All language subtitles for In.Love.And.War.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,522 --> 00:00:14,513 [Captioning sponsored by CBS 4 00:00:14,513 --> 00:00:17,507 and HALLMARK CARDS] 5 00:00:34,471 --> 00:00:37,465 It was spring 1943 6 00:00:37,465 --> 00:00:39,461 and we were all young 7 00:00:39,461 --> 00:00:40,458 and enthusiastic. 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,456 The war, however 9 00:00:41,456 --> 00:00:43,452 had dampened our expectations 10 00:00:43,452 --> 00:00:44,450 in the love department. 11 00:00:44,450 --> 00:00:46,446 In fact, our entire attention 12 00:00:46,446 --> 00:00:48,442 had shifted to the war department 13 00:00:48,442 --> 00:00:50,437 where plans were afoot 14 00:00:50,437 --> 00:00:53,431 to land Allied armies on Mussolini's big shiny boot. 15 00:00:53,431 --> 00:00:56,425 And we knew British Commandos were sure to play a role. 16 00:00:56,425 --> 00:00:59,418 The hastily conceived tactics had not had time 17 00:00:59,418 --> 00:01:01,414 for even a preliminary reconnaissance 18 00:01:01,414 --> 00:01:04,408 and the only known aerial photographs 19 00:01:04,408 --> 00:01:05,406 of the Italian coast 20 00:01:05,406 --> 00:01:07,402 had somehow been lost in the lab. 21 00:01:07,402 --> 00:01:09,397 The whole thing sounded awful 22 00:01:09,397 --> 00:01:12,391 but somehow seemed important and worth doing. 23 00:01:12,391 --> 00:01:14,387 And the special boat section 24 00:01:14,387 --> 00:01:16,383 of which I was a part 25 00:01:16,383 --> 00:01:18,379 had cheerfully volunteered to lead the way. 26 00:01:18,379 --> 00:01:20,374 Well, I say "cheerfully" 27 00:01:20,374 --> 00:01:22,370 because we had all grown up with the notion 28 00:01:22,370 --> 00:01:26,362 that the one great attribute of the Englishman's character 29 00:01:26,362 --> 00:01:30,353 was his cheerful nature when faced with absolute disaster. 30 00:01:30,353 --> 00:01:33,347 I mention this only because I recall 31 00:01:33,347 --> 00:01:35,343 that on that particular night when we landed 32 00:01:35,343 --> 00:01:38,336 I had an odd feeling that for better or worse 33 00:01:38,336 --> 00:01:41,330 this theory was about to be tested. 34 00:01:54,303 --> 00:01:55,301 Go. 35 00:02:11,267 --> 00:02:13,263 All clear. 36 00:02:30,227 --> 00:02:32,223 Eric, take a reccy. 37 00:02:32,223 --> 00:02:33,221 All right. 38 00:02:48,189 --> 00:02:50,185 Go. 39 00:03:13,137 --> 00:03:16,130 You are spies. 40 00:03:16,130 --> 00:03:18,126 British Commandos, actually. 41 00:03:18,126 --> 00:03:21,120 You don't wear uniforms. You will be shot. 42 00:03:21,120 --> 00:03:22,118 You're joking! 43 00:03:28,105 --> 00:03:30,101 Where do you think we're heading? 44 00:03:30,101 --> 00:03:31,099 Still in the Apennines. 45 00:03:31,099 --> 00:03:33,095 Tuscany, I should say. 46 00:03:33,095 --> 00:03:36,088 Perhaps Amelia Romana, home of Dante & Verde. 47 00:03:36,088 --> 00:03:38,084 That's why they made you Captain, eh? 48 00:03:38,084 --> 00:03:41,078 Basta! Silenzio! 49 00:03:41,078 --> 00:03:43,074 Do you know where we are? 50 00:03:43,074 --> 00:03:44,072 Steady, all. 51 00:03:44,072 --> 00:03:47,065 Quiet, Elwood! Enough! 52 00:03:47,065 --> 00:03:49,061 Let's just keep it friendly. 53 00:04:12,013 --> 00:04:14,008 Cinque! Otto! Sette! 54 00:04:28,977 --> 00:04:29,975 Guarda che arriva. 55 00:04:35,962 --> 00:04:39,954 Prigionieri inglesi. 56 00:04:52,926 --> 00:04:53,924 Gelato? 57 00:04:53,924 --> 00:04:54,922 Si, gelato. 58 00:04:54,922 --> 00:04:57,916 Inglesi! Inglesi! 59 00:04:59,912 --> 00:05:01,908 Wanda. 60 00:05:01,908 --> 00:05:02,905 Wanda! 61 00:05:02,905 --> 00:05:05,899 Ci sono gli inglesi. 62 00:05:05,899 --> 00:05:07,895 I think more English prisoners. 63 00:05:15,878 --> 00:05:17,874 Ma non e il caso! Lasciate li stare! 64 00:05:17,874 --> 00:05:19,870 Just watch it, mate! 65 00:05:19,870 --> 00:05:20,868 No! Don't provoke them! 66 00:05:24,859 --> 00:05:26,855 Forza! 67 00:05:28,851 --> 00:05:31,844 Stupid Maurizio, such a little boy. 68 00:05:31,844 --> 00:05:32,842 He wears the black shirt 69 00:05:32,842 --> 00:05:33,840 and thinks he's somebody. 70 00:06:22,737 --> 00:06:24,733 Sona arrivati. Ci divertiamo. 71 00:06:28,725 --> 00:06:30,720 Renaissance, circa 16th century 72 00:06:30,720 --> 00:06:32,716 I should say. 73 00:06:32,716 --> 00:06:35,710 Yeah, well, it's a prison now, circa '43. 74 00:06:45,689 --> 00:06:48,683 Silenzio! 75 00:06:55,668 --> 00:06:56,666 Good morning. 76 00:06:56,666 --> 00:06:59,659 You call this a prison? Here we go. 77 00:06:59,659 --> 00:07:02,653 These guys must sleep in their uniforms. 78 00:07:02,653 --> 00:07:03,651 Six teas, please. 79 00:07:03,651 --> 00:07:04,649 Those boots haven't been polished 80 00:07:04,649 --> 00:07:06,645 since they stomped on poor old Alabacinia. 81 00:07:07,643 --> 00:07:10,636 You are... not talking! 82 00:07:10,636 --> 00:07:11,634 Only marching! 83 00:07:11,634 --> 00:07:13,630 All right, we heard you the first time. 84 00:07:16,624 --> 00:07:18,619 Silenzio! 85 00:07:39,575 --> 00:07:42,569 Gentlemen... 86 00:07:42,569 --> 00:07:45,563 welcome to our little piece of heaven. 87 00:07:45,563 --> 00:07:47,559 Once the digs of a Marquis 88 00:07:47,559 --> 00:07:48,556 or somebody or other-- 89 00:07:48,556 --> 00:07:50,552 man was fresco-mad as you can see. 90 00:07:50,552 --> 00:07:52,548 Oh, come on, lads. Welcome the new boys. 91 00:07:52,548 --> 00:07:54,544 Hello. 92 00:07:54,544 --> 00:07:56,540 I'm John Melville, senior officer here-- 93 00:07:56,540 --> 00:07:57,537 Lieutenant Colonel 94 00:07:57,537 --> 00:07:58,535 Royal Coast Guard. 95 00:07:58,535 --> 00:08:00,531 James Fletcher, Captain, SBS. 96 00:08:00,531 --> 00:08:04,523 Oh, Eric Newby, Sub Lieutenant, special boat section. 97 00:08:04,523 --> 00:08:05,521 Well, cheer up. 98 00:08:05,521 --> 00:08:07,516 We can't all belong to a good regiment. 99 00:08:07,516 --> 00:08:09,512 Someone's got to man the boats. 100 00:08:09,512 --> 00:08:10,510 SBS, eh? 101 00:08:10,510 --> 00:08:14,502 Well, for being special, they do rather skimp on the uniforms. 102 00:08:14,502 --> 00:08:17,495 Never mind-- Red Cross been very kind to us 103 00:08:17,495 --> 00:08:18,493 very kind indeed. 104 00:08:18,493 --> 00:08:19,491 Feathers? 105 00:08:19,491 --> 00:08:20,489 Yes? 106 00:08:20,489 --> 00:08:23,483 Would you and Bolo... Sir? 107 00:08:23,483 --> 00:08:25,479 Would you both be good chaps... 108 00:08:25,479 --> 00:08:27,474 Yes. ...and sort out some 109 00:08:27,474 --> 00:08:31,466 inexpressibles and song for our guests? 110 00:08:58,409 --> 00:09:01,403 Our sleeping quarters, gentlemen. 111 00:09:01,403 --> 00:09:04,397 Where hundreds of itty-bitty Eye-tie orphans 112 00:09:04,397 --> 00:09:07,390 wet their sheets for years. 113 00:09:07,390 --> 00:09:09,386 Lovely sense of history here 114 00:09:09,386 --> 00:09:11,382 but a bit of a squash for grown men, I'm afraid. 115 00:09:18,367 --> 00:09:21,361 Your privacy is at a minimum, I have to say. 116 00:09:21,361 --> 00:09:22,359 Not that you'll need it. 117 00:09:22,359 --> 00:09:24,355 None of us is likely to see a chicken's breast 118 00:09:24,355 --> 00:09:27,348 or a woman's bottom until this war is over. 119 00:09:28,346 --> 00:09:30,342 Bon giorno! Bon giorno! 120 00:09:37,327 --> 00:09:40,321 Bon giorno. 121 00:09:44,313 --> 00:09:47,306 Hello, hello, hello. 122 00:09:53,294 --> 00:09:56,287 Here we are. 123 00:09:56,287 --> 00:09:58,283 Help yourselves. One size fits all. 124 00:09:58,283 --> 00:10:01,277 This blasted war-- it's every man for himself. 125 00:10:01,277 --> 00:10:02,275 The crumpet are back! 126 00:10:02,275 --> 00:10:03,273 The crumpet is back. 127 00:10:03,273 --> 00:10:04,270 Singular. 128 00:10:04,270 --> 00:10:05,268 Is back, are back... 129 00:10:05,268 --> 00:10:07,264 All right, come on, lads. Come on, lads. 130 00:10:12,254 --> 00:10:13,252 Oh, yes! 131 00:10:13,252 --> 00:10:14,249 Look at that! 132 00:10:14,249 --> 00:10:16,245 Oh, come on, ladies. 133 00:10:16,245 --> 00:10:18,241 Oh, pretty things... 134 00:10:18,241 --> 00:10:21,235 They're locals, of course. 135 00:10:21,235 --> 00:10:23,230 Yes, the-the Macaronis let them in 136 00:10:23,230 --> 00:10:26,224 to pay their respects to the deceased. 137 00:10:26,224 --> 00:10:28,220 Although I suspect that they haven't got a clue 138 00:10:28,220 --> 00:10:29,218 who's buried there. 139 00:10:30,216 --> 00:10:31,214 How brilliant. 140 00:10:36,203 --> 00:10:38,199 Oh...! 141 00:10:38,199 --> 00:10:40,195 Oh! 142 00:10:43,188 --> 00:10:44,186 E proibito! 143 00:10:47,180 --> 00:10:50,174 E proibito! Guardare le fancuille! 144 00:10:50,174 --> 00:10:53,167 Not allowed! Attenti! 145 00:10:53,167 --> 00:10:55,163 Linea di tiro, tiro, rapido! 146 00:10:55,163 --> 00:10:56,161 Oh, God! 147 00:11:03,146 --> 00:11:05,142 Uh, sorry, chaps. 148 00:11:05,142 --> 00:11:06,140 I should've warned you 149 00:11:06,140 --> 00:11:09,134 they-they tend to pop off 150 00:11:09,134 --> 00:11:11,130 if they catch us having a gander. 151 00:11:11,130 --> 00:11:13,125 Shame, really. 152 00:11:13,125 --> 00:11:15,121 Not that I'd remember 153 00:11:15,121 --> 00:11:18,115 how to court one, it's been so long. 154 00:11:18,115 --> 00:11:25,100 Still, it would be rather nice to... to laugh with them. 155 00:11:25,100 --> 00:11:28,094 To spend an hour or so... 156 00:11:28,094 --> 00:11:31,088 looking into those wondrously dark eyes. 157 00:11:31,088 --> 00:11:34,081 Oh, well put, sir. Yes, quiet poetic, really. 158 00:11:34,081 --> 00:11:37,075 "Wondrously dark eyes." 159 00:11:37,075 --> 00:11:39,071 I must make a note 160 00:11:39,071 --> 00:11:40,069 in my diary. 161 00:11:40,069 --> 00:11:42,064 Very, very good. 162 00:11:42,064 --> 00:11:45,058 Thank you, Bolo. 163 00:12:09,008 --> 00:12:12,001 Francesca, Francesca! 164 00:12:16,991 --> 00:12:17,989 Ciao, piccolo. 165 00:12:17,989 --> 00:12:19,984 Who is winning? 166 00:12:19,984 --> 00:12:22,978 The Americani. 167 00:12:22,978 --> 00:12:25,972 MAN ...the United States and Great Britain. 168 00:12:25,972 --> 00:12:26,970 - Bravo, - Churchill. Bravissimo! 169 00:12:26,970 --> 00:12:28,966 Mama. 170 00:12:28,966 --> 00:12:30,961 Mi auiti con la zuppa. 