All language subtitles for Mediterraneo.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,513 --> 00:00:16,141 IN TIME LIKE THESE ESCAPE IS THE ONLY WAY TO STAY ALIVE... 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,770 AND TO CONTINUE DREAMING. (HENRY LABORIT) 5 00:00:37,913 --> 00:00:41,041 MEDITERRANEO 6 00:02:10,339 --> 00:02:14,259 They send us on a mission on Mighisti, a remote Aegean isle... 7 00:02:14,343 --> 00:02:20,849 the smallest and most distant one. It's strategic importance was zero. 8 00:02:20,891 --> 00:02:24,394 Our orders were to observe and make contact. 9 00:02:24,436 --> 00:02:29,858 We were to occupy and report. The men assigned to me came from... 10 00:02:29,900 --> 00:02:32,694 here and there. Survivors from lost battles... 11 00:02:32,736 --> 00:02:35,447 men from disbanded regiments. 12 00:02:35,531 --> 00:02:39,868 A platoon of misfits like myself, who had happened to survive. 13 00:02:40,577 --> 00:02:45,624 Eliseo Strazzabosco, the mule-driver was a strange guy. 14 00:02:45,666 --> 00:02:49,920 He'd spent the whole war with his Silvana. He'd brought her from home. 15 00:02:49,962 --> 00:02:52,798 He loved her like a person. Maybe even more. 16 00:02:52,840 --> 00:02:55,634 Hey, Strazzabosco! "La Dolce Vita", eh? 17 00:02:55,676 --> 00:03:02,182 A honeymoon in the Aegean. And tonight... 18 00:03:03,725 --> 00:03:08,063 Pretend you didn't hear. Don't give them the satisfaction. 19 00:03:08,105 --> 00:03:10,983 There were the Munaron brothers, Libero and Felice. 20 00:03:11,066 --> 00:03:16,238 Two mountain boys who had never seen the sea. 21 00:03:16,280 --> 00:03:20,200 And there were Lo Russo and Colasanti. 22 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 You got anything to drink? 23 00:03:21,952 --> 00:03:26,582 Lo Russo ha reached the rank of Sergeant Major in the African Campaign. 24 00:03:26,623 --> 00:03:31,003 What might he have become by the wars end? Colasanti, the signalman... 25 00:03:31,044 --> 00:03:35,382 ...lived in Lo Russo's shadow practically in symbiosis. Then there was Corrado... 26 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 ...Noventa, the deserter. 27 00:03:37,134 --> 00:03:40,762 He'd already escaped a few times, trying to get home. 28 00:03:40,804 --> 00:03:44,141 His wife was pregnant. Last time they caught him... 29 00:03:44,183 --> 00:03:48,437 ...between Albania and Yugoslavia, trying to walk home to Italy. 30 00:03:48,478 --> 00:03:52,149 My attendant, Antonio Farina, was very devoted to me... 31 00:03:52,191 --> 00:03:57,571 ...always ready for orders, at times even anticipating my thoughts. 32 00:03:57,613 --> 00:04:00,449 - How much longer, Lieutenant? - Not much. 33 00:04:03,327 --> 00:04:07,581 - Will there be shooting? - Let's hope not. 34 00:04:09,333 --> 00:04:13,670 We were all at the age where one hasn't decided whether... 35 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 ...to start a family or lose oneself in the world. 36 00:04:17,257 --> 00:04:20,719 Lieutenant, how long do we have to stay here? 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,554 Four months. 38 00:04:22,763 --> 00:04:24,848 Damn! 39 00:04:30,687 --> 00:04:33,649 Silvana, don't make a fuss. 40 00:04:34,858 --> 00:04:41,365 Don't make me look bad in front of the Sergeant. Calm down, relax! 41 00:04:41,406 --> 00:04:47,538 Try to take deep breaths. In... and out... and in. 42 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 Good start... 43 00:05:09,393 --> 00:05:14,356 - What's the problem? - We cannot swim. 44 00:05:26,618 --> 00:05:30,873 - Munaron! - Give me the radio. 45 00:05:31,165 --> 00:05:35,544 - Take it easy. - There is a pit. 46 00:05:35,919 --> 00:05:39,590 Be careful with the radio, guys. 47 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 Can I get some help with Silvana? 48 00:05:52,019 --> 00:05:56,732 Come on now! Could you not left that damned donkey home? 49 00:05:56,857 --> 00:05:59,902 Greece exports donkeys all over the world! 50 00:06:15,876 --> 00:06:20,088 Shall we put on our gas masks at once, sir? 51 00:06:20,214 --> 00:06:26,136 - No, no masks. C'mon. - Why'd we bring all this stuff? 52 00:06:26,261 --> 00:06:30,015 - She has become lame. - What do you mean? 53 00:06:30,140 --> 00:06:36,980 - At disembarkation. - Lieutenant, what's written there? 54 00:06:40,817 --> 00:06:47,741 - Greece is the tomb "ton Italon". - What does "ton Italon" mean? 55 00:06:48,116 --> 00:06:52,162 All right, men. We'll all advance very quietly inland. 56 00:06:52,204 --> 00:06:57,793 Keep your eyes open. Strazza, at the rear. Colasanti, in the middle to... 57 00:06:57,835 --> 00:07:01,922 ...make sure the radio is safe. Once on top, we'll establish a base. Understood? 58 00:07:02,214 --> 00:07:05,217 Yes, but what does "ton Italon" mean? 59 00:07:05,467 --> 00:07:07,427 "Of Italians." 60 00:07:07,678 --> 00:07:12,140 - Meaning? - "Greece is the tomb of Italians." 61 00:08:09,865 --> 00:08:12,326 There's nobody here. 62 00:08:14,286 --> 00:08:18,123 Your head's burning. You're hot, eh? - Hell! 63 00:08:20,167 --> 00:08:24,296 No objections? I'll go in. 64 00:08:24,671 --> 00:08:28,091 This time we agree? 65 00:08:48,195 --> 00:08:53,492 Not a fucking soul! There's nobody in this town. 66 00:09:29,027 --> 00:09:31,071 Are you crazy? 67 00:09:31,238 --> 00:09:35,534 Didn't you see me? It's me, Farina. Excuse, me! You almost killed me! 68 00:09:36,076 --> 00:09:38,745 - We heard a shot, so we fired. 69 00:09:38,912 --> 00:09:41,415 What the fuck is going on!? Who oppened fire? 70 00:09:41,540 --> 00:09:45,878 - Farina did, Lieutenant! - He had oppened fire, so we fired. 71 00:09:46,253 --> 00:09:50,507 Wait! Lieutenant, I saw the hole thing. 72 00:09:50,549 --> 00:09:55,554 Farina got attacked by a chicken and reacted. The men, taken by surprise... 73 00:09:55,929 --> 00:10:00,017 ...thought we were being attacked by Greek chickens. 74 00:10:00,392 --> 00:10:04,563 Stop fooling around! You could have killed him! 75 00:10:05,355 --> 00:10:08,400 - It hadn't been a big loss... - Stop joking. 76 00:10:08,984 --> 00:10:13,614 I was only joking. I meant better a dead chicken than... 77 00:10:14,072 --> 00:10:20,120 It was just to keep up the morale of the troops. You're a bunch of idiots! 78 00:11:02,538 --> 00:11:08,710 - Sorry. I didn't meant that. - It doesn't matter. I was hot. 79 00:11:12,965 --> 00:11:19,012 - Where have all gone? - I don't care. 80 00:11:19,137 --> 00:11:24,184 I cannot care less. I remember a similar thing in Africa. 81 00:11:24,351 --> 00:11:27,855 - What happened? - Nothing. 82 00:11:28,021 --> 00:11:32,734 A patrol went out on reconnaissance. 83 00:11:32,901 --> 00:11:39,491 They found a deserted village where they stopped to sleep. 84 00:11:39,616 --> 00:11:43,704 Following morning there were only bones left. 85 00:11:43,829 --> 00:11:49,918 - Whose bones? - Patrols. They were eaten. 86 00:11:50,085 --> 00:11:56,508 - Everyone. What savages! - What's that nonsense? 87 00:11:56,633 --> 00:12:04,892 - It's not. - But we are not in Africa now. 88 00:12:05,017 --> 00:12:08,687 There should be no cannibals here. 89 00:12:12,482 --> 00:12:17,696 How would you know? How would you know what Greeks eat? 90 00:12:29,917 --> 00:12:37,049 The monastery, call's the Savoy, over. Reply if you can hear me, over. 91 00:12:38,592 --> 00:12:44,681 - How is she, Strazzabosco? - She has pain in her hoof. 92 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 The flag is up, Lieutenant. 