Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,939 --> 00:00:26,109
{\an5}[Billy narrating]
When I came to this country, I came with nothing.
2
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
I parked cars
while I went to school.
3
00:00:28,278 --> 00:00:30,613
And I learned English.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,992
{\an5}I later worked as a carpenter
until I got myself into college.
5
00:00:35,952 --> 00:00:37,537
That's where Ingrid and I met.
6
00:00:37,620 --> 00:00:39,080
She was studying
interior design
7
00:00:39,164 --> 00:00:40,957
and I was studying
architecture.
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,669
And one year later,
we were engaged.
9
00:00:47,756 --> 00:00:53,428
{\an8}[Latin music playing]
10
00:00:58,933 --> 00:01:00,393
[Billy narrating]
We had very little money,
11
00:01:00,477 --> 00:01:02,479
so we got married
at a community center.
12
00:01:02,562 --> 00:01:04,397
Well, actually a bingo hall.
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
We were so in love.
14
00:01:13,239 --> 00:01:16,034
[man singing Latin song]
15
00:01:19,078 --> 00:01:21,831
{\an5}[Billy] Everyone pitched in
with something in the wedding.
16
00:01:21,915 --> 00:01:25,043
The local pastelería
baked the cake.
17
00:01:25,126 --> 00:01:28,338
My cousin, Junior,
bought me a tux.
18
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
{\an5}My Tío Walter
played with his band, Los Inmortales...
19
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
until they had to kick us out
the next morning.
20
00:01:36,805 --> 00:01:39,390
{\an5}When her father asked me
how I planned to support his daughter...
21
00:01:39,474 --> 00:01:41,559
I said, "I'm gonna
be an architect."
22
00:01:41,643 --> 00:01:44,813
{\an5}And he said, "An architect?
You should have picked a rich wife."
23
00:01:44,896 --> 00:01:46,731
[man greets in Latin]
24
00:01:51,945 --> 00:01:56,950
{\an5}When Sofi was born,
I didn't know how I was gonna look after her...
25
00:01:57,033 --> 00:02:01,079
{\an5}but I promised myself
she would never struggle the way we did.
26
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
Are you gonna work all night?
27
00:02:04,290 --> 00:02:05,750
No. I'll be right there.
28
00:02:07,502 --> 00:02:09,212
Oh, I love what
you're doing with it.
29
00:02:10,922 --> 00:02:14,384
[Billy narrating] So, I built
our house on my own,
30
00:02:14,467 --> 00:02:16,219
and ten years later,
31
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an5}we were the most
sought-after firm in Coral Gables.
32
00:02:19,973 --> 00:02:23,101
So, tell me,
if I did everything right...
33
00:02:24,769 --> 00:02:26,396
how the hell did I end up here?
34
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
[Billy]
...committed to this marriage.
35
00:02:28,314 --> 00:02:31,442
{\an5}-That's not fair.
It's just unfair that... -Billy. I understand.
36
00:02:31,526 --> 00:02:34,070
{\an5}-...she would start
with that accusation. -I understand.
37
00:02:34,153 --> 00:02:36,573
{\an5}-Oh. Sorry for the offense,
Your Honor. -I'm talking about our marriage
38
00:02:36,656 --> 00:02:37,907
and she thinks
it's some personal attack.
39
00:02:37,991 --> 00:02:39,742
How dare I question
His Majesty?
40
00:02:39,826 --> 00:02:41,411
{\an5}-Guys, please.
-We're all just supporting characters...
41
00:02:41,494 --> 00:02:42,871
-in the Billy Herrera show.
-Billy and Ingrid...
42
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
Let's stop accusing each other,
shall we?
43
00:02:44,581 --> 00:02:46,749
Let's try this exercise
instead.
44
00:02:46,833 --> 00:02:50,753
When you do this, I imagine Y.
45
00:02:50,837 --> 00:02:52,463
Again?
46
00:02:52,547 --> 00:02:54,257
{\an5}It's very effective,
and I don't think we've done it in a while.
47
00:02:54,340 --> 00:02:57,343
-I can check in my calendar.
-All right. All right.
48
00:02:57,427 --> 00:03:00,054
When you don't answer
after I speak...
49
00:03:00,138 --> 00:03:03,766
I imagine that
you find me boring.
50
00:03:03,850 --> 00:03:06,311
{\an5}And I don't wanna be
with someone that finds me boring.
51
00:03:06,394 --> 00:03:09,772
I wanna be with someone
that finds me interesting.
52
00:03:09,856 --> 00:03:13,318
{\an5}Not some stubborn old man
who's stuck in a rut and takes me for granted.
53
00:03:13,401 --> 00:03:16,154
{\an5}-You feel you're being taken
for granted? -Oh, yes.
54
00:03:16,237 --> 00:03:17,739
I feel taken for granted.
55
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
When you call me a workaholic
and a stubborn old man,
56
00:03:19,699 --> 00:03:21,743
I imagine
that you take for granted
57
00:03:21,826 --> 00:03:24,787
{\an5}everything that I've sacrificed
to get our family to this point in our life.
58
00:03:24,871 --> 00:03:27,999
Look, I never asked for much.
59
00:03:28,082 --> 00:03:31,878
{\an5}We've been marching
to your beat for years, Guillermo Herrera.
60
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
It's the same routine.
61
00:03:33,880 --> 00:03:37,133
Sitting, watching sports.
Watching the Fishing Channel.
62
00:03:37,216 --> 00:03:38,676
The Fishing Channel?
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,804
He likes to guess the weight
and the price of the fish.
64
00:03:41,888 --> 00:03:42,972
I'm a fly fisherman.
65
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
-It's an art form, okay?
-[giggles]
66
00:03:45,266 --> 00:03:48,937
{\an5}You watch it, you unwind,
you relax. I work very hard...
67
00:03:49,020 --> 00:03:50,813
For what?
68
00:03:50,897 --> 00:03:52,774
{\an5}...and I felt like
you were judging me on the Fishing Channel thing!
69
00:03:52,857 --> 00:03:54,484
I didn't know
there was a whole channel.
70
00:03:54,567 --> 00:03:57,278
For what?
We have everything we need.
71
00:03:57,362 --> 00:03:58,821
Our daughters are grown
72
00:03:58,905 --> 00:04:02,951
{\an5}and we should
be free to travel, to go to Greece.
73
00:04:03,034 --> 00:04:04,494
Again with Greece.
74
00:04:04,577 --> 00:04:06,913
{\an5}It's a metaphor!
You won't venture outside your own bubble.
75
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
{\an5}Okay, look. I came
to this country with nothing.
76
00:04:09,707 --> 00:04:12,919
{\an5}I slept
on my Tío Walter's floor. I parked cars.
77
00:04:13,002 --> 00:04:15,797
I became an architect,
I built my firm out of nothing.
78
00:04:15,880 --> 00:04:19,092
{\an5}I sent my daughter, Sofi,
to the top law school in New York.
79
00:04:19,175 --> 00:04:20,718
She had absolutely nothing
to do with that.
80
00:04:20,802 --> 00:04:22,553
I supported my daughter,
Cora
81
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
{\an5}after she dropped out
of college, so please explain to me
82
00:04:24,889 --> 00:04:27,517
{\an5}why is it every time
I come here, I am the bad guy?
83
00:04:27,600 --> 00:04:30,228
{\an5}All right, look.
You both have been coming here for over a year, right?
84
00:04:30,311 --> 00:04:31,479
-Oh, yes.
-Oh, yeah.
85
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
So, I'm gonna ask you
point-blank.
86
00:04:33,147 --> 00:04:35,566
Do you still want this marriage
to work or not?
87
00:04:36,776 --> 00:04:37,902
-I'm here.
-No.
88
00:04:45,159 --> 00:04:47,286
You're not gonna change, Billy.
89
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
And I'm tired of trying.
90
00:04:56,337 --> 00:04:57,755
I'm tired too.
91
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
[sighs]
92
00:05:01,217 --> 00:05:02,927
Okay.
93
00:05:03,011 --> 00:05:05,722
{\an5}Well, just because
your marriage has devolved into rancor and reprisal
94
00:05:05,805 --> 00:05:07,932
does not mean that
this divorce has to as well.
95
00:05:08,016 --> 00:05:10,101
Since these issues
are very fresh in your mind,
96
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
you both need to gather
your entire family together
97
00:05:13,146 --> 00:05:16,149
and you tell them
without blaming one another.
98
00:05:16,232 --> 00:05:18,860
So, when do we wanna do this?
99
00:05:19,986 --> 00:05:21,863
We'll do it tonight.
100
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
{\an5}Absolutely not tonight.
My daughter is coming home from law school tonight.
101
00:05:23,990 --> 00:05:26,034
{\an5}We can't lie to them.
They're gonna read us like a book.
102
00:05:26,117 --> 00:05:28,578
{\an5}It's gonna be a little bit
of a harsh welcome-home party, don't you think?
103
00:05:28,661 --> 00:05:33,833
{\an5}Either way,
you're not gonna protect them from the shock of this divorce.
104
00:05:34,709 --> 00:05:36,044
Thanks for the help.
105
00:05:36,127 --> 00:05:37,128
Great.
106
00:05:38,504 --> 00:05:39,672
We'll do it tonight.
107
00:05:48,431 --> 00:05:49,432
[door opens]
108
00:05:50,933 --> 00:05:51,893
[door closes]
109
00:05:52,769 --> 00:05:53,895
[camera shutter clicking]
110
00:05:55,188 --> 00:05:56,230
Huh?
111
00:05:56,314 --> 00:05:57,106
[male journalist]
A bigger smile.
112
00:05:58,775 --> 00:06:02,487
{\an5}So, you wouldn't consider
yourself a postmodern kinda guy?
113
00:06:02,570 --> 00:06:06,449
No. Postmodernism
has no regard for tradition.
114
00:06:06,532 --> 00:06:08,618
Neoclassic architecture,
on the other hand
115
00:06:08,701 --> 00:06:12,080
{\an5}demands you that you respect
the lineage of what you're trying to recreate.
116
00:06:12,163 --> 00:06:14,957
So, I'm more neoclassical,
more traditional.
117
00:06:15,041 --> 00:06:18,294
Which is why you have
so many clients in Miami.
118
00:06:18,377 --> 00:06:20,004
Maybe so.
119
00:06:20,088 --> 00:06:23,216
{\an5}I mean, Herrera Architects
alone brought Cuba to Coconut Grove.
120
00:06:23,299 --> 00:06:27,720
{\an5}I think architecture
is a great way for us to connect to our culture,
121
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
to our home.
122
00:06:37,271 --> 00:06:40,149
{\an5}Will you excuse me?
I just realized I need to get home.
123
00:06:40,233 --> 00:06:41,776
[speaking foreign language]
124
00:07:18,187 --> 00:07:19,522
-Sofi?
-Yes.
125
00:07:26,904 --> 00:07:27,989
Coral Gables?
126
00:07:28,072 --> 00:07:29,907
[Sofia]
Yes. Home sweet home.
127
00:07:44,964 --> 00:07:46,090
Sofi?
128
00:07:46,174 --> 00:07:47,884
[Ingrid] She's not here yet.
129
00:07:47,967 --> 00:07:50,761
{\an5}[Billy] Oh, good.
I was thinking, tonight? It's way too rushed.
130
00:07:50,845 --> 00:07:53,347
{\an5}Perhaps we should take
a little bit more time with Doctor Saeger
131
00:07:53,431 --> 00:07:56,100
{\an5}you know, so we can plan
how to break the news to the girls.
132
00:07:56,184 --> 00:07:57,768
Billy, it's time.
133
00:07:57,852 --> 00:07:59,270
It's too soon.
134
00:07:59,353 --> 00:08:01,397
Why can't we just, you know,
give her a warm welcome
135
00:08:01,480 --> 00:08:03,524
and then we'll break the news
in a few days.
136
00:08:03,608 --> 00:08:07,653
{\an5}Because I need to get this
off my chest. And I'm not gonna lie to them.
137
00:08:07,737 --> 00:08:09,071
[Chi Chi mutters in foreign
language]
138
00:08:09,155 --> 00:08:10,865
[Chi Chi]
Where is my Sofi?
139
00:08:10,948 --> 00:08:12,742
[Ingrid] Not here yet, Ma.
140
00:08:12,825 --> 00:08:15,411
{\an5}She must have run out
when she smelled how many onions you're using.
141
00:08:15,494 --> 00:08:17,163
-Really?
-Let me get some oranges.
142
00:08:17,246 --> 00:08:19,999
{\an5}I'm warning you,
do not take over my kitchen today, please.
143
00:08:20,082 --> 00:08:22,752
Oh, and one Vicks isn't enough?
144
00:08:22,835 --> 00:08:25,087
It kept your father alive
for decades.
145
00:08:25,171 --> 00:08:26,631
Yeah. Ma, it's my house.
146
00:08:26,714 --> 00:08:28,758
[Chi Chi] But Sofi deserves
a good welcome party.
147
00:08:28,841 --> 00:08:32,386
{\an5}Sofi deserves
a small family dinner with Billy, Cora, and me.
148
00:08:32,470 --> 00:08:35,598
{\an5}How can you say
that your mother is not a member of the family, huh?
149
00:08:35,681 --> 00:08:39,810
{\an5}Chi Chi,
why don't you stay for dinner? You know you're my favorite.
150
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
I'm not lending you any money.
Has he been gambling?
151
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
Where's the graduate?
152
00:08:44,565 --> 00:08:47,068
Hola, Ingrid, Chi Chi.
What's cooking?
153
00:08:47,151 --> 00:08:49,612
{\an5}I'm just trying
to fix the ropa vieja. She added too much onion.
154
00:08:49,695 --> 00:08:51,280
Oh, hey. It smell delicious.
155
00:08:51,364 --> 00:08:53,574
Tío Walter is here.
[speaking Spanish]
156
00:08:53,658 --> 00:08:55,701
[in English] Tío, why don't you
stay for dinner?
157
00:08:55,785 --> 00:08:56,827
I'd love that.
158
00:09:01,457 --> 00:09:02,708
One happy family.
159
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Please, just a moment.
160
00:09:07,546 --> 00:09:10,633
{\an5}I don't care if you invite
the entire freaking neighborhood.
161
00:09:10,716 --> 00:09:12,635
We had an agreement.
162
00:09:12,718 --> 00:09:14,929
We had a plan.
So we're doing it tonight.
163
00:09:17,014 --> 00:09:20,351
{\an5}[Ophelia] Valentina loved
working with Cora and her designs.
164
00:09:21,519 --> 00:09:22,520
Gracias, Cora.
165
00:09:22,603 --> 00:09:23,521
Thank you.
166
00:09:23,604 --> 00:09:25,064
How much longer?
167
00:09:25,147 --> 00:09:26,649
Huan is almost done.
168
00:09:26,732 --> 00:09:29,110
{\an5}She's been going on
about this dress for weeks now.
169
00:09:29,193 --> 00:09:30,820
We're dying to see it.
170
00:09:30,903 --> 00:09:32,572
Oh.
171
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
She hasn't shown you
the design?
172
00:09:34,407 --> 00:09:37,743
No. She wanted to surprise us.
173
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
You didn't show your parents
the sketches?
174
00:09:39,912 --> 00:09:41,998
God, no.
They would have freaked.
175
00:09:42,081 --> 00:09:45,334
Yeah, well, now
they're gonna freak on me.
176
00:09:45,418 --> 00:09:47,795
{\an5}Just don't look my mom
in the eyes when she's yelling
177
00:09:47,878 --> 00:09:49,755
and it'll be over
before you know it.
178
00:09:50,840 --> 00:09:51,841
Ready.
179
00:09:53,259 --> 00:09:54,927
Okay. Well, how do you feel?
180
00:09:56,304 --> 00:09:57,430
Like a woman.
181
00:09:59,598 --> 00:10:01,475
Guess we're just gonna have
to let them freak.
182
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
[woman] It's not even a dress.
183
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
This was an unforgiveable
mistake.
184
00:10:04,770 --> 00:10:08,065
{\an5}But I promise you,
this is not what Ophelia stands for.
185
00:10:08,149 --> 00:10:10,568
What part of "quinceañera gown"
did you not understand?
186
00:10:10,651 --> 00:10:14,196
Not every girl wants to grow up
to be a Disney princess.
187
00:10:14,280 --> 00:10:15,740
You have worked at this store
for one month
188
00:10:15,823 --> 00:10:17,491
and you already think
you're Stella McCartney.
189
00:10:17,575 --> 00:10:19,243
This is a quinceañera store.
190
00:10:19,327 --> 00:10:21,537
{\an5}Yeah. Well, maybe it's time
you stop being so old-fashioned.
191
00:10:21,620 --> 00:10:24,582
Maybe it's time you found
another place to work.
192
00:10:24,665 --> 00:10:25,833
Already on it.
193
00:10:27,043 --> 00:10:29,128
I thought you'd be more
like your sister.
194
00:10:30,880 --> 00:10:32,298
That's my ringtone.
195
00:10:33,007 --> 00:10:34,425
Come on, Huan.
196
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
[door opens]
197
00:10:43,517 --> 00:10:44,518
Sof?
198
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
[Cora] Wrong daughter.
199
00:10:45,811 --> 00:10:46,812
[Billy] Hey.
200
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
-Hey, Dad.
-Hey, baby.
201
00:10:51,025 --> 00:10:53,861
What's up? Did Ophelia
like your designs?
202
00:10:53,944 --> 00:10:58,157
{\an5}Not really. She decided
she wanted to go in a different direction.
203
00:10:58,240 --> 00:11:00,076
What kinda direction?
204
00:11:00,159 --> 00:11:01,952
One where I don't work there
anymore.
205
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
-I quit.
-What?
206
00:11:03,245 --> 00:11:04,538
Wait, what?
207
00:11:04,622 --> 00:11:07,416
Mamita, you just started
a month ago.
208
00:11:08,417 --> 00:11:10,544
Okay, great. That's great.
209
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
So what's next?
What's the plan?
210
00:11:12,588 --> 00:11:14,757
{\an5}Well, I've made it pretty clear
that I don't wanna go to college.
211
00:11:14,840 --> 00:11:18,761
{\an5}So, why can't
I use my college fund to start my own business?
212
00:11:18,844 --> 00:11:21,806
{\an5}Here we go again.
The college fund is for college hence the word "college fund."
213
00:11:21,889 --> 00:11:23,349
I know, papi...
214
00:11:23,432 --> 00:11:25,351
No, you don't know, Cora.
I mean, I've said this before.
215
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
My college fund was me
parking cars at 16.
216
00:11:27,686 --> 00:11:29,647
{\an5}I'm not gonna pay for you
to cut in the front of the line.
217
00:11:29,730 --> 00:11:31,982
If you want something in life,
you have to earn it.
218
00:11:32,066 --> 00:11:33,692
That's the way it is,
that's the way life is.
219
00:11:33,776 --> 00:11:35,736
Still beating those drums,
eh, Billy?
220
00:11:35,820 --> 00:11:37,530
She needs to learn
how to follow through.
221
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
And you know I'm right.
222
00:11:39,198 --> 00:11:41,951
In all these years, not once.
223
00:11:42,034 --> 00:11:44,412
[indistinct conversation]
224
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
[Sofia] Hello! Mami!
225
00:11:48,541 --> 00:11:49,750
[speaking foreign language]
226
00:11:49,834 --> 00:11:52,128
Oh, my God.
We missed you so much.
227
00:11:52,211 --> 00:11:53,754
[Sofia]
I missed you, mami.
228
00:11:53,838 --> 00:11:56,966
I'm so happy. Welcome.
229
00:11:57,049 --> 00:11:58,300
[speaking foreign language]
230
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Thank you, Mom.
231
00:12:06,976 --> 00:12:09,728
Oh, my beautiful princess.
232
00:12:12,189 --> 00:12:13,315
[Junior] Hey, cuz.
233
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Papi?
234
00:12:21,699 --> 00:12:22,658
Dad?
235
00:12:22,741 --> 00:12:24,618
[Latin background score]
236
00:12:53,939 --> 00:12:55,274
Tell 'em.
237
00:12:55,357 --> 00:12:57,026
Right here,
right on top of my head.
238
00:12:57,109 --> 00:12:58,152
What?
239
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
[Chi Chi] You lost me.
240
00:13:01,614 --> 00:13:02,781
Stop.
241
00:13:05,409 --> 00:13:06,410
No.
242
00:13:08,621 --> 00:13:11,207
[indistinct conversation]
243
00:13:11,290 --> 00:13:12,833
Familia,
I hate to interrupt you,
244
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
but I've got something
I'd like to say.
245
00:13:14,919 --> 00:13:17,713
{\an5}Yes. There's something
that we wanna say, Ingrid and I.
246
00:13:24,094 --> 00:13:28,557
That we wanna propose a toast
to Sofia.
247
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
Since the first moment
you started to speak,
248
00:13:31,101 --> 00:13:33,145
we knew that
you were an old soul.
249
00:13:33,229 --> 00:13:37,566
{\an5}And that you were kind
and you were very self-aware and very disciplined.
250
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
And that discipline
helped you
251
00:13:39,318 --> 00:13:41,403
not only in college,
but also on the tennis court.
252
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
Yeah.
253
00:13:42,655 --> 00:13:45,074
And also at law school at NYU.
254
00:13:45,157 --> 00:13:50,996
{\an5}That discipline also helped you
pass the bar in New York and pass the bar in Florida.
255
00:13:51,080 --> 00:13:53,415
And now you have
two competing job offers.
256
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
We're gonna throw
the New York one away,
257
00:13:55,417 --> 00:13:58,420
and you're gonna come down
to Florida, and...
258
00:13:58,504 --> 00:13:59,505
[clears throat]
259
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
Oh, Corita.
260
00:14:03,551 --> 00:14:05,594
My other darling.
261
00:14:05,678 --> 00:14:09,098
{\an5}Since you were a little girl,
you always wanted to play dress-up and design dresses.
262
00:14:09,181 --> 00:14:10,933
Apparently
not quinceañera dresses...
263
00:14:11,016 --> 00:14:13,811
I guess, but dresses
that fit your style
264
00:14:13,894 --> 00:14:16,188
and your mood
on a particular day.
265
00:14:19,149 --> 00:14:21,527
That's very nice, okay.
266
00:14:21,610 --> 00:14:23,195
To Sofi and Cori.
267
00:14:23,279 --> 00:14:24,196
[Chi Chi] Cora.
268
00:14:24,280 --> 00:14:26,115
[greeting in foreign language]
269
00:14:26,198 --> 00:14:27,783
All right, great toast.
Okay, so I...
270
00:14:27,866 --> 00:14:29,451
I also have something to say.
271
00:14:29,535 --> 00:14:30,619
Of course.
272
00:14:30,703 --> 00:14:31,912
[Sofia] You all know me.
273
00:14:31,996 --> 00:14:35,457
I have no life.
All I do is work.
274
00:14:35,541 --> 00:14:38,877
I mean, 100-hour weeks,
weekends by my computer...
275
00:14:38,961 --> 00:14:41,589
but then there was this guy...
