?
322
00:33:37,260 --> 00:33:41,636
Heeft iemand het ergens gevonden?
- Dat is 't.
323
00:33:48,187 --> 00:33:52,397
Ik moet hero�ne voor hem halen.
Ik heb iemand nodig met contacten.
324
00:33:52,607 --> 00:33:54,682
Ik ben te lang weggeweest.
325
00:33:54,984 --> 00:33:58,399
Het enige poeder dat ik
nog snuif is 'Baby's Own'.
326
00:33:58,905 --> 00:34:02,356
Ik kan 't aan m'n dochter vragen. Herinner
je je Nathalie? - Ja, een beetje.
327
00:34:03,493 --> 00:34:06,328
Ik kan niets beloven.
Ik hoor zelden van haar.
328
00:34:19,340 --> 00:34:22,211
H�, schat. Je spreekt
met mam, Diane.
329
00:34:22,928 --> 00:34:25,253
Ik mis je, schat.
330
00:34:25,472 --> 00:34:31,509
Kijk, herinner je je Sebastien,
Remy's zoon?
331
00:34:31,727 --> 00:34:34,349
Jullie speelden als kind vaak samen.
332
00:34:35,315 --> 00:34:38,399
Hij wil je ontmoeten.
Hij heeft wat informatie nodig.
333
00:34:39,527 --> 00:34:43,523
Dus bel wanneer je maar wilt,
op elk tijdstip.
334
00:34:44,613 --> 00:34:48,030
Als je liever niet met mij praat,
geef ik je zijn nummer wel.
335
00:34:49,077 --> 00:34:53,407
We moeten Costo voor zes uur bereiken.
We hebben een hele hoop luiers nodig.
336
00:34:53,623 --> 00:34:55,533
Kinderen kosten zoveel.
337
00:34:55,750 --> 00:34:58,324
Waarom hebben mensen uit de
Derde Wereld er zoveel?
338
00:34:58,544 --> 00:35:03,336
Wat stom om te zeggen. - Arme studenten,
als je hen zo'n onzin leert.
339
00:35:03,882 --> 00:35:07,251
Heb je dat boek dat ik je aanraadde?
- Welke?
340
00:35:07,469 --> 00:35:10,008
'Inner Healing' van Swami Rapudanthra.
341
00:35:10,223 --> 00:35:15,263
Nee, spijtig genoeg niet.
- Ik zal 't brengen. Je lichaam zit in je hoofd.
342
00:35:15,476 --> 00:35:20,020
Ziekte begint en eindigt in 't hoofd.
Dat zeg ik altijd tegen Pierre.
343
00:35:20,232 --> 00:35:24,016
Wel, wij gaan vertrekken.
- Tot gauw.
344
00:35:31,159 --> 00:35:36,365
Hoe oud is ze? Het gaat niet om de leeftijd.
Haar borsten doen haar hersenen teniet.
345
00:35:36,623 --> 00:35:41,413
Stop ermee. - Het is waar. De
hoeveelheid bloed die ze nodig hebben...
346
00:35:41,627 --> 00:35:46,868
Het ledigt je hoofd, het is fysiologisch.
- Geen geintjes maken.
347
00:35:47,215 --> 00:35:49,837
Ze schonk me twee meisjes, wat
m'n leven compleet heeft veranderd.
348
00:35:50,051 --> 00:35:52,838
En een simpele aanraking van
haar hand maakt me oppermachtig.
349
00:35:53,137 --> 00:35:57,764
Op onze leeftijd is dat
toch een meevaller.
350
00:36:42,768 --> 00:36:45,093
Nathalie?
351
00:36:46,312 --> 00:36:50,689
Ik herkende je niet. Kom.
352
00:37:05,664 --> 00:37:08,120
Werk je volledig?
353
00:37:09,961 --> 00:37:13,660
Wat doe je voor werk?
- Corrector.
354
00:37:14,464 --> 00:37:16,707
Voor een uitgeverij?
355
00:37:17,258 --> 00:37:21,386
Boreal Press.
- Dus je hebt flexibele uren.
356
00:37:21,721 --> 00:37:26,929
Ik stel voor dat ik betaal
voor jouw goederen,
357
00:37:27,186 --> 00:37:30,304
en voor die van mijn vader.
358
00:37:32,398 --> 00:37:36,265
Wil je bruin of wit?
- Geen idee.
359
00:37:38,113 --> 00:37:41,695
Om te roken of te spuiten?
- Ik vertrouw je.
360
00:37:43,367 --> 00:37:46,569
Dat kan je beter niet doen.
- Waarom niet?
361
00:37:47,913 --> 00:37:50,201
Je mag nooit een junkie vertrouwen.
362
00:37:53,419 --> 00:37:55,625
Ze hebben de gewoonte te liegen.
363
00:38:01,509 --> 00:38:03,301
Daar is 't.
364
00:38:08,390 --> 00:38:10,550
Hoeveel?
- $500.
365
00:39:00,857 --> 00:39:02,648
Het is erg koel, h�?
366
00:39:04,736 --> 00:39:09,397
Dat meisje is onschuldig.
Ze doet me een gunst.
367
00:39:10,324 --> 00:39:13,941
Arresteer mij, maar laat haar gaan.
- Jou arresteren?
368
00:39:14,160 --> 00:39:16,617
Denk je dat ik gek ben?
- Helemaal niet.
369
00:39:16,830 --> 00:39:19,746
Je hebt Olivier in twee
dagen gevonden. Goed gedaan.
370
00:39:19,916 --> 00:39:22,407
Olivier?
- De dealer.
371
00:39:22,877 --> 00:39:26,577
Waarom arresteer je hem niet?
- Wil je dat ik iedereen arresteer?
372
00:39:31,010 --> 00:39:35,055
Herken je hem?
- Dat is Michel Richer, de bioloog.
373
00:39:35,432 --> 00:39:37,304
Arresteer je nooit leveranciers?
374
00:39:37,517 --> 00:39:42,641
Voortdurend. We werkten twee tot drie jaar
om een Iranese bende bij de kraag te vatten.
375
00:39:43,565 --> 00:39:46,646
En toen namen Irakezen hun plaats in.
376
00:39:47,234 --> 00:39:50,352
Of de Libanese, Turken, Italianen.
377
00:39:50,570 --> 00:39:56,111
Er is veel te veel vraag.
Het is werkelijk een invasie.
378
00:39:56,993 --> 00:39:59,697
Wat doe je hier?
Ik bedoel, nu?
379
00:40:01,498 --> 00:40:04,700
Mijn werk.
- Dat zie ik.
380
00:40:05,085 --> 00:40:06,994
De vrede bewaren.
381
00:40:10,631 --> 00:40:13,882
De vissen bijten in Zampino's vijver.
382
00:40:18,555 --> 00:40:20,263
Tijd om te gaan vissen.
383
00:40:20,849 --> 00:40:23,422
Wat heb je gestudeerd?
384
00:40:23,935 --> 00:40:26,639
Waarom vraag je dat?
- Nieuwsgierig.
385
00:40:28,648 --> 00:40:31,733
Criminologie en psychologie.
En jij?
386
00:40:31,902 --> 00:40:35,021
Wiskunde en economie.
387
00:40:37,782 --> 00:40:40,569
Hou je goed.
- Jij ook.
388
00:40:43,370 --> 00:40:45,860
Herinner je me niet?