93 00:12:49,645 --> 00:12:53,065 - Monastery, call's the Savoy, over. 94 00:12:53,273 --> 00:12:58,612 They fled when they saw us coming. They haven't left a single boat behind. 95 00:12:58,737 --> 00:13:01,240 - Monastery, call's the Savoy, over. 96 00:13:01,365 --> 00:13:07,371 They fled in the mountains and will attack us during the night. A classic one. 97 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 The monastery, call's the Savoy, reply if you hear me, over. 98 00:13:10,916 --> 00:13:16,129 - Try to keep your eyes open, guys. - I have a contact! 99 00:13:16,255 --> 00:13:23,220 Hello? The monastery here. Can you hear me, Garibaldi? The mission is completed. 100 00:13:23,345 --> 00:13:27,891 No losses. No contact with the enemy. The situation is under control. 101 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 We are awaiting new orders. Over. 102 00:13:30,978 --> 00:13:34,815 Top priority. Top priority. 103 00:13:34,815 --> 00:13:39,194 Orders from the Naval Headquarters. We are on a mission. 104 00:13:39,319 --> 00:13:45,158 From now on we cancel all radio contact. Over and out. 105 00:13:54,501 --> 00:13:57,546 Colasanti? Colasanti? 106 00:13:57,671 --> 00:14:01,884 - Well? - Nothing. 107 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 Guys, you have to behave properly against the Greeks. 108 00:14:05,804 --> 00:14:10,517 There are no cannibals here, but they once took a soldier... 109 00:14:10,642 --> 00:14:15,606 ...and hung him by his feet's and poured hot olive oil in his ass. 110 00:14:15,772 --> 00:14:18,817 - How? - With a funnel. 111 00:14:18,942 --> 00:14:23,071 Goddamn! You are lowering the troop's morality. 112 00:14:23,197 --> 00:14:27,659 No, I tell you, not to do any nonsense. 113 00:14:28,452 --> 00:14:31,747 Can you pass me the chicken? 114 00:14:40,797 --> 00:14:46,220 - What did you do before the war? - I was unemployed... 115 00:14:46,345 --> 00:14:51,642 ...I have studied. Then I was unemployed, and I started study... 116 00:14:51,767 --> 00:14:55,437 ...again but then, I quit. And you? 117 00:14:58,023 --> 00:15:01,193 Teacher of skiing. 118 00:15:03,612 --> 00:15:05,822 No comments! 119 00:15:30,305 --> 00:15:35,602 Felice? Do you see anything? 120 00:15:37,563 --> 00:15:40,607 Me neither. 121 00:15:43,777 --> 00:15:48,407 - Look, Libero! - Wow! Make a wish. 122 00:15:50,826 --> 00:15:53,996 Hope that we all may return home safely. 123 00:15:55,372 --> 00:15:58,709 Yeah, so do I. 124 00:16:01,670 --> 00:16:07,050 Who lives in hope, dies in shit. 125 00:16:07,176 --> 00:16:13,182 Says Lo Russo, on a meaningless island in the Aegean Sea in 1941. 126 00:16:13,348 --> 00:16:17,644 I am also an author. Good night. 127 00:16:30,532 --> 00:16:32,993 - Sergeant-Major! - What is it? 128 00:16:33,118 --> 00:16:37,664 - Good night. - Go fuck yourself. 129 00:16:52,554 --> 00:16:54,181 One doesn't smoke on guard duty. 130 00:16:55,933 --> 00:16:57,226 Fuck off, Strazzabosco! 131 00:17:00,437 --> 00:17:04,441 If they spot your cigarette, they can shoot you in the forehead. 132 00:17:09,530 --> 00:17:11,073 What are you smoking? 133 00:17:12,074 --> 00:17:14,243 Milit. 134 00:17:14,409 --> 00:17:17,996 Give me a drag. 135 00:17:23,335 --> 00:17:26,421 I scared you, huh? 136 00:17:26,505 --> 00:17:30,133 - What's happening? - Did you hear? Look! 137 00:17:36,348 --> 00:17:38,725 Alarm! 138 00:17:39,685 --> 00:17:40,727 Libero! 139 00:17:43,605 --> 00:17:47,776 - Who the hell yelled? - Farina gave the alarm. 140 00:17:48,110 --> 00:17:49,152 Move it! 141 00:17:51,029 --> 00:17:52,072 Come on, hurry! 142 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 - What's happening? - Look there! 143 00:18:11,258 --> 00:18:13,635 We're kicking their asses, eh? 144 00:18:14,887 --> 00:18:19,766 Lieutenant, our side is really beating them! 145 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 R. N Garibaldi. 146 00:18:39,536 --> 00:18:45,584 Lieutenant, I hear something but it's mostly static. 147 00:18:59,848 --> 00:19:01,767 - I'm connected... ...here, Lieutenant. 148 00:19:02,935 --> 00:19:04,978 - What do they say? - Wait. 149 00:19:05,020 --> 00:19:06,063 ...contact with enemy affected. 150 00:19:07,481 --> 00:19:09,900 What about our man? Where are they? 151 00:19:10,901 --> 00:19:12,277 Wait, I don't understand. 152 00:19:12,486 --> 00:19:14,738 ...two units sunk... 153 00:19:14,821 --> 00:19:17,032 - It's the British. - They're speaking English. 154 00:19:17,032 --> 00:19:18,826 ...repeat no survivors. 155 00:19:20,994 --> 00:19:26,333 Lieutenant, tell us, too. - I don't know! 156 00:19:26,542 --> 00:19:30,128 How come you don't know? What are we going to do now? 157 00:19:30,337 --> 00:19:33,006 Boys, I don't know! 158 00:19:35,092 --> 00:19:36,385 I understand. 159 00:19:36,635 --> 00:19:40,138 Everyone in position! Maximum alert! No relief. 160 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 The Brits could land any minute. Understood? 161 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Move it, on the double! 162 00:19:46,728 --> 00:19:48,939 Stay here Silvana, its dangerous. 163 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 Come on! 164 00:20:17,509 --> 00:20:21,013 Stop, who goes there? 165 00:20:21,138 --> 00:20:24,600 It's me, Lo Russo. 166 00:20:27,853 --> 00:20:30,522 - Password. - It's me, I said. 167 00:20:30,898 --> 00:20:35,861 - Identify yourself. Password? - I told you, it's me, Lo Russo. 168 00:20:36,445 --> 00:20:38,071 The password, or we shoot. 169 00:20:38,447 --> 00:20:40,490 All right... 170 00:20:46,038 --> 00:20:48,916 "Savoy or death". 171 00:20:49,208 --> 00:20:52,044 OK, Sergeant, you may proceed. 172 00:20:53,962 --> 00:20:58,634 OK, my ass! Counter password? 173 00:20:59,510 --> 00:21:01,887 "Memento audere semper." 174 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 No, you're wrong. 175 00:21:05,057 --> 00:21:05,641 - "Lightning! - No! 176 00:21:05,682 --> 00:21:10,020 - That's was yesterday's password. - "Pizza Margherita!" 177 00:21:10,270 --> 00:21:12,272 Sure! And Four Seasons! 178 00:21:12,314 --> 00:21:16,443 - It's "Queen Margherita"! - Yes, it's "Queen Margherita". 179 00:21:16,527 --> 00:21:20,197 We're supposed to conquer Greece with these four idiots?! 180 00:21:20,364 --> 00:21:23,075 Tomorrow I'll turn you all in. Understood? 181 00:21:23,200 --> 00:21:26,870 - Go take a shit! - Who said that? 182 00:21:27,162 --> 00:21:30,290 Who? Show yourself! Bastards! 183 00:21:30,707 --> 00:21:34,962 I know who that was. I recognized him. Ass-face! 184 00:21:35,128 --> 00:21:36,713 It wasn't me! 185 00:21:36,839 --> 00:21:40,342 It wasn't me? It wasn't me! 186 00:21:40,342 --> 00:21:44,221 Two days' punishment for all and four days for ass-face! 187 00:21:44,304 --> 00:21:46,056 Quiet! 188 00:21:47,307 --> 00:21:48,350 What's that? 189 00:21:52,896 --> 00:21:55,232 The British, I feel it. 190 00:21:55,315 --> 00:22:00,487 Who goes there? The password! 191 00:22:00,612 --> 00:22:03,115 Identify yourself, or I will shoot. 192 00:22:04,700 --> 00:22:08,537 Lieutenant, if it's you, say so. 193 00:22:08,704 --> 00:22:10,330 There! 194 00:22:11,832 --> 00:22:15,711 No! Don't shoot! 195 00:22:27,848 --> 00:22:29,516 Silvana! 196 00:22:30,684 --> 00:22:32,644 My Silvana. 