All language subtitles for Super.Stooges.Vs.The.Wonder.Women.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:14,681 (whimsical music) 2 00:01:36,429 --> 00:01:39,165 (wind whistling) 3 00:01:48,208 --> 00:01:51,211 (suspenseful music) 4 00:01:58,585 --> 00:02:00,987 (vocalizing) 5 00:02:11,297 --> 00:02:13,800 (gong clangs) 6 00:03:02,649 --> 00:03:04,918 (slashing) 7 00:03:08,488 --> 00:03:10,723 (groaning) 8 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 (groans and shouts) 9 00:03:57,937 --> 00:04:00,440 (gong clangs) 10 00:04:04,377 --> 00:04:06,679 (hollering) 11 00:05:22,722 --> 00:05:24,589 - Give it to her, give it to her, give it to her! 12 00:05:24,590 --> 00:05:26,859 (shouting) 13 00:05:34,367 --> 00:05:36,869 (gong clangs) 14 00:05:46,346 --> 00:05:49,248 (weapons clanging) 15 00:05:50,650 --> 00:05:52,885 (grunting) 16 00:06:53,946 --> 00:06:56,215 (groaning) 17 00:07:15,001 --> 00:07:18,670 (funky music) (vocalizing) 18 00:07:18,671 --> 00:07:20,940 (cheering) 19 00:07:45,798 --> 00:07:49,134 - Fellow Amazons, hear my words. 20 00:07:49,135 --> 00:07:51,736 I shall not waste time on oratory. 21 00:07:51,737 --> 00:07:53,305 I propose to you as our warrior 22 00:07:53,306 --> 00:07:56,908 to force Dharma to reveal his secret. 23 00:07:56,909 --> 00:07:58,610 The secret of the sacred fire. 24 00:07:58,611 --> 00:07:59,744 (cheering) 25 00:07:59,745 --> 00:08:02,348 (mellow music) 26 00:08:29,775 --> 00:08:31,610 - You sure this is the place? - Yeah. 27 00:08:31,611 --> 00:08:33,246 They say he eats here every day. 28 00:08:35,081 --> 00:08:36,781 - There are no free tables, I'm sorry. 29 00:08:36,782 --> 00:08:38,116 You'll have to come back later. 30 00:08:38,117 --> 00:08:39,384 - This will make things easier. 31 00:08:39,385 --> 00:08:40,219 If we make a disturbance, 32 00:08:40,220 --> 00:08:41,520 we can dispose of him in the confusion. 33 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 Boys! (whistling) 34 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 Get down here! 35 00:08:44,023 --> 00:08:44,991 - [Boys] What do you want us to do, boss? 36 00:08:44,992 --> 00:08:46,125 - Clear everybody out. 37 00:08:48,094 --> 00:08:51,531 (shouting and screaming) 38 00:09:10,883 --> 00:09:13,018 We're ready to eat, wench, now what have you got? 39 00:09:13,019 --> 00:09:13,853 (grunts) 40 00:09:13,854 --> 00:09:18,224 - Again. (grunts) 41 00:09:19,926 --> 00:09:20,760 - What are you waiting for? 42 00:09:20,760 --> 00:09:21,727 You eat afterwards. 43 00:09:21,728 --> 00:09:23,295 Go on, let's finish him off. 44 00:09:23,296 --> 00:09:25,631 (whooshing) 45 00:09:26,799 --> 00:09:29,801 (clanging) 46 00:09:29,802 --> 00:09:32,305 (wacky music) 47 00:09:44,317 --> 00:09:46,719 (clattering) 48 00:09:48,554 --> 00:09:50,623 (clanks) 49 00:09:53,459 --> 00:09:55,260 (smacking) 50 00:09:55,261 --> 00:09:57,530 (grunting) 51 00:09:58,531 --> 00:09:59,398 - Hey he's the one we want! 52 00:09:59,399 --> 00:10:02,400 All of you, knock him unconscious! 53 00:10:02,401 --> 00:10:03,602 (groaning) 54 00:10:03,603 --> 00:10:05,705 - Hmm? - No no, not again! 55 00:10:08,240 --> 00:10:09,975 - Heh. - All right boys, 56 00:10:09,976 --> 00:10:11,042 all together! 57 00:10:11,043 --> 00:10:12,844 (shouting) 58 00:10:12,845 --> 00:10:13,845 Now we got him! 59 00:10:14,814 --> 00:10:16,147 (shouting) 60 00:10:16,148 --> 00:10:18,384 (crashing) 61 00:10:25,925 --> 00:10:28,360 (smacking) 62 00:10:28,361 --> 00:10:30,529 (screams) 63 00:10:37,603 --> 00:10:39,170 - If you want a word of advice, Philonus, 64 00:10:39,171 --> 00:10:40,606 I think we got the wrong man. 65 00:10:43,509 --> 00:10:44,343 (chuckles) 66 00:10:44,344 --> 00:10:46,144 Hey, wouldn't it be better if we looked, 67 00:10:46,145 --> 00:10:47,646 you know, if we went and looked somewhere 68 00:10:47,647 --> 00:10:48,680 where it's a little quieter? 69 00:10:48,681 --> 00:10:49,515 - Just a minute. 70 00:10:49,516 --> 00:10:52,384 I'll teach that muscle-bound ox a lesson. 71 00:10:52,385 --> 00:10:53,818 - He's not a man to be trifled with. 72 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 - Yeah? 73 00:10:54,655 --> 00:10:55,688 You'd be surprised. 74 00:10:58,257 --> 00:10:59,158 Hey. 75 00:10:59,159 --> 00:11:01,259 (crashes) 76 00:11:01,260 --> 00:11:03,461 (laughing) 77 00:11:03,462 --> 00:11:05,798 (screaming) 78 00:11:10,536 --> 00:11:11,569 (sword clangs) 79 00:11:11,570 --> 00:11:13,338 (groans) 80 00:11:13,339 --> 00:11:15,741 (clattering) 81 00:11:20,479 --> 00:11:21,814 (groaning) - Oh, my head. 82 00:11:24,583 --> 00:11:26,551 - All right my hearties, you've had your rest. 83 00:11:26,552 --> 00:11:28,086 On your feet! 84 00:11:28,087 --> 00:11:29,654 Get over here and give me a hand! 85 00:11:29,655 --> 00:11:31,056 Hurry up! 86 00:11:31,057 --> 00:11:32,625 Right, now pick up that weight. 87 00:11:35,194 --> 00:11:37,430 (groaning) 88 00:11:42,234 --> 00:11:43,169 Now hold it up in the air above you, 89 00:11:43,169 --> 00:11:44,003 you (mumbling), jump to it, get a move on! 90 00:11:44,003 --> 00:11:44,837 - I mean... - Come on now, 91 00:11:44,838 --> 00:11:47,639 sit down on that end. - Oh dear. 92 00:11:47,640 --> 00:11:48,474 - Come on, sit down. 93 00:11:48,475 --> 00:11:50,075 - I don't know if it's gonna work. 94 00:11:50,076 --> 00:11:51,142 (shouting) 95 00:11:51,143 --> 00:11:51,977 (screaming) 96 00:11:51,978 --> 00:11:54,145 (crashing) 97 00:11:54,146 --> 00:11:55,246 Sorry. 98 00:11:55,247 --> 00:11:57,315 (shouts) 99 00:11:57,316 --> 00:11:59,417 (groaning) 100 00:11:59,418 --> 00:12:01,587 (bonking) 101 00:12:10,996 --> 00:12:12,063 - Pretty clever. 102 00:12:12,064 --> 00:12:13,299 - I said I was sorry. 103 00:12:15,267 --> 00:12:16,701 (grunts) 104 00:12:16,702 --> 00:12:18,036 - Let's finish him off! 105 00:12:18,037 --> 00:12:19,304 Forward! 106 00:12:19,305 --> 00:12:21,339 (roaring) 107 00:12:21,340 --> 00:12:24,076 (wind whistling) 108 00:12:41,293 --> 00:12:42,293 Forward! 109 00:12:43,696 --> 00:12:45,798 Before he comes after me! 110 00:12:48,601 --> 00:12:50,870 (crashing) 111 00:12:51,737 --> 00:12:54,240 (funky music) 112 00:12:56,675 --> 00:12:58,911 (clanging) 113 00:13:10,422 --> 00:13:12,591 (bonking) 114 00:13:27,239 --> 00:13:29,175 - Let's go, m'hearties! 115 00:13:30,009 --> 00:13:30,976 - The name is Moog. 116 00:13:30,977 --> 00:13:32,912 The pleasure was all mine. 117 00:13:33,813 --> 00:13:36,148 (chuckling) 118 00:13:40,319 --> 00:13:42,788 (light music) 119 00:14:11,250 --> 00:14:12,318 - Egods, what's that? 120 00:14:13,185 --> 00:14:15,454 - Must be a tourist, the horse looks foreign to me. 121 00:14:17,022 --> 00:14:19,757 - Doesn't look like the type to put up a good fight. 122 00:14:19,758 --> 00:14:22,494 (bells jingling) 123 00:14:25,531 --> 00:14:28,032 I guess nobody told him he can't ride through our territory 124 00:14:28,033 --> 00:14:29,734 without permission. 125 00:14:29,735 --> 00:14:31,537 - Why don't you teach him a lesson? 126 00:14:32,438 --> 00:14:34,707 (shouting) 127 00:14:35,875 --> 00:14:38,143 (groaning) 128 00:14:44,083 --> 00:14:45,083 - Thanks. 129 00:14:59,832 --> 00:15:01,500 - Philonus. - Uh huh? 130 00:15:02,935 --> 00:15:04,602 - What are you waiting for? 131 00:15:04,603 --> 00:15:07,206 Show him who's boss, eh? - Yeah. 132 00:15:17,082 --> 00:15:19,317 Are you lads on vacation or something? 133 00:15:19,318 --> 00:15:20,985 Attack that stranger! 134 00:15:20,986 --> 00:15:22,388 He's trespassing! 135 00:15:23,422 --> 00:15:28,427 (chuckling intimidatingly) (suspenseful music) 136 00:15:40,639 --> 00:15:42,875 (shouting) 137 00:15:44,376 --> 00:15:47,879 (weapons clanging) 138 00:15:47,880 --> 00:15:51,150 (hitting and punching) 139 00:16:14,173 --> 00:16:16,408 (smacking) 140 00:16:21,013 --> 00:16:23,248 (shouting) 141 00:16:34,059 --> 00:16:37,395 (wobbling music) 142 00:16:37,396 --> 00:16:39,130 (shouting) 143 00:16:39,131 --> 00:16:40,198 - Can't you fools do anything without me? 144 00:16:40,199 --> 00:16:43,235 Now stand back and watch me bring him to his knees. 145 00:16:44,203 --> 00:16:45,237 - Great words. 146 00:16:46,605 --> 00:16:48,406 - Engarde, stranger. 147 00:16:48,407 --> 00:16:51,242 Up til now we've only been kidding with you, fight back! 148 00:16:51,243 --> 00:16:53,512 (smacking) 149 00:16:54,947 --> 00:16:56,447 (groaning) 150 00:16:56,448 --> 00:16:58,717 - Uh huh, only kidding, eh? 151 00:17:00,185 --> 00:17:01,352 (shouting) 152 00:17:01,353 --> 00:17:03,187 (weapons clanging) 153 00:17:03,188 --> 00:17:05,457 (smacking) 154 00:17:08,594 --> 00:17:10,628 (shouting) 155 00:17:10,629 --> 00:17:12,864 (clamoring in fright) 156 00:17:12,865 --> 00:17:13,799 - Cunicula, you know what you are? 157 00:17:13,800 --> 00:17:15,466 You're a lousy Jonah! 158 00:17:15,467 --> 00:17:17,335 - Hey, wait for me, where you going? 159 00:17:17,336 --> 00:17:18,770 I'm not a Jonah. 160 00:17:18,771 --> 00:17:20,572 It was you who wanted me to molest him. 161 00:17:21,874 --> 00:17:24,109 (chuckles) 162 00:17:32,351 --> 00:17:33,351 - Whoa! 163 00:17:35,054 --> 00:17:36,521 (shouting) 164 00:17:36,522 --> 00:17:39,891 (playful music) 165 00:17:39,892 --> 00:17:42,795 (weapons clanging) 166 00:17:51,336 --> 00:17:53,605 (shouting) 167 00:18:05,984 --> 00:18:08,220 (smacking) 168 00:18:21,767 --> 00:18:24,369 (gentle music) 169 00:19:15,554 --> 00:19:18,323 (bells jingling) 170 00:19:30,569 --> 00:19:33,505 (mysterious music) 171 00:19:49,721 --> 00:19:52,157 (vocalizing) 172 00:20:06,538 --> 00:20:08,807 (shouting) 173 00:20:41,640 --> 00:20:43,241 - Are you the head man of these people? 174 00:20:43,242 --> 00:20:44,342 - Yes. - As of today, 175 00:20:44,343 --> 00:20:46,110 your village is under our protection 176 00:20:46,111 --> 00:20:47,445 and you'll be taxed accordingly. 177 00:20:47,446 --> 00:20:48,980 - But this is one of Dharma's villages 178 00:20:48,981 --> 00:20:50,414 and we're under his protection. 179 00:20:50,415 --> 00:20:52,183 A quarter of all we produce goes to him 180 00:20:52,184 --> 00:20:54,118 and we need the rest to survive. 181 00:20:54,119 --> 00:20:56,220 - We don't want your produce, we only want one thing. 