All language subtitles for The.Barbarian.Invasions.2003.BluRay.720p.x264-MySiLU.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,129 --> 00:00:21,342 --= Vertaald door Subs-Holland =-- 2 00:00:21,343 --> 00:00:26,557 --= 'Het brein achter NL ondertitels' =-- 3 00:00:26,558 --> 00:00:31,771 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl) 4 00:00:35,761 --> 00:00:37,670 Voor m'n dochter MingXia. 5 00:00:41,392 --> 00:00:44,014 Londen, 14:30. 6 00:00:54,612 --> 00:00:55,987 H�, mam. 7 00:00:56,238 --> 00:01:00,485 H�, schat. Ik heb slecht nieuws. Je vaders prognose is slecht. 8 00:01:00,867 --> 00:01:04,367 Je moet echt komen - Vroeg hij je om te bellen? 9 00:01:05,498 --> 00:01:07,040 Niet met zoveel woorden. 10 00:01:07,251 --> 00:01:11,628 We zagen elkaar nauwelijks vorige zomer. 11 00:01:11,921 --> 00:01:16,216 Zijn flat, bankrekening, verzekering, de universiteit... 12 00:01:16,426 --> 00:01:19,509 en je zus die in Australi� zit. Het is allemaal te veel voor me. 13 00:01:21,344 --> 00:01:23,338 Ik zal zien of Gaelle kan komen. 14 00:01:41,408 --> 00:01:43,068 H�, liefste. 15 00:01:44,619 --> 00:01:46,824 Is hij slechter? - Ik moet komen. 16 00:01:47,161 --> 00:01:50,412 Ik kom ook. 17 00:02:11,311 --> 00:02:14,725 De Barbaarse Invasies. 18 00:03:26,673 --> 00:03:29,378 Het lichaam van Christus. 19 00:03:56,575 --> 00:03:59,067 Het lichaam van Christus. 20 00:03:59,287 --> 00:04:01,446 Hier is de communie. 21 00:04:01,623 --> 00:04:04,327 Het lichaam van Christus. 22 00:04:09,296 --> 00:04:14,089 Hoe is met Mr. Desmarais? - Weet ik niet. Ik ben hem niet. 23 00:04:14,301 --> 00:04:17,836 Sorry, het computersysteem is een puinhoop. 24 00:04:18,054 --> 00:04:20,547 Constanze Lazure. - Mijn vrouw Louise. 25 00:04:20,766 --> 00:04:22,593 Het moet niet makkelijk zijn om hem hier te hebben. 26 00:04:22,811 --> 00:04:25,561 Ik heb hem 15 jaar geleden gedumpt. 27 00:04:25,728 --> 00:04:29,097 Dus of hij nu hier is of sloeries aan 't neuken is... 28 00:04:29,316 --> 00:04:33,478 Wacht even. Je weet best dat ik al jaren geen sloerie meer geneukt heb. 29 00:04:33,695 --> 00:04:38,854 En Raphaella Metellus dan? - Zij was Dominique's student. 30 00:04:39,158 --> 00:04:43,702 Jij was haar persoonlijke leraar? 'Knielen, spreid.' 31 00:04:45,748 --> 00:04:50,456 Ik kan beter m'n ronde voortzetten. Goedendag. - Hetzelfde, Zuster. 32 00:04:51,546 --> 00:04:54,463 Ik heb Sebastien gebeld om het hem te laten weten. 33 00:04:54,632 --> 00:04:58,130 Ja? - Ben je niet blij? 34 00:04:58,301 --> 00:05:01,836 Prachtig, nu kunnen we zijn videospelletjes spelen. - Hij is nog jong. 35 00:05:02,053 --> 00:05:07,345 Ok�, maar zou hij niet ��n boek in z'n leven hebben gelezen? 36 00:05:07,768 --> 00:05:09,476 E�n boek? Is dat teveel gevraagd? 37 00:05:09,687 --> 00:05:14,349 Hij leest misschien niet, maar hij verdient meer in ��n maand dan jij in een jaar. 38 00:05:22,617 --> 00:05:25,284 Hartelijk bedankt. - Geen probleem, we hadden plaats. 39 00:05:25,492 --> 00:05:28,910 Het vliegt naar Belfast maandag... - Ik zal langer moeten blijven. 40 00:05:30,623 --> 00:05:32,994 Schat. 41 00:05:34,793 --> 00:05:39,502 Je zult wel uitgeput zijn. Hoe laat is 't? Twee uur 's morgens? 42 00:05:39,967 --> 00:05:43,334 Gaelle, hoe gaat 't, schat? - Goed, dank je. 43 00:05:49,726 --> 00:05:52,430 Hallo meneer. - Jongeman. 44 00:05:52,686 --> 00:05:57,562 Weet je nog wie Gaelle is? - Hoe kan ik Gaelle nou vergeten. 45 00:06:01,734 --> 00:06:03,563 Hoe gaat het? 46 00:06:12,288 --> 00:06:15,740 Geen priv� kamers? - Gelukkig ben ik niet in de hal. 47 00:06:16,043 --> 00:06:18,534 Ik heb 't geprobeerd, het enige dat ik kreeg was een voicemail. 48 00:06:18,962 --> 00:06:22,911 Papa is erg ziek. Neem alsjeblieft contact op. 49 00:06:33,808 --> 00:06:36,512 ik heb niet veel hoop meer. 50 00:06:38,563 --> 00:06:41,268 Maar om zeker te zijn heb ik een PET scan nodig. 51 00:06:45,820 --> 00:06:48,440 Even kijken of het nu kan. Ze kunnen het per satelliet oversturen. 52 00:06:49,782 --> 00:06:52,949 Het staat voor Positron Emissie Tomografie. 53 00:06:53,245 --> 00:06:58,117 Sherbrooke heeft er ��n, maar daar is een erg lange wachttijd. 54 00:06:58,622 --> 00:07:01,908 Gaat hij vandaag niet naar Burlington? Zij hebben er ��n, 55 00:07:02,126 --> 00:07:06,040 maar erg duur. $2000. 56 00:07:06,213 --> 00:07:09,048 Geld is 't probleem niet. - Dan heb je geluk. 57 00:07:11,218 --> 00:07:13,840 Je hebt nooit naar mij geluisterd. 58 00:07:14,181 --> 00:07:17,964 Maar ik geef niemand de schuld. - Luister, ik moet me gaan aankleden. 59 00:07:18,183 --> 00:07:23,687 Een ambulance brengt me over tien minuten naar Burlington. - G��n excuses meer. 60 00:07:23,898 --> 00:07:26,351 Voor m'n bestraling. - Nee. 61 00:07:26,608 --> 00:07:31,768 De machines zijn hier te oud. - Stop met me te ontwijken. 62 00:07:32,322 --> 00:07:35,821 Dit is m'n zoon, Sebastien, hij gaat met me mee. 63 00:07:46,167 --> 00:07:50,249 Zij is een oude bekende. 64 00:07:56,552 --> 00:07:58,759 Ik kon het niet aan om alleen te komen. 65 00:07:58,972 --> 00:08:01,427 Bent u hier nog nooit geweest? - Nee. 66 00:08:02,267 --> 00:08:05,018 Maar jullie zien elkaar regelmatig. 67 00:08:05,270 --> 00:08:09,766 Altijd op neutraal terrein. Meestal in een restaurant. 68 00:08:09,982 --> 00:08:14,194 Kwam hij bij u thuis? - Soms. 69 00:08:15,488 --> 00:08:17,813 Maar je kwam nooit hier. 70 00:08:18,199 --> 00:08:22,528 Nee, hier kwam hij met z'n ma�tresse. 71 00:08:23,162 --> 00:08:26,281 Met wat geluk vinden we nog wat slipjes. 72 00:08:30,376 --> 00:08:33,543 Ik ben blij dat Sebastien vandaag bij hem is. 73 00:08:33,755 --> 00:08:35,831 Het is belangrijk dat ze praten. 74 00:09:31,185 --> 00:09:35,264 'Met kerst onder de scanner en met Pasen onder de grond.' 75 00:09:46,615 --> 00:09:48,608 Ik heb de scan. 76 00:09:49,993 --> 00:09:52,829 Het ziet er niet goed uit. Helemaal niet. 77 00:09:58,043 --> 00:10:03,748 We zijn niet zeker, maar de kans op een fout is zo goed als nul. 78 00:10:06,634 --> 00:10:08,711 Heeft hij veel pijn? 79 00:10:11,805 --> 00:10:17,926 Waarom breng je hem niet hier? Hij zou tenminste niet lijden. 80 00:10:18,187 --> 00:10:21,769 We zullen ervoor zorgen. 81 00:10:21,982 --> 00:10:25,684 Sorry maatje. 82 00:10:38,747 --> 00:10:41,867 Baltimore is niet ver. Zeven uur met de auto, een uur met het vliegtuig. 83 00:10:42,251 --> 00:10:46,581 Ik ga niet in ballingschap. - Wil je niet een eigen kamer? 84 00:10:46,880 --> 00:10:51,293 Met een badkamer, Cd�s? - Wat Cd�s? 85 00:10:51,553 --> 00:10:56,013 Zodat je naar muziek kan luisteren. Dat hebben ze in beschaafde landen. 86 00:10:56,222 --> 00:10:59,093 Weet je wel wat dat kost? - Niets. Ik zal ervoor zorgen. 87 00:10:59,392 --> 00:11:02,262 Ik ken er niemand. - Morgen gaan we allemaal. 88 00:11:02,437 --> 00:11:08,439 Nee, niet. Ik ga niet naar Amerika. 89 00:11:09,068 --> 00:11:14,525 Ik heb ervoor gekozen en aanvaard de gevolgen. - Enkel idioten weigeren om te veranderen. 90 00:11:14,741 --> 00:11:18,323 Ik wil bij m'n vrienden zijn. - Jouw vrienden? Waar zijn ze? 91 00:11:18,536 --> 00:11:20,161 Dominique is weg, maar Pierre... 92 00:11:20,413 --> 00:11:24,112 Je hebt niemand. Buiten die gek van vanmorgen. 93 00:11:24,375 --> 00:11:26,332 Welke gek? - Dat doet er niet toe. 94 00:11:26,544 --> 00:11:29,164 De tranende ogen: Mijn Remy. 95 00:11:29,379 --> 00:11:32,166 Over wie heeft hij 't? - Marlene Dupire 96 00:11:32,507 --> 00:11:37,252 Je hebt toch niet met Marlene geslapen? Ze is gek, iedereen weet dat. 97 00:11:37,470 --> 00:11:41,681 Je maakte je familie kapot voor haar soort? - Ik heb niets kapotgemaakt. 98 00:11:41,891 --> 00:11:45,176 Je ru�neerde mama�s leven, mijn puberteit, Sylvaine's... 99 00:11:45,394 --> 00:11:47,352 Beschuldig je mij van haar mislukking? 100 00:11:47,564 --> 00:11:54,728 Zij houdt van de zee, zij zeilt de wereld rond om jachten te leveren. Zij verslaat een universiteit. 101 00:11:54,904 --> 00:11:58,236 Je zou miljonair kunnen zijn, maar je weet niets. 102 00:11:58,489 --> 00:12:02,654 Ik weet dat ik niet als jou wil eindigen. Zij is de reden waarom ik hier ben. 103 00:12:02,910 --> 00:12:06,076 Zij heeft me opgevoed, niet jij. 104 00:12:06,372 --> 00:12:09,823 Moet je geen vliegtuig naar Hong Kong halen? 105 00:12:10,083 --> 00:12:13,703 Ik heb jou niet nodig, nooit. Loop naar de maan. 106 00:12:13,963 --> 00:12:16,917 De pot op. - Loop naar de maan. 107 00:13:29,950 --> 00:13:33,201 We gaan terug naar Londen. - Dat kan niet. 108 00:13:33,371 --> 00:13:36,159 We bieden hem het beste ziekenhuis aan, maar hij weigert. 