Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,286 --> 00:00:08,856
What is this commotion
during a sacred ceremony?
2
00:00:10,755 --> 00:00:12,496
You killed my father.
3
00:00:14,296 --> 00:00:15,666
Bring him back.
4
00:00:16,136 --> 00:00:18,466
Bring him back!
5
00:00:20,306 --> 00:00:21,935
You keep telling me to bring him back.
6
00:00:22,836 --> 00:00:25,245
I must look like a diety to you.
7
00:00:25,306 --> 00:00:27,446
How can I bring the dead back to life?
8
00:00:27,576 --> 00:00:28,876
I don't have such power.
9
00:00:31,446 --> 00:00:33,115
You should've killed me instead.
10
00:00:33,446 --> 00:00:36,716
Why did you choose to kill him and not me?
11
00:00:37,855 --> 00:00:39,086
You really...
12
00:00:39,626 --> 00:00:41,925
Do you seriously believe I killed him?
13
00:00:44,556 --> 00:00:46,696
I didn't. It wasn't me.
14
00:00:47,266 --> 00:00:49,065
Then who could've done it?
15
00:00:49,595 --> 00:00:51,366
My dad is watching all of this.
16
00:00:51,366 --> 00:00:52,666
Tell me the truth!
17
00:00:52,965 --> 00:00:54,465
Tell me who killed him!
18
00:00:55,836 --> 00:00:57,006
Do you want to know?
19
00:01:01,306 --> 00:01:02,815
Let go of me.
20
00:01:02,946 --> 00:01:04,075
Let go!
21
00:01:07,416 --> 00:01:09,556
Who killed my dad if it wasn't you?
22
00:01:09,885 --> 00:01:11,825
Now tell me who killed my dad!
23
00:01:13,685 --> 00:01:15,196
If you've got such a death wish,
24
00:01:16,155 --> 00:01:18,866
why don't you go and ask your dead father?
25
00:01:24,366 --> 00:01:25,566
You did it.
26
00:01:26,336 --> 00:01:27,935
You killed him.
27
00:01:28,166 --> 00:01:29,775
Fabricating the autopsy report...
28
00:01:29,775 --> 00:01:32,105
and stopping the reinvestigation,
you did it all!
29
00:01:35,375 --> 00:01:36,976
What's this commotion? Are you crazy?
30
00:01:50,256 --> 00:01:52,226
You're the one who made me crazy.
31
00:01:55,536 --> 00:01:57,495
Why are you just standing there
and watching?
32
00:01:57,495 --> 00:01:59,235
Take her to the police this instant.
33
00:02:00,965 --> 00:02:02,435
Let go of me.
34
00:02:02,506 --> 00:02:03,635
Let go!
35
00:02:04,036 --> 00:02:05,846
Let go of me right now!
36
00:02:23,555 --> 00:02:26,365
No words can express
how sorry I am for what happened.
37
00:02:26,365 --> 00:02:27,666
This is an embarrassment.
38
00:02:28,696 --> 00:02:30,966
It's something
you shouldn't have witnessed.
39
00:02:36,406 --> 00:02:38,876
I'm sorry,
and it's your once-in-a-lifetime wedding.
40
00:02:40,105 --> 00:02:44,115
Continuing the wedding as is
doesn't seem right.
41
00:02:45,446 --> 00:02:47,916
How about postponing it?
42
00:02:49,916 --> 00:02:52,355
- You're right.
- No.
43
00:02:54,855 --> 00:02:56,596
My parents are leaving Korea tomorrow...
44
00:02:56,596 --> 00:02:59,026
and can't come back
with how packed their schedule is abroad.
45
00:02:59,496 --> 00:03:01,966
I'd like to continue with the wedding.
46
00:03:02,496 --> 00:03:04,466
Yu Ra is right.
47
00:03:04,566 --> 00:03:07,205
We can't make time
to come to Korea again this year.
48
00:03:07,906 --> 00:03:11,276
I'm not sure about resuming
such a happy occasion in this atmosphere.
49
00:03:12,506 --> 00:03:13,805
Why not do it in the US?
50
00:03:19,015 --> 00:03:21,316
True. Then how about this?
51
00:03:21,816 --> 00:03:24,156
What if you apply
for a marriage license first...
52
00:03:24,256 --> 00:03:28,385
and have a splendid wedding in time
for the opening date of the US branch?
53
00:03:29,696 --> 00:03:30,756
Okay.
54
00:03:30,756 --> 00:03:33,566
I don't want to get upset
recalling my wedding.
55
00:03:35,126 --> 00:03:36,196
What do you think?
56
00:03:38,036 --> 00:03:39,166
Okay.
57
00:03:50,846 --> 00:03:51,946
Soo Yeon!
58
00:03:53,115 --> 00:03:54,485
Why did you come?
59
00:03:55,656 --> 00:03:57,015
What happened?
60
00:03:57,656 --> 00:03:59,885
Why are you in this cell?
61
00:04:02,096 --> 00:04:05,156
Come on, tell us. What on earth happened?
62
00:04:08,166 --> 00:04:10,235
I went to Jin Woo's wedding.
63
00:04:11,036 --> 00:04:14,466
Didn't I tell you to stop?
Why did you go there?
64
00:04:14,765 --> 00:04:17,476
Because I felt wronged and furious!
65
00:04:19,145 --> 00:04:20,276
Even so!
66
00:04:21,305 --> 00:04:24,576
Didn't we agree to move on?
67
00:04:25,685 --> 00:04:26,886
Mom.