276
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
and we spent long hours
together.
277
00:14:45,175 --> 00:14:47,803
We worked
on the same case and...
278
00:14:47,886 --> 00:14:48,887
Oh, hell with it.
279
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
-I'm engaged.
-What?
280
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
Oh, my...
281
00:14:53,767 --> 00:14:54,977
[Junior] Congratulations.
282
00:14:55,060 --> 00:14:56,729
Thank you.
283
00:14:56,812 --> 00:14:58,272
Look, mami.
284
00:14:58,355 --> 00:15:01,650
It's beautiful, mi amor.
So fast.
285
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
[Sofia] Look at it.
Isn't it beautiful?
286
00:15:03,652 --> 00:15:05,738
-[Cora] What's happening?
-Guys, thank you!
287
00:15:05,821 --> 00:15:07,489
Oh. [laughs]
288
00:15:07,573 --> 00:15:11,368
{\an5}Oh, if only
my Luisito would be alive to see it. He was a saint.
289
00:15:11,452 --> 00:15:12,703
Yes, I know.
290
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
Oh, my God.
This is gonna be so much fun.
291
00:15:14,872 --> 00:15:17,708
{\an5}Okay, okay, okay.
One second. One second. One second.
292
00:15:17,791 --> 00:15:19,293
Just one second.
293
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
Just one second.
294
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Who is he?
295
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
Like, who is he?
296
00:15:26,383 --> 00:15:27,676
What does he do?
297
00:15:27,760 --> 00:15:29,136
When did you decide this?
298
00:15:29,762 --> 00:15:32,139
Who is he?
299
00:15:32,222 --> 00:15:33,932
His name is Adán.
He's from Mexico.
300
00:15:34,016 --> 00:15:38,020
And he's smart and he's sweet
and he listens
301
00:15:38,103 --> 00:15:41,857
{\an5}and he's constantly trying
to surprise me, but he does this thing where he...
302
00:15:41,940 --> 00:15:44,526
he bites his lip every time
he's trying to hide something.
303
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
And it's so cute.
304
00:15:46,111 --> 00:15:48,572
And he's opened my eyes
to so much.
305
00:15:48,656 --> 00:15:51,950
He's taken me camping
and surfing.
306
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
I meditate.
307
00:15:53,410 --> 00:15:55,037
-He's even got me doing yoga.
-[all exclaiming]
308
00:15:55,120 --> 00:15:56,872
Yoga, camping, and surfing.
309
00:15:56,955 --> 00:15:59,750
So when I found out
that I was going to Mexico...
310
00:15:59,833 --> 00:16:02,002
I couldn't leave him behind.
311
00:16:02,086 --> 00:16:04,380
So... I proposed.
312
00:16:04,463 --> 00:16:05,631
[both] You proposed?
313
00:16:05,714 --> 00:16:06,924
-Hold on.
-Exactly.
314
00:16:07,007 --> 00:16:08,717
[speaking foreign language]
315
00:16:08,801 --> 00:16:10,427
-You proposed?
-Yes.
316
00:16:10,511 --> 00:16:11,595
You proposed to him?
317
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
He didn't propose to you?
318
00:16:12,763 --> 00:16:13,681
Can you do that?
319
00:16:13,764 --> 00:16:15,057
-[Tio] Of course.
-Yes.
320
00:16:15,140 --> 00:16:18,519
I mean, you can do that,
but does anyone do that?
321
00:16:18,602 --> 00:16:20,145
-[Ingrid] She did.
-I did.
322
00:16:20,229 --> 00:16:22,189
-That's my girl.
-[Billy] Wait... Okay.
323
00:16:22,272 --> 00:16:26,902
{\an5}What about waiting
until you have achieved some of your career goals?
324
00:16:26,985 --> 00:16:29,029
Papi, I've already achieved
career goals.
325
00:16:29,113 --> 00:16:32,700
I'll always keep growing,
and he's who I wanna grow with.
326
00:16:32,783 --> 00:16:34,868
And I felt it the second
I met him.
327
00:16:34,952 --> 00:16:39,039
{\an5}We shared an Uber one day
and we had the most incredible conversation
328
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
but for some reason
we didn't exchange numbers.
329
00:16:41,667 --> 00:16:45,087
{\an5}I don't know why,
and I almost always regretted it.
330
00:16:45,170 --> 00:16:48,590
But then a whole year later,
I run into him at work.
331
00:16:48,674 --> 00:16:52,928
{\an5}It turns out that we worked
in the same building the entire time.
332
00:16:53,011 --> 00:16:54,930
-It's a sign.
-Yes.
333
00:16:55,013 --> 00:16:56,765
Yeah, it's a sign.
334
00:16:56,849 --> 00:16:59,643
{\an5}Two weeks later our firms
partner up on the same class-action case...
335
00:16:59,727 --> 00:17:02,104
and we end up on the same team.
336
00:17:02,187 --> 00:17:05,733
I just looked at him
and I said to myself,
337
00:17:05,816 --> 00:17:08,152
"Oh, my God.
I'm gonna marry this man."
338
00:17:08,235 --> 00:17:09,445
And I am.
339
00:17:09,528 --> 00:17:11,029
-[Chi Chi] Kismet.
-[Sofia] It's kismet.
340
00:17:11,113 --> 00:17:13,615
-Well...
-How romantic.
341
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
[Tio] Very romantic.
342
00:17:15,951 --> 00:17:17,745
-He's from Mexico?
-Yes.
343
00:17:17,828 --> 00:17:18,954
And you're going to Mexico?
344
00:17:19,830 --> 00:17:20,831
Yes.
345
00:17:22,082 --> 00:17:23,625
Are you moving to Mexico?
346
00:17:23,709 --> 00:17:25,335
Papi. Yes.
347
00:17:33,927 --> 00:17:35,137
I need to get some air.
348
00:17:35,220 --> 00:17:36,972
-Papi, papi, come on.
-Billy.
349
00:17:37,055 --> 00:17:38,766
Papi.
350
00:17:38,849 --> 00:17:41,393
{\an5}Now you know how Luisito felt
when you asked for Ingrid's hand.
351
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
Oh, my God, mami.
352
00:17:43,061 --> 00:17:45,647
What a moment, mi amor.
353
00:17:45,731 --> 00:17:48,108
I have one more thing to say.
354
00:17:48,192 --> 00:17:49,151
What is it?
355
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
Cora.
356
00:17:51,570 --> 00:17:52,988
Yes.
357
00:17:53,071 --> 00:17:54,865
Would you be my maid of honor?
358
00:17:54,948 --> 00:17:56,867
Yes. Of course. Yeah. I mean...
359
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
-[Sofia] Yes?
-Of course.
360
00:18:01,955 --> 00:18:03,207
[Junior] You two are so cute.
361
00:18:03,290 --> 00:18:04,666
-That's cute.
-Wait, what was that?
362
00:18:04,750 --> 00:18:05,751
[shushing]
363
00:18:06,835 --> 00:18:07,920
Is that your dad's car?
364
00:18:08,462 --> 00:18:09,588
What?
365
00:18:09,671 --> 00:18:11,507
No, it's el Porschecito.
That's him.
366
00:18:11,590 --> 00:18:13,008
[Chi Chi] Another tantrum.
367
00:18:13,091 --> 00:18:15,344
Well, nobody's perfect, okay?
368
00:18:15,427 --> 00:18:16,470
I got this.
369
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
[Ingrid] He's gone insane.
370
00:18:17,805 --> 00:18:18,889
No, no, no. It's okay.
371
00:18:18,972 --> 00:18:20,224
[Chi Chi] Let him go.
372
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
Really?
373
00:19:00,472 --> 00:19:04,059
{\an5}I give you the biggest news
of my life, and you just pick up and leave?
374
00:19:04,143 --> 00:19:06,061
I went outside,
I got some air...
375
00:19:06,144 --> 00:19:08,230
and then the guys called.
I forgot I had a game...
376
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
Okay, can we...
377
00:19:09,565 --> 00:19:12,234
...so I came to play this game.
378
00:19:12,317 --> 00:19:14,444
{\an5}Look at this hand,
a beautiful hand. I'll go...
379
00:19:14,528 --> 00:19:15,737
Can we talk?
380
00:19:15,821 --> 00:19:19,533
[speaking Spanish]
Long live the bride!
381
00:19:19,616 --> 00:19:21,660
[in English] And you told them?
382
00:19:21,743 --> 00:19:25,080
{\an5}I told them
you were going to Mexico and that I was gonna miss you.
383
00:19:25,163 --> 00:19:27,124
[speaking foreign language]
What do you mean, Mexico?
384
00:19:27,207 --> 00:19:28,417
-All right, Dad. Come on.
-México.
385
00:19:28,500 --> 00:19:30,127
Let's go home.
Adán's on his way.
386
00:19:30,210 --> 00:19:31,169
{\an5}No, no.
We just started a game here. Have a seat.
387
00:19:31,253 --> 00:19:32,588
Oh, for the love of God.
388
00:19:32,671 --> 00:19:33,755
[speaking Spanish]
How much for your seat?
389
00:19:33,839 --> 00:19:36,258
[speaking Spanish] 50 dollars.
390
00:19:36,341 --> 00:19:37,676
[in English] Pay up.
391
00:19:37,759 --> 00:19:39,970
[speaking Spanish]
This will be interesting.
392
00:19:40,053 --> 00:19:41,179
[in English] Okay. Vaya.
393
00:19:41,263 --> 00:19:42,347
You wanted to play?
394
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
[speaking foreign language] Go!
395
00:19:49,187 --> 00:19:50,939
Yeah. Why Mexico?
396
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
Dad.
397
00:19:52,649 --> 00:19:54,318
[speaking foreign language]
Julio Cesar Chavez was Mexican.
398
00:19:54,401 --> 00:19:55,861
[speaking foreign language]
And Maromero Paez is too.
399
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
No Maromero Paez
is Chicano, not Mexican.
400
00:19:58,071 --> 00:20:00,198
Because there is a job
that matters to me there.
401
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
And that's where Adán is from.
402
00:20:01,992 --> 00:20:03,452
That's why I'm going to Mexico.
403
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
But you were gonna be
Florida's governor one day.
404
00:20:05,579 --> 00:20:07,706
What are you talking about?
405
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
{\an5}Talking about that you need
to grow up a little bit more before you get married.
406
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
{\an5}I'm concerned
you're gonna pass on all these opportunities
407
00:20:11,960 --> 00:20:13,211
because you got married
too early.
408
00:20:13,295 --> 00:20:14,755
[speaking foreign language]
Play!
409
00:20:14,838 --> 00:20:16,214
[speaking foreign language]
Tell me about it!
410
00:20:16,298 --> 00:20:19,009
Marriage is already hard.
Why make it harder?
411
00:20:19,092 --> 00:20:22,846
In my house we only allow
Cubans, Christians or Cohorts.
412
00:20:22,930 --> 00:20:25,557
Your daughters sound like
very lucky ladies.
413
00:20:25,641 --> 00:20:28,185
Dad, look at you and Mom.
414
00:20:28,268 --> 00:20:30,145
You got married young...
415
00:20:30,228 --> 00:20:32,940
{\an5}and you started from nothing,
and now you get to enjoy it together.
416
00:20:36,026 --> 00:20:37,319
[speaking foreign language]
Pass! Now I'm playing against
417
00:20:37,402 --> 00:20:39,321
two enemies and a traitor.
418
00:20:39,404 --> 00:20:40,948
And you've spent
the whole game passing.
419
00:20:41,031 --> 00:20:43,659
You passed on four,
you passed on two.
420
00:20:43,742 --> 00:20:45,953
Here's the four/two!
421
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
Now, can we go?
422
00:20:47,162 --> 00:20:48,622
[guffawing]
423
00:20:54,419 --> 00:20:55,629
Pleasure doing business.
424
00:20:55,712 --> 00:20:57,089
Let's go.
425
00:20:57,172 --> 00:20:59,091
[speaking foreign language]
Billy! One last game!
426
00:20:59,174 --> 00:21:00,592
[speaking foreign language]
She's the boss!
427
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Sofi!
428
00:21:02,344 --> 00:21:04,096
Sofi!
429
00:21:04,179 --> 00:21:06,139
He still has to ask me
for your hand in marriage.
430
00:21:06,223 --> 00:21:07,474
Ay, Dad.
431
00:21:11,436 --> 00:21:12,562
Hi, quelite.
432
00:21:15,440 --> 00:21:16,942
Way to dodge a bullet, big guy.
433
00:21:17,025 --> 00:21:18,860
Did I have a choice?
434
00:21:18,944 --> 00:21:21,822
{\an5}Oh, we're supposed
to play the perfect family until Sofi gets married?
435
00:21:21,905 --> 00:21:23,824
Or we could say...
436
00:21:23,907 --> 00:21:26,410
{\an5}"Sorry to spoil your happiness,
but we're getting a divorce. Mazel tov."
437
00:21:26,493 --> 00:21:28,036
[Sofia] Mami, papi...
438
00:21:29,037 --> 00:21:30,831
this is Adán Castillo.
439
00:21:30,914 --> 00:21:33,166
This is my mom, Ingrid Herrera.
440
00:21:33,250 --> 00:21:35,711
Mrs. Herrera, such a pleasure
to finally meet you.
441
00:21:35,794 --> 00:21:39,214
Please call me Ingrid
and give me a hug, mijo.
442
00:21:40,173 --> 00:21:42,718
[speaking foreign language]
443
00:21:42,801 --> 00:21:45,637
And this is my dad,
Guillermo Herrera.
444
00:21:45,721 --> 00:21:48,015
Mr. Herrera,
such a pleasure, sir.
445
00:21:48,098 --> 00:21:49,224
Likewise.
446
00:21:53,145 --> 00:21:54,813
Sofi told me
you have a beautiful garden
447
00:21:54,896 --> 00:21:57,566
so this is my contribution
to the family tree.
448
00:21:58,317 --> 00:22:00,152
How thoughtful.
449
00:22:00,235 --> 00:22:02,821
{\an5}You know what,
let's find a place where it's gonna be happy.
450
00:22:02,904 --> 00:22:04,031
-Okay.
-Follow me.
451
00:22:04,990 --> 00:22:05,949
[Sofia] So sweet.
452
00:22:08,160 --> 00:22:10,078
[Ingrid] You are so sweet.
453
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
I'm glad you liked it.
454
00:22:11,246 --> 00:22:13,165
I love it. Thank you.
455
00:22:13,248 --> 00:22:14,541
That was very thoughtful.
456
00:22:14,624 --> 00:22:17,169
Thank you, Guillermo.
457
00:22:17,252 --> 00:22:21,757
Wow, this house
has so much hearth, you know?
458
00:22:21,840 --> 00:22:22,924
[Billy] Hearth?
459
00:22:23,008 --> 00:22:25,135
Yeah. It feels like a home.
460
00:22:26,970 --> 00:22:28,680
Good word.
461
00:22:28,764 --> 00:22:30,390
I built this house
when nobody would hire me
462
00:22:30,474 --> 00:22:33,310
{\an5}so I hired myself
and I slowly built it into this.
463
00:22:35,062 --> 00:22:36,605
Wow.
464
00:22:36,688 --> 00:22:39,107
You're talking about the house,
he's talking about the home.
465
00:22:43,653 --> 00:22:46,114
He'll soften up.
He's just a little nervous.
466
00:22:46,198 --> 00:22:48,116
Yeah, so am I.
467
00:22:48,200 --> 00:22:51,328
{\an5}[Ingrid] Oh, look at the girls
when they were little. They were so perfect.
468
00:22:51,411 --> 00:22:53,455
Oh, my God.
469
00:22:53,538 --> 00:22:55,832
-Quelite, look at your hair.
-My babies.
470
00:22:55,916 --> 00:22:57,417
Oh. Stop, Mom.
471
00:22:57,501 --> 00:22:58,460
What?
472
00:22:58,543 --> 00:23:01,421
You love me way too much. God.
473
00:23:01,505 --> 00:23:02,964
What is that, "quelite"?
474
00:23:03,048 --> 00:23:05,050
{\an5}-Yeah, I was wondering too.
What is it? -Oh, oh.
475
00:23:05,675 --> 00:23:07,052
Go.
476
00:23:07,135 --> 00:23:09,304
So when all the summer
associates would have lunch,
477
00:23:09,387 --> 00:23:13,809
{\an5}Adán kept whipping out
this Tupperware full of these, like, weird vegetable stews.
478
00:23:13,892 --> 00:23:15,685
And, by the way,
he's an amazing cook.
479
00:23:15,769 --> 00:23:18,480
And all of us were like,
"Ew, what are you eating?"
480
00:23:18,563 --> 00:23:19,940
-You remember that?
-Yeah, yeah.
481
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
And I said, "quelites."
482
00:23:21,399 --> 00:23:23,151
So they started calling me
quelite.
483
00:23:23,235 --> 00:23:24,986
But then Sofi tried them,
loved them
484
00:23:25,070 --> 00:23:27,531
{\an5}-and I started
calling her quelite. -Me quelites.
485
00:23:27,614 --> 00:23:29,032
-Oh, that's so sweet.
-Get it?
486
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
I love it. I love it.
487
00:23:47,425 --> 00:23:49,344
Well, I guess the stories
behind the nicknames
488
00:23:49,427 --> 00:23:51,596
are never as good
as the nicknames themselves.
489
00:23:55,767 --> 00:23:57,060
Would you like a drink?
490
00:23:57,144 --> 00:23:58,145
-No, thank you.
-I'm good.
491
00:23:58,228 --> 00:23:59,104
I'm okay.
492
00:24:00,230 --> 00:24:01,439
Come to my office.
493
00:24:02,941 --> 00:24:03,984
-Come on.
-Yeah.
494
00:24:12,159 --> 00:24:13,243
You're coming too?
495
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
Are you implying we shouldn't?
496
00:24:18,498 --> 00:24:19,541
No, no.
497
00:24:23,170 --> 00:24:24,171
[speaking foreign language]
498
00:24:26,464 --> 00:24:27,841
I feel like I'm in trouble.
499
00:24:27,924 --> 00:24:29,551
-Yeah.
-So,
500
00:24:29,634 --> 00:24:33,763
you said you found
a law firm in Mexico?
501
00:24:33,847 --> 00:24:35,015
Yes.
502
00:24:35,098 --> 00:24:36,683
International one?
503
00:24:36,766 --> 00:24:38,977
Yes. Well,
actually it's a non-profit.
504
00:24:40,979 --> 00:24:42,606
-A non-profit?
-Yeah.
505
00:24:42,689 --> 00:24:45,734
{\an5}It gives aid to refugees
coming into the U.S. from Mexico.
506
00:24:45,817 --> 00:24:47,360
How is the money in that?
507
00:24:47,444 --> 00:24:50,238
Well, the money is decent.
508
00:24:50,864 --> 00:24:52,199
Decent?
509
00:24:52,282 --> 00:24:55,702
So, how do you propose
to support my daughter?
510
00:24:55,785 --> 00:24:57,537
Wait.
[stutters]
511
00:24:57,621 --> 00:25:01,917
{\an5}He's not here to support me,
Dad. We're supporting each other.
512
00:25:02,000 --> 00:25:05,086
And we're not making decisions
based on money.
513
00:25:05,170 --> 00:25:07,631
{\an5}I wish I didn't have
to make decisions based on money.
514
00:25:09,925 --> 00:25:11,760
Right.
515
00:25:11,843 --> 00:25:13,845
{\an5}Anyway, Mr. Herrera,
I know I was supposed to ask for your blessing...
516
00:25:13,929 --> 00:25:15,138
before marrying
your daughter...
517
00:25:15,222 --> 00:25:16,264
Blessing. Permission.
518
00:25:16,348 --> 00:25:17,599
One of those.
519
00:25:17,682 --> 00:25:20,268
But she beat you to the punch.
520
00:25:20,352 --> 00:25:22,812
{\an5}-Yeah. She gave me
a pretty good punch too. -Yep.
521
00:25:22,896 --> 00:25:24,940
-[Adan laughs]
-[Sofia] That I did.
522
00:25:25,023 --> 00:25:28,818
{\an5}We start in September,
so things have been pretty crazy, as you can imagine.
523
00:25:28,902 --> 00:25:31,988
{\an5}That's why
I didn't have a chance to come to Miami until now
524
00:25:32,072 --> 00:25:33,698
to tell you both personally
525
00:25:33,782 --> 00:25:37,661
that you have truly raised
the best daughter in the world.
526
00:25:37,744 --> 00:25:39,579
She inspires me every day
to be a better man.
527
00:25:39,663 --> 00:25:43,500
I wanna learn from her,
I wanna be like her...
528
00:25:44,542 --> 00:25:46,086
So nothing would make me
happier
529
00:25:46,169 --> 00:25:48,755
than to have your blessing
to marry your daughter, sir.
530
00:25:50,548 --> 00:25:51,549
Yeah.
531
00:25:53,051 --> 00:25:54,010
But a non-profit...
532
00:25:54,094 --> 00:25:55,136
-Billy!
-Papi!
533
00:26:00,308 --> 00:26:01,893
Of course you have my blessing.
534
00:26:10,318 --> 00:26:13,613
{\an5}-Did you say you start working
in September? -Yeah.
535
00:26:13,697 --> 00:26:15,323
-That's in two months.
-Yep.
536
00:26:15,407 --> 00:26:17,284
When did you plan
on getting married?
537
00:26:17,367 --> 00:26:18,827
August.
538
00:26:18,910 --> 00:26:20,662
{\an5}We wanna squeeze
in the honeymoon before going to Mexico.
539
00:26:20,745 --> 00:26:23,331
{\an5}Of course.
But don't you think that's a little crazy?
540
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
{\an5}How are we gonna
pull together a wedding in one month?
541
00:26:25,709 --> 00:26:26,876
Yes, that's too rushed.
542
00:26:26,960 --> 00:26:28,586
Why don't you wait a year?
Or two.
543
00:26:28,670 --> 00:26:30,297
You know, get to know
each other a little bit.
544
00:26:30,380 --> 00:26:33,008
No. We want to start
our lives together.
545
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
I understand,
but that's a bit tight.
546
00:26:35,468 --> 00:26:37,012
It's gonna drive up the cost.
547
00:26:37,095 --> 00:26:38,555
That's the least
of our worries.
548
00:26:38,638 --> 00:26:41,057
Well, papi, we don't want
some big, fancy wedding.
549
00:26:41,141 --> 00:26:42,642
We want something simple and...
550
00:26:42,726 --> 00:26:43,518
Intimate.
551
00:26:43,601 --> 00:26:44,561
And intimate.
552
00:26:44,644 --> 00:26:46,229
And we wanna pay for it.
553
00:26:46,313 --> 00:26:47,856
Two lawyers
who are out of college
554
00:26:47,939 --> 00:26:50,358
working for a non-profit
are gonna pay for the wedding.
555
00:26:50,442 --> 00:26:51,985
I'm the father of the bride,
556
00:26:52,068 --> 00:26:53,486
the father of the bride
will be paying for the wedding.
557
00:26:53,570 --> 00:26:54,946
If I could just
explain the situation...