109 00:13:36,374 --> 00:13:38,829 Je hebt het gehoord. Hij zal z'n keus niet veranderen. 110 00:13:39,502 --> 00:13:43,452 Willen jullie later kinderen. - Zeker weten. 111 00:13:43,923 --> 00:13:47,257 Zolang je geen ouder bent, zal je het nooit snappen. 112 00:13:47,844 --> 00:13:50,713 Hij heeft je luiers vervangen. 113 00:13:50,887 --> 00:13:54,055 Hij belde elke maand je leraren op. 114 00:13:54,268 --> 00:13:57,385 Hij wilde dat je het goed deed op school. 115 00:13:58,604 --> 00:14:01,390 Toen je op driejarige leeftijd meningitis had, 116 00:14:01,564 --> 00:14:06,393 wiegde hij je, zonder te stoppen, 48 uur lang in z'n armen 117 00:14:06,612 --> 00:14:08,898 zonder te slapen, om te vermijden dat je stierf. 118 00:14:10,364 --> 00:14:12,440 Maar dat zal je je niet herinneren. 119 00:14:18,123 --> 00:14:20,364 Wat moet ik doen? 120 00:14:20,875 --> 00:14:25,002 Vind z'n vrienden. Zoek een comfortabele kamer voor hem. 121 00:14:25,462 --> 00:14:27,538 Dat kan niet zo moeilijk zijn. 122 00:14:30,967 --> 00:14:36,755 Het ministerie verbiedt om van ziekenhuis te veranderen. Hij staat nu in de hal te wachten. 123 00:14:37,347 --> 00:14:40,220 Staat de verdieping hieronder leeg? - Al twee jaar. 124 00:14:40,435 --> 00:14:43,554 Kan hij daar naar toe? - Wil je roomijs bij je taart? 125 00:14:43,771 --> 00:14:47,222 Vraag het eens aan de administratie. Veel geluk. 126 00:14:52,529 --> 00:14:54,107 Ik moet nu gaan. 127 00:14:54,323 --> 00:14:57,988 Je hebt geluk met zo'n zorgzame zoon. - Denk je? 128 00:14:58,493 --> 00:15:01,991 Hoeveel kinderen komen hier op bezoek? 129 00:15:02,538 --> 00:15:06,322 Kijk rond. Zie je veel kinderen aan hun ouders bed staan? 130 00:15:06,626 --> 00:15:08,997 Ik ben hier elke dag, dus ik kan 't weten. 131 00:15:09,545 --> 00:15:13,412 Was je vader opgenomen in 'n ziekenhuis? Is hij daar gestorven? 132 00:15:13,591 --> 00:15:16,427 Op het einde. - Heb je hem bezocht? 133 00:15:16,677 --> 00:15:19,631 Hij woonde in Chicoutimi, ik in Montreal. 134 00:15:19,889 --> 00:15:22,176 Kom je uit Engeland? 135 00:15:22,391 --> 00:15:26,555 Londen, Chicoutimi, is dat hetzelfde voor jou? Ben je in de war? 136 00:15:31,649 --> 00:15:34,519 Al je klaar bent, druk je op 'End'. Dan stopt het. 137 00:15:34,735 --> 00:15:37,903 Het is moeilijk, maar als je volhoudt, zal het je lukken. 138 00:15:39,991 --> 00:15:43,775 H�, papa. Kijk, de Atlantische Oceaan. 139 00:15:44,412 --> 00:15:47,780 We varen van Sydney naar Nieuw Caledoni�, 140 00:15:48,039 --> 00:15:51,706 verder naar Paaseiland en tenslotte naar Valparaiso. 141 00:15:53,337 --> 00:15:58,461 Ik stuur je een hoop zeelucht. Men zegt dat het goed voor je is. 142 00:15:59,927 --> 00:16:04,469 Ik moet gaan. Satellietverbindingen zijn erg prijzig. 143 00:16:06,057 --> 00:16:10,137 Veel kusjes. Doei. 144 00:16:59,984 --> 00:17:03,067 Veiligheidsbadge? - Mevr. Pelletier? Lloyds uit Londen. 145 00:17:03,320 --> 00:17:06,155 Heeft u er geen gehad? - Nee. 146 00:17:12,662 --> 00:17:17,489 Laatste deur rechts. Maar de volgende keer moet u een badge hebben. 147 00:17:23,047 --> 00:17:26,297 Hallo. Pauline Joncas-Pelletier. 148 00:17:26,467 --> 00:17:28,459 Ga zitten. 149 00:17:31,095 --> 00:17:35,176 Dus u bent met Lloyds uit Londen? 150 00:17:35,684 --> 00:17:38,257 Helemaal niet, ik zei dat om binnen te komen. 151 00:17:38,478 --> 00:17:42,724 Mijn vader is hier. Ik wil hem verplaatsen naar de lege verdieping. 152 00:17:43,274 --> 00:17:46,061 Stel iets comfortabels op. 153 00:17:48,028 --> 00:17:50,067 Dat is prachtig. 154 00:17:50,322 --> 00:17:55,993 Het gaat samen met onze bewustzijn programma's inzake familieleden. 155 00:17:56,204 --> 00:18:01,115 Maar helaas is de toewijzing van onze infrastructuur be�indigd... 156 00:18:01,291 --> 00:18:03,698 door het steeds weer veranderen van mening van het ministerie. 157 00:18:03,961 --> 00:18:08,954 Het is absoluut onmogelijk om ons te richten op het individu. 158 00:18:09,925 --> 00:18:13,624 Ik ben er zeker van dat ons personeel... - Ik heb dit bestand voorbereid. 159 00:18:15,011 --> 00:18:20,802 U moet begrijpen, dat toekenning van middelen zich richt op de reacties... 160 00:18:21,101 --> 00:18:26,095 volgens de statistieken bepaald door het regio twee overleg. 161 00:18:36,031 --> 00:18:39,697 Dit is belachelijk. We leven niet in de derde wereld. 162 00:18:39,910 --> 00:18:41,655 Denk er maar eens rustig over na. 163 00:18:41,913 --> 00:18:46,953 Zelfs als we onze ogen sluiten, hebben we de vakbond nodig. 164 00:18:47,168 --> 00:18:50,121 En dat is problematisch. - Laat hun maar aan mij over. 165 00:18:50,336 --> 00:18:55,083 Dit bestand zal wekelijks worden bijgewerkt. Morgen kom ik terug. Dank u. 166 00:18:55,844 --> 00:19:02,343 Er is 'n kamer op de lege verdieping. Vijf minuten vanaf hier. Ik wil het je laten zien. 167 00:19:03,099 --> 00:19:05,222 Ik ben met vijf minuten terug. 168 00:19:10,814 --> 00:19:12,937 Sorry, neem de volgende. 169 00:19:17,239 --> 00:19:22,065 Ik wil een kamer inrichten op deze verdieping. We kunnen... 170 00:19:22,243 --> 00:19:25,992 Kijk, er gebeurt helemaal niets zonder de bond. 171 00:19:26,163 --> 00:19:32,911 Het begint en eindigt met de bond, snap je? - Hiervoor kwam ik naar jou toe, toch? 172 00:19:36,755 --> 00:19:40,504 Je moet het schilderen. de vloer schoonmaken... 173 00:19:41,510 --> 00:19:47,678 Wacht even. 174 00:19:48,350 --> 00:19:51,102 Je hebt het hier over overwerk, en dat doen m'n mensen niet. - Betaal contant. 175 00:19:51,313 --> 00:19:54,763 Contant? - Contant. E�n schilder. 176 00:19:55,067 --> 00:19:56,775 Twee. 177 00:19:57,277 --> 00:19:59,150 Zes uren. 178 00:19:59,362 --> 00:20:01,106 Acht. 179 00:20:01,322 --> 00:20:03,397 Hoeveel per uur? 180 00:20:03,656 --> 00:20:06,527 $40. - $35. 181 00:20:06,742 --> 00:20:11,866 Ik wil een bed, gordijnen, stoelen... - Luister, dat doen we dus niet. 182 00:20:12,081 --> 00:20:17,752 Je huurt een ploeg, houdt toezicht op 't werk en berekent me een redelijk loon. 183 00:20:17,962 --> 00:20:21,164 Redelijk? - Laten we 25% zeggen. 184 00:20:21,341 --> 00:20:25,386 Hier is $2500 om mee te beginnen. De rest regelen we iedere twee dagen. 185 00:20:35,812 --> 00:20:37,603 Waar is mijn laptop? 186 00:20:37,814 --> 00:20:39,521 Wat? - Mijn computer. 187 00:20:39,774 --> 00:20:42,017 Op de grond. - Nietwaar. 188 00:20:42,276 --> 00:20:45,194 Dat moet. - Er ligt niets. 189 00:20:45,988 --> 00:20:49,987 De vloer, niet de kluis. Ik ben niet gek. - Het ligt er niet. 190 00:20:50,201 --> 00:20:52,194 lemend moet hem meegenomen hebben. 191 00:20:52,412 --> 00:20:54,036 Wie? - Geen idee. 192 00:20:54,247 --> 00:20:57,662 Ik had vijftig e-mailtjes. Hoe krijg ik die ooit weer terug? 193 00:20:57,874 --> 00:21:01,790 Mijn hele deal met Noorwegen. En er is g��n kopie. 194 00:21:02,045 --> 00:21:05,377 Weet je wel wat ik doe? - Nee. Dat heb je me nooit verteld. 195 00:21:05,590 --> 00:21:08,210 Waarom zou ik? Je luistert toch nooit. 196 00:21:15,434 --> 00:21:20,141 Er waren zo ongeveer 3000 doden. Historisch gezien is dat aanzienlijk. 197 00:21:20,355 --> 00:21:22,348 Als voorbeeld van Amerika... 198 00:21:22,567 --> 00:21:25,020 stierven er 50.000 in de slag om Gettysburg. 199 00:21:25,234 --> 00:21:33,940 Wat aanzienlijk is, zoals mijn oude leraar altijd zei... 200 00:21:35,410 --> 00:21:37,698 is dat ze het hart van het rijk raakten. 201 00:21:37,913 --> 00:21:40,700 In eerdere conflicten: Korea, Vietnam, de Golf Oorlog, 202 00:21:40,915 --> 00:21:46,836 wist het rijk om de barbaren buiten de hekken te houden, buiten haar grenzen. 203 00:21:47,297 --> 00:21:54,626 Op die manier kan het volk terugkijken op 9/11 en wijs ik mei aan... 204 00:21:55,011 --> 00:21:59,174 als 't begin van de grote invasies der barbaren. 205 00:21:59,892 --> 00:22:02,015 Alain Lussier, bedankt. - Graag gedaan. 206 00:22:05,896 --> 00:22:12,267 Pardon, mijn computer is net gestolen. - Ja? Vult u dit maar even in. 207 00:22:14,030 --> 00:22:17,364 Waarom? - Dat is voor de politie. 208 00:22:17,617 --> 00:22:20,369 Kijk, ik had deze allemaal al sinds maandag. 209 00:22:20,579 --> 00:22:26,247 Onderzoekt de politie zoiets? - Nee, alleen als er geweld is gebruikt. 210 00:22:26,458 --> 00:22:31,500 Vorige week was er een vrouw verkracht dus toen kwamen ze wel. 211 00:22:31,672 --> 00:22:34,506 Anders zouden ze hier 24 uur per dag zijn. 212 00:22:34,632 --> 00:22:37,882 Het is makkelijk om pati�nten te beroven. Die slapen toch meestal. 213 00:22:39,387 --> 00:22:42,424 En de vakbond beschermt de werknemers. 