68
00:04:28,716 --> 00:04:29,985
Dad...
69
00:04:31,456 --> 00:04:32,685
Dad...
70
00:04:33,786 --> 00:04:35,656
Gosh, stop crying.
71
00:04:36,755 --> 00:04:40,065
You chose just the right date
to wreak havoc.
72
00:04:40,295 --> 00:04:41,966
Good job, Soo Yeon.
73
00:04:42,266 --> 00:04:43,365
Stay still.
74
00:04:44,365 --> 00:04:45,536
What will you do?
75
00:04:46,266 --> 00:04:49,675
What in the world will you do
if they don't release you?
76
00:04:51,735 --> 00:04:54,706
Mom, I'm fine.
77
00:04:55,416 --> 00:04:56,545
Don't worry.
78
00:05:08,826 --> 00:05:10,956
Goodness, what will I do with Soo Yeon?
79
00:05:11,596 --> 00:05:12,966
She'll get released soon.
80
00:05:13,195 --> 00:05:15,466
Wreaking havoc is no big crime.
81
00:05:16,766 --> 00:05:18,466
They won't let her get away with it.
82
00:05:19,166 --> 00:05:21,305
She's already an eyesore to them.
83
00:05:29,375 --> 00:05:30,545
Hello?
84
00:05:30,976 --> 00:05:33,315
Yes, Jin Woo.
85
00:05:33,545 --> 00:05:36,315
It's me, Soo Yeon's mom.
86
00:05:36,985 --> 00:05:38,685
Don't call me like this anymore.
87
00:05:38,786 --> 00:05:39,985
I'm going to block your number.
88
00:05:41,586 --> 00:05:43,596
Why don't you take Soo Yeon
to a mental hospital?
89
00:05:43,795 --> 00:05:44,995
She's not in her right mind.
90
00:05:47,096 --> 00:05:48,266
Understand her?
91
00:05:48,865 --> 00:05:51,295
She's gone too far
even if her father passed away.
92
00:05:54,505 --> 00:05:57,906
As your mother-in-law, please...
93
00:05:58,235 --> 00:05:59,706
Change how you address yourself.
94
00:06:00,105 --> 00:06:02,476
Jin Woo is now a stranger to your family.
95
00:06:03,615 --> 00:06:05,016
I don't want to hear it.
96
00:06:05,615 --> 00:06:08,045
Do you even know what she did today?
97
00:06:09,485 --> 00:06:11,216
Never call my son again.
98
00:06:11,786 --> 00:06:13,456
I don't want to associate with you again.
99
00:06:15,495 --> 00:06:17,656
I won't go lenient
or make a deal with her.
100
00:06:18,495 --> 00:06:20,596
Get ready to take care of a prisoner.
101
00:06:22,166 --> 00:06:23,235
Wait.
102
00:06:27,836 --> 00:06:29,036
Don't answer her calls.
103
00:06:29,336 --> 00:06:31,305
They're not worth dealing with.
104
00:06:32,545 --> 00:06:33,706
Calm down, Mom.
105
00:06:35,105 --> 00:06:36,545
How dare she slap you?
106
00:06:36,545 --> 00:06:38,115
And right in front of me.
107
00:06:38,916 --> 00:06:40,216
I can never forgive her.
108
00:06:42,086 --> 00:06:44,685
Don't meddle in this issue.
I'll take care of it.
109
00:06:46,255 --> 00:06:47,326
Okay.
110
00:06:57,495 --> 00:06:59,005
How did the wedding go?
111
00:07:01,836 --> 00:07:03,605
Is indifference an illness too?
112
00:07:03,776 --> 00:07:05,276
Ask after looking at my face.
113
00:07:09,146 --> 00:07:11,216
What kind of person are you?
114
00:07:11,916 --> 00:07:14,045
Are you happy turning your back
on the world,
115
00:07:14,245 --> 00:07:15,855
cooping yourself up,
and living an aloof life...
116
00:07:15,855 --> 00:07:16,855
without any worries?
117
00:07:18,456 --> 00:07:20,226
If you want to argue, go do it outside.
118
00:07:20,826 --> 00:07:22,255
I don't want to deal with it.
119
00:07:26,125 --> 00:07:27,495
The wedding fell through.
120
00:07:30,065 --> 00:07:31,166
How come?
121
00:07:31,365 --> 00:07:33,365
That wench who was a calamity
to this household came...
122
00:07:33,365 --> 00:07:34,466
and ruined everything.
123
00:07:35,805 --> 00:07:37,005
You mean Soo Yeon?
124
00:07:37,935 --> 00:07:40,906
She grabbed me by the collar,
telling me to bring back her dead father,
125
00:07:40,906 --> 00:07:42,776
and even slapped Jin Woo on the face.
126
00:07:46,346 --> 00:07:49,485
She revealed to the whole world
how unsophisticated she is.
127
00:07:49,485 --> 00:07:51,355
Even I got embarrassed by her.
128
00:07:53,226 --> 00:07:56,995
I can't believe I had her
in this family once.
129
00:07:58,695 --> 00:07:59,865
Does it really...
130
00:08:00,995 --> 00:08:02,536
have nothing to do with you?
131
00:08:05,706 --> 00:08:07,235
The incident with her father.
132
00:08:08,706 --> 00:08:10,636
What do you take me as?
133
00:08:11,206 --> 00:08:13,445
Are you saying I killed him?
134
00:08:13,976 --> 00:08:15,245
That's why I'm asking.