558
00:26:55,030 --> 00:26:56,906
There's nothing to explain.
559
00:26:56,990 --> 00:26:59,159
{\an5}I am the father of the bride,
and I will be paying for the wedding.
560
00:26:59,242 --> 00:27:01,578
{\an5}And I'm gonna
be walking my daughter down the aisle.
561
00:27:04,539 --> 00:27:08,376
[both speaking
foreign language]
562
00:27:08,460 --> 00:27:11,504
{\an5}Sir, thank you so much
for a great night. You have an amazing daughter.
563
00:27:11,588 --> 00:27:13,089
-I'm a very lucky man.
-Yes, you are.
564
00:27:13,173 --> 00:27:14,132
Nine a.m.?
565
00:27:14,215 --> 00:27:15,675
-Bright and early.
-Perfect.
566
00:27:15,759 --> 00:27:17,218
I can't wait.
567
00:27:17,302 --> 00:27:18,178
{\an5}-Let's go.
-Where do you think you're going?
568
00:27:18,803 --> 00:27:20,138
With Adán.
569
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
No, no, no. I don't know.
Hey, hey, hey, hold on.
570
00:27:22,682 --> 00:27:24,392
I don't know what you guys do
in New York.
571
00:27:24,476 --> 00:27:26,394
Whatever you do in New York
stays in New York. In Miami...
572
00:27:26,478 --> 00:27:30,565
{\an5}In Miami, in this century,
you can sleep with your fiancé, Billy.
573
00:27:30,648 --> 00:27:33,568
Good night.
Have a wonderful night.
574
00:27:33,651 --> 00:27:34,819
Thank you, Mom.
575
00:27:34,903 --> 00:27:36,446
Be well.
576
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
{\an5}-Adán, quickly flee
while you still can. -I love you, Dad.
577
00:27:38,323 --> 00:27:39,908
Go, go, go.
578
00:27:39,991 --> 00:27:41,409
{\an5}-Come on.
-[Adan] Are you sure your dad's fine with this?
579
00:27:41,493 --> 00:27:43,495
[Sofia] No, trust me.
Trust me.
580
00:27:43,578 --> 00:27:44,996
I know my dad.
581
00:27:54,506 --> 00:27:56,007
[Billy] I don't see
what she sees in him...
582
00:27:56,091 --> 00:27:59,219
with his fake bohemian,
vegetarian soft voice.
583
00:27:59,302 --> 00:28:02,389
"I wanna learn from her.
I want to be like her."
584
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
Seriously? Grow a pair.
585
00:28:04,265 --> 00:28:06,935
{\an5}And, "We're not gonna
make our choices based on money"?
586
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
You know what that means?
We're gonna be supporting them.
587
00:28:09,062 --> 00:28:11,648
Well, fortunately
you love to work hard.
588
00:28:11,731 --> 00:28:12,774
So money won't be an issue.
589
00:28:12,857 --> 00:28:14,859
She is gonna eat him alive.
590
00:28:14,943 --> 00:28:16,152
He's nothing like us.
591
00:28:16,236 --> 00:28:17,779
Maybe that's the point.
592
00:28:19,614 --> 00:28:20,657
Mm mm.
593
00:28:22,700 --> 00:28:24,160
Really?
594
00:28:24,244 --> 00:28:26,287
I need my space.
595
00:28:26,371 --> 00:28:28,289
You expect me
to sleep on the couch.
596
00:28:28,373 --> 00:28:30,250
Only until the wedding's over.
597
00:28:30,333 --> 00:28:32,127
Then you can get
your own place.
598
00:28:39,592 --> 00:28:41,094
Sweet dreams.
599
00:28:49,227 --> 00:28:50,353
[sighs]
600
00:28:51,688 --> 00:28:52,689
Billy.
601
00:29:35,106 --> 00:29:36,274
What a day.
602
00:29:43,781 --> 00:29:45,700
[Sofia] Dad, where are you?
603
00:29:50,622 --> 00:29:51,789
Hello?
604
00:29:56,836 --> 00:29:58,755
Dad, where are you?
605
00:29:59,923 --> 00:30:01,174
[Sofia] He's probably hiding.
606
00:30:05,887 --> 00:30:06,930
[Sofia] Dad!
607
00:30:07,889 --> 00:30:10,391
Hey! Hey. Look at this.
608
00:30:10,475 --> 00:30:12,727
I had a rush of inspiration
609
00:30:12,810 --> 00:30:16,689
and I wanted to capture it
before it escaped me.
610
00:30:16,773 --> 00:30:19,400
How are you? Hi.
611
00:30:19,484 --> 00:30:20,860
-You good?
-Good.
612
00:30:20,944 --> 00:30:22,237
You're gonna wanna get changed.
613
00:30:22,320 --> 00:30:24,322
The wedding planner's here
in 20 minutes.
614
00:30:24,405 --> 00:30:26,783
Wedding planner?
What wedding planner?
615
00:30:26,866 --> 00:30:28,493
We didn't have
a wedding planner.
616
00:30:30,161 --> 00:30:32,080
Why do we need
a wedding planner?
617
00:30:32,163 --> 00:30:35,375
{\an5}Because we have one month
to plan a wedding, and who's gonna do it? You?
618
00:30:35,458 --> 00:30:37,460
-You.
-Don't look at me.
619
00:30:37,544 --> 00:30:38,711
So, who is this person?
620
00:30:38,795 --> 00:30:40,213
Her name's Natalie Vance.
621
00:30:40,296 --> 00:30:42,215
She has a beautiful Instagram.
Very professional.
622
00:30:42,298 --> 00:30:43,967
And she is highly recommended.
623
00:30:44,050 --> 00:30:46,678
{\an5}Natalie Vance
with a beautiful Instagram. Great credentials.
624
00:30:46,761 --> 00:30:48,429
She ever done a wedding?
625
00:30:48,513 --> 00:30:51,849
{\an5}Well, she used to work
with Becky Weisz, so she's done many.
626
00:30:51,933 --> 00:30:54,185
Oh. Very impressed.
Coffee?
627
00:30:54,269 --> 00:30:56,604
I'm so sorry. Do you have tea
by any chance?
628
00:30:56,688 --> 00:30:57,730
Tea?
629
00:30:57,814 --> 00:30:59,440
-[doorbell rings]
-I'll get that.
630
00:31:00,984 --> 00:31:02,026
She's here.
631
00:31:05,822 --> 00:31:07,615
Hi. Is this
the Herrera residence?
632
00:31:07,699 --> 00:31:08,616
[emphasizes] Herrera.
633
00:31:08,700 --> 00:31:09,701
Herrera residence?
634
00:31:13,204 --> 00:31:15,123
La familia.
635
00:31:16,165 --> 00:31:17,375
And the bride.
636
00:31:17,458 --> 00:31:19,294
Oh, my God,
you're literally gorgeous.
637
00:31:19,377 --> 00:31:21,838
And a lawyer? It's not fair.
638
00:31:21,921 --> 00:31:25,258
{\an5}Thank you so much
for doing this. You are saving our lives.
639
00:31:25,341 --> 00:31:27,218
{\an5}All right.
So, we have a month to secure a venue...
640
00:31:27,302 --> 00:31:29,596
catering, dresses,
send out invitations,
641
00:31:29,679 --> 00:31:31,306
make a registry,
and design a website.
642
00:31:31,389 --> 00:31:32,682
Ooh, refill.
643
00:31:34,392 --> 00:31:35,893
So, what are we thinking
about theme?
644
00:31:35,977 --> 00:31:38,104
-A theme?
-What do you mean, theme?
645
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
-Theme?
-I didn't think about a theme.
646
00:31:40,231 --> 00:31:41,482
[Natalie] Okay.
What do we want?
647
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
Big wedding? Small? Day? Night?
648
00:31:43,568 --> 00:31:44,569
-Night.
-Big.
649
00:31:44,652 --> 00:31:46,738
-Day.
-Small.
650
00:31:46,821 --> 00:31:51,034
{\an5}We were thinking maybe
just like a small ceremony, very intimate.
651
00:31:51,117 --> 00:31:54,037
Maybe like a sunset ceremony
by the beach would be nice.
652
00:31:54,120 --> 00:31:55,246
Or at a barn.
653
00:31:55,330 --> 00:31:57,624
-Rustic.
-Like mason jars and burlap.
654
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
A barn? A beach?
655
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
Whatever happened to a priest
and a church?
656
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
[Ingrid] Yes. You know,
the wedding party.
657
00:32:04,422 --> 00:32:05,965
Your train down the aisle.
658
00:32:06,049 --> 00:32:07,717
-Tuxes. Ice sculptures.
-Gala.
659
00:32:07,800 --> 00:32:09,886
Just give me one second.
660
00:32:09,969 --> 00:32:11,971
We don't want
a Catholic wedding.
661
00:32:12,055 --> 00:32:14,098
{\an5}What are you talking about,
you don't want to have a Catholic wedding?
662
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
[Ingrid] Who's gonna
officiate then?
663
00:32:15,767 --> 00:32:17,685
{\an5}My guide Monica
from the Zen Center, New York.
664
00:32:17,769 --> 00:32:19,354
So, a yoga class
instead of a wedding?
665
00:32:19,437 --> 00:32:21,189
-[speaking Spanish]
-[in English] Quiet.
666
00:32:21,272 --> 00:32:24,525
{\an5}Okay, all this is lovely,
but we need to think of a theme.
667
00:32:24,609 --> 00:32:29,238
We were thinking, "Old Miami."
You know, tradish but fresh.
668
00:32:29,322 --> 00:32:30,782
-Kind of old school.
-New school.
669
00:32:30,865 --> 00:32:34,494
{\an5}-Cigars.
-Old cars, like, Cuba, who is she?
670
00:32:34,577 --> 00:32:36,829
-Salsa. Salsa music.
-Salsa dancing.
671
00:32:36,913 --> 00:32:38,289
-Salsa verde.
-Salsa roja.
672
00:32:38,373 --> 00:32:39,332
Salsa...
673
00:32:39,415 --> 00:32:41,125
[both] Picante.
674
00:32:41,209 --> 00:32:44,003
{\an5}Don't you have some, like,
presentation or something to show us?
675
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
Yes, papi.
676
00:32:45,713 --> 00:32:47,465
Kyler, Wi-Fi.
677
00:32:47,548 --> 00:32:49,133
TV. Thanks, girl.
678
00:32:49,217 --> 00:32:50,593
Yes, girl.
679
00:32:50,677 --> 00:32:52,178
Can't wait.
680
00:32:52,261 --> 00:32:56,808
Okay. First pitch.
Flamencos and flamingos.
681
00:32:56,891 --> 00:32:58,976
How are these two ideas
even related?
682
00:32:59,060 --> 00:33:00,353
-Well, it's a Latinks wedding.
-Latinx.
683
00:33:00,436 --> 00:33:02,522
A Latinx wedding in Miami.
684
00:33:02,605 --> 00:33:04,524
First of all,
I don't know what Latinx means.
685
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
Second of all,
flamenco is from Spain,
686
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
and they're from Mexico,
we're from Cuba
687
00:33:08,695 --> 00:33:11,114
so how do these ideas connect?
688
00:33:11,197 --> 00:33:12,407
Teachable moment.
689
00:33:12,490 --> 00:33:14,617
Thank you for holding me
accountable.
690
00:33:14,701 --> 00:33:16,452
This is the work.
691
00:33:16,536 --> 00:33:17,912
This is why we march.
692
00:33:17,995 --> 00:33:19,914
Kyler, skip the slide
about the queso fountains.
693
00:33:19,997 --> 00:33:23,376
{\an5}The point is
that this is not cultural appropriation...
694
00:33:23,459 --> 00:33:24,585
rather cultural...
695
00:33:24,669 --> 00:33:26,587
-celebration. Right?
-Celebration.
696
00:33:26,671 --> 00:33:29,924
A celebration is fine,
but not a Broadway production.
697
00:33:30,007 --> 00:33:31,175
Do you have a business card?
698
00:33:31,259 --> 00:33:32,135
No.
699
00:33:32,218 --> 00:33:33,469
Where are your offices?
700
00:33:33,553 --> 00:33:35,680
[speaking Spanish]
701
00:33:35,763 --> 00:33:37,432
{\an5}[in English] I thought
you said she had experience.
702
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
She came highly recommended.
703
00:33:38,975 --> 00:33:40,268
Okay, boomer.
704
00:33:40,351 --> 00:33:42,270
Sorry that I don't have
little businessman cards
705
00:33:42,353 --> 00:33:44,439
that pillage and plunder
our mother earth.
706
00:33:44,522 --> 00:33:46,274
You're from a different
generation, right?
707
00:33:46,357 --> 00:33:48,443
When you were born,
babies smoked cigarettes,
708
00:33:48,526 --> 00:33:49,944
and the milkman
delivered milk
709
00:33:50,027 --> 00:33:52,238
and, like, World War II
had just happened.
710
00:33:52,321 --> 00:33:54,615
But times have changed,
and there is nothing
711
00:33:54,699 --> 00:33:56,492
that I can't do
with this phone.
712
00:33:56,576 --> 00:33:58,161
The point is,
I'm not a wedding planner.
713
00:33:59,495 --> 00:34:01,164
I'm more
than a wedding planner.
714
00:34:01,247 --> 00:34:03,916
I get that you guys wanna
be a little different, right?
715
00:34:04,000 --> 00:34:07,253
Bohemian and kinda have,
like, Tulum vibes.
716
00:34:07,336 --> 00:34:09,589
While you wanna be
like a Tommy Bahama guy, right?
717
00:34:09,672 --> 00:34:12,633
{\an5}You're like, smoking a Cuban
with your buddies and your clientele
718
00:34:12,717 --> 00:34:16,137
{\an5}and just have this, like,
earthy billionaire-style wedding.
719
00:34:16,220 --> 00:34:17,805
I got you. Okay?
720
00:34:17,889 --> 00:34:20,141
My job is to be
your financial advisor,
721
00:34:20,224 --> 00:34:22,143
family therapist, and stylist.
722
00:34:22,226 --> 00:34:23,978
Your job is to enjoy the event.
723
00:34:24,061 --> 00:34:25,980
So give me a guest list
and a deposit.
724
00:34:28,357 --> 00:34:29,609
Do you have a layaway plan?
725
00:34:29,692 --> 00:34:31,986
[chuckles]
"Layaway plan."
726
00:34:32,069 --> 00:34:34,947
I love dad jokes. So random.
727
00:34:35,031 --> 00:34:36,532
Okay. Let's forget the theme...
728
00:34:36,616 --> 00:34:38,993
and in the meantime,
let's go find us a venue.
729
00:34:39,076 --> 00:34:40,411
You want a venue?
730
00:34:41,245 --> 00:34:43,164
I got a phone too.
731
00:34:43,247 --> 00:34:44,290
Aquí.
732
00:34:52,298 --> 00:34:53,341
Thank you.
733
00:34:55,384 --> 00:34:57,386
Really? The Biltmore?
734
00:34:57,470 --> 00:34:59,138
Creature of habit, your father.
735
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
I was
on the remodeling committee.
736
00:35:00,765 --> 00:35:03,017
We know, Dad.
You tell us every time we come.
737
00:35:03,100 --> 00:35:04,310
All right. Let's go.
738
00:35:04,393 --> 00:35:05,853
Good to see you.
739
00:35:05,937 --> 00:35:09,148
Hey! What do you think?
Look at this place. Amazing.
740
00:35:09,232 --> 00:35:10,608
Amazing. Look.
741
00:35:10,691 --> 00:35:13,027
-Hey, Colin.
-[Colin] Mr. Herrera.
742
00:35:13,110 --> 00:35:15,029
Hi. Good to see you.
743
00:35:15,112 --> 00:35:18,407
{\an5}Will you let Michelle know that
her favorite architect is here to see her?
744
00:35:18,491 --> 00:35:19,575
How are you? Good?
745
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
So do you prefer
the green lentil
746
00:35:27,291 --> 00:35:29,126
or the butternut squash soup?
747
00:35:30,294 --> 00:35:31,462
Butternut squash.
748
00:35:31,546 --> 00:35:34,841
Delicious, huh?
Butternut squash, right?
749
00:35:38,761 --> 00:35:39,762
Okay.
750
00:35:41,055 --> 00:35:42,098
Here's the idea.
751
00:35:42,181 --> 00:35:43,599
We got an orchestra right here.
752
00:35:43,683 --> 00:35:44,851
Bang! Orchestra.
753
00:35:44,934 --> 00:35:46,894
[vocalizing]
754
00:35:46,978 --> 00:35:48,020
Dance floor.
755
00:35:49,188 --> 00:35:50,982
And then we're over here,
family table.
756
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Family table. Long family.
757
00:35:52,984 --> 00:35:54,610
One set of tables here.
758
00:35:54,694 --> 00:35:58,114
Herreras. Castillos. Wedding.
759
00:35:58,197 --> 00:36:00,700
Biltmore. Splendor.
760
00:36:00,783 --> 00:36:02,743
Are you gonna have
Los Inmortales?
761
00:36:02,827 --> 00:36:05,079
Course we're gonna
have Inmortales.
762
00:36:05,163 --> 00:36:06,831
{\an5}Tío Walter and the Inmortales
breaking out the classics. Everybody's happy.
763
00:36:06,914 --> 00:36:08,416
Wait, Dad.
You know I love Tío Walter,
764
00:36:08,499 --> 00:36:10,668
and no offense
to Los Inmortales...
765
00:36:10,751 --> 00:36:14,338
{\an5}but there's not only Cubans
at this wedding, there's also Adán's family,
766
00:36:14,422 --> 00:36:16,924
our friends,
and we don't want an orchestra.
767
00:36:17,008 --> 00:36:18,759
We want a DJ.
768
00:36:18,843 --> 00:36:19,719
A DJ?
769
00:36:19,802 --> 00:36:21,262
Yeah, a DJ.
770
00:36:21,345 --> 00:36:25,016
And this room is too big
for 50 guests.
771
00:36:25,099 --> 00:36:27,393
Fifty guests? Try 50 cousins.
772
00:36:27,476 --> 00:36:29,770
Plus, we have friends,
my clients.
773
00:36:29,854 --> 00:36:33,274
{\an5}Dad, I don't wanna get married
with 200 strangers I haven't seen in, what,
774
00:36:33,357 --> 00:36:34,442
ten years?
775
00:36:34,525 --> 00:36:35,943
Plus, I barely know
half your cousins.
776
00:36:36,027 --> 00:36:37,945
I barely know half my cousins.
777
00:36:38,029 --> 00:36:40,948
{\an5}What better situation than to
reconnect with them at a family wedding?
778
00:36:41,032 --> 00:36:42,325
Let me just get one thing
straight.
779
00:36:42,408 --> 00:36:45,161
This is our wedding, Dad.
780
00:36:45,244 --> 00:36:47,288
Well, yes and no.
781
00:36:47,371 --> 00:36:48,664
[speaking Spanish]
[in English] Yes and no?
782
00:36:48,748 --> 00:36:50,333
Yes and no.
783
00:36:50,416 --> 00:36:51,876
Your name is on the invitation,
but my name is on the checks.
784
00:36:51,959 --> 00:36:54,629
Okay. So, because
your name's on the check,
785
00:36:54,712 --> 00:36:56,130
you get to call all the shots?
786
00:36:56,213 --> 00:36:58,299
Yes. Traditionally
that's the way it works.
787
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
{\an5}[speaking Spanish]
The one with the gold makes the rules.
788
00:37:00,176 --> 00:37:02,386
[in English] Sofi, please.
I just want to give you away
789
00:37:02,470 --> 00:37:04,805
{\an5}in front of my community,
my friends. This is important to me.
790
00:37:04,889 --> 00:37:06,307
Did you just say,
"Give me away"?
791
00:37:06,390 --> 00:37:07,975
Dad, I'm not something
you could just sell off.
792
00:37:08,059 --> 00:37:09,310
Let's stop this, okay?
793
00:37:09,393 --> 00:37:10,686
I didn't come across
the Atlantic Ocean
794
00:37:10,770 --> 00:37:12,396
to sleep
on Tío Walter's floor
795
00:37:12,480 --> 00:37:13,856
{\an5}-[sighs]
-to put myself through school, to build the firm
796
00:37:13,940 --> 00:37:15,858
so I can afford something
like this...
797
00:37:15,942 --> 00:37:17,860
for you to stand there
and tell me I can't celebrate
798
00:37:17,944 --> 00:37:20,404
this extraordinary moment
with our family, our friends.
799
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Dad, Dad, Dad.
This is about us.
800
00:37:22,698 --> 00:37:24,408
Okay. I'm gonna interject.
801
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
The other day, I was listening
to this incredible podcast
802
00:37:26,786 --> 00:37:29,080
with Drake talking
about the immigrant experience.
803
00:37:29,163 --> 00:37:30,957
-Did you guys hear this?
-No.
804
00:37:31,040 --> 00:37:33,209
{\an5}Anyway, I know
that he is Canadian and you guys are Latinx...
805
00:37:33,292 --> 00:37:34,877
but it got me thinking
about immigrants.
806
00:37:34,961 --> 00:37:35,836
Exiles.
807
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Exiles. I'm so sorry.
808
00:37:37,588 --> 00:37:39,465
The point is,
it's always the same, right?
809
00:37:39,548 --> 00:37:41,676
{\an5}The parents wanna preserve
their traditions and their kids don't.
810
00:37:41,759 --> 00:37:42,885
Tale as old as time.
811
00:37:42,969 --> 00:37:44,512
And I relate, you know.
812
00:37:44,595 --> 00:37:47,139
{\an5}I wanted a Sex and the City
theme for my bat mitzvah
813
00:37:47,223 --> 00:37:48,432
and my parents wouldn't let me.
814
00:37:48,516 --> 00:37:49,850
I'm a Charlotte.
815
00:37:49,934 --> 00:37:51,602
I'm a Samantha.
816
00:37:51,686 --> 00:37:53,938
{\an5}And you, missy, need to be
a little Carrie in this narrative
817
00:37:54,021 --> 00:37:58,192
{\an5}while Mr. Big over here needs
to stop mansplaining how to throw a wedding.
818
00:37:58,275 --> 00:38:00,486
Okay, papi. Check it.
819
00:38:00,569 --> 00:38:02,488
It's a collab, right?
820
00:38:02,571 --> 00:38:04,949
{\an5}You gotta be happy,
you gotta be happy. And we're gonna make it work.
821
00:38:05,032 --> 00:38:07,410
Deal? Let's go find
a wedding dress.
822
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
[Latin song playing]
823
00:38:15,751 --> 00:38:18,379
{\an5}Okay, guys,
the appointment is in 15 minutes.
824
00:38:21,590 --> 00:38:23,843
Am I paying for the dress
or the rent?
825
00:38:26,762 --> 00:38:28,014
Meringue...
826
00:38:28,097 --> 00:38:29,223
cake...
827
00:38:29,306 --> 00:38:30,850
boring...
828
00:38:30,933 --> 00:38:32,977
too bridal.
829
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
Excuse me?