214 00:22:42,849 --> 00:22:44,760 Er is niet veel dat we kunnen doen. 215 00:22:50,314 --> 00:22:52,056 Ronald? 216 00:22:56,154 --> 00:22:59,439 Wat kan ik voor je doen, vriend? - Ik ben m'n computer kwijt. 217 00:22:59,657 --> 00:23:05,908 Misschien in m'n vaders kamer. Als er iemand een laptop mocht vinden. 218 00:23:07,038 --> 00:23:11,535 We kunnen eens rondvragen, maar ik kan je niets garanderen. 219 00:23:11,794 --> 00:23:15,127 Voor de zekerheid. - Precies, dat doen we. 220 00:23:16,089 --> 00:23:17,996 Bedankt, dat waardeer ik enorm. 221 00:23:24,972 --> 00:23:28,423 Hallo? Met wie spreek ik? 222 00:23:31,229 --> 00:23:33,802 Natuurlijk herinner ik je, Sebastien. 223 00:23:34,023 --> 00:23:36,311 Hoe gaat het? 224 00:23:37,442 --> 00:23:39,234 Ja, het is lang geleden. 225 00:23:45,699 --> 00:23:47,738 Hij is erg ziek. 226 00:23:48,201 --> 00:23:51,120 En hij is helemaal alleen, als je m'n moeder niet meerekent. 227 00:23:51,747 --> 00:23:55,448 Ik wist dat hij in 't ziekenhuis lag, maar niet dat hij... 228 00:23:57,628 --> 00:24:00,498 Ik kom haast nooit in Montreal, dus... 229 00:24:04,761 --> 00:24:06,966 Ligt hij nog steeds in het ziekenhuis? 230 00:24:07,554 --> 00:24:09,926 Pierre, ik heb je nodig, nu. 231 00:24:10,223 --> 00:24:14,931 Het schooljaar begint, we hebben geen opvang gevonden, de kinderen zijn ziek... 232 00:24:15,227 --> 00:24:17,267 Zo is 't leven. Altijd 't zelfde. 233 00:24:17,730 --> 00:24:21,774 Ik zal proberen een vlucht te regelen. 234 00:24:25,905 --> 00:24:28,907 Dat zeg je omdat de tijden nu zo vreselijk zijn. 235 00:24:29,326 --> 00:24:32,161 Niet echt vreselijk. Helemaal niet. 236 00:24:32,411 --> 00:24:36,457 Moeilijk te geloven, maar de 20e eeuw was niet zo bloederig. 237 00:24:37,125 --> 00:24:40,207 Het is algemeen aangenomen dat oorlogen miljoenen doden veroorzaken. 238 00:24:40,418 --> 00:24:43,537 Tel daar tien miljoen bij voor de Russische gulags. 239 00:24:43,712 --> 00:24:47,756 De Chinese kampen, dat zullen we nooit weten, maar laten we twintig miljoen zeggen. 240 00:24:47,968 --> 00:24:50,885 Dus 130, 135 miljoen doden. Niet echt indrukwekkend. 241 00:24:51,137 --> 00:24:55,217 In de 16e eeuw, slaagden de Spanjaarden en de Portugezen erin, 242 00:24:55,516 --> 00:25:01,471 zonder gaskamers of bommen, 150 miljoen indianen af te slachten in Latijns-Amerika. 243 00:25:01,940 --> 00:25:05,771 Met bijlen. Dat is veel werk, Zuster. 244 00:25:06,193 --> 00:25:10,023 Zelfs als ze steun hadden van de Kerk, was het een prestatie. 245 00:25:10,320 --> 00:25:14,069 Zo erg zelfs dat de Nederlanders, Engelsen, Fransen en later Amerikanen... 246 00:25:14,283 --> 00:25:18,744 hun voorbeeld volgden en er nog eens vijftig miljoen gingen afslachtten. 247 00:25:18,996 --> 00:25:21,404 200 miljoen doden in totaal. 248 00:25:21,624 --> 00:25:24,791 De grootste slachtpartij in de geschiedenis heeft hier plaatsgevonden. 249 00:25:25,003 --> 00:25:28,337 En er is zelfs geen klein Holocaust museum te vinden. 250 00:25:29,549 --> 00:25:32,834 De geschiedenis van de mens, is een geschiedenis van wreedheden. 251 00:26:02,830 --> 00:26:07,205 Ze hadden een proef programma met hero�ne. 252 00:26:07,458 --> 00:26:09,913 Kijk of 't nog bestaat. 253 00:26:10,336 --> 00:26:13,373 Hero�ne is 800% meer doeltreffender dan morfine. 254 00:26:13,589 --> 00:26:16,376 Het maakt een enorm verschil. - Ok�, bedankt. 255 00:26:17,009 --> 00:26:20,047 Ga maar slapen. - Doe ik, welterusten. 256 00:27:03,386 --> 00:27:09,424 Ben je goede maatjes met de Premier of met een hockeyster? 257 00:27:10,185 --> 00:27:14,763 Zijn zoon zorgt voor hem. - Ik weet 't. En die dombo bedankt hem niet eens. 258 00:27:15,064 --> 00:27:18,813 Mijn zoon is een ambitieuze en puriteinse kapitalist. 259 00:27:19,028 --> 00:27:24,531 Waar ik altijd een sensuele socialist was. - Sensueel is zwak uitgedrukt, Zuster. 260 00:27:24,740 --> 00:27:28,190 Obsceen. Beestachtig. Pervers. - Verdorven. Geil. 261 00:27:28,452 --> 00:27:31,703 Hoe gaat het, jij krachtige zondaar? - Beter. 262 00:27:31,997 --> 00:27:34,833 Geef me een kus, jij geile slang. 263 00:27:35,166 --> 00:27:36,791 Ben je al terug? - Gisteren? 264 00:27:37,001 --> 00:27:40,168 En Alaska? - Aantrekkelijk en koud, net als mij. 265 00:27:40,381 --> 00:27:46,834 Zie je, Zuster? Mijn prachtige schoondochter, mijn heldhaftige vrouw en twee z��r charmante ma�tresses. 266 00:27:47,303 --> 00:27:51,680 Ik kan vredig sterven. - Je zult branden in de hel. 267 00:27:51,850 --> 00:27:59,014 En ik zal niet alleen zijn. Ze zijn veilig, maar door hun corruptheid, zullen ze bij mij zijn. 268 00:27:59,773 --> 00:28:06,571 Daar waar jij op een wolkje de harp zult bespelen. 269 00:28:06,781 --> 00:28:10,480 Voor altijd tussen John Paul II, een Pool, en Moeder Theresa, een slijmerige Albani�r. 270 00:28:10,700 --> 00:28:13,571 Zijn ziekte heeft z'n hersens aangetast. 271 00:28:13,828 --> 00:28:16,071 Nee, het is een volkskundige waarheid, Louise. 272 00:28:16,290 --> 00:28:20,286 Albani�rs zijn dikwijls slijmerig en Polen zijn altijd arrogant. 273 00:28:20,501 --> 00:28:25,411 'Want de tegenslagen van Polen zijn het bewijs van Gods bestaan.' 274 00:28:30,886 --> 00:28:37,471 H�. Ik zou graag iemand ontmoeten, een politie of rechercheur in de drugsbrigade. 275 00:28:37,976 --> 00:28:39,885 Gaat u zitten. 276 00:28:49,905 --> 00:28:54,648 Hoe gaat het, vet varken? - Wat doe je hier, oude homo? 277 00:29:00,206 --> 00:29:02,198 Dit is Alessandro. 278 00:29:02,459 --> 00:29:04,830 We hebben al veel over je gehoord. 279 00:29:18,848 --> 00:29:22,181 Gilles Levac. M'n partner, Kim Delgado. 280 00:29:29,233 --> 00:29:31,440 Gaat u zitten. - Dank u. 281 00:29:32,528 --> 00:29:35,364 Mijn vader is hier in Montreal in 't ziekenhuis opgenomen. 282 00:29:35,949 --> 00:29:39,483 Hij wordt slecht verzorgd, uiteraard, en hij heeft pijn. 283 00:29:39,702 --> 00:29:43,319 Er werd me aangeraden om hem wat hero�ne te geven. 284 00:29:44,914 --> 00:29:49,374 Ik weet maar weinig over drugs. Toen ik student was, rookte ik wiet. 285 00:29:49,543 --> 00:29:53,161 Drugs worden in elke stad verkocht, en de politie weet waar. 286 00:29:53,380 --> 00:29:59,669 Ik hoopte dat je me kon zeggen waar ik goede Hero�ne kon vinden. 287 00:30:03,266 --> 00:30:06,053 Dat is onweerstaanbaar, maar... 288 00:30:07,186 --> 00:30:13,934 ons werk is om dealers te arresteren, niet om toekomstige kopers te helpen. 289 00:30:14,109 --> 00:30:17,192 Bekijk mij als een slimme man die tijd probeert te besparen. 290 00:30:17,403 --> 00:30:22,148 Bekijk mij als iemand die niet zo dom is, iemand die geen krantenkoppen wil lezen. 291 00:30:22,409 --> 00:30:27,568 'Politie helpt onze journalist drugs te kopen.' 292 00:30:28,456 --> 00:30:35,206 Zij en ik willen onze dagen niet slijten met het verkeer te regelen in Chibougamau. 293 00:30:35,673 --> 00:30:39,204 Ik zweer dat ik geen reporter ben. - Waarom zou ik je geloven? 294 00:30:39,841 --> 00:30:44,255 Ik ben een marktexploitant bij MacDougall Deutsch. Dat is makkelijk te controleren. 295 00:30:45,804 --> 00:30:48,509 Het is makkelijk valse kaartje te drukken. 296 00:30:48,766 --> 00:30:51,092 Sorry voor het storen. 297 00:30:51,768 --> 00:30:54,141 Ik zal de disco's moeten proberen. 298 00:31:01,153 --> 00:31:03,479 Kijk, de Cittrouillard familie. 299 00:31:03,990 --> 00:31:08,035 Claude, niet te geloven. Hoe gaat het? 300 00:31:25,885 --> 00:31:31,308 Hero�ne was vroeger voor de rijken. Nu de prijzen zijn gezakt is dat veranderd. 301 00:31:31,558 --> 00:31:37,061 Maar traditioneel is het de drugs van muzikanten en dichters... 302 00:31:37,479 --> 00:31:41,606 Je bedoelt, m'n vrienden vragen? - Ik bedoel helemaal niets. 303 00:31:41,816 --> 00:31:46,774 Ik herhaal geruchten die de ronde doen. - Ok�. 304 00:31:51,283 --> 00:31:52,940 Wat doe je precies? 305 00:31:53,204 --> 00:32:01,242 Ik ben de directeur van het Canadese Universitaire Instituut van Rome. 306 00:32:02,086 --> 00:32:08,756 En wat doet dat Instituut? 307 00:32:08,967 --> 00:32:17,640 We leiden een cultureel agentschap dat studenten van het Instituut helpt. 308 00:32:17,851 --> 00:32:22,264 En hoeveel studenten van het Instituut zijn er in Rome? 309 00:32:22,773 --> 00:32:25,643 Eigenlijk, een paar. 310 00:32:28,445 --> 00:32:30,402 Waarom vraag je dat? 311 00:32:30,655 --> 00:32:33,989 We willen graag weten hoe onze belastingen worden verkwist. 312 00:32:34,199 --> 00:32:40,118 We zijn een zeer bescheiden instelling. Uiteraard vereist de directeur betaalde huisvesting... 313 00:32:40,288 --> 00:32:44,581 waar je altijd welkom bent natuurlijk. 