135
00:08:15,716 --> 00:08:16,875
I didn't do it.
136
00:08:20,045 --> 00:08:23,656
How can you think of such a thing?
137
00:08:23,656 --> 00:08:25,386
Are you wishing I'm a murderer?
138
00:08:27,125 --> 00:08:28,326
Forget it then.
139
00:08:30,855 --> 00:08:32,295
"Forget it then?"
140
00:08:34,495 --> 00:08:36,365
I'm sorry if I offended you.
141
00:08:37,396 --> 00:08:40,606
No, you made it clear.
142
00:08:41,366 --> 00:08:43,376
It's clear how you think of me.
143
00:09:00,156 --> 00:09:02,356
Do you know how worried I was?
144
00:09:04,055 --> 00:09:06,766
Yu Ra, it's not too late.
145
00:09:06,965 --> 00:09:09,835
You're not married yet.
Let's go back to the States.
146
00:09:10,896 --> 00:09:11,996
Mom.
147
00:09:12,335 --> 00:09:14,666
Dad, stop her.
148
00:09:15,065 --> 00:09:17,305
But I'm on the same page as her.
149
00:09:17,776 --> 00:09:22,075
I never imagined my one and only daughter
would get married like this.
150
00:09:22,675 --> 00:09:23,776
It infuriates me.
151
00:09:24,575 --> 00:09:27,085
I'm sorry. It's all my fault.
152
00:09:27,286 --> 00:09:28,886
But it's not.
153
00:09:29,616 --> 00:09:31,656
Mom, Dad.
154
00:09:31,815 --> 00:09:33,356
I love Jin Woo.
155
00:09:34,325 --> 00:09:37,225
Aren't you upset? Because I am.
156
00:09:37,626 --> 00:09:41,465
Mother promised a grander wedding
in the US.
157
00:09:42,065 --> 00:09:44,435
It can't be helped if you're okay with it.
158
00:09:45,095 --> 00:09:46,205
Honey.
159
00:09:47,565 --> 00:09:49,075
Let's give in.
160
00:09:49,805 --> 00:09:52,506
I'll take much better care of Yu Ra...
161
00:09:52,805 --> 00:09:55,075
so that I don't worry the both of you.
162
00:09:56,975 --> 00:10:00,146
No matter what happens,
my love for her won't change.
163
00:10:00,715 --> 00:10:02,256
You're serious, right?
164
00:10:02,386 --> 00:10:05,486
You vowed in front of my parents.
You can't take it back.
165
00:10:06,626 --> 00:10:07,756
Of course.
166
00:10:09,256 --> 00:10:12,095
See that? You can feel at ease now.
167
00:10:14,195 --> 00:10:15,996
I leave my daughter to you.
168
00:10:16,835 --> 00:10:18,236
And be good to him too.
169
00:10:18,906 --> 00:10:19,935
I will.
170
00:10:20,006 --> 00:10:22,205
Now that we've seen each other,
we'll head back now.
171
00:10:22,276 --> 00:10:24,305
You should get some rest
for your early morning flight tomorrow.
172
00:10:26,006 --> 00:10:27,545
You go on ahead, honey.
173
00:10:27,545 --> 00:10:29,075
I'll say bye and be right out.
174
00:10:29,646 --> 00:10:32,315
Okay. Have a safe flight.
175
00:10:32,416 --> 00:10:33,715
I'll come to visit in the future.
176
00:10:45,996 --> 00:10:47,526
Good work, you two.
177
00:10:49,465 --> 00:10:52,266
That was nothing.
I can do this with my eyes closed.
178
00:10:52,266 --> 00:10:54,106
We are actors after all.
179
00:10:54,536 --> 00:10:58,236
We get to stay in a hotel
and get treated really well.
180
00:10:58,236 --> 00:10:59,475
I love it.
181
00:10:59,475 --> 00:11:00,845
Call us anytime.
182
00:11:00,945 --> 00:11:03,416
We'll be great fake parents.
183
00:11:03,416 --> 00:11:06,416
Okay. It's a secret even when
you get back to the US.
184
00:11:06,416 --> 00:11:08,815
You can't tell anyone.
You know that, right?
185
00:11:09,416 --> 00:11:12,286
By the way, who was that cousin of yours?
186
00:11:12,425 --> 00:11:13,685
Is he really your cousin?
187
00:11:13,685 --> 00:11:15,526
Gosh. You're so slow.
188
00:11:15,626 --> 00:11:17,026
If he were really her cousin,
189
00:11:17,026 --> 00:11:18,425
he would've noticed that
we weren't her real parents.
190
00:11:20,065 --> 00:11:22,295
Why didn't he come to the wedding?
191
00:11:22,795 --> 00:11:25,136
You won't see him ever again.
192
00:11:25,236 --> 00:11:26,465
You don't have to worry about him.
193
00:11:30,975 --> 00:11:32,075
Dad.
194
00:11:34,606 --> 00:11:36,146
Dad, I'm sorry.
195
00:11:40,486 --> 00:11:41,916
Dad.
196
00:11:54,725 --> 00:11:55,896
It's so bitter.
197
00:11:55,996 --> 00:11:58,496
It feels like
I'm drinking poison every time.
198
00:11:59,065 --> 00:12:02,906
Dae Chul. I saw you drink
espresso every day.
199
00:12:03,236 --> 00:12:04,935
Does it actually taste good to you?
200
00:12:05,406 --> 00:12:07,276
It does.
201
00:12:07,705 --> 00:12:08,975
The bitterness and fresh acidity
that you taste...