171 00:12:30,961 --> 00:12:32,957 Si, si. Si, prendo. 172 00:12:32,957 --> 00:12:34,953 ...the Emperor of Abyssinia... 173 00:12:34,953 --> 00:12:36,949 E periocoloso. 174 00:12:36,949 --> 00:12:39,942 Is dangerous to listen to that. 175 00:12:39,942 --> 00:12:41,938 Danger is better than humiliation. 176 00:12:41,938 --> 00:12:45,930 Adesso, mangiamo. E non ci... 177 00:12:45,930 --> 00:12:49,921 Every day I try to tell my students about their past. 178 00:12:49,921 --> 00:12:52,915 The genius of the Republic 179 00:12:52,915 --> 00:12:54,911 the stupidity of tyrants. 180 00:12:54,911 --> 00:12:55,909 But prudente, eh! 181 00:12:55,909 --> 00:12:56,907 Si, si. 182 00:12:56,907 --> 00:12:59,900 To be forced to teach children 183 00:12:59,900 --> 00:13:00,898 under the photograph 184 00:13:00,898 --> 00:13:03,892 of that play actor, Mussolini. 185 00:13:03,892 --> 00:13:06,886 To live in fear of his Blackshirt henchmen. 186 00:13:06,886 --> 00:13:09,879 I give lessons on Roman history 187 00:13:09,879 --> 00:13:14,869 but I am forbidden to mention the crime of this sad war. 188 00:13:14,869 --> 00:13:18,860 And now, am I not free to speak out in my own home? 189 00:13:18,860 --> 00:13:20,856 Ma ecco. Mangia, mangia! 190 00:13:20,856 --> 00:13:23,850 Si, "Mangia, mangia. Prudenza." 191 00:13:25,846 --> 00:13:27,842 Chi e? 192 00:13:27,842 --> 00:13:29,837 Eh, non rifuterete mica di nutrire un vecchio amico 193 00:13:29,837 --> 00:13:32,831 che passa davanti alla vostra porta 194 00:13:32,831 --> 00:13:36,823 con le scarpe loghere e la pancia vuota. 195 00:13:36,823 --> 00:13:37,820 Come in, Dottore! 196 00:13:37,820 --> 00:13:39,816 Your plate is waiting to be filled. 197 00:13:39,816 --> 00:13:41,812 Ciao, Salve. 198 00:13:41,812 --> 00:13:43,808 Wanda. 199 00:13:43,808 --> 00:13:45,804 Ciao. 200 00:13:45,804 --> 00:13:47,799 Come in, Doctor. Sit down. 201 00:13:47,799 --> 00:13:48,797 Grazie. 202 00:13:48,797 --> 00:13:49,795 Si, prego. 203 00:13:52,789 --> 00:13:55,783 Red wine makes good blood. 204 00:13:55,783 --> 00:13:58,776 Un bicchiere al giorno leva un medico d'intorno. 205 00:13:59,774 --> 00:14:01,770 Salute! 206 00:14:01,770 --> 00:14:04,764 Fammi vedere le mani. 207 00:14:06,760 --> 00:14:08,755 Gira. 208 00:14:08,755 --> 00:14:09,753 Bravo. 209 00:14:09,753 --> 00:14:11,749 Tell us the news, Dottore. 210 00:14:11,749 --> 00:14:13,745 Who is sick? Who needs our prayers? 211 00:14:13,745 --> 00:14:16,738 In other words, who drinks too much 212 00:14:16,738 --> 00:14:17,736 and who got pregnant? 213 00:14:18,734 --> 00:14:20,730 Oh, Madonna mia. 214 00:14:20,730 --> 00:14:23,724 I have news. 215 00:14:23,724 --> 00:14:26,717 More British prisoners arrived today. 216 00:14:26,717 --> 00:14:28,713 They'll be glad to be out of the war. 217 00:14:28,713 --> 00:14:29,711 No, no. 218 00:14:29,711 --> 00:14:31,707 We'll need them to fight the Fascists. 219 00:14:31,707 --> 00:14:32,705 Do they look fit? 220 00:14:32,705 --> 00:14:34,701 Well, I don't know. 221 00:14:35,699 --> 00:14:37,694 Oh, yes, fit. 222 00:14:37,694 --> 00:14:39,690 Well, quite fit. 223 00:14:40,688 --> 00:14:42,684 Hmm... 224 00:14:55,656 --> 00:14:56,654 Sapete che la ginnastica fa 225 00:14:56,654 --> 00:14:58,650 bene ai muscoli, al cuore. 226 00:14:58,650 --> 00:15:00,646 E al salute sia del tratto intestinale 227 00:15:00,646 --> 00:15:02,642 che del sistema nervosa simpatico. 228 00:15:02,642 --> 00:15:06,633 Un corpo in forma favorisce una mente 229 00:15:06,633 --> 00:15:09,627 sana e un'atteggiamento sano e attivo. 230 00:15:09,627 --> 00:15:12,621 So che a voi inglesi piace essere arguti e spiritosi. 231 00:15:12,621 --> 00:15:13,619 Percio dovete marciare. 232 00:15:13,619 --> 00:15:15,614 Per almeno 15 chilometri al giorno. 233 00:15:15,614 --> 00:15:17,610 Grazie. 234 00:15:19,606 --> 00:15:22,600 Is anybody going to translate? 235 00:15:22,600 --> 00:15:25,593 What on earth was that all about? 236 00:15:25,593 --> 00:15:28,587 Doesn't anybody here speak Italian? 237 00:15:28,587 --> 00:15:30,583 Out of luck there, I'm afraid. 238 00:15:30,583 --> 00:15:32,579 Not at all similar to proper Latin. 239 00:15:32,579 --> 00:15:34,574 Dreadful really, how they've butchered their own language. 240 00:15:34,574 --> 00:15:37,568 Silenzio! 241 00:15:40,562 --> 00:15:45,551 The Colonel say all English officer must march. 242 00:15:47,547 --> 00:15:49,543 You capite? 243 00:15:51,539 --> 00:15:54,532 March across campagna! 244 00:15:54,532 --> 00:15:56,528 Prestissimo. 245 00:15:56,528 --> 00:15:57,526 Esercizio. 246 00:15:57,526 --> 00:15:59,522 For exercise you! 247 00:15:59,522 --> 00:16:02,516 Excuse me, Sergeant. 248 00:16:02,516 --> 00:16:04,511 There's no need for a forced march. 249 00:16:04,511 --> 00:16:07,505 I shall lead the men in a calisthenics drill. 250 00:16:07,505 --> 00:16:11,497 Yes, well, I don't suppose you could possiblyunderstand. 251 00:16:11,497 --> 00:16:14,490 Anyway, it's an ancient set of exercises 252 00:16:14,490 --> 00:16:16,486 developed by the Royal Regiment 253 00:16:16,486 --> 00:16:18,482 of Volunteer Layabouts. 254 00:16:20,478 --> 00:16:22,474 Silenzio! 255 00:16:22,474 --> 00:16:25,467 Attenti! 256 00:16:25,467 --> 00:16:28,461 Avanti! 257 00:16:28,461 --> 00:16:30,457 March! 258 00:16:50,415 --> 00:16:51,413 Company! 259 00:16:51,413 --> 00:16:55,404 I say, Newby, that's out of order. 260 00:16:55,404 --> 00:16:56,402 Left, left... 261 00:16:56,402 --> 00:16:58,398 left, right, left. 262 00:16:58,398 --> 00:16:59,396 Left, left... 263 00:16:59,396 --> 00:17:00,394 left, right, left. 264 00:17:03,387 --> 00:17:07,379 ♪ When Britain first at Heaven's command ♪ 265 00:17:07,379 --> 00:17:10,373 ♪ Arose from out the azure main ♪ 266 00:17:10,373 --> 00:17:14,364 ♪ Arose, arose, arose from out the azure main ♪ 267 00:17:14,364 --> 00:17:19,354 ♪ This was the charter, the charter of the land ♪ 268 00:17:19,354 --> 00:17:22,347 ♪ And guardian angels sung this strain ♪ 269 00:17:22,347 --> 00:17:24,343 ♪ Rule, Britannia! ♪ 270 00:17:24,343 --> 00:17:26,339 ♪ Britannia, rule the waves! ♪ 271 00:17:26,339 --> 00:17:30,331 ♪ Britons never, never, never shall be slaves ♪ 272 00:17:30,331 --> 00:17:32,326 ♪ Rule, Britannia! ♪ 273 00:17:32,326 --> 00:17:34,322 ♪ Britannia rule the waves ♪ 274 00:17:34,322 --> 00:17:37,316 ♪ Britons never, never, shall... ♪ 275 00:17:41,307 --> 00:17:43,303 Heads up, lads. 276 00:17:43,303 --> 00:17:45,299 Parcels have arrived. 277 00:17:46,297 --> 00:17:48,293 Look what we've got for you. 278 00:17:48,293 --> 00:17:51,286 Things are looking up! 279 00:17:52,284 --> 00:17:56,276 Looky here, you lucky lads. 280 00:17:56,276 --> 00:17:58,272 Who wants Plato? 281 00:17:58,272 --> 00:17:59,270 "The Complete Works of Byron." 282 00:17:59,270 --> 00:18:01,265 Not the book that won't sell. 283 00:18:01,265 --> 00:18:02,263 Hey, Billy? 284 00:18:02,263 --> 00:18:03,261 Life Magazine. 285 00:18:03,261 --> 00:18:04,259 That's it. 286 00:18:04,259 --> 00:18:08,251 And a little phrase book, "Say it in Eye-tie." 287 00:18:08,251 --> 00:18:09,249 I'll have that. 288 00:18:09,249 --> 00:18:10,246 Go on, two for you. 289 00:18:10,246 --> 00:18:12,242 I don't know what that is; it's foreign. 290 00:18:12,242 --> 00:18:13,240 What else you got? 291 00:18:13,240 --> 00:18:15,236 Homer? Iliad? I'll take it, Bob. 292 00:18:15,236 --> 00:18:17,232 Another one of those with nothing on the label. 293 00:18:17,232 --> 00:18:19,228 "Good-bye." 294 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 Arms raised. 295 00:18:20,225 --> 00:18:22,221 Arrivederci, Arriveder ci. 296 00:18:22,221 --> 00:18:24,217 Arriveder ci, that's it. 297 00:18:26,213 --> 00:18:29,207 "Good morning, good morning," is, ah... 298 00:18:29,207 --> 00:18:31,202 Side bends, five and five. 299 00:18:31,202 --> 00:18:35,194 "Good morning" is "Buon giorno, buon giorno." 300 00:18:35,194 --> 00:18:36,192 Buon giorno, Roberto. 301 00:18:36,192 --> 00:18:38,188 Yeah, same to you, mate. 302 00:18:38,188 --> 00:18:41,181 No, it's not "mate," mate, it's, uh, "Enrico." 303 00:18:41,181 --> 00:18:42,179 Reverse! 304 00:18:42,179 --> 00:18:43,177 What? 305 00:18:43,177 --> 00:18:44,175 Well, my name in Italian is Enrico. 306 00:18:44,175 --> 00:18:46,171 Well, I think it is, anyway. 307 00:18:46,171 --> 00:18:47,169 Enrico? 308 00:18:47,169 --> 00:18:49,164 Si. 309 00:18:49,164 --> 00:18:51,160 Io Italiano. 310 00:18:51,160 --> 00:18:52,158 Oh, right. 311 00:18:52,158 --> 00:18:54,154 And I'm the Duke of North Umberland. 312 00:19:01,139 --> 00:19:05,131 Per favore British Officer hear informations. 313 00:19:15,110 --> 00:19:18,103 Oggi gli alleati sono sbarcati al sud di Napoli. 314 00:19:18,103 --> 00:19:21,097 Ogni atto di ostilita da parte delle forze 315 00:19:21,097 --> 00:19:23,093 italiane nei confronti delle forze ango-americani 316 00:19:23,093 --> 00:19:25,089 deve necesari immediatemente ovunque. 317 00:19:25,089 --> 00:19:28,082 Tutti I prigioniere brittanici 318 00:19:28,082 --> 00:19:31,076 saranno liberati. 319 00:19:37,064 --> 00:19:43,051 American and British Army now come in Italy. 320 00:19:43,051 --> 00:19:48,040 Italy Army no more we still fight. 321 00:19:57,021 --> 00:19:59,017 The Colonel say 322 00:19:59,017 --> 00:20:02,011 to you one word: 323 00:20:02,011 --> 00:20:04,007 addio. 324 00:20:04,007 --> 00:20:06,003 Subito. 325 00:20:06,003 --> 00:20:07,000 Adios! 326 00:20:07,000 --> 00:20:09,994 All go! 327 00:20:09,994 --> 00:20:11,990 Buona giornata! 328 00:20:11,990 --> 00:20:14,984 What the devil's going on? 329 00:20:14,984 --> 00:20:17,977 At a guess, sir, I'd say we've been liberated by the enemy. 330 00:20:17,977 --> 00:20:19,973 Good Lord! 331 00:20:19,973 --> 00:20:22,967 I say, Sergeant, can I have a word? 332 00:20:22,967 --> 00:20:24,963 What, what, what... 333 00:20:24,963 --> 00:20:28,954 Quesca... what is going on exactly? 334 00:20:29,952 --> 00:20:32,946 German come here. 335 00:20:32,946 --> 00:20:35,939 Ah. 336 00:20:35,939 --> 00:20:36,937 Where? Where? 337 00:20:36,937 --> 00:20:37,935 Here! 338 00:20:37,935 --> 00:20:38,933 Here come! 339 00:20:38,933 --> 00:20:39,931 British? 