All language subtitles for Nice To Meet You Again ep25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,599 --> 00:01:42,599 Going abroad alone. 2 00:01:44,079 --> 00:01:45,319 From the bottom. 3 00:01:47,479 --> 00:01:50,319 To start a business with your own efforts. 4 00:01:50,680 --> 00:01:52,319 Step by step, 5 00:01:54,200 --> 00:01:57,040 With the current wealth and status, 6 00:01:59,920 --> 00:02:01,879 It's really inspirational. 7 00:02:05,159 --> 00:02:07,040 You installed such a personal device for yourself. 8 00:02:07,239 --> 00:02:09,279 Did you come up with a biography? 9 00:02:13,919 --> 00:02:15,560 You lied a lot. 10 00:02:16,159 --> 00:02:17,759 Finally, he even believed in himself. 11 00:02:22,959 --> 00:02:23,840 ZhouYiming 12 00:02:25,279 --> 00:02:28,159 If you hadn't been abroad, 13 00:02:28,159 --> 00:02:29,880 When I was pregnant, 14 00:02:30,400 --> 00:02:31,680 I guess you're 15 00:02:31,880 --> 00:02:34,360 In a small stock exchange. 16 00:02:34,720 --> 00:02:35,680 To be a salesperson. 17 00:02:35,680 --> 00:02:36,400 KangRu 18 00:02:36,680 --> 00:02:38,319 Can we not talk about this anymore? 19 00:02:38,319 --> 00:02:39,799 These things have happened for so many years. 20 00:02:40,159 --> 00:02:41,480 Because of this, 21 00:02:41,480 --> 00:02:42,720 Over the years, 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,599 That's why I have to keep reminding you. 23 00:02:44,959 --> 00:02:46,199 I'm afraid you forgot your origin. 24 00:02:47,559 --> 00:02:49,800 You agreed to pretend to be the child's birth father. 25 00:02:49,800 --> 00:02:50,919 To marry me. 26 00:02:51,239 --> 00:02:52,160 In return, 27 00:02:52,639 --> 00:02:55,720 So I got the capital and platform. 28 00:02:56,400 --> 00:02:58,720 Does Sal belong to you today? 29 00:02:59,279 --> 00:03:01,120 Don't you know? 30 00:03:03,680 --> 00:03:04,639 It's you. 31 00:03:04,639 --> 00:03:07,319 Chose to open this Pandora Box. 32 00:03:08,040 --> 00:03:09,800 If you want to close it easily, 33 00:03:11,559 --> 00:03:13,160 Do you think it's possible? 34 00:03:24,919 --> 00:03:25,800 Of course. 35 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 Behind every successful person, 36 00:03:27,919 --> 00:03:29,400 There are always a few things. 37 00:03:30,160 --> 00:03:31,440 You can't put it on the table. 38 00:03:32,040 --> 00:03:33,080 The key is 39 00:03:33,639 --> 00:03:35,239 Can you hide it forever? 40 00:03:38,080 --> 00:03:40,000 If you want to keep the game going, 41 00:03:40,919 --> 00:03:42,559 You need my help. 42 00:03:43,559 --> 00:03:44,440 ZhouYiming 43 00:03:45,800 --> 00:03:47,559 A man betrayed himself. 44 00:03:48,320 --> 00:03:49,679 Can't be redeemed. 45 00:04:01,320 --> 00:04:01,919 enter 46 00:04:03,520 --> 00:04:04,119 Mr. Jian, 47 00:04:07,919 --> 00:04:09,919 This is the sales department, the marketing department and the public relations department. 48 00:04:09,919 --> 00:04:12,360 Copy of promotion plan for all new products 49 00:04:13,000 --> 00:04:14,600 Beijing and Nanjing 50 00:04:14,600 --> 00:04:17,039 How is the exchange of new products in the branch? 51 00:04:17,520 --> 00:04:18,199 Rarely 52 00:04:19,759 --> 00:04:20,960 The Sales Department has 53 00:04:20,960 --> 00:04:22,520 Communication in South China? 54 00:04:22,759 --> 00:04:24,520 Are rarely here. 55 00:04:27,080 --> 00:04:30,080 Help me focus on three people. 56 00:04:30,080 --> 00:04:32,440 Zhao Yuhao, Song Ying and Cheng Ye 57 00:04:32,600 --> 00:04:34,759 Their visiting schedule within a month. 58 00:04:34,759 --> 00:04:35,839 And work summary. 59 00:04:35,839 --> 00:04:36,520 OK 60 00:04:36,839 --> 00:04:37,479 Thank you 61 00:04:54,800 --> 00:04:55,720 Hello, Miss Jing. 62 00:05:15,080 --> 00:05:15,800 Sister Jing. 63 00:05:18,520 --> 00:05:19,679 Long time no see 64 00:05:20,360 --> 00:05:21,320 Don't change your mind. 65 00:05:21,720 --> 00:05:22,800 You should call me sister. 66 00:05:24,479 --> 00:05:25,679 Please have a seat. 67 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 It's warm Fiji and olives. 68 00:05:42,080 --> 00:05:42,960 Waiter/Waitress 69 00:05:43,759 --> 00:05:45,000 Hello, what can I do for you? 70 00:05:45,080 --> 00:05:47,360 Hello, please have a cup of warm Fiji and green olives. 71 00:05:47,600 --> 00:05:48,800 Okay, please wait a moment. 72 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 You're in good shape. 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,440 As Lin Shaotao's sister, I can only say that 74 00:06:02,160 --> 00:06:03,600 He doesn't know how to cherish it. 75 00:06:05,000 --> 00:06:06,200 But they are both women. 76 00:06:06,799 --> 00:06:08,200 I understand your decision. 77 00:06:09,440 --> 00:06:10,480 Thank you for understanding. 78 00:06:11,079 --> 00:06:12,320 So I decided 79 00:06:12,359 --> 00:06:15,480 To forgive you without accountability. 80 00:06:16,239 --> 00:06:18,440 I forgive you for not telling me 81 00:06:18,760 --> 00:06:20,239 To divorce Lin Shaotao. 82 00:06:21,239 --> 00:06:24,079 The treatment is much better than him. 83 00:06:26,160 --> 00:06:26,799 Thank you 84 00:06:29,200 --> 00:06:30,239 Hello, enjoy your meal. 85 00:06:30,959 --> 00:06:31,720 Thank you 86 00:06:46,440 --> 00:06:47,559 When you see me, 87 00:06:47,559 --> 00:06:49,160 It's like Xiao Tao meeting Miss Wu. 88 00:06:49,839 --> 00:06:50,839 It's embarrassing. 89 00:06:51,480 --> 00:06:52,600 So I went straight. 90 00:06:53,279 --> 00:06:54,279 Don't beat around the bush. 91 00:06:55,079 --> 00:06:56,959 Do me a favor. Talk to Xiao Tao. 92 00:06:57,359 --> 00:07:00,239 Don't go to the industry forum this time. 93 00:07:06,359 --> 00:07:08,959 The photoelectrical transmission products have been reduced. 94 00:07:09,359 --> 00:07:10,320 Not only that, 95 00:07:10,720 --> 00:07:12,359 And extended the service time. 96 00:07:12,799 --> 00:07:14,279 Their purpose is clear. 97 00:07:14,519 --> 00:07:15,839 To our new product. 98 00:07:17,760 --> 00:07:18,920 He's fast. 99 00:07:19,679 --> 00:07:21,760 What's even worse is the purchase chain. 100 00:07:22,239 --> 00:07:23,519 Your second plan. 101 00:07:24,239 --> 00:07:25,720 They probably figured it out. 102 00:07:27,959 --> 00:07:29,000 Cheng Ye and Zhao Yuhao 103 00:07:29,000 --> 00:07:30,519 Contacted me before. 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,600 The intended supplier 105 00:07:33,079 --> 00:07:34,480 His attitude suddenly blurred. 106 00:07:35,160 --> 00:07:36,600 But also raised the price. 107 00:07:37,359 --> 00:07:40,040 Expanding the procurement chain may be hindered 108 00:07:40,359 --> 00:07:41,359 You're too optimistic. 109 00:07:42,440 --> 00:07:44,000 This will definitely be hindered. 110 00:07:46,200 --> 00:07:47,359 Then guess. 111 00:07:47,720 --> 00:07:49,079 Who is blocking us? 112 00:07:50,920 --> 00:07:52,559 Wan Yao Ming of Proud Junchuang Da. 113 00:07:56,239 --> 00:07:57,239 This old man. 114 00:07:58,079 --> 00:07:59,079 It's interesting. 115 00:08:01,359 --> 00:08:02,679 Besides him, who else do you think? 116 00:08:04,359 --> 00:08:05,079 President Jing. 117 00:08:08,959 --> 00:08:10,239 To stop struggling. 118 00:08:11,160 --> 00:08:13,760 We lost the battle before it started. 