- Nee
389
00:40:46,080 --> 00:40:48,488
Ik was goed bevriend met je moeder.
390
00:40:48,666 --> 00:40:52,452
Je bent met haar naar bed geweest?
- Niet alleen dat.
391
00:40:53,171 --> 00:40:56,125
Waren jullie getrouwd?
- Ja.
392
00:40:56,801 --> 00:41:00,003
Het gehuwde koppel bleef
nooit tot de morgen.
393
00:41:00,220 --> 00:41:03,173
Ik zag hen als ik 's nachts wakker werd.
394
00:41:04,807 --> 00:41:08,556
Vanuit het oogpunt van een kind,
lijkt het gemeen.
395
00:41:09,686 --> 00:41:13,850
Wij noemden het seksuele bevrijding.
396
00:41:15,859 --> 00:41:18,017
Wat is dat?
- Hero�ne.
397
00:41:18,237 --> 00:41:20,526
Het wordt gemaakt van opium, nietwaar?
398
00:41:20,906 --> 00:41:23,741
Het is morfine gemengd met chemicali�n.
399
00:41:26,411 --> 00:41:30,740
Ga je het injecteren?
- We beginnen te inhaleren en zullen dan zien.
400
00:41:33,460 --> 00:41:35,582
Het is ongelooflijk om...
401
00:41:36,003 --> 00:41:40,132
Wees stil, probeer je te concentreren.
402
00:41:40,424 --> 00:41:45,381
De eerste keer is de beste.
Het is die keer waar je naar verlangt.
403
00:41:59,025 --> 00:42:03,106
Het wordt 'riding the dragon' genoemd.
404
00:42:24,467 --> 00:42:26,505
Morgen.
- Goedemorgen.
405
00:42:26,926 --> 00:42:33,462
Het ruikt hier. Heb je weer gerookt?
- Nee, ik heb een kaars aangestoken.
406
00:42:33,640 --> 00:42:38,433
Waar is je infuus?
- Dr. Levesque heeft het verwijderd.
407
00:42:38,854 --> 00:42:41,892
Goedemorgen, mijn dokters.
408
00:42:46,445 --> 00:42:48,438
Haal diep adem.
409
00:42:49,406 --> 00:42:51,898
Doet het hier pijn?
- Ja.
410
00:42:52,617 --> 00:42:54,775
En hier ook?
- Ja, daar ook.
411
00:42:55,036 --> 00:42:57,954
Is het ondragelijk?
- Mijn hemel, nee.
412
00:42:59,164 --> 00:43:03,078
Je bent in hogere sferen.
- Het zou niet hoger kunnen zijn.
413
00:43:03,253 --> 00:43:06,123
Hoe goed slaap je?
- Als een baby.
414
00:43:06,672 --> 00:43:09,959
Dan zal ik geen pijnstillers voorschrijven.
415
00:43:10,217 --> 00:43:13,422
Laat maar.
- Dat is schitterend.
416
00:43:14,054 --> 00:43:18,004
Ik zeg altijd, hoe langer
ze helder blijven, hoe beter.
417
00:43:18,225 --> 00:43:21,012
Ik ben van plan helder
te blijven totdat ik sterf.
418
00:43:21,185 --> 00:43:25,480
Schitterend, Mr. Paranteau.
- Hartelijk bedankt, Dr. Dube.
419
00:43:25,941 --> 00:43:30,317
Ik ben niet Dr. Dube.
- Hoe gepast, want ik ben niet Mr. Parenteau.
420
00:43:36,993 --> 00:43:38,867
Wie is hij?
421
00:43:39,746 --> 00:43:42,415
Het begon allemaal met Maria Goretti.
422
00:43:42,622 --> 00:43:46,870
Juist. Het meisje die 'nee' zei.
- Wie was Maria Goretti?
423
00:43:47,086 --> 00:43:50,289
Een Portugese boerin.
- Portugese? Santa Maria Goretti.
424
00:43:50,505 --> 00:43:52,830
Was ze Italiaans?
- Afkomstig van Nettuno.
425
00:43:53,050 --> 00:43:57,463
Portugal, dat is Fatima, de uitzichten,
de Maagd, de herders.
426
00:43:57,637 --> 00:44:01,634
Het geheim van Fatima.
- Welke enkel de Pobe kon horen.
427
00:44:01,850 --> 00:44:06,179
Het arme Canada, in 1960.
- Kijk, we geloofden het.
428
00:44:06,353 --> 00:44:09,806
Dus verfilmden ze het verheerlijkte
leven van Maria Goretti.
429
00:44:10,233 --> 00:44:12,807
Met in de hoofdrollen?
- Ik heb m'n hersenen gepijnigd.
430
00:44:13,027 --> 00:44:14,901
Ines Orsini.
431
00:44:15,279 --> 00:44:20,154
Natuurlijk, de onsterfelijke Ines
Orsini. Hoe kon ik dat vergeten?
432
00:44:20,367 --> 00:44:25,408
Ik zag 't op school in Padua bij de Jezu�eten.
- Ik, bij de Jezu�eten in Brebeuf.
433
00:44:25,621 --> 00:44:27,614
Ik, bij het Chicoutimi seminarie.
434
00:44:27,831 --> 00:44:31,498
In de hele film is de
onsterfelijke Ines Orsini...
435
00:44:31,711 --> 00:44:34,748
bedekt van hoofd tot teen.
436
00:44:34,964 --> 00:44:41,713
Op een bepaald moment hadden ze toch de aard
van dat dierlijk verlangen kunnen suggereren.
437
00:44:41,973 --> 00:44:44,298
En dit voor die ellendige verkrachter.
438
00:44:44,600 --> 00:44:47,599
Dus dompelt de prachtige Maria haar
aanbiddelijke tenen in de oceaan.
439
00:44:47,809 --> 00:44:52,054
Met een koninklijk maar bescheiden
gebaar tilt ze haar rok op...
440
00:44:54,190 --> 00:44:59,398
De dijen van Ines Orsini.
- Zelfs ik kan me dat herinneren.
441
00:45:00,905 --> 00:45:07,324
De rivieren van sperma die ik heb
gemaakt, dromend over haar dijen.
442
00:45:07,579 --> 00:45:11,956
Dat verklaart de stijging van het water
niveau van de St. Lawrence Rivier.
443
00:45:13,335 --> 00:45:20,829
Ik val al jaren in slaap met een stijve
terwijl ik van Ines Orsini droom.
444
00:45:21,048 --> 00:45:24,880
Tot de dag dat ik Francoise Hardy op
TV 'All the Boys and Girls' zag zingen.
445
00:45:25,554 --> 00:45:31,343
Ik was ineens onverschillig over Ines
haar heilige stem. - Maria Goretti...
446
00:45:31,559 --> 00:45:33,931
alleen verlaten, het lot van de vrouw.
447
00:45:34,104 --> 00:45:38,564
Heel lang heb ik met Francoise Hardy
geslapen. We waren heel gelukkig.
448
00:45:38,900 --> 00:45:45,103
Helaas ontdekte ik Julie Christie in een film.
Onze stormachtige relatie duurde zes maanden.
449
00:45:45,323 --> 00:45:48,357
Totdat ik Chris Evert,
de tennis kampioen, ontmoette.
450
00:45:48,575 --> 00:45:51,991
Haar heb ik verlaten voor
de sublieme Karen Kain.
451
00:45:52,203 --> 00:45:54,955
De dansende Carmen in Marseille.