197 00:22:34,062 --> 00:22:35,939 It was Silvana, boys, but... 198 00:22:36,607 --> 00:22:39,318 But I gave you specific orders... 199 00:22:39,568 --> 00:22:44,615 - You said to shoot, and we obeyed. - No. I said, "Stop, who goes there?" 200 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 "Identify yourself or I'll shoot." 201 00:22:47,367 --> 00:22:49,203 Calm down! - Calm my shit! 202 00:22:49,328 --> 00:22:50,621 What happened here? 203 00:22:50,871 --> 00:22:55,542 Lieutenant, I said, "Identify yourself or I'll shoot." These guys fired. 204 00:22:55,667 --> 00:22:57,503 Strazza, it wasn't our fault. 205 00:22:57,628 --> 00:23:00,130 Bastards! - No! 206 00:23:00,339 --> 00:23:02,382 - Easy! - Bastards! 207 00:23:04,218 --> 00:23:08,889 This morning the chickens, now the donkey! How will we carry the stuff? 208 00:23:11,683 --> 00:23:15,646 - The radio! - Shit! My radio! 209 00:23:16,230 --> 00:23:18,065 Silvana... 210 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 - Broken? - I don't know. 211 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 - Can it be fixed? - I don't know. 212 00:23:39,419 --> 00:23:42,631 - Why don't you know? - I said I don't know. 213 00:23:43,173 --> 00:23:47,386 It was our most important equipment! To be kept in top working condition! 214 00:23:48,178 --> 00:23:52,683 We depended on it, and then that creature of a mountain man broke it! 215 00:23:53,183 --> 00:23:56,144 Don't yell. Blaming him won't help now. Stay calm. 216 00:23:56,603 --> 00:23:59,648 Calm, my ass! Stay calm, my ass! We're cut off from the war! 217 00:24:00,023 --> 00:24:06,405 How do we communicate now? With smoke signals? 218 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 My Silvana... 219 00:24:56,413 --> 00:25:01,126 We have to keep dignity. To show some combat spirit! 220 00:25:01,543 --> 00:25:05,172 Sing! C'mon! You, too! 221 00:25:06,340 --> 00:25:10,886 Don't be like that? Show me some spirit! 222 00:25:11,512 --> 00:25:13,305 At least a little bit! 223 00:25:19,728 --> 00:25:21,146 Let's go! 224 00:25:45,462 --> 00:25:47,965 There's nothing here. 225 00:25:51,885 --> 00:25:56,431 Ok. Boys, you'll stay here. For observation and liaison. 226 00:25:57,015 --> 00:26:01,228 When you see a ship, send up the signal flares. Toward us, not them. 227 00:26:03,814 --> 00:26:06,817 In two, three days I'll send another shift. 228 00:26:06,984 --> 00:26:11,071 Don't worry about us. We're not too familiar with the sea. 229 00:26:12,155 --> 00:26:15,909 If the relief shift isn't obligatory, we'll stay here. 230 00:26:15,951 --> 00:26:18,871 We'll come to get our supplies. 231 00:26:19,913 --> 00:26:23,750 - Suit yourselves. - Thank you, Lieutenant. 232 00:26:24,001 --> 00:26:26,503 Lieutenant, one second. 233 00:26:27,671 --> 00:26:30,174 Munaron. 234 00:26:32,384 --> 00:26:35,179 The mission "C" is now documented. 235 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 See you. 236 00:26:57,075 --> 00:27:02,247 ITALY, I THINK AND DREAM OF YOU. 237 00:27:08,962 --> 00:27:11,048 Good morning, Lieutenant. 238 00:27:11,298 --> 00:27:14,426 - Good morning, Lieutenant. - Good morning. 239 00:27:14,801 --> 00:27:18,096 Some ghost island! 240 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 - An island of ghosts. There's nobody here. - The radio? 241 00:27:20,182 --> 00:27:24,061 - Any news? - I've reassembled it. It won't work. 242 00:27:24,102 --> 00:27:30,776 I put him in the kitchen. He has been a chef. 243 00:27:30,901 --> 00:27:35,072 He is a master in cooking eel in tomato sauce. 244 00:27:35,197 --> 00:27:40,327 Lieutenant, he is a master in cooking eel in tomato sauce. 245 00:27:40,494 --> 00:27:43,539 Good. You made right in. 246 00:27:44,873 --> 00:27:48,126 I am a little worried about the boys. 247 00:27:48,252 --> 00:27:56,510 Nothing is going on. Strazzabosco is always alone. 248 00:27:57,052 --> 00:28:02,099 And now Silvana is dead. Besides, he is a gay. 249 00:28:03,392 --> 00:28:11,275 There is nothing wrong with that, but we have regulations. 250 00:28:11,733 --> 00:28:16,780 - Why? - Because he is among the soldiers. 251 00:28:16,905 --> 00:28:20,659 Because he lives among men. 252 00:28:20,826 --> 00:28:24,746 Alexander the Great, also, although he was a great warrior. 253 00:28:24,913 --> 00:28:28,417 - He was a gay, too? - Sure. 254 00:28:28,584 --> 00:28:36,216 But it was in the ancient Greece. It was so long ago. 255 00:28:37,885 --> 00:28:41,763 But here we have regulations. 256 00:28:41,930 --> 00:28:44,391 Homosexual relations are forbidden. 257 00:28:44,558 --> 00:28:48,061 "Punish all homosexual relationships within the squad." 258 00:28:48,187 --> 00:28:50,647 It is clearly written here. 259 00:28:51,023 --> 00:28:54,151 So let's invent something to boost their morale. 260 00:28:56,862 --> 00:28:59,865 We could have them dig a nice trench. 261 00:29:00,073 --> 00:29:04,411 - What for? - Nothing. They'll dig it and cover it up. 262 00:29:04,536 --> 00:29:11,627 - They'll get demoralized. - Let's simulate an attack. 263 00:29:13,754 --> 00:29:17,758 - In this heat? - Then what can I do to... 264 00:29:18,425 --> 00:29:22,262 The weather is hot. - Listen, Lo Russo, think of something. 265 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 Now excuse me. I have to update the military diary. 266 00:29:27,476 --> 00:29:31,563 I didn't realize... 267 00:29:40,948 --> 00:29:44,076 Nothing is going on, and he updates a diary? 268 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 What is he writting? 269 00:30:04,304 --> 00:30:08,475 - Farina, are you married? - No. 270 00:30:10,561 --> 00:30:14,731 - Engaged? - No. 271 00:30:15,315 --> 00:30:20,404 - Is anyone back home waiting for you? - My folks died when I was little. 272 00:30:20,487 --> 00:30:23,657 I never knew them. 273 00:30:27,494 --> 00:30:30,539 It's nice here, right? 274 00:30:33,417 --> 00:30:35,586 Well... 275 00:30:35,669 --> 00:30:38,672 This may seem like an arid place, a place for sheep... 276 00:30:39,548 --> 00:30:43,594 but here, 2,500 years ago, before Rome, there was a beautiful civilization. 277 00:30:44,011 --> 00:30:48,640 There were poets, philosophers, warriors, goddesses. 278 00:30:48,932 --> 00:30:54,229 We're all their descendants. Even you can find your origins here. Understand? 279 00:31:04,781 --> 00:31:07,826 Do you like poetry? 280 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 It depends. 281 00:31:11,872 --> 00:31:16,585 Look... these were written seven centuries before Christ. 282 00:31:26,053 --> 00:31:29,097 You know how to read? 283 00:31:30,057 --> 00:31:34,144 - Not in Greek. - Each poem is translated. 284 00:31:50,828 --> 00:31:55,749 The mountain peaks sleep, along with the valleys, cliffs and gorges... 285 00:31:57,292 --> 00:32:01,129 and creatures of the brown earth... 286 00:34:08,549 --> 00:34:13,554 I like to be alone. I feel better when I'm alone. 287 00:34:21,186 --> 00:34:26,441 When I was a kid, I was afraid of darkness. And emptiness. 288 00:34:26,900 --> 00:34:30,863 I was horrified when I was left alone in a dark and empty room. 289 00:34:31,196 --> 00:34:37,369 A fear of vampires, snakes, heights... These are all normal fears. 290 00:34:40,038 --> 00:34:46,253 This is a strange island. The silence is everywhere. 291 00:34:46,962 --> 00:34:52,050 But this is not a normal silence. Even if you do not want a silence, it is here. 292 00:34:52,217 --> 00:34:55,721 We are cut off from the world on this island. 