340 00:20:39,931 --> 00:20:40,929 British far away. 341 00:20:40,929 --> 00:20:41,927 Ah. 342 00:20:41,927 --> 00:20:42,925 Problema. 343 00:20:42,925 --> 00:20:43,923 Go away. Go! 344 00:20:43,923 --> 00:20:46,916 Molte grazie, bene, bene, bene. 345 00:20:46,916 --> 00:20:49,910 All right, now, listen up! 346 00:20:49,910 --> 00:20:53,902 Now I suggest that we gather our gear 347 00:20:53,902 --> 00:20:56,895 and, um... make some sort of plan. 348 00:20:56,895 --> 00:21:00,887 Sir, it might be a good plan to get ourselves out of here. 349 00:21:00,887 --> 00:21:01,885 Thank you, Bolo. 350 00:21:01,885 --> 00:21:03,881 Just an opinion, sir. 351 00:21:03,881 --> 00:21:05,876 Eh... oh, all right, yes. 352 00:21:05,876 --> 00:21:08,870 It might be an idea to try to get to Switzerland. 353 00:21:08,870 --> 00:21:09,868 However... 354 00:21:09,868 --> 00:21:13,860 there's no resistance movement in Italy as yet 355 00:21:13,860 --> 00:21:15,855 so we can't expect any help. 356 00:21:15,855 --> 00:21:16,853 And always remember 357 00:21:16,853 --> 00:21:20,845 you can never trust the Eye-tie. 358 00:21:20,845 --> 00:21:23,839 They might welcome the Hun with open arms. 359 00:21:23,839 --> 00:21:26,832 Sir, with regard to those Germans you mentioned. 360 00:21:26,832 --> 00:21:30,824 Might they be coming around relatively soon, do you think? 361 00:21:30,824 --> 00:21:32,820 Ah, yes. 362 00:21:32,820 --> 00:21:34,815 Good point, Feathers. 363 00:21:34,815 --> 00:21:36,811 We need a lookout. 364 00:21:36,811 --> 00:21:38,807 Any volunteers? 365 00:21:38,807 --> 00:21:39,805 You, Newby? 366 00:21:39,805 --> 00:21:42,799 There's a good lad. 367 00:21:44,794 --> 00:21:45,792 Well done, lads. 368 00:21:45,792 --> 00:21:47,788 Okay, Newby, let us know, loud and clear. 369 00:21:47,788 --> 00:21:49,784 Yes, sir, loud and clear. 370 00:21:49,784 --> 00:21:50,782 Come on, you two. 371 00:21:50,782 --> 00:21:51,780 You've got holiday packing to do. 372 00:22:39,679 --> 00:22:41,675 Guiseppe? Guiseppe, is it true what they say? 373 00:22:41,675 --> 00:22:43,670 Yes, I heard it on the radio. 374 00:22:43,670 --> 00:22:44,668 Badoglio, he asked for armistice 375 00:22:44,668 --> 00:22:45,666 with General Eisenhower. 376 00:22:45,666 --> 00:22:46,664 Do you swear? 377 00:22:46,664 --> 00:22:48,660 Yes, of course. 378 00:22:48,660 --> 00:22:49,658 Did the Americans agree? 379 00:22:49,658 --> 00:22:51,654 Yes, we finally have peace now. 380 00:22:51,654 --> 00:22:53,649 Yes, and my brother will come home. 381 00:22:53,649 --> 00:22:54,647 So, now you won't have to fight! 382 00:22:55,645 --> 00:22:57,641 Valeria, you know I was refused, no? 383 00:22:57,641 --> 00:22:58,639 Yes. 384 00:22:58,639 --> 00:23:00,635 I have bad lungs. 385 00:23:00,635 --> 00:23:01,632 Oh, poor little boy! 386 00:23:01,632 --> 00:23:03,628 You can ask anyone. Everybody knows. 387 00:23:03,628 --> 00:23:04,626 Ask my mother. 388 00:23:04,626 --> 00:23:07,620 Your mother? Who knows the Mayor very well! 389 00:23:08,618 --> 00:23:09,616 Ciao, Valeria. 390 00:23:09,616 --> 00:23:10,614 Ciao. 391 00:23:10,614 --> 00:23:12,609 Ci vediamo domani. 392 00:23:12,609 --> 00:23:13,607 A domani. Good-bye. 393 00:23:13,607 --> 00:23:14,605 Si, si, ciao. 394 00:23:14,605 --> 00:23:16,601 Ciao, ciao, Guiseppe. 395 00:23:16,601 --> 00:23:17,599 Ciao, Wanda. 396 00:23:17,599 --> 00:23:18,597 Ciao. 397 00:23:18,597 --> 00:23:20,593 So, you think the war is over, do you? 398 00:23:20,593 --> 00:23:23,586 Yes, we do. And the best thing, you know what it is? 399 00:23:23,586 --> 00:23:24,584 What? 400 00:23:24,584 --> 00:23:28,576 We no longer have to see you in that ridiculous black shirt. 401 00:23:29,574 --> 00:23:32,567 Listen to me: Italy is more than joking in the piazza. 402 00:23:32,567 --> 00:23:35,561 Italy is a great nation that once conquered the entire world. 403 00:23:35,561 --> 00:23:37,557 And with you, Maurizio, it will rise again. 404 00:23:37,557 --> 00:23:39,553 Is that what you think? 405 00:23:39,553 --> 00:23:40,550 With help from our German friends 406 00:23:40,550 --> 00:23:42,546 we will achieve our destiny. 407 00:23:42,546 --> 00:23:43,544 The Germans are not our friends. 408 00:23:43,544 --> 00:23:45,540 Oh, yes, they are. 409 00:23:45,540 --> 00:23:48,534 And they are the best soldiers in the world. 410 00:23:48,534 --> 00:23:51,527 Their Panzer divisions are coming here 411 00:23:51,527 --> 00:23:52,525 from the north any day. 412 00:23:52,525 --> 00:23:55,519 Soon, Armistice will be over. 413 00:23:55,519 --> 00:23:56,517 We will be back! 414 00:24:01,506 --> 00:24:03,502 Come on, lads! 415 00:24:03,502 --> 00:24:05,498 Chop-chop. 416 00:24:05,498 --> 00:24:07,494 Only the bare necessities. 417 00:24:08,492 --> 00:24:11,485 Onward ahead. 418 00:24:14,479 --> 00:24:15,477 And the Alps, of course. 419 00:24:15,477 --> 00:24:18,471 I believe that they can be, ah... 420 00:24:18,471 --> 00:24:20,466 frightfully high in places. 421 00:24:40,424 --> 00:24:43,418 Enrico, finito! 422 00:24:45,414 --> 00:24:48,408 Just don't melt, will you. 423 00:24:53,397 --> 00:24:55,393 Bob, uh, I think I can walk on it now... 424 00:24:55,393 --> 00:24:56,391 Don't be such a lummox, Newby. 425 00:24:56,391 --> 00:24:58,386 If it's not broken now, it soon will be. 426 00:24:58,386 --> 00:24:59,384 It doesn't even hurt. 427 00:24:59,384 --> 00:25:01,380 We found you a mount, Newby. 428 00:25:01,380 --> 00:25:02,378 Goes by the name of Mora. 429 00:25:02,378 --> 00:25:03,376 Funny that. 430 00:25:03,376 --> 00:25:05,372 I-I used to know a Mora. 431 00:25:05,372 --> 00:25:07,368 Uh, yes, well, come on. Get a move on, lads. 432 00:25:11,359 --> 00:25:12,357 You see? 433 00:25:12,357 --> 00:25:14,353 You're like Fred and Ginger. 434 00:25:16,349 --> 00:25:18,344 Ginger's not Italian. 435 00:25:18,344 --> 00:25:19,342 Good going, Mora. 436 00:25:19,342 --> 00:25:21,338 Now, don't pay attention to him. 437 00:25:21,338 --> 00:25:22,336 Listen to you, chief. 438 00:25:25,330 --> 00:25:26,328 Come on, Mora. 439 00:25:26,328 --> 00:25:27,326 You're doing nicely. 440 00:25:27,326 --> 00:25:29,321 We're only mates. 441 00:25:29,321 --> 00:25:30,319 Hey, Eric. 442 00:25:33,313 --> 00:25:34,311 Shh... 443 00:25:34,311 --> 00:25:36,307 Newby! 444 00:25:36,307 --> 00:25:37,304 Shh, shh, shh. 445 00:25:37,304 --> 00:25:40,298 Come on. 446 00:25:43,292 --> 00:25:45,288 Quello sull'asino, guarda! 447 00:25:50,277 --> 00:25:51,275 No, not at all. 448 00:25:51,275 --> 00:25:52,273 Hey. 449 00:25:54,269 --> 00:25:55,267 Hey! I don't... 450 00:25:55,267 --> 00:25:57,262 No, not... not down here. 451 00:25:57,262 --> 00:25:58,260 Not down here. 452 00:25:58,260 --> 00:25:59,258 Don't go downhill. 453 00:25:59,258 --> 00:26:00,256 No, no, slowly. 454 00:26:00,256 --> 00:26:01,254 Wait, wait, no, wait...! 455 00:26:06,244 --> 00:26:07,241 Come back, Mora. 456 00:26:07,241 --> 00:26:09,237 All is forgiven. 457 00:26:15,225 --> 00:26:17,220 Get down! 458 00:26:17,220 --> 00:26:18,218 Take cover! 459 00:26:18,218 --> 00:26:19,216 Get down! Get down! 460 00:26:24,206 --> 00:26:25,204 Newby, out of the way! 461 00:27:58,008 --> 00:28:01,002 Yeah, I'm going to break my other foot. 462 00:28:05,991 --> 00:28:06,989 Grazie, grazie. 463 00:28:06,989 --> 00:28:07,987 Thank you. 464 00:28:10,981 --> 00:28:14,972 Let's take a breather, have a look at that ankle. 465 00:28:14,972 --> 00:28:15,970 How are you doing, uh, Newby? 466 00:28:15,970 --> 00:28:17,966 Uh, very well, thank you, sir. 467 00:28:17,966 --> 00:28:19,962 Uh, it's much better without the mount anyway. 468 00:28:19,962 --> 00:28:22,955 Yes, yes, I can imagine. 469 00:28:22,955 --> 00:28:25,949 You've heard some news, have you, sir? 470 00:28:25,949 --> 00:28:26,947 Yes, I have, Newby. 471 00:28:26,947 --> 00:28:28,943 It seems Jerry is right on top of us. 472 00:28:28,943 --> 00:28:30,939 Shame that, but we'll have 473 00:28:30,939 --> 00:28:31,937 to shake a leg. 474 00:28:33,932 --> 00:28:37,924 Um, Newby, I'm awfully sorry to have to tell you this... 475 00:28:37,924 --> 00:28:40,918 Sir, I'd like to volunteer to remain behind, if I may. 476 00:28:44,909 --> 00:28:47,903 I-I've had a bit of a word with a local chap. 477 00:28:47,903 --> 00:28:49,899 It seems there's an abandoned villa up... up the way there. 478 00:28:49,899 --> 00:28:52,892 Apparently, the caretaker is a bit of an antifascist. 479 00:28:52,892 --> 00:28:55,886 Might be of some help to you. 480 00:28:55,886 --> 00:28:56,884 Thank you, sir. 481 00:28:56,884 --> 00:29:00,876 Well, um... uh, we better push off! 482 00:29:01,873 --> 00:29:02,871 Good luck, Newby. 483 00:29:02,871 --> 00:29:04,867 Good luck to you, sir. 484 00:30:30,686 --> 00:30:32,682 Buon giorno. 485 00:30:36,674 --> 00:30:38,669 Buon giorno. 486 00:30:43,659 --> 00:30:45,655 Hello. 487 00:30:48,648 --> 00:30:50,644 Buon giorno. 488 00:31:42,535 --> 00:31:44,531 Papa, Papa! 489 00:31:44,531 --> 00:31:46,527 Wait, wait. Buon giorno. Buon giorno. 490 00:31:46,527 --> 00:31:47,524 Vai a casa subito. 491 00:31:47,524 --> 00:31:48,522 Chi e Leu? 492 00:31:48,522 --> 00:31:49,520 Oh, mia... mia friend. 493 00:31:49,520 --> 00:31:50,518 Inglesi? 494 00:31:50,518 --> 00:31:51,516 Yes, yes, inglesi. 495 00:31:51,516 --> 00:31:53,512 Escapato? 496 00:31:53,512 --> 00:31:54,510 Escape? 497 00:31:54,510 --> 00:31:55,508 Yes, I escaped. 498 00:31:55,508 --> 00:31:57,503 Um... English officer. 499 00:31:57,503 --> 00:31:58,501 I'm a lieutenant. 500 00:31:58,501 --> 00:32:00,497 Come ti chiami? Que nome? Name. 501 00:32:00,497 --> 00:32:01,495 Name, name. 502 00:32:01,495 --> 00:32:02,493 Eric Newby. 503 00:32:02,493 --> 00:32:04,489 N-e-w-b-y. 504 00:32:04,489 --> 00:32:05,487 Newby. 505 00:32:05,487 --> 00:32:07,482 Now... N-N-Nowby. 506 00:32:07,482 --> 00:32:08,480 No, no, no, Newby. 507 00:32:08,480 --> 00:32:11,474 Yes, N-N-Nowby. 508 00:32:11,474 --> 00:32:13,470 What you want from here? 509 00:32:13,470 --> 00:32:16,463 What do you want, Mr. Nowby? 510 00:32:18,459 --> 00:32:21,453 To be honest, I'm... I'm very tired 511 00:32:21,453 --> 00:32:24,447 and I'm extremely hungry 512 00:32:24,447 --> 00:32:27,440 and I would love to sleep in your hay for a little while. 