314 00:32:44,793 --> 00:32:48,837 Heb je geen bezuinigingen moeten verduren? - Dat is bijna niet mogelijk. 315 00:32:49,088 --> 00:32:54,509 Het Instituut is verscholen in de budgettaire warboel van Buitenlandse Zaken. 316 00:32:54,719 --> 00:32:57,388 De Minister heeft zelfs geen vermoeden van ons bestaan. 317 00:32:57,596 --> 00:33:00,716 Met wie had ik moeten slapen voor dat werk? 318 00:33:00,933 --> 00:33:05,927 Ik vrees dat uw charme u niet geholpen zou hebben. 319 00:33:06,188 --> 00:33:08,560 Hoe rijk ze ook zijn. 320 00:33:08,775 --> 00:33:13,981 Rijkdom heeft z'n fans, schat. - Niet in Buitenlandse Zaken. 321 00:33:35,215 --> 00:33:37,089 Is dit 't? 322 00:33:37,260 --> 00:33:41,636 Heeft iemand het ergens gevonden? - Dat is 't. 323 00:33:48,187 --> 00:33:52,397 Ik moet hero�ne voor hem halen. Ik heb iemand nodig met contacten. 324 00:33:52,607 --> 00:33:54,682 Ik ben te lang weggeweest. 325 00:33:54,984 --> 00:33:58,399 Het enige poeder dat ik nog snuif is 'Baby's Own'. 326 00:33:58,905 --> 00:34:02,356 Ik kan 't aan m'n dochter vragen. Herinner je je Nathalie? - Ja, een beetje. 327 00:34:03,493 --> 00:34:06,328 Ik kan niets beloven. Ik hoor zelden van haar. 328 00:34:19,340 --> 00:34:22,211 H�, schat. Je spreekt met mam, Diane. 329 00:34:22,928 --> 00:34:25,253 Ik mis je, schat. 330 00:34:25,472 --> 00:34:31,509 Kijk, herinner je je Sebastien, Remy's zoon? 331 00:34:31,727 --> 00:34:34,349 Jullie speelden als kind vaak samen. 332 00:34:35,315 --> 00:34:38,399 Hij wil je ontmoeten. Hij heeft wat informatie nodig. 333 00:34:39,527 --> 00:34:43,523 Dus bel wanneer je maar wilt, op elk tijdstip. 334 00:34:44,613 --> 00:34:48,030 Als je liever niet met mij praat, geef ik je zijn nummer wel. 335 00:34:49,077 --> 00:34:53,407 We moeten Costo voor zes uur bereiken. We hebben een hele hoop luiers nodig. 336 00:34:53,623 --> 00:34:55,533 Kinderen kosten zoveel. 337 00:34:55,750 --> 00:34:58,324 Waarom hebben mensen uit de Derde Wereld er zoveel? 338 00:34:58,544 --> 00:35:03,336 Wat stom om te zeggen. - Arme studenten, als je hen zo'n onzin leert. 339 00:35:03,882 --> 00:35:07,251 Heb je dat boek dat ik je aanraadde? - Welke? 340 00:35:07,469 --> 00:35:10,008 'Inner Healing' van Swami Rapudanthra. 341 00:35:10,223 --> 00:35:15,263 Nee, spijtig genoeg niet. - Ik zal 't brengen. Je lichaam zit in je hoofd. 342 00:35:15,476 --> 00:35:20,020 Ziekte begint en eindigt in 't hoofd. Dat zeg ik altijd tegen Pierre. 343 00:35:20,232 --> 00:35:24,016 Wel, wij gaan vertrekken. - Tot gauw. 344 00:35:31,159 --> 00:35:36,365 Hoe oud is ze? Het gaat niet om de leeftijd. Haar borsten doen haar hersenen teniet. 345 00:35:36,623 --> 00:35:41,413 Stop ermee. - Het is waar. De hoeveelheid bloed die ze nodig hebben... 346 00:35:41,627 --> 00:35:46,868 Het ledigt je hoofd, het is fysiologisch. - Geen geintjes maken. 347 00:35:47,215 --> 00:35:49,837 Ze schonk me twee meisjes, wat m'n leven compleet heeft veranderd. 348 00:35:50,051 --> 00:35:52,838 En een simpele aanraking van haar hand maakt me oppermachtig. 349 00:35:53,137 --> 00:35:57,764 Op onze leeftijd is dat toch een meevaller. 350 00:36:42,768 --> 00:36:45,093 Nathalie? 351 00:36:46,312 --> 00:36:50,689 Ik herkende je niet. Kom. 352 00:37:05,664 --> 00:37:08,120 Werk je volledig? 353 00:37:09,961 --> 00:37:13,660 Wat doe je voor werk? - Corrector. 354 00:37:14,464 --> 00:37:16,707 Voor een uitgeverij? 355 00:37:17,258 --> 00:37:21,386 Boreal Press. - Dus je hebt flexibele uren. 356 00:37:21,721 --> 00:37:26,929 Ik stel voor dat ik betaal voor jouw goederen, 357 00:37:27,186 --> 00:37:30,304 en voor die van mijn vader. 358 00:37:32,398 --> 00:37:36,265 Wil je bruin of wit? - Geen idee. 359 00:37:38,113 --> 00:37:41,695 Om te roken of te spuiten? - Ik vertrouw je. 360 00:37:43,367 --> 00:37:46,569 Dat kan je beter niet doen. - Waarom niet? 361 00:37:47,913 --> 00:37:50,201 Je mag nooit een junkie vertrouwen. 362 00:37:53,419 --> 00:37:55,625 Ze hebben de gewoonte te liegen. 363 00:38:01,509 --> 00:38:03,301 Daar is 't. 364 00:38:08,390 --> 00:38:10,550 Hoeveel? - $500. 365 00:39:00,857 --> 00:39:02,648 Het is erg koel, h�? 366 00:39:04,736 --> 00:39:09,397 Dat meisje is onschuldig. Ze doet me een gunst. 367 00:39:10,324 --> 00:39:13,941 Arresteer mij, maar laat haar gaan. - Jou arresteren? 368 00:39:14,160 --> 00:39:16,617 Denk je dat ik gek ben? - Helemaal niet. 369 00:39:16,830 --> 00:39:19,746 Je hebt Olivier in twee dagen gevonden. Goed gedaan. 370 00:39:19,916 --> 00:39:22,407 Olivier? - De dealer. 371 00:39:22,877 --> 00:39:26,577 Waarom arresteer je hem niet? - Wil je dat ik iedereen arresteer? 372 00:39:31,010 --> 00:39:35,055 Herken je hem? - Dat is Michel Richer, de bioloog. 373 00:39:35,432 --> 00:39:37,304 Arresteer je nooit leveranciers? 374 00:39:37,517 --> 00:39:42,641 Voortdurend. We werkten twee tot drie jaar om een Iranese bende bij de kraag te vatten. 375 00:39:43,565 --> 00:39:46,646 En toen namen Irakezen hun plaats in. 376 00:39:47,234 --> 00:39:50,352 Of de Libanese, Turken, Italianen. 377 00:39:50,570 --> 00:39:56,111 Er is veel te veel vraag. Het is werkelijk een invasie. 378 00:39:56,993 --> 00:39:59,697 Wat doe je hier? Ik bedoel, nu? 379 00:40:01,498 --> 00:40:04,700 Mijn werk. - Dat zie ik. 380 00:40:05,085 --> 00:40:06,994 De vrede bewaren. 381 00:40:10,631 --> 00:40:13,882 De vissen bijten in Zampino's vijver. 382 00:40:18,555 --> 00:40:20,263 Tijd om te gaan vissen. 383 00:40:20,849 --> 00:40:23,422 Wat heb je gestudeerd? 384 00:40:23,935 --> 00:40:26,639 Waarom vraag je dat? - Nieuwsgierig. 385 00:40:28,648 --> 00:40:31,733 Criminologie en psychologie. En jij? 386 00:40:31,902 --> 00:40:35,021 Wiskunde en economie. 387 00:40:37,782 --> 00:40:40,569 Hou je goed. - Jij ook. 388 00:40:43,370 --> 00:40:45,860 Herinner je me niet? - Nee 389 00:40:46,080 --> 00:40:48,488 Ik was goed bevriend met je moeder. 390 00:40:48,666 --> 00:40:52,452 Je bent met haar naar bed geweest? - Niet alleen dat. 391 00:40:53,171 --> 00:40:56,125 Waren jullie getrouwd? - Ja. 392 00:40:56,801 --> 00:41:00,003 Het gehuwde koppel bleef nooit tot de morgen. 393 00:41:00,220 --> 00:41:03,173 Ik zag hen als ik 's nachts wakker werd. 394 00:41:04,807 --> 00:41:08,556 Vanuit het oogpunt van een kind, lijkt het gemeen. 395 00:41:09,686 --> 00:41:13,850 Wij noemden het seksuele bevrijding. 396 00:41:15,859 --> 00:41:18,017 Wat is dat? - Hero�ne. 397 00:41:18,237 --> 00:41:20,526 Het wordt gemaakt van opium, nietwaar? 398 00:41:20,906 --> 00:41:23,741 Het is morfine gemengd met chemicali�n. 399 00:41:26,411 --> 00:41:30,740 Ga je het injecteren? - We beginnen te inhaleren en zullen dan zien. 400 00:41:33,460 --> 00:41:35,582 Het is ongelooflijk om... 401 00:41:36,003 --> 00:41:40,132 Wees stil, probeer je te concentreren. 402 00:41:40,424 --> 00:41:45,381 De eerste keer is de beste. Het is die keer waar je naar verlangt. 403 00:41:59,025 --> 00:42:03,106 Het wordt 'riding the dragon' genoemd. 404 00:42:24,467 --> 00:42:26,505 Morgen. - Goedemorgen. 405 00:42:26,926 --> 00:42:33,462 Het ruikt hier. Heb je weer gerookt? - Nee, ik heb een kaars aangestoken. 406 00:42:33,640 --> 00:42:38,433 Waar is je infuus? - Dr. Levesque heeft het verwijderd. 407 00:42:38,854 --> 00:42:41,892 Goedemorgen, mijn dokters. 408 00:42:46,445 --> 00:42:48,438 Haal diep adem. 409 00:42:49,406 --> 00:42:51,898 Doet het hier pijn? - Ja. 410 00:42:52,617 --> 00:42:54,775 En hier ook? - Ja, daar ook. 411 00:42:55,036 --> 00:42:57,954 Is het ondragelijk? - Mijn hemel, nee. 412 00:42:59,164 --> 00:43:03,078 Je bent in hogere sferen. - Het zou niet hoger kunnen zijn. 413 00:43:03,253 --> 00:43:06,123 Hoe goed slaap je? - Als een baby. 414 00:43:06,672 --> 00:43:09,959 Dan zal ik geen pijnstillers voorschrijven. 415 00:43:10,217 --> 00:43:13,422 Laat maar. - Dat is schitterend. 416 00:43:14,054 --> 00:43:18,004 Ik zeg altijd, hoe langer ze helder blijven, hoe beter. 417 00:43:18,225 --> 00:43:21,012 Ik ben van plan helder te blijven totdat ik sterf. 418 00:43:21,185 --> 00:43:25,480 Schitterend, Mr. Paranteau. - Hartelijk bedankt, Dr. Dube. 419 00:43:25,941 --> 00:43:30,317 Ik ben niet Dr. Dube. - Hoe gepast, want ik ben niet Mr. Parenteau. 420 00:43:36,993 --> 00:43:38,867 Wie is hij? 421 00:43:39,746 --> 00:43:42,415 Het begon allemaal met Maria Goretti. 422 00:43:42,622 --> 00:43:46,870 Juist. Het meisje die 'nee' zei. - Wie was Maria Goretti? 423 00:43:47,086 --> 00:43:50,289 Een Portugese boerin. - Portugese? Santa Maria Goretti. 424 00:43:50,505 --> 00:43:52,830 Was ze Italiaans? - Afkomstig van Nettuno. 