830
00:38:35,813 --> 00:38:38,357
Hi. What other designers
do you carry?
831
00:38:38,441 --> 00:38:40,901
I'm afraid we don't
have anything for you here.
832
00:38:40,985 --> 00:38:42,903
I think you might be
in the wrong store.
833
00:38:42,987 --> 00:38:44,655
I'm gonna have to ask you
to leave.
834
00:38:46,323 --> 00:38:47,992
I'm just messing with ya.
I don't work here.
835
00:38:48,075 --> 00:38:50,327
My God,
I can't take you anywhere.
836
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
Cora, this is Vanessa,
Adán's cousin.
837
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
Also a very good friend of mine
from New York.
838
00:38:55,666 --> 00:38:57,543
-Hi.
839
00:38:57,626 --> 00:38:59,545
All right, fam,
here is the scoop.
840
00:38:59,628 --> 00:39:01,422
We won't have time
to customize a dress,
841
00:39:01,505 --> 00:39:03,632
so we're gonna have to
alter one that's off the rack.
842
00:39:03,716 --> 00:39:06,344
Daddy, what is the budget
that we're working with?
843
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
Budget?
844
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Whatever she wants.
845
00:39:12,767 --> 00:39:14,602
I love that, that's beautiful
846
00:39:14,685 --> 00:39:15,978
but keep in mind that
you never wanna
847
00:39:16,062 --> 00:39:17,605
put a bride in a dress
she can't afford.
848
00:39:17,688 --> 00:39:22,610
So, prices usually range
from about here...
849
00:39:22,693 --> 00:39:23,694
to here.
850
00:39:23,778 --> 00:39:25,196
So, where do we land?
851
00:39:28,824 --> 00:39:30,242
Well, how about there?
852
00:39:31,160 --> 00:39:32,161
Okay.
853
00:39:36,207 --> 00:39:40,002
Get me Esé Azénabor,
Vera Wang, and Zuhair Marad.
854
00:39:41,504 --> 00:39:42,505
Fun.
855
00:39:44,215 --> 00:39:45,257
I mean, this just...
856
00:39:45,341 --> 00:39:47,802
This whole thing is just not...
857
00:39:47,885 --> 00:39:49,804
It's just not me.
It's not me.
858
00:39:49,887 --> 00:39:52,014
[sighs] It's just so heavy.
859
00:39:52,098 --> 00:39:53,682
Try the Vera Wang.
860
00:39:53,766 --> 00:39:54,975
No.
861
00:39:55,059 --> 00:39:56,602
Plus, Dad would kill me.
862
00:39:56,685 --> 00:39:58,145
Please.
863
00:39:58,229 --> 00:39:59,897
You could ask for a fitting
with the Vera Wang herself
864
00:39:59,980 --> 00:40:01,232
and he would still cave.
865
00:40:01,982 --> 00:40:03,150
That's not true.
866
00:40:05,319 --> 00:40:06,821
What happened with Ophelia's?
867
00:40:08,572 --> 00:40:11,325
You know, I just don't think
I'm built to have a boss.
868
00:40:11,408 --> 00:40:15,162
So, I'm gonna start
my own thing.
869
00:40:15,246 --> 00:40:18,707
{\an5}Don't you think you need
a little experience for that, Cora?
870
00:40:18,791 --> 00:40:21,210
Like what? College?
871
00:40:21,293 --> 00:40:24,004
Like college. Yes.
872
00:40:24,088 --> 00:40:27,258
You know, not everyone
has to follow the rules, Sof.
873
00:40:29,260 --> 00:40:30,386
Okay.
874
00:40:33,764 --> 00:40:36,851
Tía Pili could have made
her dress, you know.
875
00:40:36,934 --> 00:40:38,602
She made your dress.
876
00:40:38,686 --> 00:40:40,062
Yes, she did.
877
00:40:40,146 --> 00:40:43,357
And I looked like an extra
in a Pat Benatar video.
878
00:40:43,440 --> 00:40:46,443
{\an5}And I looked
like a maître d' from Versailles.
879
00:40:46,527 --> 00:40:47,570
Yes, you did.
880
00:40:47,653 --> 00:40:50,156
-Here she comes.
-Oh.
881
00:40:50,239 --> 00:40:52,032
I can't wait!
882
00:40:52,116 --> 00:40:53,701
-I know, I know.
-[all exclaim]
883
00:40:53,784 --> 00:40:55,452
{\an5}-Okay, what happened?
-[Billy speaking foreign language]
884
00:40:55,536 --> 00:40:56,787
I don't know, I just wasn't...
885
00:40:56,871 --> 00:40:58,497
I wasn't feeling it.
886
00:40:58,581 --> 00:40:59,582
Now what?
887
00:41:00,749 --> 00:41:03,210
Y ahora, I was thinking that...
888
00:41:03,294 --> 00:41:04,295
Cora...
889
00:41:06,005 --> 00:41:07,715
why don't you make
my wedding dress?
890
00:41:07,798 --> 00:41:09,175
-What?
891
00:41:09,258 --> 00:41:10,926
-You're a designer?
-She's a very good designer.
892
00:41:11,010 --> 00:41:13,053
No. Not yet.
893
00:41:13,137 --> 00:41:14,638
You said you wanted a break.
894
00:41:14,722 --> 00:41:15,848
This is your break.
895
00:41:15,931 --> 00:41:18,100
Yeah, but I don't
have the money,
896
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
I don't have the materials,
and we're running out of time.
897
00:41:20,519 --> 00:41:22,229
Yeah, see... [speaking Spanish]
898
00:41:22,313 --> 00:41:23,814
[in English] You know.
899
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
{\an5}Isn't it
a little bit of pressure with the time we have
900
00:41:25,357 --> 00:41:26,525
for her to do
all these dresses?
901
00:41:26,609 --> 00:41:27,860
I'll tell you what...
902
00:41:27,943 --> 00:41:29,820
instead of being, like,
here, you know...
903
00:41:29,904 --> 00:41:31,322
we can be, like, here.
904
00:41:31,405 --> 00:41:34,491
Well, let's give all that
to Cora.
905
00:41:34,575 --> 00:41:36,577
-Yes!
-Yes. Cora!
906
00:41:36,660 --> 00:41:38,162
Do my bridesmaids' dresses
as well.
907
00:41:38,787 --> 00:41:39,747
Oh, no.
908
00:41:39,830 --> 00:41:41,999
That's five plus one. That's...
909
00:41:42,082 --> 00:41:43,375
Six dresses.
910
00:41:44,376 --> 00:41:45,419
Piece of cake.
911
00:41:50,090 --> 00:41:51,926
-There goes your commission.
-[sighs]
912
00:42:01,644 --> 00:42:02,603
[sighs]
913
00:42:04,313 --> 00:42:05,856
What have I done?
914
00:42:33,550 --> 00:42:35,886
-[sighs]
-[knock on door]
915
00:42:35,970 --> 00:42:38,097
I come bearing wine
and bridesmaids.
916
00:42:39,265 --> 00:42:40,224
Oh.
917
00:42:41,308 --> 00:42:42,309
Hi.
918
00:42:49,358 --> 00:42:52,486
{\an5}Hey, Justin, please take this
to the patio. Please. Thank you.
919
00:42:56,699 --> 00:42:57,825
[doorbell rings]
920
00:42:57,908 --> 00:42:59,827
Come in. It's open.
921
00:42:59,910 --> 00:43:00,953
Adán.
922
00:43:02,079 --> 00:43:03,289
[Adan] Mr. Herrera.
923
00:43:03,372 --> 00:43:04,748
Welcome. Come in.
924
00:43:04,832 --> 00:43:06,083
We're watching the fight.
925
00:43:06,166 --> 00:43:07,334
How are you?
926
00:43:07,418 --> 00:43:08,377
Good, good, good.
927
00:43:08,460 --> 00:43:10,004
Did your parents come here too?
928
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
No, no, no, they landed.
929
00:43:11,880 --> 00:43:13,716
{\an5}I just wanted to come
real quick to talk to you about something
930
00:43:13,799 --> 00:43:15,759
{\an5}-before they got here.
-Great, perfect. I wanna talk to you too.
931
00:43:15,843 --> 00:43:17,261
Let's have a drink.
932
00:43:17,344 --> 00:43:19,013
At 11:00 a.m.?
933
00:43:19,096 --> 00:43:21,432
It's never too early to toast
Adán and Sofi.
934
00:43:23,684 --> 00:43:25,060
To Adán and Sofi.
935
00:43:25,144 --> 00:43:26,103
[both] Salud.
936
00:43:30,733 --> 00:43:32,234
Sir, I just wanted
to get something off my chest.
937
00:43:32,318 --> 00:43:35,362
You know, I came
to this country with nothing.
938
00:43:35,446 --> 00:43:37,031
I worked hard,
I put myself through school,
939
00:43:37,114 --> 00:43:39,033
I built my own company,
and with that effort,
940
00:43:39,116 --> 00:43:41,452
I was able to build this house.
941
00:43:41,535 --> 00:43:43,162
And you, if you work very hard,
942
00:43:43,245 --> 00:43:45,706
one day, you will also be able
to build a house like this.
943
00:43:45,789 --> 00:43:48,417
And about that,
you know, I'm kind of in a...
944
00:43:48,500 --> 00:43:52,046
The thing is this,
that my daughter, Sofi...
945
00:43:52,129 --> 00:43:54,465
she's used
to a certain lifestyle.
946
00:43:54,548 --> 00:43:56,550
And, you know, and I know
you wanna make her happy.
947
00:43:56,634 --> 00:43:58,594
-Right? That's all you want.
-Yes, and I'm so happy
948
00:43:58,677 --> 00:44:00,846
{\an5}-that you and I are talking
about it. -You have so much potential
949
00:44:00,929 --> 00:44:05,392
{\an5}to do that.
But that non-profit situation is just not gonna cut it...
950
00:44:05,476 --> 00:44:07,770
because, at the end of the day,
we as men...
951
00:44:07,853 --> 00:44:10,981
we get judged by our ability
to provide.
952
00:44:11,065 --> 00:44:13,901
-And, you know, I...
-Because it's all about...
953
00:44:13,984 --> 00:44:17,029
Yeah, and I feel uncomfortable
having this conversation.
954
00:44:17,112 --> 00:44:19,573
{\an5}-I don't really know how to say
it, but... -Hey, hey. Hey.
955
00:44:19,656 --> 00:44:21,992
Look at me.
There's no shame in it.
956
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
If you ever need anything,
957
00:44:23,452 --> 00:44:24,912
-you come to me.
-Yeah.
958
00:44:24,995 --> 00:44:27,247
And you see, my father...
959
00:44:27,331 --> 00:44:28,749
[clamoring on TV]
960
00:44:28,832 --> 00:44:29,500
[speaking foreign language]
Dude! Dude! What a cross!
961
00:44:31,085 --> 00:44:33,837
[speaking foreign language]
Get up you bum!
962
00:44:33,921 --> 00:44:35,756
You see that?
He ain't gettin' up.
963
00:44:37,299 --> 00:44:38,300
Poor guy.
964
00:44:40,177 --> 00:44:41,470
Poor guy?
965
00:44:41,553 --> 00:44:43,138
{\an5}-Okay.
-I just feel sorry for someone...
966
00:44:43,222 --> 00:44:45,349
{\an5}who has no choice
but to fight for money, you know?
967
00:44:45,432 --> 00:44:47,434
Would you like me
to change the channel?
968
00:44:47,518 --> 00:44:50,687
{\an5}-No, no, no, sir,
this is your house. Please. -No, no, no.
969
00:44:50,771 --> 00:44:52,648
What sport would you prefer
to watch?
970
00:44:52,731 --> 00:44:54,483
I don't really watch sports.
971
00:44:54,566 --> 00:44:56,235
-You don't watch sports?
-No.
972
00:44:56,318 --> 00:44:57,694
You play sports?
973
00:44:57,778 --> 00:44:58,862
I like hiking.
974
00:44:58,946 --> 00:45:00,447
Hiking's not a sport.
975
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Your father never taught you
any sports?
976
00:45:02,199 --> 00:45:03,367
He never took you to any games?
977
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
No, he did.
He has a soccer team
978
00:45:05,369 --> 00:45:07,246
{\an5}and we had to go watch 'em
play every week until I got tired of it.
979
00:45:07,329 --> 00:45:08,372
Hello, men.
980
00:45:08,455 --> 00:45:10,707
[both greeting in foreign
language]
981
00:45:10,791 --> 00:45:12,668
{\an5}-Adán, your parents
will be here soon, right? -"Has a soccer team"?
982
00:45:12,751 --> 00:45:14,837
{\an5}-Yeah.
-[Ingrid] I need to warm up the fricassee.
983
00:45:14,920 --> 00:45:16,463
Let me help you.
984
00:45:16,547 --> 00:45:17,464
[speaking foreign language]
What's up with that glass jaw?
985
00:45:17,548 --> 00:45:18,465
I know.
986
00:45:19,007 --> 00:45:19,883
He's out.
987
00:45:19,967 --> 00:45:21,051
He got him right in the bun.
988
00:45:21,135 --> 00:45:22,761
-Yeah.
-[cell phone ringing]
989
00:45:22,845 --> 00:45:24,513
{\an5}-Yep, that's them.
Let me go get 'em. -They're here?
990
00:45:24,596 --> 00:45:26,140
They're here.
991
00:45:26,223 --> 00:45:27,850
{\an5}-Adán, wait. I gotta
ask you a question. -Are you coming?
992
00:45:30,769 --> 00:45:32,104
-Let's go.
-Hey.
993
00:45:33,063 --> 00:45:35,315
What did you do to your hair?
994
00:45:35,399 --> 00:45:39,153
{\an5}In case you hadn't realized,
our daughter's getting married in two weeks.
995
00:45:42,406 --> 00:45:44,116
You look very nice.
996
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Mm.
997
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Nice of you to notice,
Guillermo. Come on.
998
00:45:50,706 --> 00:45:51,832
[Sofia] Hernán.
999
00:45:51,915 --> 00:45:53,167
Behave.
1000
00:45:53,250 --> 00:45:55,043
[greeting]
1001
00:45:56,044 --> 00:45:58,255
Hey!
1002
00:45:58,338 --> 00:46:02,509
Mr. Herrera, this is my father,
Hernán Castillo.
1003
00:46:02,593 --> 00:46:08,682
[speaking foreign language]
Give me a hug, in-law!
1004
00:46:08,765 --> 00:46:10,559
[speaking foreign language]
A moment ago we were nothing.
1005
00:46:10,642 --> 00:46:12,936
[speaking foreign language]
...and now we're family.
1006
00:46:14,897 --> 00:46:15,981
That's true.
1007
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
-Ingrid, right?
-[Ingrid] Yes!
1008
00:46:17,608 --> 00:46:20,444
You're just as beautiful
as your daughter.
1009
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
[Ingrid] Oh.
1010
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
-Hi.
1011
00:46:26,617 --> 00:46:28,160
Hi, I'm Julieta,
nice to meet you.
1012
00:46:28,243 --> 00:46:30,454
Hi, Julieta, hi.
You must be Adán's sister.
1013
00:46:30,537 --> 00:46:31,788
Guillermo Herrera.
[speaking Spanish]
1014
00:46:31,872 --> 00:46:32,831
[in English] Well...
1015
00:46:32,915 --> 00:46:34,958
I'm actually Hernán's wife.
1016
00:46:35,042 --> 00:46:36,251
Nice to meet you.
1017
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
And actually...
1018
00:46:43,300 --> 00:46:46,178
this is my mother, Marcela.
1019
00:46:46,261 --> 00:46:48,347
The former Mrs. Castillo.
1020
00:46:48,430 --> 00:46:49,848
[greeting in foreign language]
1021
00:46:49,932 --> 00:46:51,099
I'm gonna show you something.
1022
00:46:51,183 --> 00:46:53,602
This is little Hernáncito.
1023
00:46:53,685 --> 00:46:55,103
-Look at how cute he...
-Adorable.
1024
00:46:55,187 --> 00:46:57,773
This is Adán's baby brother.
How cute is he.
1025
00:46:57,856 --> 00:46:59,441
I wanna show you something.
1026
00:46:59,525 --> 00:47:00,943
You're not gonna believe it.
1027
00:47:01,026 --> 00:47:02,236
You're not.
1028
00:47:02,319 --> 00:47:03,737
I'm gonna show you.
1029
00:47:03,820 --> 00:47:05,280
-Just wait, wait, wait.
-You better take the baby.
1030
00:47:05,364 --> 00:47:07,241
-You take the baby. Yeah.
-I'm gonna show you.
1031
00:47:07,324 --> 00:47:10,285
I got his birthday tattooed.
1032
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Beautiful.
1033
00:47:12,663 --> 00:47:14,039
-Beautiful.
-Lovely.
1034
00:47:14,122 --> 00:47:16,083
And I'm gonna put yours
and your brother's, okay?
1035
00:47:16,166 --> 00:47:17,668
Ingrid.
1036
00:47:17,751 --> 00:47:18,752
{\an5}-Show me your beautiful home,
please. -Absolutely.
1037
00:47:18,835 --> 00:47:19,836
-Come on.
-Yes.
1038
00:47:19,920 --> 00:47:21,088
-Yes.
-Thank you, sweetie.
1039
00:47:23,090 --> 00:47:25,133
How was your trip? Was it good?
1040
00:47:25,217 --> 00:47:27,094
Good drinks.
You know, champagne...
1041
00:47:27,177 --> 00:47:28,095
[Ingrid] Yeah.
1042
00:47:28,178 --> 00:47:29,555
[Sofia] Whoa, whoa, whoa...
1043
00:47:30,764 --> 00:47:32,558
Does he own a soccer team?
1044
00:47:32,641 --> 00:47:34,351
Yeah.
1045
00:47:34,434 --> 00:47:37,771
{\an5}Don't you have to be
a multi-millionaire to own a soccer team?
1046
00:47:37,855 --> 00:47:39,982
You know how in Mexico,
there's two beer companies?
1047
00:47:40,065 --> 00:47:41,149
I'm aware.
1048
00:47:41,233 --> 00:47:42,609
He owns one of them.
1049
00:47:44,736 --> 00:47:46,280
When were you gonna tell me
this?
1050
00:47:46,363 --> 00:47:47,739
Oh, I tried.
1051
00:47:47,823 --> 00:47:49,575
But you didn't let us speak.
1052
00:47:58,292 --> 00:48:00,085
-Working pro bono, huh?
-[Ingrid] Oh, boy.
1053
00:48:00,168 --> 00:48:02,462
{\an5}If I had a private plane,
I'd be making houses for the homeless.
1054
00:48:02,546 --> 00:48:05,465
{\an5}You know what's gonna happen?
Our grandson's gonna grow up to be a brat.
1055
00:48:05,549 --> 00:48:06,800
[speaking foreign language]
1056
00:48:06,884 --> 00:48:08,343
Because of course,
she's gonna have a boy.
1057
00:48:08,427 --> 00:48:09,845
You know what I mean.
1058
00:48:09,928 --> 00:48:11,346
I just hope that Sofi
finally wakes up after this
1059
00:48:11,430 --> 00:48:13,765
before Adán trades her
in for a new model
1060
00:48:13,849 --> 00:48:16,560
{\an5}you know, like father,
like son, the Castillo tradition.
1061
00:48:16,643 --> 00:48:18,770
Look at the age
on this poor girl.
1062
00:48:18,854 --> 00:48:21,982
-[cellphone dings]
-That's not gonna happen.
1063
00:48:22,065 --> 00:48:25,736
{\an5}You know, I heard from Sofi
that Hernán took his grandfather's brewery
1064
00:48:25,819 --> 00:48:27,696
and made it into
the biggest one in Mexico.
1065
00:48:27,779 --> 00:48:30,782
{\an5}So it's not like
he didn't do something to get here.
1066
00:48:32,909 --> 00:48:34,244
Sofi told you this?
1067
00:48:34,328 --> 00:48:35,662
Yes.
1068
00:48:35,746 --> 00:48:38,206
You know, she's not just
daddy's little girl, right?
1069
00:48:41,793 --> 00:48:44,296
Showtime, baby. Come on.
1070
00:48:49,176 --> 00:48:50,886
-Thank you.
1071
00:48:50,969 --> 00:48:54,097
Oh, uh.
Sir, I'm allergic to shrimp.
1072
00:48:54,181 --> 00:48:56,516
{\an5}-Then let's get that away
from her. Billy. -Please, sir.
1073
00:48:56,600 --> 00:48:57,601
Excuse me?
1074
00:48:59,186 --> 00:49:00,562
How did you two meet?
1075
00:49:00,646 --> 00:49:03,523
I was his healer. Yeah.
1076
00:49:03,607 --> 00:49:05,442
{\an5}[speaking foreign language]
So that's what they call them...
1077
00:49:06,777 --> 00:49:08,612
Ladies, please.
1078
00:49:08,695 --> 00:49:10,405
{\an5}[speaking foreign language]
How are the wedding arrangements going?
1079
00:49:10,489 --> 00:49:11,615
[speaking foreign language]
Have you found a church?
1080
00:49:11,698 --> 00:49:13,450
Yeah, well, about that...
1081
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
No, no, they don't want
a Catholic wedding.
1082
00:49:15,118 --> 00:49:16,536
-No?
-No.
1083
00:49:16,620 --> 00:49:19,373
I'm sorry, I'm just curious,
but do you speak Spanish?
1084
00:49:19,456 --> 00:49:21,583
[speaking in Spanish]
Of course we do.
1085
00:49:21,667 --> 00:49:23,960
[speaking Spanish]
So why are we speaking English?
1086
00:49:24,044 --> 00:49:26,421
Well, because we're
in the United States.
1087
00:49:26,505 --> 00:49:29,132
We got here very young
and we had to learn English.
1088
00:49:29,216 --> 00:49:34,763
{\an5}We spoke Spanish at home.
But everyone spoke English at school and the streets,
1089
00:49:34,846 --> 00:49:38,392
so it was hard
to preserve it.
1090
00:49:38,475 --> 00:49:39,935
Of course.
1091
00:49:40,018 --> 00:49:43,605
[speaking Spanish] Oh, my God!
I need to burp the baby.
1092
00:49:43,689 --> 00:49:46,858
{\an5}[In English]
She has been like that since she become a mom.
1093
00:49:46,942 --> 00:49:48,777
-The death of the maiden.
-Exactly.
1094
00:49:48,860 --> 00:49:50,237
Time to get a new toy.
1095
00:49:50,320 --> 00:49:51,488
Okay.
1096
00:49:51,571 --> 00:49:53,824
Where do you want
to hold the reception?
1097
00:49:53,907 --> 00:49:57,160
Well, actually, we haven't
found a place yet.
1098
00:49:57,244 --> 00:49:59,621
We're looking
for something special.
1099
00:49:59,705 --> 00:50:01,498
{\an5}[Billy] Well, actually,
we have found something special.
1100
00:50:01,581 --> 00:50:03,375
It's called
the Biltmore Hotel...