182 00:20:56,221 --> 00:20:57,055 The sacred fire. 183 00:20:57,056 --> 00:20:58,589 Share it, or suffer for it. 184 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 - Only Dharma knows the secret of the sacred fire. 185 00:21:02,894 --> 00:21:05,830 - Then tell me where to find him, old man. 186 00:21:05,831 --> 00:21:08,566 - You can kill me, and everyone else here, 187 00:21:08,567 --> 00:21:10,368 but Dharma, nobody can kill. 188 00:21:10,369 --> 00:21:12,837 For four centuries he's ruled over the people of this valley 189 00:21:12,838 --> 00:21:14,605 but where he lives, no one knows. 190 00:21:14,606 --> 00:21:15,940 - Then how do you make him aware 191 00:21:15,941 --> 00:21:17,041 that you need his protection? 192 00:21:17,042 --> 00:21:19,610 - When such a need arises, he appears out of nowhere 193 00:21:19,611 --> 00:21:20,911 without warning. 194 00:21:20,912 --> 00:21:23,147 - You lie, old man, you lie. - No! 195 00:21:23,148 --> 00:21:24,815 - Then why doesn't your Dharma appear now 196 00:21:24,816 --> 00:21:26,684 to save you from us? 197 00:21:26,685 --> 00:21:27,818 (explosion booms) 198 00:21:27,819 --> 00:21:30,588 (horses neighing wildly) 199 00:21:30,589 --> 00:21:32,491 - [Dharma] I am Dharma! 200 00:21:34,660 --> 00:21:36,227 - [Amazon Warrior] After him! 201 00:21:36,228 --> 00:21:38,729 (shouting) 202 00:21:38,730 --> 00:21:40,831 (explosions booming) 203 00:21:40,832 --> 00:21:44,502 (horses neighing wildly) 204 00:21:44,503 --> 00:21:46,071 - Why are you looking up there? 205 00:21:47,339 --> 00:21:48,739 I give you a choice. 206 00:21:48,740 --> 00:21:50,308 If you leave these people in peace, 207 00:21:50,309 --> 00:21:52,043 you will come to no harm. 208 00:21:52,044 --> 00:21:55,080 If not, the power of Dharma will destroy you! 209 00:21:56,248 --> 00:21:58,349 - I want him alive, after him! 210 00:21:58,350 --> 00:22:01,186 (whimsical music) 211 00:22:22,674 --> 00:22:25,010 (hollering) 212 00:22:53,372 --> 00:22:54,372 - This way! 213 00:23:06,785 --> 00:23:09,020 (shouting) 214 00:23:17,162 --> 00:23:19,029 - This is your last warning. 215 00:23:19,030 --> 00:23:22,701 Raze this valley again, and none of you will leave it alive. 216 00:23:25,837 --> 00:23:27,772 (explosions booming) 217 00:23:27,773 --> 00:23:30,509 (dramatic music) 218 00:23:34,279 --> 00:23:37,048 (fire crackling) 219 00:23:38,884 --> 00:23:41,787 (mysterious music) 220 00:23:44,656 --> 00:23:49,260 - Oh immortal Dharma, hear the plea of your humble servants. 221 00:23:49,261 --> 00:23:51,763 And give them the benefit of your great wisdom. 222 00:23:55,534 --> 00:23:58,437 (flames crackling) 223 00:24:01,940 --> 00:24:04,241 (wind whistling) 224 00:24:04,242 --> 00:24:07,244 - Here is your Dharma, my defenseless children. 225 00:24:07,245 --> 00:24:09,880 What is it, how do you wish me to help you? 226 00:24:09,881 --> 00:24:11,282 - We do not seek your help. 227 00:24:11,283 --> 00:24:13,884 We only wish to thank you for saving us this morning 228 00:24:13,885 --> 00:24:15,320 from the Amazons. 229 00:24:16,321 --> 00:24:18,756 - I cannot accept thanks that I have not earned. 230 00:24:18,757 --> 00:24:20,291 Since last night I have been 231 00:24:20,292 --> 00:24:22,726 in meditation with my ancestors. 232 00:24:22,727 --> 00:24:24,628 - [Old Man] But if it was not you, great lord, 233 00:24:24,629 --> 00:24:26,832 then who could it have been? 234 00:24:28,266 --> 00:24:32,636 - It was probably the soul of someone recently passed on. 235 00:24:32,637 --> 00:24:34,939 That saw that I was busy and chose as a gesture 236 00:24:34,940 --> 00:24:36,774 of good will to protect you. 237 00:24:36,775 --> 00:24:39,543 - Even if that's so, what happened this morning 238 00:24:39,544 --> 00:24:40,911 is still your doing. 239 00:24:40,912 --> 00:24:42,746 For only you have such powers. 240 00:24:42,747 --> 00:24:44,715 And that is why we have brought you these gifts 241 00:24:44,716 --> 00:24:47,017 as a sign of our appreciation and thanks. 242 00:24:47,018 --> 00:24:49,554 Without you, we are at the mercy of the Amazons. 243 00:24:50,655 --> 00:24:53,991 - Since you insist, I have no choice but to accept 244 00:24:53,992 --> 00:24:55,626 your presents with profound emotion 245 00:24:55,627 --> 00:24:57,561 and rest assured that Dharma's protection 246 00:24:57,562 --> 00:25:00,899 will be as strong in the future as it has been in the past. 247 00:25:01,933 --> 00:25:03,901 For hundreds of years it has been my destiny 248 00:25:03,902 --> 00:25:05,836 to defend the people of this valley 249 00:25:05,837 --> 00:25:07,872 and the sacred fire that burns forever 250 00:25:07,873 --> 00:25:10,242 is the symbol of my immortality. 251 00:25:11,309 --> 00:25:13,177 - Tell us, great lord, what should we do 252 00:25:13,178 --> 00:25:15,914 if the Amazons decide to attack our village again? 253 00:25:18,016 --> 00:25:19,917 - Very good, very good. 254 00:25:19,918 --> 00:25:21,952 Place the baskets around my feet as usual. 255 00:25:21,953 --> 00:25:23,220 Where are my favorite hot peppers? 256 00:25:23,221 --> 00:25:25,322 Don't say you've forgotten again! 257 00:25:25,323 --> 00:25:28,459 - I put them personally in one of the baskets, great lord. 258 00:25:28,460 --> 00:25:29,693 - I thought I made it quite clear, 259 00:25:29,694 --> 00:25:31,328 no peppers, no protection! 260 00:25:31,329 --> 00:25:33,264 - I assure you that they are in one of the baskets, 261 00:25:33,265 --> 00:25:34,265 great lord. 262 00:25:34,933 --> 00:25:36,767 - Ah, there they are! 263 00:25:36,768 --> 00:25:38,402 You wanted to know what to do, uh... 264 00:25:38,403 --> 00:25:39,737 - If the Amazons should return and attack! 265 00:25:39,738 --> 00:25:41,372 - You need say no more. 266 00:25:41,373 --> 00:25:43,173 If that terrible day should come, 267 00:25:43,174 --> 00:25:44,009 there is only one cause of action 268 00:25:44,010 --> 00:25:45,409 that I would advise you to take 269 00:25:45,410 --> 00:25:47,444 and that is to do nothing. 270 00:25:47,445 --> 00:25:48,280 - Nothing? 271 00:25:48,281 --> 00:25:50,681 - Dharma has spoken! 272 00:25:50,682 --> 00:25:52,683 - But they'll kill us all! - Not if you practice 273 00:25:52,684 --> 00:25:54,485 the art of passive resistance 274 00:25:54,486 --> 00:25:57,454 and put your faith in Dharma the all-powerful. 275 00:25:57,455 --> 00:25:58,489 - But what if... - Silence! 276 00:25:58,490 --> 00:26:01,225 My defenseless children, if you are attacked, 277 00:26:01,226 --> 00:26:03,727 you will turn to me as you have always done 278 00:26:03,728 --> 00:26:06,997 and I'll help you as I did today. 279 00:26:06,998 --> 00:26:09,500 Do not worry, my immortal presence 280 00:26:09,501 --> 00:26:12,469 is constantly awake and always on guard to protect you, 281 00:26:12,470 --> 00:26:14,572 and now my children, I leave you. 282 00:26:14,573 --> 00:26:17,542 Lower your eyes, bow down, bow down. 283 00:26:21,446 --> 00:26:24,349 (mysterious music) 284 00:26:25,684 --> 00:26:28,587 (flames crackling) 285 00:26:31,656 --> 00:26:34,159 (light music) 286 00:26:49,674 --> 00:26:51,408 Put out the fire, Grog, and place these baskets 287 00:26:51,409 --> 00:26:53,544 in the storeroom. 288 00:26:53,545 --> 00:26:55,746 And as for you young man, how many times have I told you 289 00:26:55,747 --> 00:26:57,782 not to impersonate me while I'm sleeping? 290 00:27:09,894 --> 00:27:13,897 - The more he talks, the less I understand him. 291 00:27:13,898 --> 00:27:15,499 - Now what's all this about the Amazons? 292 00:27:15,500 --> 00:27:16,634 - They were out in the village looking for you 293 00:27:16,635 --> 00:27:19,036 and I scared them off with a few of your tricks. 294 00:27:19,037 --> 00:27:21,505 - All these accursed women think about is making war. 295 00:27:21,506 --> 00:27:23,107 Well, I suppose we'll have to arrange a meeting 296 00:27:23,108 --> 00:27:24,208 and try to talk them out of it. 297 00:27:24,209 --> 00:27:25,409 - That'll be impossible. 298 00:27:25,410 --> 00:27:27,911 But look Dharma, if you'll allow me to expose myself 299 00:27:27,912 --> 00:27:29,980 to the sacred flame so attain immortality, 300 00:27:29,981 --> 00:27:31,115 I think I could handle them. 301 00:27:31,116 --> 00:27:32,349 (bubbling) 302 00:27:32,350 --> 00:27:33,884 Look, I know almost all your tricks now, 303 00:27:33,885 --> 00:27:35,452 and I know I could impersonate you perfectly 304 00:27:35,453 --> 00:27:37,989 if only you'd allow me to become immortal. 305 00:27:41,493 --> 00:27:42,494 - Come with me, hmm. 306 00:27:44,429 --> 00:27:46,598 (grating) 307 00:27:52,170 --> 00:27:54,238 Do you believe that by simply passing through 308 00:27:54,239 --> 00:27:58,409 the so-called sacred flames, you will become immortal, eh? 309 00:27:58,410 --> 00:27:59,510 - Yes, isn't that how you became immortal? 310 00:27:59,511 --> 00:28:01,712 All you have to do is tell me the right way to do it. 311 00:28:01,713 --> 00:28:04,081 I put my hand in it once, it nearly burnt my fingers off. 312 00:28:04,082 --> 00:28:04,916 - You did? 313 00:28:04,916 --> 00:28:05,750 (chuckles) 314 00:28:05,751 --> 00:28:08,052 Well, when you put your faith in old wives' tales. 315 00:28:08,053 --> 00:28:09,386 And I'm sorry to have to tell you this, 316 00:28:09,387 --> 00:28:10,688 but I'm not immortal. 317 00:28:10,689 --> 00:28:11,689 - Ah, you only say that. 318 00:28:11,690 --> 00:28:12,790 - You don't believe me? - No. 319 00:28:12,791 --> 00:28:15,759 - All right then, my boy, let me ask you a question. 320 00:28:15,760 --> 00:28:18,228 If I really am immortal, then why am I taking such pains 321 00:28:18,229 --> 00:28:21,732 to teach an impetuous youth like you everything I know? 322 00:28:21,733 --> 00:28:22,600 To amuse myself? 323 00:28:22,601 --> 00:28:24,034 - Never thought of that. 324 00:28:24,035 --> 00:28:25,302 Hup. 325 00:28:25,303 --> 00:28:26,137 Maybe that's it. 326 00:28:26,138 --> 00:28:28,539 Gets boring doing the same thing for hundreds of years. 327 00:28:28,540 --> 00:28:30,040 - The only reason has been to prepare you 328 00:28:30,041 --> 00:28:32,109 to inherit this costume when I die. 329 00:28:32,110 --> 00:28:35,979 For 400 years it's been passed on from master to student. 330 00:28:35,980 --> 00:28:38,182 The only thing you can call immortal about Dharma, 331 00:28:38,183 --> 00:28:40,818 whether you like it or not, is the style of his clothes. 