452
00:46:06,384 --> 00:46:11,424
Mijn hele leven sliep ik met
de meest prachtige vrouwen.
453
00:46:11,638 --> 00:46:17,427
Op een morgen werd ik wakker en realiseerde
me dat ik van de Caribbean had gedroomd.
454
00:46:18,602 --> 00:46:22,186
Ik was oud geworden. De vrouwen
hebben mijn dromen verlaten.
455
00:46:25,151 --> 00:46:28,521
Het is zo lang geleden dat
ik van een man droomde.
456
00:46:41,959 --> 00:46:44,794
Wat is dat toch met jou?
457
00:46:47,005 --> 00:46:49,579
Je bent de directeur van een
Noorweegse olie maatschappij.
458
00:46:49,925 --> 00:46:54,421
Je hebt een olie platform in de Noordzee
gekocht van een falend Amerikaans bedrijf.
459
00:46:55,013 --> 00:46:58,548
Je kan olie produceren voor $7 per vat,
en het verkopen voor $25.
460
00:46:59,142 --> 00:47:03,805
Je wilt zo weinig mogelijk afhankelijk zijn
van schommelende olie prijzen. Hoe doe je dat?
461
00:47:05,524 --> 00:47:08,807
Geen idee.
- Je kent me, we zullen ruilen.
462
00:47:09,026 --> 00:47:13,569
Wat betekent dat?
- Een transactie waarbij m'n bank jou een...
463
00:47:13,781 --> 00:47:15,939
vastgestelde prijs betaalt, en
jij betaalt de variabele prijs.
464
00:47:16,159 --> 00:47:19,656
Je verkoopt je olie voor een vaste prijs,
voor een bepaalde periode. Samengevat,
465
00:47:19,869 --> 00:47:23,322
Ik beheer 't financieel risico.
466
00:47:23,498 --> 00:47:25,622
Ben je er goed in?
467
00:47:27,670 --> 00:47:29,662
Behoorlijk goed.
468
00:47:36,594 --> 00:47:39,299
Kan je de chauffeur bij het
meer laten stoppen?
469
00:47:42,932 --> 00:47:44,641
Waarschijnlijk.
470
00:47:46,187 --> 00:47:48,560
Ik zou het nog eens willen zien.
471
00:48:29,352 --> 00:48:35,472
Op Berkley studeerde ik samen met Locken
en Donaldson, twee Pulitzprijs winnaars.
472
00:48:35,816 --> 00:48:40,395
Zij waren niet beter dan mij,
maar zij waren Amerikanen.
473
00:48:40,654 --> 00:48:46,159
Ik kwam terug naar hier, gaf les, trouwde,
474
00:48:46,495 --> 00:48:48,368
En toen... toen niets.
475
00:48:48,538 --> 00:48:52,700
Jouw vrouw hield je bezig.
- Dat stelde niets voor, zoals je al zei.
476
00:48:52,874 --> 00:48:55,877
Nee, wat ontbrak was extravagantie.
477
00:48:56,420 --> 00:49:02,705
Ik had zielige afspraakjes in slecht
verwarmde flats in East End.
478
00:49:03,593 --> 00:49:08,968
Ik werd binnen 48 uur vervangen door een
assistent. De decaan zei zelfs g��n gedag.
479
00:49:09,265 --> 00:49:13,477
Zelfs een secretaresse krijgt een
taart voor zwangerschapsverlof.
480
00:49:19,443 --> 00:49:27,020
Dames en heren, wegens gezondheidsredenen
kan ik dit semester niet afmaken.
481
00:49:27,363 --> 00:49:30,199
Mevr. Raphaelle Metellus zal me vervangen.
482
00:49:31,827 --> 00:49:34,782
Heeft dit invloed op onze deadline?
483
00:49:35,664 --> 00:49:38,785
Nee, deadlines en examen
datums blijven onveranderd.
484
00:49:39,794 --> 00:49:41,703
Nog meer vragen?
485
00:49:49,137 --> 00:49:51,294
Veel succes.
- Dank je.
486
00:49:56,225 --> 00:50:02,512
Dus, zoals jullie vorige week hebben gezien,
waren de verkiezingen van 1840 nogal heftig.
487
00:50:02,940 --> 00:50:05,314
De Liberale partij,
488
00:50:06,946 --> 00:50:12,365
toen juist gevormd, verbond vier
verschillende kiesdistricten met elkaar.
489
00:50:12,575 --> 00:50:17,037
Eerst de Nationale Republikeinen, aanhangers
van Adams en Clay, de oprichters.
490
00:51:24,267 --> 00:51:26,723
Irina's huis, hier moet ik eruit.
491
00:51:43,994 --> 00:51:46,401
Doet Nathalie de aankopen voor jou?
492
00:51:46,665 --> 00:51:48,741
Zij is een vriendin.
493
00:51:49,292 --> 00:51:53,335
Als je een vaste klant bent, kunnen
we beter onmiddellijk afrekenen.
494
00:51:53,754 --> 00:51:55,912
Het is slechts tijdelijk.
495
00:51:56,255 --> 00:51:59,008
Alles in 't leven is maar tijdelijk.
496
00:51:59,342 --> 00:52:04,135
'Je zwemt nooit twee keer in
dezelfde rivier.' Zei...
497
00:52:04,682 --> 00:52:09,473
Hoe zag hij er ook alweer uit?
Weet je...
498
00:52:12,105 --> 00:52:16,481
Je kunt niet op Nathalie rekenen.
Ze zal je gebruiken.
499
00:52:17,192 --> 00:52:18,816
We zien wel.
500
00:52:19,028 --> 00:52:21,981
Je weet waar ik woon.
- Natuurlijk
501
00:52:34,126 --> 00:52:37,541
Wat doe je?
- Ik zat op jou te wachten.
502
00:52:40,215 --> 00:52:43,962
Je bent altijd in mijn gedachten.
- Ik weet het, dat zei je al.
503
00:52:45,928 --> 00:52:51,349
's nachts droom ik van je, bloedend
in een gang, op een schietbaan.
504
00:52:51,559 --> 00:52:54,808
Ik ben altijd zo bang. Het is ondraaglijk.
505
00:52:56,188 --> 00:52:58,346
Je haalt je teveel in je hoofd.
506
00:52:59,483 --> 00:53:02,686
Je weet dat het zo niet verder kan.
507
00:53:03,028 --> 00:53:08,532
Natuurlijk weet ik dat.
Ik weet het beter dan jij.
508
00:53:11,577 --> 00:53:14,494
Ik weet dat het mijn schuld is,
dat is wat me zo knaagt.
509
00:53:18,042 --> 00:53:21,791
Dat verandert niets aan de situatie.
Ik heb hier geen zin in.
510
00:53:33,014 --> 00:53:35,849
Je geeft geen moer om het leven h�?
511
00:53:36,643 --> 00:53:38,598
Niet echt nee.
512
00:53:38,811 --> 00:53:43,520
Ik was net zoals jij op die leeftijd. Klaar
om te sterven. Het kon me niets schelen.
513
00:53:43,775 --> 00:53:46,941
Dat is waarom jonge mensen
zich als martelaar opwerpen.
514
00:53:47,195 --> 00:53:49,982
Het is paradoxaal,
maar je went aan het leven.
515
00:53:50,197 --> 00:53:52,866
Eens je begint af te tellen: Nog
twintig jaar te gaan, vijftien, tien.