513 00:32:27,440 --> 00:32:29,436 Just for a little while 514 00:32:29,436 --> 00:32:32,430 if that's possible. 515 00:32:32,430 --> 00:32:33,428 Not possible. 516 00:32:33,428 --> 00:32:37,419 Just for a little while, please. 517 00:32:37,419 --> 00:32:38,417 I-I-I will be no bother. 518 00:32:38,417 --> 00:32:40,413 No possible. 519 00:32:42,409 --> 00:32:44,405 Vieni, vieni, vieni. 520 00:32:44,405 --> 00:32:45,402 What? 521 00:32:45,402 --> 00:32:46,400 Veloce. 522 00:32:47,398 --> 00:32:48,396 Andiamo. 523 00:32:48,396 --> 00:32:50,392 You sleep in my house. 524 00:32:52,388 --> 00:32:53,386 I give you good bed. 525 00:32:53,386 --> 00:32:56,379 Hay is for cow, not for people. 526 00:32:56,379 --> 00:32:57,377 Cows, yes. 527 00:32:58,375 --> 00:32:59,373 Mr. Nowby... 528 00:32:59,373 --> 00:33:00,371 I-I am Merily. 529 00:33:00,371 --> 00:33:03,365 Merily. My name, Merily. 530 00:33:03,365 --> 00:33:04,363 Grazie, Merily. 531 00:33:04,363 --> 00:33:08,354 Tomorrow we bring dottore from Fontanellato. 532 00:33:53,259 --> 00:33:55,255 Abend. 533 00:34:40,161 --> 00:34:42,156 Dottore, do I have a...? 534 00:34:46,148 --> 00:34:47,146 No hospital. 535 00:34:47,146 --> 00:34:48,144 I can't go to hospital. 536 00:34:48,144 --> 00:34:50,140 Take you to hospital. 537 00:34:50,140 --> 00:34:51,138 No, it's... 538 00:34:51,138 --> 00:34:52,135 Excuse me, senore, but the doctor 539 00:34:52,135 --> 00:34:54,131 he brings me to help with English. 540 00:34:54,131 --> 00:34:55,129 Hello. Hello. 541 00:34:59,121 --> 00:35:01,116 Uh, mia nome... 542 00:35:01,116 --> 00:35:02,114 No. 543 00:35:02,114 --> 00:35:03,112 My name is Wanda. 544 00:35:04,110 --> 00:35:05,108 My name is... 545 00:35:05,108 --> 00:35:07,104 My name is Enrico 546 00:35:07,104 --> 00:35:09,100 and I've really got a problem here, Wanda. 547 00:35:09,100 --> 00:35:10,098 I cannot speak Italian. 548 00:35:10,098 --> 00:35:11,095 Si, si, Enrico. 549 00:35:11,095 --> 00:35:14,089 Uh, the doctor says, um, you must go to hospital. 550 00:35:14,089 --> 00:35:16,085 I know. I can't go to hospital. 551 00:35:16,085 --> 00:35:17,083 Why not? 552 00:35:17,083 --> 00:35:19,079 Because the Germans will find me there. 553 00:35:19,079 --> 00:35:21,074 No, they will not look in the hospital. 554 00:35:21,074 --> 00:35:22,072 You must allow him to treat your foot 555 00:35:22,072 --> 00:35:23,070 or you will not escape. 556 00:35:23,070 --> 00:35:25,066 Trust the doctor. He's a good man. 557 00:35:25,066 --> 00:35:27,062 I promise. 558 00:36:03,984 --> 00:36:04,982 Si, si. 559 00:36:14,961 --> 00:36:18,952 Enrico, you cannot escape unless you learn Italian. 560 00:36:18,952 --> 00:36:21,946 Well, I have this. 561 00:36:21,946 --> 00:36:23,942 Hmm, that way is impossible. 562 00:36:23,942 --> 00:36:25,938 What-what other way is there? 563 00:36:25,938 --> 00:36:26,936 I can help you. 564 00:36:26,936 --> 00:36:27,934 Yes? Maybe. 565 00:36:27,934 --> 00:36:28,931 Maybe I can come. 566 00:36:28,931 --> 00:36:29,929 Th-That would be good. 567 00:36:29,929 --> 00:36:30,927 I-I'd like that. 568 00:36:30,927 --> 00:36:32,923 I will try. 569 00:36:32,923 --> 00:36:33,921 Good luck. 570 00:36:37,913 --> 00:36:39,908 Come soon. 571 00:38:04,730 --> 00:38:06,725 You have a visitor. 572 00:38:06,725 --> 00:38:07,723 Only a few minutes. 573 00:38:07,723 --> 00:38:09,719 I am his teacher. 574 00:38:09,719 --> 00:38:10,717 The Blackshirts could come. 575 00:38:10,717 --> 00:38:12,713 You mustn't be here. 576 00:38:12,713 --> 00:38:14,709 Just one moment, please. 577 00:38:18,700 --> 00:38:20,696 Hello, Enrico. 578 00:38:20,696 --> 00:38:22,692 Hello. Um... 579 00:38:22,692 --> 00:38:23,690 Hello. 580 00:38:23,690 --> 00:38:26,683 Um, this is strudel, made from apples. 581 00:38:26,683 --> 00:38:28,679 My mother cooked it for you. 582 00:38:28,679 --> 00:38:30,675 Oh, th-that's... that's very kind of her. 583 00:38:30,675 --> 00:38:32,671 Tell her... tell her thank you. 584 00:38:32,671 --> 00:38:33,669 Thank-thank her for pudding? 585 00:38:33,669 --> 00:38:34,667 Yes. 586 00:38:34,667 --> 00:38:35,664 Say it. 587 00:38:35,664 --> 00:38:36,662 Say... 588 00:38:36,662 --> 00:38:38,658 Grazie per il dolce. 589 00:38:38,658 --> 00:38:39,656 Uh... 590 00:38:39,656 --> 00:38:41,652 Grazia daya pay dorche... 591 00:38:41,652 --> 00:38:43,648 No, no, no, no, no. No, no. 592 00:38:43,648 --> 00:38:44,646 Per il dolce. 593 00:38:44,646 --> 00:38:46,641 El dolce. 594 00:38:46,641 --> 00:38:47,639 Uh, grazie per... 595 00:38:47,639 --> 00:38:48,637 ...per il dolce. 596 00:38:48,637 --> 00:38:49,635 Si. 597 00:38:49,635 --> 00:38:50,633 Grazie per il dolce. 598 00:38:50,633 --> 00:38:53,627 Not bad. Si. 599 00:38:54,624 --> 00:38:57,618 Why don't you sit down? 600 00:38:57,618 --> 00:39:01,610 And, um... I-I'd like that and... 601 00:39:01,610 --> 00:39:02,608 Yes? Please? 602 00:39:02,608 --> 00:39:05,601 Um... uh, per forvore... 603 00:39:07,597 --> 00:39:10,591 Per favore. 604 00:39:10,591 --> 00:39:12,587 Yes, per favore. Right. 605 00:39:12,587 --> 00:39:14,582 Yeah. 606 00:39:20,570 --> 00:39:22,566 I must... I must go now. 607 00:39:22,566 --> 00:39:24,561 Oh, just one minute. 608 00:39:24,561 --> 00:39:25,559 No, no, no, no. 609 00:39:25,559 --> 00:39:27,555 Wait, wait, wait, soon, yes? 610 00:39:27,555 --> 00:39:28,553 You promise? 611 00:39:28,553 --> 00:39:29,551 Yeah? 612 00:39:29,551 --> 00:39:30,549 Mmm-hmm. 613 00:39:30,549 --> 00:39:32,545 Soon. 614 00:39:32,545 --> 00:39:35,538 Ciao. 615 00:39:41,526 --> 00:39:46,515 Grazie per il dolce. 616 00:39:53,500 --> 00:39:55,496 Yes, old man, that's my personal diary. 617 00:39:55,496 --> 00:39:56,494 It's private! 618 00:40:09,467 --> 00:40:11,463 "Where is the station?" 619 00:40:13,458 --> 00:40:15,454 No, it's not "ah," it's "eh." 620 00:40:18,448 --> 00:40:19,446 Now it is better. 621 00:40:19,446 --> 00:40:22,439 Yes, it's much better. 622 00:40:22,439 --> 00:40:24,435 So, "I have lost my ticket." 623 00:40:24,435 --> 00:40:27,429 "I have... ow... lost my ticket." 624 00:40:27,429 --> 00:40:29,425 "...ticket." 625 00:40:29,425 --> 00:40:30,423 Let's see. 626 00:40:30,423 --> 00:40:33,416 "I have lost my ticket." 627 00:40:33,416 --> 00:40:34,414 Yes. 628 00:40:34,414 --> 00:40:37,408 I'm... so glad you decided to come back. 629 00:40:37,408 --> 00:40:38,406 Repeat: "I have lost my ticket." 630 00:40:38,406 --> 00:40:40,402 No. 631 00:40:40,402 --> 00:40:42,397 I look forward to your visits. 632 00:40:42,397 --> 00:40:43,395 Enrico, we are here to learn. 633 00:40:43,395 --> 00:40:46,389 You must learn or you will not escape. 634 00:40:46,389 --> 00:40:50,381 "I have lost my ticket." 635 00:40:50,381 --> 00:40:52,376 O peso il biglietto. 636 00:40:53,374 --> 00:40:54,372 Bravo! 637 00:40:54,372 --> 00:40:56,368 Bravissimo! 638 00:40:56,368 --> 00:40:59,362 Very good. 639 00:40:59,362 --> 00:41:01,357 Thank you... 640 00:41:01,357 --> 00:41:03,353 very much. 641 00:41:20,317 --> 00:41:21,315 Buon giorno. Buona sera. 642 00:41:21,315 --> 00:41:22,313 Bene. 643 00:41:22,313 --> 00:41:24,309 Buon giorno is only in the morning. 644 00:41:24,309 --> 00:41:26,305 After, you must say buona sera. 645 00:41:26,305 --> 00:41:28,301 Bonsara. 646 00:41:28,301 --> 00:41:29,299 No, buona sera. 647 00:41:29,299 --> 00:41:31,294 Buona sera! 648 00:41:31,294 --> 00:41:33,290 Enrico, you are so... 649 00:41:33,290 --> 00:41:34,288 What...? 650 00:41:34,288 --> 00:41:35,286 English. 651 00:41:35,286 --> 00:41:36,284 Yes! 652 00:41:37,282 --> 00:41:39,278 "Battersby"? 653 00:41:39,278 --> 00:41:41,273 Battersby? 654 00:42:08,217 --> 00:42:10,212 My father teaches language and history. 655 00:42:10,212 --> 00:42:12,208 In, uh, Fotanala...? 656 00:42:12,208 --> 00:42:14,204 Fontanellato. 657 00:42:14,204 --> 00:42:15,202 Si. 658 00:42:15,202 --> 00:42:18,196 But first we lived in a small village in Slovenia. 659 00:42:18,196 --> 00:42:20,191 For me it was paradise. 660 00:42:20,191 --> 00:42:22,187 And then Mussolini ordered deportation. 661 00:42:22,187 --> 00:42:24,183 You were displaced? 662 00:42:24,183 --> 00:42:26,179 One day a letter came. 663 00:42:26,179 --> 00:42:27,177 My father... oh, nothing. 664 00:42:27,177 --> 00:42:28,175 What? Tell me. 665 00:42:28,175 --> 00:42:29,172 No, no, no... 666 00:42:29,172 --> 00:42:31,168 We are here to learn Italian, so... 667 00:42:32,166 --> 00:42:34,162 It's not just that, is it? 668 00:42:34,162 --> 00:42:35,160 What? 669 00:42:35,160 --> 00:42:37,156 I mean, why you come here. 670 00:42:37,156 --> 00:42:39,151 Y-You do like being together...? 671 00:42:39,151 --> 00:42:41,147 Do you, just a little? 672 00:42:41,147 --> 00:42:43,143 Una piccolo? Huh? 673 00:42:43,143 --> 00:42:44,141 I will tell you. 674 00:42:44,141 --> 00:42:46,137 I like it better than working in the bank. 675 00:42:46,137 --> 00:42:47,135 Ah, better than the... 676 00:42:49,130 --> 00:42:50,128 What? 677 00:42:50,128 --> 00:42:53,122 No, I have no fresh tomatoes. 678 00:42:53,122 --> 00:42:54,120 Enrico. 679 00:42:54,120 --> 00:42:55,118 Enrico, you are strutting. 680 00:42:55,118 --> 00:42:56,116 What do you mean? 681 00:42:56,116 --> 00:42:58,111 You are strutting. 682 00:42:58,111 --> 00:43:00,107 Well, I do not walk like that! 683 00:43:00,107 --> 00:43:01,105 Yes, you do that. 684 00:43:01,105 --> 00:43:02,103 I do not! 685 00:43:02,103 --> 00:43:03,101 Yes, you do that. 686 00:43:03,101 --> 00:43:04,099 So straight, so stiff 687 00:43:04,099 --> 00:43:05,097 so English the way you walk. 688 00:43:05,097 --> 00:43:06,095 No! 689 00:43:06,095 --> 00:43:09,088 Watch me, watch me, watch me. 690 00:43:10,086 --> 00:43:12,082 You see? 691 00:43:12,082 --> 00:43:13,080 You must walk calm. 692 00:43:13,080 --> 00:43:15,076 Not rushed. 693 00:43:16,074 --> 00:43:17,071 Enjoy your movement. 694 00:43:17,071 --> 00:43:18,069 Enjoy my movement. 695 00:43:18,069 --> 00:43:20,065 One step, then another. 696 00:43:20,065 --> 00:43:23,059 So. So. Like an Italian. 697 00:43:23,059 --> 00:43:24,057 Like this? 698 00:43:24,057 --> 00:43:25,055 Like an Italian. 699 00:43:25,055 --> 00:43:27,050 Like an Italian, like an Italian. 