332 00:28:40,819 --> 00:28:43,020 - So you're just like any other man. 333 00:28:43,021 --> 00:28:44,922 - And I make mistakes like any other man. 334 00:28:44,923 --> 00:28:47,558 One of them being to adopt an irresponsible youth like you. 335 00:28:47,559 --> 00:28:50,160 You may have learned the tricks, but it is his wisdom 336 00:28:50,161 --> 00:28:51,595 that makes Dharma great. 337 00:28:51,596 --> 00:28:53,030 - If it's not true, then who invented the story 338 00:28:53,031 --> 00:28:55,733 of the sacred fire that gives immortality? 339 00:28:55,734 --> 00:28:57,634 - When the first Dharma stumbled across this cave 340 00:28:57,635 --> 00:28:59,269 and discovered its secret, he was inspired 341 00:28:59,270 --> 00:29:01,739 to call himself the keeper of the sacred fire 342 00:29:01,740 --> 00:29:03,240 and appear before the people of the valley 343 00:29:03,241 --> 00:29:06,610 behind a curtain of flame, wearing the mask I wear today. 344 00:29:06,611 --> 00:29:08,412 He was also... 345 00:29:08,413 --> 00:29:10,781 He was also the first one who levied a tax. 346 00:29:10,782 --> 00:29:13,417 In return for advice and protection. 347 00:29:13,418 --> 00:29:15,052 But as for why the fire burns at all, 348 00:29:15,053 --> 00:29:18,122 that's a mystery that has yet to be solved. 349 00:29:18,123 --> 00:29:19,623 - But without immortality, there's no way 350 00:29:19,624 --> 00:29:20,858 to destroy the Amazons. 351 00:29:20,859 --> 00:29:22,993 - If you rely purely on physical strength, 352 00:29:22,994 --> 00:29:24,361 you will never destroy them anyway. 353 00:29:24,362 --> 00:29:25,163 You must use guile. 354 00:29:25,164 --> 00:29:28,966 And I will decide our strategy as long as I'm alive. 355 00:29:28,967 --> 00:29:29,934 - How long is that gonna be? 356 00:29:29,935 --> 00:29:31,435 - If I have my way, as long as possible. 357 00:29:31,436 --> 00:29:34,404 - Well I hope I don't get tired of waiting. 358 00:29:34,405 --> 00:29:35,405 - Well done. 359 00:29:36,141 --> 00:29:37,908 But remember one thing. 360 00:29:37,909 --> 00:29:39,610 The more you learn now, the easier it'll be 361 00:29:39,611 --> 00:29:42,981 when I do pass away and you become the new Dharma. 362 00:29:43,882 --> 00:29:46,049 We have a heavy responsibility 363 00:29:46,050 --> 00:29:47,618 towards the people of this valley, 364 00:29:47,619 --> 00:29:50,387 and we must try never to let them down. 365 00:29:50,388 --> 00:29:53,557 And now it is the hour to retire and resume my meditation. 366 00:29:53,558 --> 00:29:55,826 Oh, and no taking advantage of my spiritual absence 367 00:29:55,827 --> 00:29:57,394 to steal my costume. 368 00:29:57,395 --> 00:29:59,763 - I intend to go hunting so you don't have to worry. 369 00:29:59,764 --> 00:30:00,831 Sleep well. 370 00:30:00,832 --> 00:30:01,899 (chuckles) 371 00:30:01,900 --> 00:30:05,202 - My boy, you're not as dumb as I thought you were. 372 00:30:05,203 --> 00:30:07,772 (gentle music) 373 00:30:11,376 --> 00:30:16,381 - Oh! (horse neighing) 374 00:30:16,948 --> 00:30:17,948 Oh, oh. 375 00:30:25,256 --> 00:30:27,525 (groaning) 376 00:30:38,570 --> 00:30:39,603 - Can I help you? 377 00:30:39,604 --> 00:30:41,239 - I think I sprained my ankle. 378 00:30:45,343 --> 00:30:48,111 - Well there's nothing broken as far as I can see. 379 00:30:48,112 --> 00:30:49,246 What are you doing out here alone? 380 00:30:49,247 --> 00:30:50,148 Where do you come from? 381 00:30:50,149 --> 00:30:51,648 - I lost my way. 382 00:30:51,649 --> 00:30:53,350 - Well I'm happy it was I who found you. 383 00:30:53,351 --> 00:30:54,985 - My horse shied and bolted. 384 00:30:54,986 --> 00:30:57,554 I fell off and twisted my foot when I landed. 385 00:30:57,555 --> 00:30:59,623 Surely you could do something if you looked at it. 386 00:30:59,624 --> 00:31:02,160 - Not me, but I know somebody who can. 387 00:31:03,795 --> 00:31:04,795 - Ah! 388 00:31:09,667 --> 00:31:10,667 - There you are. 389 00:31:12,370 --> 00:31:13,704 Keep your weight off it for a day or two 390 00:31:13,705 --> 00:31:17,342 and it'll be as good as new before you know it. 391 00:31:18,743 --> 00:31:20,611 Well, it's time for my meditation. 392 00:31:20,612 --> 00:31:21,645 Mind if I leave you? 393 00:31:21,646 --> 00:31:23,247 - It's the best think you could do. 394 00:31:23,248 --> 00:31:26,016 - Hmm, I thought that's how you felt. 395 00:31:26,017 --> 00:31:28,085 Well, I'll leave our guest in your hands, 396 00:31:28,086 --> 00:31:31,923 and, uh, don't forget she needs rest. 397 00:31:33,992 --> 00:31:36,494 (light music) 398 00:33:28,639 --> 00:33:30,841 - Glad I found you? 399 00:33:30,842 --> 00:33:32,409 - You know I am. 400 00:33:32,410 --> 00:33:35,112 But even though I want to stay with you, 401 00:33:35,113 --> 00:33:37,614 I must soon return to my own people. 402 00:33:37,615 --> 00:33:39,149 (crying out) - The Amazons! 403 00:33:39,150 --> 00:33:40,584 The Amazons! 404 00:33:40,585 --> 00:33:41,986 Must save Dharma. 405 00:33:44,322 --> 00:33:47,258 (mysterious music) 406 00:33:48,259 --> 00:33:50,328 - Here, wait for me here. 407 00:34:15,019 --> 00:34:16,287 Dharma, Dharma! 408 00:34:25,363 --> 00:34:26,597 (Fire crackling) 409 00:34:38,209 --> 00:34:39,243 Let me help you. 410 00:34:40,445 --> 00:34:41,711 (groaning) 411 00:34:41,712 --> 00:34:43,680 - No Aro, it's useless. 412 00:34:43,681 --> 00:34:44,849 Those evil savages. 413 00:34:48,653 --> 00:34:52,689 I tried to get them to listen, but you are right. 414 00:34:52,690 --> 00:34:55,258 And now you inherit the role of Dharma. 415 00:34:55,259 --> 00:34:57,461 Take my costume, and ride towards the east 416 00:34:57,462 --> 00:35:00,030 until you reach a large city. 417 00:35:00,031 --> 00:35:01,998 And there you will find two friends of mine, 418 00:35:01,999 --> 00:35:04,001 they are waiting for you. 419 00:35:06,003 --> 00:35:08,473 One is called Chang and the other is called Moog. 420 00:35:09,407 --> 00:35:14,412 The three of you will avenge me. 421 00:35:14,579 --> 00:35:16,813 - But what if they refuse to help me? 422 00:35:16,814 --> 00:35:19,216 - They also seek immortality, 423 00:35:19,217 --> 00:35:21,419 and they know that Dharma is the one person. 424 00:35:23,754 --> 00:35:28,759 Aro, all you have to do is pull the wool over their eyes. 425 00:35:30,194 --> 00:35:32,896 They wanna believe so it won't be difficult. 426 00:35:32,897 --> 00:35:34,165 Throw my body in the fire 427 00:35:35,099 --> 00:35:38,836 and you must avenge me to save this valley. 428 00:35:41,005 --> 00:35:42,106 From the Amazons. 429 00:35:43,741 --> 00:35:45,743 (sighs) 430 00:36:01,292 --> 00:36:04,028 (birds chirping) 431 00:36:24,649 --> 00:36:26,984 (hollering) 432 00:36:33,124 --> 00:36:34,124 - Lena! 433 00:36:35,660 --> 00:36:38,195 - Can it be that the stories of his immortality are true? 434 00:36:38,196 --> 00:36:39,897 I pierced his chest with my lance. 435 00:36:43,534 --> 00:36:45,635 (arrow whooshes) 436 00:36:45,636 --> 00:36:46,903 - I want him alive. 437 00:36:46,904 --> 00:36:49,740 (whimsical music) 438 00:37:30,481 --> 00:37:31,481 After him! 439 00:37:48,366 --> 00:37:49,533 Get after him! 440 00:37:53,104 --> 00:37:54,105 Find me him! 441 00:38:09,687 --> 00:38:11,922 (shouting) 442 00:38:40,484 --> 00:38:44,488 (clamoring in foreign language) 443 00:39:16,387 --> 00:39:18,989 (gentle music) 444 00:39:41,045 --> 00:39:42,779 (smacks) 445 00:39:42,780 --> 00:39:43,647 - You mention that name to me again 446 00:39:43,648 --> 00:39:46,850 and you'll make a big mistake! 447 00:39:46,851 --> 00:39:48,351 - Do you need some help, friend? 448 00:39:48,352 --> 00:39:49,352 - Not especially. 449 00:39:50,988 --> 00:39:52,922 Now, tell me, why can't I mention Moog? 450 00:39:52,923 --> 00:39:55,759 (smacking) 451 00:39:55,760 --> 00:39:57,293 - You're gonna bite off more than you can chew again, 452 00:39:57,294 --> 00:39:58,129 let's get out of here. 453 00:39:58,129 --> 00:39:59,096 - What are you waiting for? 454 00:39:59,096 --> 00:39:59,930 Destroy him! 455 00:39:59,931 --> 00:40:02,165 - Keep him alive! - I heard 'ya. 456 00:40:02,166 --> 00:40:03,166 - Hey! 457 00:40:05,870 --> 00:40:07,570 - Tell me something. 458 00:40:07,571 --> 00:40:09,939 What are you doing with types like these? 459 00:40:09,940 --> 00:40:11,007 - You tell me why 460 00:40:11,008 --> 00:40:14,578 you're prying into other people's business. 461 00:40:35,466 --> 00:40:40,471 - Need some help, friend? - No thanks! 462 00:40:42,373 --> 00:40:43,373 - Hey you? 463 00:40:44,475 --> 00:40:47,110 (banging and clanking) 464 00:40:47,111 --> 00:40:50,146 (clamoring) 465 00:40:50,147 --> 00:40:52,449 (whimsical music) 466 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 (thwacking) 467 00:41:01,625 --> 00:41:03,359 - Milady, I could not resist the urge 468 00:41:03,360 --> 00:41:05,463 to steal a fleeting kiss. 469 00:41:08,365 --> 00:41:09,365 Farewell! 470 00:41:13,204 --> 00:41:16,273 - Need some help, friend? - No thanks! 471 00:41:23,614 --> 00:41:25,950 (whooshing) 472 00:41:27,184 --> 00:41:29,752 (boinging) 473 00:41:29,753 --> 00:41:32,255 (trumpeting) 474 00:41:32,256 --> 00:41:34,724 (boinging) 475 00:41:34,725 --> 00:41:37,061 (whistling) 476 00:41:46,904 --> 00:41:51,175 (kicks) (groaning) 477 00:41:52,076 --> 00:41:53,076 - Help! 478 00:41:53,844 --> 00:41:54,678 - The offer is still open. 479 00:41:54,679 --> 00:41:55,846 - Then join in, friend! 480 00:41:57,681 --> 00:41:59,182 (smacking) 481 00:41:59,183 --> 00:42:03,254 (weapons whooshing and clanging) 482 00:42:06,924 --> 00:42:07,924 Go to the right. 483 00:42:08,926 --> 00:42:10,761 - It's just a question of time. 484 00:42:12,630 --> 00:42:14,865 (crashing) 485 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 - Moog! 486 00:42:19,303 --> 00:42:20,837 - Thanks for helping out, friend. 487 00:42:20,838 --> 00:42:22,338 - What are you talking about? 488 00:42:22,339 --> 00:42:23,773 I'm trying to find a girl. 489 00:42:23,774 --> 00:42:24,675 - What's she look like? 490 00:42:24,676 --> 00:42:26,142 Well, wish you luck! - Oh, wait! 491 00:42:26,143 --> 00:42:28,412 (shouting) 492 00:42:31,515 --> 00:42:34,952 (whooshing and clanking) 493 00:42:35,953 --> 00:42:38,188 (smacking) 494 00:42:39,890 --> 00:42:40,890 Sorry. 