119 00:08:14,519 --> 00:08:15,799 But it's not embarrassing. 120 00:08:16,359 --> 00:08:18,559 This alliance was his idea. 121 00:08:18,959 --> 00:08:19,799 only 122 00:08:19,799 --> 00:08:21,839 He's now on the other side. 123 00:08:23,799 --> 00:08:26,440 Why didn't you tell him in person? 124 00:08:26,839 --> 00:08:28,040 Since he did it for you, 125 00:08:28,720 --> 00:08:30,079 You can come to VG. 126 00:08:30,079 --> 00:08:30,760 Of course 127 00:08:30,959 --> 00:08:33,600 And give up this forum for you. 128 00:08:35,320 --> 00:08:38,600 And it's counterproductive. 129 00:08:39,079 --> 00:08:40,720 What do you think they will do next? 130 00:08:41,799 --> 00:08:43,000 Since it's an alliance, 131 00:08:43,600 --> 00:08:46,160 The product supply will be echelon matching. 132 00:08:46,839 --> 00:08:48,440 Reduce the number of intermediate links as much as possible. 133 00:08:48,720 --> 00:08:50,920 Share some channels to reduce costs 134 00:08:52,239 --> 00:08:53,640 As for the procurement process, 135 00:08:54,079 --> 00:08:55,279 Is there any communication? 136 00:08:55,920 --> 00:08:57,160 To form a purchasing chain together. 137 00:08:57,559 --> 00:08:59,760 To make a profit for the suppliers. 138 00:09:00,200 --> 00:09:00,880 Pretty good 139 00:09:01,679 --> 00:09:02,359 There's progress. 140 00:09:03,440 --> 00:09:05,160 But you didn't build this 141 00:09:05,160 --> 00:09:06,559 They strongly object to it? 142 00:09:07,239 --> 00:09:08,119 What is this? 143 00:09:08,720 --> 00:09:09,760 Shameless plagiarism. 144 00:09:09,760 --> 00:09:10,359 No, no. 145 00:09:11,760 --> 00:09:12,519 I think 146 00:09:12,519 --> 00:09:14,279 This is their biggest affirmation to me. 147 00:09:14,679 --> 00:09:15,359 to accept 148 00:09:15,519 --> 00:09:17,880 They will support a number of basic suppliers. 149 00:09:17,880 --> 00:09:20,200 And basic service providers. 150 00:09:20,200 --> 00:09:22,799 Isn't it time? 151 00:09:22,959 --> 00:09:24,119 You praised them. 152 00:09:24,720 --> 00:09:26,559 The alliance has been formed. 153 00:09:27,200 --> 00:09:29,679 Your two plans have been blocked. 154 00:09:30,640 --> 00:09:32,920 I guess they will be on the forum. 155 00:09:32,920 --> 00:09:35,079 To hold a grand signing ceremony for us. 156 00:09:35,600 --> 00:09:36,399 I think 157 00:09:36,839 --> 00:09:38,480 They won't give us a stage. 158 00:09:39,000 --> 00:09:41,079 This is more like a chance for you and VG 159 00:09:41,720 --> 00:09:42,480 what 160 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 Is it humiliating? 161 00:09:45,239 --> 00:09:47,079 This forum is very important 162 00:09:47,600 --> 00:09:50,559 And a local company like Aojun Chuangda, 163 00:09:50,720 --> 00:09:52,880 It's an alliance of defending the enemy. 164 00:09:53,320 --> 00:09:55,559 But not so friendly to him. 165 00:09:56,519 --> 00:09:57,239 Of course 166 00:09:57,239 --> 00:09:59,160 Localization reform is welcome. 167 00:09:59,799 --> 00:10:01,359 But you should take it step by step. 168 00:10:01,679 --> 00:10:03,799 Don't let him show his teeth as soon as he comes. 169 00:10:04,440 --> 00:10:06,679 It's more appropriate for you to remind me. 170 00:10:07,079 --> 00:10:08,320 He will listen. 171 00:10:11,840 --> 00:10:12,320 Nothing 172 00:10:12,320 --> 00:10:13,840 I suddenly felt 173 00:10:13,840 --> 00:10:16,280 Lin Shao Tao, facing Miss Wu, 174 00:10:17,080 --> 00:10:18,320 And embarrassing. 175 00:10:20,359 --> 00:10:22,840 He might listen to me about other things. 176 00:10:22,960 --> 00:10:24,520 But in this case, 177 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 He will stick to himself. 178 00:10:26,599 --> 00:10:28,880 He may not want to be harmonious. 179 00:10:29,919 --> 00:10:31,119 This is what he lacks. 180 00:10:32,719 --> 00:10:34,440 I'm not saying that sophistication is a good thing. 181 00:10:34,919 --> 00:10:37,400 But there are some rules. 182 00:10:37,880 --> 00:10:38,760 To take a step back, 183 00:10:39,080 --> 00:10:40,760 I won't let him go to Water Town this time. 184 00:10:41,200 --> 00:10:42,919 To save his face. 185 00:10:43,719 --> 00:10:45,119 If he doesn't go, 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,760 Could be another kind of injury. 187 00:10:48,119 --> 00:10:50,880 The lesser of the two evils. 188 00:10:58,359 --> 00:10:59,559 You need to tell him. 189 00:10:59,880 --> 00:11:02,960 He needs to be more gentle to do things better. 190 00:11:35,080 --> 00:11:35,679 feed 191 00:11:36,239 --> 00:11:36,919 simple 192 00:11:41,159 --> 00:11:42,400 Come to my office. 193 00:11:43,760 --> 00:11:44,400 good 194 00:12:20,400 --> 00:12:21,159 teacher 195 00:12:23,039 --> 00:12:23,840 The tea is good. 196 00:12:24,440 --> 00:12:26,039 But I'm almost full. 197 00:12:26,640 --> 00:12:29,320 If you can't figure it out, I'll fall asleep. 198 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 to checkmate 199 00:12:43,039 --> 00:12:43,679 Really 200 00:12:45,320 --> 00:12:47,520 I'm not his opponent in Chinese chess. 201 00:12:48,599 --> 00:12:50,640 I'm not your opponent in chess. 202 00:12:51,880 --> 00:12:54,039 I'll play a game of checkers with you. 203 00:12:54,280 --> 00:12:54,960 checkers 204 00:12:55,719 --> 00:12:57,479 I'm no match for my daughter. 205 00:13:00,039 --> 00:13:01,000 Let's get down to business. 206 00:13:05,039 --> 00:13:06,679 Help me persuade Lin. 207 00:13:07,559 --> 00:13:08,719 Localization reform 208 00:13:08,960 --> 00:13:11,000 We need to come up with a new plan. 209 00:13:11,239 --> 00:13:12,919 New deployments needed 210 00:13:13,599 --> 00:13:15,640 You mean the industry forum? 211 00:13:17,400 --> 00:13:17,880 Yes 212 00:13:18,679 --> 00:13:21,960 The whole industry will focus on it. 213 00:13:22,559 --> 00:13:26,039 I think it's better not to lose so badly. 214 00:13:26,640 --> 00:13:30,239 Otherwise, the pressure on the head office will be greater. 215 00:13:30,919 --> 00:13:33,200 This time VG is facing 216 00:13:33,479 --> 00:13:35,440 Global strategic adjustment 217 00:13:36,200 --> 00:13:38,159 There were many plans. 218 00:13:38,479 --> 00:13:41,719 So it's better to be safe. 219 00:13:43,039 --> 00:13:44,039 Frankly, 220 00:13:45,400 --> 00:13:46,440 You're the second one 221 00:13:46,440 --> 00:13:48,000 The person who told me this, 222 00:13:48,520 --> 00:13:52,760 I'm very curious why you come to me. 223 00:13:53,320 --> 00:13:54,799 You can question and evaluate it. 224 00:13:55,200 --> 00:13:56,280 I'll make the decision. 225 00:13:56,520 --> 00:13:58,400 We have no problem with the process. 226 00:13:58,919 --> 00:14:01,080 Let's divide the pressure. 227 00:14:01,919 --> 00:14:03,400 And avoid irritating him. 228 00:14:04,440 --> 00:14:05,280 There's more. 229 00:14:06,599 --> 00:14:10,080 Maybe I don't know him very well. 230 00:14:10,719 --> 00:14:13,119 Maybe he has other ways. 231 00:14:13,479 --> 00:14:14,239 perhaps 232 00:14:14,880 --> 00:14:18,039 It's only one time. 233 00:14:18,599 --> 00:14:20,880 So you are still hesitating. 234 00:14:21,200 --> 00:14:21,880 Yes 235 00:14:24,159 --> 00:14:25,080 Let me put it this way. 236 00:14:25,359 --> 00:14:26,440 Three votes so far 237 00:14:27,200 --> 00:14:29,320 Lin Shaotao and I 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,280 Am I right? 