516
00:53:53,076 --> 00:53:57,025
Als je je realiseert dat
het voor de laatste keer is.
517
00:53:57,329 --> 00:53:59,404
Ik koop mijn laatste auto.
518
00:53:59,623 --> 00:54:02,956
Dit is mijn laatste reis
naar Genua, Barcelona...
519
00:54:03,209 --> 00:54:06,164
Zo lang leef ik niet.
- Hoe weet je dat?
520
00:54:08,673 --> 00:54:11,424
Overdoseringen komen vaak voor.
521
00:54:11,759 --> 00:54:17,181
Maar je weet 't nooit zeker. Misschien
overwin je het en bereik je een mooie leeftijd.
522
00:54:17,933 --> 00:54:21,764
We kunnen het verleden niet eens verklaren,
laat staan de toekomst.
523
00:54:21,977 --> 00:54:24,848
Niemand weet wat er met
hen gaat gebeuren.
524
00:54:25,063 --> 00:54:27,815
Alleen ik, ik weet het wel.
525
00:54:28,275 --> 00:54:34,443
Ben je bang?
- Natuurlijk. Ik hield van 't leven.
526
00:54:34,989 --> 00:54:38,155
Waar hield je dan van?
- Alles
527
00:54:38,910 --> 00:54:44,248
Wijn, boeken, muziek, vrouwen.
Vrouwen nog het meest.
528
00:54:45,958 --> 00:54:49,411
Hun geur, hun mond, de manier
waarop hun huid aanvoelde.
529
00:54:49,963 --> 00:54:52,288
Waren het er veel?
- Ja.
530
00:54:52,507 --> 00:54:56,634
Lijken ze niet allemaal op elkaar?
- Een beetje wel ja.
531
00:54:57,051 --> 00:54:59,507
Maar ik kreeg nooit genoeg van hen.
532
00:54:59,679 --> 00:55:06,014
Nog steeds de grote verleider? - Nee,
niet meer. Op deze leeftijd is 't anders.
533
00:55:07,562 --> 00:55:09,886
Drink je nog steeds wijn?
534
00:55:10,064 --> 00:55:13,648
Jammer genoeg niet, ik mag het niet
drinken omwille van mijn lever.
535
00:55:13,860 --> 00:55:16,695
De reizen waar je van droomde,
heb je die ook gemaakt?
536
00:55:16,906 --> 00:55:19,575
Er zijn tegenwoordig overal toeristen.
537
00:55:23,035 --> 00:55:27,530
Het is niet het heden waar je je
aan vastklampt, maar het verleden.
538
00:55:28,541 --> 00:55:32,703
Dat leven is al dood.
- Misschien
539
00:56:29,139 --> 00:56:34,098
Ik verwachtte een muffe antieke handelaar,
niet een betoverende jonge vrouw.
540
00:56:39,357 --> 00:56:41,563
Ik waarschuw je, ik ben g��n specialist.
541
00:56:41,819 --> 00:56:46,196
Op een gegeven moment was
iedereen hier katholiek.
542
00:56:46,489 --> 00:56:49,325
Net zoals in Spanje of Ierland.
543
00:56:49,784 --> 00:56:59,581
In 1966 liepen de kerken plotseling leeg
in een paar maanden tijd.
544
00:57:02,170 --> 00:57:06,002
Een heel vreemd fenomeen dat nog
steeds moet worden verklaard.
545
00:57:06,466 --> 00:57:09,801
Dus nu weten we niet wat
we hiermee aanmoeten.
546
00:57:11,096 --> 00:57:16,931
De autoriteiten zouden graag weten
of het van enige waarde is.
547
00:57:20,773 --> 00:57:23,345
Commerci�le waarde?
- Ja.
548
00:57:44,085 --> 00:57:48,249
Heb jij een Franse kelk
uit de 18e eeuw?
549
00:57:48,506 --> 00:57:53,463
De Amerikanen hebben ze verzameld.
Er zijn er nog enkelen in de musea.
550
00:57:57,765 --> 00:58:03,636
Ik ben zeker dat dit hier van grote waarde
is, door de collectieve herinnering.
551
00:58:06,148 --> 00:58:12,067
Maar is er iets dat we kunnen verkopen?
- Op de wereld markt?
552
00:58:16,657 --> 00:58:19,029
Eerlijk gezegd, kan ik
me dat niet voorstellen.
553
00:58:19,326 --> 00:58:23,869
Dit is, met andere woorden,
volledig waardeloos.
554
00:58:27,249 --> 00:58:29,125
Ik zal je naar buiten begeleiden.
555
00:58:37,634 --> 00:58:41,088
Pius XII die het comfortabel
heeft in 't rijke vaticaan...
556
00:58:41,307 --> 00:58:45,386
terwijl Primo Levi naar Auschwitz werd
afgevoerd... Dat is niet zielig.
557
00:58:45,851 --> 00:58:48,769
Dat is gemeen. Verschrikkelijk.
558
00:58:56,695 --> 00:59:02,698
Als dat waar is, en de geschiedenis een
aaneenschakeling van afschuwelijke misdaden is...
559
00:59:03,618 --> 00:59:07,450
dan moet er iemand bestaan
die ons dat kan vergeven.
560
00:59:09,416 --> 00:59:11,289
Dat is mijn overtuiging.
561
00:59:12,502 --> 00:59:14,378
Ik benijd je.
562
00:59:17,465 --> 00:59:20,134
Had ik op z'n minst maar geschreven.
563
00:59:20,343 --> 00:59:25,467
Heb je niets geschreven?
- Hier en daar wat, maar meer niet.
564
00:59:25,724 --> 00:59:27,383
Wat doe je?
565
00:59:28,143 --> 00:59:30,596
Wat doe je nou?
- Het irriteert me.
566
00:59:32,061 --> 00:59:34,185
Wat zou je dan hebben geschreven?
567
00:59:34,355 --> 00:59:38,306
De Gulag Archepelago.
Het Periodiek Systeem.
568
00:59:41,154 --> 00:59:44,439
Werkelijk, op dat niveau?
- Nooit.
569
00:59:44,948 --> 00:59:50,987
Dan had ik iets achtergelaten. We moeten
slagen, al is het op onze eigen voorwaarden.
570
00:59:51,206 --> 00:59:55,999
Om te kunnen zeggen dat we het geprobeerd
hebben en in alle rust te kunnen sterven.
571
00:59:57,001 --> 01:00:02,458
Ik ben een totale mislukking.
- In ieder geval realiseer je het.
572
01:00:02,882 --> 01:00:06,168
Vele professoren zijn
zelfvoldaan, onuitstaanbaar.
573
01:00:06,678 --> 01:00:11,802
Ik ken je dochter niet, maar Sebastien
is niet bepaald een mislukking.
574
01:00:13,101 --> 01:00:17,146
Niet dankzij mij.
- Dat weet je niet.
575
01:00:20,566 --> 01:00:24,232
We wilden je eens bezoeken.
- lederen vraagt zich af hoe het met je is.
576
01:00:24,529 --> 01:00:28,192
Niet iedereen, dat weet ik zeker.
- Je zou opkijken.
577
01:00:28,573 --> 01:00:32,191
Die laatste dag in de klas leek niet
iedereen erg onder de indruk.
578
01:00:32,452 --> 01:00:37,957
We hadden toen geen idee.