293 00:34:55,929 --> 00:35:01,810 We are cut off from the life. Our boys are already in Russia. 294 00:35:02,102 --> 00:35:06,106 They are in Moscow, already drinking vodka, having women and eating caviar. 295 00:35:06,356 --> 00:35:10,986 And we are here. I would rather be in the middle of a battle! 296 00:35:11,278 --> 00:35:17,075 In the middle of a battle? - This is like being out of a battle. 297 00:35:17,409 --> 00:35:22,956 If you're in a battle, you can not stay aside. 298 00:35:25,959 --> 00:35:30,088 I'm going to sleep. - Sergeant. - What? 299 00:35:31,840 --> 00:35:35,135 Good night. - Shit. 300 00:36:20,305 --> 00:36:25,018 Wake up! They've arrived! I saw them! They're here! 301 00:36:25,894 --> 00:36:27,312 Lieutenant, wake up! 302 00:36:27,354 --> 00:36:31,567 - What happened, Sergeant? - Where did they land? 303 00:36:33,402 --> 00:36:37,030 - They're everywhere! Many of them! - The British? 304 00:36:37,072 --> 00:36:40,033 No! I tried catching one, but they disappeared. 305 00:36:42,786 --> 00:36:46,999 - Who are they? - Children. 306 00:38:00,239 --> 00:38:03,158 Strange, isn't it? There are no men. 307 00:38:03,200 --> 00:38:07,120 - Just old men and children. - It's fishy. 308 00:38:07,162 --> 00:38:13,544 - It could be an ambush. - I remember similar situation in Spain. 309 00:38:13,585 --> 00:38:15,045 - Sure, sure! - Not again! 310 00:38:15,087 --> 00:38:18,215 Well, don't complain to me later... 311 00:38:18,257 --> 00:38:20,008 Madame, hello. 312 00:38:20,050 --> 00:38:25,347 The men... the soldiers, where are they? 313 00:38:36,900 --> 00:38:38,944 She still has a papa? 314 00:39:30,454 --> 00:39:35,876 You can speak Italian to me. I spent twenty years in Roma. 315 00:39:36,502 --> 00:39:40,714 Italians... Greeks... my face, my race... 316 00:39:40,756 --> 00:39:43,634 One face, one race. 317 00:39:48,430 --> 00:39:51,433 Father, where did all of you go? 318 00:39:51,475 --> 00:39:54,645 Why wasn't anyone here when we arrived? 319 00:39:54,686 --> 00:39:58,398 The Germans were here before you. 320 00:39:58,440 --> 00:40:04,905 They destroyed all the houses and sank the boats. 321 00:40:05,447 --> 00:40:09,743 They took all our men away... deported them. 322 00:40:10,452 --> 00:40:16,875 When we saw your ship, we thought they had come back. 323 00:40:16,959 --> 00:40:19,419 So... we hid. 324 00:40:19,461 --> 00:40:22,464 I know the Italians well. 325 00:40:22,506 --> 00:40:26,760 We don't like strangers in our country, but... 326 00:40:26,802 --> 00:40:30,430 it's lesser of two evils. 327 00:40:30,472 --> 00:40:35,853 I assure you, we'll create the least possible disturbance. 328 00:40:36,478 --> 00:40:40,691 I'd advise you to move into the Mayor's house. 329 00:40:40,732 --> 00:40:43,610 You'll be more comfortable. 330 00:40:52,452 --> 00:40:55,622 Where are you going? We're friends! 331 00:40:55,664 --> 00:40:58,625 Friends, friends. 332 00:40:58,667 --> 00:41:01,587 Wait! Come here! 333 00:41:39,458 --> 00:41:44,588 Regulations prohibit fraternizing with the locals. 334 00:41:44,630 --> 00:41:49,718 The first one who touches woman, hen or rooster... 335 00:41:49,760 --> 00:41:53,430 will be court-martialed. Understood? 336 00:41:53,472 --> 00:41:56,433 Why are you always shouting? Help us instead. 337 00:41:56,475 --> 00:41:59,645 Sergeant Lo Russo shouts whenever he wants to because... 338 00:41:59,686 --> 00:42:05,943 sergeants shout. Is that clear? Is that clear? 339 00:42:16,578 --> 00:42:18,539 A fine hand! 340 00:42:18,580 --> 00:42:21,500 I'm just an amateur. 341 00:42:21,542 --> 00:42:28,006 This man reminds me of the picture of Homer in my school textbook. 342 00:42:30,551 --> 00:42:35,931 For the first time since I left home I feel good. 343 00:42:36,557 --> 00:42:40,435 You're strange, you know? 344 00:42:40,477 --> 00:42:44,481 You don't seem like a soldier. 345 00:42:44,523 --> 00:42:49,862 I was mobilized. In peacetime I'm a high school teacher. 346 00:42:51,488 --> 00:42:56,493 - Did I speak it right? - You speak Greek very well. 347 00:42:56,535 --> 00:43:01,165 I learned Greek through books. The Iliad, the Odyssey, the poets. 348 00:43:01,248 --> 00:43:05,878 I teach about Greece but I've never been here. With my salary... 349 00:43:05,919 --> 00:43:08,714 Who knows. Maybe this is destiny. 350 00:43:08,755 --> 00:43:14,386 Maybe I'm asking too much... 351 00:43:14,428 --> 00:43:20,017 but... have you seen our church? 352 00:43:20,559 --> 00:43:22,477 It's badly damaged. 353 00:43:22,519 --> 00:43:28,484 Would you consider... painting... the walls? 354 00:43:28,525 --> 00:43:33,322 I'd be honored but I'm not good enough to paint frescoes. 355 00:43:33,906 --> 00:43:37,868 Of course you're good enough! For free, of course. 356 00:44:27,543 --> 00:44:31,797 Sergeant, I found some enormous peppers. 357 00:44:32,506 --> 00:44:36,802 For your backache I'll fix a board for your bed. 358 00:44:39,513 --> 00:44:43,725 I'm also fixing up a piece of leather... 359 00:44:43,809 --> 00:44:45,686 Be careful! 360 00:44:45,727 --> 00:44:47,563 Leather... 361 00:44:49,523 --> 00:44:52,693 - How will you cook the peppers? - Stuffed. 362 00:44:52,734 --> 00:44:54,653 Sergeant! 363 00:44:54,695 --> 00:44:56,446 Hi, Noventa. 364 00:44:56,530 --> 00:44:59,491 - Guess what I've got. - A letter. 365 00:44:59,533 --> 00:45:02,703 Yes, to my wife. I'll leave it with you? 366 00:45:02,744 --> 00:45:05,455 Yes, I'll send it. 367 00:45:05,497 --> 00:45:09,126 - It's important. How long will it take? - Like the others. 368 00:45:09,168 --> 00:45:12,754 - I didn't put a stamp. - No problem. You can go, Noventa. 369 00:45:12,796 --> 00:45:14,631 Thanks. 370 00:45:16,508 --> 00:45:19,094 - You've seen the lieutenant? - No. 371 00:45:19,136 --> 00:45:21,680 - The lieutenant's not here? - No. 372 00:45:23,515 --> 00:45:27,477 There's a woman outside asking to talk to the commander. 373 00:45:27,519 --> 00:45:31,773 - The lieutenant isn't here? - The lieutenant's painting frescoes. 374 00:45:31,815 --> 00:45:33,609 We're sweating here, he's in a cool church. 375 00:45:35,527 --> 00:45:38,489 Should I show her in? 376 00:45:38,530 --> 00:45:43,827 If she wants to talk, show her in. If not, she can stay outside. 377 00:45:45,454 --> 00:45:47,539 Lo Russo... 378 00:45:48,457 --> 00:45:50,501 beautiful. 379 00:45:51,460 --> 00:45:54,630 She's beautiful. 380 00:45:59,468 --> 00:46:01,553 That's her. 381 00:46:07,476 --> 00:46:10,646 - Good morning. - You're the captain? 382 00:46:12,481 --> 00:46:15,651 Yes, I am. 383 00:46:18,487 --> 00:46:22,741 - I'm Vassilissa. Vassilissa. - Vassilissa? 384 00:46:22,783 --> 00:46:25,744 - Yes. - A beautiful name. 385 00:46:25,786 --> 00:46:28,747 I'm Lo Russo... Nicola. 386 00:46:30,457 --> 00:46:36,880 - I speak... for "Duliam". - I don't know "Duliam". Sorry. 387 00:46:36,964 --> 00:46:41,343 You don't? Ergassia, you understand? 388 00:46:41,385 --> 00:46:45,722 Do we know Ergassia? Duliam Ergassia? 389 00:46:50,435 --> 00:46:55,357 - Work! Work! - Work? 390 00:46:55,399 --> 00:47:00,779 You want to talk about work? What kind of work do you do? 391 00:47:00,821 --> 00:47:02,489 I'm a "puta". 392 00:47:03,407 --> 00:47:07,035 - "Puta" is Greek for...? - A whore. 393 00:47:07,077 --> 00:47:10,664 - Stop that, please! - Yes! Right! Whore! Yes. 394 00:47:10,706 --> 00:47:12,374 Good. 395 00:47:12,416 --> 00:47:18,881 Good... I mean... there are different ways of saying the same thing. 