1101
00:50:03,458 --> 00:50:05,210
{\an5}and it's the place that
I was on the remodeling committee.
1102
00:50:05,293 --> 00:50:07,796
But apparently my daughter
doesn't find it unique enough.
1103
00:50:07,879 --> 00:50:09,089
Dad...
1104
00:50:09,172 --> 00:50:11,842
No, I mean, we were married
in a bingo hall.
1105
00:50:11,925 --> 00:50:14,761
{\an5}But my daughter, I guess,
has now become bored with the Biltmore.
1106
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
Dad, I'm not...
1107
00:50:16,388 --> 00:50:18,849
I'm not bored by the Biltmore.
1108
00:50:18,932 --> 00:50:21,935
{\an5}It's just that
it's a little too fancy for us...
1109
00:50:22,018 --> 00:50:23,812
and like we've said before,
1110
00:50:23,895 --> 00:50:26,106
we want something smaller and,
1111
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
-And intimate.
-and intimate.
1112
00:50:28,191 --> 00:50:30,736
Maybe, like, by the ocean,
or here.
1113
00:50:30,819 --> 00:50:32,487
-Yes.
-Sofi, no.
1114
00:50:32,571 --> 00:50:34,156
That would never work.
1115
00:50:34,239 --> 00:50:35,949
This house is way too small.
1116
00:50:36,032 --> 00:50:37,451
-Small?
-Pa.
1117
00:50:37,534 --> 00:50:40,162
Well, I wouldn't really
consider this house small.
1118
00:50:40,245 --> 00:50:42,038
I don't mean small
like "small."
1119
00:50:42,122 --> 00:50:44,875
{\an5}I mean small like,
my guest list alone is five hundred people.
1120
00:50:44,958 --> 00:50:46,626
-Five hundred?
-And we haven't...
1121
00:50:46,710 --> 00:50:50,297
{\an5}even counted your mother's
and stepmother's guests, you know.
1122
00:50:50,380 --> 00:50:51,840
Pa, this is our wedding
1123
00:50:51,923 --> 00:50:55,469
and you have to be respectful
of our choices. Right?
1124
00:50:55,552 --> 00:50:58,680
{\an5}These kids.
They spend four years in America
1125
00:50:58,764 --> 00:51:00,557
and suddenly they are gringos.
1126
00:51:00,640 --> 00:51:01,975
What do you expect, mijo?
1127
00:51:02,058 --> 00:51:04,978
That I'm gonna be a guest
at my own son's wedding?
1128
00:51:05,061 --> 00:51:06,313
Yes.
1129
00:51:06,396 --> 00:51:07,522
I think five hundred guests
is a bit much.
1130
00:51:07,606 --> 00:51:08,982
-Don't you think?
-Yeah, it's big.
1131
00:51:09,065 --> 00:51:11,276
You should see
the weddings in México.
1132
00:51:11,359 --> 00:51:12,986
Amazing.
1133
00:51:13,069 --> 00:51:15,781
{\an5}Yeah, well,
we're not in México. We're here in Miami...
1134
00:51:15,864 --> 00:51:17,324
and the costs here
are much different.
1135
00:51:17,407 --> 00:51:19,409
Don't worry about the money,
consuegro.
1136
00:51:19,493 --> 00:51:21,495
How many guests
were you thinking?
1137
00:51:21,578 --> 00:51:23,955
I'll cover the rest.
1138
00:51:24,039 --> 00:51:25,332
-You'll cover the rest?
-Yes.
1139
00:51:25,415 --> 00:51:27,042
-[speaking foreign language]
-Breathe.
1140
00:51:27,125 --> 00:51:28,668
I don't want to burden you
with my needs.
1141
00:51:28,752 --> 00:51:31,379
Well, no, okay, and I'm sorry,
I appreciate the gesture
1142
00:51:31,463 --> 00:51:33,006
but I am
the father of the bride
1143
00:51:33,089 --> 00:51:34,883
and the father of the bride
pays for the wedding.
1144
00:51:34,966 --> 00:51:37,135
I don't care
about those old traditions.
1145
00:51:37,219 --> 00:51:39,471
Yes, but I do care
about those old traditions
1146
00:51:39,554 --> 00:51:42,349
{\an5}and that's the way
it's going to be done, thank you.
1147
00:51:44,601 --> 00:51:45,894
Fine.
1148
00:51:45,977 --> 00:51:49,314
But then, let me throw
a little engagement party
1149
00:51:49,397 --> 00:51:50,857
for the families to meet.
1150
00:51:50,941 --> 00:51:52,192
I have a boat here,
in the marina.
1151
00:51:52,275 --> 00:51:54,694
-We can do it here.
-Sounds fantastic.
1152
00:51:54,778 --> 00:51:56,071
-Perfect.
-Thank you, Hernán.
1153
00:51:56,154 --> 00:51:57,364
-Thank you.
-For the wedding.
1154
00:51:57,447 --> 00:51:58,365
-Yes.
-To the wedding.
1155
00:51:58,448 --> 00:51:59,407
To the wedding.
1156
00:51:59,491 --> 00:52:00,367
Cheers.
1157
00:52:10,585 --> 00:52:13,505
Consuegro, I don't care
about the old traditions.
1158
00:52:13,588 --> 00:52:15,465
I pay for the rest.
Come to my boat.
1159
00:52:15,549 --> 00:52:17,133
We could all get tattoos.
1160
00:52:17,217 --> 00:52:20,136
{\an5}You know, at least
he's trying to be gracious and kind.
1161
00:52:20,220 --> 00:52:22,556
{\an5}And I'm not?
I invited 'em to the house, didn't I?
1162
00:52:22,639 --> 00:52:23,974
What am I supposed to do?
1163
00:52:24,057 --> 00:52:25,475
Take 'em skydiving?
1164
00:52:25,559 --> 00:52:26,768
-Oh, boy.
-Anyway...
1165
00:52:26,852 --> 00:52:28,228
we should go
over the ground rules,
1166
00:52:28,311 --> 00:52:30,230
so nobody suspects
we're getting divorced.
1167
00:52:31,314 --> 00:52:32,899
Good call.
1168
00:52:32,983 --> 00:52:34,276
Can we hold hands?
1169
00:52:35,235 --> 00:52:36,361
We can.
1170
00:52:37,696 --> 00:52:38,864
Can we dance?
1171
00:52:39,573 --> 00:52:41,116
If necessary.
1172
00:52:43,159 --> 00:52:45,620
-How about a kiss?
-Absolutely not.
1173
00:52:46,538 --> 00:52:47,581
No.
1174
00:52:47,664 --> 00:52:48,748
So, what can we do?
1175
00:52:48,832 --> 00:52:50,542
How about the usual?
1176
00:52:50,625 --> 00:52:52,961
{\an5}We get to the party
as a couple, we say hello to everybody,
1177
00:52:53,044 --> 00:52:55,547
then you ignore me
for the rest of the party.
1178
00:52:55,630 --> 00:52:57,507
No one will suspect a thing.
1179
00:53:04,222 --> 00:53:07,267
Tío, this is an intimate party,
not a fishing trip.
1180
00:53:07,350 --> 00:53:09,144
I want to make them ceviche.
1181
00:53:10,228 --> 00:53:11,813
Oh, my God.
1182
00:53:11,897 --> 00:53:13,607
How rich is this guy?
1183
00:53:13,690 --> 00:53:15,191
[music playing in background]
1184
00:53:15,275 --> 00:53:16,610
That's his boat?
1185
00:53:16,693 --> 00:53:18,194
Good thing it was intimate.
1186
00:53:19,696 --> 00:53:21,281
[Hernan] Hey, consuegros!
1187
00:53:21,364 --> 00:53:24,284
Grab some champagne
and come aboard!
1188
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
[Latin song playing]
1189
00:53:25,911 --> 00:53:27,120
What is he, a Bond villain?
1190
00:53:27,203 --> 00:53:29,706
Whoever he is,
he's my new best friend.
1191
00:53:30,916 --> 00:53:33,919
[band performing Latin song]
1192
00:53:42,052 --> 00:53:43,637
[woman] Look! Ozuna!
1193
00:53:43,720 --> 00:53:46,514
[guests vocalizing]
1194
00:54:26,930 --> 00:54:28,890
[all cheering]
1195
00:54:30,266 --> 00:54:31,768
[Hernan] Thank you, my friend.
1196
00:54:34,396 --> 00:54:35,397
Ozuna!
1197
00:54:42,237 --> 00:54:46,866
Michael Mann and Don Johnson
came every Saturday
1198
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
{\an5}to eat at my restaurant
when they were shooting Miami Vice.
1199
00:54:50,453 --> 00:54:53,999
My husband ran the place,
and I was the cook.
1200
00:54:54,082 --> 00:54:56,209
Amazing. And then
what happened?
1201
00:54:56,292 --> 00:54:59,129
Luisito died,
and we had to close the place.
1202
00:54:59,212 --> 00:55:01,506
He was a saint.
1203
00:55:01,589 --> 00:55:02,841
I'm so sorry.
1204
00:55:02,924 --> 00:55:04,009
No, no, it's fine.
1205
00:55:04,092 --> 00:55:05,844
-As I was saying...
-Ma, Ma...
1206
00:55:05,927 --> 00:55:07,303
prima Yolanda's
looking for you.
1207
00:55:07,387 --> 00:55:09,639
Something about the flan
being better than yours.
1208
00:55:09,723 --> 00:55:11,558
She doesn't even know
how to beat eggs.
1209
00:55:11,641 --> 00:55:13,476
That flan is from a bakery.
1210
00:55:14,477 --> 00:55:15,562
I thought you needed a break.
1211
00:55:15,645 --> 00:55:18,064
-No, she's lovely.
-She is.
1212
00:55:18,148 --> 00:55:20,984
I can see where you guys
get your spark from.
1213
00:55:21,067 --> 00:55:22,402
Oh, thank you.
1214
00:55:22,485 --> 00:55:26,114
Adán said that you were
an interior decorator?
1215
00:55:26,197 --> 00:55:27,907
-He did?
-Yes.
1216
00:55:27,991 --> 00:55:32,662
Well, it was a while ago,
but I did some things.
1217
00:55:32,746 --> 00:55:36,082
Well, I just bought
a hotel chain.
1218
00:55:36,166 --> 00:55:39,169
Maybe you can help me
to remodel it.
1219
00:55:39,836 --> 00:55:41,421
Really?
1220
00:55:41,504 --> 00:55:43,715
I have to warn you.
I don't come cheap.
1221
00:55:43,798 --> 00:55:46,176
Nor should you.
Come on, let's go dance.
1222
00:55:46,259 --> 00:55:47,927
-Let's do it.
1223
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
[people vocalizing]
1224
00:55:57,771 --> 00:55:59,355
Cora tells me that...
1225
00:55:59,439 --> 00:56:02,358
{\an5}Los Inmortales
won't be playing at Sofi's wedding.
1226
00:56:04,486 --> 00:56:06,696
Times change, I guess.
1227
00:56:06,780 --> 00:56:08,073
[speaking foreign language]
1228
00:56:08,156 --> 00:56:09,365
No priest, no church.
1229
00:56:10,617 --> 00:56:11,785
Wow.
1230
00:56:11,868 --> 00:56:14,079
[speaking foreign language]
1231
00:56:14,162 --> 00:56:16,289
Tío, I can't keep fighting Sofi
on everything.
1232
00:56:16,372 --> 00:56:17,791
I get it.
1233
00:56:17,874 --> 00:56:21,920
But if we don't preserve
our tradition, who will, son?
1234
00:56:22,003 --> 00:56:23,004
Who will?
1235
00:56:23,880 --> 00:56:24,881
Hold this.
1236
00:56:25,673 --> 00:56:26,800
There is Ozuna.
1237
00:56:27,717 --> 00:56:29,052
Ozuna!
1238
00:56:29,135 --> 00:56:31,137
[speaking Spanish]
Ever hear of the Immortales?
1239
00:56:32,138 --> 00:56:33,306
Come with me.
1240
00:56:33,389 --> 00:56:36,643
Excuse me, sir,
does it have shrimp?
1241
00:56:36,726 --> 00:56:38,728
[speaking foreign language]
1242
00:56:41,815 --> 00:56:43,608
[all cheering]
1243
00:56:46,778 --> 00:56:49,280
So, how's the father
of the bride?
1244
00:56:49,364 --> 00:56:51,116
A son is a son
until he takes a wife,
1245
00:56:51,199 --> 00:56:53,243
but a daughter's a daughter
all her life.
1246
00:56:53,326 --> 00:56:54,494
A little old-fashioned.
1247
00:56:54,577 --> 00:56:55,954
Classic never dies.
1248
00:56:56,037 --> 00:56:57,664
Touché.
1249
00:56:57,747 --> 00:57:00,750
{\an5}Anyway, I'm going to need you
to docu-sign this here and here.
1250
00:57:02,001 --> 00:57:03,461
Mariachis?
1251
00:57:03,545 --> 00:57:07,090
A hundred pounds of carne asada
made with wagyu beef?
1252
00:57:07,173 --> 00:57:10,343
{\an5}Floridian wagyu
can be a bit chewy, so we're importing it.
1253
00:57:10,426 --> 00:57:12,387
Of course. Imported.
Who authorized this?
1254
00:57:12,470 --> 00:57:14,389
Um, Hernán.
1255
00:57:14,472 --> 00:57:15,515
Oh, Hernán.
1256
00:57:16,975 --> 00:57:19,978
You have ten thousand dollars
in fireworks. Who is he?
1257
00:57:20,061 --> 00:57:21,104
The Great Gatsby?
1258
00:57:21,187 --> 00:57:22,522
I don't know who that is,
but...
1259
00:57:22,605 --> 00:57:24,190
A thousand guests?
1260
00:57:24,274 --> 00:57:26,067
A thousand guests!
1261
00:57:26,151 --> 00:57:27,277
Well, that went well.
1262
00:57:27,360 --> 00:57:28,903
Excuse me,
I need to talk to you.
1263
00:57:28,987 --> 00:57:31,322
Billy, meet my mom.
1264
00:57:31,406 --> 00:57:33,366
[speaking foreign language]
1265
00:57:33,449 --> 00:57:36,035
{\an5}[speaking foreign language]
You raised an angel, such a beautiful thing.
1266
00:57:36,119 --> 00:57:37,370
[speaking foreign language]
Thank you, love.
1267
00:57:37,453 --> 00:57:39,539
Okay. We are here, join me.
1268
00:57:39,622 --> 00:57:40,874
I have a surprise.
1269
00:57:40,957 --> 00:57:42,667
-Another one?
-Yes.
1270
00:57:42,750 --> 00:57:43,918
-Great.
-Natalie!
1271
00:57:44,002 --> 00:57:46,880
Where is... Natalie, join us.
Come on.
1272
00:57:59,559 --> 00:58:00,476
Wow.
1273
00:58:01,060 --> 00:58:02,896
Wow.
1274
00:58:02,979 --> 00:58:06,441
I just bought a pied-à-terre.
Come on.
1275
00:58:06,524 --> 00:58:07,650
-You bought this?
-What?
1276
00:58:07,734 --> 00:58:09,235
It's more like I traded it in.
1277
00:58:09,319 --> 00:58:11,529
A friend of mine
who could not repay a loan
1278
00:58:11,613 --> 00:58:13,031
from our bank said to me...
1279
00:58:13,114 --> 00:58:15,366
"Take my house in Miami."
And I said to him, "No..."
1280
00:58:15,450 --> 00:58:17,202
[speaking foreign language]
1281
00:58:17,285 --> 00:58:19,495
{\an5}But you always need a house
whenever you want to come and visit.
1282
00:58:19,579 --> 00:58:21,247
So I said, "Why not?"
1283
00:58:21,331 --> 00:58:23,541
[Ingrid] It is beautiful.
Spectacular.
1284
00:58:23,625 --> 00:58:25,585
But I want to change the color.
1285
00:58:27,212 --> 00:58:30,089
I also like
Spanish architecture
1286
00:58:30,173 --> 00:58:32,467
so I thought you'd like it.
1287
00:58:32,550 --> 00:58:33,885
No, Billy?
1288
00:58:33,968 --> 00:58:35,094
It's Italian.
1289
00:58:35,178 --> 00:58:36,304
Billy...
1290
00:58:36,971 --> 00:58:37,972
Be good.
1291
00:58:39,182 --> 00:58:40,558
That is not working,
the fountain.
1292
00:58:40,642 --> 00:58:42,644
Please call Pancho to fix it,
okay?
1293
00:58:42,727 --> 00:58:43,978
Thank you, love.
1294
00:58:44,062 --> 00:58:45,939
[Sofia] Hernán, this is such
a beautiful home.
1295
00:58:46,022 --> 00:58:48,942
{\an5}I agree.
It would make a great spot for a wedding, don't you think?
1296
00:58:49,025 --> 00:58:50,944
Yeah. I mean,
we just want to get married.
1297
00:58:51,027 --> 00:58:52,779
You wanted an outdoor wedding.
1298
00:58:52,862 --> 00:58:55,073
{\an5}What better way to break
in the new place than doing it here, right?
1299
00:58:55,156 --> 00:58:57,116
What do you say, Natalie?
1300
00:58:57,200 --> 00:58:58,952
But we can't even find
enough salad forks.
1301
00:58:59,035 --> 00:59:00,245
Suck it, Kyler.
1302
00:59:01,579 --> 00:59:03,456
[speaking foreign language]
Yes, we can!
1303
00:59:03,539 --> 00:59:04,916
[all cheer]
1304
00:59:04,999 --> 00:59:06,084
[Billy speaking
foreign language] No, we can't.
1305
00:59:07,085 --> 00:59:08,461
-I'm sorry?
-I said...
1306
00:59:08,544 --> 00:59:09,754
{\an8}[speaking foreign language]
No, we can't.
1307
00:59:09,837 --> 00:59:11,214
You don't get to waltz
in here
1308
00:59:11,297 --> 00:59:12,632
and impose your will
on the wedding
1309
00:59:12,715 --> 00:59:14,467
that I'm throwing
for my daughter.
1310
00:59:14,550 --> 00:59:15,760
What I am imposing?
1311
00:59:15,843 --> 00:59:17,470
Ten thousand dollars
in fireworks,
1312
00:59:17,553 --> 00:59:20,181
{\an5}ten crates of tequila
from Guadalajara, mariachis,
1313
00:59:20,265 --> 00:59:21,808
a hundred platters
of carne asada.
1314
00:59:21,891 --> 00:59:23,434
I offered to pay for them.
1315
00:59:23,518 --> 00:59:25,645
Am I not supposed
to have my traditions
1316
00:59:25,728 --> 00:59:28,815
at my own son's wedding
just because you don't approve?
1317
00:59:28,898 --> 00:59:30,275
Traditions?
1318
00:59:30,358 --> 00:59:32,193
What part of México
does wagyu beef come from?
1319
00:59:32,277 --> 00:59:33,820
It's a modern spin.
1320
00:59:33,903 --> 00:59:37,073
Yeah? At 150 bucks a pop.
And then you hit on my wife.
1321
00:59:37,156 --> 00:59:38,157
-Dad!
-What?
1322
00:59:38,241 --> 00:59:39,826
Billy, not now. No.
1323
00:59:39,909 --> 00:59:41,953
I think you should
take a step back, pal.
1324
00:59:42,036 --> 00:59:43,663
No, you take a step back,
my friend.
1325
00:59:43,746 --> 00:59:46,165
I didn't come across the ocean
with two cents in my pocket...
1326
00:59:46,249 --> 00:59:47,250
You came by plane.
1327
00:59:47,333 --> 00:59:48,668
Yeah. But a lot of us didn't.
1328
00:59:48,751 --> 00:59:50,044
And we didn't come
to this country
1329
00:59:50,128 --> 00:59:51,754
so some aging hipster
in a yacht...
1330
00:59:51,838 --> 00:59:54,090
{\an5}could come in and impose
a thousand-person wedding on us.
1331
00:59:54,173 --> 00:59:56,342
{\an5}[speaking Spanish]
Speak to me in Spanish, you Napoleonic Cuban!
1332
00:59:56,426 --> 00:59:57,844
{\an5}[speaking Spanish]
I'll talk to you in Spanish, you clown!
1333
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
What about you, whitexican?
1334
00:59:59,178 --> 01:00:00,305
Who are you calling "Cubano,"
eh?
1335
01:00:00,388 --> 01:00:01,931
[speaking over one another]
1336
01:00:02,015 --> 01:00:03,182
No.
1337
01:00:03,266 --> 01:00:05,351
[speaking Spanish]
You tacky whitexican.
1338
01:00:06,728 --> 01:00:08,521
So are you, bro!
So are you!
1339
01:00:10,857 --> 01:00:17,739
[singing Cuban national anthem]
1340
01:00:19,866 --> 01:00:22,618
What the hell is wrong
with you crazies?
1341
01:00:22,702 --> 01:00:24,037
[speaking foreign language]
Shut up!
1342
01:00:24,120 --> 01:00:26,289
What is all this Sharks
versus Jets shit?
1343
01:00:26,372 --> 01:00:28,541
We're all Sharks here.
1344
01:00:28,624 --> 01:00:30,376
You should be ashamed
of yourselves.
1345
01:00:30,460 --> 01:00:32,920
{\an5}You're taking a day
that's supposed to be all about our kids
1346
01:00:33,004 --> 01:00:35,673
and making it all about you.
1347
01:00:35,757 --> 01:00:37,884
How could you embarrass
our family like this?
1348
01:00:37,967 --> 01:00:39,469
This house is beautiful.
1349
01:00:39,552 --> 01:00:41,054
And it's what
our daughter wants.
1350
01:00:41,137 --> 01:00:43,014
No. That's not what I want.
1351
01:00:43,097 --> 01:00:45,266
{\an5}[speaking foreign language]
So the one with the gold makes the rules?
1352
01:00:45,350 --> 01:00:46,434
{\an5}[speaking foreign language]
Yes, the one with the gold makes the rules.
1353
01:00:46,517 --> 01:00:47,894
He offered to pay, Billy.
1354
01:00:47,977 --> 01:00:49,645
Yeah? Well, I'm the father
of the bride, not him.
1355
01:00:49,729 --> 01:00:51,272
And I call the shots, not you.
1356
01:00:51,356 --> 01:00:53,024
And I don't approve of weddings
with no shoes.
1357
01:00:53,107 --> 01:00:55,109
And I don't approve of weddings
with Zen priests.
1358
01:00:55,193 --> 01:00:57,195
{\an5}And I don't approve
of a wedding with a thousand guests.
1359
01:00:57,278 --> 01:00:59,781
And I don't approve my girl
marrying that boy.
1360
01:00:59,864 --> 01:01:00,865
Dad!
1361
01:01:10,917 --> 01:01:13,086
You're just the father
of the bride.
1362
01:01:14,420 --> 01:01:17,548
You don't get to approve
who I marry.
1363
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
So in two weeks,
1364
01:01:19,509 --> 01:01:21,469
I'm gonna walk down
that aisle
1365
01:01:21,552 --> 01:01:23,429
and I'm gonna marry that man...