- Precies. Maar nu je weg bent...
579
01:00:38,125 --> 01:00:40,200
zien we wat we missen.
580
01:00:40,752 --> 01:00:43,159
Ik vind dat fijn om te horen. Echt.
581
01:00:48,885 --> 01:00:50,842
We moeten maar eens gaan.
582
01:00:51,054 --> 01:00:55,430
We hebben zometeen een lezing bij Mr. Roby.
- Ga dan maar.
583
01:00:56,810 --> 01:00:59,181
Veel geluk.
- Bedankt.
584
01:01:08,152 --> 01:01:10,359
Niet opgeven hoor.
- Zal ik niet doen
585
01:01:13,408 --> 01:01:15,863
Wel heb ik ooit.
- Verrassend.
586
01:01:16,036 --> 01:01:18,407
Voor analfabeten, zijn ze nog lief.
587
01:01:18,579 --> 01:01:22,873
Het is niet hun schuld.
Niemand heeft het hen geleerd.
588
01:01:33,511 --> 01:01:37,209
Voor dit geld komen we wanneer je wilt.
- We zullen zien.
589
01:01:38,139 --> 01:01:39,798
Ik wil 't niet.
590
01:01:39,975 --> 01:01:42,216
We hadden een overeenkomst.
- Nee, dank je.
591
01:01:45,648 --> 01:01:49,478
Wil je die van haar delen?
592
01:01:58,492 --> 01:02:03,119
We gaan volgende zomer trouwen in 't
huis van m'n ouders in Frankrijk.
593
01:02:03,329 --> 01:02:05,950
Je zult het zien, de trouwkapel is mooi.
594
01:02:06,792 --> 01:02:08,784
Louise en ik trouwden op...
595
01:02:09,044 --> 01:02:12,045
een donkere dag in februari
in een klein buitenwijkje.
596
01:02:12,297 --> 01:02:16,044
Zodat we samen konden slapen zonder
dat onze families ons lastig vielen.
597
01:02:16,258 --> 01:02:18,964
Ik wil een bruiloft op de Loire.
598
01:02:19,179 --> 01:02:22,049
Zes maanden later ging ik vreemd.
599
01:02:22,265 --> 01:02:24,305
Dat was snel.
- Inderdaad.
600
01:02:30,773 --> 01:02:36,525
Toen ik Sebastien ontmoette dacht ik: 'Hij
is de ware. Er zal nooit een ander zijn'.
601
01:02:37,029 --> 01:02:39,650
Ik hoop voor je dat hij de ware is.
602
01:02:39,864 --> 01:02:44,076
Want, weet je, liefde...
- Nee. Niet 'liefde'.
603
01:02:46,830 --> 01:02:49,665
Mijn ouders praatten zo: 'Liefde.'
604
01:02:49,874 --> 01:02:53,920
Ik hou van je. Ik hou zoveel van je.
Ik hou niet van je.
605
01:02:54,712 --> 01:02:58,211
Je kunt geen leven opbouwen dat gebaseerd
is op een liedjesfilosofie.
606
01:02:58,424 --> 01:03:02,420
Wees teder. Liefde, Hou niet van me.
Het is belachelijk.
607
01:03:02,927 --> 01:03:05,679
Mijn ouders gingen scheiden
toen ik drie was.
608
01:03:05,889 --> 01:03:10,965
Jarenlang kwam m'n vader op
zondag nog langs voor de lunch.
609
01:03:11,561 --> 01:03:15,310
Een half uur voordat hij weer
vertrok, verdween ik.
610
01:03:15,524 --> 01:03:20,564
Dan ging ik voor z'n auto op de grond
liggen zodat hij niet weg kon.
611
01:03:21,488 --> 01:03:24,323
Mijn kinderen zullen dat niet doen.
612
01:03:29,675 --> 01:03:36,672
Nu worden mijn nachtelijke pleziertjes verzorgd
door mijn grote scherm aan het bed.
613
01:03:37,014 --> 01:03:39,091
Geen gekrulde tenen meer?
614
01:03:39,309 --> 01:03:43,223
Dat is voorbij. Ik heb genoeg plafonds gezien.
- Altijd?
615
01:03:43,438 --> 01:03:48,349
Ik heb de winkel gesloten, m'n armen over
elkaar geslagen, m'n skates opgehangen.
616
01:03:49,027 --> 01:03:52,480
Het is tussen ons ook een stuk rustiger.
- Nou, nou.
617
01:03:53,949 --> 01:03:57,447
Hij is de hele week in
Bologne en ik in Rome.
618
01:03:57,785 --> 01:03:59,823
Er is 't weekend, maar...
619
01:04:00,078 --> 01:04:03,033
Mijn vrouw valt in slaap
met de kinderen.
620
01:04:03,332 --> 01:04:06,249
Goed zo, dan kun je Tocqueville herlezen.
621
01:04:06,459 --> 01:04:09,461
Dat heb ik gedaan.
2000 pagina's op bijbelpapier.
622
01:04:09,629 --> 01:04:14,007
Hij raakt almaar meer gecultiveerd, en
z'n prostaat raakt almaar meer opgezwollen.
623
01:04:14,760 --> 01:04:17,797
Sorry, ik geniet er nog altijd van.
624
01:04:18,764 --> 01:04:21,135
In 't land is er een
oude cowboy die ik...
625
01:04:28,232 --> 01:04:30,685
Cowboy? Ben je nu met een cowboy?
626
01:04:30,900 --> 01:04:34,895
Ja. Er is een oude cowboy die
ik uitnodig om te stoeien.
627
01:04:35,110 --> 01:04:39,856
Om te stoeien.
- Ja, maar we kregen ruzie.
628
01:04:40,200 --> 01:04:45,111
Ik zal mannen nooit begrijpen.
Ik heb al m'n hele leven afspraakjes met...
629
01:04:45,330 --> 01:04:49,245
gasten die enkel denken aan ontsnappen na
het bevredigen van hun primaire behoeftes.
630
01:04:49,460 --> 01:04:53,409
Op een dag, als compliment,
zei ik tegen mijn cowboy:
631
01:04:53,755 --> 01:05:00,373
Dat we op onze leeftijd nog zulke seksuele
uitspattingen kunnen hebben. Hij was verontwaardigd.
632
01:05:00,594 --> 01:05:04,426
Hij wou geen seksobject zijn, die spreekt over
zijn mannelijkheid. - Daar houden we van.
633
01:05:04,638 --> 01:05:10,310
Vader wil verder zijn vrouwelijke kant
onderzoeken, zijn binnenste ik.
634
01:05:10,563 --> 01:05:12,970
Het was ontoelaatbaar.
635
01:05:13,232 --> 01:05:16,932
Het laatste wat ik wil is een sentimentele
man met een slaphangende lul.
636
01:05:17,194 --> 01:05:20,229
Ik wil stevig geneukt worden.
Dat is alles.
637
01:05:20,404 --> 01:05:24,273
Ik ben gevoelig en slim
genoeg voor beiden.
638
01:05:24,576 --> 01:05:26,200
Een massage?
639
01:05:26,410 --> 01:05:30,738
Wil hij een massage? Moeten de Moslims
buigen in de richting van Mekka?
640
01:05:30,998 --> 01:05:33,952
Verlangt de Karmelieter naar
de Heilige Soort?
641
01:05:35,252 --> 01:05:39,332
Is dit je eerste keer?
- Ja...