700 00:43:27,050 --> 00:43:29,046 Enrico, what are you do...? 701 00:43:32,040 --> 00:43:33,038 We must not allow it. 702 00:43:33,038 --> 00:43:34,036 Why? 703 00:43:35,034 --> 00:43:36,032 Don't you enjoy it? 704 00:43:37,029 --> 00:43:38,027 Don't be stupid. 705 00:43:38,027 --> 00:43:40,023 Of course I enjoy it, but we can't. 706 00:43:40,023 --> 00:43:41,021 Yes, we can. 707 00:43:41,021 --> 00:43:42,019 No, we can't. 708 00:43:44,015 --> 00:43:46,011 We must not. 709 00:43:46,011 --> 00:43:50,002 We must not fall in love, Enrico. 710 00:44:15,947 --> 00:44:18,941 Someone told the Germans we had an English officer. 711 00:44:18,941 --> 00:44:20,937 What is to become of you? 712 00:44:20,937 --> 00:44:22,933 I'll be all right. 713 00:44:22,933 --> 00:44:24,929 I'm a prisoner of war. 714 00:44:24,929 --> 00:44:25,926 Now, you tell them... 715 00:44:25,926 --> 00:44:28,920 you took me in because of my ankle. 716 00:44:28,920 --> 00:44:30,916 You had no idea who I was. 717 00:44:30,916 --> 00:44:33,910 Tell them? 718 00:44:34,907 --> 00:44:36,903 I shall tell them nothing! 719 00:44:45,884 --> 00:44:48,878 Silenzio! 720 00:45:05,842 --> 00:45:06,840 Scusa. 721 00:45:06,840 --> 00:45:08,836 Oh, oh.. 722 00:45:08,836 --> 00:45:09,834 Uh, toletta. 723 00:45:09,834 --> 00:45:10,832 I need toletta. 724 00:45:10,832 --> 00:45:11,830 No, no, no, no, uh... 725 00:45:11,830 --> 00:45:12,828 Please, no... 726 00:45:16,819 --> 00:45:17,817 Toletta. 727 00:45:18,815 --> 00:45:20,811 Toletta. I need tol... 728 00:45:20,811 --> 00:45:22,807 Mal di stomaco. 729 00:45:22,807 --> 00:45:23,804 Si? 730 00:45:23,804 --> 00:45:25,800 Stomach. 731 00:45:26,798 --> 00:45:27,796 Stomach. 732 00:45:27,796 --> 00:45:29,792 Si, yes, very funny. Si. 733 00:45:58,731 --> 00:46:01,725 Buona sera. 734 00:46:01,725 --> 00:46:03,720 Buon appetito. 735 00:46:03,720 --> 00:46:04,718 Grazie. 736 00:46:41,640 --> 00:46:43,636 Uh, excuse me. 737 00:46:43,636 --> 00:46:44,634 Uh... 738 00:46:46,630 --> 00:46:48,626 Toletta. Toletta. 739 00:46:48,626 --> 00:46:50,622 No, no, no, toletta. 740 00:46:52,617 --> 00:46:53,615 Diarrhea. 741 00:47:07,586 --> 00:47:09,582 "Diarrhea!" 742 00:47:55,485 --> 00:47:56,483 Diarrhea! Diarrhea! 743 00:48:11,451 --> 00:48:12,449 Inglese. 744 00:48:23,426 --> 00:48:24,424 Inglese! 745 00:48:39,392 --> 00:48:41,388 Enrico! 746 00:48:45,380 --> 00:48:47,376 B-Buona sera. 747 00:48:47,376 --> 00:48:49,371 Buona sera. 748 00:48:54,361 --> 00:48:55,359 This is my father. 749 00:48:55,359 --> 00:48:56,357 Hello. 750 00:48:56,357 --> 00:48:57,354 Enrico Newby. 751 00:48:57,354 --> 00:48:59,350 You are late. 752 00:48:59,350 --> 00:49:01,346 Yes, yes, si, sorry, uh, mi scusi, my foot. 753 00:49:01,346 --> 00:49:03,342 We have much to do. 754 00:49:03,342 --> 00:49:04,340 Si. 755 00:49:04,340 --> 00:49:06,336 Grazie for everything, Mr. Skof. 756 00:49:06,336 --> 00:49:07,333 You're so very kind. 757 00:49:07,333 --> 00:49:09,329 No, no, no, we do only for you 758 00:49:09,329 --> 00:49:12,323 what one man should do for another. 759 00:49:12,323 --> 00:49:13,321 Wear this. 760 00:49:13,321 --> 00:49:14,319 Clothes for you. 761 00:49:14,319 --> 00:49:16,315 No, no, these are too good. 762 00:49:16,315 --> 00:49:18,310 Please, come here. 763 00:49:47,249 --> 00:49:48,247 Wanda, what do you think? 764 00:49:48,247 --> 00:49:50,243 Do I pass as an Italian? 765 00:49:50,243 --> 00:49:52,239 If you don't speak a word, you'll be fine. 766 00:49:52,239 --> 00:49:53,237 Please, go. 767 00:49:53,237 --> 00:49:55,233 Hey, hey, no time for that. 768 00:49:55,233 --> 00:49:57,228 When will I see you again? 769 00:49:57,228 --> 00:49:59,224 Come. When? 770 00:49:59,224 --> 00:50:00,222 Be careful, please. Please. 771 00:50:00,222 --> 00:50:01,220 Get in the car. 772 00:50:01,220 --> 00:50:02,218 Please, hurry up. 773 00:50:53,111 --> 00:50:59,098 Halt! 774 00:51:00,096 --> 00:51:03,090 What is it? 775 00:51:03,090 --> 00:51:05,085 Stay calm. 776 00:51:07,081 --> 00:51:09,077 Sieg heil! 777 00:51:40,012 --> 00:51:41,010 Panzer. 778 00:52:00,968 --> 00:52:04,959 Um, do we... do we have to do this? 779 00:52:04,959 --> 00:52:07,953 It's the only way to Baruffa. 780 00:52:07,953 --> 00:52:11,944 Well, I must say I'm feeling, um... very English. 781 00:52:11,944 --> 00:52:13,940 Yes, you're very English. 782 00:52:13,940 --> 00:52:15,936 But you must look Italian. 783 00:52:15,936 --> 00:52:16,934 Put this on. 784 00:52:16,934 --> 00:52:17,932 Yes, thank you. 785 00:52:34,896 --> 00:52:36,892 Ow... No, no, no, no. 786 00:52:44,875 --> 00:52:45,873 Dottore. 787 00:52:47,869 --> 00:52:49,865 Ciao, Enrico. 788 00:52:49,865 --> 00:52:51,860 Ciao. Grazie, grazie. 789 00:52:51,860 --> 00:52:54,854 They will let you stay only a few days 790 00:52:54,854 --> 00:52:58,846 until we find a place higher in mountains. 791 00:52:58,846 --> 00:53:00,841 Grazie. Thank you so much. 792 00:53:00,841 --> 00:53:01,839 Prego. One of us will come. 793 00:53:01,839 --> 00:53:03,835 Will it be safe for you? 794 00:53:03,835 --> 00:53:04,833 Nothing is safe. 795 00:53:04,833 --> 00:53:06,829 We no longer live in a time of safety. 796 00:53:06,829 --> 00:53:09,823 Arrivederci. Thank you. 797 00:53:09,823 --> 00:53:11,818 Prego. Stay off your foot. 798 00:53:11,818 --> 00:53:13,814 I will. 799 00:53:13,814 --> 00:53:14,812 Ciao. 800 00:53:25,789 --> 00:53:27,785 Well... 801 00:54:04,707 --> 00:54:07,701 I'm sorry. I don't understand 802 00:54:07,701 --> 00:54:09,696 what you're saying. 803 00:54:09,696 --> 00:54:11,692 I'm sorry... 804 00:54:11,692 --> 00:54:13,688 You must go! 805 00:54:13,688 --> 00:54:14,686 Excuse me? 806 00:54:14,686 --> 00:54:15,684 Go now, per favore! 807 00:54:15,684 --> 00:54:17,680 No, no, no, but you agreed... 808 00:54:17,680 --> 00:54:18,677 Go! Why? 809 00:54:18,677 --> 00:54:22,669 Hey, why? Why? Why? 810 00:54:27,659 --> 00:54:30,652 Because I am afraid. 811 00:54:34,644 --> 00:54:37,637 Just a few days. 812 00:54:37,637 --> 00:54:41,629 Please, that's all I need. 813 00:54:41,629 --> 00:54:44,623 My neighbors-- everybody knows us. 814 00:54:44,623 --> 00:54:47,616 Nobody I can trust. 815 00:54:47,616 --> 00:54:50,610 No more is anything the same. 816 00:54:50,610 --> 00:54:53,604 Somebody see you, the Blackshirts 817 00:54:53,604 --> 00:54:57,595 they will come to burn my house. 818 00:54:57,595 --> 00:55:00,589 So, please, go. 819 00:55:00,589 --> 00:55:01,587 Only that. 820 00:55:01,587 --> 00:55:03,583 Go away! 821 00:55:03,583 --> 00:55:05,579 Where am I supposed to go? 822 00:55:05,579 --> 00:55:06,577 I can't tell you. 823 00:55:06,577 --> 00:55:10,568 You must know somebody who can help me. 824 00:55:10,568 --> 00:55:13,562 I know nobody. 825 00:55:13,562 --> 00:55:16,555 I trust nobody. 826 00:55:16,555 --> 00:55:18,551 Now you go. 827 00:55:19,549 --> 00:55:21,545 Please. 828 00:55:36,513 --> 00:55:38,509 Go to Vincenzo. 829 00:55:38,509 --> 00:55:43,499 Go in the forest; there is a path, bene? 830 00:55:43,499 --> 00:55:46,492 Then you will find the Piana del Soto. 831 00:55:46,492 --> 00:55:50,484 Cross over and go high on the mountain. 832 00:55:50,484 --> 00:55:54,476 Before the big rocks, you will find Vincenzo. 833 00:55:54,476 --> 00:56:00,463 I think he is also afraid. 834 00:56:00,463 --> 00:56:05,452 Do not say I sent you. Capisce? 835 00:56:05,452 --> 00:56:09,444 Say nothing of me or my wife. 836 00:57:48,236 --> 00:57:50,232 Vincenzo! 837 00:57:52,227 --> 00:57:53,225 Vincenzo! 838 00:57:53,225 --> 00:57:54,223 Hey! 839 00:57:54,223 --> 00:57:55,221 Buon giorno. 840 00:57:55,221 --> 00:57:56,219 Oh, buon giorno. 841 00:57:56,219 --> 00:57:57,217 Nero! 842 00:57:59,213 --> 00:58:00,211 Buono, buono. 843 00:58:00,211 --> 00:58:02,206 Dai, dai. 844 00:58:02,206 --> 00:58:03,204 Are you Vincenzo? 845 00:58:03,204 --> 00:58:05,200 Si, Vincenzo. 846 00:58:05,200 --> 00:58:06,198 Um, mi scusi. 847 00:58:06,198 --> 00:58:09,192 Mi uno officale inglese. 848 00:58:09,192 --> 00:58:10,190 You're a British officer? 849 00:58:10,190 --> 00:58:11,188 Si. 850 00:58:11,188 --> 00:58:12,185 You escaped? 851 00:58:12,185 --> 00:58:13,183 Yes, si. 852 00:58:13,183 --> 00:58:16,177 My name is Eric Newby. 853 00:58:16,177 --> 00:58:19,171 I'm, um, uno nomo Enrico. 854 00:58:19,171 --> 00:58:22,164 Special Boat Section. 855 00:58:22,164 --> 00:58:25,158 We have no boat here. 856 00:58:25,158 --> 00:58:27,154 Yes, I know, but I just... 857 00:58:27,154 --> 00:58:28,152 Bene tenente. 858 00:58:28,152 --> 00:58:30,148 I need this stick, yes, oh, ah, yeah... 859 00:58:30,148 --> 00:58:31,145 Vieni dentro. 860 00:58:31,145 --> 00:58:32,143 Grazie... 861 00:58:36,135 --> 00:58:38,131 Bene. 862 00:58:40,127 --> 00:58:43,120 Lui e, this is Enrico. 863 00:58:43,120 --> 00:58:45,116 Un inglese che e scappato. 864 00:58:45,116 --> 00:58:47,112 This is Dolores. 865 00:58:47,112 --> 00:58:48,110 The cousin of my daughter, Bianca. 866 00:58:48,110 --> 00:58:51,103 Buon giorno. 867 00:58:51,103 --> 00:58:52,101 Rosa? 868 00:58:52,101 --> 00:58:54,097 Rosa. 869 00:58:56,093 --> 00:58:58,089 Lui chi e? 870 00:58:58,089 --> 00:59:00,085 E un ufficiale inglese che sta scappando. 871 00:59:00,085 --> 00:59:02,080 Si chiama Enrico Newby. 872 00:59:02,080 --> 00:59:03,078 Enrico Newby... 873 00:59:03,078 --> 00:59:04,076 my wife, Rosa. 874 00:59:04,076 --> 00:59:05,074 Nice to meet you. 875 00:59:05,074 --> 00:59:06,072 Prego. 876 00:59:06,072 --> 00:59:07,070 Accomadatevi. 877 00:59:07,070 --> 00:59:09,066 Grazie. 878 00:59:15,053 --> 00:59:18,047 What do you want, Mr. Enrico? 879 00:59:18,047 --> 00:59:20,042 We no money, eh? 880 00:59:20,042 --> 00:59:22,038 We poor. 881 00:59:22,038 --> 00:59:23,036 Poor. 882 00:59:23,036 --> 00:59:24,034 You understand? 883 00:59:24,034 --> 00:59:25,032 Yes, I do. 884 00:59:25,032 --> 00:59:28,026 And I'm willing to, um, work for my keep. 885 00:59:28,026 --> 00:59:30,021 I like to work. It's good to work. 886 00:59:30,021 --> 00:59:32,017 Um, work is great. 