1366
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
whether you're next to me
or not.
1367
01:01:25,014 --> 01:01:26,808
And if you don't wanna
be there, Dad...
1368
01:01:27,517 --> 01:01:28,810
that's on you.
1369
01:01:33,314 --> 01:01:34,649
I'm so sorry.
1370
01:01:38,027 --> 01:01:40,738
[speaking foreign language]
You went too far.
1371
01:01:45,034 --> 01:01:46,119
Shit.
1372
01:01:58,047 --> 01:01:59,257
-[fountain splatters]
-[gasps]
1373
01:02:19,318 --> 01:02:20,778
Okay, come on.
1374
01:02:20,862 --> 01:02:23,156
{\an5}You don't need
to keep pretending. Just answer him.
1375
01:02:23,239 --> 01:02:24,407
Answer who?
1376
01:02:24,490 --> 01:02:25,825
David. The guy
who keeps texting you.
1377
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
Oh, please. You're pathetic.
1378
01:02:28,035 --> 01:02:29,287
-I'm pathetic?
-Yes.
1379
01:02:29,370 --> 01:02:30,955
Who is it?
And why do you keep hiding?
1380
01:02:31,038 --> 01:02:33,499
-I'm not hiding.
-Go on, just answer him.
1381
01:02:33,583 --> 01:02:36,002
-Oh. You want me to answer him?
-Yes.
1382
01:02:38,045 --> 01:02:40,006
Okay. Fine.
1383
01:02:41,591 --> 01:02:42,550
"Hi, David.
1384
01:02:42,633 --> 01:02:44,427
"Can't talk right now.
1385
01:02:44,510 --> 01:02:46,012
"But when can we finally meet
1386
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
to discuss
divorce proceedings
1387
01:02:48,598 --> 01:02:52,018
"because I can't take this
one more second.
1388
01:02:52,101 --> 01:02:53,144
"Thank you."
1389
01:02:53,227 --> 01:02:54,937
-Send.
-Who's David?
1390
01:02:55,605 --> 01:02:56,814
My lawyer.
1391
01:03:13,414 --> 01:03:15,625
You know, today was supposed
to be fun.
1392
01:03:15,708 --> 01:03:18,377
But you ruined it for everyone.
1393
01:03:18,461 --> 01:03:20,046
And why?
1394
01:03:20,129 --> 01:03:23,299
{\an5}Maybe because things
weren't being done to your standards.
1395
01:03:23,382 --> 01:03:27,261
{\an5}Who made you
the standard bearer of everything?
1396
01:03:27,345 --> 01:03:29,388
I thought you would have
gotten the message by now
1397
01:03:29,472 --> 01:03:31,766
but it's clear that that's not
gonna happen.
1398
01:03:32,475 --> 01:03:33,684
I'm done.
1399
01:04:09,220 --> 01:04:11,013
[Ingrid] I'm not a bridesmaid,
that's for sure.
1400
01:04:11,097 --> 01:04:12,765
{\an5}I thought maybe
you're her friend from college or something.
1401
01:04:12,848 --> 01:04:14,809
{\an5}-I don't know. I mean,
you look good. -Okay.
1402
01:04:18,271 --> 01:04:19,313
Do we love it?
1403
01:04:19,397 --> 01:04:20,606
-You look amazing.
-Oh, my God!
1404
01:04:20,690 --> 01:04:22,316
That is gorgeous.
1405
01:04:22,400 --> 01:04:24,443
-Cora, it's beautiful.
-Cora, seriously.
1406
01:04:24,527 --> 01:04:26,487
-You did an amazing job.
-Oh, my God.
1407
01:04:30,491 --> 01:04:31,742
It's okay.
1408
01:04:31,826 --> 01:04:33,953
Don't worry. It'll be done
by the wedding.
1409
01:04:34,036 --> 01:04:35,955
Some people actually like
for their sleeves to fall off.
1410
01:04:36,038 --> 01:04:37,123
-Yeah. Yeah.
-Yeah.
1411
01:04:37,206 --> 01:04:38,791
-Yeah.
-Trendy.
1412
01:04:38,874 --> 01:04:39,875
Can I try mine on?
1413
01:04:39,959 --> 01:04:41,168
I need two more days.
1414
01:04:41,252 --> 01:04:43,087
Two more days?
The wedding's in four.
1415
01:04:43,170 --> 01:04:45,756
{\an5}-No. We're running
a little behind. -A little?
1416
01:04:45,840 --> 01:04:46,966
Don't start with me, Sofi,
okay?
1417
01:04:47,049 --> 01:04:48,801
You're gonna make me nervous.
1418
01:04:48,884 --> 01:04:50,720
I'm gonna make you nervous?
1419
01:04:50,803 --> 01:04:52,763
-Is that my wedding dress?
-Yeah.
1420
01:04:52,847 --> 01:04:54,307
I based my design off of it.
1421
01:04:54,390 --> 01:04:56,475
With the shoulder pads.
1422
01:04:56,559 --> 01:04:57,643
Yeah.
1423
01:04:57,727 --> 01:04:58,686
Try it on.
1424
01:04:58,769 --> 01:05:00,980
Yes.
Yes, Mom. Yes, please.
1425
01:05:01,063 --> 01:05:03,274
It's Sofi's moment, not mine.
1426
01:05:03,357 --> 01:05:04,525
No, Mom, no. Don't be silly.
1427
01:05:04,609 --> 01:05:06,319
-We'll get violent.
-You have to.
1428
01:05:06,402 --> 01:05:07,486
-Really?
-Yes, you can.
1429
01:05:07,570 --> 01:05:08,821
-Come on.
-I'll help you put it on.
1430
01:05:08,904 --> 01:05:10,740
I don't think
I'm gonna fit into this.
1431
01:05:10,823 --> 01:05:12,533
{\an5}[speaking foreign language]
Try it on! Try it on! Try it on!
1432
01:05:12,617 --> 01:05:13,868
Okay, okay, okay.
1433
01:05:13,951 --> 01:05:16,329
Well, you can always
not close the zipper.
1434
01:05:16,412 --> 01:05:17,622
Wait, wait, wait.
1435
01:05:17,705 --> 01:05:19,332
-Okay. Okay.
-After all these years.
1436
01:05:19,415 --> 01:05:20,666
I've never been so scared
putting on a dress.
1437
01:05:20,750 --> 01:05:22,376
-Okay. Here we go.
-Oh, my Lord.
1438
01:05:22,460 --> 01:05:25,087
{\an5}-I really should have
gotten the Vaseline. -Yeah.
1439
01:05:25,171 --> 01:05:27,214
You gotta grease me up.
1440
01:05:27,298 --> 01:05:29,342
{\an5}[speaking foreign language]
Mom, be careful you almost fell!
1441
01:05:29,425 --> 01:05:30,801
[In English]
You're gonna knock me over.
1442
01:05:30,885 --> 01:05:32,887
-Okay, hold it.
-Okay. Okay.
1443
01:05:32,970 --> 01:05:34,180
-Okay.
-[inhales]
1444
01:05:34,263 --> 01:05:36,182
-Whoa! Oh, my...
-There we go. There we go.
1445
01:05:36,265 --> 01:05:38,809
I feel really bad for her.
Like...
1446
01:05:40,353 --> 01:05:41,395
[Billy] Hi.
1447
01:05:44,940 --> 01:05:46,359
Am I interrupting?
1448
01:05:50,071 --> 01:05:51,364
I got snacks.
1449
01:05:52,865 --> 01:05:54,075
From Vicky's.
1450
01:05:56,202 --> 01:05:57,203
Okay.
1451
01:05:59,080 --> 01:06:01,415
Put it over here
and I'm on my way.
1452
01:06:14,345 --> 01:06:15,429
I'm sorry.
1453
01:06:18,224 --> 01:06:19,600
Still mad at you.
1454
01:06:21,018 --> 01:06:21,852
You know.
1455
01:06:44,166 --> 01:06:45,334
Cora made this?
1456
01:06:46,836 --> 01:06:47,837
Yeah.
1457
01:06:48,671 --> 01:06:50,047
She's good.
1458
01:06:52,174 --> 01:06:55,052
She's a mess, but she's good.
1459
01:06:58,639 --> 01:07:00,141
Ta da!
1460
01:07:00,224 --> 01:07:02,101
-Oh, my God!
-[gasping]
1461
01:07:02,184 --> 01:07:03,644
-Gorgeous.
-Beautiful.
1462
01:07:03,728 --> 01:07:05,771
-We need to take some pictures.
-[woman] Oh, my God.
1463
01:07:10,651 --> 01:07:13,946
Today is your day.
1464
01:07:14,029 --> 01:07:15,948
No, Mom. No.
We can share it.
1465
01:07:47,271 --> 01:07:50,316
[upbeat music playing]
1466
01:07:50,399 --> 01:07:52,067
What is up, my Mexican brother?
1467
01:07:52,151 --> 01:07:53,903
Are you ready to see
the real Miami?
1468
01:07:53,986 --> 01:07:54,904
-Yeah. Yeah.
-Yeah.
1469
01:07:54,987 --> 01:07:56,530
Can I get a hell yeah?
1470
01:07:56,614 --> 01:07:58,115
-Hell yeah.
1471
01:07:58,199 --> 01:08:01,202
Hey, it's not your funeral.
Tonight is your night.
1472
01:08:01,285 --> 01:08:02,411
Hell yeah.
1473
01:08:10,711 --> 01:08:12,338
Where's your dad?
He's not coming?
1474
01:08:14,965 --> 01:08:16,592
He wasn't feeling well.
1475
01:08:18,761 --> 01:08:21,013
Hey, what is this, a funeral?
Come on, move over, move over.
1476
01:08:21,096 --> 01:08:22,097
Let's go.
1477
01:08:22,932 --> 01:08:25,059
[rock music playing]
1478
01:08:27,478 --> 01:08:30,272
[speaking foreign language]
You beautiful thing!
1479
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Wow.
1480
01:08:31,565 --> 01:08:34,193
I love you, my darling!
Oh, my God.
1481
01:08:34,276 --> 01:08:35,694
I'm gonna get a heart attack.
1482
01:08:37,988 --> 01:08:39,865
Oye, hey, where's the bachelor?
1483
01:08:43,369 --> 01:08:44,578
No, no, no.
1484
01:08:44,662 --> 01:08:47,414
Somebody call 911.
The party police is here.
1485
01:08:47,498 --> 01:08:49,041
[speaking foreign language]
Acting like a dead fly, huh?
1486
01:08:49,125 --> 01:08:50,543
{\an8}Guys.
1487
01:08:50,626 --> 01:08:52,044
{\an8}-It's not so easy, bro.
-No, no, no. Hey, hey, hey.
1488
01:08:52,127 --> 01:08:53,546
-Hey.
-Good girl.
1489
01:08:53,629 --> 01:08:55,339
-Hey. Hey. No, no, no. Hey.
-Watch the loafers!
1490
01:08:55,422 --> 01:08:56,882
Hey, hey, hey.
1491
01:08:56,966 --> 01:08:59,051
Billy's around. Billy's around.
Come on. Billy's around.
1492
01:08:59,134 --> 01:09:00,386
It's your turn to get down.
1493
01:09:02,429 --> 01:09:05,140
No. You're gonna have
to go through him.
1494
01:09:07,101 --> 01:09:09,436
Amor, how are you?
1495
01:09:09,520 --> 01:09:11,188
[Sofia] How's the bachelor
party?
1496
01:09:11,272 --> 01:09:13,190
{\an5}-I can't hear you.
How's dinner? -It was good.
1497
01:09:13,274 --> 01:09:15,693
We tried this new restaurant
by Coconut Grove
1498
01:09:15,776 --> 01:09:17,444
but I think we're gonna call it
a night.
1499
01:09:17,528 --> 01:09:19,071
Yeah. Same here.
1500
01:09:19,154 --> 01:09:20,990
{\an5}We're just gonna grab
a couple beers and head home.
1501
01:09:21,073 --> 01:09:22,700
You don't have to pretend.
1502
01:09:22,783 --> 01:09:24,952
{\an5}I don't like
the whole exploiting women for money thing.
1503
01:09:25,035 --> 01:09:26,662
You know that. The...
1504
01:09:26,745 --> 01:09:28,706
Then why did you have Junior
plan your bachelor party?
1505
01:09:32,960 --> 01:09:36,088
Amor, gotta go. Love you.
1506
01:09:38,340 --> 01:09:40,050
[speaking foreign language]
1507
01:09:50,686 --> 01:09:52,646
[upbeat Latin music playing]
1508
01:09:54,064 --> 01:09:55,566
Let's get you laid, abuela.
1509
01:09:59,111 --> 01:10:00,154
Thank you.
1510
01:10:17,713 --> 01:10:19,089
[speaking foreign language]
Let's dance.
1511
01:10:19,173 --> 01:10:20,966
I don't think I should.
1512
01:10:21,050 --> 01:10:24,053
It's our children's wedding!
1513
01:10:24,136 --> 01:10:25,304
That's true.
1514
01:10:25,387 --> 01:10:27,556
Your daughter, my son,
our children!
1515
01:10:27,640 --> 01:10:28,849
[Ingrid in English] Okay.
1516
01:10:38,025 --> 01:10:38,984
Uh...
1517
01:10:39,818 --> 01:10:42,821
The things I said...
1518
01:10:44,323 --> 01:10:47,826
to you and about you
the other day at the island
1519
01:10:47,910 --> 01:10:49,370
was inexcusable.
1520
01:10:50,412 --> 01:10:52,164
Billy...
1521
01:10:52,247 --> 01:10:54,541
My dad gets under my skin
all the time.
1522
01:10:54,625 --> 01:10:56,168
-That's very kind of you.
-I understand.
1523
01:10:56,251 --> 01:10:58,671
That's very kind of you,
but you deserve an explanation.
1524
01:11:00,422 --> 01:11:03,050
I haven't been myself lately
because...
1525
01:11:08,597 --> 01:11:11,225
Ingrid and I are getting
a divorce.
1526
01:11:14,561 --> 01:11:15,729
Billy...
1527
01:11:17,439 --> 01:11:18,899
I'm so sorry. I...
1528
01:11:18,983 --> 01:11:21,819
We were gonna break the news
to Sofi the other night...
1529
01:11:21,902 --> 01:11:25,864
but then she announced
her engagement to you
1530
01:11:25,948 --> 01:11:27,533
so you can understand
how I felt
1531
01:11:27,616 --> 01:11:29,743
{\an5}when I learned
that her new boyfriend was gonna take...
1532
01:11:31,996 --> 01:11:34,331
Take my girl away
from me to Mexico.
1533
01:11:37,292 --> 01:11:39,336
My whole family's
falling apart.
1534
01:11:40,671 --> 01:11:41,964
[breathing heavily]
1535
01:11:44,174 --> 01:11:46,802
{\an5}So I'm sorry for taking it out
on you. I know it's not your fault.
1536
01:11:46,885 --> 01:11:50,347
Although at the end
of the day...
1537
01:11:52,182 --> 01:11:53,392
of course it is.
1538
01:11:55,227 --> 01:11:58,647
Just to set the record
straight...
1539
01:11:58,731 --> 01:12:01,400
it wasn't my idea
to go back to Mexico.
1540
01:12:02,609 --> 01:12:03,652
What do you mean?
1541
01:12:03,736 --> 01:12:05,446
Well, I love New York.
1542
01:12:05,529 --> 01:12:07,948
No one knew who I was.
I could be myself.
1543
01:12:08,032 --> 01:12:10,951
{\an5}And when I met Sofi,
I knew she liked me for who I was.
1544
01:12:12,578 --> 01:12:14,038
So why are you going
back to Mexico?
1545
01:12:14,121 --> 01:12:16,665
She found a job that mattered
to her there.
1546
01:12:19,043 --> 01:12:21,670
So you're following her back
to your country?
1547
01:12:21,754 --> 01:12:22,963
[laughs] Yeah.
1548
01:12:23,047 --> 01:12:24,089
Ironically.
1549
01:12:25,674 --> 01:12:26,717
Yeah.
1550
01:12:26,800 --> 01:12:28,260
What about you?
1551
01:12:28,344 --> 01:12:31,180
New York, your career?
Your own plans?
1552
01:12:31,263 --> 01:12:34,641
{\an5}My plans are to figure
out a life next to your daughter.
1553
01:12:35,851 --> 01:12:38,103
And when she saw
all the immigrants
1554
01:12:38,187 --> 01:12:41,148
stuck at the Mexican border,
you know...
1555
01:12:41,231 --> 01:12:43,984
{\an5}she told me
how much you guys struggled to get here.
1556
01:12:44,068 --> 01:12:46,987
And she felt like she had to do
something about it.
1557
01:12:47,071 --> 01:12:49,948
So I just chose to join her.
1558
01:12:54,661 --> 01:12:56,955
I'm gonna tell Sofi
about the divorce
1559
01:12:57,039 --> 01:12:58,457
after you come back
from the honeymoon.
1560
01:12:58,540 --> 01:13:00,626
So I'm gonna need you
to keep this quiet.
1561
01:13:02,002 --> 01:13:03,587
{\an5}-Billy...
-Listen, I know it's a tall order.
1562
01:13:03,670 --> 01:13:06,632
I just want you to understand
that...
1563
01:13:06,715 --> 01:13:11,804
{\an5}Well, I didn't want you
to get married without knowing that I approve.
1564
01:13:11,887 --> 01:13:15,140
So you approve
of this marriage, then?
1565
01:13:18,018 --> 01:13:19,478
Of course I do.
1566
01:13:19,561 --> 01:13:20,979
[speaking foreign language]
1567
01:13:21,063 --> 01:13:23,273
[groans, laughs]
1568
01:13:24,650 --> 01:13:27,820
I'm sorry.
Did you need some privacy?
1569
01:13:27,903 --> 01:13:30,489
-No, we're all done here.
-Yeah.
1570
01:13:30,572 --> 01:13:32,032
Come on, papi.
1571
01:13:34,618 --> 01:13:37,204
What's the matter with you?
You have a heart condition.
1572
01:13:37,287 --> 01:13:39,248
I can die doing what I love.
1573
01:13:40,707 --> 01:13:42,459
Okay, great. One last kiss.
Let's go.
1574
01:13:42,543 --> 01:13:43,836
Come on. I'm taking you home.
1575
01:13:43,919 --> 01:13:45,879
-Wait, no...
-Yeah. All right. Here we go.
1576
01:13:45,963 --> 01:13:47,756
See you later, alligator.
1577
01:13:47,840 --> 01:13:49,633
[Latin music playing]
1578
01:13:52,302 --> 01:13:53,971
I feel like I've gotten
a lot of pressure from you.
1579
01:13:54,054 --> 01:13:55,806
-Shots. Let's go!
-Okay.
1580
01:13:55,889 --> 01:13:58,934
{\an5}It's the first time
that I go out since Hernáncito was born.
1581
01:13:59,017 --> 01:14:00,686
I don't wanna go.
1582
01:14:00,769 --> 01:14:03,188
I'll look after Hernáncito
if you wanna sleep in.
1583
01:14:03,272 --> 01:14:04,731
-Yeah.
-Did you pump milk?
1584
01:14:04,815 --> 01:14:05,983
Yes.
1585
01:14:06,066 --> 01:14:07,359
It's in the fridge.
Would you do that?
1586
01:14:07,442 --> 01:14:08,735
-Yes. I will.
-Yes.
1587
01:14:08,819 --> 01:14:10,195
-[laughs]
-Gracias.
1588
01:14:10,279 --> 01:14:12,281
You know, I thought
you hated each other.
1589
01:14:12,364 --> 01:14:14,867
No. We just like to make
Hernán think
1590
01:14:14,950 --> 01:14:16,869
that we're fighting over him.
1591
01:14:16,952 --> 01:14:20,831
This is truly an evolved state
that you two are in.
1592
01:14:20,914 --> 01:14:22,332
[speaking foreign language]
1593
01:14:26,170 --> 01:14:29,464
[speaking foreign language]
1594
01:14:33,010 --> 01:14:35,220
{\an5}-Come on, let's go dance.
Come on. -No. That's my drink.
1595
01:14:35,304 --> 01:14:37,264
Whoa, whoa. No.
1596
01:14:37,347 --> 01:14:39,183
-It's your bachelorette party.
-I know.
1597
01:14:39,266 --> 01:14:41,560
{\an5}I'm just worried
that you're gonna wake up hungover tomorrow
1598
01:14:41,643 --> 01:14:43,562
and you have all those dresses
to finish.
1599
01:14:43,645 --> 01:14:44,897
-Hey. Hey, hey.
-Just saying.
1600
01:14:44,980 --> 01:14:47,733
Relax. I got this.
1601
01:14:47,816 --> 01:14:50,152
Cora, the wedding's
in two days.
1602
01:14:50,235 --> 01:14:53,947
{\an5}All I'm asking is for you
to take it just a little bit more seriously.
1603
01:14:54,031 --> 01:14:55,782
Right. Yes. You're...
1604
01:14:55,866 --> 01:14:59,411
Sofi, you're such a wise soul,
and I'm such a mess.
1605
01:14:59,494 --> 01:15:01,830
{\an5}-You're not a mess.
-Why don't I follow your example.
1606
01:15:01,914 --> 01:15:03,707
I'm gonna go back to work
1607
01:15:03,790 --> 01:15:05,083
{\an5}-while everyone else
is out here celebrating. -That's not what I meant.
1608
01:15:05,167 --> 01:15:08,128
-Have fun! Bye!
-Wait. Really?
1609
01:15:08,212 --> 01:15:10,255
She'll forget everything
tomorrow.
1610
01:15:11,006 --> 01:15:12,633
Good God.
1611
01:15:12,716 --> 01:15:14,801
-Two more, please.
-Yes, please.
1612
01:15:14,885 --> 01:15:16,428
And one for her.
1613
01:15:24,853 --> 01:15:26,897
[inhales, exhales]
1614
01:15:27,606 --> 01:15:29,608
[Sofia] Papi.
1615
01:15:29,691 --> 01:15:31,235
Papi, there's a storm coming.
1616
01:15:37,741 --> 01:15:39,117
I don't think so, sweetheart.
1617
01:15:39,201 --> 01:15:41,245
It's veering off
into the warm water.
1618
01:15:42,579 --> 01:15:45,040
Yeah. But what if it doesn't?
1619
01:15:45,123 --> 01:15:48,585
I mean, your whole family
has flown here.
1620
01:15:48,669 --> 01:15:51,088
Cora's been working
on the dresses forever.
1621
01:15:51,171 --> 01:15:52,673
We've been planning
this wedding
1622
01:15:52,756 --> 01:15:54,299
for an entire month.
1623
01:15:54,383 --> 01:15:55,425
I mean...
1624
01:15:55,509 --> 01:15:56,635
Do you wanna cancel it?
1625
01:15:56,718 --> 01:15:58,512
No, no. I don't wanna...
1626
01:15:58,595 --> 01:16:01,306
Whatever you wanna do,
I'll support you either way.
1627
01:16:01,390 --> 01:16:02,724
I don't wanna cancel it.