495 00:42:41,692 --> 00:42:43,893 - Why don't you introduce yourself? 496 00:42:43,894 --> 00:42:45,362 - What's your name? - Moog. 497 00:42:46,463 --> 00:42:48,365 - My, that's a fine name. 498 00:42:49,333 --> 00:42:51,635 I think you rather like me, eh? 499 00:42:52,903 --> 00:42:54,004 My name is Myra. 500 00:42:54,972 --> 00:42:57,473 And I live in the village of Junga, 501 00:42:57,474 --> 00:42:58,775 not far from here at all. 502 00:42:58,776 --> 00:43:01,678 Perhaps you'll come to see me. 503 00:43:01,679 --> 00:43:02,679 Like it? 504 00:43:03,614 --> 00:43:05,482 I'll be expecting you. 505 00:43:12,323 --> 00:43:14,325 (bangs) 506 00:43:16,860 --> 00:43:17,961 (thwacks) 507 00:43:17,962 --> 00:43:20,597 (playful trumpeting) 508 00:43:20,598 --> 00:43:22,833 (clanking) 509 00:43:26,136 --> 00:43:27,904 (boinging) 510 00:43:27,905 --> 00:43:30,407 (light music) 511 00:43:35,179 --> 00:43:36,479 (hands smacking) 512 00:43:36,480 --> 00:43:37,480 Myra. 513 00:43:39,350 --> 00:43:41,085 - Philonus, Philonus. 514 00:43:43,554 --> 00:43:45,823 Hey, he's what's the matter with you? 515 00:43:50,594 --> 00:43:51,661 Philonus. 516 00:43:51,662 --> 00:43:52,662 Hey! 517 00:43:53,931 --> 00:43:55,665 Bumbling fool almost broke a cat. 518 00:43:55,666 --> 00:43:57,667 (clanging) 519 00:43:57,668 --> 00:44:00,004 (thwacking) 520 00:44:14,952 --> 00:44:17,187 - With my compliments. - Ah! 521 00:44:21,225 --> 00:44:23,793 (whistling) 522 00:44:23,794 --> 00:44:26,030 (smacking) 523 00:44:29,700 --> 00:44:31,969 (shouting) 524 00:44:48,485 --> 00:44:49,353 - I think the time has come for us 525 00:44:49,354 --> 00:44:50,586 to get the hell out of here! 526 00:44:50,587 --> 00:44:52,121 - I think you're right, let's go! 527 00:44:52,122 --> 00:44:55,559 (clamoring and shouting) 528 00:45:07,504 --> 00:45:08,805 - Again. 529 00:45:08,806 --> 00:45:11,007 Three towers of strength united... 530 00:45:11,008 --> 00:45:12,642 - Just give me a message. 531 00:45:12,643 --> 00:45:14,912 Your enchanting is more impressive in public. 532 00:45:18,749 --> 00:45:20,951 - You should not sneer at religious rituals. 533 00:45:23,153 --> 00:45:24,153 All right. 534 00:45:25,189 --> 00:45:27,490 You must attack as soon as you can. 535 00:45:27,491 --> 00:45:29,759 Wipe out all the villages, 536 00:45:29,760 --> 00:45:33,830 carry off or kill the young men, show no mercy. 537 00:45:33,831 --> 00:45:36,232 You must eliminate all resistance, 538 00:45:36,233 --> 00:45:38,469 leaving no one to help those three. 539 00:45:40,370 --> 00:45:41,370 - I'll use Mila. 540 00:45:43,874 --> 00:45:45,508 - No, Akela, trust me. 541 00:45:45,509 --> 00:45:47,344 You should not put your faith in her. 542 00:45:49,213 --> 00:45:50,213 - [Akela] Why not? 543 00:45:51,648 --> 00:45:53,417 An Amazon could never be a traitor. 544 00:45:54,384 --> 00:45:56,385 (gong clangs) 545 00:45:56,386 --> 00:45:58,454 - The sacred fire of Dharma. 546 00:45:58,455 --> 00:46:00,823 It's been burning like that for thousands of years. 547 00:46:00,824 --> 00:46:02,658 But take care, stare at it too long 548 00:46:02,659 --> 00:46:04,594 and the flames will blind you. 549 00:46:04,595 --> 00:46:06,496 - Are you trying to tell us that to attain immortality, 550 00:46:06,497 --> 00:46:09,099 we have to get burned? - Mm hmm. 551 00:46:10,200 --> 00:46:11,634 - Well it didn't hurt you, you look pretty good 552 00:46:11,635 --> 00:46:12,870 for 400 years old. 553 00:46:14,772 --> 00:46:16,439 - Look, what are we waiting for? 554 00:46:16,440 --> 00:46:18,975 Let's proceed with the ceremony. 555 00:46:18,976 --> 00:46:20,710 - Have patience, my friend. 556 00:46:20,711 --> 00:46:23,613 I must first consult the gods. 557 00:46:23,614 --> 00:46:25,214 It is only through them that I can determine 558 00:46:25,215 --> 00:46:26,483 when is the right moment. 559 00:46:27,751 --> 00:46:29,952 So while you two make yourselves at home, 560 00:46:29,953 --> 00:46:31,754 I shall retire to my quarters 561 00:46:31,755 --> 00:46:35,626 and seek their advice using the power of meditation. 562 00:46:41,532 --> 00:46:42,698 (snaps) 563 00:46:42,699 --> 00:46:44,868 (grating) 564 00:46:50,908 --> 00:46:52,642 - Honorable partner, if you ask me, 565 00:46:52,643 --> 00:46:54,611 we are being taken for a pair of fools. 566 00:46:56,914 --> 00:46:58,648 - Well let's hope he finds it easy 567 00:46:58,649 --> 00:47:00,049 to get through to the gods. 568 00:47:00,050 --> 00:47:01,083 - Let's hope so. 569 00:47:01,084 --> 00:47:02,084 - He could keep us waiting around for weeks. 570 00:47:02,085 --> 00:47:04,020 - If you want my opinion, I don't believe 571 00:47:04,021 --> 00:47:05,322 he's telling us the truth. 572 00:47:06,490 --> 00:47:09,326 I think that story about the gods is just to put us off. 573 00:47:10,694 --> 00:47:12,695 Look, let's try passing ourselves through the flames 574 00:47:12,696 --> 00:47:13,996 and see what happens. 575 00:47:13,997 --> 00:47:14,997 All right? 576 00:47:16,333 --> 00:47:18,467 - But what if he's telling the truth and we do get burned? 577 00:47:18,468 --> 00:47:20,436 - He must have done it, so we can too. 578 00:47:20,437 --> 00:47:21,271 - You think so, eh? 579 00:47:21,272 --> 00:47:22,705 - Why sure, as far as he's concerned 580 00:47:22,706 --> 00:47:24,340 we're just a couple of suckers. 581 00:47:24,341 --> 00:47:26,943 - Better a sucker than a cinder, that's what I say. 582 00:47:26,944 --> 00:47:30,413 Besides, we don't know the right way to do it. 583 00:47:30,414 --> 00:47:31,914 - It's simple, look. 584 00:47:31,915 --> 00:47:33,683 Just put your hand in to start. 585 00:47:33,684 --> 00:47:35,284 I'll bet it doesn't even get hot. 586 00:47:35,285 --> 00:47:37,320 - You bet me, big deal. 587 00:47:37,321 --> 00:47:38,321 What if I get burnt? 588 00:47:38,322 --> 00:47:40,122 - You win the bet. 589 00:47:40,123 --> 00:47:42,092 But nothing will happen, you'll see. 590 00:47:44,962 --> 00:47:47,397 - So why don't you try it? - Why don't I try it? 591 00:47:48,565 --> 00:47:51,701 I guess I could, but, uh, at the moment 592 00:47:51,702 --> 00:47:53,437 I don't happen to have a hand free. 593 00:47:54,738 --> 00:47:55,738 Go on. 594 00:47:57,875 --> 00:47:59,208 - All right. 595 00:47:59,209 --> 00:48:00,844 I'll give it a try first. 596 00:48:01,912 --> 00:48:04,648 (fire crackling) 597 00:48:14,691 --> 00:48:16,426 Hey Chang, you're right! 598 00:48:17,394 --> 00:48:18,629 - Try it again? 599 00:48:21,765 --> 00:48:22,866 - Not even a blister. 600 00:48:24,301 --> 00:48:25,668 - You see? 601 00:48:25,669 --> 00:48:26,703 What did it tell you? 602 00:48:27,838 --> 00:48:30,173 (hollering) 603 00:48:31,541 --> 00:48:33,242 (laughing) 604 00:48:33,243 --> 00:48:36,212 Chang, wasn't it you who said it wouldn't burn your hand? 605 00:48:36,213 --> 00:48:37,714 - But it didn't burn yours! 606 00:48:38,715 --> 00:48:41,652 What, poor me. 607 00:48:43,553 --> 00:48:45,354 - I used to work as a blacksmith when I was a kid, 608 00:48:45,355 --> 00:48:47,323 I guess that's why the fire didn't hurt me. 609 00:48:47,324 --> 00:48:49,091 - Why didn't you say so? 610 00:48:49,092 --> 00:48:51,994 - I'm sorry, I just didn't think about it. 611 00:48:51,995 --> 00:48:54,364 - Oh god, it's all scorched! 612 00:48:55,532 --> 00:48:58,034 - Well you're the one who talked me into doing it. 613 00:48:58,035 --> 00:49:00,336 - That's no excuse, you could have stopped me. 614 00:49:00,337 --> 00:49:02,439 (laughs) 615 00:49:04,808 --> 00:49:07,476 - May the great goddess Ares protect you! 616 00:49:07,477 --> 00:49:08,644 (hollering) 617 00:49:08,645 --> 00:49:09,946 Forward! 618 00:49:09,947 --> 00:49:12,683 (dramatic music) 619 00:49:40,777 --> 00:49:42,179 - Come on, wake up. 620 00:49:43,213 --> 00:49:44,780 - Ai, ugh. 621 00:49:44,781 --> 00:49:45,615 - What do you say? 622 00:49:45,616 --> 00:49:49,485 - I said, "Ai," 'cause that means ouch in dialect. 623 00:49:49,486 --> 00:49:51,253 - So, you put your hand in the sacred fire, hmm? 624 00:49:51,254 --> 00:49:52,189 - Only to see if it was hot. 625 00:49:52,190 --> 00:49:54,757 - All right, serves you right if you got burned. 626 00:49:54,758 --> 00:49:56,125 - It's okay for you. 627 00:49:56,126 --> 00:49:59,295 - That's right, I hope it's taught you a lesson. 628 00:49:59,296 --> 00:50:03,032 Without my guidance and without the approval of the gods, 629 00:50:03,033 --> 00:50:06,802 whoever touches those flames will get a nasty burn. 630 00:50:06,803 --> 00:50:08,205 We have to wait for a sign. 631 00:50:09,272 --> 00:50:10,873 - Hmm, what did I tell you? 632 00:50:10,874 --> 00:50:12,675 We've got to wait for a sign. 633 00:50:12,676 --> 00:50:15,211 Otherwise, will you listen, no! 634 00:50:15,212 --> 00:50:16,179 You talked me into it. 635 00:50:16,180 --> 00:50:17,813 - I don't know what you're talking about. 636 00:50:17,814 --> 00:50:18,648 - That right? 637 00:50:18,648 --> 00:50:19,483 You don't, huh? 638 00:50:19,484 --> 00:50:21,117 Ah, you can't fool me. 639 00:50:21,118 --> 00:50:22,785 (chuckling) 640 00:50:22,786 --> 00:50:24,487 - Yeah, you're too smart for your own good. 641 00:50:24,488 --> 00:50:25,621 - Oh come on, come on. 642 00:50:25,622 --> 00:50:26,689 This is no time to squabble. 643 00:50:26,690 --> 00:50:28,724 If you follow me, you can hear the decision of the gods. 644 00:50:28,725 --> 00:50:30,826 First, I must congratulate you on your good fortune. 645 00:50:30,827 --> 00:50:32,595 You have been selected to fight against the Amazons, 646 00:50:32,596 --> 00:50:36,232 after which you'll be able to pass through the sacred flame. 647 00:50:36,233 --> 00:50:38,000 And so attain immortality. 648 00:50:38,001 --> 00:50:39,769 - Are you sure you heard that right? 649 00:50:39,770 --> 00:50:41,871 - After four centuries of experience, I can guarantee 650 00:50:41,872 --> 00:50:43,139 the message is correct. 651 00:50:43,140 --> 00:50:44,807 - Couldn't they have meant the other way around, 652 00:50:44,808 --> 00:50:46,742 immortality and then? 653 00:50:46,743 --> 00:50:48,110 - One of the requirements for admittance to the ranks 654 00:50:48,111 --> 00:50:50,746 of the immortal is the execution of an noble deed. 655 00:50:50,747 --> 00:50:53,082 And in your case that means fighting the Amazons, 656 00:50:53,083 --> 00:50:54,650 so make your choice. 