887 00:59:32,017 --> 00:59:33,015 Ah, it's good to work hard. 888 00:59:33,015 --> 00:59:35,011 Yes, it is, and I'm happy 889 00:59:35,011 --> 00:59:37,007 to do so for a small bit of food 890 00:59:37,007 --> 00:59:40,000 and somewhere to sleep where I will be safe 891 00:59:40,000 --> 00:59:42,994 until I can go back to rejoin my army. 892 00:59:42,994 --> 00:59:43,992 Nowhere is safe. 893 01:00:05,946 --> 01:00:08,939 Uh, bene... 894 01:00:09,937 --> 01:00:12,931 We give you food and a bed. 895 01:00:12,931 --> 01:00:14,927 No money. 896 01:00:14,927 --> 01:00:15,925 Grazie. 897 01:00:15,925 --> 01:00:16,923 Prego. 898 01:00:16,923 --> 01:00:19,916 Buon apetito. 899 01:00:20,914 --> 01:00:21,912 Aspettami... 900 01:00:21,912 --> 01:00:23,908 Buon gio... Wh-What do you want? 901 01:00:23,908 --> 01:00:24,906 Is your father home? 902 01:00:24,906 --> 01:00:26,902 Why do you ask? 903 01:00:26,902 --> 01:00:30,893 Mr. Skof, we would like you to come with us. 904 01:00:30,893 --> 01:00:32,889 Why? 905 01:00:32,889 --> 01:00:34,885 The Commandant wishes to ask you some questions. 906 01:00:34,885 --> 01:00:36,881 He has done nothing. 907 01:00:36,881 --> 01:00:38,876 Venga. 908 01:00:38,876 --> 01:00:41,870 You must come. 909 01:00:41,870 --> 01:00:43,866 Per favore. 910 01:00:51,849 --> 01:00:53,845 It's nothing. 911 01:00:56,838 --> 01:00:57,836 Don't worry. 912 01:00:57,836 --> 01:01:00,830 Be strong. 913 01:01:04,822 --> 01:01:07,815 Maurizio, you did this. 914 01:01:07,815 --> 01:01:10,809 If he has done nothing, he will be allowed home. 915 01:01:10,809 --> 01:01:12,805 Perhaps even this afternoon. 916 01:01:16,796 --> 01:01:18,792 Mama? Mama? 917 01:01:20,788 --> 01:01:22,784 Your father has done nothing wrong. 918 01:01:22,784 --> 01:01:25,778 He'll be back. 919 01:01:25,778 --> 01:01:28,771 We gain nothing by tears. 920 01:01:41,744 --> 01:01:44,738 Eccoci qua. 921 01:01:44,738 --> 01:01:46,733 Buon giorno. Uh, buona sera, excuse... 922 01:01:46,733 --> 01:01:47,731 You sleep on this. 923 01:01:47,731 --> 01:01:49,727 But every day it must go away. 924 01:01:49,727 --> 01:01:50,725 You capito? Si, yes. 925 01:01:50,725 --> 01:01:54,717 You will wear my clothes all the way to Switzerland. 926 01:01:54,717 --> 01:01:57,710 Switzerland, no, I'm not going to Switzerland. 927 01:01:57,710 --> 01:01:59,706 I'm going south to rejoin my army. 928 01:01:59,706 --> 01:02:00,704 Yes, but not now. 929 01:02:00,704 --> 01:02:03,698 The fight does not go well at this moment. 930 01:02:03,698 --> 01:02:05,693 Your leg is good? 931 01:02:05,693 --> 01:02:07,689 Uh, yes, it's much better. 932 01:02:07,689 --> 01:02:08,687 Bene. 933 01:02:08,687 --> 01:02:10,683 Then you come work in my field. 934 01:02:10,683 --> 01:02:12,679 Vieni, it make you strong. 935 01:02:12,679 --> 01:02:13,677 Ow... 936 01:02:13,677 --> 01:02:15,672 Ow, vieni qua. 937 01:02:26,649 --> 01:02:29,643 All stones over my field 938 01:02:29,643 --> 01:02:32,637 everywhere, put in this cart. 939 01:02:32,637 --> 01:02:35,630 And then what do you want me to do with them? 940 01:02:35,630 --> 01:02:36,628 I do not care. 941 01:02:36,628 --> 01:02:39,622 At the top, my field is finished. 942 01:02:39,622 --> 01:02:41,618 Throw them down the mountain. 943 01:02:41,618 --> 01:02:44,611 Maybe they can roll all the way to Baruffa. 944 01:02:51,597 --> 01:02:53,592 Questa e Dante Alighieri. Dai, lavora, su. 945 01:03:37,500 --> 01:03:40,494 ♪ Non ci voglio tanto bene ♪ 946 01:03:40,494 --> 01:03:43,487 ♪ Perche portiamo la camicia nera ♪ 947 01:03:43,487 --> 01:03:46,481 ♪ Ci hanno detto che siamo da catene ♪ 948 01:03:46,481 --> 01:03:50,473 ♪ Ci hanno detto che siamo da galera ♪ 949 01:03:50,473 --> 01:03:53,466 ♪ L'amore con il fascisti no conviene... ♪ 950 01:03:53,466 --> 01:03:55,462 Wanda, are you all right? 951 01:03:55,462 --> 01:03:58,456 Si, fine. Si, fine, tutto bene. 952 01:04:06,439 --> 01:04:07,437 Why'd you make this? 953 01:04:07,437 --> 01:04:09,433 For emergency. 954 01:04:09,433 --> 01:04:11,428 You hide, hmm? 955 01:04:11,428 --> 01:04:12,426 For me? 956 01:04:12,426 --> 01:04:13,424 Yes, you like? 957 01:04:13,424 --> 01:04:14,422 What do you think? 958 01:04:14,422 --> 01:04:15,420 I like. 959 01:04:15,420 --> 01:04:16,418 Benissimo grazie. 960 01:04:16,418 --> 01:04:18,414 No, no, no. "Molti grazie." 961 01:04:18,414 --> 01:04:21,407 "Grazie tante, mille grazie." 962 01:04:21,407 --> 01:04:24,401 Never, never, Enrico, "benissimo grazie." 963 01:04:24,401 --> 01:04:27,395 Is better... "grazie di tutto." 964 01:04:27,395 --> 01:04:28,393 "Grazie tutto"? 965 01:04:28,393 --> 01:04:29,391 No, "di tutto." 966 01:04:29,391 --> 01:04:30,389 Grazie di tutto. 967 01:04:30,389 --> 01:04:32,384 Bravo. Grazie di tutto. 968 01:04:32,384 --> 01:04:34,380 Thanks for everything. Yes. 969 01:04:34,380 --> 01:04:37,374 I just wish I could repay you. 970 01:04:37,374 --> 01:04:39,370 To repay, you must stay alive. 971 01:04:39,370 --> 01:04:42,363 That's why I should be heading off soon. 972 01:04:42,363 --> 01:04:46,355 Ah, the war in the south does not go well for English. 973 01:04:46,355 --> 01:04:48,351 Germans are in every place. 974 01:04:48,351 --> 01:04:50,346 They shoot many escaped prisoners. 975 01:04:50,346 --> 01:04:53,340 I think it's time you go back... 976 01:04:53,340 --> 01:04:55,336 work in my field. 977 01:04:55,336 --> 01:04:56,334 Forza. 978 01:04:56,334 --> 01:04:57,332 Right. 979 01:04:57,332 --> 01:04:58,330 Dai dai. 980 01:05:00,325 --> 01:05:02,321 "Benissimo!" 981 01:05:02,321 --> 01:05:03,319 Ho detto che il maiale non si tocca. 982 01:05:03,319 --> 01:05:04,317 I maiale non si tocca. 983 01:05:04,317 --> 01:05:06,313 Va bene, va bene, non. 984 01:05:06,313 --> 01:05:07,311 Quello non s'interessa... 985 01:05:07,311 --> 01:05:08,309 Mi piace il maiale. 986 01:05:08,309 --> 01:05:10,304 E una questione di maiale e non maiale. 987 01:05:10,304 --> 01:05:12,300 Non si tocca... 988 01:05:12,300 --> 01:05:14,296 E questione... salame... 989 01:05:14,296 --> 01:05:15,294 Bene, maiale, non. 990 01:05:19,286 --> 01:05:20,283 I maiale no bene. 991 01:05:20,283 --> 01:05:23,277 I maiale che si tocca e come quanto 992 01:05:23,277 --> 01:05:25,273 il maiale fa il salame 993 01:05:25,273 --> 01:05:27,269 e cose varie, va bene? 994 01:05:29,264 --> 01:05:30,262 Eat your food. 995 01:05:30,262 --> 01:05:31,260 Siete ignoranti. 996 01:05:31,260 --> 01:05:33,256 Eh, che ignoranti, ignoranti... 997 01:05:33,256 --> 01:05:35,252 "Maiale!" 998 01:05:38,246 --> 01:05:39,243 Pig... pig, huh? 999 01:05:39,243 --> 01:05:41,239 You're talking about your pig? 1000 01:05:41,239 --> 01:05:42,237 Hmm. 1001 01:05:44,233 --> 01:05:46,229 Enrico, sei carinissimo. 1002 01:05:48,225 --> 01:05:51,218 You are so adorable. 1003 01:06:22,153 --> 01:06:25,147 Enrico! 1004 01:06:25,147 --> 01:06:27,143 Dinner! 1005 01:06:30,136 --> 01:06:31,134 There. 1006 01:06:31,134 --> 01:06:34,128 Very nice doggie. 1007 01:06:34,128 --> 01:06:35,126 Yes. 1008 01:06:42,111 --> 01:06:44,107 Buona sera. 1009 01:06:44,107 --> 01:06:47,100 Buona sera, Dolores. 1010 01:06:48,098 --> 01:06:50,094 Wanda! 1011 01:06:51,092 --> 01:06:53,088 Buona sera, Enrico. 1012 01:06:53,088 --> 01:06:56,082 It's wonderful, wonderful to see you. 1013 01:06:56,082 --> 01:06:58,077 It's so nice, your friend come for visit. 1014 01:06:58,077 --> 01:07:01,071 Yes, it is. 1015 01:07:01,071 --> 01:07:03,067 You must have come from far. 1016 01:07:03,067 --> 01:07:05,063 Not so far. 1017 01:07:05,063 --> 01:07:08,056 He's so charming, our Enrico. 1018 01:07:08,056 --> 01:07:10,052 Really? Your Enrico? 1019 01:07:10,052 --> 01:07:11,050 I didn't know this. 1020 01:07:11,050 --> 01:07:13,046 They've looked after me well 1021 01:07:13,046 --> 01:07:14,044 although I can't stay here forever. 1022 01:07:14,044 --> 01:07:16,039 But I'm sure you'd like to. 1023 01:07:16,039 --> 01:07:18,035 We are so happy to care for Enrico. 1024 01:07:18,035 --> 01:07:21,029 As long as he needs us. 1025 01:07:21,029 --> 01:07:23,025 How are your family, Wanda? 1026 01:07:23,025 --> 01:07:26,018 The Blackshirts took my father. 1027 01:07:26,018 --> 01:07:27,016 Where? 1028 01:07:27,016 --> 01:07:29,012 German headquarters. He's still there. 1029 01:07:29,012 --> 01:07:30,010 Is it my fault? 1030 01:07:30,010 --> 01:07:32,006 No, no, Enrico, no. 1031 01:07:32,006 --> 01:07:34,002 These things are to be expected. 1032 01:07:34,002 --> 01:07:35,997 It is war. 1033 01:07:38,991 --> 01:07:40,987 You... 1034 01:07:40,987 --> 01:07:42,983 you look so well. 1035 01:07:44,979 --> 01:07:46,974 You also, Enrico. 1036 01:07:46,974 --> 01:07:48,970 I put peppers in the sauce. 1037 01:07:48,970 --> 01:07:51,964 The special way you like it. 1038 01:08:13,918 --> 01:08:14,915 I must go now. 1039 01:08:14,915 --> 01:08:15,913 When will I see you again? 1040 01:08:15,913 --> 01:08:17,909 You're safe; that's the important thing. 1041 01:08:17,909 --> 01:08:19,905 I needed to know that. 1042 01:08:19,905 --> 01:08:23,897 Wanda, there's something else I need you to know. 1043 01:08:23,897 --> 01:08:26,890 My friends and I-- we used to call Italians 1044 01:08:26,890 --> 01:08:30,882 Eye-ties and macaronis-- we were stupid schoolboys. 1045 01:08:30,882 --> 01:08:32,878 And now I'm thinking 1046 01:08:32,878 --> 01:08:34,873 that you've all done so much for me 1047 01:08:34,873 --> 01:08:36,869 and risked your lives for me, even, and... 1048 01:08:36,869 --> 01:08:39,863 I feel so, I feel... 1049 01:08:39,863 --> 01:08:40,861 I feel ashamed. 1050 01:08:40,861 --> 01:08:42,857 War has been my teacher, too. 1051 01:08:42,857 --> 01:08:44,852 Many things have changed. 1052 01:08:44,852 --> 01:08:45,850 Yes. 1053 01:08:45,850 --> 01:08:49,842 Many things, but not everything, right? 1054 01:08:49,842 --> 01:08:51,838 Not everything must change. 1055 01:08:53,833 --> 01:08:55,829 I wish you good luck, Enrico. 1056 01:09:01,817 --> 01:09:03,812 I must go now. 1057 01:09:03,812 --> 01:09:05,808 No, don't go. 1058 01:09:05,808 --> 01:09:07,804 Yes. 1059 01:09:07,804 --> 01:09:09,800 I must be home before dark, the curfew. 1060 01:09:11,796 --> 01:09:14,789 Oh... m-my bicycle is far down the mountain 1061 01:09:14,789 --> 01:09:15,787 and it is not so fast. 1062 01:09:19,779 --> 01:09:21,775 Wanda... 1063 01:09:21,775 --> 01:09:24,768 I'm so sorry if I've caused... 