239 00:14:32,119 --> 00:14:32,679 Yes 240 00:14:36,880 --> 00:14:37,919 President Tao, have a seat. 241 00:14:37,919 --> 00:14:38,479 good 242 00:14:44,760 --> 00:14:45,799 What's for dinner? 243 00:14:46,760 --> 00:14:47,719 There are more dishes in the fridge. 244 00:14:47,719 --> 00:14:49,119 Just make a couple of them. 245 00:14:50,479 --> 00:14:51,960 What are you doing for your wife? 246 00:14:52,880 --> 00:14:53,919 Make a black chicken soup. 247 00:14:54,239 --> 00:14:55,159 Braised pork ribs. 248 00:14:55,960 --> 00:14:57,799 Wouldn't two more organic vegetables be enough? 249 00:14:58,520 --> 00:14:59,719 We have all the materials. 250 00:15:01,359 --> 00:15:02,479 Why do you care about this? 251 00:15:02,479 --> 00:15:03,479 Do it tonight. 252 00:15:04,359 --> 00:15:05,000 Nothing 253 00:15:05,400 --> 00:15:06,479 I'm just asking you. 254 00:15:07,359 --> 00:15:09,359 Look at these hearts you fuck. 255 00:15:13,679 --> 00:15:14,599 Get back to work. 256 00:15:31,479 --> 00:15:32,400 Director Jian. 257 00:15:33,440 --> 00:15:34,159 Where is President Tao? 258 00:15:34,440 --> 00:15:35,400 President Tao is out. 259 00:15:38,280 --> 00:15:39,000 Got it. 260 00:15:39,320 --> 00:15:40,159 Thank you 261 00:15:42,400 --> 00:15:44,039 There are many tricks. 262 00:15:46,280 --> 00:15:49,400 A grateful heart. 263 00:15:49,919 --> 00:15:52,280 I'm grateful to you. 264 00:15:52,280 --> 00:15:53,400 Sing it and return it. 265 00:15:55,359 --> 00:15:55,960 You're back. 266 00:15:56,039 --> 00:15:57,520 You're back. 267 00:16:01,280 --> 00:16:02,239 Come on. 268 00:16:02,640 --> 00:16:04,119 Sit down and wait for you. 269 00:16:08,799 --> 00:16:09,719 Where are you going? 270 00:16:09,880 --> 00:16:11,479 This is the dish I cooked for my wife. 271 00:16:11,479 --> 00:16:13,320 Did you all bring me trouble? 272 00:16:17,239 --> 00:16:18,960 Don't you cook your own dumplings? 273 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 The shrimp dumplings are delicious. 274 00:16:20,280 --> 00:16:21,479 And my dishes. 275 00:16:21,640 --> 00:16:23,320 Why are you so excited? 276 00:16:23,599 --> 00:16:24,919 I'm telling you, Jia Kuan. 277 00:16:25,479 --> 00:16:26,520 It's not my fault. 278 00:16:26,520 --> 00:16:27,559 It's Lin Shaotao's fault. 279 00:16:27,719 --> 00:16:29,520 Zhou Yi Ming, how dare you say you didn't eat it? 280 00:16:31,440 --> 00:16:33,719 You didn't give me any, did you? 281 00:16:33,840 --> 00:16:35,520 Are you still human? 282 00:16:35,640 --> 00:16:37,080 Don't be so harsh. 283 00:16:37,400 --> 00:16:38,359 Are all brothers. 284 00:16:38,359 --> 00:16:39,119 Really! 285 00:16:39,119 --> 00:16:39,919 Besides, 286 00:16:40,239 --> 00:16:41,479 Take the rice back. 287 00:16:41,880 --> 00:16:43,159 Liu Yingxia scolded you after eating it. 288 00:16:43,159 --> 00:16:44,039 What about us? 289 00:16:44,039 --> 00:16:45,599 I'm grateful for your food. 290 00:16:45,880 --> 00:16:47,679 A grateful heart. 291 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Thank you for having me. 292 00:16:50,200 --> 00:16:51,159 Roll. Roll. 293 00:16:51,239 --> 00:16:51,919 I'll get a lunch box. 294 00:16:51,919 --> 00:16:53,280 See what is left. Put it back for my wife. 295 00:16:54,320 --> 00:16:56,119 Don't look for it. It's all here. 296 00:16:58,039 --> 00:16:58,919 Where is it? 297 00:16:59,239 --> 00:17:00,799 I've sent it to your home. 298 00:17:01,239 --> 00:17:04,119 Jia Kuan sent all the dishes to your family. 299 00:17:04,119 --> 00:17:04,719 Our two brothers are here. 300 00:17:04,719 --> 00:17:06,000 You've been eating vegetables for a long time. 301 00:17:06,119 --> 00:17:07,919 Cai Xin sent it back to your wife. 302 00:17:08,119 --> 00:17:10,119 Then, two pieces of good meat are all gone. 303 00:17:10,119 --> 00:17:12,039 And I ordered some great dishes for you. 304 00:17:12,440 --> 00:17:13,200 To help you. 305 00:17:13,200 --> 00:17:14,599 Show filial respect to your parents-in-law. 306 00:17:14,880 --> 00:17:16,520 I've stuffed the fridge for you. 307 00:17:17,039 --> 00:17:18,479 The property management has told you. 308 00:17:19,320 --> 00:17:20,880 I'll give you new ones every day. 309 00:17:21,440 --> 00:17:22,640 The money has been paid. 310 00:17:23,119 --> 00:17:24,640 Don't cry. 311 00:17:24,880 --> 00:17:27,239 Take it as a gift from us two godfathers. 312 00:17:31,440 --> 00:17:32,960 Then I don't care too much. 313 00:17:33,719 --> 00:17:34,520 Virtue 314 00:17:34,799 --> 00:17:36,400 I'll taste it. It's not to my wife's taste. 315 00:17:40,679 --> 00:17:41,880 Better than you, right? 316 00:17:43,440 --> 00:17:44,960 My wife loves my cooking. 317 00:17:45,719 --> 00:17:46,960 Don't you eat dumplings? 318 00:17:51,880 --> 00:17:52,440 Correct! 319 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 We have to agree in advance. 320 00:17:54,640 --> 00:17:55,799 These days, 321 00:17:56,119 --> 00:17:58,679 You keep my house clean. 322 00:17:58,679 --> 00:17:59,599 Don't bother me. 323 00:18:00,320 --> 00:18:01,320 And you, Jia Kuan. 324 00:18:01,479 --> 00:18:03,000 Keep an eye on the company. 325 00:18:03,159 --> 00:18:05,320 Let me know as soon as anything happens. 326 00:18:05,320 --> 00:18:06,440 Especially Jane Ai. 327 00:18:06,719 --> 00:18:07,400 Don't worry. 328 00:18:07,400 --> 00:18:08,760 My eyes are wide open. 329 00:18:10,359 --> 00:18:11,760 Are you leaving only a few days ago? 330 00:18:12,159 --> 00:18:14,000 Why are you telling me everything in such a hurry? 331 00:18:16,200 --> 00:18:17,239 I'll leave tomorrow morning. 332 00:18:17,760 --> 00:18:19,159 I'll leave tomorrow morning. 333 00:18:19,880 --> 00:18:20,359 come 334 00:18:21,520 --> 00:18:22,000 come 335 00:18:33,239 --> 00:18:35,280 Hello, I'm Jian Ai, Director of Administration. 336 00:18:35,919 --> 00:18:37,520 Sorry to bother you after work. 337 00:18:37,919 --> 00:18:40,000 I want to confirm something with you. 338 00:18:41,239 --> 00:18:42,319 This forum 339 00:18:42,920 --> 00:18:44,199 For many people, 340 00:18:44,319 --> 00:18:46,400 Not only a party, but also a communication. 341 00:18:46,680 --> 00:18:49,359 But also a chance to show your strength. 342 00:18:50,199 --> 00:18:51,199 But for you, 343 00:18:51,439 --> 00:18:52,479 Is also a battle. 344 00:18:52,880 --> 00:18:53,599 that's right 345 00:18:54,280 --> 00:18:55,640 But there are a lot of people 346 00:18:55,640 --> 00:18:57,199 Won't let me go to the war. 347 00:18:57,520 --> 00:18:58,680 To protect you. 348 00:18:58,760 --> 00:19:00,839 I'm afraid you're at your mercy. 349 00:19:01,239 --> 00:19:04,040 It's better than being afraid before fighting. 350 00:19:04,920 --> 00:19:06,920 But it's embarrassing to lose. 351 00:19:07,199 --> 00:19:08,359 It's even more embarrassing. 352 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 No, if you go and do nothing, 353 00:19:10,520 --> 00:19:11,599 Did you go on a tour? 354 00:19:11,839 --> 00:19:12,800 Don't you know him well? 355 00:19:13,280 --> 00:19:14,239 Is he that guy? 356 00:19:14,760 --> 00:19:17,079 To make the Outer Sovereign Prince's order go away. 357 00:19:18,359 --> 00:19:18,959 come 358 00:19:20,680 --> 00:19:21,640 Before we leave, 359 00:19:21,880 --> 00:19:23,680 I really have something to tell you. 360 00:19:24,199 --> 00:19:25,319 And discuss about it. 361 00:19:26,160 --> 00:19:27,319 Okay, I got it. 362 00:19:28,439 --> 00:19:29,400 Thank you. 363 00:20:19,359 --> 00:20:21,359 Hello, sir. Welcome to Shuizhen Hotel. 