396 00:47:18,922 --> 00:47:20,549 You're interested? 397 00:47:25,470 --> 00:47:28,473 I have to glance at the regulations... 398 00:47:28,515 --> 00:47:32,436 - but we're very... we'd be interested. - Fine. 399 00:47:32,477 --> 00:47:41,028 And where... let's say... do you conduct your... where do these... 400 00:47:41,028 --> 00:47:46,867 - manifestations take place? The house? - My house. 401 00:47:46,909 --> 00:47:50,370 - Your house. - The blue house... blue. 402 00:47:50,412 --> 00:47:53,373 Monday, Tuesday, Wednesday. Off on Thursday. 403 00:47:53,415 --> 00:47:57,002 Friday, Saturday, double shifts. Sunday: Day off. Understood? 404 00:47:57,044 --> 00:48:00,589 - Why not alternate days? - Because this is what I decided. 405 00:48:00,631 --> 00:48:05,385 The order is based on age and rank. So, I'm first. 406 00:48:05,427 --> 00:48:09,515 - The lieutenant's first. - He doesn't go to prostitute. I'm first. 407 00:48:09,556 --> 00:48:13,644 Then Colasanti, then Noventa, Strazzabosco and then little Farina. 408 00:48:13,685 --> 00:48:17,689 - And the two brothers? - The damn Munarons! 409 00:48:17,731 --> 00:48:19,399 Mind your own business! 410 00:48:19,441 --> 00:48:24,738 I'm asking for a volunteer to call the two brothers up in the mountain. 411 00:48:26,323 --> 00:48:31,662 Without a volunteer, the brothers stay where they are. 412 00:49:10,200 --> 00:49:22,045 Speak to me of love, Marie. All my life, it's you. 413 00:49:22,212 --> 00:49:30,804 Your lovely eyes are shining Like two stars, they twinkle 414 00:49:30,846 --> 00:49:32,139 - Sergeant? - Thanks, dear. 415 00:49:32,181 --> 00:49:37,477 I destroyed her. 416 00:49:37,561 --> 00:49:41,064 Tell me you're all mine. 417 00:49:41,064 --> 00:49:46,403 Instead of reading poetry, sing! You'll stop being afraid. 418 00:49:46,487 --> 00:49:51,450 Here, under your heart, I'm no longer suffering. 419 00:50:00,083 --> 00:50:02,127 Bye. 420 00:50:18,060 --> 00:50:20,187 Vassilissa... 421 00:50:27,027 --> 00:50:29,154 Miss Vassilissa. 422 00:50:36,995 --> 00:50:39,122 Vassilissa! 423 00:51:59,828 --> 00:52:01,955 Farina, get the ball! 424 00:52:03,790 --> 00:52:08,003 - She won't give it to me. - Get going! Get it! 425 00:52:14,801 --> 00:52:16,845 Thanks. 426 00:52:47,709 --> 00:52:51,839 Alarm flares from the Munarons. Call the Lieutenant! 427 00:52:51,880 --> 00:52:55,968 All civilians in their homes! The enemy's here! Hurry! 428 00:53:12,609 --> 00:53:15,195 Who is it? The British? 429 00:53:15,237 --> 00:53:17,990 I don't see anyone yet! 430 00:53:18,031 --> 00:53:20,534 Lieutenant, Lieutenant. 431 00:53:20,576 --> 00:53:24,872 - You signaled the alarm? - Yes, Lieutenant. 432 00:53:24,913 --> 00:53:27,583 It's a ship with a red flag. 433 00:53:27,666 --> 00:53:31,962 - Shit! The Russians. - The flag's not exactly Russian. 434 00:53:32,004 --> 00:53:34,840 - It's more like Turkish. - Yeah, Turkish. 435 00:53:35,674 --> 00:53:39,928 - Are the Turks on our side? - What kind of ship? 436 00:53:39,970 --> 00:53:42,806 - Like a fishing boat. - A fishing boat. 437 00:53:42,848 --> 00:53:44,558 You signaled about a fishing boat? 438 00:53:44,600 --> 00:53:51,064 - We were told to report anything... - You did well. It could be a spy. 439 00:53:51,106 --> 00:53:52,733 There he is. 440 00:53:57,654 --> 00:54:01,950 Italians... Turks... One face, one race! 441 00:54:05,704 --> 00:54:07,623 I think it isn't only tobacco. 442 00:54:07,664 --> 00:54:13,045 Say what you want. There's something else in it. Not just tobacco. 443 00:54:39,780 --> 00:54:42,908 The smoke of oblivion. Like in the Odyssey. 444 00:54:42,950 --> 00:54:44,827 Odyssey. 445 00:54:52,751 --> 00:54:55,921 It tastes like sage. 446 00:54:59,758 --> 00:55:04,096 Tell me, do you have other stuff? 447 00:55:04,847 --> 00:55:06,807 Opium... cash... 448 00:55:06,849 --> 00:55:11,103 No, I meant rugs and such things. 449 00:55:11,812 --> 00:55:13,814 No rugs, no rugs. 450 00:55:13,856 --> 00:55:21,363 Lieutenant, rugs, cash, opium, who gives a damn! He doesn't know anything. 451 00:55:21,405 --> 00:55:24,032 - What's happening? What is going on? - Where? 452 00:55:24,908 --> 00:55:28,078 Where else? In Italy... in Europe! 453 00:55:28,120 --> 00:55:30,873 - Dunno. - What "dunno"? 454 00:55:30,914 --> 00:55:34,877 I mean Mussolini, Hitler, Germany! 455 00:55:34,918 --> 00:55:40,257 - Dunno! - What?! Where did you come from? 456 00:55:40,299 --> 00:55:45,220 Cash... Antalya... Fatie... no war. 457 00:55:47,848 --> 00:55:51,059 - Let's confiscate the boat. - Why? 458 00:55:51,101 --> 00:55:53,854 To go to Rhodes, to Italy. 459 00:55:53,937 --> 00:55:58,192 - To where things are happening. - Do you care that much? 460 00:55:58,233 --> 00:56:01,653 Yes! We're in this God-forsaken place. 461 00:56:01,695 --> 00:56:04,907 We don't know what's happening anywhere. 462 00:56:04,948 --> 00:56:12,456 Aren't you curious? I say, let's go to the front where there's action. 463 00:56:15,959 --> 00:56:18,045 Fine... 464 00:56:18,962 --> 00:56:21,048 let's vote. 465 00:56:22,966 --> 00:56:28,347 Whoever agrees with the sergeant to confiscate poor Aziz's boat... 466 00:56:28,388 --> 00:56:32,267 to face a very dangerous journey to Rhodes for two days... 467 00:56:32,309 --> 00:56:36,313 without any certainty of arriving, raise your hand. 468 00:56:41,944 --> 00:56:46,240 Whoever whishes to stay, raise your hand. 469 00:56:49,952 --> 00:56:53,163 I don't vote because of my rank. 470 00:56:53,205 --> 00:56:55,082 We stay. 471 00:56:58,043 --> 00:57:00,128 What kind of voting is that? 472 00:57:04,007 --> 00:57:07,219 We're staying on the island of oblivion. 473 00:57:07,261 --> 00:57:10,222 Smoke some oblivion! 474 00:57:11,056 --> 00:57:14,268 It was a rigged voting. 475 00:57:37,624 --> 00:57:40,794 Did you ever think we'd end up here? 476 00:57:50,637 --> 00:57:56,018 Did you eat chicken with your finger? You pipe's glued to your hands. 477 00:57:56,059 --> 00:57:57,644 Pass it around! 478 00:57:57,686 --> 00:58:03,066 - What's chicken got to do with oblivion? - They both stick to your fingers. 479 00:58:08,739 --> 00:58:14,119 I think this stuff is prohibited in Italy right now. 480 00:58:14,161 --> 00:58:15,704 Why? 481 00:58:15,746 --> 00:58:18,707 Under Fascism everything good is prohibited. 482 00:58:18,749 --> 00:58:23,045 - Would you, Emperor, legalize it? - Who, the raisin? 483 00:58:23,086 --> 00:58:25,964 - What raisin? - What are you talking about? 484 00:58:26,006 --> 00:58:28,926 - As Emperor... - Sergeant Lo Russo. 485 00:58:29,760 --> 00:58:35,140 No guard duty... Savoy, eh? To the boat! 486 00:58:35,182 --> 00:58:36,767 I don't agree. 487 00:58:36,808 --> 00:58:43,190 With the sloppy and relaxed attitude that prevails among you. 488 00:58:43,273 --> 00:58:47,486 Being a comrade, I can't go in against the tide... 489 00:58:47,528 --> 00:58:51,698 I can't go against the wishes of the majority. 490 00:58:51,740 --> 00:58:55,744 I also understand your rebellious attitude toward authority because of... 491 00:58:55,786 --> 00:59:02,251 - the absolute negligence of the state. - What the fuck are you saying, Lo Russo? 492 00:59:02,292 --> 00:59:03,752 What are you saying? 493 00:59:03,794 --> 00:59:08,090 I'm saying what I'm saying. I too feel... 494 00:59:08,131 --> 00:59:10,759 abandoned by my country, by Italy. 