1064 01:09:24,768 --> 01:09:26,764 Please, please, stop always saying you are sorry. 1065 01:09:26,764 --> 01:09:28,760 That's all you English ever do. 1066 01:09:28,760 --> 01:09:31,754 "Sorry, old chap. I'm frightfully sorry." 1067 01:09:31,754 --> 01:09:34,747 Enrico, when something is impossible 1068 01:09:34,747 --> 01:09:35,745 people must face it 1069 01:09:35,745 --> 01:09:39,737 and not apologize for the pain they feel in they hearts. 1070 01:09:39,737 --> 01:09:40,735 It is a great pain I feel. 1071 01:09:40,735 --> 01:09:43,728 Such a great pain that it will never go away. 1072 01:09:46,722 --> 01:09:51,711 But I will never be sorry about it. 1073 01:09:51,711 --> 01:09:53,707 Never. 1074 01:10:32,625 --> 01:10:33,623 Durschsmcht alle nauser. 1075 01:10:33,623 --> 01:10:35,619 Ich will dab jeder meter des Gelandes 1076 01:10:35,619 --> 01:10:37,615 durschmcht wird-- vorwarts! 1077 01:10:37,615 --> 01:10:38,613 Die sieten strassen! 1078 01:10:38,613 --> 01:10:40,608 Die keller mussen untersucht werden... 1079 01:10:40,608 --> 01:10:42,604 ...Mubihnen leider berichten einege inhrer landsleute 1080 01:10:42,604 --> 01:10:44,600 sind deserviet, und haben inre uniformen verseckt. 1081 01:10:44,600 --> 01:10:46,596 Wir musseum sie soforrt suchen. 1082 01:10:53,581 --> 01:10:55,577 Wanda? 1083 01:10:55,577 --> 01:10:57,573 Cia, Guisep... 1084 01:10:57,573 --> 01:10:59,569 You have become a Blackshirt? 1085 01:10:59,569 --> 01:11:00,566 No, it's not true... 1086 01:11:00,566 --> 01:11:01,564 Yeah, they made me an interpreter 1087 01:11:01,564 --> 01:11:04,558 because I know German, thanks to your father. 1088 01:11:04,558 --> 01:11:05,556 Wanda, I saw him today 1089 01:11:05,556 --> 01:11:06,554 in the orphanage. 1090 01:11:06,554 --> 01:11:07,552 Your goons took him away. 1091 01:11:07,552 --> 01:11:10,545 Wanda, please, you have to understand... 1092 01:11:10,545 --> 01:11:12,541 This is how I can help. 1093 01:11:12,541 --> 01:11:15,535 Grazie, I have no interest in Blackshirt ideas. 1094 01:11:15,535 --> 01:11:16,533 I must go home. Arrivederci. 1095 01:11:16,533 --> 01:11:18,529 Listen first. 1096 01:11:18,529 --> 01:11:21,522 Then tell me if you're not interested. 1097 01:11:21,522 --> 01:11:23,518 We will make a time for you 1098 01:11:23,518 --> 01:11:25,514 to meet the German Commandant about your father. 1099 01:11:25,514 --> 01:11:27,510 He will then call his interpreter 1100 01:11:27,510 --> 01:11:28,508 which will be me. 1101 01:11:28,508 --> 01:11:29,505 And you pretend you don't know me. 1102 01:11:29,505 --> 01:11:32,499 I will then translate everything you say 1103 01:11:32,499 --> 01:11:33,497 so that he hears 1104 01:11:33,497 --> 01:11:35,493 the right answers. 1105 01:11:35,493 --> 01:11:36,491 Will you trust me 1106 01:11:36,491 --> 01:11:37,489 on this? 1107 01:11:37,489 --> 01:11:39,484 All right, ciao. 1108 01:11:39,484 --> 01:11:40,482 Ciao. 1109 01:11:42,478 --> 01:11:44,474 Was haben wir gesagt, uh... 1110 01:12:04,432 --> 01:12:05,430 Be quiet! 1111 01:12:05,430 --> 01:12:06,428 Shut up. 1112 01:12:08,423 --> 01:12:10,419 Yeah, you too. 1113 01:12:10,419 --> 01:12:13,413 Carrissimo. 1114 01:12:15,409 --> 01:12:17,404 Shut up! 1115 01:12:21,396 --> 01:12:22,394 No! No! 1116 01:12:27,383 --> 01:12:28,381 Nero, Nero, no! No! 1117 01:12:29,379 --> 01:12:31,375 Get out, bastard, Nero! 1118 01:12:39,358 --> 01:12:41,354 Adorable. 1119 01:12:41,354 --> 01:12:43,350 Whoa! Whoa! 1120 01:12:43,350 --> 01:12:44,348 Enrico, Enrico... 1121 01:12:44,348 --> 01:12:45,346 Dolores... 1122 01:12:45,346 --> 01:12:46,344 Amore... 1123 01:12:55,325 --> 01:12:57,320 No... 1124 01:12:57,320 --> 01:12:58,318 Dolores! 1125 01:12:58,318 --> 01:13:00,314 Enrico! Dinner! 1126 01:13:02,310 --> 01:13:04,306 Wanda Skof. 1127 01:13:18,276 --> 01:13:20,272 Ciao. 1128 01:13:24,264 --> 01:13:25,262 Wanda Skof 1129 01:13:25,262 --> 01:13:27,257 please tell Herr Commandant about your father. 1130 01:13:31,249 --> 01:13:33,245 My father has no interest in politics. 1131 01:13:43,224 --> 01:13:46,217 He is a simple schoolmaster. 1132 01:13:54,201 --> 01:13:57,194 Uh, none of our family has any interest in politics. 1133 01:14:07,173 --> 01:14:11,165 I only ask you for the sake of my mother 1134 01:14:11,165 --> 01:14:13,161 to let my father come home. 1135 01:14:34,116 --> 01:14:37,110 Enrico, you are coming, yes? 1136 01:14:37,110 --> 01:14:39,106 No, no, I don't think so. 1137 01:14:39,106 --> 01:14:40,104 Enrico, you must come. 1138 01:14:40,104 --> 01:14:41,102 No, I can't be seen. 1139 01:14:41,102 --> 01:14:42,100 You go, Enrico. 1140 01:14:42,100 --> 01:14:43,098 No, no... 1141 01:14:43,098 --> 01:14:45,093 A small party, ha? 1142 01:14:45,093 --> 01:14:47,089 Only friends. 1143 01:14:47,089 --> 01:14:48,087 Aye, Enrico 1144 01:14:48,087 --> 01:14:50,083 it will be good for you. 1145 01:14:50,083 --> 01:14:51,081 Si, not too bad for you. 1146 01:14:51,081 --> 01:14:53,076 Go. 1147 01:14:53,076 --> 01:14:54,074 Oh, si, si, si. 1148 01:14:56,070 --> 01:15:00,062 Tonight you will have fun, you know? 1149 01:15:01,060 --> 01:15:03,055 I promise. 1150 01:15:03,055 --> 01:15:04,053 I also promise. 1151 01:15:04,053 --> 01:15:05,051 Thank you very much. 1152 01:15:05,051 --> 01:15:07,047 That's very kind of you both. 1153 01:15:07,047 --> 01:15:08,045 You will enjoy yourself. 1154 01:15:08,045 --> 01:15:09,043 Are you a good dancer? 1155 01:15:09,043 --> 01:15:11,039 Yes, I am. 1156 01:15:11,039 --> 01:15:14,032 Oh, yes, dear. Bellissimo. 1157 01:15:14,032 --> 01:15:16,028 Oh, Dolores, you better watch your step there. 1158 01:15:16,028 --> 01:15:17,026 Yes, I do. 1159 01:15:17,026 --> 01:15:20,020 Oh! 1160 01:15:47,961 --> 01:15:48,959 You are a good dancer. 1161 01:15:48,959 --> 01:15:50,955 Oh, no, don't think so. 1162 01:15:50,955 --> 01:15:52,950 I'm a bit rusty. 1163 01:15:52,950 --> 01:15:55,944 We must practice, yes? 1164 01:15:55,944 --> 01:15:56,942 Oh, no... 1165 01:15:56,942 --> 01:15:58,938 Dolores. 1166 01:16:09,915 --> 01:16:12,908 Hey, ciao, bella. 1167 01:16:12,908 --> 01:16:13,906 Ciao, bella. 1168 01:16:13,906 --> 01:16:14,904 Come stai? 1169 01:16:46,837 --> 01:16:47,835 Non ti preoccupare, che poi te passa. 1170 01:16:47,835 --> 01:16:49,830 Tiene questo e buonissimo. Si, si. 1171 01:17:02,803 --> 01:17:03,801 Dai, dia, balle con me! 1172 01:17:03,801 --> 01:17:05,797 Ma io non sono una bambina! 1173 01:17:05,797 --> 01:17:08,791 You dance very well. 1174 01:17:08,791 --> 01:17:09,788 Grazie. 1175 01:17:09,788 --> 01:17:11,784 Prego. 1176 01:17:11,784 --> 01:17:14,778 Grazie. 1177 01:17:14,778 --> 01:17:15,776 Prego? 1178 01:17:16,774 --> 01:17:19,767 Si, prego? 1179 01:17:19,767 --> 01:17:20,765 Si. 1180 01:17:23,759 --> 01:17:24,757 Prego... 1181 01:17:24,757 --> 01:17:27,751 I teseschi stanno arrivado adesso! 1182 01:17:28,748 --> 01:17:31,742 Attento, Enrico! Quick, go! 1183 01:17:33,738 --> 01:17:35,734 In diesem hause 1184 01:17:35,734 --> 01:17:36,732 gibtes Partisanen! 1185 01:17:36,732 --> 01:17:38,727 Alle Ausgange werdem herritisch 1186 01:17:38,727 --> 01:17:40,723 abjeriegelt und vontroller! 1187 01:17:40,723 --> 01:17:41,721 Everyone stay where you are! 1188 01:17:44,715 --> 01:17:46,711 I habe informationen. 1189 01:17:46,711 --> 01:17:49,704 Wir suchen nach einem Gerfangenen. 1190 01:17:49,704 --> 01:17:52,698 Vincenzo. 1191 01:17:59,683 --> 01:18:01,679 Es gict kine zeit zu verlinenem! 1192 01:18:01,679 --> 01:18:02,677 Hop hop! 1193 01:18:02,677 --> 01:18:05,671 Ab zum landhaus. 1194 01:18:05,671 --> 01:18:07,666 Unser nochtes ziel ist? 1195 01:18:30,618 --> 01:18:32,614 No, no, no! 1196 01:18:32,614 --> 01:18:34,610 You hide the British prisoner here? 1197 01:18:34,610 --> 01:18:35,608 Non, non prigioneri! Non! 1198 01:18:40,597 --> 01:18:41,595 No prisoners here, no! 1199 01:18:41,595 --> 01:18:42,593 Stick with me. 1200 01:18:47,582 --> 01:18:49,578 No, no! 1201 01:18:49,578 --> 01:18:51,574 We will find him! 1202 01:18:51,574 --> 01:18:52,572 Vincenzo! 1203 01:18:52,572 --> 01:18:54,568 Rosa! Rosa! 1204 01:19:02,551 --> 01:19:03,549 Who is in there? 1205 01:19:03,549 --> 01:19:04,547 My room. 1206 01:19:04,547 --> 01:19:06,542 Me and Vincenzo. 1207 01:19:12,530 --> 01:19:13,528 Who is up there? 1208 01:19:13,528 --> 01:19:15,523 Nothing. Nothing. 1209 01:19:15,523 --> 01:19:16,521 You watch her. 1210 01:19:16,521 --> 01:19:18,517 Si, senore. 1211 01:19:20,513 --> 01:19:22,509 Sel una bougiarda. 1212 01:19:54,441 --> 01:19:56,437 Ich will dab jeder meter 1213 01:19:56,437 --> 01:19:58,433 des Gelandes durchsucht wird! 1214 01:19:58,433 --> 01:19:59,431 Vorwarts! 1215 01:19:59,431 --> 01:20:02,425 Ja wohl. Ja. 1216 01:20:03,423 --> 01:20:04,420 Hier druben vielleicht?! 1217 01:20:04,420 --> 01:20:07,414 Los. Sucht die Gegend rechts von vir ab. 1218 01:20:07,414 --> 01:20:08,412 Uber hier! 1219 01:20:08,412 --> 01:20:12,404 Wir mussen den schneinehund finden. 1220 01:20:12,404 --> 01:20:13,402 Ja, hier. 1221 01:20:13,402 --> 01:20:14,399 Hier druben, hier. 1222 01:20:14,399 --> 01:20:17,393 Nast du was? 1223 01:20:17,393 --> 01:20:20,387 Nein. 1224 01:20:20,387 --> 01:20:23,381 Nat jemand etwas gefunden? 1225 01:20:34,357 --> 01:20:35,355 Blessed Dio. 1226 01:20:35,355 --> 01:20:37,351 Come. You must come. 1227 01:20:37,351 --> 01:20:38,349 Vincenzo 1228 01:20:38,349 --> 01:20:39,347 I can't stay with you any longer. 1229 01:20:39,347 --> 01:20:41,343 I can't put you or your family in any more danger. 1230 01:20:41,343 --> 01:20:43,338 The committee wants to keep you safe... 1231 01:20:43,338 --> 01:20:44,336 Committee? What committee? 1232 01:20:44,336 --> 01:20:46,332 The Partisans. The Resistance. 1233 01:20:46,332 --> 01:20:47,330 Now it begins. 1234 01:20:47,330 --> 01:20:50,324 No, you must tell your committee that I should go back... 1235 01:20:50,324 --> 01:20:51,322 No, no. 1236 01:20:51,322 --> 01:20:52,320 You tell them. 1237 01:20:52,320 --> 01:20:55,313 You. 1238 01:21:30,240 --> 01:21:31,238 Michael... 1239 01:21:31,238 --> 01:21:33,233 lui e quel tenente inglese delle truppe 1240 01:21:33,233 --> 01:21:35,229 il teneute speciale da soarco. 1241 01:21:35,229 --> 01:21:38,223 Tenente Enrico Newby. 