657 00:50:54,651 --> 00:50:55,819 - The old man's right. 658 00:50:56,686 --> 00:50:57,987 - Who are you calling old man? 659 00:50:57,988 --> 00:51:00,122 - Sorry, but you are 400 years old. 660 00:51:00,123 --> 00:51:01,791 - It's going to be dangerous. 661 00:51:01,792 --> 00:51:03,292 The Amazons are warriors. 662 00:51:03,293 --> 00:51:04,693 - If you don't want to earn your immortality, 663 00:51:04,694 --> 00:51:07,564 then I may as well go and look for someone else. 664 00:51:08,665 --> 00:51:10,099 - All right, if you say so. 665 00:51:10,100 --> 00:51:11,567 I just think it's risky. 666 00:51:11,568 --> 00:51:12,536 - Don't tell me you're scared! 667 00:51:12,537 --> 00:51:15,571 Look at you, you oughta be ashamed of yourself. 668 00:51:15,572 --> 00:51:16,939 I'm not afraid. 669 00:51:16,940 --> 00:51:18,240 - Hmph. 670 00:51:18,241 --> 00:51:19,542 I don't know what it is with you, 671 00:51:19,543 --> 00:51:21,645 you always say one thing and mean another. 672 00:51:23,180 --> 00:51:24,881 - All right, I'll do it (mumbles), 673 00:51:25,916 --> 00:51:28,217 but honorable master, there's only one thing. 674 00:51:28,218 --> 00:51:30,019 I can't fight with this hand. 675 00:51:30,020 --> 00:51:31,487 - There's no need to call me master. 676 00:51:31,488 --> 00:51:33,423 I'm Dharma to you. 677 00:51:34,257 --> 00:51:35,858 I'll look for an ointment in the old man... 678 00:51:35,859 --> 00:51:39,895 Old ointment I mean that I'll prepare especially 679 00:51:39,896 --> 00:51:42,432 from magic infusions. 680 00:51:43,967 --> 00:51:46,970 (suspenseful music) 681 00:51:51,341 --> 00:51:53,242 - At every full moon you will give us another 100 682 00:51:53,243 --> 00:51:54,910 sacks of grain. 683 00:51:54,911 --> 00:51:56,378 - Leomides, don't give into their demands! 684 00:51:56,379 --> 00:51:57,446 (smacks) 685 00:51:57,447 --> 00:51:58,514 - Does he speak for all of you? 686 00:51:58,515 --> 00:52:00,216 - No, not all of us. 687 00:52:00,217 --> 00:52:03,018 He is young and has yet to learn restraint. 688 00:52:03,019 --> 00:52:04,687 - Amazons, back to camp! 689 00:52:04,688 --> 00:52:07,457 (dramatic music) 690 00:52:18,135 --> 00:52:20,470 (hollering) 691 00:52:41,791 --> 00:52:43,559 (screaming) 692 00:52:43,560 --> 00:52:44,927 - In 400 years, this is the first time 693 00:52:44,928 --> 00:52:47,129 I've ever seen anybody riding a cow. 694 00:52:47,130 --> 00:52:49,732 - It's a buffalo. - He's right. 695 00:52:49,733 --> 00:52:51,400 By the way, where are we going? 696 00:52:51,401 --> 00:52:52,935 - To the village of Junga. 697 00:52:52,936 --> 00:52:55,538 We have to convince the people there to fight at our side. 698 00:52:55,539 --> 00:52:57,374 - The village of Junga? - Yes, why? 699 00:52:58,241 --> 00:53:00,010 - Well it's just a place that interests me. 700 00:53:04,347 --> 00:53:06,683 (clamoring) 701 00:53:13,156 --> 00:53:14,356 - What has happened here? 702 00:53:14,357 --> 00:53:16,625 - [Old Man] Oh great lord, the Amazons returned 703 00:53:16,626 --> 00:53:18,894 and carried off the best of our young men. 704 00:53:18,895 --> 00:53:21,130 And 100 sacks of grain. 705 00:53:21,131 --> 00:53:22,998 - The come has come to fight back. 706 00:53:22,999 --> 00:53:23,999 - How, great lord? 707 00:53:24,801 --> 00:53:27,102 We are at the mercy of these evil women. 708 00:53:27,103 --> 00:53:29,138 Better to pay their taxes than to be massacred. 709 00:53:29,139 --> 00:53:32,042 - And to allow your young men to be carried off as slaves? 710 00:53:33,777 --> 00:53:34,611 (gentle music) 711 00:53:34,612 --> 00:53:35,946 - At last, come. 712 00:53:43,753 --> 00:53:45,821 Oh, I was almost sure you would force me 713 00:53:45,822 --> 00:53:49,526 to ride away with you, and I feel so weak and defenseless. 714 00:53:50,460 --> 00:53:52,895 - Why, I'd rather die before I lifted a finger against you. 715 00:53:52,896 --> 00:53:57,900 - Oh, when I think how strong you must be, 716 00:53:57,901 --> 00:54:00,402 I don't think I'll ever be able to resist you. 717 00:54:00,403 --> 00:54:01,804 Tell me how. 718 00:54:01,805 --> 00:54:03,539 - Didn't you hear what I said? 719 00:54:03,540 --> 00:54:05,241 I have no intention of forcing you. 720 00:54:05,242 --> 00:54:07,811 - No, but won't you do anything to possess me? 721 00:54:08,645 --> 00:54:09,885 Don't you like me or something? 722 00:54:12,916 --> 00:54:14,384 How about if I kiss you? 723 00:54:16,953 --> 00:54:20,023 (laughing playfully) 724 00:54:21,925 --> 00:54:23,959 - Well, what do you think? 725 00:54:23,960 --> 00:54:25,861 - Oh great lord, it was you who told us 726 00:54:25,862 --> 00:54:28,497 that we should seek to live in peace. 727 00:54:28,498 --> 00:54:30,432 Times have changed Leomides. 728 00:54:30,433 --> 00:54:33,269 - You must listen Leomides, we must resist! 729 00:54:33,270 --> 00:54:35,238 We'll be wiped out if we listen to you! 730 00:54:37,040 --> 00:54:38,141 - The boy is right. 731 00:54:39,709 --> 00:54:41,677 You must give us time to decide, great lord. 732 00:54:41,678 --> 00:54:43,712 Go to the other villages. 733 00:54:43,713 --> 00:54:45,882 If they decide to fight, then we will too. 734 00:54:47,484 --> 00:54:48,484 - [Aro] Moog! 735 00:54:50,820 --> 00:54:53,489 Moog, in the name of the gods, where are you? 736 00:54:53,490 --> 00:54:54,524 - You have to go now. 737 00:54:55,759 --> 00:54:59,428 I live for the day when you return and carry me off. 738 00:54:59,429 --> 00:55:01,531 - [Aro] Oh great Dharma, where the hell is he? 739 00:55:03,033 --> 00:55:04,033 Moog! 740 00:55:06,970 --> 00:55:08,972 (sighs) 741 00:55:10,206 --> 00:55:12,508 - See you soon, my little goddess. 742 00:55:12,509 --> 00:55:14,576 (laughing) 743 00:55:14,577 --> 00:55:15,645 - Let's go, Moog! 744 00:55:19,783 --> 00:55:21,518 - What on earth's got into you too? 745 00:55:22,452 --> 00:55:24,353 - No you're the one who's been burned. 746 00:55:24,354 --> 00:55:25,487 - Burned? - I was just getting 747 00:55:25,488 --> 00:55:26,522 some information. 748 00:55:26,523 --> 00:55:28,957 - Sure, and I can't help you with a magic potion. 749 00:55:28,958 --> 00:55:31,227 (laughing) 750 00:55:36,399 --> 00:55:39,135 (fire crackling) 751 00:55:40,970 --> 00:55:42,971 - We've been to every village in the valley, 752 00:55:42,972 --> 00:55:44,606 and none of them are willing to fight. 753 00:55:44,607 --> 00:55:45,974 - We'll go it alone. 754 00:55:45,975 --> 00:55:47,309 - You know old man Dharma used to, 755 00:55:47,310 --> 00:55:49,178 rather I was thinking that... 756 00:55:49,179 --> 00:55:51,947 - That's all right, we know you're old and wise. 757 00:55:51,948 --> 00:55:54,183 It's our friend Moog here who lacks wisdom, 758 00:55:54,184 --> 00:55:56,151 suggesting we should fight the Amazons alone. 759 00:55:56,152 --> 00:55:57,920 - I think Moog's got a point. 760 00:55:57,921 --> 00:56:00,589 We should be more than a match for them. 761 00:56:00,590 --> 00:56:02,491 According to the gods, if we stick together, 762 00:56:02,492 --> 00:56:05,128 there's no force in the world capable of beating us. 763 00:56:06,930 --> 00:56:08,564 - And I say they're right. 764 00:56:08,565 --> 00:56:11,334 (dramatic music) 765 00:56:21,411 --> 00:56:23,011 - There's no way in from this side. 766 00:56:23,012 --> 00:56:24,346 - No. 767 00:56:24,347 --> 00:56:26,849 And unless we grow wings, we'll never get over the palisade. 768 00:56:26,850 --> 00:56:27,817 - That's right. 769 00:56:27,818 --> 00:56:29,184 There's only one answer. 770 00:56:29,185 --> 00:56:30,185 Learn to fly. 771 00:56:31,621 --> 00:56:34,556 You'll have to keep up a slow, continuous movement! 772 00:56:34,557 --> 00:56:36,625 - [Moog] What am I up here for if you know so much? 773 00:56:36,626 --> 00:56:39,461 - There can be no progress without risk. 774 00:56:39,462 --> 00:56:41,597 If you succeed, then all humanity 775 00:56:41,598 --> 00:56:43,198 is going to be indebted to you. 776 00:56:43,199 --> 00:56:45,969 - And if I fail, what will humanity do for me then? 777 00:56:47,303 --> 00:56:48,837 - Moog, you the heaviest! 778 00:56:48,838 --> 00:56:51,975 If you manage to fly, then it'll be easy for me! 779 00:56:54,144 --> 00:56:56,211 - I guess I just don't have the pioneer spirit, 780 00:56:56,212 --> 00:56:58,815 and if you ask me, I'm not gonna make a good pigeon. 781 00:57:00,784 --> 00:57:02,184 (shouting) 782 00:57:02,185 --> 00:57:04,720 (crashing) 783 00:57:04,721 --> 00:57:06,923 Slow, continuous movement, huh? 784 00:57:08,191 --> 00:57:09,191 Oh. 785 00:57:10,427 --> 00:57:12,695 (groaning) 786 00:57:14,264 --> 00:57:16,965 - You know, flying will work if use a different method. 787 00:57:16,966 --> 00:57:19,835 I guess humanity isn't ready for wings yet. 788 00:57:19,836 --> 00:57:21,203 I've got something better. 789 00:57:21,204 --> 00:57:24,107 (mysterious music) 790 00:57:28,411 --> 00:57:29,411 Ready? 791 00:57:34,117 --> 00:57:36,419 (whooshing) 792 00:57:38,121 --> 00:57:39,121 Jump! 793 00:57:39,956 --> 00:57:42,292 (whooshing) 794 00:57:45,628 --> 00:57:47,964 (whooshing) 795 00:58:12,555 --> 00:58:14,824 (clanking) 796 00:58:17,360 --> 00:58:18,561 - Release the prisoners. 797 00:58:19,929 --> 00:58:20,763 - The horses, Chang. 798 00:58:20,764 --> 00:58:22,064 Get the prisoners mounted and all of you 799 00:58:22,065 --> 00:58:24,066 ride out in the confusion. 800 00:58:24,067 --> 00:58:25,668 I'm going to open the main gate. 801 00:58:28,304 --> 00:58:30,240 - Come on, this way, hurry! 802 00:58:36,479 --> 00:58:39,315 (whimsical music) 803 00:59:36,339 --> 00:59:38,106 - Do your worst, hurry! 804 00:59:38,107 --> 00:59:40,342 (gong clanging) 805 00:59:40,343 --> 00:59:45,348 Hurry, hurry! (hollering) 806 00:59:48,051 --> 00:59:53,056 (dramatic music) (vocalizing) 807 00:59:56,726 --> 00:59:57,827 Show no pity! 808 01:00:06,803 --> 01:00:07,803 - Go! 809 01:00:22,418 --> 01:00:24,687 (shouting) 810 01:00:27,090 --> 01:00:29,425 (whooshing) 811 01:00:37,834 --> 01:00:39,668 There will be no peace for the people of this valley 812 01:00:39,669 --> 01:00:41,169 until those three have been captured 813 01:00:41,170 --> 01:00:43,539 and the vultures have consumed their bodies. 