364 00:20:22,839 --> 00:20:24,079 Let me check it for you. 365 00:20:25,479 --> 00:20:26,160 President Tao. 366 00:20:26,920 --> 00:20:29,160 I think I've seen Jane. 367 00:20:29,280 --> 00:20:29,920 I don't think so. 368 00:20:30,959 --> 00:20:31,680 That's her. 369 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 Sir, I need to process facial recognition for you. 370 00:20:34,760 --> 00:20:35,719 Look at the camera. 371 00:20:36,800 --> 00:20:37,599 Okay, that's enough. 372 00:20:38,319 --> 00:20:39,599 Please keep your ID card. Thank you. 373 00:20:39,599 --> 00:20:40,520 you're welcome 374 00:20:40,520 --> 00:20:42,079 Take my luggage up later. 375 00:20:42,560 --> 00:20:43,199 good 376 00:20:50,920 --> 00:20:51,719 Beauty 377 00:20:53,199 --> 00:20:54,239 Can you share a table? 378 00:20:55,319 --> 00:20:56,280 You can share the table. 379 00:20:56,599 --> 00:20:57,719 Don't touch my tea. 380 00:20:58,119 --> 00:20:59,000 Okay, that's enough. 381 00:21:00,880 --> 00:21:01,479 lady 382 00:21:02,560 --> 00:21:03,160 Go upstairs. 383 00:21:03,199 --> 00:21:03,760 What a coincidence! 384 00:21:04,599 --> 00:21:05,560 To travel. 385 00:21:07,400 --> 00:21:08,599 Sir, are you hitting on me? 386 00:21:09,520 --> 00:21:10,560 This is too old. 387 00:21:11,280 --> 00:21:12,400 I'm embarrassed for you. 388 00:21:15,800 --> 00:21:18,239 Then why are you here? 389 00:21:18,880 --> 00:21:20,839 Don't act like you didn't know I was coming. 390 00:21:22,000 --> 00:21:23,719 Whether as the director of the administration department, 391 00:21:23,719 --> 00:21:25,040 Or Operations Assistant? 392 00:21:25,319 --> 00:21:27,079 I'm qualified to attend this forum. 393 00:21:54,560 --> 00:21:55,280 feed 394 00:21:56,040 --> 00:21:57,079 Hello, girl. 395 00:21:58,079 --> 00:21:59,959 Why didn't you tell me you're here? 396 00:22:00,439 --> 00:22:01,560 Is Mr. Tao here? 397 00:22:01,839 --> 00:22:02,520 He's here. 398 00:22:03,079 --> 00:22:04,280 Why should I come if he's not here? 399 00:22:04,719 --> 00:22:06,319 Mr. Wan is well-informed. 400 00:22:07,079 --> 00:22:09,040 What? Are you stressed? 401 00:22:09,439 --> 00:22:10,599 What pressure do I have? 402 00:22:11,079 --> 00:22:12,599 I just admire his spirit. 403 00:22:12,800 --> 00:22:14,319 to stubbornly insist on one's own ideas 404 00:22:14,800 --> 00:22:17,280 Do you want me to express your appreciation? 405 00:22:17,839 --> 00:22:18,800 That's impossible. 406 00:22:18,800 --> 00:22:19,599 I'm his assistant. 407 00:22:19,599 --> 00:22:20,920 She's not your assistant. 408 00:22:23,760 --> 00:22:25,359 It's okay. I'll hang up. 409 00:22:25,479 --> 00:22:26,520 Don't hang up. 410 00:22:26,760 --> 00:22:27,920 I need to talk to you. 411 00:22:29,199 --> 00:22:30,400 Have dinner together tonight. 412 00:22:30,719 --> 00:22:32,040 I finally came here. 413 00:22:32,040 --> 00:22:33,479 It's not appropriate for you to see me. 414 00:22:34,520 --> 00:22:35,599 You can eat. 415 00:22:36,280 --> 00:22:37,079 I only talk about personal matters. 416 00:22:37,359 --> 00:22:38,000 Alright. 417 00:22:46,800 --> 00:22:48,079 While others are resting, 418 00:22:48,520 --> 00:22:49,599 Organize a meeting. 419 00:22:50,920 --> 00:22:52,199 Since he dared to come, 420 00:22:53,280 --> 00:22:54,800 Don't lose face. 421 00:22:55,079 --> 00:22:56,199 And made him lose his harvest. 422 00:22:56,920 --> 00:22:57,599 Alright, President Wan. 423 00:23:00,560 --> 00:23:02,359 Are you here to supervise me? 424 00:23:02,359 --> 00:23:03,359 Or to guide me? 425 00:23:06,040 --> 00:23:07,439 I'm here to learn from President Tao. 426 00:23:08,040 --> 00:23:08,920 What? 427 00:23:10,479 --> 00:23:11,719 After all, this forum 428 00:23:12,079 --> 00:23:14,000 Is made up of several leading enterprises in the middle market. 429 00:23:14,000 --> 00:23:15,079 Jointly organized 430 00:23:16,239 --> 00:23:17,599 It's obviously for you. 431 00:23:19,920 --> 00:23:22,079 I'm here to learn from Mr. Tao. 432 00:23:22,079 --> 00:23:23,599 How to face this siege? 433 00:23:24,040 --> 00:23:24,880 Or 434 00:23:25,520 --> 00:23:26,959 How to fail with dignity. 435 00:23:29,719 --> 00:23:32,079 Do you think I will succeed or fail? 436 00:23:33,800 --> 00:23:34,599 What do you think 437 00:23:35,520 --> 00:23:36,400 I think 438 00:23:37,880 --> 00:23:38,959 I think 439 00:23:39,079 --> 00:23:41,199 We can have a chance to play together. 440 00:23:41,839 --> 00:23:42,920 Is the most important. 441 00:23:45,319 --> 00:23:47,000 It's been a long time. 442 00:23:48,400 --> 00:23:50,239 Last time we went on a trip together, 443 00:23:50,239 --> 00:23:51,359 When is it? 444 00:23:53,079 --> 00:23:54,599 It seems you only want to play. 445 00:23:54,839 --> 00:23:56,920 Is ready for failure. 446 00:23:57,959 --> 00:23:58,760 I'm sighing. 447 00:24:00,359 --> 00:24:01,599 When we were married, 448 00:24:01,599 --> 00:24:03,000 I've been planning to travel. 449 00:24:03,000 --> 00:24:04,400 But it didn't come true. 450 00:24:05,079 --> 00:24:06,359 But now they are divorced. 451 00:24:07,040 --> 00:24:08,479 Instead, I met this opportunity. 452 00:24:09,479 --> 00:24:10,520 Can you be serious? 453 00:24:11,599 --> 00:24:13,079 I'm talking about work. 454 00:24:13,560 --> 00:24:14,959 Don't play with me. 455 00:24:14,959 --> 00:24:16,239 Are you here to work? 456 00:24:17,599 --> 00:24:18,280 Why do I think 457 00:24:18,280 --> 00:24:20,040 Are you worried that someone will bully me? 458 00:24:20,880 --> 00:24:21,959 That's why I came here. 459 00:24:24,560 --> 00:24:25,800 You represent VG. 460 00:24:27,199 --> 00:24:28,400 If it's targeted by others, 461 00:24:28,839 --> 00:24:30,079 It's VG's face. 462 00:24:30,800 --> 00:24:31,959 I did it for the company. 463 00:24:34,760 --> 00:24:37,760 But I only see two meanings. 464 00:24:38,520 --> 00:24:39,079 one 465 00:24:39,760 --> 00:24:40,839 Are you worried about me? 466 00:24:41,239 --> 00:24:41,800 two 467 00:24:42,119 --> 00:24:43,760 God gave me a chance. 468 00:24:44,280 --> 00:24:46,839 Let me make up for the regret between us. 469 00:24:48,839 --> 00:24:49,599 God 470 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Wan Yaoming? 471 00:24:53,319 --> 00:24:55,479 Thank you for giving you the chance to be insulted. 472 00:24:56,119 --> 00:24:57,359 This war is not easy to fight. 473 00:24:58,599 --> 00:25:01,920 I hope you can be prepared for failure. 474 00:25:05,119 --> 00:25:06,199 I'm really touched. 475 00:25:07,199 --> 00:25:07,800 Really 476 00:25:09,319 --> 00:25:10,400 Jane, I'm serious. 477 00:25:11,119 --> 00:25:12,400 Since you came to the company, 478 00:25:13,599 --> 00:25:15,280 Are you really letting me 479 00:25:16,000 --> 00:25:17,079 To meet you again. 480 00:25:18,439 --> 00:25:20,439 Reminds me of how great you are. 481 00:25:21,040 --> 00:25:21,719 Reminds me of 482 00:25:21,719 --> 00:25:23,079 How perfect we were once. 483 00:25:24,560 --> 00:25:25,599 So don't worry. 