1242 01:21:38,223 --> 01:21:39,221 You have a request? 1243 01:21:39,221 --> 01:21:42,214 Yes. I am going to rejoin my army. 1244 01:21:42,214 --> 01:21:43,212 I need information. 1245 01:21:43,212 --> 01:21:45,208 Mm. The time is not yet. 1246 01:21:45,208 --> 01:21:47,204 Your army is far away. 1247 01:21:47,204 --> 01:21:49,200 The winter is close by. 1248 01:21:49,200 --> 01:21:52,193 You will wait until it is safe. 1249 01:21:52,193 --> 01:21:54,189 I will not risk any more lives. 1250 01:21:54,189 --> 01:21:56,185 Tenente... 1251 01:21:56,185 --> 01:22:00,177 everyone here you see... 1252 01:22:00,177 --> 01:22:03,170 we all have sons, brothers or fathers 1253 01:22:03,170 --> 01:22:06,164 who are hunted by the Germans. 1254 01:22:06,164 --> 01:22:10,156 Every man and woman here believes you are 1255 01:22:10,156 --> 01:22:13,149 in as much danger as their young boys. 1256 01:22:13,149 --> 01:22:15,145 From their hearts 1257 01:22:15,145 --> 01:22:18,139 they wish to help you the same way they hope 1258 01:22:18,139 --> 01:22:23,128 others will take care of their own. 1259 01:22:23,128 --> 01:22:24,126 Capito? 1260 01:22:24,126 --> 01:22:27,120 Do you understand? 1261 01:22:27,120 --> 01:22:29,116 Si. 1262 01:22:29,116 --> 01:22:34,105 Bene. But if they shelter you in their houses 1263 01:22:34,105 --> 01:22:36,101 it is too dangerous. 1264 01:22:36,101 --> 01:22:37,099 Yes. 1265 01:22:37,099 --> 01:22:38,097 That's exactly what I'm saying. 1266 01:22:38,097 --> 01:22:40,092 Per favore. 1267 01:22:40,092 --> 01:22:41,090 You will allow me 1268 01:22:41,090 --> 01:22:44,084 to speak. 1269 01:22:44,084 --> 01:22:47,078 If they cannot have you in their houses 1270 01:22:47,078 --> 01:22:52,067 they will build a house for you, hm? 1271 01:23:02,046 --> 01:23:06,038 Signora, no, no, io experienso, huh? 1272 01:23:10,029 --> 01:23:13,023 Experienza. 1273 01:23:13,023 --> 01:23:15,019 Sbarcano dal mare o ciei gli aerie? 1274 01:23:15,019 --> 01:23:16,017 Uh, maiale. 1275 01:23:16,017 --> 01:23:18,013 Maiale. 1276 01:23:18,013 --> 01:23:20,008 Prego, Senore. 1277 01:23:25,996 --> 01:23:27,992 Eccho perche non vengorio. 1278 01:23:29,987 --> 01:23:32,981 If you build a fire here, smoke going out there, eh? 1279 01:23:32,981 --> 01:23:33,979 Okay, yeah. 1280 01:23:33,979 --> 01:23:36,973 Ah! 1281 01:23:36,973 --> 01:23:38,968 Here, you see. 1282 01:23:38,968 --> 01:23:39,966 Perscappare. 1283 01:23:39,966 --> 01:23:40,964 Yes, um, emergency escape. 1284 01:23:40,964 --> 01:23:42,960 Escape? Si. 1285 01:23:42,960 --> 01:23:43,958 No, no, no, no, no, escape. 1286 01:23:43,958 --> 01:23:45,954 Escape. 1287 01:23:45,954 --> 01:23:46,952 Ah! 1288 01:23:46,952 --> 01:23:48,947 Emergency, dai! 1289 01:23:51,941 --> 01:23:53,937 Um... 1290 01:23:53,937 --> 01:23:55,933 grazie di tutto. 1291 01:23:55,933 --> 01:23:56,931 Prego. 1292 01:23:56,931 --> 01:23:58,926 Ah, hey, bravo! 1293 01:23:58,926 --> 01:24:00,922 Bravo. 1294 01:24:00,922 --> 01:24:02,918 Italiano correcto, bravo. 1295 01:24:06,910 --> 01:24:09,903 Do not wander too far, Enrico. 1296 01:24:09,903 --> 01:24:10,901 If you show yourself 1297 01:24:10,901 --> 01:24:12,897 everybody in the village will know, mm? 1298 01:24:12,897 --> 01:24:15,891 Remember, this is chippy, chippy Italia. 1299 01:24:19,882 --> 01:24:21,878 Speriamo. 1300 01:24:21,878 --> 01:24:23,874 Grazie. 1301 01:24:23,874 --> 01:24:24,872 Speriamo. 1302 01:24:24,872 --> 01:24:26,867 Grazie. 1303 01:24:26,867 --> 01:24:28,863 Well... 1304 01:24:28,863 --> 01:24:33,853 Um... Vincenzo, thank you for everything. 1305 01:24:33,853 --> 01:24:34,851 Ah! 1306 01:24:37,844 --> 01:24:39,840 Thank you. 1307 01:24:39,840 --> 01:24:40,838 Be careful. 1308 01:24:44,830 --> 01:24:46,825 Bye. 1309 01:25:19,756 --> 01:25:21,752 After this, I will not feel clean again 1310 01:25:21,752 --> 01:25:22,750 until every filthy one of those... 1311 01:25:22,750 --> 01:25:24,746 Papa, please... Shh, not here. 1312 01:25:24,746 --> 01:25:27,739 Open the gate. 1313 01:25:27,739 --> 01:25:28,737 Maurizio tudpresto... 1314 01:25:28,737 --> 01:25:29,735 Papa! 1315 01:25:29,735 --> 01:25:30,733 You see these boys? 1316 01:25:30,733 --> 01:25:32,729 They have an interesting story 1317 01:25:32,729 --> 01:25:34,724 about an Englishman who lives in the mountains. 1318 01:25:34,724 --> 01:25:36,720 What are you talking about? 1319 01:25:36,720 --> 01:25:37,718 Go ahead. Pretend all you like. 1320 01:25:37,718 --> 01:25:39,714 It doesn't matter anymore. 1321 01:25:39,714 --> 01:25:41,710 Soon we will fill 1322 01:25:41,710 --> 01:25:42,708 your father's cell. 1323 01:26:38,590 --> 01:26:41,584 Penso diavere I tedeschi alle calcagne! 1324 01:26:41,584 --> 01:26:43,579 Stiamo calmi! 1325 01:27:36,468 --> 01:27:37,466 Enrico. 1326 01:27:37,466 --> 01:27:39,462 Wanda? 1327 01:27:41,457 --> 01:27:42,455 Look at you. 1328 01:27:42,455 --> 01:27:43,453 What...? 1329 01:27:43,453 --> 01:27:45,449 What is it? 1330 01:27:45,449 --> 01:27:46,447 They know. 1331 01:27:57,424 --> 01:27:59,420 You were denounced. 1332 01:27:59,420 --> 01:28:01,415 It doesn't matter how or why or by who. You must go. 1333 01:28:06,405 --> 01:28:07,403 What about you and your family? 1334 01:28:07,403 --> 01:28:08,401 We will survive. 1335 01:28:08,401 --> 01:28:09,399 Come quickly. 1336 01:28:09,399 --> 01:28:11,394 I will show you the way over the mountain. Come! 1337 01:28:16,384 --> 01:28:17,382 Such! Such! Such! 1338 01:28:17,382 --> 01:28:19,378 Viemi presto. 1339 01:28:19,378 --> 01:28:21,373 Wohin Sie?! 1340 01:28:26,363 --> 01:28:27,361 Presto. 1341 01:28:27,361 --> 01:28:30,354 No, this way. 1342 01:28:30,354 --> 01:28:32,350 Quick, come on! 1343 01:29:06,279 --> 01:29:09,272 I can't let them find you here. 1344 01:29:09,272 --> 01:29:10,270 I will be fine. 1345 01:29:10,270 --> 01:29:11,268 No, no, I won't risk it, I can't. 1346 01:29:11,268 --> 01:29:12,266 Enrico, you must go quickly. 1347 01:29:12,266 --> 01:29:14,262 You've all done enough for me. 1348 01:29:14,262 --> 01:29:17,256 More than enough, and... you need to stay here. 1349 01:29:17,256 --> 01:29:19,251 You promise me... Wanda? 1350 01:29:19,251 --> 01:29:20,249 You promise me. 1351 01:29:20,249 --> 01:29:22,245 What are you thinking? 1352 01:29:22,245 --> 01:29:25,239 It's my turn now. 1353 01:29:32,224 --> 01:29:33,222 What are you going to do? 1354 01:29:33,222 --> 01:29:34,220 It's for the best. 1355 01:29:34,220 --> 01:29:37,214 No... 1356 01:29:47,193 --> 01:29:50,186 Ciao, lads. 1357 01:29:51,184 --> 01:29:53,180 Lovely little war 1358 01:29:53,180 --> 01:29:56,174 we're having, don't you think? 1359 01:29:56,174 --> 01:29:58,169 Guck mai nach was er im quicksadr hat. 1360 01:29:58,169 --> 01:30:00,165 Drop your bag! 1361 01:30:00,165 --> 01:30:02,161 Gut gemacht, Harry, gut gemacht. 1362 01:30:02,161 --> 01:30:05,155 Dem wird es jeht bitter schlecht gehen. 1363 01:30:05,155 --> 01:30:07,150 Komm runter da! 1364 01:30:07,150 --> 01:30:11,142 Los vorwarts, bewegung, runter den Berg. 1365 01:30:11,142 --> 01:30:13,138 Los! 1366 01:31:44,944 --> 01:31:46,940 ...é rimastra sola? 1367 01:31:46,940 --> 01:31:49,934 WOMAN 2: Bella guerra. 1368 01:31:52,928 --> 01:31:53,925 Poverina pera. 1369 01:31:53,925 --> 01:31:56,919 Eh, si. 1370 01:31:56,919 --> 01:32:00,911 Nicht auf der stele tretaaen weitergehen. 1371 01:32:06,898 --> 01:32:08,894 Excuse me. 1372 01:32:09,892 --> 01:32:11,888 Careful. 1373 01:32:21,867 --> 01:32:22,865 Bravo! 1374 01:32:27,854 --> 01:32:29,850 In April, 1944 1375 01:32:29,850 --> 01:32:31,846 the remainder of the Allied invasion force 1376 01:32:31,846 --> 01:32:34,839 finally caught up with the Special Boat Section. 1377 01:32:34,839 --> 01:32:37,833 Our brief little operation had been a sort 1378 01:32:37,833 --> 01:32:39,829 of curtain-raiser to the epic battle that became known 1379 01:32:39,829 --> 01:32:43,820 as Primavera della Patria-- the rebirth of the country. 1380 01:32:47,812 --> 01:32:48,810 Buon giorno. 1381 01:32:48,810 --> 01:32:50,806 Hi. 1382 01:32:52,801 --> 01:32:56,793 Finita! Finita! 1383 01:33:03,778 --> 01:33:05,774 Ciao, bella. 1384 01:33:05,774 --> 01:33:06,772 Ciao, stai bene. 1385 01:33:06,772 --> 01:33:07,770 Ci vediamo domani. Si. 1386 01:33:17,749 --> 01:33:19,745 I was in the last boatload 1387 01:33:19,745 --> 01:33:21,740 of returning prisoners from Camp 79. 1388 01:33:21,740 --> 01:33:24,734 We were debriefed at the repatriation center 1389 01:33:24,734 --> 01:33:26,730 in Tilburg and given two months leave. 1390 01:33:26,730 --> 01:33:28,726 After the tedium of prison camp 1391 01:33:28,726 --> 01:33:30,722 travel seemed the thing to do. 1392 01:33:30,722 --> 01:33:35,711 And I had a pretty clear idea where I wanted to go. 1393 01:33:37,707 --> 01:33:40,701 Oh, Americani, te paiace come te sto a pulir le scarpe? 1394 01:33:40,701 --> 01:33:42,696 Tanta lucidatina... 1395 01:33:58,663 --> 01:34:00,658 Wanda. 1396 01:34:26,604 --> 01:34:28,600 Enrico. 1397 01:34:31,593 --> 01:34:32,591 Enrico. 1398 01:34:39,576 --> 01:34:41,572 Amore mio. 1399 01:34:41,572 --> 01:34:43,568 Mio Inglese. 1400 01:34:50,553 --> 01:34:52,549 Oh... 1401 01:34:53,547 --> 01:34:56,541 Enrico... 1402 01:34:56,541 --> 01:34:58,537 nobody believed you would come back. 1403 01:34:58,537 --> 01:35:00,532 Well, I did, you see? 1404 01:35:00,532 --> 01:35:02,528 Yes, I see. I did. 1405 01:35:02,528 --> 01:35:04,524 Yes, I see. 1406 01:35:16,499 --> 01:35:18,494 Enrico... 1407 01:35:18,494 --> 01:35:20,490 Miss Skof... 1408 01:35:20,490 --> 01:35:23,484 would you care to stroll in the piazza with me? 1409 01:35:23,484 --> 01:35:27,476 Yes, I would like to, very much. 1410 01:35:31,467 --> 01:35:33,463 Uh... 1411 01:36:20,364 --> 01:36:22,360 Congratulations, Newby. 1412 01:36:22,360 --> 01:36:23,358 Good luck, Newby. 1413 01:36:23,358 --> 01:36:25,354 And a happy life to you. 1414 01:36:25,354 --> 01:36:29,345 Seguita a scoppare. 1415 01:37:30,217 --> 01:37:34,208 [Captioning sponsored by CBS 1416 01:37:34,208 --> 01:37:38,200 and HALLMARK CARDS 1417 01:37:38,200 --> 01:37:42,192 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation] 83258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.