202
00:12:08,975 --> 00:12:10,416
when it first enters your mouth...
203
00:12:10,416 --> 00:12:12,646
The sweetness you taste at the end...
204
00:12:14,916 --> 00:12:17,416
And the rich aroma that spreads
throughout your mouth...
205
00:12:17,416 --> 00:12:18,516
You're full of it.
206
00:12:18,916 --> 00:12:22,126
Mi Sook. Coffee is the taste of life.
207
00:12:22,256 --> 00:12:25,656
It has all of the flavors
you experience through life.
208
00:12:25,656 --> 00:12:28,126
Think about that while you're drinking it.
209
00:12:35,606 --> 00:12:36,675
It's sweet.
210
00:12:37,236 --> 00:12:38,236
Right?
211
00:12:39,006 --> 00:12:42,646
Compared to how my life was in the past,
this isn't bitter at all.
212
00:12:43,876 --> 00:12:46,715
You don't know how bitter life can be yet.
213
00:12:47,116 --> 00:12:48,986
Isn't it time for Ms. Yoo to get here?
214
00:12:49,455 --> 00:12:50,886
She can't come today.
215
00:12:51,516 --> 00:12:54,585
I called her, but she was being held
at the police station.
216
00:12:54,955 --> 00:12:56,396
What are you saying?
217
00:12:56,555 --> 00:12:57,725
So...
218
00:13:00,026 --> 00:13:02,695
Why are you here?
I thought you went to work already.
219
00:13:03,065 --> 00:13:05,095
I left something at home, so I came back.
220
00:13:05,595 --> 00:13:07,636
But why would Ms. Yoo come here?
221
00:13:10,675 --> 00:13:12,906
Is she your new secretary?
222
00:13:14,006 --> 00:13:16,116
How do you know her?
223
00:13:16,116 --> 00:13:17,315
You don't know her.
224
00:13:17,516 --> 00:13:20,486
She's President Hong's ex-wife.
I also saw her at the launching show.
225
00:13:21,746 --> 00:13:25,315
You know she's connected to SA Group.
Why would you let her get so close?
226
00:13:25,786 --> 00:13:27,756
It's not dangerous at all.
227
00:13:28,356 --> 00:13:32,496
I thought she could be
useful to us in the future.
228
00:13:32,795 --> 00:13:35,666
You were the one
who told me not to trust people.
229
00:13:35,666 --> 00:13:36,866
We should be careful.
230
00:13:37,695 --> 00:13:38,935
That's true.
231
00:13:39,465 --> 00:13:41,406
Dae Chul. Fire her.
232
00:13:41,866 --> 00:13:43,006
What?
233
00:13:43,006 --> 00:13:45,276
She hasn't been coming to work
for several days because her father died.
234
00:13:45,276 --> 00:13:47,445
She's neglecting her duties.
She's a bad employee.
235
00:13:47,445 --> 00:13:49,006
This is deliriousness of duties. Fire her.
236
00:13:49,006 --> 00:13:50,315
It's a dereliction of duties.
237
00:13:50,315 --> 00:13:52,175
Whatever it is, fire her.
238
00:13:52,276 --> 00:13:55,585
Okay. Let's cancel
all of our plans for today...
239
00:13:55,585 --> 00:13:56,786
and go to work.
240
00:13:56,786 --> 00:13:58,786
- Go ahead to work, Dong Ha.
- I'll be on my way, then.
241
00:13:59,085 --> 00:14:00,725
But what are you saying, fire her?
242
00:14:00,725 --> 00:14:02,595
Fire what?
243
00:14:07,666 --> 00:14:08,896
Do you really want me to fire her?
244
00:14:10,065 --> 00:14:11,636
Are we firing her or not?
245
00:14:11,835 --> 00:14:14,666
How much of a ruckus did she cause
to end up at the police station?
246
00:14:14,805 --> 00:14:16,805
Did she think they would welcome her
if she just went there?
247
00:14:16,805 --> 00:14:18,175
She doesn't have any connections or power.
248
00:14:18,175 --> 00:14:19,606
She doesn't have anything.
249
00:14:20,075 --> 00:14:21,906
What else is she supposed to do?
250
00:14:22,876 --> 00:14:27,185
If she was going to fight,
she should've gone in with a plan.
251
00:14:27,185 --> 00:14:28,815
What's the point of going into it
with no plan?
252
00:14:28,815 --> 00:14:29,916
She's going to get beat up.
253
00:14:30,616 --> 00:14:31,955
She's got it all wrong.
254
00:14:32,116 --> 00:14:34,486
I thought she could at least be
a good shield if I kept her close,
255
00:14:34,486 --> 00:14:36,455
but she doesn't know anything at all.
256
00:14:36,626 --> 00:14:38,595
She's that desperate, that's why.
257
00:14:40,065 --> 00:14:42,666
Are you going to leave her
at the police station like that?
258
00:14:42,666 --> 00:14:44,136
Shouldn't we help her?
259
00:14:45,036 --> 00:14:47,736
- Why should I?
- She's your secretary.
260
00:14:48,335 --> 00:14:50,276
If she can't get out
of the police station on her own,
261
00:14:50,276 --> 00:14:53,345
she's useless as a secretary.
262
00:14:53,345 --> 00:14:54,606
Forget it.
263
00:14:54,876 --> 00:14:57,545
So you're really going to fire her?
264
00:15:02,045 --> 00:15:04,215
- Fire her.
- Mi Sook...