484 00:25:27,119 --> 00:25:28,959 I won't let them humiliate me. 485 00:25:30,599 --> 00:25:32,599 I won't lose. I'll never fail. 486 00:25:36,079 --> 00:25:36,760 good 487 00:25:37,599 --> 00:25:39,040 I look forward to your performance. 488 00:26:59,160 --> 00:27:00,040 Have you been waiting long? 489 00:27:00,800 --> 00:27:02,160 I didn't mean Comrade Wan. 490 00:27:02,800 --> 00:27:04,160 You invited me to dinner. 491 00:27:04,680 --> 00:27:06,319 I waited for more than an hour. 492 00:27:06,680 --> 00:27:07,959 Do you think this is appropriate? 493 00:27:08,439 --> 00:27:09,800 Isn't this a meeting? 494 00:27:10,079 --> 00:27:11,079 It's a meeting. 495 00:27:11,400 --> 00:27:13,439 Or are you planning to attack my boss? 496 00:27:15,359 --> 00:27:16,319 What do you want to do? 497 00:27:16,880 --> 00:27:18,359 You're a girl. 498 00:27:19,160 --> 00:27:20,839 If you don't ask for his information, 499 00:27:21,239 --> 00:27:23,760 What? Are you asking about me? 500 00:27:24,319 --> 00:27:25,880 You provoked me first. 501 00:27:26,520 --> 00:27:28,680 Your Ao Jun Chuang Da's nest has been in South China. 502 00:27:29,040 --> 00:27:30,640 Every forum is held in Sanya. 503 00:27:30,959 --> 00:27:31,640 That's great. 504 00:27:31,920 --> 00:27:32,959 To Beijing. 505 00:27:33,319 --> 00:27:34,119 What are you doing? 506 00:27:34,319 --> 00:27:35,040 And invaded the door. 507 00:27:35,640 --> 00:27:37,119 What nest? 508 00:27:37,560 --> 00:27:38,400 I'm 509 00:27:38,760 --> 00:27:39,640 Raptors cross the river. 510 00:27:41,079 --> 00:27:42,560 You are eating inside and outside. 511 00:27:43,439 --> 00:27:44,680 What did you say? 512 00:27:45,119 --> 00:27:46,000 He's my boss. 513 00:27:46,479 --> 00:27:47,599 Pay me and support me. 514 00:27:47,800 --> 00:27:49,000 I'm supposed to help him. 515 00:27:49,359 --> 00:27:50,119 Boss, what's wrong? 516 00:27:50,239 --> 00:27:51,040 I'm still your father. 517 00:27:51,719 --> 00:27:53,520 Is it easy for me to raise you? 518 00:27:57,040 --> 00:27:58,319 How's it going? How are you? 519 00:28:03,160 --> 00:28:04,760 Why do I think you are thinner again? 520 00:28:05,800 --> 00:28:06,760 Is the money enough? 521 00:28:08,680 --> 00:28:09,920 You asked so many questions in a row. 522 00:28:09,920 --> 00:28:11,079 Which one? 523 00:28:12,319 --> 00:28:13,079 If it weren't for you, 524 00:28:13,439 --> 00:28:14,599 You didn't contact me. 525 00:28:14,880 --> 00:28:16,040 If it weren't for this forum, 526 00:28:16,479 --> 00:28:17,920 I don't know when I can see you. 527 00:28:18,319 --> 00:28:18,839 What's more, 528 00:28:19,400 --> 00:28:20,560 Your mother asked me to ask. 529 00:28:22,680 --> 00:28:23,439 My President Wan. 530 00:28:24,280 --> 00:28:25,199 I'm full. 531 00:28:25,199 --> 00:28:25,760 Wear warm clothes. 532 00:28:25,760 --> 00:28:26,760 You're not thin at all. 533 00:28:26,760 --> 00:28:27,640 I don't need money. 534 00:28:27,959 --> 00:28:29,119 Are you satisfied with this answer? 535 00:28:30,800 --> 00:28:31,839 Just fool me. 536 00:28:32,319 --> 00:28:34,839 You're obsessed with Mr. Tao. 537 00:28:34,959 --> 00:28:36,479 Who cares about you? 538 00:28:36,680 --> 00:28:37,199 I'm telling you, 539 00:28:37,479 --> 00:28:38,439 Don't learn from that boy. 540 00:28:38,800 --> 00:28:39,920 Recently, 541 00:28:40,439 --> 00:28:41,239 So unruly. 542 00:28:43,640 --> 00:28:45,040 Why are you so rude? 543 00:28:45,719 --> 00:28:47,119 Is the localization reform irregular? 544 00:28:47,359 --> 00:28:48,839 This is the trend of the times. 545 00:28:50,160 --> 00:28:50,880 There's no problem. 546 00:28:51,719 --> 00:28:53,280 The problem is the wrong style. 547 00:28:54,359 --> 00:28:56,400 He always wants to catch people off guard. 548 00:28:56,640 --> 00:28:57,959 I have to teach him. 549 00:28:58,239 --> 00:29:00,079 What do you mean, ginger is old? 550 00:29:00,359 --> 00:29:00,880 If he doesn't come, 551 00:29:01,280 --> 00:29:02,040 I will give him face. 552 00:29:02,520 --> 00:29:03,319 But he's here. 553 00:29:03,839 --> 00:29:04,479 Sorry. 554 00:29:04,599 --> 00:29:06,079 That's asking for a beating. 555 00:29:06,439 --> 00:29:07,680 I have to change my attitude. 556 00:29:08,239 --> 00:29:10,079 Or else they think I'm easy to bully. 557 00:29:10,920 --> 00:29:12,520 You have to think about it for me. 558 00:29:13,160 --> 00:29:14,199 Then Mr. Tao is unstable. 559 00:29:14,640 --> 00:29:15,239 What should I do? 560 00:29:15,719 --> 00:29:16,760 Then go home. 561 00:29:16,920 --> 00:29:18,199 Such a big mess at home. 562 00:29:18,359 --> 00:29:19,199 It's not busy enough for you. 563 00:29:19,959 --> 00:29:21,760 I'll set up an operation department for you. 564 00:29:22,160 --> 00:29:22,760 You will be the director. 565 00:29:23,520 --> 00:29:24,560 The treatment is better than him. 566 00:29:25,040 --> 00:29:26,280 Didn't you say that? 567 00:29:27,040 --> 00:29:28,079 Let me choose freely. 568 00:29:28,079 --> 00:29:29,560 Free to choose and not interfere with me. 569 00:29:30,040 --> 00:29:30,800 Let's talk about it. 570 00:29:31,880 --> 00:29:33,439 Maybe he has other ways. 571 00:29:35,040 --> 00:29:35,680 impossible 572 00:29:36,800 --> 00:29:38,160 The road is blocked. 573 00:29:38,520 --> 00:29:39,239 Just wait and see. 574 00:29:39,880 --> 00:29:41,079 Are you letting people eat? 575 00:29:41,640 --> 00:29:42,400 I'm leaving now. 576 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 How to talk to your dad? 577 00:29:51,599 --> 00:29:52,800 Okay, let's eat. 578 00:30:01,000 --> 00:30:01,800 I'm looking at you. 579 00:30:02,520 --> 00:30:05,000 You really don't understand Mr. Tao's good intention. 580 00:30:05,319 --> 00:30:06,520 This sinking strategy 581 00:30:06,800 --> 00:30:07,880 But for you, 582 00:30:07,880 --> 00:30:08,920 This is also a kind of stimulation. 583 00:30:11,199 --> 00:30:12,239 I developed on my own. 584 00:30:12,719 --> 00:30:13,640 I don't need anyone to stimulate me. 585 00:30:14,280 --> 00:30:14,719 yes 586 00:30:15,199 --> 00:30:15,839 I know. 587 00:30:16,880 --> 00:30:18,079 Where is your Crown Prince? 588 00:30:18,560 --> 00:30:20,599 Has always been the leading enterprise in the middle market. 589 00:30:20,800 --> 00:30:22,599 Every year I can guarantee a good profit. 590 00:30:22,880 --> 00:30:24,040 That's why 591 00:30:24,359 --> 00:30:26,079 You've always refused to go upstream. 592 00:30:26,439 --> 00:30:27,880 That's why the domestic high-end market 593 00:30:28,079 --> 00:30:29,640 Has always been in the hands of foreign companies. 594 00:30:32,199 --> 00:30:33,280 The Crown Prince. 595 00:30:33,719 --> 00:30:35,079 And high-end foreign enterprises. 596 00:30:35,280 --> 00:30:37,359 The well water doesn't interfere with the river water. 597 00:30:37,359 --> 00:30:38,359 Each market. 598 00:30:38,520 --> 00:30:39,319 What's wrong with that? 599 00:30:39,599 --> 00:30:40,760 It's called rule. 600 00:30:41,199 --> 00:30:42,199 That's enough. 601 00:30:42,839 --> 00:30:44,160 There are no rules. 