425 00:43:53,050 --> 00:43:57,463 Portugal, dat is Fatima, de uitzichten, de Maagd, de herders. 426 00:43:57,637 --> 00:44:01,634 Het geheim van Fatima. - Welke enkel de Pobe kon horen. 427 00:44:01,850 --> 00:44:06,179 Het arme Canada, in 1960. - Kijk, we geloofden het. 428 00:44:06,353 --> 00:44:09,806 Dus verfilmden ze het verheerlijkte leven van Maria Goretti. 429 00:44:10,233 --> 00:44:12,807 Met in de hoofdrollen? - Ik heb m'n hersenen gepijnigd. 430 00:44:13,027 --> 00:44:14,901 Ines Orsini. 431 00:44:15,279 --> 00:44:20,154 Natuurlijk, de onsterfelijke Ines Orsini. Hoe kon ik dat vergeten? 432 00:44:20,367 --> 00:44:25,408 Ik zag 't op school in Padua bij de Jezu�eten. - Ik, bij de Jezu�eten in Brebeuf. 433 00:44:25,621 --> 00:44:27,614 Ik, bij het Chicoutimi seminarie. 434 00:44:27,831 --> 00:44:31,498 In de hele film is de onsterfelijke Ines Orsini... 435 00:44:31,711 --> 00:44:34,748 bedekt van hoofd tot teen. 436 00:44:34,964 --> 00:44:41,713 Op een bepaald moment hadden ze toch de aard van dat dierlijk verlangen kunnen suggereren. 437 00:44:41,973 --> 00:44:44,298 En dit voor die ellendige verkrachter. 438 00:44:44,600 --> 00:44:47,599 Dus dompelt de prachtige Maria haar aanbiddelijke tenen in de oceaan. 439 00:44:47,809 --> 00:44:52,054 Met een koninklijk maar bescheiden gebaar tilt ze haar rok op... 440 00:44:54,190 --> 00:44:59,398 De dijen van Ines Orsini. - Zelfs ik kan me dat herinneren. 441 00:45:00,905 --> 00:45:07,324 De rivieren van sperma die ik heb gemaakt, dromend over haar dijen. 442 00:45:07,579 --> 00:45:11,956 Dat verklaart de stijging van het water niveau van de St. Lawrence Rivier. 443 00:45:13,335 --> 00:45:20,829 Ik val al jaren in slaap met een stijve terwijl ik van Ines Orsini droom. 444 00:45:21,048 --> 00:45:24,880 Tot de dag dat ik Francoise Hardy op TV 'All the Boys and Girls' zag zingen. 445 00:45:25,554 --> 00:45:31,343 Ik was ineens onverschillig over Ines haar heilige stem. - Maria Goretti... 446 00:45:31,559 --> 00:45:33,931 alleen verlaten, het lot van de vrouw. 447 00:45:34,104 --> 00:45:38,564 Heel lang heb ik met Francoise Hardy geslapen. We waren heel gelukkig. 448 00:45:38,900 --> 00:45:45,103 Helaas ontdekte ik Julie Christie in een film. Onze stormachtige relatie duurde zes maanden. 449 00:45:45,323 --> 00:45:48,357 Totdat ik Chris Evert, de tennis kampioen, ontmoette. 450 00:45:48,575 --> 00:45:51,991 Haar heb ik verlaten voor de sublieme Karen Kain. 451 00:45:52,203 --> 00:45:54,955 De dansende Carmen in Marseille. 452 00:46:06,384 --> 00:46:11,424 Mijn hele leven sliep ik met de meest prachtige vrouwen. 453 00:46:11,638 --> 00:46:17,427 Op een morgen werd ik wakker en realiseerde me dat ik van de Caribbean had gedroomd. 454 00:46:18,602 --> 00:46:22,186 Ik was oud geworden. De vrouwen hebben mijn dromen verlaten. 455 00:46:25,151 --> 00:46:28,521 Het is zo lang geleden dat ik van een man droomde. 456 00:46:41,959 --> 00:46:44,794 Wat is dat toch met jou? 457 00:46:47,005 --> 00:46:49,579 Je bent de directeur van een Noorweegse olie maatschappij. 458 00:46:49,925 --> 00:46:54,421 Je hebt een olie platform in de Noordzee gekocht van een falend Amerikaans bedrijf. 459 00:46:55,013 --> 00:46:58,548 Je kan olie produceren voor $7 per vat, en het verkopen voor $25. 460 00:46:59,142 --> 00:47:03,805 Je wilt zo weinig mogelijk afhankelijk zijn van schommelende olie prijzen. Hoe doe je dat? 461 00:47:05,524 --> 00:47:08,807 Geen idee. - Je kent me, we zullen ruilen. 462 00:47:09,026 --> 00:47:13,569 Wat betekent dat? - Een transactie waarbij m'n bank jou een... 463 00:47:13,781 --> 00:47:15,939 vastgestelde prijs betaalt, en jij betaalt de variabele prijs. 464 00:47:16,159 --> 00:47:19,656 Je verkoopt je olie voor een vaste prijs, voor een bepaalde periode. Samengevat, 465 00:47:19,869 --> 00:47:23,322 Ik beheer 't financieel risico. 466 00:47:23,498 --> 00:47:25,622 Ben je er goed in? 467 00:47:27,670 --> 00:47:29,662 Behoorlijk goed. 468 00:47:36,594 --> 00:47:39,299 Kan je de chauffeur bij het meer laten stoppen? 469 00:47:42,932 --> 00:47:44,641 Waarschijnlijk. 470 00:47:46,187 --> 00:47:48,560 Ik zou het nog eens willen zien. 471 00:48:29,352 --> 00:48:35,472 Op Berkley studeerde ik samen met Locken en Donaldson, twee Pulitzprijs winnaars. 472 00:48:35,816 --> 00:48:40,395 Zij waren niet beter dan mij, maar zij waren Amerikanen. 473 00:48:40,654 --> 00:48:46,159 Ik kwam terug naar hier, gaf les, trouwde, 474 00:48:46,495 --> 00:48:48,368 En toen... toen niets. 475 00:48:48,538 --> 00:48:52,700 Jouw vrouw hield je bezig. - Dat stelde niets voor, zoals je al zei. 476 00:48:52,874 --> 00:48:55,877 Nee, wat ontbrak was extravagantie. 477 00:48:56,420 --> 00:49:02,705 Ik had zielige afspraakjes in slecht verwarmde flats in East End. 478 00:49:03,593 --> 00:49:08,968 Ik werd binnen 48 uur vervangen door een assistent. De decaan zei zelfs g��n gedag. 479 00:49:09,265 --> 00:49:13,477 Zelfs een secretaresse krijgt een taart voor zwangerschapsverlof. 480 00:49:19,443 --> 00:49:27,020 Dames en heren, wegens gezondheidsredenen kan ik dit semester niet afmaken. 481 00:49:27,363 --> 00:49:30,199 Mevr. Raphaelle Metellus zal me vervangen. 482 00:49:31,827 --> 00:49:34,782 Heeft dit invloed op onze deadline? 483 00:49:35,664 --> 00:49:38,785 Nee, deadlines en examen datums blijven onveranderd. 484 00:49:39,794 --> 00:49:41,703 Nog meer vragen? 485 00:49:49,137 --> 00:49:51,294 Veel succes. - Dank je. 486 00:49:56,225 --> 00:50:02,512 Dus, zoals jullie vorige week hebben gezien, waren de verkiezingen van 1840 nogal heftig. 487 00:50:02,940 --> 00:50:05,314 De Liberale partij, 488 00:50:06,946 --> 00:50:12,365 toen juist gevormd, verbond vier verschillende kiesdistricten met elkaar. 489 00:50:12,575 --> 00:50:17,037 Eerst de Nationale Republikeinen, aanhangers van Adams en Clay, de oprichters. 490 00:51:24,267 --> 00:51:26,723 Irina's huis, hier moet ik eruit. 491 00:51:43,994 --> 00:51:46,401 Doet Nathalie de aankopen voor jou? 492 00:51:46,665 --> 00:51:48,741 Zij is een vriendin. 493 00:51:49,292 --> 00:51:53,335 Als je een vaste klant bent, kunnen we beter onmiddellijk afrekenen. 494 00:51:53,754 --> 00:51:55,912 Het is slechts tijdelijk. 495 00:51:56,255 --> 00:51:59,008 Alles in 't leven is maar tijdelijk. 496 00:51:59,342 --> 00:52:04,135 'Je zwemt nooit twee keer in dezelfde rivier.' Zei... 497 00:52:04,682 --> 00:52:09,473 Hoe zag hij er ook alweer uit? Weet je... 498 00:52:12,105 --> 00:52:16,481 Je kunt niet op Nathalie rekenen. Ze zal je gebruiken. 499 00:52:17,192 --> 00:52:18,816 We zien wel. 500 00:52:19,028 --> 00:52:21,981 Je weet waar ik woon. - Natuurlijk 501 00:52:34,126 --> 00:52:37,541 Wat doe je? - Ik zat op jou te wachten. 502 00:52:40,215 --> 00:52:43,962 Je bent altijd in mijn gedachten. - Ik weet het, dat zei je al. 503 00:52:45,928 --> 00:52:51,349 's nachts droom ik van je, bloedend in een gang, op een schietbaan. 504 00:52:51,559 --> 00:52:54,808 Ik ben altijd zo bang. Het is ondraaglijk. 505 00:52:56,188 --> 00:52:58,346 Je haalt je teveel in je hoofd. 506 00:52:59,483 --> 00:53:02,686 Je weet dat het zo niet verder kan. 507 00:53:03,028 --> 00:53:08,532 Natuurlijk weet ik dat. Ik weet het beter dan jij. 508 00:53:11,577 --> 00:53:14,494 Ik weet dat het mijn schuld is, dat is wat me zo knaagt. 509 00:53:18,042 --> 00:53:21,791 Dat verandert niets aan de situatie. Ik heb hier geen zin in. 510 00:53:33,014 --> 00:53:35,849 Je geeft geen moer om het leven h�? 511 00:53:36,643 --> 00:53:38,598 Niet echt nee. 512 00:53:38,811 --> 00:53:43,520 Ik was net zoals jij op die leeftijd. Klaar om te sterven. Het kon me niets schelen. 513 00:53:43,775 --> 00:53:46,941 Dat is waarom jonge mensen zich als martelaar opwerpen. 514 00:53:47,195 --> 00:53:49,982 Het is paradoxaal, maar je went aan het leven. 515 00:53:50,197 --> 00:53:52,866 Eens je begint af te tellen: Nog twintig jaar te gaan, vijftien, tien. 516 00:53:53,076 --> 00:53:57,025 Als je je realiseert dat het voor de laatste keer is. 517 00:53:57,329 --> 00:53:59,404 Ik koop mijn laatste auto. 518 00:53:59,623 --> 00:54:02,956 Dit is mijn laatste reis naar Genua, Barcelona... 519 00:54:03,209 --> 00:54:06,164 Zo lang leef ik niet. - Hoe weet je dat? 520 00:54:08,673 --> 00:54:11,424 Overdoseringen komen vaak voor. 521 00:54:11,759 --> 00:54:17,181 Maar je weet 't nooit zeker. Misschien overwin je het en bereik je een mooie leeftijd. 522 00:54:17,933 --> 00:54:21,764 We kunnen het verleden niet eens verklaren, laat staan de toekomst. 523 00:54:21,977 --> 00:54:24,848 Niemand weet wat er met hen gaat gebeuren. 