265
00:15:04,786 --> 00:15:06,386
Come on, Chairman Ko.
266
00:15:06,856 --> 00:15:08,786
I don't run a charity.
267
00:15:08,786 --> 00:15:11,026
I'm a cold-blooded businesswoman.
268
00:15:11,856 --> 00:15:14,126
- I...
- Welcome.
269
00:15:14,795 --> 00:15:16,565
- Welcome.
- Welcome.
270
00:15:16,766 --> 00:15:18,965
It's hot, right?
271
00:15:22,435 --> 00:15:24,606
Chairman Cha. Hello.
272
00:15:24,805 --> 00:15:28,146
Chairman Cha.
Please let my poor Soo Yeon out of jail.
273
00:15:28,305 --> 00:15:29,876
I beg of you.
274
00:15:31,016 --> 00:15:33,116
Mr. Kim. Get her out of my sight.
275
00:15:33,116 --> 00:15:34,315
Chairman Cha.
276
00:15:36,215 --> 00:15:40,126
Chairman Cha. Please save Soo Yeon.
277
00:15:40,425 --> 00:15:44,656
Chairman Cha. Please help her,
at least for Seo Jun's sake.
278
00:15:45,295 --> 00:15:46,465
Chairman Cha.
279
00:15:48,925 --> 00:15:52,236
Please let my poor Soo Yeon out of jail.
280
00:15:52,236 --> 00:15:53,236
Please, Chairman Cha.
281
00:15:57,036 --> 00:15:58,305
Are you okay, ma'am?
282
00:15:58,935 --> 00:16:00,475
- Yes,
- Be careful.
283
00:16:00,475 --> 00:16:01,675
I'm okay.
284
00:16:02,305 --> 00:16:04,175
Are you hurt?
285
00:16:04,445 --> 00:16:05,575
I'm okay.
286
00:16:18,455 --> 00:16:19,766
Yes, Uncle. It's me.
287
00:16:21,666 --> 00:16:23,236
I have something to leak to the press.
288
00:16:27,036 --> 00:16:28,106
Please drink.
289
00:16:28,506 --> 00:16:31,435
What brings you here?
I didn't realize you were coming.
290
00:16:32,106 --> 00:16:34,205
I came to check on documents
for the due diligence process,
291
00:16:34,205 --> 00:16:36,345
but then I heard some strange rumors.
292
00:16:38,675 --> 00:16:42,045
I heard that there was an accident here
and that someone got hurt.
293
00:16:43,386 --> 00:16:45,416
That was really just an accident.
294
00:16:45,416 --> 00:16:46,856
It has nothing to do with our company.
295
00:16:47,486 --> 00:16:50,595
I heard that the person who got hurt
was your ex-wife's father.
296
00:16:51,026 --> 00:16:52,156
Is it true?
297
00:16:53,126 --> 00:16:57,095
I also heard your ex-wife was the one
protesting for the truth.
298
00:16:58,896 --> 00:17:01,935
It's true, but there's no reason
to connect that with our company...
299
00:17:02,036 --> 00:17:03,106
You know very well...
300
00:17:03,106 --> 00:17:05,705
how much the personal lives
of executives affect business.
301
00:17:06,705 --> 00:17:11,146
Your ex-wife even came to your wedding
to demand a reinvestigation of the case.
302
00:17:12,445 --> 00:17:14,945
We're dealing with it.
Things won't get out of hand.
303
00:17:15,586 --> 00:17:17,985
I think they already have.
304
00:17:18,255 --> 00:17:20,156
Protests, press conferences,
305
00:17:20,156 --> 00:17:21,425
and now a scene at your wedding.
306
00:17:23,396 --> 00:17:26,465
Neither the press nor the public is going
to turn a blind eye for much longer.
307
00:17:30,366 --> 00:17:34,066
Please take care of any potential risks
before we sign our contract.
308
00:17:34,666 --> 00:17:37,876
If not,
we'll have to retract our investment.
309
00:17:39,606 --> 00:17:41,906
I understand.
We'll take care of it quickly.
310
00:17:43,146 --> 00:17:44,416
Jin Woo. I'm here.
311
00:17:45,916 --> 00:17:47,215
Dong Ha.
312
00:17:47,945 --> 00:17:49,455
We'll be in touch.
313
00:17:54,455 --> 00:17:55,525
Dong Ha.
314
00:17:57,626 --> 00:17:59,995
What's happening?
Why are you meeting Dong Ha?
315
00:18:00,765 --> 00:18:01,965
Ask him yourself.
316
00:18:05,265 --> 00:18:08,166
Dong Ha. Why are you meeting my brother?
317
00:18:08,735 --> 00:18:10,775
We're going to invest in SA Group
and are in the middle of negotiations.
318
00:18:11,275 --> 00:18:13,076
Why didn't you tell me?
319
00:18:13,406 --> 00:18:15,705
It's better to separate personal
and work life.
320
00:18:17,275 --> 00:18:19,816
Dong Ha. Hold on.
321
00:18:20,715 --> 00:18:22,886
They're going to hold off
on signing the contract?
322
00:18:23,616 --> 00:18:24,755
Yes.
323
00:18:26,015 --> 00:18:27,285
Tell them to forget it.
324
00:18:27,856 --> 00:18:29,285
They're not the only investment company
in the world.
325
00:18:29,285 --> 00:18:30,425
Look for another investor.
326
00:18:30,925 --> 00:18:33,396
If other investors hear that
Bareun Partners turned us down,
327
00:18:33,396 --> 00:18:35,465
they might be turned off as well.