1628
01:16:02,808 --> 01:16:04,935
I'm just having, like,
a bad feeling about this.
1629
01:16:05,018 --> 01:16:07,521
I don't know,
it feels like this is a sign.
1630
01:16:07,604 --> 01:16:08,814
I mean, maybe we're rushing it.
1631
01:16:08,897 --> 01:16:09,856
Maybe we're rushing
all of this.
1632
01:16:09,940 --> 01:16:11,942
Quelite, hey.
1633
01:16:12,025 --> 01:16:14,194
It's not a sign,
and we are rushing things
1634
01:16:14,278 --> 01:16:17,114
{\an5}precisely 'cause we wanna
start our lives together as soon as possible.
1635
01:16:18,323 --> 01:16:19,741
-No?
-[Sofia] Yeah.
1636
01:16:19,825 --> 01:16:21,326
Yeah.
1637
01:16:21,410 --> 01:16:23,745
So we decided to get married
during storm season in Miami.
1638
01:16:25,455 --> 01:16:28,250
-It's my bad.
-Kind of.
1639
01:16:28,333 --> 01:16:31,336
Hey, we're a team.
We can get through this.
1640
01:16:31,420 --> 01:16:33,463
Now, let's go
to this rehearsal dinner.
1641
01:16:36,591 --> 01:16:39,261
One, two, three.
1642
01:16:39,344 --> 01:16:40,679
Don't roll your eyes at me,
honey.
1643
01:16:40,762 --> 01:16:42,514
Petals to the left
and petals to the right.
1644
01:16:42,597 --> 01:16:44,683
-My head is about to burst.
-[sniffs]
1645
01:16:44,766 --> 01:16:45,726
[groans softly]
1646
01:16:49,271 --> 01:16:50,731
[speaking foreign language]
It's miraculous!
1647
01:16:50,814 --> 01:16:53,025
At what time
did you leave the club?
1648
01:16:53,108 --> 01:16:54,651
Two in the morning.
1649
01:16:55,152 --> 01:16:56,236
You?
1650
01:16:56,320 --> 01:16:58,071
I left the club at six.
1651
01:17:13,920 --> 01:17:15,380
Is it too tight?
Hey, no.
1652
01:17:15,464 --> 01:17:18,216
Tyler. Tyler. Not that dress.
That's not your dress.
1653
01:17:18,300 --> 01:17:21,386
This is your dress.
Go in there, put it on. And...
1654
01:17:21,470 --> 01:17:23,972
Cora, honey. Cora, rehearsal.
Come on, let's go.
1655
01:17:24,056 --> 01:17:26,308
Huan, please take care of her
and finish pinning her.
1656
01:17:26,391 --> 01:17:27,809
And I gotta go.
1657
01:17:27,893 --> 01:17:30,020
You don't pay me enough
for this madness.
1658
01:17:31,480 --> 01:17:34,232
[speaking foreign language]
What are you doing?
1659
01:17:34,316 --> 01:17:35,901
Rehearsal has started!
1660
01:17:35,984 --> 01:17:37,652
Are you kidding me?
1661
01:17:37,736 --> 01:17:40,697
{\an8}I want to finish
burrying the knives to prevent the storm!
1662
01:17:40,781 --> 01:17:43,742
[speaking foreign language]
Mom, don't be ridiculous.
1663
01:17:43,825 --> 01:17:45,410
[thunder rumbling]
1664
01:17:45,494 --> 01:17:47,621
[speaking foreign language]
Give me those knives.
1665
01:17:47,704 --> 01:17:49,206
You see?
1666
01:17:54,836 --> 01:17:56,797
I really like him.
1667
01:17:56,880 --> 01:17:59,674
You two make
a beautiful couple.
1668
01:18:00,842 --> 01:18:02,469
I learned from the best.
1669
01:18:06,181 --> 01:18:07,432
Where is Cora?
1670
01:18:07,516 --> 01:18:09,935
-Let's go. Come on. Okay.
-Here we go.
1671
01:18:10,018 --> 01:18:12,938
Bridesmaids. And it's one,
two. One, two.
1672
01:18:13,021 --> 01:18:16,441
Cora, let's go. Come on.
One, two. Elegant.
1673
01:18:16,525 --> 01:18:19,486
And now, who's gonna
give this girl away?
1674
01:18:21,530 --> 01:18:22,697
I'd like to.
1675
01:18:26,159 --> 01:18:27,160
Okay.
1676
01:18:36,211 --> 01:18:40,090
[soft Latin song playing
at a distance]
1677
01:18:56,565 --> 01:18:59,317
{\an5}The groom's mother
just called me an everything bagel.
1678
01:18:59,401 --> 01:19:02,487
{\an5}She says I'm everything
she ever wanted to taste in one bite.
1679
01:19:02,571 --> 01:19:04,906
[speaking foreign language]
The little puppy has a bite.
1680
01:19:08,869 --> 01:19:10,036
Out with it.
1681
01:19:11,121 --> 01:19:12,873
I've known you for a long time.
1682
01:19:14,040 --> 01:19:15,125
What's wrong?
1683
01:19:17,419 --> 01:19:18,420
[speaking foreign language]
Come with me.
1684
01:19:23,967 --> 01:19:25,760
What's going on?
1685
01:19:28,763 --> 01:19:31,433
You know how Ingrid and I
have been going to therapy?
1686
01:19:31,516 --> 01:19:32,851
Yeah.
1687
01:19:32,934 --> 01:19:34,352
Well, it hasn't panned out,
and she wants a divorce.
1688
01:19:34,436 --> 01:19:35,395
[bedsheet crumples]
1689
01:19:35,479 --> 01:19:37,522
You're getting divorced?
1690
01:19:37,606 --> 01:19:39,191
Cora. Cora, Cora. Don't you...
1691
01:19:39,274 --> 01:19:40,692
No!
Mom.
1692
01:19:40,775 --> 01:19:42,903
Pfft.
Are you getting divorced?
1693
01:19:42,986 --> 01:19:44,279
[breathing rapidly]
1694
01:19:47,324 --> 01:19:48,366
What did she say?
1695
01:19:51,620 --> 01:19:52,704
Mom?
1696
01:19:53,538 --> 01:19:54,998
Billy.
1697
01:19:55,081 --> 01:19:56,166
[Sofia] Dad?
1698
01:19:57,417 --> 01:19:58,543
Cora?
1699
01:19:58,627 --> 01:20:02,005
-Can someone say something?
-Girls.
1700
01:20:02,088 --> 01:20:04,716
We never intended for you
to find out like this.
1701
01:20:04,799 --> 01:20:06,051
[Chi Chi] Divorce?
1702
01:20:06,134 --> 01:20:08,011
What do you mean, divorced?
1703
01:20:08,094 --> 01:20:10,430
You can't get divorced.
1704
01:20:11,640 --> 01:20:13,016
Was there someone else?
1705
01:20:13,099 --> 01:20:15,227
-No!
-Mami, butt out, please.
1706
01:20:15,310 --> 01:20:17,062
We don't get divorced.
1707
01:20:17,145 --> 01:20:20,690
{\an5}Not even when I found out
that Luisito had a second family,
1708
01:20:20,774 --> 01:20:22,692
-did I get divorced?
-What?
1709
01:20:22,776 --> 01:20:23,902
What?
1710
01:20:25,320 --> 01:20:26,905
I need to get out of here.
1711
01:20:26,988 --> 01:20:29,241
Quelite, Quelite. Wait, wait,
wait. Calm down, okay?
1712
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
We're gonna figure this out,
I promise.
1713
01:20:31,117 --> 01:20:32,494
How? How?
1714
01:20:32,577 --> 01:20:34,579
{\an5}-They've been lying to us
the whole time. -No.
1715
01:20:34,663 --> 01:20:37,624
{\an5}They didn't have a choice.
What else were they supposed to do?
1716
01:20:38,792 --> 01:20:39,835
Did you know?
1717
01:20:41,127 --> 01:20:42,462
What? No. No.
1718
01:20:42,546 --> 01:20:43,922
-Oh, my God.
-No. Quelite, wait. Please.
1719
01:20:44,005 --> 01:20:45,590
-[Billy] Sofi, Sofi!
-Get off of me.
1720
01:20:45,674 --> 01:20:49,010
It wasn't his fault.
I told him not to say anything.
1721
01:20:49,094 --> 01:20:50,679
You told Adán, Billy?
1722
01:20:50,762 --> 01:20:52,639
What the hell
were you thinking?
1723
01:20:52,722 --> 01:20:53,848
Look at us.
1724
01:20:53,932 --> 01:20:55,892
You fighting.
You lying.
1725
01:20:58,687 --> 01:20:59,854
I can't get married like this.
1726
01:20:59,938 --> 01:21:02,649
-No. Amor.
-Oh, Billy.
1727
01:21:03,608 --> 01:21:04,901
[Julieta retching]
1728
01:21:06,111 --> 01:21:08,154
Was there shrimp in this?
1729
01:21:08,238 --> 01:21:09,364
-Oh, God.
-Come on.
1730
01:21:09,447 --> 01:21:11,658
You made this mess. Go fix it.
1731
01:21:32,178 --> 01:21:34,889
[speaking foreign language]
Hey, have you seen Sofi?
1732
01:21:59,497 --> 01:22:00,540
May I sit down?
1733
01:22:10,425 --> 01:22:12,677
This is where your mom
and I got married.
1734
01:22:17,682 --> 01:22:20,018
Don't worry about us.
Live your life.
1735
01:22:21,227 --> 01:22:22,854
Because people like Adán,
1736
01:22:22,938 --> 01:22:25,482
they don't come along
that often.
1737
01:22:27,442 --> 01:22:28,693
How, Dad?
1738
01:22:30,111 --> 01:22:33,281
Everyone says
that marriage is a dying thing,
1739
01:22:33,365 --> 01:22:36,618
but you guys were
one of my few pillars of hope.
1740
01:22:41,998 --> 01:22:45,085
Why are you getting a divorce?
1741
01:22:45,168 --> 01:22:47,754
{\an5}That would be unfair
for me to answer with your mom not here
1742
01:22:47,837 --> 01:22:51,049
but I will tell you
that it's not her fault.
1743
01:22:51,132 --> 01:22:53,385
-So you wanted it?
-No.
1744
01:22:53,468 --> 01:22:54,844
Then what happened?
1745
01:22:54,928 --> 01:22:58,056
I think your mom
wanted a partner.
1746
01:22:58,139 --> 01:23:00,517
A partner that she can enjoy
her life with.
1747
01:23:02,018 --> 01:23:04,604
And I stopped being fun.
1748
01:23:04,688 --> 01:23:08,066
I stopped being her accomplice.
1749
01:23:08,900 --> 01:23:10,110
Her friend.
1750
01:23:11,987 --> 01:23:13,947
Why don't you just start
doing it?
1751
01:23:14,989 --> 01:23:16,908
I'm afraid
that ship has sailed.
1752
01:23:17,742 --> 01:23:19,244
Not if you don't let it.
1753
01:23:21,538 --> 01:23:23,081
All I can tell you is that...
1754
01:23:23,164 --> 01:23:25,208
if I would have been
more like Adán...
1755
01:23:26,626 --> 01:23:28,378
this probably
wouldn't have happened.
1756
01:23:31,214 --> 01:23:33,091
Dad, you are like Adán.
1757
01:23:33,174 --> 01:23:34,634
-No.
-Yes.
1758
01:23:34,718 --> 01:23:36,428
You're sensitive.
1759
01:23:36,511 --> 01:23:37,595
You're vulnerable.
1760
01:23:38,555 --> 01:23:40,348
You're supportive.
1761
01:23:40,432 --> 01:23:42,308
You just don't dare to show it.
1762
01:23:45,687 --> 01:23:47,230
That's the difference.
1763
01:23:50,859 --> 01:23:51,943
[sniffles]
1764
01:23:52,986 --> 01:23:54,362
You need to get back,
1765
01:23:54,446 --> 01:23:56,740
because Adán is probably
losing his mind right now.
1766
01:23:56,823 --> 01:23:58,116
Oh, God.
1767
01:24:06,916 --> 01:24:08,752
-She'll come around.
-You think so?
1768
01:24:08,835 --> 01:24:10,170
Absolutely.
1769
01:24:18,511 --> 01:24:20,305
-Hi.
-I'm so sorry.
1770
01:24:20,388 --> 01:24:22,432
-I swear...
-It's okay. It's okay.
1771
01:24:22,515 --> 01:24:25,477
It's the last secret
I'll ever keep from you.
1772
01:24:25,560 --> 01:24:27,645
Please, please,
please marry me.
1773
01:24:27,729 --> 01:24:29,189
Everything will be okay.
1774
01:24:29,272 --> 01:24:31,441
[Sofia] I really hope so,
because you suck at lying.
1775
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Is that a yes?
1776
01:24:32,734 --> 01:24:33,943
It's a yes.
1777
01:24:34,903 --> 01:24:36,821
[thunderclap]
1778
01:24:39,574 --> 01:24:42,243
The wind has risen
and we've lost power.
1779
01:24:42,327 --> 01:24:44,954
Sergeant Cora, lock the hatch.
1780
01:24:45,038 --> 01:24:46,331
Aye, aye, Captain.
1781
01:24:46,414 --> 01:24:48,917
Corporal Sofi,
I need a head count.
1782
01:24:49,000 --> 01:24:50,668
One, two, three, four.
1783
01:24:50,752 --> 01:24:54,631
Lieutenant Herrera,
engage the cryosleep chamber.
1784
01:24:54,714 --> 01:24:56,341
Engaging, sir.
1785
01:25:01,763 --> 01:25:02,806
[Ingrid] Help!
1786
01:25:02,889 --> 01:25:03,890
Quickly!
1787
01:25:06,976 --> 01:25:08,061
Hurry up!
1788
01:25:10,313 --> 01:25:11,314
Billy!
1789
01:25:14,442 --> 01:25:16,361
Billy, please.
Get in here quick.
1790
01:25:17,112 --> 01:25:18,112
Hurry up!
1791
01:25:20,114 --> 01:25:21,908
-Hurry up! It's stuck.
-I got it. Get out of the way.
1792
01:25:21,991 --> 01:25:23,409
-It's stuck.
-Get out of the way.
1793
01:25:25,370 --> 01:25:26,412
What happened?
1794
01:25:26,496 --> 01:25:28,164
Just a shutter got stuck.
1795
01:25:32,210 --> 01:25:33,711
We're gonna need a mop.
1796
01:25:40,969 --> 01:25:42,637
Guess the storm sped up.
1797
01:25:42,720 --> 01:25:44,013
We've seen worse.
1798
01:25:44,097 --> 01:25:45,306
Yeah.
1799
01:25:45,390 --> 01:25:46,766
Get some rest.
We got a big day tomorrow.
1800
01:25:51,396 --> 01:25:52,438
[Sofia] Dad?
1801
01:25:53,481 --> 01:25:54,858
Can you stay with us a while?
1802
01:25:59,070 --> 01:26:00,071
Mom?
1803
01:26:11,374 --> 01:26:12,792
Sing it, Sam.
1804
01:26:14,919 --> 01:26:18,214
[song via TV]
♪ You must remember this ♪
1805
01:26:18,298 --> 01:26:21,175
♪ A kiss is just a kiss ♪
1806
01:26:21,259 --> 01:26:24,721
♪ A sigh is just a sigh ♪
1807
01:26:26,890 --> 01:26:31,603
♪ The fundamental things
apply ♪
1808
01:26:31,686 --> 01:26:35,440
♪ As time goes by ♪
1809
01:26:38,484 --> 01:26:41,154
♪ And when two lovers woo ♪
1810
01:26:41,237 --> 01:26:44,198
♪ They still say
"I love you" ♪
1811
01:26:44,282 --> 01:26:48,286
♪ On that you can rely ♪
1812
01:26:49,913 --> 01:26:54,459
♪ No matter
what the future brings ♪
1813
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
♪ As time goes by ♪
1814
01:27:30,078 --> 01:27:31,162
[bridesmaid 1] Can't wait.
1815
01:27:31,245 --> 01:27:33,039
[bridesmaid 2] Oh, my gosh!
1816
01:27:33,122 --> 01:27:34,624
[all gasping]
1817
01:27:34,707 --> 01:27:37,543
Cora, it's beautiful.
1818
01:27:37,627 --> 01:27:39,796
-You like it?
-[Sofia] I love it.
1819
01:27:39,879 --> 01:27:40,964
-Come here.
-I love it.
1820
01:27:41,047 --> 01:27:42,715
-It's amazing.
-Oh, my God.
1821
01:27:44,259 --> 01:27:45,468
I'm so glad you like it.
1822
01:27:45,551 --> 01:27:46,970
I love it. Thank you.
1823
01:27:47,053 --> 01:27:49,013
-Thank you so much.
-Which one's mine?
1824
01:27:49,097 --> 01:27:51,265
{\an5}-[Cora] Chelsea, this is you.
-[Vanessa] Wow, you really are a designer.
1825
01:27:51,349 --> 01:27:54,143
{\an5}And, Vanessa,
I made this one for you 'cause I know you hate dresses.
1826
01:27:54,227 --> 01:27:55,311
Thanks.
1827
01:28:03,569 --> 01:28:05,238
Okay, watch your step.
1828
01:28:05,321 --> 01:28:06,322
[Cora] Papi.
1829
01:28:08,116 --> 01:28:10,618
I made this for you.
1830
01:28:10,702 --> 01:28:13,454
It's a pearl
from Mom's wedding dress.
1831
01:28:22,338 --> 01:28:23,589
Watch your step.
1832
01:28:26,509 --> 01:28:27,969
Take your time.
1833
01:28:28,052 --> 01:28:29,512
Okay. Thank you, mamá.
1834
01:28:31,597 --> 01:28:33,391
-Dad, you want me...
-Let's go.
1835
01:28:35,226 --> 01:28:36,352
Gotta move.
1836
01:28:36,436 --> 01:28:38,229
Okay. I'll be right back.
I forgot to pee.
1837
01:28:38,312 --> 01:28:39,731
What?
1838
01:28:39,814 --> 01:28:41,357
[speaking foreign language]
My God, it never fails.
1839
01:28:50,658 --> 01:28:52,493
We're making good time.
You okay, baby?
1840
01:28:52,577 --> 01:28:54,662
[Sofia] A little nervous,
but I'm good.
1841
01:29:07,967 --> 01:29:09,344
What the hell's going on?
1842
01:29:12,263 --> 01:29:13,514
[Ingrid] What are you
looking at?
1843
01:29:14,515 --> 01:29:16,059
The bridge collapsed.
1844
01:29:19,854 --> 01:29:22,440
[Billy] Get me as close to it
as possible, please.
1845
01:29:28,529 --> 01:29:30,656
-[Ingrid] Okay. That's...
-Oh, my God.
1846
01:29:30,740 --> 01:29:32,366
[Natalie] No, no, no.
I have a wedding inside.
1847
01:29:32,450 --> 01:29:33,576
[Junior] Okay, I don't think
you understand.
1848
01:29:33,659 --> 01:29:35,161
Listen to me for a second.
1849
01:29:35,244 --> 01:29:37,872
Call the chief of police,
tell him that Junior Herrera...
1850
01:29:37,955 --> 01:29:39,957
{\an5}-I just want you
to understand something. -Junior, take it easy.
1851
01:29:40,041 --> 01:29:41,918
{\an5}-This is his wedding.
That's his house. Okay? -Okay. Hold on.
1852
01:29:42,001 --> 01:29:43,753
Settle down, now.
Settle down.
1853
01:29:43,836 --> 01:29:46,631
{\an5}Officer, I understand
that the bridge might be compromised
1854
01:29:46,714 --> 01:29:47,965
but we need to get across.
1855
01:29:48,049 --> 01:29:49,133
It's not safe to cross.
1856
01:29:49,217 --> 01:29:51,052
A portion of the bridge
collapsed
1857
01:29:51,135 --> 01:29:52,637
{\an5}-in last night's storm.
-We have a wedding on the other side.
1858
01:29:52,720 --> 01:29:55,181
I understand,
but it is not safe to cross.
1859
01:29:55,264 --> 01:29:58,309
{\an5}My life's work is in there.
Please, you need to let me go through.
1860
01:29:58,393 --> 01:30:00,478
{\an5}-[policeman] Bridge collapsed
in last night's storm. -Kyler.
1861
01:30:00,561 --> 01:30:02,271
{\an5}-No one can cross.
It's very dangerous. -What happened?
1862
01:30:02,355 --> 01:30:03,356
Give us your worst.
1863
01:30:03,439 --> 01:30:05,733
[Kyler] Hey, Natalie.
1864
01:30:05,817 --> 01:30:09,445
{\an5}There are a couple
more palm fronds than we were bargaining for
1865
01:30:09,529 --> 01:30:10,947
-[Natalie] What?
-...and their flowers...
1866
01:30:11,030 --> 01:30:12,532
are not really looking
very good.
1867
01:30:12,615 --> 01:30:15,326
No, no. But can we have
the wedding there?
1868
01:30:15,409 --> 01:30:18,746
The wedding's not happening
here.
1869
01:30:18,830 --> 01:30:21,290
[Natalie] We can't use
the venue. It's done.
1870
01:30:21,374 --> 01:30:22,542
What are you talking about?
1871
01:30:22,625 --> 01:30:24,252
It's over. It's done.
1872
01:30:24,335 --> 01:30:27,380
{\an5}The tent collapsed.
The wedding's over. I'm so sorry.
1873
01:30:27,463 --> 01:30:28,589
She's right.
1874
01:30:29,423 --> 01:30:30,842
It's over.
1875
01:30:30,925 --> 01:30:33,553
We can get married some
other time. Some other place.
1876
01:30:33,636 --> 01:30:35,012
Wait a second. Sofi.
1877
01:30:35,096 --> 01:30:38,182
We just had a bridge collapse.
We had a storm.
1878
01:30:38,266 --> 01:30:40,017
I mean, how many more signs
do we want?
1879
01:30:40,101 --> 01:30:42,687
Okay. Don't panic, okay?
I got this.
1880
01:30:42,770 --> 01:30:45,189
Let me call the Biltmore,
see if we can get in there.
1881
01:30:45,273 --> 01:30:47,400
I'm done. I'm done.
1882
01:30:48,484 --> 01:30:49,652
Give me a second.
1883
01:30:52,029 --> 01:30:53,698
We'll get married another time.
1884
01:30:53,781 --> 01:30:54,699
[phone line trills]
1885
01:30:54,782 --> 01:30:57,451
-When?
-I don't know.
1886
01:30:57,535 --> 01:31:00,621
[woman] Biltmore Hotel.
How can I help you?
1887
01:31:03,791 --> 01:31:04,876
Hello?
1888
01:31:06,752 --> 01:31:07,545
Hello?
1889
01:31:07,628 --> 01:31:08,880
Wait, hold on. Hold on.
1890
01:31:08,963 --> 01:31:11,632
You never wanted a wedding
in a hotel.
1891
01:31:11,716 --> 01:31:14,594
You wanted something unique,
something special.