495 00:59:10,843 --> 00:59:15,138 And I don't give a shit! And I'll say it again! 496 00:59:15,848 --> 00:59:21,186 They left us here, and here we'll stay! They said, "You'll manage", and... 497 00:59:21,228 --> 00:59:22,813 we're managing. 498 00:59:22,855 --> 00:59:26,984 - What are they saying, Aziz? - Dunno. 499 00:59:27,067 --> 00:59:31,155 You always "dunno". You dunno nothing! 500 01:00:25,000 --> 01:00:28,003 Hi, Aziz. Friend... friend! 501 01:00:28,045 --> 01:00:31,632 Take me home! Take me along! Friends! 502 01:00:31,673 --> 01:00:35,219 Italy, Turkey... one face, one race! 503 01:00:37,095 --> 01:00:39,973 He stole everything! Everything! 504 01:00:40,015 --> 01:00:45,395 Now what! We stay here like a bunch of idiots. 505 01:00:47,022 --> 01:00:49,983 Never trust the Turks. 506 01:00:50,025 --> 01:00:53,237 Hell, don't laugh, Father! We don't even have a weapon. 507 01:00:53,278 --> 01:00:57,324 How can we occupy the island? 508 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 Come with me. 509 01:01:00,035 --> 01:01:02,120 Come with me. 510 01:01:20,097 --> 01:01:24,393 We've had weapons all the time. 511 01:01:24,434 --> 01:01:26,228 We're friends, right? 512 01:02:18,155 --> 01:02:22,409 Why won't you make love with me? 513 01:02:23,118 --> 01:02:26,288 - Because. - Are you embarrassed? 514 01:02:31,126 --> 01:02:34,087 What's the most beautiful thing on earth? 515 01:02:34,129 --> 01:02:40,302 Some say a swarm of knights, others say infantrymen, yet others say ships. 516 01:02:40,344 --> 01:02:46,517 I say it's the one I love. And then it continues. A Greek poet wrote it... 517 01:02:46,600 --> 01:02:48,018 over 2,000 years ago. 518 01:02:48,101 --> 01:02:52,356 Yes, but why won't you make love with me? Why? 519 01:03:04,076 --> 01:03:08,330 - I've never done it. - Never? 520 01:03:11,083 --> 01:03:13,001 But... 521 01:03:13,043 --> 01:03:17,297 I want the first time to be for love... 522 01:03:17,339 --> 01:03:20,217 for true love, you understand? 523 01:03:20,259 --> 01:03:22,135 Life isn't enough... 524 01:03:23,095 --> 01:03:25,180 One life isn't enough for me. 525 01:03:27,057 --> 01:03:30,018 There aren't enough days... 526 01:03:30,060 --> 01:03:33,230 too many things to do, too many ideas... 527 01:03:35,065 --> 01:03:40,404 Every sunset upsets me because another day has gone by. 528 01:03:40,988 --> 01:03:46,285 Then I'm moved, because I'm alone... 529 01:03:46,994 --> 01:03:50,205 a tiny dot in the universe. 530 01:03:51,957 --> 01:03:56,211 I'd like to watch sunsets with my mother... 531 01:03:56,253 --> 01:03:59,173 or with a woman I might love. 532 01:03:59,965 --> 01:04:02,885 I'd like to spend the nights alone... alone, or... 533 01:04:02,926 --> 01:04:08,265 maybe with a beautiful slut which is better than alone... 534 01:04:08,974 --> 01:04:12,144 Did the Turk leave any of that stuff? 535 01:04:14,938 --> 01:04:17,024 "Dunno" was his name. 536 01:04:19,943 --> 01:04:22,070 Thanks. 537 01:04:27,910 --> 01:04:29,870 If things were always this way... 538 01:04:29,953 --> 01:04:37,461 if they took your weapons and left this stuff, we'd live better, right? 539 01:04:37,503 --> 01:04:40,130 - Come on, come on. - We're coming. 540 01:04:40,172 --> 01:04:43,050 - You go first. - No, you go. 541 01:04:43,050 --> 01:04:45,802 - No, I won't go! - Go! 542 01:04:45,844 --> 01:04:50,140 You know what Father always said? "If necessary, float on shit." 543 01:04:50,182 --> 01:04:54,102 - I'd like to see him! - Ready? One, two, three... 544 01:06:28,489 --> 01:06:31,700 Vassilissa, what about this? 545 01:06:31,742 --> 01:06:33,452 Mine. 546 01:06:33,494 --> 01:06:38,790 - A gun in your kitchen? - For the enemies. 547 01:06:43,378 --> 01:06:47,591 - May I ask you something? - What? 548 01:06:48,342 --> 01:06:53,722 I've been waiting to ask you... No, no, nothing. Never mind. 549 01:06:53,764 --> 01:06:55,474 Go ahead. Go on. 550 01:06:57,392 --> 01:07:03,816 How come you're a... How come you're... a... 551 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 - Prostitute? - Yes. 552 01:07:08,320 --> 01:07:11,532 My mother is a prostitute. 553 01:07:13,367 --> 01:07:16,537 My grandmother's a prostitute. 554 01:07:19,331 --> 01:07:22,543 My sister's a prostitute. 555 01:07:22,584 --> 01:07:25,504 Logical, isn't it? 556 01:07:28,382 --> 01:07:31,552 Logical... logical. 557 01:07:33,345 --> 01:07:35,430 What did you do before? 558 01:07:36,348 --> 01:07:39,476 Where were you? Why did you come here? 559 01:07:39,518 --> 01:07:42,437 - Here? - Yes. 560 01:07:44,273 --> 01:07:50,696 In Athens I worked with the Germans. The Germans brought me here. 561 01:07:51,238 --> 01:07:55,534 They left. I stayed. 562 01:07:57,244 --> 01:07:59,371 The end. 563 01:08:00,247 --> 01:08:04,543 - You like it here? You want to stay here? - I don't know. 564 01:08:05,294 --> 01:08:09,548 It's fine here... for now. 565 01:08:12,217 --> 01:08:14,219 But you'll... 566 01:08:14,261 --> 01:08:20,684 you'll always, always be... 567 01:08:20,767 --> 01:08:23,562 A prostitute? I... 568 01:08:23,604 --> 01:08:26,356 I... I don't know. 569 01:08:28,275 --> 01:08:31,445 Maybe I'll open a tavern. 570 01:08:37,336 --> 01:08:41,546 - It's a massacre! Penalty! - I didn't hurt him! 571 01:08:41,588 --> 01:08:45,549 - Lieutenant, fuck off! - You fuck off! 572 01:08:56,347 --> 01:08:58,306 Calm down! 573 01:08:58,348 --> 01:09:00,891 Now... it's a penalty. 574 01:09:00,933 --> 01:09:03,309 On two conditions. 575 01:09:03,351 --> 01:09:09,771 One: That you do the kicking. Two: That I do the blocking. 576 01:09:16,398 --> 01:09:22,861 I'm hypnotizing you! It's already blocked! 577 01:09:24,403 --> 01:09:28,656 The pepper got you, eh? 578 01:09:28,697 --> 01:09:31,157 Go on! 579 01:09:31,199 --> 01:09:33,367 Kick! 580 01:09:33,408 --> 01:09:36,536 It's been 15 minutes! 581 01:09:36,577 --> 01:09:39,663 I hypnotized you, but... 582 01:09:41,372 --> 01:09:47,834 Don't show me where you'll kick... It's already blocked. 583 01:09:47,875 --> 01:09:50,627 Move away! 584 01:09:51,378 --> 01:09:53,504 What the hell? 585 01:09:55,421 --> 01:09:57,506 My God! 586 01:10:10,472 --> 01:10:12,598 He's Italian. He's one of us. 587 01:10:21,478 --> 01:10:24,688 - Italians? - Lieutenant Raffaele Montini. 588 01:10:24,729 --> 01:10:27,690 Sergeant Nicola Lo Russo. 589 01:10:31,484 --> 01:10:37,611 Lieutenant Carmelo La Rosa. Anyway, I saw it. There was no penalty. 590 01:10:43,323 --> 01:10:47,409 You are Italian soldiers? 591 01:10:48,325 --> 01:10:52,579 I had engine trouble, nothing serious, just a coupling. 592 01:10:55,621 --> 01:11:00,833 I'm headed for Crete. Our division was united with the British. 593 01:11:03,084 --> 01:11:05,043 - The British?! - Sure! They have... 594 01:11:05,085 --> 01:11:09,338 some incredible planes! The British and the Americans are very organized. 595 01:11:09,380 --> 01:11:13,257 British and Americans? Did you surrender? 596 01:11:13,340 --> 01:11:15,008 Who? 597 01:11:15,049 --> 01:11:21,470 You don't know about anything! Not even September 8th? 598 01:11:21,511 --> 01:11:25,264 So what? Every year there's September 8, 9, 10... 599 01:11:25,306 --> 01:11:26,973 What about September 8th? 600 01:11:27,015 --> 01:11:31,225 - How long have you been here? - Since June. 601 01:11:31,309 --> 01:11:33,894 - June of what year? - '41. 602 01:11:33,935 --> 01:11:40,355 - '41, '42... '43... Three years? - What? 603 01:11:40,439 --> 01:11:41,899 You've been here three years? 