524 00:54:25,063 --> 00:54:27,815 Alleen ik, ik weet het wel. 525 00:54:28,275 --> 00:54:34,443 Ben je bang? - Natuurlijk. Ik hield van 't leven. 526 00:54:34,989 --> 00:54:38,155 Waar hield je dan van? - Alles 527 00:54:38,910 --> 00:54:44,248 Wijn, boeken, muziek, vrouwen. Vrouwen nog het meest. 528 00:54:45,958 --> 00:54:49,411 Hun geur, hun mond, de manier waarop hun huid aanvoelde. 529 00:54:49,963 --> 00:54:52,288 Waren het er veel? - Ja. 530 00:54:52,507 --> 00:54:56,634 Lijken ze niet allemaal op elkaar? - Een beetje wel ja. 531 00:54:57,051 --> 00:54:59,507 Maar ik kreeg nooit genoeg van hen. 532 00:54:59,679 --> 00:55:06,014 Nog steeds de grote verleider? - Nee, niet meer. Op deze leeftijd is 't anders. 533 00:55:07,562 --> 00:55:09,886 Drink je nog steeds wijn? 534 00:55:10,064 --> 00:55:13,648 Jammer genoeg niet, ik mag het niet drinken omwille van mijn lever. 535 00:55:13,860 --> 00:55:16,695 De reizen waar je van droomde, heb je die ook gemaakt? 536 00:55:16,906 --> 00:55:19,575 Er zijn tegenwoordig overal toeristen. 537 00:55:23,035 --> 00:55:27,530 Het is niet het heden waar je je aan vastklampt, maar het verleden. 538 00:55:28,541 --> 00:55:32,703 Dat leven is al dood. - Misschien 539 00:56:29,139 --> 00:56:34,098 Ik verwachtte een muffe antieke handelaar, niet een betoverende jonge vrouw. 540 00:56:39,357 --> 00:56:41,563 Ik waarschuw je, ik ben g��n specialist. 541 00:56:41,819 --> 00:56:46,196 Op een gegeven moment was iedereen hier katholiek. 542 00:56:46,489 --> 00:56:49,325 Net zoals in Spanje of Ierland. 543 00:56:49,784 --> 00:56:59,581 In 1966 liepen de kerken plotseling leeg in een paar maanden tijd. 544 00:57:02,170 --> 00:57:06,002 Een heel vreemd fenomeen dat nog steeds moet worden verklaard. 545 00:57:06,466 --> 00:57:09,801 Dus nu weten we niet wat we hiermee aanmoeten. 546 00:57:11,096 --> 00:57:16,931 De autoriteiten zouden graag weten of het van enige waarde is. 547 00:57:20,773 --> 00:57:23,345 Commerci�le waarde? - Ja. 548 00:57:44,085 --> 00:57:48,249 Heb jij een Franse kelk uit de 18e eeuw? 549 00:57:48,506 --> 00:57:53,463 De Amerikanen hebben ze verzameld. Er zijn er nog enkelen in de musea. 550 00:57:57,765 --> 00:58:03,636 Ik ben zeker dat dit hier van grote waarde is, door de collectieve herinnering. 551 00:58:06,148 --> 00:58:12,067 Maar is er iets dat we kunnen verkopen? - Op de wereld markt? 552 00:58:16,657 --> 00:58:19,029 Eerlijk gezegd, kan ik me dat niet voorstellen. 553 00:58:19,326 --> 00:58:23,869 Dit is, met andere woorden, volledig waardeloos. 554 00:58:27,249 --> 00:58:29,125 Ik zal je naar buiten begeleiden. 555 00:58:37,634 --> 00:58:41,088 Pius XII die het comfortabel heeft in 't rijke vaticaan... 556 00:58:41,307 --> 00:58:45,386 terwijl Primo Levi naar Auschwitz werd afgevoerd... Dat is niet zielig. 557 00:58:45,851 --> 00:58:48,769 Dat is gemeen. Verschrikkelijk. 558 00:58:56,695 --> 00:59:02,698 Als dat waar is, en de geschiedenis een aaneenschakeling van afschuwelijke misdaden is... 559 00:59:03,618 --> 00:59:07,450 dan moet er iemand bestaan die ons dat kan vergeven. 560 00:59:09,416 --> 00:59:11,289 Dat is mijn overtuiging. 561 00:59:12,502 --> 00:59:14,378 Ik benijd je. 562 00:59:17,465 --> 00:59:20,134 Had ik op z'n minst maar geschreven. 563 00:59:20,343 --> 00:59:25,467 Heb je niets geschreven? - Hier en daar wat, maar meer niet. 564 00:59:25,724 --> 00:59:27,383 Wat doe je? 565 00:59:28,143 --> 00:59:30,596 Wat doe je nou? - Het irriteert me. 566 00:59:32,061 --> 00:59:34,185 Wat zou je dan hebben geschreven? 567 00:59:34,355 --> 00:59:38,306 De Gulag Archepelago. Het Periodiek Systeem. 568 00:59:41,154 --> 00:59:44,439 Werkelijk, op dat niveau? - Nooit. 569 00:59:44,948 --> 00:59:50,987 Dan had ik iets achtergelaten. We moeten slagen, al is het op onze eigen voorwaarden. 570 00:59:51,206 --> 00:59:55,999 Om te kunnen zeggen dat we het geprobeerd hebben en in alle rust te kunnen sterven. 571 00:59:57,001 --> 01:00:02,458 Ik ben een totale mislukking. - In ieder geval realiseer je het. 572 01:00:02,882 --> 01:00:06,168 Vele professoren zijn zelfvoldaan, onuitstaanbaar. 573 01:00:06,678 --> 01:00:11,802 Ik ken je dochter niet, maar Sebastien is niet bepaald een mislukking. 574 01:00:13,101 --> 01:00:17,146 Niet dankzij mij. - Dat weet je niet. 575 01:00:20,566 --> 01:00:24,232 We wilden je eens bezoeken. - lederen vraagt zich af hoe het met je is. 576 01:00:24,529 --> 01:00:28,192 Niet iedereen, dat weet ik zeker. - Je zou opkijken. 577 01:00:28,573 --> 01:00:32,191 Die laatste dag in de klas leek niet iedereen erg onder de indruk. 578 01:00:32,452 --> 01:00:37,957 We hadden toen geen idee. - Precies. Maar nu je weg bent... 579 01:00:38,125 --> 01:00:40,200 zien we wat we missen. 580 01:00:40,752 --> 01:00:43,159 Ik vind dat fijn om te horen. Echt. 581 01:00:48,885 --> 01:00:50,842 We moeten maar eens gaan. 582 01:00:51,054 --> 01:00:55,430 We hebben zometeen een lezing bij Mr. Roby. - Ga dan maar. 583 01:00:56,810 --> 01:00:59,181 Veel geluk. - Bedankt. 584 01:01:08,152 --> 01:01:10,359 Niet opgeven hoor. - Zal ik niet doen 585 01:01:13,408 --> 01:01:15,863 Wel heb ik ooit. - Verrassend. 586 01:01:16,036 --> 01:01:18,407 Voor analfabeten, zijn ze nog lief. 587 01:01:18,579 --> 01:01:22,873 Het is niet hun schuld. Niemand heeft het hen geleerd. 588 01:01:33,511 --> 01:01:37,209 Voor dit geld komen we wanneer je wilt. - We zullen zien. 589 01:01:38,139 --> 01:01:39,798 Ik wil 't niet. 590 01:01:39,975 --> 01:01:42,216 We hadden een overeenkomst. - Nee, dank je. 591 01:01:45,648 --> 01:01:49,478 Wil je die van haar delen? 592 01:01:58,492 --> 01:02:03,119 We gaan volgende zomer trouwen in 't huis van m'n ouders in Frankrijk. 593 01:02:03,329 --> 01:02:05,950 Je zult het zien, de trouwkapel is mooi. 594 01:02:06,792 --> 01:02:08,784 Louise en ik trouwden op... 595 01:02:09,044 --> 01:02:12,045 een donkere dag in februari in een klein buitenwijkje. 596 01:02:12,297 --> 01:02:16,044 Zodat we samen konden slapen zonder dat onze families ons lastig vielen. 597 01:02:16,258 --> 01:02:18,964 Ik wil een bruiloft op de Loire. 598 01:02:19,179 --> 01:02:22,049 Zes maanden later ging ik vreemd. 599 01:02:22,265 --> 01:02:24,305 Dat was snel. - Inderdaad. 600 01:02:30,773 --> 01:02:36,525 Toen ik Sebastien ontmoette dacht ik: 'Hij is de ware. Er zal nooit een ander zijn'. 601 01:02:37,029 --> 01:02:39,650 Ik hoop voor je dat hij de ware is. 602 01:02:39,864 --> 01:02:44,076 Want, weet je, liefde... - Nee. Niet 'liefde'. 603 01:02:46,830 --> 01:02:49,665 Mijn ouders praatten zo: 'Liefde.' 604 01:02:49,874 --> 01:02:53,920 Ik hou van je. Ik hou zoveel van je. Ik hou niet van je. 605 01:02:54,712 --> 01:02:58,211 Je kunt geen leven opbouwen dat gebaseerd is op een liedjesfilosofie. 606 01:02:58,424 --> 01:03:02,420 Wees teder. Liefde, Hou niet van me. Het is belachelijk. 607 01:03:02,927 --> 01:03:05,679 Mijn ouders gingen scheiden toen ik drie was. 608 01:03:05,889 --> 01:03:10,965 Jarenlang kwam m'n vader op zondag nog langs voor de lunch. 609 01:03:11,561 --> 01:03:15,310 Een half uur voordat hij weer vertrok, verdween ik. 610 01:03:15,524 --> 01:03:20,564 Dan ging ik voor z'n auto op de grond liggen zodat hij niet weg kon. 611 01:03:21,488 --> 01:03:24,323 Mijn kinderen zullen dat niet doen. 612 01:03:29,675 --> 01:03:36,672 Nu worden mijn nachtelijke pleziertjes verzorgd door mijn grote scherm aan het bed. 613 01:03:37,014 --> 01:03:39,091 Geen gekrulde tenen meer? 614 01:03:39,309 --> 01:03:43,223 Dat is voorbij. Ik heb genoeg plafonds gezien. - Altijd? 615 01:03:43,438 --> 01:03:48,349 Ik heb de winkel gesloten, m'n armen over elkaar geslagen, m'n skates opgehangen. 616 01:03:49,027 --> 01:03:52,480 Het is tussen ons ook een stuk rustiger. - Nou, nou. 617 01:03:53,949 --> 01:03:57,447 Hij is de hele week in Bologne en ik in Rome. 618 01:03:57,785 --> 01:03:59,823 Er is 't weekend, maar... 619 01:04:00,078 --> 01:04:03,033 Mijn vrouw valt in slaap met de kinderen. 620 01:04:03,332 --> 01:04:06,249 Goed zo, dan kun je Tocqueville herlezen. 621 01:04:06,459 --> 01:04:09,461 Dat heb ik gedaan. 2000 pagina's op bijbelpapier. 622 01:04:09,629 --> 01:04:14,007 Hij raakt almaar meer gecultiveerd, en z'n prostaat raakt almaar meer opgezwollen. 623 01:04:14,760 --> 01:04:17,797 Sorry, ik geniet er nog altijd van. 624 01:04:18,764 --> 01:04:21,135 In 't land is er een oude cowboy die ik... 625 01:04:28,232 --> 01:04:30,685 Cowboy? Ben je nu met een cowboy? 626 01:04:30,900 --> 01:04:34,895 Ja. Er is een oude cowboy die ik uitnodig om te stoeien. 