814 01:00:48,911 --> 01:00:51,247 (hollering) 815 01:00:58,621 --> 01:01:00,188 - Your escape has put us all in danger! 816 01:01:00,189 --> 01:01:01,157 The Amazons will come back 817 01:01:01,158 --> 01:01:02,557 and we'll be worse off than before. 818 01:01:02,558 --> 01:01:03,959 - You're wrong, Leomides. 819 01:01:03,960 --> 01:01:05,527 - Look, you haven't seen the way Dharma 820 01:01:05,528 --> 01:01:07,195 and those two friends of his can fight. 821 01:01:07,196 --> 01:01:09,532 If they can help us, we can defeat those women. 822 01:01:10,466 --> 01:01:12,467 Put it to the council of elders. 823 01:01:12,468 --> 01:01:13,568 - So be it, Azov. 824 01:01:13,569 --> 01:01:16,204 Tomorrow we will vote on whether to fight or not. 825 01:01:16,205 --> 01:01:17,774 - No, they're not mine. - Myra, Myra! 826 01:01:18,941 --> 01:01:20,008 - I have to go, that's my mother. 827 01:01:20,009 --> 01:01:21,243 You wait here. 828 01:01:21,244 --> 01:01:22,645 Keep an eye on the children. 829 01:01:24,380 --> 01:01:25,380 I won't be long! 830 01:01:36,793 --> 01:01:39,795 - Oh, if only we could get our hands on those three. 831 01:01:39,796 --> 01:01:42,531 That would really be an accomplishment. 832 01:01:42,532 --> 01:01:44,399 - Well so far we haven't had much success. 833 01:01:44,400 --> 01:01:46,168 How do you propose to do it? 834 01:01:46,169 --> 01:01:48,170 - You realize who we could deal with supposing 835 01:01:48,171 --> 01:01:50,072 we capture just one of them? - The Amazons? 836 01:01:50,073 --> 01:01:53,542 - Nah, you may be right, but every time we go to the camp 837 01:01:53,543 --> 01:01:55,177 for those witches, I get the feeling that 838 01:01:55,178 --> 01:01:56,578 we're really asking for trouble. 839 01:01:56,579 --> 01:01:58,748 - They're not gonna hurt us. - Yeah, sure. 840 01:02:00,683 --> 01:02:03,186 (light music) 841 01:02:22,371 --> 01:02:24,806 - We wish to request an audience with your queen. 842 01:02:24,807 --> 01:02:26,541 This is my squire and I am Philonus, 843 01:02:26,542 --> 01:02:28,410 lord of the forest within the valley. 844 01:02:28,411 --> 01:02:30,112 - We have information about the men 845 01:02:30,113 --> 01:02:32,949 who released your prisoners. - Open the gate. 846 01:02:50,566 --> 01:02:52,467 - Hello noble Queen of the Amazons... 847 01:02:52,468 --> 01:02:55,137 - May there always be peace between you, him, and me. 848 01:02:55,138 --> 01:02:56,471 - You let me do the talking. 849 01:02:56,472 --> 01:02:58,808 - Well I thought it was optional to mention me. 850 01:02:59,675 --> 01:03:01,576 - What is this information you have for me? 851 01:03:01,577 --> 01:03:03,078 - Noble queen, we have heard that you wish 852 01:03:03,079 --> 01:03:04,880 to penetrate the refuge into which Dharma 853 01:03:04,881 --> 01:03:06,648 and his friends have withdrawn. 854 01:03:06,649 --> 01:03:07,682 - Well we know how to do it 855 01:03:07,683 --> 01:03:09,184 and for a certain consideration... 856 01:03:09,185 --> 01:03:11,920 - You mean you can show us the secret way into the mountain? 857 01:03:11,921 --> 01:03:13,221 - Exactly, noble queen. 858 01:03:13,222 --> 01:03:15,391 - The sacred fire flows out of the mountain. 859 01:03:16,359 --> 01:03:19,027 - And I can show you how to acquire it. 860 01:03:19,028 --> 01:03:21,329 - I see, and your price? - We wish for... 861 01:03:21,330 --> 01:03:22,899 - Philonus, listen. 862 01:03:26,169 --> 01:03:27,169 - No! 863 01:03:28,838 --> 01:03:31,406 We ask nothing your majesty in return. 864 01:03:31,407 --> 01:03:33,341 - These men are under my protection. 865 01:03:33,342 --> 01:03:34,743 Accompany them to the guest tents 866 01:03:34,744 --> 01:03:36,645 and provide them with food, drink, 867 01:03:36,646 --> 01:03:38,314 and whatever else they want. 868 01:03:40,483 --> 01:03:42,050 - That sounds like a good deal, eh? 869 01:03:42,051 --> 01:03:43,451 - Tell the captain I wish to see him. 870 01:03:43,452 --> 01:03:44,287 - Thank you. 871 01:03:44,288 --> 01:03:46,422 We appreciate your hospitality, your highness. 872 01:03:58,501 --> 01:03:59,801 - You wish to see me? 873 01:03:59,802 --> 01:04:02,003 - We are entrusting you with command of the expedition 874 01:04:02,004 --> 01:04:03,306 which will capture Dharma. 875 01:04:04,273 --> 01:04:07,409 - If such an undertaking is possible, I shall succeed. 876 01:04:07,410 --> 01:04:09,311 Although I am aware it will not be easy. 877 01:04:09,312 --> 01:04:11,146 - [Akela] We will devise a plan. 878 01:04:11,147 --> 01:04:14,983 - Even so, he is still immortal and in my opinion 879 01:04:14,984 --> 01:04:16,953 he could be more use to us as a friend. 880 01:04:18,421 --> 01:04:21,056 - Friendship with Dharma would mean losing our control 881 01:04:21,057 --> 01:04:24,092 over the villages on the other side of the mountain. 882 01:04:24,093 --> 01:04:26,328 - Your desire to increase our power in that valley 883 01:04:26,329 --> 01:04:28,964 will become the reason for our downfall! 884 01:04:28,965 --> 01:04:30,999 - Enough, enough Mila, you have not been called here 885 01:04:31,000 --> 01:04:33,336 to protest our decisions but to receive orders. 886 01:04:34,904 --> 01:04:37,272 And as a military commander, you will obey those orders 887 01:04:37,273 --> 01:04:38,274 without question. 888 01:04:39,108 --> 01:04:41,710 Capture Dharma, I want him in my power. 889 01:04:41,711 --> 01:04:44,246 If you fail, I advise you not to return here. 890 01:04:44,247 --> 01:04:46,582 You will find yourself suspended by your feet. 891 01:04:53,556 --> 01:04:56,559 (suspenseful music) 892 01:05:08,738 --> 01:05:10,272 (whooshing) 893 01:05:10,273 --> 01:05:12,675 (crying out) 894 01:05:23,219 --> 01:05:24,886 (screaming) 895 01:05:24,887 --> 01:05:28,291 (whooshing and smacking) 896 01:05:43,306 --> 01:05:45,408 (shouts) 897 01:05:46,676 --> 01:05:48,678 - Take your horses. - Chang, Moog! 898 01:05:54,450 --> 01:05:56,786 (hollering) 899 01:06:25,681 --> 01:06:27,917 (crashing) 900 01:06:29,151 --> 01:06:31,887 (wind whistling) 901 01:06:35,257 --> 01:06:37,526 (groaning) 902 01:06:43,499 --> 01:06:44,899 (chuckling) 903 01:06:44,900 --> 01:06:46,234 - I see no reason for you to laugh, 904 01:06:46,235 --> 01:06:48,503 there is no escape, your fate is sealed. 905 01:06:48,504 --> 01:06:52,641 You have, however, one way to save yourself. 906 01:06:54,877 --> 01:06:56,779 Tell me the secret of the sacred fire. 907 01:06:57,880 --> 01:07:00,949 Make me immortal, and in return for immortality, 908 01:07:00,950 --> 01:07:02,385 I will spare your life. 909 01:07:03,352 --> 01:07:05,020 - Since I am already immortal, 910 01:07:05,021 --> 01:07:06,454 my life is not at stake. 911 01:07:06,455 --> 01:07:08,056 - Let's see how true that is. 912 01:07:08,057 --> 01:07:10,760 Now that you're no longer behind that curtain of fire. 913 01:07:15,331 --> 01:07:16,165 - Be careful! 914 01:07:16,166 --> 01:07:18,500 According to the legend, whoever harms Dharma will die! 915 01:07:18,501 --> 01:07:20,736 (grunting) 916 01:07:21,871 --> 01:07:24,739 - You must not forget that until he has told us the secret, 917 01:07:24,740 --> 01:07:27,476 it is important to keep him alive, oh noble queen. 918 01:07:29,111 --> 01:07:31,746 Mila already knows where the eternal flame is. 919 01:07:31,747 --> 01:07:32,615 - That's no help to you. 920 01:07:32,616 --> 01:07:37,620 Put your finger in that fire and it'll burn up like a torch. 921 01:07:37,686 --> 01:07:41,589 - Every mystical ceremony is based on specific formalities 922 01:07:41,590 --> 01:07:44,827 and rites, we'll never learn the secret if you kill Dharma. 923 01:07:45,995 --> 01:07:46,962 - Very well. 924 01:07:46,963 --> 01:07:50,066 Torture will persuade you to tell us all you need to know. 925 01:07:50,933 --> 01:07:52,700 - Allow me time to consult the gods. 926 01:07:52,701 --> 01:07:55,403 I must seek their cooperation. 927 01:07:55,404 --> 01:07:57,640 (chuckles) 928 01:08:06,549 --> 01:08:08,717 (blowing) 929 01:08:10,352 --> 01:08:13,354 - I'm not worried, Dharma's not going to die. 930 01:08:13,355 --> 01:08:15,423 Even if they try roasting him. 931 01:08:15,424 --> 01:08:16,424 He's immortal. 932 01:08:17,726 --> 01:08:18,993 - But we're not and we never will be 933 01:08:18,994 --> 01:08:20,196 if he doesn't come back. 934 01:08:21,097 --> 01:08:23,298 What the hell are we waiting for, to grow old? 935 01:08:23,299 --> 01:08:26,367 No, we gotta free him. - I thought you had 936 01:08:26,368 --> 01:08:28,736 arranged for Meme to meet us outside the gate 937 01:08:28,737 --> 01:08:30,038 with the horses. 938 01:08:30,039 --> 01:08:31,673 Well she isn't here, so what do you expect us to do, 939 01:08:31,674 --> 01:08:34,809 walk all the way? - Get out of sight! 940 01:08:34,810 --> 01:08:35,644 She probably got lost, 941 01:08:35,645 --> 01:08:37,745 do you see what I see? 942 01:08:37,746 --> 01:08:38,746 Two horses. 943 01:08:39,949 --> 01:08:41,583 - You figure... - What are we waiting for? 944 01:08:41,584 --> 01:08:42,851 - Love, Philonus. 945 01:08:42,852 --> 01:08:44,352 You really mean to tell me that you want 946 01:08:44,353 --> 01:08:45,920 to run off with a couple of horses? 947 01:08:45,921 --> 01:08:46,921 We don't even know who they belong to. 948 01:08:46,922 --> 01:08:48,590 - Either we steal them or else we walk home 949 01:08:48,591 --> 01:08:51,860 so you better make up your mind what you wanna do. 950 01:08:51,861 --> 01:08:52,728 - I think I did already. - Well? 951 01:08:52,729 --> 01:08:54,329 - I don't like walking. 952 01:08:54,330 --> 01:08:56,131 - Okay, we'll take 'em by surprise. 953 01:08:56,132 --> 01:08:56,999 The best way will be to close... 954 01:08:56,999 --> 01:08:57,967 - And hit 'em when they're not looking. 955 01:08:57,968 --> 01:08:59,701 What if it happens to be those two friends of Dharma's? 956 01:08:59,702 --> 01:09:01,503 We'll be flat on our backs before we know it. 957 01:09:01,504 --> 01:09:05,773 But come to think of it, I got what we want right here. 958 01:09:05,774 --> 01:09:07,175 You know what this is? 959 01:09:07,176 --> 01:09:09,178 It's a secret weapon, that's what it is. 960 01:09:10,212 --> 01:09:11,046 - If you're not gonna help me 961 01:09:11,047 --> 01:09:12,881 then I'll have to handle it by myself! 