604 01:11:41,940 --> 01:11:46,526 Hear that? Three years. He's been here three years! 605 01:11:46,568 --> 01:11:51,154 - We've all been here three years! - All of you? 606 01:11:51,196 --> 01:11:52,987 We arrived together. 607 01:11:53,863 --> 01:11:57,031 Then you know nothing? You have no radio, or anything? 608 01:11:57,907 --> 01:12:02,534 - We had one. - I'll explain it all. Mussolini fell. 609 01:12:02,576 --> 01:12:06,828 Italy is divided. South, the British and Americans. 610 01:12:06,870 --> 01:12:10,414 North: The Germans and Fascists. In between the CLN. 611 01:12:10,456 --> 01:12:13,957 - What's the CLN? - National Liberation Committee... 612 01:12:14,041 --> 01:12:19,753 the partisans. There's a civil war. 613 01:12:19,795 --> 01:12:24,714 Friends have become enemies, and vice versa. 614 01:12:24,798 --> 01:12:30,050 There's lots of turmoil, many opportunities, and much to do. 615 01:12:30,092 --> 01:12:35,261 We can't remain outside of it. There are big ideals at stake. 616 01:12:35,303 --> 01:12:36,804 Lots of money can be made. 617 01:12:38,722 --> 01:12:40,807 Done! 618 01:12:42,682 --> 01:12:44,600 - It's fixed. - And this? 619 01:12:44,600 --> 01:12:51,354 The plane's got too many parts! That piece is useless. Leave it there. 620 01:12:51,437 --> 01:12:57,149 I'll let headquarters know you're here. A ship or something might come by. 621 01:12:57,191 --> 01:13:02,902 If you get back, drop in on me in Palermo. Bring the woman, the wives... 622 01:13:02,944 --> 01:13:04,695 whatever, anybody! 623 01:13:07,530 --> 01:13:11,824 Three years! Hard to believe! Three years! 624 01:13:34,503 --> 01:13:38,755 Come on! Take me along! Why can't you? 625 01:13:43,425 --> 01:13:48,761 - Hey, just a minute. - Take me home! 626 01:13:49,387 --> 01:13:52,513 - Take me home! - Take it easy! Calm down. 627 01:13:52,555 --> 01:13:54,306 I am calm. 628 01:13:54,348 --> 01:13:57,516 I want to go home. 629 01:13:58,350 --> 01:14:01,477 You could at least have taken the letters! 630 01:14:14,276 --> 01:14:16,318 It's over. 631 01:14:18,236 --> 01:14:21,405 Soon they'll come for us... 632 01:14:22,239 --> 01:14:25,365 and take us home. 633 01:14:34,203 --> 01:14:37,121 And we won't see each other again. 634 01:14:37,163 --> 01:14:40,331 I don't know how many men I've been with. 635 01:14:42,124 --> 01:14:45,251 I don't remember any of their faces. 636 01:14:48,086 --> 01:14:52,297 When you leave, I won't remember... 637 01:14:53,048 --> 01:14:55,090 you, either. 638 01:14:55,174 --> 01:14:57,008 Yes... 639 01:14:57,050 --> 01:14:59,134 Me, you'll remember. 640 01:15:06,013 --> 01:15:08,097 Let's do it? 641 01:15:12,975 --> 01:15:15,018 Why? 642 01:16:20,971 --> 01:16:23,932 - A nice game, right? - Yes, nice. 643 01:16:23,973 --> 01:16:27,142 - Look who's spoiling everything. - Mind your own business! 644 01:16:27,934 --> 01:16:29,894 You're just lucky, Pope! 645 01:16:29,936 --> 01:16:34,230 The dice are round, but still... 646 01:16:35,981 --> 01:16:42,442 I knew it! I'll never get used to it. It's like drinking sand. 647 01:16:42,484 --> 01:16:46,861 Let it settle on the bottom. Learn to wait. 648 01:16:46,903 --> 01:16:49,905 Smell the aroma, and wait. That's the enjoyment. 649 01:16:49,947 --> 01:16:56,367 What are you saying? Coffee is coffee! You order it, drink it and leave. Shit! 650 01:16:56,409 --> 01:17:00,203 Wait! Everybody waits! What's there to wait for? 651 01:17:02,913 --> 01:17:06,080 - I'll check it. - What happened? 652 01:17:09,916 --> 01:17:14,210 - Hi. What happened? - Farina shot at me. 653 01:17:14,252 --> 01:17:15,877 - What? - It was my turn. 654 01:17:15,919 --> 01:17:22,090 He's inside with her. He wouldn't let me in. I knocked and knocked... 655 01:17:22,131 --> 01:17:28,260 and started knocking down the door. He shot at me from the window. 656 01:17:28,343 --> 01:17:33,305 - Is he crazy? - It seems impossible. What's going on? 657 01:17:33,971 --> 01:17:39,308 - Antonio? - Go away, all of you! You understand? 658 01:17:39,349 --> 01:17:41,058 Leave us alone. 659 01:17:41,934 --> 01:17:46,145 - He's gone nuts! - What'll we do? What'll we do? 660 01:17:46,186 --> 01:17:48,062 - Go get Raffaele. - Me? 661 01:17:48,104 --> 01:17:49,814 - Should I go? - Why me? 662 01:17:49,897 --> 01:17:53,858 - I could go. - Should he go? Go on! 663 01:17:53,899 --> 01:18:00,361 Does it hurt? It must hurt a little. See? It hurts. Go on! 664 01:18:01,904 --> 01:18:05,072 Go, Garibaldi! That guy shoots! 665 01:18:09,867 --> 01:18:15,287 - Nino? - One step closer and I shoot! 666 01:18:15,329 --> 01:18:17,038 Oh, he talks big! 667 01:18:18,913 --> 01:18:21,915 Fuck off, Nino! 668 01:18:21,957 --> 01:18:26,208 - He's real crazy. - An idiot! Real scary. 669 01:18:29,919 --> 01:18:34,213 - It's true. - Let's see it. Does it hurt? 670 01:18:34,255 --> 01:18:36,048 It's not serious. 671 01:18:36,965 --> 01:18:39,925 - Just a scratch. - What the hell got into him? 672 01:18:39,966 --> 01:18:44,178 He's inside with Vassilissa and won't let anyone in. 673 01:18:44,219 --> 01:18:48,138 - Why? - He won't respect the scheduled turns. 674 01:18:48,180 --> 01:18:50,014 Talk to him. 675 01:18:51,932 --> 01:18:56,185 Nino! Raffaele's here to see you. 676 01:18:59,895 --> 01:19:02,897 Antonio, what are you doing? 677 01:19:02,939 --> 01:19:09,359 Nobody' to touch Vassilissa! That goes for you too, Lieutenant. 678 01:19:09,400 --> 01:19:11,902 O. K., Antonio, but that's her line of work. 679 01:19:11,944 --> 01:19:17,280 I mean, she's taken certain psychophysical needs to heart... 680 01:19:17,322 --> 01:19:21,866 she's proposing a solution... 681 01:19:21,908 --> 01:19:28,370 - I mean, she's a prostitute. - Not after today! I love her. 682 01:19:30,955 --> 01:19:35,249 - What? - I love her, Lieutenant. I love her. 683 01:19:36,958 --> 01:19:39,000 He loves her. 684 01:19:39,042 --> 01:19:41,044 Vassilissa? 685 01:19:46,879 --> 01:19:50,090 Do you love him, too? 686 01:19:52,925 --> 01:19:55,009 Yes. 687 01:19:58,886 --> 01:20:04,265 Boys, that changes everything. How can we go against feelings? 688 01:20:04,306 --> 01:20:06,891 - We can't? - What do you say? 689 01:20:07,724 --> 01:20:09,600 We can't. 690 01:20:09,642 --> 01:20:12,686 Because of his feelings, I've got shot in the arm. 691 01:20:12,769 --> 01:20:15,771 Oh, come on, it's not serious. 692 01:20:16,688 --> 01:20:20,649 I have to go back... The color is drying up. 693 01:20:20,691 --> 01:20:24,985 Best wishes and lots of male children... my color's drying. 694 01:20:25,026 --> 01:20:27,653 Get that disinfected. 695 01:20:27,695 --> 01:20:34,156 One guy's color dries, another guy's wound dries. Let's go. 696 01:20:34,198 --> 01:20:36,866 Sorry. 697 01:22:29,763 --> 01:22:38,392 Now Vassilissa and Antonio are man and wife. 698 01:22:38,434 --> 01:22:40,727 Drink to your marriage. 699 01:22:40,769 --> 01:22:44,688 And then you, Antonio, will break the glass... 700 01:22:44,730 --> 01:22:50,066 to make sure nothing will interfere with your happiness. 701 01:24:31,748 --> 01:24:34,917 Italians are like Turks, huh? 702 01:24:35,001 --> 01:24:38,211 One race, one stomach! 703 01:24:39,003 --> 01:24:40,962 Lieutenant. 704 01:24:41,004 --> 01:24:43,006 Where's Noventa? 