602 00:30:44,479 --> 00:30:45,880 Who made the rules for you? 603 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 VG's strategic direction 604 00:30:49,560 --> 00:30:51,160 To the mid-market, 605 00:30:51,719 --> 00:30:53,000 We've been working hard 606 00:30:53,000 --> 00:30:53,880 Domestic local enterprises 607 00:30:53,880 --> 00:30:55,079 Brought a lot of pressure. 608 00:30:55,479 --> 00:30:57,839 There's so much pressure. None of you can go forward. 609 00:30:58,319 --> 00:30:58,839 So, 610 00:30:59,000 --> 00:31:00,239 That's why President Tao made such a bad move. 611 00:31:00,760 --> 00:31:02,880 Let the low-end market give you pressure. 612 00:31:03,280 --> 00:31:04,319 I hope I can force you 613 00:31:04,319 --> 00:31:05,520 To improve their competitiveness. 614 00:31:06,160 --> 00:31:08,319 To compete with the international brands in the high-end market. 615 00:31:08,680 --> 00:31:10,000 So that we can really stand 616 00:31:10,000 --> 00:31:10,719 On the stage of the world, 617 00:31:10,719 --> 00:31:11,199 right or wrong? 618 00:31:11,640 --> 00:31:12,719 It's called killing two birds with one stone. 619 00:31:13,199 --> 00:31:14,400 Is also the catfish effect. 620 00:31:15,520 --> 00:31:16,040 that 621 00:31:16,560 --> 00:31:17,640 After what you said, 622 00:31:18,040 --> 00:31:19,319 Not only can I not object to it, 623 00:31:19,319 --> 00:31:21,160 He muddied the water. 624 00:31:21,599 --> 00:31:22,839 I should thank him. 625 00:31:22,839 --> 00:31:24,199 Urged me to improve, right? 626 00:31:24,800 --> 00:31:25,400 That's right. 627 00:31:28,640 --> 00:31:30,040 Alright, President Tao. 628 00:31:30,719 --> 00:31:33,439 Because you are submissive to him. 629 00:31:34,439 --> 00:31:35,599 I really admire him. 630 00:31:36,599 --> 00:31:39,040 You agreed to let me join his company. 631 00:31:39,719 --> 00:31:40,199 Yes? 632 00:31:40,520 --> 00:31:41,640 You regret it now? 633 00:31:42,199 --> 00:31:43,800 I think you've learned enough. 634 00:31:44,719 --> 00:31:46,160 When are you coming back to help me? 635 00:31:48,959 --> 00:31:50,199 I don't have any plan yet. 636 00:31:50,800 --> 00:31:52,439 What if I really need you? 637 00:31:56,199 --> 00:31:57,599 Compared to me, 638 00:31:58,359 --> 00:31:59,479 Do you think 639 00:32:00,439 --> 00:32:01,839 President Tao is the Crown Prince. 640 00:32:01,839 --> 00:32:03,000 Who really needs it. 641 00:32:09,400 --> 00:32:11,000 She was waiting for me here. 642 00:32:12,079 --> 00:32:13,800 I'm thinking of you. 643 00:32:14,599 --> 00:32:15,319 Think about it. 644 00:32:16,079 --> 00:32:16,760 VG is now 645 00:32:16,760 --> 00:32:19,000 Although I have been relying on domestic localization, 646 00:32:19,319 --> 00:32:20,880 After all, it's still a foreign company. 647 00:32:21,439 --> 00:32:23,319 Mr. Tao, if you really want to be free, 648 00:32:23,640 --> 00:32:25,359 We still need local enterprises. 649 00:32:25,640 --> 00:32:27,079 As a platform to perform martial arts. 650 00:32:28,439 --> 00:32:30,439 Are you thinking for me? 651 00:32:31,079 --> 00:32:33,479 It sounds like you're missing him. 652 00:32:33,520 --> 00:32:35,199 Aren't you afraid that I'm jealous? 653 00:32:35,520 --> 00:32:36,040 Be not afraid of 654 00:32:36,520 --> 00:32:38,040 Actually, you know best. 655 00:32:38,439 --> 00:32:40,000 Recruit him into the Crown Prince's Chuangda. 656 00:32:40,520 --> 00:32:41,839 To you, to him. 657 00:32:42,199 --> 00:32:43,040 It's a win-win. 658 00:32:55,640 --> 00:32:56,119 The Great Wall 659 00:32:57,800 --> 00:32:58,439 It's summer. 660 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 Sorry, sorry. 661 00:33:02,400 --> 00:33:02,800 President Jing. 662 00:33:02,959 --> 00:33:03,680 Welcome 663 00:33:03,800 --> 00:33:04,520 Thank you for coming. 664 00:33:04,760 --> 00:33:06,599 Was originally a regional forum. 665 00:33:06,839 --> 00:33:09,400 To make President Wan a grand event of the same industry. 666 00:33:09,640 --> 00:33:11,239 Can I not join the fun? 667 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 Let me introduce her to you. 668 00:33:12,920 --> 00:33:13,959 Do you still need an introduction? 669 00:33:14,280 --> 00:33:14,880 Mr. Gu, 670 00:33:15,119 --> 00:33:15,599 President Jing. 671 00:33:15,719 --> 00:33:16,880 You're a couple. 672 00:33:16,959 --> 00:33:19,119 Everyone in the industry knows it. 673 00:33:19,400 --> 00:33:19,959 Welcome 674 00:33:20,199 --> 00:33:21,079 Thank you for coming. 675 00:33:21,839 --> 00:33:23,319 President Wan is so kind. 676 00:33:23,520 --> 00:33:25,160 Thank you for your kind invitation. 677 00:33:25,920 --> 00:33:27,400 Can you invite Mr. Gu here? 678 00:33:27,479 --> 00:33:28,640 It's not easy. 679 00:33:28,959 --> 00:33:30,560 He stays in the lab all day. 680 00:33:30,719 --> 00:33:32,239 I'll take him out to see the world. 681 00:33:32,239 --> 00:33:32,920 To make a friend. 682 00:33:33,280 --> 00:33:33,800 That's great. 683 00:33:34,199 --> 00:33:35,680 Let's take a photo over there. 684 00:33:35,680 --> 00:33:36,199 good 685 00:33:36,199 --> 00:33:36,839 Come on, please. 686 00:33:37,040 --> 00:33:37,359 go 687 00:33:38,040 --> 00:33:39,680 The booth and the promotion of new products 688 00:33:40,079 --> 00:33:40,959 Is ready. 689 00:33:41,520 --> 00:33:42,640 The competitors are concentrated. 690 00:33:43,119 --> 00:33:44,079 The price is very low. 691 00:33:44,479 --> 00:33:45,719 Our advantage is not obvious anymore. 692 00:33:46,119 --> 00:33:47,040 You can't call the seat. 693 00:33:47,439 --> 00:33:48,280 It's hard to call him. 694 00:33:49,680 --> 00:33:50,599 Several competing companies 695 00:33:50,599 --> 00:33:52,319 Has applied to the relevant department. 696 00:33:52,439 --> 00:33:54,160 To investigate the unfair competition. 697 00:33:56,239 --> 00:33:57,439 Then why are you here? 698 00:33:57,959 --> 00:33:58,920 Shouldn't we stick to 699 00:33:58,920 --> 00:34:00,119 At your job? 700 00:34:00,920 --> 00:34:01,359 that 701 00:34:01,719 --> 00:34:02,400 It's such a big deal. 702 00:34:02,400 --> 00:34:03,959 I have to ask and report to you. 703 00:34:04,280 --> 00:34:05,400 You don't have to ask for instructions. 704 00:34:05,760 --> 00:34:06,920 Just do your job well. 705 00:34:23,640 --> 00:34:24,239 Lin Shaotao. 706 00:34:26,359 --> 00:34:26,800 JenAi 707 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 If you can't avoid it, say hello. 708 00:34:34,400 --> 00:34:34,959 What a coincidence. 709 00:34:36,199 --> 00:34:36,599 President Wan. 710 00:34:37,400 --> 00:34:38,079 Welcome to President Tao. 711 00:34:38,760 --> 00:34:40,920 Thank you for your kind invitation. 712 00:34:41,599 --> 00:34:42,079 President Tao. 713 00:34:42,680 --> 00:34:43,839 The arrival of you and President Jing 714 00:34:44,319 --> 00:34:45,359 Let the summit 715 00:34:45,520 --> 00:34:46,599 It's brilliant. 716 00:34:46,880 --> 00:34:48,119 Where? 717 00:34:48,920 --> 00:34:50,640 President Wan will host this forum. 718 00:34:51,079 --> 00:34:52,719 Gathered the elite of the whole industry. 719 00:34:53,000 --> 00:34:53,760 To provide you 720 00:34:53,760 --> 00:34:55,520 Such a good platform for communication. 