642
01:05:39,548 --> 01:05:43,415
Ik weet niet of je in willekeurige daden
van vriendelijkheid gelooft,
643
01:05:43,719 --> 01:05:47,716
zowel, maak dan deze
zieke man erg blij.
644
01:05:47,931 --> 01:05:50,173
Geef hem de beste massage.
645
01:05:50,433 --> 01:05:55,473
Je zult nu of een volgend leven
terugbetaald worden in honderdvoud.
646
01:06:18,793 --> 01:06:21,083
Ben ik al in de hemel?
647
01:06:21,546 --> 01:06:24,915
Ben jij mijn Walkure, mijn hoeri?
648
01:06:30,221 --> 01:06:31,881
Zalig.
649
01:06:58,831 --> 01:07:00,870
Nathalie is niet komen opdagen.
650
01:07:01,166 --> 01:07:05,912
Het is erg gesteld met je vader.
651
01:07:17,473 --> 01:07:20,344
Weet je waar Nathalie is?
- Geen idee.
652
01:07:20,519 --> 01:07:23,721
Ze is verdwenen.
- Ik heb je gewaarschuwd.
653
01:07:24,481 --> 01:07:27,767
Ik kom misschien nog terug.
- Voor elf uur.
654
01:07:37,535 --> 01:07:40,072
Ik mag dit niet doen.
655
01:08:03,058 --> 01:08:06,808
Je had gelijk. Je zei me
je niet te vertrouwen.
656
01:08:07,313 --> 01:08:09,683
Je dealer zei dat ook al.
657
01:08:10,899 --> 01:08:13,270
Wakker worden. We hebben een contract.
658
01:08:13,651 --> 01:08:17,103
Welk contract?
- Ik ga de drugs kopen, jij zorgt voor pap.
659
01:08:17,781 --> 01:08:21,114
Wat is er met hem?
- Hij wacht.
660
01:08:21,284 --> 01:08:23,407
We komen eraan.
661
01:08:23,912 --> 01:08:26,119
Je respecteert een contract.
662
01:08:26,332 --> 01:08:32,119
Dat is machtig, man.
- We hadden een afspraak. Ik reken op je.
663
01:08:32,545 --> 01:08:36,708
Op de markt... mijn vader...
Je weet wel, mijn vader...
664
01:08:37,424 --> 01:08:42,844
Wil je van vader wisselen?
Ik, ik heb m'n leven gemaakt.
665
01:08:46,348 --> 01:08:49,019
Perfecte jongeman.
666
01:08:49,436 --> 01:08:51,928
Perfecte carri�re.
667
01:08:52,355 --> 01:08:55,439
Perfecte portemonnee.
668
01:08:58,236 --> 01:09:02,899
Ik ben niet perfect. Het is zielig.
Heel zielig.
669
01:09:03,157 --> 01:09:07,105
Waar ben je geweest?
Ik wist niet wat te doen.
670
01:09:07,410 --> 01:09:09,366
Ga een lepel halen.
- Wat?
671
01:09:09,828 --> 01:09:11,704
Een lepel.
672
01:09:13,082 --> 01:09:16,168
Vul hem tot dertig.
673
01:09:21,924 --> 01:09:23,835
Ik red het niet.
674
01:09:29,599 --> 01:09:32,515
Wat is er aan de hand?
- Er is geen tijd voor vragen.
675
01:09:33,434 --> 01:09:39,936
Je moet helpen. Ik smeek je. Geef hem dit.
Hij heeft dat nodig. Ik leg 't later wel uit.
676
01:09:40,859 --> 01:09:43,231
Wat zit erin?
- Hero�ne.
677
01:09:43,528 --> 01:09:45,605
Ik smeek je.
678
01:09:50,202 --> 01:09:53,203
Sluit de deur.
- Ik ga wel.
679
01:10:05,841 --> 01:10:08,413
Ik help voor ��n keer.
- Het zal snel voorbij zijn.
680
01:10:10,679 --> 01:10:12,671
Beter?
681
01:10:16,852 --> 01:10:21,894
We zaten op de pier. Hij was
altijd zo gelukkig aan 't meer.
682
01:10:22,107 --> 01:10:27,185
Kunnen we de bungalow lenen?
- Natuurlijk, ik haal de sleutel even.
683
01:10:30,280 --> 01:10:32,819
Wat is dat?
- De sleutels van de bungalow.
684
01:10:33,449 --> 01:10:38,526
Waarom? - Sebastien heeft hem
nodig. Hij wil er met Remy in.
685
01:10:39,248 --> 01:10:43,328
Zonder mij te vragen?
- Het spijt me.
686
01:10:43,543 --> 01:10:46,332
Ik heb die bungalow ingericht.
- Dat klopt.
687
01:10:46,589 --> 01:10:49,716
Die uren bij Ikea,
tellen die niet?
688
01:10:49,717 --> 01:10:55,057
Of m'n zelfgemaakte gordijnen? Je hebt ons
huis zomaar aan vreemden uitgeleend.
689
01:10:55,265 --> 01:10:57,505
Remy is geen vreemde.
690
01:10:58,057 --> 01:11:00,727
Daarom is Nicole van
Tom Cruise gescheiden.
691
01:11:00,893 --> 01:11:03,846
Hij zou z'n huis in Colorado
aan iedereen uitlenen.
692
01:11:04,062 --> 01:11:09,306
Ik leen mijn huis uit aan m'n vriend
Remy, en jij houdt je kop dicht.
693
01:11:09,944 --> 01:11:15,614
Als dat 't geval is, blijf ik geen seconde
langer. Ik verlaat je en neem de meisjes mee.
694
01:11:17,702 --> 01:11:19,860
Sorry. Laat maar, we redden ons wel.
695
01:11:20,038 --> 01:11:23,323
Echt niet. Gebruik het
wanneer je maar wilt.
696
01:11:24,164 --> 01:11:30,666
Geeft niet. Zo gaat 't altijd.
Zo is 't leven. - Bedankt.
697
01:11:37,636 --> 01:11:39,545
Nog steeds geen nieuws van Sylvaine?
698
01:11:39,804 --> 01:11:43,174
Nee, ik heb zelfs naar haar
boot in Chilie gebeld.
699
01:11:43,476 --> 01:11:47,640
Ik hoop dat alles goed is.
- Natuurlijk, 't is gewoon de storing.
700
01:11:47,813 --> 01:11:49,936
De pacific grootste.
701
01:11:57,363 --> 01:11:59,439
Tot ziens.
702
01:12:04,870 --> 01:12:09,995
Omarm het mysterie en je
zult gered worden.
703
01:12:25,389 --> 01:12:27,881
Zeg dat je van hem houdt.
704
01:12:28,310 --> 01:12:33,600
Zeg het, en raak hem aan.
705
01:12:35,774 --> 01:12:39,275
Drink dit.
- Nu?
706
01:12:39,654 --> 01:12:42,655
Hier. Methadone is serieus.
707
01:12:54,250 --> 01:12:59,245
Ik vertrouw je.
- Drink elke dag ��n.
708
01:12:59,505 --> 01:13:02,626
Maar ��n. Niet meer, niet minder.
Kom maandag terug.
709
01:13:02,885 --> 01:13:06,003
Al je het verknalt, dan gaat 't mis.
710
01:13:21,276 --> 01:13:25,819
Ik kan 't nog steeds niet begrijpen.
- Je weet dat je moet.