962 01:09:12,882 --> 01:09:14,315 Forward! 963 01:09:14,316 --> 01:09:15,316 Surge! 964 01:09:16,852 --> 01:09:19,354 (mysterious music) 965 01:09:19,355 --> 01:09:21,590 (shouting) 966 01:09:26,095 --> 01:09:28,296 - I give up, I give up, it was my idea. 967 01:09:28,297 --> 01:09:30,566 (grunting) 968 01:09:34,537 --> 01:09:36,971 - If you let me go, I'll save your life. 969 01:09:36,972 --> 01:09:38,006 - I'm beginning to pity you. 970 01:09:38,007 --> 01:09:39,774 Where did you come from this time, huh? 971 01:09:39,775 --> 01:09:41,142 Where did you come from? 972 01:09:41,143 --> 01:09:42,844 - We've been to the Amazons. 973 01:09:42,845 --> 01:09:45,413 They're old friends of ours and they're always 974 01:09:45,414 --> 01:09:46,881 happy to see us. 975 01:09:46,882 --> 01:09:50,885 We come and go whenever we please. 976 01:09:50,886 --> 01:09:54,255 - Well he's telling you he's a friend of the Amazons. 977 01:09:54,256 --> 01:09:55,490 - That's right, and if you don't believe it, 978 01:09:55,491 --> 01:09:57,692 I'll give you some proof! 979 01:09:57,693 --> 01:09:59,727 We saw Dharma being questioned by the queen. 980 01:09:59,728 --> 01:10:01,729 - I don't believe a word you're saying. 981 01:10:01,730 --> 01:10:03,698 Why don't you tell us how you caught him 982 01:10:03,699 --> 01:10:05,333 if you want him to open up? 983 01:10:05,334 --> 01:10:06,434 - As we approached the gate, 984 01:10:06,435 --> 01:10:07,669 I give him a hail. 985 01:10:07,670 --> 01:10:10,038 "Advise your noble queen that Philonus 986 01:10:10,039 --> 01:10:12,874 "and his humble squire request an audience." 987 01:10:12,875 --> 01:10:14,876 They open up without even looking at us. 988 01:10:14,877 --> 01:10:15,744 - That's all you do? 989 01:10:15,745 --> 01:10:17,345 - Yeah that's all, and once we're in the camp, 990 01:10:17,346 --> 01:10:19,414 we walk around and go wherever we please. 991 01:10:19,415 --> 01:10:20,481 And I'll tell you something else... 992 01:10:20,482 --> 01:10:21,883 (smacks) (groaning) 993 01:10:21,884 --> 01:10:24,653 (warbling music) 994 01:10:28,123 --> 01:10:30,359 (chuckles) 995 01:10:33,963 --> 01:10:37,198 (laughing slowly) 996 01:10:37,199 --> 01:10:39,100 (mysterious music) 997 01:10:39,101 --> 01:10:41,402 - Advise your noble queen that Philonus 998 01:10:41,403 --> 01:10:43,539 and his humble squire request an audience. 999 01:11:05,961 --> 01:11:08,062 - I knew you'd get here. - You did, huh? 1000 01:11:08,063 --> 01:11:08,897 - Yeah. - Suppose you know 1001 01:11:08,898 --> 01:11:10,699 how to get away too, huh? 1002 01:11:12,534 --> 01:11:14,636 - Where there's a will, there's a way. 1003 01:11:14,637 --> 01:11:15,637 Come on, hurry. 1004 01:11:19,975 --> 01:11:20,975 It's coming. 1005 01:11:21,777 --> 01:11:22,978 Let's get out of here. 1006 01:11:24,680 --> 01:11:27,548 (whips) (shouts) 1007 01:11:27,549 --> 01:11:29,050 (crying out) 1008 01:11:29,051 --> 01:11:30,319 Mina, you hurt? 1009 01:11:31,487 --> 01:11:32,521 There, he knows here. 1010 01:11:36,425 --> 01:11:39,161 (moaning sexily) 1011 01:11:46,168 --> 01:11:47,602 If you two have reached an honorable agreement, 1012 01:11:47,603 --> 01:11:50,338 it would be a good idea for us to get out of here. 1013 01:11:50,339 --> 01:11:52,374 - A man sure knows how to handle a woman. 1014 01:11:53,809 --> 01:11:54,809 Come on. 1015 01:11:55,644 --> 01:11:56,945 If you're ready, let's go. 1016 01:11:59,315 --> 01:12:02,350 (whimsical music) 1017 01:12:02,351 --> 01:12:03,584 Quick, over this precipice. 1018 01:12:03,585 --> 01:12:07,922 - We can't escape that way! - Don't be so sure. 1019 01:12:07,923 --> 01:12:09,258 Here, take this. 1020 01:12:11,827 --> 01:12:12,827 Here's one for you. 1021 01:12:15,264 --> 01:12:17,365 (grunts) 1022 01:12:17,366 --> 01:12:18,366 Here. 1023 01:12:20,903 --> 01:12:22,403 Now, grab the corners, hold it over your heads, and jump. 1024 01:12:22,404 --> 01:12:24,672 - Ay yay yay, how do you know this works? 1025 01:12:24,673 --> 01:12:27,475 - I don't, you'll find out on the way down. 1026 01:12:27,476 --> 01:12:28,544 - Ay yay yay. 1027 01:12:30,179 --> 01:12:32,514 (whooshing) 1028 01:12:41,557 --> 01:12:44,226 (gong clanging) 1029 01:12:49,064 --> 01:12:50,565 (laughing) 1030 01:12:50,566 --> 01:12:53,000 (arrows whooshing) 1031 01:12:53,001 --> 01:12:55,337 (whistling) 1032 01:13:02,711 --> 01:13:04,012 Now all we need is horses. 1033 01:13:04,947 --> 01:13:06,814 Hey. - I happened to be passing by. 1034 01:13:06,815 --> 01:13:08,182 I can lend them to you if you'd like. 1035 01:13:08,183 --> 01:13:09,283 - Lend them to the great Dharma. 1036 01:13:09,284 --> 01:13:10,452 I'll take Mila with me. 1037 01:13:12,321 --> 01:13:14,288 - You know, I may be wrong, but I'm getting 1038 01:13:14,289 --> 01:13:15,890 the idea you're following me. 1039 01:13:15,891 --> 01:13:19,293 - And I thought it was you who was following me. 1040 01:13:19,294 --> 01:13:20,328 - You coming? 1041 01:13:20,329 --> 01:13:21,296 - No I'm not. 1042 01:13:21,297 --> 01:13:23,798 Philonus is my guardian, and even if he's a bandit 1043 01:13:23,799 --> 01:13:25,466 it would be wrong to desert him. 1044 01:13:25,467 --> 01:13:27,135 - Well how do you like that? 1045 01:13:27,136 --> 01:13:29,470 When you next see your guardian, you can give him 1046 01:13:29,471 --> 01:13:31,206 our thanks for helping us get away. 1047 01:13:32,374 --> 01:13:33,374 Hyah, hyah! 1048 01:13:45,888 --> 01:13:47,221 - Advise your noble queen 1049 01:13:47,222 --> 01:13:49,223 that Philonus and his humble squire 1050 01:13:49,224 --> 01:13:51,759 Cunicula greet her and request an audience. 1051 01:13:51,760 --> 01:13:52,794 (arrows whooshing) 1052 01:13:52,795 --> 01:13:55,963 Hey, didn't you hear, we wanna speak to the queen? 1053 01:13:55,964 --> 01:13:58,065 - You are speaking to her, you vermin, 1054 01:13:58,066 --> 01:14:00,168 and I now give you fair warning. 1055 01:14:00,169 --> 01:14:02,637 Keep well away from here if you value your lives. 1056 01:14:02,638 --> 01:14:03,671 Fire! 1057 01:14:03,672 --> 01:14:04,506 (arrows whooshing) 1058 01:14:04,507 --> 01:14:05,973 - Look, if you listen to a word of advice 1059 01:14:05,974 --> 01:14:07,208 from me for once Philonus, 1060 01:14:07,209 --> 01:14:08,476 I think we'd better get out of here. 1061 01:14:08,477 --> 01:14:12,180 I mean before one of those arrows finds its mark. 1062 01:14:12,181 --> 01:14:14,415 You stay if you like, but I'm going. 1063 01:14:14,416 --> 01:14:16,517 - Get back at that butch if it's the last thing I do. 1064 01:14:16,518 --> 01:14:17,919 Hey, where'd you go? 1065 01:14:17,920 --> 01:14:20,055 She might at least have told us what we've done wrong. 1066 01:14:22,624 --> 01:14:24,960 (clamoring) 1067 01:14:34,369 --> 01:14:36,371 - I knew I'd see you again. 1068 01:14:37,272 --> 01:14:38,506 - Good news for you, Dharma. 1069 01:14:38,507 --> 01:14:39,740 - Leomides and the council of elders 1070 01:14:39,741 --> 01:14:41,242 has voted in favor of war, 1071 01:14:41,243 --> 01:14:43,411 and the other villages have too. 1072 01:14:43,412 --> 01:14:46,981 - My friends, the Amazons will try to destroy your village. 1073 01:14:46,982 --> 01:14:48,149 There's no need to panic, though, 1074 01:14:48,150 --> 01:14:50,051 we have plenty of time to get ready. 1075 01:14:50,052 --> 01:14:51,052 According to their custom, 1076 01:14:51,053 --> 01:14:54,622 they will not launch an attack before the full moon. 1077 01:14:54,623 --> 01:14:56,691 That means we still have eight days, 1078 01:14:56,692 --> 01:14:58,793 and that's more than enough time to prepare 1079 01:14:58,794 --> 01:15:00,194 a surprise or two. 1080 01:15:00,195 --> 01:15:02,096 I know that with hard work and some luck too 1081 01:15:02,097 --> 01:15:03,764 we'll put them to rout. 1082 01:15:03,765 --> 01:15:06,835 (villagers cheering) 1083 01:15:07,836 --> 01:15:09,704 All right Chang, let's go. 1084 01:15:09,705 --> 01:15:11,939 Find Moog, we'll start at once. 1085 01:15:11,940 --> 01:15:14,108 - This is the forest at the lower end of the valley. 1086 01:15:14,109 --> 01:15:16,611 You can count on Akela to come through there. 1087 01:15:16,612 --> 01:15:17,980 - That's just what we want. 1088 01:15:18,881 --> 01:15:20,915 - Our plan depends on the men from the other villages 1089 01:15:20,916 --> 01:15:22,484 attacking at the right moment. 1090 01:15:30,192 --> 01:15:32,261 What's he looking for? - I don't know. 1091 01:15:38,767 --> 01:15:41,036 (bubbling) 1092 01:15:45,774 --> 01:15:47,408 - You know something about that smell? 1093 01:15:47,409 --> 01:15:49,645 Well the sacred fire, it smells the same way. 1094 01:15:51,313 --> 01:15:53,549 (chuckles) 1095 01:15:54,650 --> 01:15:57,085 (chattering) 1096 01:16:23,912 --> 01:16:26,248 (whooshing) 1097 01:16:31,587 --> 01:16:32,653 (crashes) 1098 01:16:32,654 --> 01:16:35,222 (cheering) 1099 01:16:35,223 --> 01:16:37,959 - I am sorry Leomides, but we've talked it over again 1100 01:16:37,960 --> 01:16:40,194 and we are not prepared to risk the lives of our men 1101 01:16:40,195 --> 01:16:42,330 by fighting against the Amazons. 1102 01:16:42,331 --> 01:16:44,198 - You mean you decided that now? 1103 01:16:44,199 --> 01:16:45,466 At the last moment? 1104 01:16:45,467 --> 01:16:47,835 - You must understand that there was much to debate, 1105 01:16:47,836 --> 01:16:50,438 much discussion before the decision was taken. 1106 01:16:50,439 --> 01:16:53,074 Listen to reason, Leomides, you have no chance of winning. 1107 01:16:53,075 --> 01:16:54,642 It's a lost cause. 1108 01:16:54,643 --> 01:16:57,378 There is still time to escape into the hills with us. 1109 01:16:57,379 --> 01:16:58,447 - That's not true. 1110 01:16:59,348 --> 01:17:01,582 There's not even time to warn Dharma. 1111 01:17:01,583 --> 01:17:03,884 The full moon is risen. 1112 01:17:03,885 --> 01:17:06,788 (mysterious music) 1113 01:17:10,192 --> 01:17:11,492 - [Villager] I blocked the neck 1114 01:17:11,493 --> 01:17:13,494 with the rope to keep the liquid in. 1115 01:17:13,495 --> 01:17:14,396 - [Villager] What are these things for? 1116 01:17:14,397 --> 01:17:15,496 - [Villager] it's a new weapon, 1117 01:17:15,497 --> 01:17:17,099 Dharma showed us how to make it. 1118 01:17:22,571 --> 01:17:24,605 (suspenseful music) 1119 01:17:24,606 --> 01:17:25,906 (hollering) 1120 01:17:25,907 --> 01:17:27,409 - Amazon warriors! 