627 01:04:35,110 --> 01:04:39,856 Om te stoeien. - Ja, maar we kregen ruzie. 628 01:04:40,200 --> 01:04:45,111 Ik zal mannen nooit begrijpen. Ik heb al m'n hele leven afspraakjes met... 629 01:04:45,330 --> 01:04:49,245 gasten die enkel denken aan ontsnappen na het bevredigen van hun primaire behoeftes. 630 01:04:49,460 --> 01:04:53,409 Op een dag, als compliment, zei ik tegen mijn cowboy: 631 01:04:53,755 --> 01:05:00,373 Dat we op onze leeftijd nog zulke seksuele uitspattingen kunnen hebben. Hij was verontwaardigd. 632 01:05:00,594 --> 01:05:04,426 Hij wou geen seksobject zijn, die spreekt over zijn mannelijkheid. - Daar houden we van. 633 01:05:04,638 --> 01:05:10,310 Vader wil verder zijn vrouwelijke kant onderzoeken, zijn binnenste ik. 634 01:05:10,563 --> 01:05:12,970 Het was ontoelaatbaar. 635 01:05:13,232 --> 01:05:16,932 Het laatste wat ik wil is een sentimentele man met een slaphangende lul. 636 01:05:17,194 --> 01:05:20,229 Ik wil stevig geneukt worden. Dat is alles. 637 01:05:20,404 --> 01:05:24,273 Ik ben gevoelig en slim genoeg voor beiden. 638 01:05:24,576 --> 01:05:26,200 Een massage? 639 01:05:26,410 --> 01:05:30,738 Wil hij een massage? Moeten de Moslims buigen in de richting van Mekka? 640 01:05:30,998 --> 01:05:33,952 Verlangt de Karmelieter naar de Heilige Soort? 641 01:05:35,252 --> 01:05:39,332 Is dit je eerste keer? - Ja... 642 01:05:39,548 --> 01:05:43,415 Ik weet niet of je in willekeurige daden van vriendelijkheid gelooft, 643 01:05:43,719 --> 01:05:47,716 zowel, maak dan deze zieke man erg blij. 644 01:05:47,931 --> 01:05:50,173 Geef hem de beste massage. 645 01:05:50,433 --> 01:05:55,473 Je zult nu of een volgend leven terugbetaald worden in honderdvoud. 646 01:06:18,793 --> 01:06:21,083 Ben ik al in de hemel? 647 01:06:21,546 --> 01:06:24,915 Ben jij mijn Walkure, mijn hoeri? 648 01:06:30,221 --> 01:06:31,881 Zalig. 649 01:06:58,831 --> 01:07:00,870 Nathalie is niet komen opdagen. 650 01:07:01,166 --> 01:07:05,912 Het is erg gesteld met je vader. 651 01:07:17,473 --> 01:07:20,344 Weet je waar Nathalie is? - Geen idee. 652 01:07:20,519 --> 01:07:23,721 Ze is verdwenen. - Ik heb je gewaarschuwd. 653 01:07:24,481 --> 01:07:27,767 Ik kom misschien nog terug. - Voor elf uur. 654 01:07:37,535 --> 01:07:40,072 Ik mag dit niet doen. 655 01:08:03,058 --> 01:08:06,808 Je had gelijk. Je zei me je niet te vertrouwen. 656 01:08:07,313 --> 01:08:09,683 Je dealer zei dat ook al. 657 01:08:10,899 --> 01:08:13,270 Wakker worden. We hebben een contract. 658 01:08:13,651 --> 01:08:17,103 Welk contract? - Ik ga de drugs kopen, jij zorgt voor pap. 659 01:08:17,781 --> 01:08:21,114 Wat is er met hem? - Hij wacht. 660 01:08:21,284 --> 01:08:23,407 We komen eraan. 661 01:08:23,912 --> 01:08:26,119 Je respecteert een contract. 662 01:08:26,332 --> 01:08:32,119 Dat is machtig, man. - We hadden een afspraak. Ik reken op je. 663 01:08:32,545 --> 01:08:36,708 Op de markt... mijn vader... Je weet wel, mijn vader... 664 01:08:37,424 --> 01:08:42,844 Wil je van vader wisselen? Ik, ik heb m'n leven gemaakt. 665 01:08:46,348 --> 01:08:49,019 Perfecte jongeman. 666 01:08:49,436 --> 01:08:51,928 Perfecte carri�re. 667 01:08:52,355 --> 01:08:55,439 Perfecte portemonnee. 668 01:08:58,236 --> 01:09:02,899 Ik ben niet perfect. Het is zielig. Heel zielig. 669 01:09:03,157 --> 01:09:07,105 Waar ben je geweest? Ik wist niet wat te doen. 670 01:09:07,410 --> 01:09:09,366 Ga een lepel halen. - Wat? 671 01:09:09,828 --> 01:09:11,704 Een lepel. 672 01:09:13,082 --> 01:09:16,168 Vul hem tot dertig. 673 01:09:21,924 --> 01:09:23,835 Ik red het niet. 674 01:09:29,599 --> 01:09:32,515 Wat is er aan de hand? - Er is geen tijd voor vragen. 675 01:09:33,434 --> 01:09:39,936 Je moet helpen. Ik smeek je. Geef hem dit. Hij heeft dat nodig. Ik leg 't later wel uit. 676 01:09:40,859 --> 01:09:43,231 Wat zit erin? - Hero�ne. 677 01:09:43,528 --> 01:09:45,605 Ik smeek je. 678 01:09:50,202 --> 01:09:53,203 Sluit de deur. - Ik ga wel. 679 01:10:05,841 --> 01:10:08,413 Ik help voor ��n keer. - Het zal snel voorbij zijn. 680 01:10:10,679 --> 01:10:12,671 Beter? 681 01:10:16,852 --> 01:10:21,894 We zaten op de pier. Hij was altijd zo gelukkig aan 't meer. 682 01:10:22,107 --> 01:10:27,185 Kunnen we de bungalow lenen? - Natuurlijk, ik haal de sleutel even. 683 01:10:30,280 --> 01:10:32,819 Wat is dat? - De sleutels van de bungalow. 684 01:10:33,449 --> 01:10:38,526 Waarom? - Sebastien heeft hem nodig. Hij wil er met Remy in. 685 01:10:39,248 --> 01:10:43,328 Zonder mij te vragen? - Het spijt me. 686 01:10:43,543 --> 01:10:46,332 Ik heb die bungalow ingericht. - Dat klopt. 687 01:10:46,589 --> 01:10:49,716 Die uren bij Ikea, tellen die niet? 688 01:10:49,717 --> 01:10:55,057 Of m'n zelfgemaakte gordijnen? Je hebt ons huis zomaar aan vreemden uitgeleend. 689 01:10:55,265 --> 01:10:57,505 Remy is geen vreemde. 690 01:10:58,057 --> 01:11:00,727 Daarom is Nicole van Tom Cruise gescheiden. 691 01:11:00,893 --> 01:11:03,846 Hij zou z'n huis in Colorado aan iedereen uitlenen. 692 01:11:04,062 --> 01:11:09,306 Ik leen mijn huis uit aan m'n vriend Remy, en jij houdt je kop dicht. 693 01:11:09,944 --> 01:11:15,614 Als dat 't geval is, blijf ik geen seconde langer. Ik verlaat je en neem de meisjes mee. 694 01:11:17,702 --> 01:11:19,860 Sorry. Laat maar, we redden ons wel. 695 01:11:20,038 --> 01:11:23,323 Echt niet. Gebruik het wanneer je maar wilt. 696 01:11:24,164 --> 01:11:30,666 Geeft niet. Zo gaat 't altijd. Zo is 't leven. - Bedankt. 697 01:11:37,636 --> 01:11:39,545 Nog steeds geen nieuws van Sylvaine? 698 01:11:39,804 --> 01:11:43,174 Nee, ik heb zelfs naar haar boot in Chilie gebeld. 699 01:11:43,476 --> 01:11:47,640 Ik hoop dat alles goed is. - Natuurlijk, 't is gewoon de storing. 700 01:11:47,813 --> 01:11:49,936 De pacific grootste. 701 01:11:57,363 --> 01:11:59,439 Tot ziens. 702 01:12:04,870 --> 01:12:09,995 Omarm het mysterie en je zult gered worden. 703 01:12:25,389 --> 01:12:27,881 Zeg dat je van hem houdt. 704 01:12:28,310 --> 01:12:33,600 Zeg het, en raak hem aan. 705 01:12:35,774 --> 01:12:39,275 Drink dit. - Nu? 706 01:12:39,654 --> 01:12:42,655 Hier. Methadone is serieus. 707 01:12:54,250 --> 01:12:59,245 Ik vertrouw je. - Drink elke dag ��n. 708 01:12:59,505 --> 01:13:02,626 Maar ��n. Niet meer, niet minder. Kom maandag terug. 709 01:13:02,885 --> 01:13:06,003 Al je het verknalt, dan gaat 't mis. 710 01:13:21,276 --> 01:13:25,819 Ik kan 't nog steeds niet begrijpen. - Je weet dat je moet. 711 01:13:27,490 --> 01:13:29,815 Ik kan 't niet accepteren. 712 01:13:32,996 --> 01:13:35,202 Zo is het. Zo is de wet. 713 01:13:35,915 --> 01:13:37,825 Zodra je je ogen dicht doet, 714 01:13:38,042 --> 01:13:40,877 zullen miljoenen anderen ook sterven. 715 01:13:41,087 --> 01:13:46,080 Maar ik zal er niet meer zijn. Ik zal voorgoed weg zijn. 716 01:13:54,390 --> 01:13:57,141 Ik heb er tenminste iets van geleerd. 717 01:14:03,274 --> 01:14:06,359 Ik voel me zo hulpeloos net zoals de dag dat ik werd geboren. 718 01:14:07,320 --> 01:14:10,190 Ik heb geen reden gevonden. Het is... 719 01:14:10,865 --> 01:14:12,987 Ik moet zoeken. 720 01:14:16,786 --> 01:14:19,953 Ik moet blijven zoeken. 721 01:14:32,427 --> 01:14:34,468 We zijn overal al geweest. 722 01:14:34,722 --> 01:14:39,631 Separatisten, onafhankelen, soevereignisten, soevereiniteit-associationisten. 723 01:14:39,850 --> 01:14:42,600 In 't begin waren we existentialisten. 724 01:14:42,977 --> 01:14:45,101 we lazen Sartre en Camus. 725 01:14:45,313 --> 01:14:48,065 Toen Fanon, we werden antikolonisten. 726 01:14:48,317 --> 01:14:51,981 We lazen Marcuse en werden Marxisten. - Marxistleninisten 727 01:14:52,196 --> 01:14:54,069 Trotskisten. - Mao�sten. 728 01:14:54,281 --> 01:14:57,946 Na Solzhenitsyn zijn we veranderd. We waren structuralisten. 729 01:14:58,161 --> 01:15:00,567 Opportunisten. - Feministen. 730 01:15:00,787 --> 01:15:04,618 Destructievelingen. - Is er een 'isme' dat we niet hebben genoemd? 731 01:15:04,791 --> 01:15:08,739 Cretinisme - God nee. Denk aan Guo Jing. 732 01:15:08,960 --> 01:15:13,289 Wie was dat? - Een archeoloog met een rok ingesneden tot aan 't kruis. 733 01:15:13,507 --> 01:15:18,667 Zelfs jij weet het nog. - In de jaren 70 stelde China zich open voor 't Westen. 734 01:15:19,055 --> 01:15:26,185 Ze komt op een culturele uitwisseling. De universiteit stuurt zijn trouwste rebel. 735 01:15:26,854 --> 01:15:32,476 Ik kom de eetkamer van 't hotel binnen. Ik zie haar, en sterf. 736 01:15:36,987 --> 01:15:41,448 Schoonheid die de 7000 terra cotta soldaten van Keizer Qin kon doen smelten. 