328
00:18:36,796 --> 00:18:37,965
So what do you want to do?
329
00:18:38,735 --> 00:18:42,136
The issue is that
we're not able to come to an agreement.
330
00:18:42,705 --> 00:18:44,636
We quieted public outrage
with our press release,
331
00:18:44,636 --> 00:18:47,646
but normal people tend to listen
to the weak more.
332
00:18:48,546 --> 00:18:50,816
Is she trying to take us down with her
or what?
333
00:18:51,116 --> 00:18:53,185
She's just not letting it go.
334
00:18:53,185 --> 00:18:54,646
Just seeing her freaks me out now.
335
00:18:57,455 --> 00:19:01,356
Look at how much of a dent
one woman can make in your life.
336
00:19:03,626 --> 00:19:05,025
I can no longer stand...
337
00:19:06,066 --> 00:19:07,566
our company's reputation getting ruined...
338
00:19:07,765 --> 00:19:11,195
and our family being criticized
because of Yoo Soo Yeon.
339
00:19:12,566 --> 00:19:15,005
Simply getting her arrested
isn't enough to relieve my anger.
340
00:19:15,606 --> 00:19:19,406
I'm going to sue her for damages
and financially destroy her family.
341
00:19:20,646 --> 00:19:22,606
Do you really need to go that far?
342
00:19:24,715 --> 00:19:27,685
She and I are divorced,
but she's still Seo Jun's mom.
343
00:19:29,215 --> 00:19:31,556
That's why I'm doing this,
to get rid of that label.
344
00:19:31,856 --> 00:19:34,656
Yoo Soo Yeon's name and existence
have to disappear from this earth...
345
00:19:34,656 --> 00:19:35,886
for Seo Jun to forget her.
346
00:19:36,626 --> 00:19:38,156
Seo Jun is smart.
347
00:19:38,156 --> 00:19:40,396
He's not an infant.
There's no way he can forget.
348
00:19:49,205 --> 00:19:50,306
Who is it?
349
00:19:52,076 --> 00:19:53,306
Seo Jun's grandmother.
350
00:19:53,906 --> 00:19:56,975
Don't connect them with Seo Jun.
This is why...
351
00:19:59,485 --> 00:20:00,515
Answer it.
352
00:20:02,515 --> 00:20:03,685
Tell her to come here.
353
00:20:05,656 --> 00:20:06,755
What are you going to do?
354
00:20:07,156 --> 00:20:09,955
Anything for the company.
355
00:20:18,866 --> 00:20:23,005
(Chief Director Kang Dong Ha)
356
00:20:42,785 --> 00:20:43,896
Ms. Lee.
357
00:20:46,156 --> 00:20:48,166
Give it to me. I'll take it.
358
00:20:50,265 --> 00:20:52,195
I think we need to clean
the second-floor living room again.
359
00:20:52,396 --> 00:20:55,066
Please make sure there's no dust,
and please increase the oxygen level.
360
00:20:55,505 --> 00:20:56,705
Okay.
361
00:20:58,005 --> 00:20:59,136
Ms. Lee.
362
00:21:01,745 --> 00:21:03,945
Please be more polite when you address me.
363
00:21:05,475 --> 00:21:07,616
Yes, ma'am.
364
00:21:18,796 --> 00:21:20,925
Father. I brought you coffee.
365
00:21:24,495 --> 00:21:26,906
It's Lua coffee, your favorite.
366
00:21:28,166 --> 00:21:30,235
Leave it there. I'll drink it later.
367
00:21:34,475 --> 00:21:35,576
Do you have something to say?
368
00:21:36,475 --> 00:21:39,816
I'm taking a week off
so I can learn the house rules.
369
00:21:40,046 --> 00:21:43,185
Let me know if there's something
I should keep in mind.
370
00:21:44,356 --> 00:21:45,916
I don't have anything to tell you.
371
00:21:46,185 --> 00:21:49,596
I just ask that you are kind to Seo Jun.
372
00:21:51,096 --> 00:21:53,166
Of course. He's my son.
373
00:21:53,366 --> 00:21:55,525
I'll take good care of him. Don't worry.
374
00:21:56,126 --> 00:21:58,765
I'm new to household work,
so I'm pretty unskilled right now.
375
00:21:58,935 --> 00:22:00,935
Please excuse me if I make any mistakes.
376
00:22:01,535 --> 00:22:02,666
Sure.
377
00:22:03,336 --> 00:22:04,705
Rest well, Father.
378
00:22:29,096 --> 00:22:30,495
What is it that you want?
379
00:22:31,796 --> 00:22:32,896
Chairman Cha.
380
00:22:34,935 --> 00:22:37,235
Please let Soo Yeon out of jail.
381
00:22:37,836 --> 00:22:39,175
I beg of you.
382
00:22:41,646 --> 00:22:44,975
How can you say that
knowing what your daughter has done?
383
00:22:48,745 --> 00:22:49,886
If I let her out of jail,
384
00:22:51,056 --> 00:22:53,856
she's surely going to poke around
and cause a mess.
385
00:22:53,925 --> 00:22:55,225
I don't want that.
386
00:22:56,126 --> 00:22:57,495
Chairman Cha.
387
00:22:58,925 --> 00:23:00,296
She did something wrong.
388
00:23:00,725 --> 00:23:03,066
It won't be just
if she isn't appropriately punished.
389
00:23:03,765 --> 00:23:05,836
My lawyer told me that...