721 00:34:56,079 --> 00:34:57,319 I believe that in China, 722 00:34:58,160 --> 00:35:00,160 In the history of communication, 723 00:35:00,160 --> 00:35:01,599 It's a big deal. 724 00:35:01,880 --> 00:35:03,160 I also believe that President Tao 725 00:35:03,439 --> 00:35:04,319 Will give this forum 726 00:35:04,920 --> 00:35:06,119 Bring a different surprise. 727 00:35:06,719 --> 00:35:07,880 I don't know. 728 00:35:08,199 --> 00:35:09,959 I hope you won't be frightened. 729 00:35:12,640 --> 00:35:13,920 Since President Tao is here, 730 00:35:14,800 --> 00:35:16,599 I have prepared a surprise for you. 731 00:35:17,280 --> 00:35:19,640 I'm really looking forward to Mr. Wan's surprise. 732 00:35:20,239 --> 00:35:21,239 I won't let you down. 733 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 Let's take a photo together. 734 00:35:23,079 --> 00:35:23,560 good 735 00:35:24,439 --> 00:35:25,359 With President Jian. 736 00:35:26,000 --> 00:35:26,359 good 737 00:35:27,479 --> 00:35:28,000 come 738 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 President Jing, stand in the middle. 739 00:35:30,040 --> 00:35:31,000 I'll be angry later. 740 00:35:38,520 --> 00:35:39,199 Hello, Mr. Lin. 741 00:35:40,599 --> 00:35:41,319 Hello, Mr. Lin. 742 00:35:41,599 --> 00:35:42,599 VG stands for International Enterprise. 743 00:35:42,599 --> 00:35:43,719 To attend this forum. 744 00:35:43,920 --> 00:35:45,360 What do you want to say to local enterprises? 745 00:35:46,439 --> 00:35:49,159 First of all, VG does not represent any party. 746 00:35:49,520 --> 00:35:50,399 This time, 747 00:35:50,560 --> 00:35:53,000 To listen and learn. 748 00:35:54,159 --> 00:35:54,800 Mr. Wan, 749 00:35:54,800 --> 00:35:56,439 What do you want to say to international companies? 750 00:35:56,800 --> 00:35:57,439 This forum 751 00:35:57,800 --> 00:36:00,600 Is prepared for industry communication. 752 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Whether it's international or local, 753 00:36:03,159 --> 00:36:04,159 Everyone gathered here. 754 00:36:04,639 --> 00:36:05,879 Is the same industry. 755 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Is a family. 756 00:36:07,560 --> 00:36:08,120 Mr.Lin 757 00:36:08,399 --> 00:36:11,159 You talked about localization reform in VG before. 758 00:36:11,399 --> 00:36:13,760 This time, I'm here to participate in 759 00:36:13,760 --> 00:36:14,360 Industry forum 760 00:36:15,000 --> 00:36:16,479 VG is so high-profile. 761 00:36:16,479 --> 00:36:18,320 Does that mean it's a declaration of war? 762 00:36:18,800 --> 00:36:19,320 first 763 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 VG is not high profile. 764 00:36:21,639 --> 00:36:23,360 We're invited here. 765 00:36:24,919 --> 00:36:27,280 Localization reform is to hope that VG can 766 00:36:27,520 --> 00:36:29,159 In the Chinese market, 767 00:36:29,679 --> 00:36:31,800 With good and sustainable development. 768 00:36:32,360 --> 00:36:32,760 therefore 769 00:36:33,120 --> 00:36:33,679 There is no war. 770 00:36:33,919 --> 00:36:34,679 There are no enemies. 771 00:36:35,280 --> 00:36:36,760 We are all very benign. 772 00:36:36,760 --> 00:36:37,919 Competitive partnership 773 00:36:38,520 --> 00:36:39,280 What's more, 774 00:36:39,760 --> 00:36:42,399 The real owner today is President Wan Jing. 775 00:36:42,639 --> 00:36:43,280 These two 776 00:36:43,520 --> 00:36:44,679 What's your problem? 777 00:36:44,919 --> 00:36:46,479 You should ask the owner. 778 00:36:47,159 --> 00:36:47,719 President Jing. 779 00:36:47,719 --> 00:36:49,719 Everyone knows that you and Tao are always 780 00:36:50,000 --> 00:36:51,719 But now President Tao has joined VG, 781 00:36:51,800 --> 00:36:53,639 And proposed localization reform. 782 00:36:53,760 --> 00:36:55,320 What do you think about it? 783 00:36:56,159 --> 00:36:58,399 Although Lin Shaotao and I are siblings, 784 00:36:58,760 --> 00:36:59,320 but 785 00:36:59,800 --> 00:37:00,560 At work, 786 00:37:01,159 --> 00:37:02,439 You can't be a sibling. 787 00:37:03,280 --> 00:37:04,800 What should Lin Shaotao do? 788 00:37:05,159 --> 00:37:06,159 What should I do? 789 00:37:06,879 --> 00:37:09,040 It will be a kind of accomplishment of the profession. 790 00:37:09,439 --> 00:37:11,919 And the love of my career. 791 00:37:12,399 --> 00:37:12,919 Right, President Tao? 792 00:37:13,800 --> 00:37:14,320 Yes 793 00:37:14,800 --> 00:37:15,320 That's right. 794 00:37:17,399 --> 00:37:19,439 Ask President Wan if you have any questions. 795 00:37:19,679 --> 00:37:21,600 He is the sponsor of this event. 796 00:37:22,679 --> 00:37:23,679 Hello, President Wan. Go up. 797 00:37:23,679 --> 00:37:24,320 I have something to tell you. 798 00:37:24,320 --> 00:37:25,159 Will you hold this forum 799 00:37:25,159 --> 00:37:26,040 What's your original intention? 800 00:37:26,760 --> 00:37:27,280 First of all, 801 00:37:27,479 --> 00:37:28,719 In the communications industry, 802 00:37:29,040 --> 00:37:29,919 By now, 803 00:37:29,919 --> 00:37:31,520 The most prosperous time. 804 00:37:31,679 --> 00:37:32,439 This forum 805 00:37:32,639 --> 00:37:33,600 It's for everyone. 806 00:37:33,600 --> 00:37:34,919 To provide a platform for communication. 807 00:37:35,159 --> 00:37:35,879 Common development 808 00:37:36,479 --> 00:37:37,280 Friends from the press, 809 00:37:37,439 --> 00:37:38,919 We have a press conference next. 810 00:37:38,919 --> 00:37:40,280 I have a special time for you to interview. 811 00:37:40,600 --> 00:37:41,159 Please take a rest. 812 00:37:41,159 --> 00:37:41,479 OK 813 00:37:41,479 --> 00:37:44,399 Thank you. 814 00:37:45,239 --> 00:37:46,760 President Wan has arranged it. 815 00:37:47,159 --> 00:37:49,159 VG's interested suppliers and manufacturers 816 00:37:49,159 --> 00:37:50,320 For you. 817 00:37:50,520 --> 00:37:51,000 a row 818 00:37:51,320 --> 00:37:52,800 Then let's cooperate with President Jing. 819 00:37:53,320 --> 00:37:54,600 She did it from the inside. 820 00:37:54,800 --> 00:37:55,760 We're outside. 821 00:37:56,000 --> 00:37:57,040 Stop him. 822 00:37:57,639 --> 00:37:58,800 About the past, 823 00:37:59,040 --> 00:38:00,639 It's time to settle the score. 824 00:38:00,840 --> 00:38:01,239 understand 825 00:38:27,639 --> 00:38:28,239 sister 826 00:38:28,399 --> 00:38:30,439 If there's nothing else, I'll leave now. 827 00:38:30,639 --> 00:38:31,239 I'll see you off. 828 00:38:31,439 --> 00:38:32,000 Stand there. 829 00:38:34,159 --> 00:38:35,000 Sit down, both of you. 830 00:38:37,280 --> 00:38:38,000 Have some more tea. 831 00:38:38,560 --> 00:38:39,520 Why are you so anxious? 832 00:38:41,320 --> 00:38:42,360 I'm not in a hurry. 833 00:38:42,719 --> 00:38:44,439 I want to send you off. 834 00:38:44,719 --> 00:38:46,000 Listen to your brother-in-law. 835 00:39:01,679 --> 00:39:02,479 Do you know? 836 00:39:02,479 --> 00:39:04,280 This forum is a grand banquet for you. 837 00:39:04,919 --> 00:39:05,360 know 838 00:39:06,840 --> 00:39:07,600 You too, Jane. 839 00:39:08,000 --> 00:39:08,800 I'm not telling you. 840 00:39:09,320 --> 00:39:10,360 To stop him. 841 00:39:10,679 --> 00:39:12,040 You should stop him. 842 00:39:12,040 --> 00:39:13,560 Whether she stops me or not, I have to come. 843 00:39:14,479 --> 00:39:16,040 What are you doing? 