737 01:15:41,659 --> 01:15:43,782 Ik bestel thee, dan kunnen we wat praten. 738 01:15:44,453 --> 01:15:48,995 Ik kan ons de Pekinese lotus zien doen. - De Szechuanese draak. 739 01:15:49,791 --> 01:15:52,959 Om mezelf interessant te doen lijken, 740 01:15:53,212 --> 01:15:56,546 begin ik: 'Je land heeft zoveel bereikt. 741 01:15:56,883 --> 01:16:01,424 We zijn zo jaloers. Jullie culturele revolutie is schitterend.' 742 01:16:03,972 --> 01:16:08,264 Haar mooie zwarte ogen worden wazig. 743 01:16:08,767 --> 01:16:12,811 Ik vrees ervoor dat ze denkt: 744 01:16:12,979 --> 01:16:17,606 'Ofwel is hij een CIA-agent ofwel is hij de grootste idioot van het Westen.' 745 01:16:17,818 --> 01:16:20,356 Tot zover 'de lotus en de draak'. 746 01:16:21,113 --> 01:16:24,813 Twee jaar lang had ze varkenstallen uitgekuist op een heropvoedingboerderij. 747 01:16:25,367 --> 01:16:27,858 Haar vader was vermoord, haar moeder pleegde zelfmoord. 748 01:16:29,454 --> 01:16:34,198 En een domme Franse Canadees die de films van Jean-Luc Godard heeft gezien, 749 01:16:34,416 --> 01:16:36,871 en Philippe Sollers heeft gelezen, 750 01:16:37,211 --> 01:16:42,716 zegt dat de Chinese culturele revolutie schitterend is. 751 01:16:43,760 --> 01:16:48,255 Cretinisme kan niet lager vallen. 752 01:16:58,107 --> 01:17:00,595 Vrijwillige eenvoud. 753 01:17:00,858 --> 01:17:05,355 Roereitjes met Ossetra kaviaar en verse truffels. - Van Toscane. 754 01:17:09,199 --> 01:17:14,869 En om in Itali� te blijven, Castello Banfi Excelsus, een bescheiden wijntje. 755 01:17:15,123 --> 01:17:19,950 Waarom zijn we zo dom? - Zijn we hier om aangeboren stompzinnigheid vast te stellen? 756 01:17:20,211 --> 01:17:24,753 Helemaal niet. - Intelligentie is geen individueel trekje. 757 01:17:24,965 --> 01:17:28,796 Het is gemeenschappelijk, nationaal en periodiek. 758 01:17:29,010 --> 01:17:31,417 Een nieuwe theorie. 759 01:17:31,679 --> 01:17:34,550 Athene, 416 BC, Euripides stelt zijn Electra voor. 760 01:17:34,765 --> 01:17:37,932 Twee rivalen wonen het bij, namelijk Sophocles en Aristophanes. 761 01:17:38,144 --> 01:17:42,640 En twee vrienden, Socrates en Plato. Allen waren intelligent. 762 01:17:42,856 --> 01:17:46,984 Firenze, 1504, Palazzo Vecchio, 763 01:17:47,236 --> 01:17:52,360 twee schilders: Leonardo da Vinci en Michelangelo. 764 01:17:52,742 --> 01:17:57,485 Een leerling: Rafaello. Een manager: Niccolo Machiavelli. 765 01:17:59,789 --> 01:18:03,573 Philadelphia, VS, 1779 - 1787. 766 01:18:03,918 --> 01:18:07,168 De Onafhankelijkheidsverklaring en de grondwet. 767 01:18:11,551 --> 01:18:17,136 Adams, Frankling, Jefferson, Washington, Hamilton en Madison. 768 01:18:17,932 --> 01:18:20,767 Geen enkel land is zo gezegend geweest. 769 01:18:21,100 --> 01:18:24,553 Ik ben geboren in Chicoutimi, Canada, in 1950. 770 01:18:24,771 --> 01:18:27,262 Het is verbazend dat je niet dommer bent. 771 01:18:27,565 --> 01:18:30,816 In 1950 was iedereen dom, zowel in Athene als in Chicoutimi. 772 01:18:31,194 --> 01:18:34,362 In Itali� zou je de Rode Brigades hebben gesteund. 773 01:18:34,573 --> 01:18:38,699 Nu is het Berlusconi. - Philadelphia stemde voor George Bush. 774 01:18:38,952 --> 01:18:41,358 Zo zie je maar dat je toch niet zo dom bent. 775 01:18:41,621 --> 01:18:45,914 Intelligentie is verdwenen, en het kan eeuwen duren eer 't terug komt. 776 01:18:46,291 --> 01:18:49,826 Van Tacitus tot Dante was hoelang? Elf eeuwen? 777 01:18:50,211 --> 01:18:52,963 De Arabieren hebben de intelligentie in leven gehouden. - Dat klopt. 778 01:18:53,172 --> 01:18:55,710 Heb je geen honger? 779 01:18:56,092 --> 01:18:59,462 Het gaat niet naar beneden. - En jij? - Nee, dank je. 780 01:19:02,724 --> 01:19:07,765 Ik had nooit gedacht dat jij ooit 'nee' zou zeggen tegen verse truffels. 781 01:19:09,856 --> 01:19:12,310 Jammer genoeg is die dag aangebroken. 782 01:19:15,152 --> 01:19:16,978 Een slokje wijn? 783 01:19:18,446 --> 01:19:21,484 Drink op mijn gezondheid en zeg mij hoe goed hij smaakt. 784 01:19:54,022 --> 01:19:58,151 Ik zou mij graag terugtrekken zoals Felix Faure. 785 01:19:58,778 --> 01:20:01,184 Waarom ben ik daardoor niet verrast? 786 01:20:02,114 --> 01:20:04,949 Ik kan dromen. - Wie was hij? Waarom? 787 01:20:05,158 --> 01:20:10,365 Felix Faure, de president van de Franse Republiek. 788 01:20:10,830 --> 01:20:12,988 Zijn hart stopte met kloppen, 789 01:20:13,207 --> 01:20:17,156 terwijl zijn knappe ma�tresse, Madame Steinheil, voor hem knielt, 790 01:20:17,378 --> 01:20:22,798 en hem de meest fantastische pijpbeurt ooit gaf. 791 01:20:24,801 --> 01:20:27,719 Mijn god. - Zijn vijanden vergenoegden zich: 792 01:20:27,929 --> 01:20:31,975 'Ze nam hem, die zogenaamde Caesar, en hij kreeg een hartaanval.' 793 01:20:36,020 --> 01:20:40,349 Sindsdien is Mevrouw Steinheil bekend als 'The kiss of death'. 794 01:20:42,652 --> 01:20:44,976 Ik zou zo gelukkig zijn. 795 01:20:45,487 --> 01:20:49,152 Het is niet onze schuld dat je hart onverwoestbaar is. 796 01:20:49,365 --> 01:20:55,570 Ik wil je eraan herinneren dat ik en enkele anderen, je op een gegeven moment... 797 01:20:55,831 --> 01:20:58,952 zo krachtig hebben gepijpt, dat een schoener zou kapseizen. 798 01:20:59,167 --> 01:21:03,544 Wat weet jij van jongens pijpen? 799 01:21:03,923 --> 01:21:07,457 Wel, meneer, onze inspanningen verdienden veel stromend lof. 800 01:21:08,468 --> 01:21:11,670 Hemel, dat is moeilijk om te slikken. 801 01:21:26,987 --> 01:21:29,655 Ik ben kapot. - Ga naar bed. 802 01:21:30,947 --> 01:21:34,067 Kom je niet mee? - Vannacht niet. 803 01:22:24,539 --> 01:22:27,908 De Middeleeuwen, de manuscripten... 804 01:22:28,919 --> 01:22:32,168 De barbaren, overal, morgen... 805 01:22:36,010 --> 01:22:38,583 Hun prins nadert. 806 01:23:38,235 --> 01:23:40,310 Probeer je grappig te zijn? 807 01:24:10,890 --> 01:24:13,131 Ik ben bang. 808 01:24:16,061 --> 01:24:19,062 We doen wat jij wilt. Het is jouw keuze. 809 01:24:29,365 --> 01:24:31,691 Weet je wat ik voor jou wil? 810 01:24:33,745 --> 01:24:36,699 Dat je een zoon krijgt die op jou lijkt. 811 01:24:52,722 --> 01:24:55,841 Nog iets gehoord van Sylvaine? - Nee 812 01:24:57,101 --> 01:24:59,556 Zeg haar dat ik aan haar dacht. 813 01:25:02,147 --> 01:25:04,140 Ik hou van je. 814 01:25:40,725 --> 01:25:45,101 Niet zo lang geleden zou ik je hebben besprongen zonder het te vragen. 815 01:25:45,313 --> 01:25:49,856 Ik zou het misschien wel hebben toegelaten. - Dat vermoedde ik al. 816 01:26:06,208 --> 01:26:08,614 Ik was er vandaag niet. Je zag me niet. - Natuurlijk. 817 01:26:20,847 --> 01:26:22,802 Dit is zonet aangekomen. 818 01:26:26,643 --> 01:26:34,270 Op een schip noemt men het, het kwade oog. 819 01:26:36,403 --> 01:26:43,116 's nachts een ijsberg aanvaren, 820 01:26:44,618 --> 01:26:48,320 of een brand door een olielek. 821 01:26:52,502 --> 01:26:55,751 Het is te lang geleden dat ik jou nog heb gezien. 822 01:26:57,130 --> 01:27:00,048 Mijn papa, mijn Papuschka, 823 01:27:02,761 --> 01:27:05,964 ik mis je al m'n hele leven. 824 01:27:08,224 --> 01:27:12,804 Maak jezelf wijs dat ik een gelukkige vrouw ben en m'n plaats heb gevonden. 825 01:27:13,688 --> 01:27:20,022 Ik weet niet hoe je het deed, maar je hebt nog steeds zin in het leven. 826 01:27:22,614 --> 01:27:28,365 Jij en mam hebben ongelooflijk sterke kinderen opgevoed. Een waar mirakel. 827 01:27:34,709 --> 01:27:39,703 Weet je, de eerste man in een vrouw haar leven, is haar vader. 828 01:27:44,926 --> 01:27:47,166 Je zult altijd bij me zijn. 829 01:28:11,410 --> 01:28:15,869 Vrienden, dat ik dit bescheiden leven met jullie mocht delen, is een zege. 830 01:28:17,080 --> 01:28:19,407 Ik zal jullie glimlach niet vergeten. 831 01:29:18,764 --> 01:29:20,756 Remy, Remy... 832 01:29:38,408 --> 01:29:40,283 De man van m'n leven. 833 01:30:11,397 --> 01:30:13,270 Mijn beschermengel. 834 01:30:15,734 --> 01:30:17,893 Het is een voorrecht je gekend te hebben. 835 01:30:19,447 --> 01:30:21,937 Het voorrecht was voor mij. 836 01:32:21,146 --> 01:32:23,352 Mam wil hier niet wonen. 837 01:32:23,564 --> 01:32:28,556 Ik hoef het niet te verkopen. Je kan hier voorlopig intrekken. 838 01:32:43,459 --> 01:32:47,408 'Als dit een man zou zijn.' 839 01:32:54,092 --> 01:32:56,215 'Historia en Utopia.' 840 01:34:32,061 --> 01:34:34,018 Ik hou van je. 841 01:34:37,772 --> 01:34:42,985 --= Vertaald door Subs-Holland =-- 842 01:34:42,987 --> 01:34:48,200 --= 'Het brein achter NL ondertitels' =-- 843 01:34:48,201 --> 01:34:53,414 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)69411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.