390
00:23:06,166 --> 00:23:08,205
she could be in jail
for at least one year.
391
00:23:08,806 --> 00:23:11,275
I'll stop her from doing anything.
392
00:23:11,435 --> 00:23:13,846
I'll make sure
nothing like that happens again.
393
00:23:13,846 --> 00:23:15,945
If it does,
I'll take the punishment myself.
394
00:23:16,175 --> 00:23:19,346
So, please. I beg you.
395
00:23:21,785 --> 00:23:23,785
I don't trust people's words.
396
00:23:24,116 --> 00:23:26,285
I'll sign an agreement if you want me to.
397
00:23:26,285 --> 00:23:28,656
I'll do whatever you ask.
398
00:23:29,556 --> 00:23:32,556
Chairman Cha. Please...
399
00:23:32,995 --> 00:23:35,596
Please let Soo Yeon out of jail.
400
00:23:35,866 --> 00:23:37,495
I beg you.
401
00:23:37,695 --> 00:23:40,106
I beg of you, Chairman Cha.
402
00:23:44,675 --> 00:23:46,606
Fine. That sounds good.
403
00:23:47,175 --> 00:23:49,816
If you're that desperate,
I should help you.
404
00:23:54,015 --> 00:23:55,346
Will you, really?
405
00:23:56,556 --> 00:23:59,056
Yes. I will.
406
00:23:59,185 --> 00:24:00,225
But,
407
00:24:02,485 --> 00:24:04,225
I need you to do something first.
408
00:24:13,166 --> 00:24:14,836
Ms. Yoo Soo Yeon. Come out.
409
00:24:16,535 --> 00:24:18,735
The charges against you have been dropped.
You can go home.
410
00:24:19,336 --> 00:24:20,505
Don't do something like that again.
411
00:24:27,616 --> 00:24:29,985
- Think about it and come again.
- We will.
412
00:24:30,116 --> 00:24:31,816
- Thank you.
- Goodbye.
413
00:24:37,695 --> 00:24:38,755
Hi, Auntie.
414
00:24:39,455 --> 00:24:40,866
I'm almost done with my shift.
415
00:24:42,796 --> 00:24:45,765
I should take
a change of clothes for Soo Yeon.
416
00:24:48,166 --> 00:24:51,035
Soo Yeon was released? How?
417
00:24:53,546 --> 00:24:54,775
First, eat this.
418
00:25:00,386 --> 00:25:02,185
Hey, eat more.
419
00:25:02,185 --> 00:25:04,755
The soup, the rice, and everything.
Eat for Auntie's sake.
420
00:25:08,225 --> 00:25:10,955
What's wrong? Does it not taste good?
421
00:25:12,195 --> 00:25:15,425
No. I'm wondering what she's thinking.
422
00:25:15,425 --> 00:25:16,836
I'm concerned about
why she dropped the charges.
423
00:25:17,035 --> 00:25:19,636
There must be some reason,
but I'm not sure what is it.
424
00:25:20,336 --> 00:25:23,576
I'm sure she just let you out.
Right, Auntie?
425
00:25:24,836 --> 00:25:28,475
Soo Yeon. I said we should stop.
426
00:25:29,346 --> 00:25:31,515
We've done enough. Let's stop.
427
00:25:32,445 --> 00:25:34,616
I haven't even gotten started.
How can I stop now?
428
00:25:35,785 --> 00:25:37,455
No. You've done more than enough.
429
00:25:37,856 --> 00:25:39,556
So let's forget everything...
430
00:25:40,086 --> 00:25:42,826
and live for the future.
431
00:25:42,826 --> 00:25:43,856
Let's be happy.
432
00:25:44,126 --> 00:25:45,296
Then what about Dad?
433
00:25:45,796 --> 00:25:47,265
What do we do about Dad?
434
00:25:47,396 --> 00:25:49,935
He would say the same thing
if he was in my shoes.
435
00:25:49,935 --> 00:25:51,695
You know that's not true.
436
00:25:53,136 --> 00:25:57,106
I know that Dad would've done anything...
437
00:25:57,106 --> 00:25:59,775
to uncover the truth.
438
00:26:00,146 --> 00:26:01,846
That was how Dad always was.
439
00:26:01,945 --> 00:26:04,775
Stop it. Listen to me.
440
00:26:06,376 --> 00:26:09,616
I was going to stop
because I was so tired.
441
00:26:09,616 --> 00:26:11,515
I knew I was letting Dad down,
442
00:26:12,116 --> 00:26:15,485
but I was going to stop.
443
00:26:16,185 --> 00:26:18,596
But I heard it very clearly.
444
00:26:19,326 --> 00:26:22,225
I heard one of Chairman Cha's staff
on a call with the detective.
445
00:26:22,225 --> 00:26:24,836
How can I stop? How can I ignore that?
446
00:26:25,136 --> 00:26:28,636
No matter what kind of people they are,
your dad just had an accident.
447
00:26:28,636 --> 00:26:31,306
No, that's not true.
448
00:26:32,935 --> 00:26:35,445
Dad told me the last time we talked...
449
00:26:35,906 --> 00:26:37,975
that he would help me see Seo Jun.
450
00:26:38,046 --> 00:26:40,816
He said he would help me get justice.
451
00:26:41,046 --> 00:26:43,685
Stop it. Please stop.
452
00:26:43,685 --> 00:26:45,616
Please stop it.
453
00:26:47,656 --> 00:26:48,755
Mom.
454
00:26:48,886 --> 00:26:52,396
Why do you listen to your dad so well
but not me?