844 00:39:17,080 --> 00:39:18,000 This is work. 845 00:39:18,479 --> 00:39:19,280 You, Chengkang, 846 00:39:19,600 --> 00:39:20,320 No matter how strong you are, 847 00:39:20,320 --> 00:39:21,919 You can't interfere with my work. 848 00:39:22,280 --> 00:39:23,479 Did I talk about work? 849 00:39:23,919 --> 00:39:25,239 Is this a work thing? 850 00:39:25,639 --> 00:39:26,120 Old Gu. 851 00:39:26,840 --> 00:39:27,520 You're right. 852 00:39:32,520 --> 00:39:34,000 Your attitude 853 00:39:34,159 --> 00:39:36,919 Xiao Tao has to rise to the official level. 854 00:39:37,080 --> 00:39:38,600 Or I'll wait for you to scold me. 855 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 You're so sly. 856 00:39:44,879 --> 00:39:45,320 a row 857 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 I'll talk to you about personal matters. 858 00:39:48,239 --> 00:39:50,159 If you want to talk about personal matters, I'm leaving. 859 00:39:50,439 --> 00:39:52,159 Sit down. 860 00:39:53,000 --> 00:39:54,199 Why are you so anxious? 861 00:39:54,479 --> 00:39:55,520 Don't you want to tell me? 862 00:39:55,520 --> 00:39:56,639 Have some more tea. 863 00:40:00,239 --> 00:40:00,879 That's right. 864 00:40:02,199 --> 00:40:02,800 Alright, sister. 865 00:40:02,800 --> 00:40:04,159 Just say what you want to say. 866 00:40:06,320 --> 00:40:06,760 a row 867 00:40:07,000 --> 00:40:08,439 I'm not afraid to tell you now. 868 00:40:09,159 --> 00:40:11,639 Wan knows your new product is sinking. 869 00:40:11,959 --> 00:40:13,000 It's a false shot. 870 00:40:15,040 --> 00:40:17,199 I've known all the parameters. 871 00:40:17,439 --> 00:40:19,560 Applicable platforms and projects are limited 872 00:40:20,080 --> 00:40:23,639 Is not suitable for the development of low-end market strategy 873 00:40:24,120 --> 00:40:26,639 But they will stop you on this matter. 874 00:40:27,159 --> 00:40:28,840 And guessed your true intention. 875 00:40:29,520 --> 00:40:30,040 actually 876 00:40:30,919 --> 00:40:32,639 You want to expand the local supply chain. 877 00:40:33,040 --> 00:40:34,199 And expand the production line. 878 00:40:34,520 --> 00:40:36,159 To achieve local production. 879 00:40:36,320 --> 00:40:37,040 Native digestion 880 00:40:37,280 --> 00:40:39,600 He has dealt with it. 881 00:40:40,080 --> 00:40:41,080 If you don't believe me, just watch. 882 00:40:41,360 --> 00:40:43,360 If you can make a deal, I will count on you. 883 00:40:43,840 --> 00:40:44,760 Don't scare me. 884 00:40:45,159 --> 00:40:46,280 I didn't scare you. 885 00:40:46,800 --> 00:40:48,280 They sent all the people 886 00:40:48,280 --> 00:40:50,000 All the requirements have been researched thoroughly. 887 00:40:50,600 --> 00:40:52,959 Domestic qualified suppliers 888 00:40:53,199 --> 00:40:55,040 Has been defeated by others. 889 00:40:56,040 --> 00:40:56,520 to take a look at 890 00:40:57,159 --> 00:40:58,560 I really took the trouble. 891 00:41:01,080 --> 00:41:02,520 What are you going to do? 892 00:41:03,760 --> 00:41:04,639 What can we do? 893 00:41:05,439 --> 00:41:06,879 I can only beg you nicely. 894 00:41:06,879 --> 00:41:08,040 Please, brother-in-law. 895 00:41:08,679 --> 00:41:10,360 Since he knows so well, 896 00:41:10,600 --> 00:41:12,399 He must have been involved in it before. 897 00:41:12,800 --> 00:41:13,479 Don't beg me. 898 00:41:13,719 --> 00:41:14,479 It's useless to beg. 899 00:41:14,760 --> 00:41:15,959 It's useless to beg your brother-in-law. 900 00:41:20,879 --> 00:41:21,360 That's right. 901 00:41:22,120 --> 00:41:23,199 Lin Shaotao, I'm telling you, 902 00:41:23,639 --> 00:41:25,040 I don't care about VG. 903 00:41:25,439 --> 00:41:26,800 I care about your face. 904 00:41:27,159 --> 00:41:28,840 Care about the face of the Lin family. 905 00:41:28,840 --> 00:41:29,399 You know what? 906 00:41:30,439 --> 00:41:30,919 That's enough. 907 00:41:31,840 --> 00:41:32,760 You're here. 908 00:41:33,439 --> 00:41:34,639 Just take a few days off. 909 00:41:35,679 --> 00:41:36,239 You two, 910 00:41:37,239 --> 00:41:37,800 For a few more days. 911 00:41:38,520 --> 00:41:39,840 To repair your relationship. 912 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 I wish. 913 00:41:44,360 --> 00:41:45,840 But he didn't do it. 914 00:41:46,520 --> 00:41:47,000 That's enough. 915 00:41:47,159 --> 00:41:48,199 No one will pity you. 916 00:41:48,199 --> 00:41:49,320 What I did. 917 00:41:49,679 --> 00:41:50,600 You have to take it on yourself. 918 00:41:51,040 --> 00:41:51,639 You... 919 00:41:52,600 --> 00:41:54,239 You always talk so much. 920 00:41:54,639 --> 00:41:55,120 In my opinion, 921 00:41:55,639 --> 00:41:57,840 Who will be on vacation this time? 922 00:41:58,760 --> 00:41:59,320 Xiaotao 923 00:41:59,959 --> 00:42:01,199 I have no doubt. 924 00:42:01,439 --> 00:42:02,520 You have a rare soldier. 925 00:42:02,719 --> 00:42:04,120 Has gone around our backs. 926 00:42:06,719 --> 00:42:08,840 I hope you meant what you said just now. 927 00:42:10,439 --> 00:42:11,199 We are partners. 928 00:42:12,360 --> 00:42:13,120 Or an opponent. 929 00:42:14,040 --> 00:42:14,919 But it's not an enemy. 930 00:42:16,320 --> 00:42:17,320 Don't worry, brother-in-law. 931 00:42:17,320 --> 00:42:18,760 We can never be enemies. 932 00:42:19,679 --> 00:42:21,639 And we will soon be comrades in arms. 933 00:42:22,560 --> 00:42:24,040 By then, our common enemy 934 00:42:24,639 --> 00:42:25,199 And then appeared. 935 00:42:27,080 --> 00:42:29,159 The Localization Reform of International Enterprises 936 00:42:30,080 --> 00:42:30,919 Essentially, 937 00:42:31,560 --> 00:42:33,159 Is indeed 938 00:42:33,439 --> 00:42:35,479 The war between the old and the new. 939 00:42:37,719 --> 00:42:38,560 Since it's a war, 940 00:42:39,439 --> 00:42:41,239 The means will get worse. 941 00:42:41,679 --> 00:42:44,080 Who really don't want to see the results of localization. 942 00:42:44,479 --> 00:42:45,520 Not on this land. 943 00:42:45,879 --> 00:42:47,159 So I hope you have 944 00:42:47,800 --> 00:42:49,479 And prepared for them. 945 00:42:51,399 --> 00:42:52,239 Don't worry, brother-in-law. 946 00:42:55,159 --> 00:42:56,679 Sister, listen to this. 947 00:42:57,439 --> 00:42:59,399 How transparent my brother-in-law is. 948 00:42:59,919 --> 00:43:01,479 What a beautiful blessing. 949 00:43:02,959 --> 00:43:03,479 a row 950 00:43:04,600 --> 00:43:05,639 Is everything all right? 951 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 If it's really nothing, 952 00:43:07,120 --> 00:43:08,760 So we went back. 953 00:43:09,879 --> 00:43:11,199 See you later. 954 00:43:14,120 --> 00:43:15,159 I won't see you off. 955 00:43:15,879 --> 00:43:16,239 Let's go. 956 00:43:17,479 --> 00:43:17,760 Just right 957 00:43:18,120 --> 00:43:20,199 Take this opportunity to take a vacation. 958 00:43:21,760 --> 00:43:23,959 And repair your relationship. 959 00:43:26,000 --> 00:43:26,600 Don't you want to give it away? 960 00:43:30,000 --> 00:43:31,120 Does he have any special soldiers? 961 00:43:32,560 --> 00:43:33,639 What are you not telling me? 962 00:43:35,760 --> 00:43:37,159 I really didn't say anything. 963 00:43:44,439 --> 00:43:45,040 Can I... 964 00:43:45,959 --> 00:43:47,000 Don't sleep in separate rooms. 965 00:43:50,479 --> 00:43:51,320 I'll think about it. 61830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.