711
01:13:27,490 --> 01:13:29,815
Ik kan 't niet accepteren.
712
01:13:32,996 --> 01:13:35,202
Zo is het. Zo is de wet.
713
01:13:35,915 --> 01:13:37,825
Zodra je je ogen dicht doet,
714
01:13:38,042 --> 01:13:40,877
zullen miljoenen anderen
ook sterven.
715
01:13:41,087 --> 01:13:46,080
Maar ik zal er niet meer zijn.
Ik zal voorgoed weg zijn.
716
01:13:54,390 --> 01:13:57,141
Ik heb er tenminste iets van geleerd.
717
01:14:03,274 --> 01:14:06,359
Ik voel me zo hulpeloos net zoals
de dag dat ik werd geboren.
718
01:14:07,320 --> 01:14:10,190
Ik heb geen reden gevonden. Het is...
719
01:14:10,865 --> 01:14:12,987
Ik moet zoeken.
720
01:14:16,786 --> 01:14:19,953
Ik moet blijven zoeken.
721
01:14:32,427 --> 01:14:34,468
We zijn overal al geweest.
722
01:14:34,722 --> 01:14:39,631
Separatisten, onafhankelen, soevereignisten,
soevereiniteit-associationisten.
723
01:14:39,850 --> 01:14:42,600
In 't begin waren we existentialisten.
724
01:14:42,977 --> 01:14:45,101
we lazen Sartre en Camus.
725
01:14:45,313 --> 01:14:48,065
Toen Fanon, we werden antikolonisten.
726
01:14:48,317 --> 01:14:51,981
We lazen Marcuse en werden Marxisten.
- Marxistleninisten
727
01:14:52,196 --> 01:14:54,069
Trotskisten.
- Mao�sten.
728
01:14:54,281 --> 01:14:57,946
Na Solzhenitsyn zijn we veranderd.
We waren structuralisten.
729
01:14:58,161 --> 01:15:00,567
Opportunisten.
- Feministen.
730
01:15:00,787 --> 01:15:04,618
Destructievelingen. - Is er een 'isme'
dat we niet hebben genoemd?
731
01:15:04,791 --> 01:15:08,739
Cretinisme
- God nee. Denk aan Guo Jing.
732
01:15:08,960 --> 01:15:13,289
Wie was dat? - Een archeoloog met
een rok ingesneden tot aan 't kruis.
733
01:15:13,507 --> 01:15:18,667
Zelfs jij weet het nog. - In de jaren 70
stelde China zich open voor 't Westen.
734
01:15:19,055 --> 01:15:26,185
Ze komt op een culturele uitwisseling. De
universiteit stuurt zijn trouwste rebel.
735
01:15:26,854 --> 01:15:32,476
Ik kom de eetkamer van 't hotel
binnen. Ik zie haar, en sterf.
736
01:15:36,987 --> 01:15:41,448
Schoonheid die de 7000 terra cotta
soldaten van Keizer Qin kon doen smelten.
737
01:15:41,659 --> 01:15:43,782
Ik bestel thee, dan kunnen we wat praten.
738
01:15:44,453 --> 01:15:48,995
Ik kan ons de Pekinese lotus zien doen.
- De Szechuanese draak.
739
01:15:49,791 --> 01:15:52,959
Om mezelf interessant te doen lijken,
740
01:15:53,212 --> 01:15:56,546
begin ik: 'Je land heeft zoveel bereikt.
741
01:15:56,883 --> 01:16:01,424
We zijn zo jaloers. Jullie culturele
revolutie is schitterend.'
742
01:16:03,972 --> 01:16:08,264
Haar mooie zwarte ogen worden wazig.
743
01:16:08,767 --> 01:16:12,811
Ik vrees ervoor dat ze denkt:
744
01:16:12,979 --> 01:16:17,606
'Ofwel is hij een CIA-agent ofwel is hij
de grootste idioot van het Westen.'
745
01:16:17,818 --> 01:16:20,356
Tot zover 'de lotus en de draak'.
746
01:16:21,113 --> 01:16:24,813
Twee jaar lang had ze varkenstallen
uitgekuist op een heropvoedingboerderij.
747
01:16:25,367 --> 01:16:27,858
Haar vader was vermoord,
haar moeder pleegde zelfmoord.
748
01:16:29,454 --> 01:16:34,198
En een domme Franse Canadees die de
films van Jean-Luc Godard heeft gezien,
749
01:16:34,416 --> 01:16:36,871
en Philippe Sollers heeft gelezen,
750
01:16:37,211 --> 01:16:42,716
zegt dat de Chinese culturele
revolutie schitterend is.
751
01:16:43,760 --> 01:16:48,255
Cretinisme kan niet lager vallen.
752
01:16:58,107 --> 01:17:00,595
Vrijwillige eenvoud.
753
01:17:00,858 --> 01:17:05,355
Roereitjes met Ossetra kaviaar en
verse truffels. - Van Toscane.
754
01:17:09,199 --> 01:17:14,869
En om in Itali� te blijven, Castello Banfi
Excelsus, een bescheiden wijntje.
755
01:17:15,123 --> 01:17:19,950
Waarom zijn we zo dom? - Zijn we hier om
aangeboren stompzinnigheid vast te stellen?
756
01:17:20,211 --> 01:17:24,753
Helemaal niet.
- Intelligentie is geen individueel trekje.
757
01:17:24,965 --> 01:17:28,796
Het is gemeenschappelijk,
nationaal en periodiek.
758
01:17:29,010 --> 01:17:31,417
Een nieuwe theorie.
759
01:17:31,679 --> 01:17:34,550
Athene, 416 BC,
Euripides stelt zijn Electra voor.
760
01:17:34,765 --> 01:17:37,932
Twee rivalen wonen het bij, namelijk
Sophocles en Aristophanes.
761
01:17:38,144 --> 01:17:42,640
En twee vrienden, Socrates en Plato.
Allen waren intelligent.
762
01:17:42,856 --> 01:17:46,984
Firenze, 1504, Palazzo Vecchio,
763
01:17:47,236 --> 01:17:52,360
twee schilders: Leonardo da Vinci
en Michelangelo.
764
01:17:52,742 --> 01:17:57,485
Een leerling: Rafaello.
Een manager: Niccolo Machiavelli.
765
01:17:59,789 --> 01:18:03,573
Philadelphia, VS, 1779 - 1787.
766
01:18:03,918 --> 01:18:07,168
De Onafhankelijkheidsverklaring
en de grondwet.
767
01:18:11,551 --> 01:18:17,136
Adams, Frankling, Jefferson,
Washington, Hamilton en Madison.
768
01:18:17,932 --> 01:18:20,767
Geen enkel land is zo gezegend geweest.
769
01:18:21,100 --> 01:18:24,553
Ik ben geboren in Chicoutimi,
Canada, in 1950.
770
01:18:24,771 --> 01:18:27,262
Het is verbazend dat je niet dommer bent.
771
01:18:27,565 --> 01:18:30,816
In 1950 was iedereen dom,
zowel in Athene als in Chicoutimi.
772
01:18:31,194 --> 01:18:34,362
In Itali� zou je de Rode
Brigades hebben gesteund.
773
01:18:34,573 --> 01:18:38,699
Nu is het Berlusconi.
- Philadelphia stemde voor George Bush.
774
01:18:38,952 --> 01:18:41,358
Zo zie je maar dat je toch
niet zo dom bent.