455
00:26:54,725 --> 00:26:56,225
Your dad is dead.
456
00:26:56,636 --> 00:26:58,735
If we keep doing this, I might die too.
457
00:26:59,195 --> 00:27:01,035
Are you still not going to stop?
458
00:27:03,435 --> 00:27:06,705
Fine. If you really want me to die,
459
00:27:06,906 --> 00:27:09,005
do whatever you want.
460
00:27:09,005 --> 00:27:10,616
Go ahead!
461
00:27:10,775 --> 00:27:12,445
Auntie!
462
00:27:13,816 --> 00:27:17,785
Hey. What are you doing?
You know she's not fully recovered yet.
463
00:27:18,556 --> 00:27:19,816
How can she be like that?
464
00:27:19,985 --> 00:27:21,925
How can she be so cold?
465
00:27:23,156 --> 00:27:25,156
Don't say that. You don't know everything.
466
00:27:25,156 --> 00:27:26,896
She has her reasons too.
467
00:27:27,695 --> 00:27:29,225
But this is still not right.
468
00:27:29,225 --> 00:27:31,495
How can we just cover up
Dad's case like this?
469
00:27:31,495 --> 00:27:32,666
I can't do that.
470
00:27:32,765 --> 00:27:35,336
Hey. She's worried you might get hurt.
471
00:27:35,606 --> 00:27:38,475
Do you know what she did to get you out
from behind those bars?
472
00:27:38,475 --> 00:27:40,175
You don't know anything.
473
00:27:42,106 --> 00:27:45,376
What do you mean? What did Mom do?
474
00:27:46,816 --> 00:27:48,685
I didn't tell you anything.
475
00:27:49,215 --> 00:27:51,856
- I don't know.
- Young Ji.
476
00:27:53,656 --> 00:27:57,826
My husband's death
is not related to the SA Group.
477
00:27:59,455 --> 00:28:01,166
All of the rumors you have heard...
478
00:28:02,025 --> 00:28:03,695
were all lies...
479
00:28:04,465 --> 00:28:08,106
that my daughter made up...
480
00:28:08,935 --> 00:28:11,675
because she was suffering from...
481
00:28:12,205 --> 00:28:14,876
psychological distress...
482
00:28:16,106 --> 00:28:20,285
after her divorce, her miscarriage,
and the death of her father.
483
00:28:23,856 --> 00:28:26,185
I apologize...
484
00:28:26,656 --> 00:28:29,525
for troubling SA Group...
485
00:28:31,056 --> 00:28:32,656
and all of you.
486
00:28:43,336 --> 00:28:46,136
Please forgive...
487
00:28:47,945 --> 00:28:49,945
my daughter.
488
00:28:51,675 --> 00:28:53,586
I beg of you.
489
00:28:55,715 --> 00:28:58,056
I'm so sorry.
490
00:29:25,215 --> 00:29:27,046
What a nice full-bodied wine.
491
00:29:28,285 --> 00:29:30,755
- How do you feel?
- Good.
492
00:29:32,856 --> 00:29:35,255
We couldn't have the wedding,
493
00:29:35,725 --> 00:29:37,626
but since you signed the papers...
494
00:29:39,225 --> 00:29:40,925
This is unlike you.
495
00:29:43,396 --> 00:29:45,465
It suits you better to ask directly.
496
00:29:52,106 --> 00:29:53,336
This is yours now.
497
00:29:56,606 --> 00:30:00,386
You're good at knowing
what's on people's minds.
498
00:30:09,425 --> 00:30:11,725
We're really in the same boat now.
499
00:30:12,455 --> 00:30:15,925
You have to keep your promise
about protecting me.
500
00:30:17,066 --> 00:30:18,636
I'm trusting you, Mother.
501
00:30:25,535 --> 00:30:27,306
If the law can't, then I will.
502
00:30:27,705 --> 00:30:30,215
I'll show you who is above the law,
above the power,
503
00:30:30,515 --> 00:30:32,515
and above the money.
504
00:30:32,646 --> 00:30:34,846
I'll engrave it in your bones.
505
00:30:35,945 --> 00:30:40,015
I'll return the favor
and make you shed tears of blood.
506
00:30:40,755 --> 00:30:42,485
I'll even rip your heart into pieces.
507
00:30:44,896 --> 00:30:47,465
Hong Jin Woo, Cha Hwa Yeong.
508
00:30:48,396 --> 00:30:49,566
You're dead.
509
00:30:51,265 --> 00:30:55,136
From now on,
this world will be a fiery pit for you.
510
00:30:57,005 --> 00:30:58,106
Just you wait.
511
00:31:42,146 --> 00:31:44,916
(Gold Mask)
512
00:31:45,056 --> 00:31:46,086
You sit too.
513
00:31:46,086 --> 00:31:49,326
You didn't become our daughter-in-law
to serve us.
514
00:31:49,326 --> 00:31:51,826
I won't back down this time.
515
00:31:51,896 --> 00:31:54,096
- What do you think?
- I get the point...
516
00:31:54,096 --> 00:31:55,465
but take the video down.
517
00:31:55,465 --> 00:31:57,965
- It's all for the company.
- Get rid of it now...
518
00:31:57,965 --> 00:31:59,166
if it is for our company.
519
00:31:59,166 --> 00:32:00,465
I want to tear them down.
520
00:32:01,235 --> 00:32:02,906
Please help me, Chairman Ko.
521
00:32:03,166 --> 00:32:05,306
You're the only one who can.
37483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.