1121 01:17:30,278 --> 01:17:31,879 Forward! 1122 01:17:31,880 --> 01:17:36,885 (dramatic music) (vocalizing) 1123 01:18:14,356 --> 01:18:18,593 (explosions whistling and booming) 1124 01:18:39,915 --> 01:18:43,351 (horses neighing wildly) 1125 01:19:32,434 --> 01:19:34,035 Rally to me, to me! 1126 01:19:34,903 --> 01:19:37,271 To the river, to the river! 1127 01:19:37,272 --> 01:19:41,543 (explosions whistling and booming) 1128 01:19:53,989 --> 01:19:56,257 Back to the village! - Where's that? 1129 01:19:56,258 --> 01:19:57,425 - Rally to me! 1130 01:19:59,828 --> 01:20:04,833 (explosions booming) (horses neighing wildly) 1131 01:20:26,822 --> 01:20:28,890 Get behind the palisades! 1132 01:20:30,158 --> 01:20:33,895 (screaming) - Attack, attack! 1133 01:20:38,066 --> 01:20:40,669 (horn blowing) 1134 01:20:42,304 --> 01:20:44,972 (hollering) 1135 01:20:44,973 --> 01:20:47,742 (dramatic music) 1136 01:20:58,553 --> 01:21:00,822 (shouting) 1137 01:21:07,195 --> 01:21:10,265 (explosions booming) 1138 01:21:20,075 --> 01:21:22,410 (whooshing) 1139 01:21:23,845 --> 01:21:26,181 (cries out) 1140 01:21:30,185 --> 01:21:32,420 (groaning) 1141 01:21:51,306 --> 01:21:52,274 - Moog can hold them back. 1142 01:21:52,275 --> 01:21:53,741 If we capture the queen, we're safe. 1143 01:21:53,742 --> 01:21:55,777 Half of you that way, the rest that way. 1144 01:21:56,845 --> 01:21:57,845 Hurry! 1145 01:22:00,415 --> 01:22:03,218 (whimsical music) 1146 01:22:05,086 --> 01:22:07,721 (smacking) 1147 01:22:07,722 --> 01:22:09,958 (shouting) 1148 01:22:33,581 --> 01:22:36,151 Behind you, they broke through! 1149 01:22:38,586 --> 01:22:40,822 (shouting) 1150 01:22:44,025 --> 01:22:46,060 - That's the way, teach those evil witches a lesson 1151 01:22:46,061 --> 01:22:46,962 they won't forget! 1152 01:22:46,962 --> 01:22:47,862 - Why don't we help? - We should, 1153 01:22:47,863 --> 01:22:49,564 but we don't have any weapons. 1154 01:22:50,398 --> 01:22:52,834 (clattering) 1155 01:22:58,106 --> 01:22:59,873 - Well how do you use it? 1156 01:22:59,874 --> 01:23:00,874 - Use it? 1157 01:23:00,875 --> 01:23:03,510 This little invention's right out of the future. 1158 01:23:03,511 --> 01:23:06,281 This insignificant ball will pulverize the whole world. 1159 01:23:08,116 --> 01:23:10,385 (shouting) 1160 01:23:18,059 --> 01:23:20,328 (clanging) 1161 01:23:50,892 --> 01:23:55,397 (smacking) (shouting) 1162 01:24:00,835 --> 01:24:01,736 - What happened to the reinforcements? 1163 01:24:01,737 --> 01:24:03,971 Leomides must have backed down. 1164 01:24:03,972 --> 01:24:05,172 - He'd better come up with something soon 1165 01:24:05,173 --> 01:24:07,841 or we'll lose our skins as well as immortality. 1166 01:24:07,842 --> 01:24:09,443 - Well, we haven't lost anything yet. 1167 01:24:09,444 --> 01:24:11,678 I've prepared a little surprise for our friends. 1168 01:24:11,679 --> 01:24:13,047 Get to the cave as soon as you've taken care 1169 01:24:13,048 --> 01:24:14,681 of our visitors. 1170 01:24:14,682 --> 01:24:17,018 (whooshing) 1171 01:24:20,855 --> 01:24:22,589 - How many have you got? 1172 01:24:22,590 --> 01:24:24,258 - A whole bag full. 1173 01:24:24,259 --> 01:24:26,293 More than we need, Philonus. 1174 01:24:26,294 --> 01:24:27,995 - You and I may be prepared to go down there, 1175 01:24:27,996 --> 01:24:28,996 but what about the others? 1176 01:24:28,997 --> 01:24:29,831 - So are we. 1177 01:24:29,832 --> 01:24:31,833 - If this weapon works, we'll be heroes! 1178 01:24:33,001 --> 01:24:34,601 - Philonus, we must hurry or the Amazons 1179 01:24:34,602 --> 01:24:36,004 will win and kill everybody! 1180 01:24:36,971 --> 01:24:40,408 - All right, each man will arm himself with a new weapon. 1181 01:24:41,276 --> 01:24:43,043 Our surprise attack will be the turning point 1182 01:24:43,044 --> 01:24:44,178 in the battle. 1183 01:24:44,179 --> 01:24:47,214 Victory will be our triumph. 1184 01:24:47,215 --> 01:24:50,150 And in future those witches will respect the name Philonus! 1185 01:24:50,151 --> 01:24:52,853 - And his humble squire, of course. 1186 01:24:52,854 --> 01:24:54,288 - Hmph. 1187 01:24:54,289 --> 01:24:57,758 (whimsical music) 1188 01:24:57,759 --> 01:25:01,830 (weapons whooshing and clanging) 1189 01:25:26,221 --> 01:25:27,621 - Get ready, my hearties! 1190 01:25:27,622 --> 01:25:29,490 It is within our grasp to free this valley 1191 01:25:29,491 --> 01:25:31,091 from female tyranny! 1192 01:25:31,092 --> 01:25:33,361 Ready, forward! - Charge! 1193 01:25:37,031 --> 01:25:38,700 - Come on! - Forward! 1194 01:25:42,370 --> 01:25:44,838 (laughing) 1195 01:25:44,839 --> 01:25:47,007 (whooshing) 1196 01:25:47,008 --> 01:25:48,008 Now what? 1197 01:25:49,210 --> 01:25:50,712 - I guess it has to be perfected. 1198 01:25:51,779 --> 01:25:52,614 - Idiot. 1199 01:25:52,614 --> 01:25:53,448 What do we do now, Meme? 1200 01:25:53,449 --> 01:25:54,915 - We fight anyway. 1201 01:25:54,916 --> 01:25:56,084 - Right, let's go. 1202 01:25:57,185 --> 01:25:58,519 - It should have been tested. 1203 01:25:58,520 --> 01:25:59,988 - Now you tell me! 1204 01:26:02,490 --> 01:26:05,260 (dramatic music) 1205 01:26:07,362 --> 01:26:11,466 (weapons whooshing and clanging) 1206 01:26:15,737 --> 01:26:18,006 (shouting) 1207 01:26:40,061 --> 01:26:42,130 (groans) 1208 01:26:44,933 --> 01:26:46,733 (shouting) 1209 01:26:46,734 --> 01:26:50,471 - Let's get out of here! - Run for your lives! 1210 01:27:07,021 --> 01:27:10,657 (arrows whooshing) 1211 01:27:10,658 --> 01:27:12,894 (groaning) 1212 01:27:14,162 --> 01:27:16,397 (shouting) 1213 01:27:21,569 --> 01:27:23,905 (thwacking) 1214 01:27:31,446 --> 01:27:35,048 (whimsical music) 1215 01:27:35,049 --> 01:27:38,118 - Flank number two, full speed ahead. 1216 01:27:38,119 --> 01:27:39,721 - Full speed ahead! 1217 01:27:41,789 --> 01:27:44,792 - Flank number three, ignite flames. 1218 01:27:45,660 --> 01:27:48,563 (flames whooshing) 1219 01:27:54,369 --> 01:27:56,336 - Left, right, left, right. 1220 01:27:56,337 --> 01:27:58,505 Keep those (mumbles) clear to your right. 1221 01:27:58,506 --> 01:28:00,007 - I can't see to the right, 1222 01:28:00,008 --> 01:28:01,241 I got a guy with a limp on the left! 1223 01:28:01,242 --> 01:28:05,713 - Left, right, left, right, (mumbles) left, right. 1224 01:28:13,221 --> 01:28:15,290 - Retreat into the woods! 1225 01:28:41,482 --> 01:28:43,517 - Can't you keep those flames straight? 1226 01:28:43,518 --> 01:28:46,153 - I'm trying, I got a man on the right with a limp now. 1227 01:28:46,154 --> 01:28:49,657 - Left, left, left, left, left right left. 1228 01:28:51,159 --> 01:28:54,062 (flames whooshing) 1229 01:29:09,911 --> 01:29:11,578 - Hold steady, Amazons. 1230 01:29:11,579 --> 01:29:12,980 Fight to the end! 1231 01:29:24,525 --> 01:29:27,227 - Forward my hearties, now's the time to save the day! 1232 01:29:27,228 --> 01:29:30,898 Open the gate, open the gate, come on, move! 1233 01:29:35,803 --> 01:29:38,805 - Forward Amazons, hold your ground! 1234 01:29:38,806 --> 01:29:39,806 Fight back! 1235 01:29:41,075 --> 01:29:43,344 (crashing) 1236 01:29:50,017 --> 01:29:52,353 (thwacking) 1237 01:29:55,890 --> 01:29:58,159 (shouting) 1238 01:30:11,706 --> 01:30:14,442 (dramatic music) 1239 01:31:00,922 --> 01:31:03,691 (fire crackling) 1240 01:31:06,994 --> 01:31:09,330 (screaming) 1241 01:31:17,939 --> 01:31:21,309 - Kneel down my brothers and listen to my words. 1242 01:31:22,543 --> 01:31:24,111 Prostrate yourselves. 1243 01:31:44,732 --> 01:31:47,300 (laughing) 1244 01:31:47,301 --> 01:31:51,605 My noble allies, I say goodbye to you. 1245 01:31:51,606 --> 01:31:54,674 I go now to a place that is not of this earth. 1246 01:31:54,675 --> 01:31:55,510 (fire crackling) 1247 01:31:55,511 --> 01:31:58,478 You must have faith, you must have patience. 1248 01:31:58,479 --> 01:32:02,517 I will teach you the secrets of immortality when I return. 1249 01:32:03,551 --> 01:32:04,551 Farewell! 1250 01:32:05,419 --> 01:32:07,655 (creaking) 1251 01:32:20,401 --> 01:32:21,903 - What does he mean, farewell? 1252 01:32:24,338 --> 01:32:25,338 Where did he go? 1253 01:32:27,742 --> 01:32:29,342 We've been tricked! 1254 01:32:29,343 --> 01:32:32,013 (playful music) 1255 01:32:40,855 --> 01:32:42,155 ♪ Got it done ♪ 1256 01:32:42,156 --> 01:32:43,990 ♪ Got it made ♪ 1257 01:32:43,991 --> 01:32:47,427 ♪ You're the one that connotes with dragons ♪ 1258 01:32:47,428 --> 01:32:49,062 ♪ You can use ♪ 1259 01:32:49,063 --> 01:32:50,931 ♪ Man your life is in danger ♪ 1260 01:32:50,932 --> 01:32:55,035 ♪ So keep fighting ♪ 1261 01:32:55,036 --> 01:32:56,570 ♪ Not to break ♪ 1262 01:32:56,571 --> 01:32:58,605 ♪ Got a chance ♪ 1263 01:32:58,606 --> 01:33:01,675 ♪ So come on and control your strength, men ♪ 1264 01:33:01,676 --> 01:33:03,510 ♪ So get out ♪ 1265 01:33:03,511 --> 01:33:05,645 ♪ 'Cause your life is in danger ♪ 1266 01:33:05,646 --> 01:33:09,282 ♪ You're not a fool ♪ 1267 01:33:09,283 --> 01:33:10,383 ♪ Everything's a guess ♪ 1268 01:33:10,384 --> 01:33:12,652 ♪ You're so fine ♪ 1269 01:33:12,653 --> 01:33:14,354 ♪ You so strong ♪ 1270 01:33:14,355 --> 01:33:15,722 ♪ You so fierce ♪ 1271 01:33:15,723 --> 01:33:19,926 ♪ So no one dies ♪ 1272 01:33:19,927 --> 01:33:22,429 ♪ These are confirmed (mumbles) ♪ 1273 01:33:22,430 --> 01:33:26,733 ♪ Are the things that you find on your way ♪ 1274 01:33:26,734 --> 01:33:30,103 ♪ Like bomb that's a star that blew up on your face ♪ 1275 01:33:30,104 --> 01:33:34,574 ♪ And you break it apart as you please ♪ 1276 01:33:34,575 --> 01:33:39,580 ♪ You've got me like (mumbling) ♪ 1277 01:33:39,814 --> 01:33:42,749 ♪ Things that you find on your way ♪ 1278 01:33:42,750 --> 01:33:46,186 ♪ Like a bomb that's a smile spread up on your face ♪ 1279 01:33:46,187 --> 01:33:50,056 ♪ And you break it apart as you please ♪ 1280 01:33:50,057 --> 01:33:52,125 ♪ You can be like a carnival ♪ 1281 01:33:52,126 --> 01:33:53,426 ♪ Work it for fun ♪ 1282 01:33:53,427 --> 01:33:58,332 ♪ With the things that you find on you way ♪ 88908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.