775
01:18:41,621 --> 01:18:45,914
Intelligentie is verdwenen, en het
kan eeuwen duren eer 't terug komt.
776
01:18:46,291 --> 01:18:49,826
Van Tacitus tot Dante
was hoelang? Elf eeuwen?
777
01:18:50,211 --> 01:18:52,963
De Arabieren hebben de intelligentie
in leven gehouden. - Dat klopt.
778
01:18:53,172 --> 01:18:55,710
Heb je geen honger?
779
01:18:56,092 --> 01:18:59,462
Het gaat niet naar beneden.
- En jij? - Nee, dank je.
780
01:19:02,724 --> 01:19:07,765
Ik had nooit gedacht dat jij ooit
'nee' zou zeggen tegen verse truffels.
781
01:19:09,856 --> 01:19:12,310
Jammer genoeg is die dag aangebroken.
782
01:19:15,152 --> 01:19:16,978
Een slokje wijn?
783
01:19:18,446 --> 01:19:21,484
Drink op mijn gezondheid
en zeg mij hoe goed hij smaakt.
784
01:19:54,022 --> 01:19:58,151
Ik zou mij graag terugtrekken
zoals Felix Faure.
785
01:19:58,778 --> 01:20:01,184
Waarom ben ik daardoor niet verrast?
786
01:20:02,114 --> 01:20:04,949
Ik kan dromen.
- Wie was hij? Waarom?
787
01:20:05,158 --> 01:20:10,365
Felix Faure, de president
van de Franse Republiek.
788
01:20:10,830 --> 01:20:12,988
Zijn hart stopte met kloppen,
789
01:20:13,207 --> 01:20:17,156
terwijl zijn knappe ma�tresse,
Madame Steinheil, voor hem knielt,
790
01:20:17,378 --> 01:20:22,798
en hem de meest fantastische
pijpbeurt ooit gaf.
791
01:20:24,801 --> 01:20:27,719
Mijn god.
- Zijn vijanden vergenoegden zich:
792
01:20:27,929 --> 01:20:31,975
'Ze nam hem, die zogenaamde Caesar,
en hij kreeg een hartaanval.'
793
01:20:36,020 --> 01:20:40,349
Sindsdien is Mevrouw Steinheil bekend
als 'The kiss of death'.
794
01:20:42,652 --> 01:20:44,976
Ik zou zo gelukkig zijn.
795
01:20:45,487 --> 01:20:49,152
Het is niet onze schuld dat je
hart onverwoestbaar is.
796
01:20:49,365 --> 01:20:55,570
Ik wil je eraan herinneren dat ik en
enkele anderen, je op een gegeven moment...
797
01:20:55,831 --> 01:20:58,952
zo krachtig hebben gepijpt,
dat een schoener zou kapseizen.
798
01:20:59,167 --> 01:21:03,544
Wat weet jij van jongens pijpen?
799
01:21:03,923 --> 01:21:07,457
Wel, meneer, onze inspanningen
verdienden veel stromend lof.
800
01:21:08,468 --> 01:21:11,670
Hemel, dat is moeilijk om te slikken.
801
01:21:26,987 --> 01:21:29,655
Ik ben kapot.
- Ga naar bed.
802
01:21:30,947 --> 01:21:34,067
Kom je niet mee?
- Vannacht niet.
803
01:22:24,539 --> 01:22:27,908
De Middeleeuwen, de manuscripten...
804
01:22:28,919 --> 01:22:32,168
De barbaren, overal, morgen...
805
01:22:36,010 --> 01:22:38,583
Hun prins nadert.
806
01:23:38,235 --> 01:23:40,310
Probeer je grappig te zijn?
807
01:24:10,890 --> 01:24:13,131
Ik ben bang.
808
01:24:16,061 --> 01:24:19,062
We doen wat jij wilt.
Het is jouw keuze.
809
01:24:29,365 --> 01:24:31,691
Weet je wat ik voor jou wil?
810
01:24:33,745 --> 01:24:36,699
Dat je een zoon krijgt die op jou lijkt.
811
01:24:52,722 --> 01:24:55,841
Nog iets gehoord van Sylvaine?
- Nee
812
01:24:57,101 --> 01:24:59,556
Zeg haar dat ik aan haar dacht.
813
01:25:02,147 --> 01:25:04,140
Ik hou van je.
814
01:25:40,725 --> 01:25:45,101
Niet zo lang geleden zou ik je hebben
besprongen zonder het te vragen.
815
01:25:45,313 --> 01:25:49,856
Ik zou het misschien wel hebben toegelaten.
- Dat vermoedde ik al.
816
01:26:06,208 --> 01:26:08,614
Ik was er vandaag niet. Je zag me niet.
- Natuurlijk.
817
01:26:20,847 --> 01:26:22,802
Dit is zonet aangekomen.
818
01:26:26,643 --> 01:26:34,270
Op een schip noemt men
het, het kwade oog.
819
01:26:36,403 --> 01:26:43,116
's nachts een ijsberg aanvaren,
820
01:26:44,618 --> 01:26:48,320
of een brand door een olielek.
821
01:26:52,502 --> 01:26:55,751
Het is te lang geleden dat
ik jou nog heb gezien.
822
01:26:57,130 --> 01:27:00,048
Mijn papa, mijn Papuschka,
823
01:27:02,761 --> 01:27:05,964
ik mis je al m'n hele leven.
824
01:27:08,224 --> 01:27:12,804
Maak jezelf wijs dat ik een gelukkige
vrouw ben en m'n plaats heb gevonden.
825
01:27:13,688 --> 01:27:20,022
Ik weet niet hoe je het deed, maar je
hebt nog steeds zin in het leven.
826
01:27:22,614 --> 01:27:28,365
Jij en mam hebben ongelooflijk sterke
kinderen opgevoed. Een waar mirakel.
827
01:27:34,709 --> 01:27:39,703
Weet je, de eerste man in een
vrouw haar leven, is haar vader.
828
01:27:44,926 --> 01:27:47,166
Je zult altijd bij me zijn.
829
01:28:11,410 --> 01:28:15,869
Vrienden, dat ik dit bescheiden leven
met jullie mocht delen, is een zege.
830
01:28:17,080 --> 01:28:19,407
Ik zal jullie glimlach niet vergeten.
831
01:29:18,764 --> 01:29:20,756
Remy, Remy...
832
01:29:38,408 --> 01:29:40,283
De man van m'n leven.
833
01:30:11,397 --> 01:30:13,270
Mijn beschermengel.
834
01:30:15,734 --> 01:30:17,893
Het is een voorrecht je gekend te hebben.
835
01:30:19,447 --> 01:30:21,937
Het voorrecht was voor mij.
836
01:32:21,146 --> 01:32:23,352
Mam wil hier niet wonen.
837
01:32:23,564 --> 01:32:28,556
Ik hoef het niet te verkopen.
Je kan hier voorlopig intrekken.
838
01:32:43,459 --> 01:32:47,408
'Als dit een man zou zijn.'
839
01:32:54,092 --> 01:32:56,215
'Historia en Utopia.'
840
01:34:32,061 --> 01:34:34,018
Ik hou van je.
841
01:34:37,772 --> 01:34:42,985
--= Vertaald door Subs-Holland =--
842
01:34:42,987 --> 01:34:48,200
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
843
01:34:48,201 --> 01:34:53,414
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)69411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.