705 01:24:43,089 --> 01:24:45,090 I don't know. 706 01:25:33,200 --> 01:25:37,494 Know what this reminds me of? 707 01:25:38,286 --> 01:25:41,205 When the vacation was over. 708 01:25:41,246 --> 01:25:46,541 That's when we went back to school. Vacation was over and we headed home. 709 01:25:46,583 --> 01:25:51,543 This atmosphere here reminds me of that moment. 710 01:25:55,213 --> 01:25:57,339 I wonder if it's right. 711 01:25:58,256 --> 01:26:01,257 The world changes, and we're here. 712 01:26:01,341 --> 01:26:06,719 Right or not, that' how it is. It's destiny. 713 01:26:06,761 --> 01:26:08,303 Destiny! 714 01:26:08,345 --> 01:26:11,305 Destiny... can be manipulated... 715 01:26:11,347 --> 01:26:16,724 You can try to have things go as you'd like. 716 01:26:16,808 --> 01:26:18,517 One can change destiny. 717 01:26:19,393 --> 01:26:23,645 It's not easy. Sometimes one has to obey destiny. 718 01:26:25,437 --> 01:26:27,563 Did you see that star? 719 01:26:30,482 --> 01:26:33,651 Did you make a wish? 720 01:26:38,529 --> 01:26:40,613 It's not easy. 721 01:26:46,449 --> 01:26:52,869 Know what I'd like? A nice ship to take me away. 722 01:26:52,953 --> 01:26:56,789 Not that it's bad here. But... 723 01:26:57,498 --> 01:26:59,582 I'm beginning to feel... 724 01:27:00,541 --> 01:27:04,793 a need for a person. Someone... 725 01:27:06,545 --> 01:27:09,754 to be in love with. 726 01:27:09,796 --> 01:27:11,631 Sergeant, I... 727 01:27:12,589 --> 01:27:15,758 I could be that person. 728 01:27:20,636 --> 01:27:23,804 I'm in love with you. 729 01:27:38,687 --> 01:27:41,897 I don't know how the hell it happened. 730 01:27:42,647 --> 01:27:44,732 They're British! 731 01:27:46,692 --> 01:27:52,069 - Can we be sure they're friends now? - Things change. 732 01:28:09,830 --> 01:28:11,748 Italians. 733 01:28:11,789 --> 01:28:16,042 - What did he say? I didn't hear it. - "Italians". 734 01:28:16,792 --> 01:28:18,918 What the fuck do they want? 735 01:28:19,002 --> 01:28:20,836 Dimitri. 736 01:28:20,878 --> 01:28:27,340 Dimitri! They are taliani, are taliani. 737 01:28:33,927 --> 01:28:37,137 Who are those guys? 738 01:28:38,930 --> 01:28:44,224 They used to live here. They're coming home. 739 01:29:23,038 --> 01:29:26,206 Not allowed... not allowed to take animal on the boat. 740 01:29:26,998 --> 01:29:28,999 He and I, we're together. 741 01:29:29,083 --> 01:29:32,043 And we're going home together. To Italy. 742 01:29:32,085 --> 01:29:36,337 If he can't go, I won't go either. I'll stay. I won't move. 743 01:29:36,379 --> 01:29:39,297 Try to move me! 744 01:29:41,090 --> 01:29:45,258 See? A little reasoning... Come, Garibaldi. 745 01:29:46,051 --> 01:29:49,261 How much stuff are you taking? 746 01:29:50,762 --> 01:29:53,347 Sergeant... - What is it? 747 01:29:54,514 --> 01:29:55,723 What is it?! 748 01:29:55,765 --> 01:29:59,308 We'll never see each other again? - Not again! 749 01:30:00,142 --> 01:30:01,935 We will have a long voyage! 750 01:30:02,018 --> 01:30:05,062 Where's Farina? I can't fucking find him. 751 01:30:05,104 --> 01:30:09,397 - I'll look for him. - How much stuff are you taking? 752 01:30:10,147 --> 01:30:12,107 - Where is he? - I don't know. 753 01:30:12,148 --> 01:30:16,401 - Tell me where! They'll leave him here! - I don't know! 754 01:31:07,306 --> 01:31:10,348 - What's up? - "What's up?"? 755 01:31:10,473 --> 01:31:13,350 What's up? What do you want? 756 01:31:13,392 --> 01:31:17,311 What do you mean, "What's up?"? Come out and let's go! 757 01:31:17,352 --> 01:31:22,731 I won't come. This is my house. I'm married... I'm staying here. 758 01:31:22,772 --> 01:31:24,356 Those guys won't wait. 759 01:31:24,398 --> 01:31:29,775 They're British. Your marriage isn't valid in Italy. Move it! Let's go! 760 01:31:29,859 --> 01:31:32,402 It's valid for me. Very valid. 761 01:31:32,444 --> 01:31:35,613 Bring her too. Let's go! They won't wait! 762 01:31:35,654 --> 01:31:39,406 Where to? Where? 763 01:31:39,489 --> 01:31:43,450 I have no home, no job. I'm alone. Why should I leave? No! 764 01:31:43,491 --> 01:31:48,828 Everything's changing. Italy needs rebuilding from the ground up. 765 01:31:48,870 --> 01:31:51,455 There's much confusion. It's a great opportunity. 766 01:31:51,496 --> 01:31:56,875 We'll build a great nation, I promise you. It's also our duty. 767 01:31:56,958 --> 01:32:00,501 What duty? Even you agreed. Remember? 768 01:32:00,543 --> 01:32:04,837 They forgot about us. I want to forget them. 769 01:32:06,546 --> 01:32:11,925 Rebuild Italy, change the world! I don't believe in it. I can't. 770 01:32:12,592 --> 01:32:14,593 I'm staying here. 771 01:32:14,635 --> 01:32:19,971 In an olive barrel on a deserted island? Is that your ambition? 772 01:32:20,013 --> 01:32:24,015 I feel alive, here, for the first time. You understand? 773 01:32:24,057 --> 01:32:28,017 Vassilissa wants to start a restaurant. She needs me. 774 01:32:33,646 --> 01:32:35,772 Don't be upset, Sergeant. 775 01:32:36,689 --> 01:32:39,857 We're friends, aren't we? 776 01:32:40,733 --> 01:32:44,943 Attendant Farina, this is desertion, you know that. 777 01:33:01,702 --> 01:33:05,996 - I love you. - Me too. 778 01:33:15,794 --> 01:33:17,878 I can't believe in it. 779 01:33:20,797 --> 01:33:22,756 An olive? 780 01:33:22,798 --> 01:33:24,924 - I'm not hungry. - Take one. 781 01:33:24,966 --> 01:33:28,009 I said I'm not hungry. 782 01:33:28,843 --> 01:33:31,427 Farina disappeared completely. 783 01:33:31,511 --> 01:33:33,804 Disappeared. I looked everywhere. 784 01:33:33,804 --> 01:33:38,099 - He must have fled to the mountains! - Probably. 785 01:33:38,140 --> 01:33:40,600 Maybe he's right. 786 01:33:41,809 --> 01:33:46,687 Raffaele, we're going to build a great nation. 787 01:33:46,728 --> 01:33:53,482 You'll see. He'll come back to live there, too. You'll see. 788 01:33:53,566 --> 01:33:55,692 Give me an olive. 789 01:35:30,077 --> 01:35:33,872 Italians, Greeks, my race, my face 790 01:35:34,330 --> 01:35:37,999 one face... one race... 791 01:35:43,336 --> 01:35:46,003 Where did you end up? 792 01:35:57,260 --> 01:36:01,304 RESTAURANT VASSILISSA 793 01:36:23,108 --> 01:36:25,568 Lieutenant! 794 01:36:26,026 --> 01:36:29,028 Antonio, I'm so very sorry. 795 01:36:32,489 --> 01:36:37,865 I wasn't sure about the address. Thank you. 796 01:36:37,949 --> 01:36:41,535 Thanks, Lieutenant. 797 01:36:51,874 --> 01:36:57,085 - You've lived here all along? - Yes... 798 01:36:59,128 --> 01:37:03,172 Did you see the restaurant? 799 01:37:28,979 --> 01:37:33,022 I have a surprise for you! 800 01:37:33,398 --> 01:37:37,108 Look who landed here! 801 01:37:49,323 --> 01:37:51,992 Who is he? 802 01:37:52,826 --> 01:37:55,452 Lo Russo! 803 01:38:01,037 --> 01:38:05,165 Fuck! Lieutenant! 804 01:38:06,166 --> 01:38:09,293 What the fuck are you doing here? 805 01:39:04,074 --> 01:39:08,077 Life wasn't so good in Italy. 806 01:39:09,535 --> 01:39:12,412 They didn't let us change anything. 807 01:39:13,121 --> 01:39:14,204 So... 808 01:39:14,913 --> 01:39:17,539 So I told them... 809 01:39:17,873 --> 01:39:20,499 "You won..." 810 01:39:21,208 --> 01:39:24,835 "but don't consider me your accomplice." 811 01:39:26,044 --> 01:39:28,253 That's what I told them. 812 01:39:29,338 --> 01:39:31,964 And so I came here. 813 01:39:52,309 --> 01:39:57,687 And you? What are you doing now? 814 01:40:03,357 --> 01:40:07,360 I'll give you a hand... 815 01:40:25,995 --> 01:40:31,207 DEDICATED TO ALL THOSE WHO ARE RUNNING AWAY 59677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.