1892
01:31:14,677 --> 01:31:17,513
You wanted a beach or a barn.
1893
01:31:17,597 --> 01:31:18,848
What about...
1894
01:31:18,931 --> 01:31:20,266
What about our home?
1895
01:31:23,019 --> 01:31:25,730
You never wanted a wedding
with 800 strangers.
1896
01:31:28,065 --> 01:31:29,150
Right?
1897
01:31:29,233 --> 01:31:31,611
So, this is your day.
1898
01:31:33,070 --> 01:31:35,531
Take it as an opportunity
1899
01:31:35,615 --> 01:31:37,617
to have the wedding
you always wanted.
1900
01:31:39,994 --> 01:31:41,704
Let's have it at our home.
1901
01:31:43,915 --> 01:31:45,082
Our home.
1902
01:31:48,920 --> 01:31:50,421
-Let's do it! Let's do it!
-Yes!
1903
01:31:50,504 --> 01:31:53,049
-Yes!
-Let's do it!
1904
01:31:53,132 --> 01:31:55,843
Junior! Get Junior Jr.
and a text chain.
1905
01:31:55,927 --> 01:31:57,803
Get everybody to bring
something by 5:00.
1906
01:31:57,887 --> 01:32:00,514
{\an5}-[sobbing] I can't go back
to dog walking. -[Billy] Hey.
1907
01:32:00,598 --> 01:32:03,226
Oh. Pull yourself together.
What's the matter with you?
1908
01:32:03,309 --> 01:32:05,186
You've done this
a million times.
1909
01:32:05,269 --> 01:32:06,604
I'm not a wedding planner.
1910
01:32:06,687 --> 01:32:07,772
What do you mean,
you're not a wedding planner?
1911
01:32:07,855 --> 01:32:09,190
-I'm a fraud.
-What?
1912
01:32:09,273 --> 01:32:10,733
You're more
than a wedding planner.
1913
01:32:10,816 --> 01:32:12,902
I only interned for Becky Weisz
for three months.
1914
01:32:12,985 --> 01:32:16,614
{\an5}And by "interned,"
I mean, I picked her kid up from school.
1915
01:32:16,697 --> 01:32:17,990
I picked up the wrong kid.
1916
01:32:18,074 --> 01:32:20,409
They sent out an Amber Alert,
okay?
1917
01:32:21,244 --> 01:32:22,954
I'm a joke.
1918
01:32:23,037 --> 01:32:24,956
{\an5}All right. All right,
all right. Enough of that, enough of that.
1919
01:32:25,039 --> 01:32:26,999
{\an5}You said yourself,
there's nothing you can't do with a phone.
1920
01:32:27,083 --> 01:32:28,417
-Okay?
-Okay.
1921
01:32:28,501 --> 01:32:29,794
You're a she-boss.
1922
01:32:29,877 --> 01:32:32,505
We're gonna do this.
Just, what do we need?
1923
01:32:34,924 --> 01:32:37,635
{\an5}I could redirect
some flower trucks to the house.
1924
01:32:37,718 --> 01:32:38,761
That's something.
1925
01:32:38,844 --> 01:32:40,513
It'll be shabby more than chic.
1926
01:32:40,596 --> 01:32:42,640
But I guess
we can make it work.
1927
01:32:42,723 --> 01:32:44,141
Mami, call las tias...
1928
01:32:44,225 --> 01:32:46,060
{\an5}-and tell them
to start cooking now. -Go! Go!
1929
01:32:46,143 --> 01:32:47,645
Where's Tío Walter?
Tío Walter!
1930
01:32:47,728 --> 01:32:50,147
Yeah. Say no more.
Inmortales are back.
1931
01:32:50,231 --> 01:32:51,649
Inmortales.
1932
01:32:52,483 --> 01:32:54,235
Kyler, it's back on!
1933
01:32:56,237 --> 01:32:58,155
-Let's go.
-Let's move.
1934
01:32:59,615 --> 01:33:01,492
-Sofi, here.
-Thank you.
1935
01:33:01,576 --> 01:33:04,495
-Wine, wine, wine.
-[bridesmaid] Cheese, cheese.
1936
01:33:04,578 --> 01:33:05,788
Thank you.
Tortillas.
1937
01:33:07,415 --> 01:33:09,000
-Thank you, Javie.
-Go, go, go.
1938
01:33:09,083 --> 01:33:11,043
Cora, are you getting
the cakes?
1939
01:33:11,127 --> 01:33:13,879
Uh. Yeah? Great.
1940
01:33:13,963 --> 01:33:16,007
We're gonna need chips.
I almost crashed into you.
1941
01:33:16,090 --> 01:33:18,509
It's fine!
Just basketball it.
1942
01:33:18,592 --> 01:33:22,054
{\an5}Hey, everybody.
Thanks for coming. Thanks for the support.
1943
01:33:22,138 --> 01:33:24,265
We're gonna turn this house
into a wedding venue.
1944
01:33:24,348 --> 01:33:25,683
[Natalie whoops]
1945
01:33:25,766 --> 01:33:27,435
Okay. So we're gonna need
to pool from the neighbors
1946
01:33:27,518 --> 01:33:29,353
as many tables, chairs, plates,
and silverware as we can.
1947
01:33:29,437 --> 01:33:31,230
Yeah, and, Antonio,
if you have any complaints,
1948
01:33:31,314 --> 01:33:32,815
-just share that.
-Wait, no, no, no.
1949
01:33:32,898 --> 01:33:34,525
I have an Uber code.
No one's bringing their car.
1950
01:33:35,526 --> 01:33:36,694
What is that?
1951
01:33:36,777 --> 01:33:38,195
[speaking foreign language]
The pig.
1952
01:33:38,279 --> 01:33:40,656
Okay. Well, bring el cochino
to the back.
1953
01:33:40,740 --> 01:33:42,283
Excuse us. Excuse us.
1954
01:33:42,366 --> 01:33:43,743
-Come on, move it or lose it.
-Watch it. Coming through.
1955
01:33:43,826 --> 01:33:45,077
-I'm sorry. Is that the cake?
-Careful.
1956
01:33:45,161 --> 01:33:47,079
-[Cora] Yep.
-[Vanessa] Unfortunately.
1957
01:33:47,163 --> 01:33:50,124
Could it match any less?
Jesus.
1958
01:33:50,207 --> 01:33:51,667
Three-for-one.
1959
01:33:51,751 --> 01:33:53,377
{\an5}JoJo Siwa called.
She wants her wedding cake back.
1960
01:33:53,461 --> 01:33:56,547
I got you. Here we go.
Nice and easy. Come through.
1961
01:33:56,630 --> 01:33:58,341
[Natalie] Okay.
Hi, kids.
1962
01:33:58,424 --> 01:34:00,968
{\an5}Okay. We're gonna take
all the petals and put them in the bowl.
1963
01:34:01,052 --> 01:34:02,470
Good. Just like that.
In the bowl.
1964
01:34:02,553 --> 01:34:04,722
Great. In the bowl. Good.
1965
01:34:07,058 --> 01:34:09,477
Okay. Ingrid,
I'm gonna set up the backyard,
1966
01:34:09,560 --> 01:34:11,312
you look after the food.
1967
01:34:11,395 --> 01:34:12,938
{\an5}Okay. You know
they're gonna destroy the whole house, right?
1968
01:34:13,022 --> 01:34:14,857
We'll remodel it later.
1969
01:34:14,940 --> 01:34:18,736
{\an5}[speaking foreign language]
200 people in four hours? Impossible!
1970
01:34:18,819 --> 01:34:20,821
Ladies! How can we help?
1971
01:34:20,905 --> 01:34:23,199
What can you make
in four hours?
1972
01:34:23,282 --> 01:34:24,200
Mole.
1973
01:34:24,283 --> 01:34:25,910
Yeah. Get in here. Sold.
1974
01:34:25,993 --> 01:34:27,578
Mole and ropa vieja?
1975
01:34:27,661 --> 01:34:28,788
Who the hell cares?
1976
01:34:28,871 --> 01:34:30,581
-Marcela, do you cook?
-Sure, I do.
1977
01:34:30,664 --> 01:34:32,249
Where's an apron?
1978
01:34:32,333 --> 01:34:33,918
{\an5}-In the drawer.
-Line the table up on the back patio.
1979
01:34:34,001 --> 01:34:35,252
[speaking foreign language]
1980
01:34:35,336 --> 01:34:36,462
Careful.
1981
01:34:36,545 --> 01:34:39,673
Has anyone heard
from the Zen guide?
1982
01:34:39,757 --> 01:34:41,425
{\an5}-Help us out here, guys.
We have this... -Here. Hold the end.
1983
01:34:41,509 --> 01:34:43,094
-Right here. Thank you.
-Thank you.
1984
01:34:44,553 --> 01:34:46,847
Send every case of champagne
you've got.
1985
01:34:46,931 --> 01:34:49,850
And ten boxes of the best
Mexican cigars. Okay?
1986
01:34:49,934 --> 01:34:52,478
[Billy] Mexican cigars?
I can't wait.
1987
01:34:54,355 --> 01:34:56,273
Oye, where's Julieta?
1988
01:34:56,357 --> 01:34:57,525
She's sick from the shrimp.
1989
01:34:57,608 --> 01:34:59,902
Time's running out. Let's go.
1990
01:34:59,985 --> 01:35:01,237
Oh, my God. What happened?
1991
01:35:01,320 --> 01:35:02,863
The bridge collapsed,
so I swam here.
1992
01:35:02,947 --> 01:35:04,073
Well, don't make this
about you.
1993
01:35:04,156 --> 01:35:05,408
-I'm sorry.
-Kyler!
1994
01:35:05,491 --> 01:35:06,701
-I'm sorry. Yes, you're right.
-Hurry!
1995
01:35:06,784 --> 01:35:07,827
I need your help.
1996
01:35:07,910 --> 01:35:09,120
[Kyler] We got this.
1997
01:35:11,122 --> 01:35:12,206
Here you go.
1998
01:35:12,289 --> 01:35:13,582
[conversing
in foreign language]
1999
01:35:13,666 --> 01:35:16,168
Junior? How's that pig?
2000
01:35:16,252 --> 01:35:18,379
{\an5}-[Junior] He's seen
better days. -Good.
2001
01:35:24,385 --> 01:35:27,930
Tío, where are the rest
of Inmortales?
2002
01:35:28,013 --> 01:35:29,306
They passed away.
2003
01:35:31,392 --> 01:35:33,144
Play louder. Over here.
2004
01:35:33,227 --> 01:35:34,645
Oye. Junior Jr.
2005
01:35:34,728 --> 01:35:35,938
[speaking foreign language]
2006
01:35:36,021 --> 01:35:36,939
Put that down.
2007
01:35:37,022 --> 01:35:38,023
[speaking foreign language]
2008
01:35:38,107 --> 01:35:39,442
And help me with the lechón.
2009
01:35:39,525 --> 01:35:40,985
It's hot. Be careful. Ready?
2010
01:35:42,153 --> 01:35:43,112
Okay. [speaking Spanish]
2011
01:35:44,613 --> 01:35:46,240
[in English] Watch my loafers.
2012
01:35:46,323 --> 01:35:50,202
{\an5}-Is this all you got?
Such a small pig? -Yes, Chi Chi.
2013
01:35:50,286 --> 01:35:51,996
I hope you threw
some sour orange juice on it.
2014
01:35:52,079 --> 01:35:53,789
{\an5}-Yes, Chi Chi. Yes.
-[Chi Chi] I could have cooked it.
2015
01:35:53,873 --> 01:35:55,541
[speaking foreign language]
Is the Herrera wedding here?
2016
01:35:55,624 --> 01:35:56,834
[speaking foreign language]
Yes, the wedding is here.
2017
01:35:56,917 --> 01:35:57,835
{\an8}-Billy.
-[Billy] Sí.
2018
01:35:57,918 --> 01:35:58,878
Where do we put them?
2019
01:36:01,297 --> 01:36:02,673
Hey, I got an idea.
2020
01:36:02,756 --> 01:36:03,799
[speaking foreign language]
This way, gentlemen.
2021
01:36:03,883 --> 01:36:05,217
{\an8}Okay. Come on. Come on.
2022
01:36:10,764 --> 01:36:14,643
[speaking foreign language]
All the way up!
2023
01:36:14,727 --> 01:36:16,061
-Papi.
-Ready?
2024
01:36:16,145 --> 01:36:17,396
Yes. And you?
2025
01:36:18,606 --> 01:36:19,607
No.
2026
01:36:21,817 --> 01:36:22,943
[Billy] Watch your dress.
2027
01:36:23,027 --> 01:36:24,069
[Sofia] Yeah.
2028
01:36:27,406 --> 01:36:28,407
Okay.
2029
01:36:38,501 --> 01:36:40,169
Let's go!
2030
01:36:40,252 --> 01:36:42,963
[mariachi band playing]
2031
01:36:52,973 --> 01:36:54,558
What is she doing here?
2032
01:36:54,642 --> 01:36:58,062
{\an5}Adán's Zen teacher
couldn't make it because of the storm,
2033
01:36:58,145 --> 01:37:00,356
so Natalie's officiating.
2034
01:37:00,439 --> 01:37:02,900
I guess she is more than
just a wedding planner.
2035
01:37:03,734 --> 01:37:05,277
God, I hope so.
2036
01:37:08,155 --> 01:37:10,407
-[softly] Cora? Cora. Cora!
-Cora. Cora.
2037
01:37:10,491 --> 01:37:12,076
Come here.
2038
01:37:12,159 --> 01:37:13,410
[Billy] Look at her sleeve.
2039
01:37:13,494 --> 01:37:15,788
-Look at her sleeve.
-Oh, my God.
2040
01:37:15,871 --> 01:37:18,290
Holy shit.
Take this.
2041
01:37:18,374 --> 01:37:19,875
-Do you trust me?
-Yeah.
2042
01:37:21,043 --> 01:37:22,127
[Billy] Oh.
2043
01:37:23,504 --> 01:37:26,465
There. Beautiful. Yes.
Great. Gorgeous.
2044
01:37:26,549 --> 01:37:27,591
Good, thank you.
2045
01:37:27,675 --> 01:37:28,759
-Looks good, looks good.
-You sure?
2046
01:37:28,842 --> 01:37:30,386
Yeah.
Mamá.
2047
01:37:30,469 --> 01:37:34,265
Don't worry, mi amor.
You look even more beautiful.
2048
01:37:34,348 --> 01:37:36,267
-Help me with the veil.
-Yeah.
2049
01:37:41,355 --> 01:37:43,023
[exhales]
2050
01:37:43,107 --> 01:37:45,359
-I'll be up front. Good luck.
-Thank you, Mom.
2051
01:37:48,070 --> 01:37:49,154
Oye, Ingrid.
2052
01:37:57,121 --> 01:37:58,998
No one could ever
give this girl away...
2053
01:38:02,293 --> 01:38:03,961
but for the sake
of some old tradition,
2054
01:38:04,044 --> 01:38:06,672
if someone's gonna have to
walk her down that aisle...
2055
01:38:07,881 --> 01:38:10,175
then I want it to be
the both of us.
2056
01:38:14,179 --> 01:38:15,347
Shall we?
2057
01:38:18,225 --> 01:38:19,268
[sobs]
2058
01:38:20,394 --> 01:38:21,645
Yeah.
2059
01:38:21,729 --> 01:38:22,730
Come.
2060
01:38:26,525 --> 01:38:28,277
Damn you, Billy.
2061
01:38:28,360 --> 01:38:30,404
[band plays wedding march
music]
2062
01:39:03,854 --> 01:39:05,022
Hola.
2063
01:39:05,856 --> 01:39:07,524
Bonjour.
2064
01:39:07,608 --> 01:39:10,361
Bienvenidos a this wedding.
2065
01:39:12,529 --> 01:39:14,365
I would like you all
to use your mind's eye
2066
01:39:14,448 --> 01:39:17,785
and visualize what this wedding
could have been.
2067
01:39:19,453 --> 01:39:22,206
Custom crystal chandeliers,
2068
01:39:22,289 --> 01:39:25,042
synchronized flamingos
dancing in a fountain
2069
01:39:25,125 --> 01:39:29,254
and a build-your-own
blini-blintz bar that was
2070
01:39:30,297 --> 01:39:32,174
truly so beautiful.
2071
01:39:34,468 --> 01:39:37,388
But things don't always go
as planned...
2072
01:39:37,471 --> 01:39:40,224
in life, or in love.
2073
01:39:40,307 --> 01:39:45,646
And sometimes, when your plans
crumble and crash...
2074
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
life surprises you...
2075
01:39:48,315 --> 01:39:51,568
and gives you a moment
more perfect...
2076
01:39:51,652 --> 01:39:53,612
than one that
you could ever imagine.
2077
01:39:55,364 --> 01:39:57,866
So, trust, surrender...
2078
01:39:57,950 --> 01:40:02,204
and a little love from your fam
is truly all that you need.
2079
01:40:03,497 --> 01:40:05,374
And now...
2080
01:40:05,457 --> 01:40:09,253
{\an5}do you, Sofi Herrera Castillo,
take this man to be your wedded husband?
2081
01:40:10,337 --> 01:40:12,172
I do.
2082
01:40:12,256 --> 01:40:14,425
And do you,
Adán Castillo Herrera...
2083
01:40:14,508 --> 01:40:16,927
take this woman
to be your wedded wife?
2084
01:40:17,010 --> 01:40:17,928
I do.
2085
01:40:18,011 --> 01:40:19,722
[speaking foreign language]
2086
01:40:19,805 --> 01:40:21,432
He took your last name?
2087
01:40:21,515 --> 01:40:23,892
And now,
under the eye of God,
2088
01:40:23,976 --> 01:40:26,437
and surrounded
by your loving family...
2089
01:40:26,520 --> 01:40:28,564
I now pronounce you
husband and wife.
2090
01:40:28,647 --> 01:40:30,315
You may now kiss the bride.
2091
01:40:30,399 --> 01:40:32,317
-[band crescendos]
-[all cheering]
2092
01:40:44,413 --> 01:40:45,706
[whooping]
2093
01:40:52,087 --> 01:40:55,340
[band playing live music]
2094
01:41:20,824 --> 01:41:21,950
[in Spanish]
2095
01:41:28,624 --> 01:41:30,083
[in English] Cuban?
2096
01:41:30,167 --> 01:41:31,251
Pre-Castro.
2097
01:41:42,429 --> 01:41:43,680
It's good.
2098
01:41:49,436 --> 01:41:50,562
You know, Billy...
2099
01:41:51,730 --> 01:41:53,148
every summer my buddies
and I
2100
01:41:53,232 --> 01:41:56,902
take a big fishing trip
in the Sea of Cortez.
2101
01:41:58,403 --> 01:42:01,240
You know, cigars,
tequila, mezcal.
2102
01:42:02,699 --> 01:42:04,785
I think you'd enjoy it.
2103
01:42:05,953 --> 01:42:09,122
Plus,
Adán doesn't like fishing.
2104
01:42:09,873 --> 01:42:10,999
Or boxing.
2105
01:42:11,083 --> 01:42:12,125
Soccer.
2106
01:42:12,209 --> 01:42:13,293
Or baseball.
2107
01:42:13,377 --> 01:42:14,962
Or strippers.
2108
01:42:16,713 --> 01:42:18,757
Where did I go wrong
with that kid?
2109
01:42:20,050 --> 01:42:21,635
To be perfectly honest...
2110
01:42:22,678 --> 01:42:24,388
I can't think of a place.
2111
01:42:47,494 --> 01:42:49,288
I'd like to propose a toast.
2112
01:42:51,582 --> 01:42:53,792
Not yet, I have a lot of things
to say.
2113
01:42:53,876 --> 01:42:54,960
[all laugh]
2114
01:42:57,129 --> 01:43:00,591
I came to this country
with nothing.
2115
01:43:03,635 --> 01:43:05,762
On a raft...
2116
01:43:05,846 --> 01:43:09,099
in the middle of a hurricane,
surrounded by sharks.
2117
01:43:09,182 --> 01:43:11,727
-Oh.
-[all laughing]
2118
01:43:11,810 --> 01:43:16,523
All kidding aside,
to my beautiful Sofi.
2119
01:43:16,607 --> 01:43:19,067
When you told me
that you were moving to Mexico,
2120
01:43:19,151 --> 01:43:21,987
I feared that all our efforts
coming into this country
2121
01:43:22,070 --> 01:43:26,116
{\an5}to wanting to strive
and to do better were gonna disappear.
2122
01:43:26,199 --> 01:43:28,911
That our family traditions
were gonna disappear.
2123
01:43:30,370 --> 01:43:32,289
Things have been
coming at me...
2124
01:43:33,624 --> 01:43:35,083
very fast...
2125
01:43:35,167 --> 01:43:37,336
and it's been a struggle
for me to keep up.
2126
01:43:37,419 --> 01:43:41,632
{\an5}But when I realized
the kind of life that you wanted to build...
2127
01:43:41,715 --> 01:43:45,385
{\an5}I started to learn that
it's time for me to let go of my past
2128
01:43:45,469 --> 01:43:49,222
and embrace the future.
2129
01:43:49,306 --> 01:43:54,645
{\an5}And that fills me
with so much excitement and joy and pride...
2130
01:43:54,728 --> 01:43:57,022
for the kind of person
you wanna be.
2131
01:43:59,858 --> 01:44:01,485
To Adán.
2132
01:44:01,568 --> 01:44:04,363
{\an5}You came to my house
and you said, "I wanna be like Sofi."
2133
01:44:04,446 --> 01:44:06,740
And now,
I just wanna be like you.
2134
01:44:06,823 --> 01:44:08,325
[guests laugh]
2135
01:44:10,494 --> 01:44:12,496
I'm blessed to have you
in my life.
2136
01:44:17,793 --> 01:44:19,419
And to my dear Ingrid.
2137
01:44:21,505 --> 01:44:24,466
I shouldn't have taken
this long to say this...
2138
01:44:24,549 --> 01:44:27,469
{\an5}but you know how proud I am
of all the houses that I've built...
2139
01:44:27,552 --> 01:44:29,554
but the only one
that truly matters...
2140
01:44:32,015 --> 01:44:34,351
is the home that you have
built. [voice cracks]
2141
01:44:35,227 --> 01:44:36,812
And I thank you for that.
2142
01:44:39,106 --> 01:44:40,649
And I love you madly.
2143
01:44:44,277 --> 01:44:48,615
So, I humbly ask for all of you
to forgive...
2144
01:44:48,699 --> 01:44:51,284
this stubborn, old...
2145
01:44:52,077 --> 01:44:55,622
proud Cuban man...
2146
01:44:55,706 --> 01:44:59,710
for taking so long
to realize these simple things.
2147
01:44:59,793 --> 01:45:02,713
Let's raise a glass
to Adán and Sofi...
2148
01:45:02,796 --> 01:45:06,008
wish 'em the best of luck
and much love.
2149
01:45:06,091 --> 01:45:07,384
To the bride and groom.
2150
01:45:07,467 --> 01:45:09,928
[all] To the bride and groom.
2151
01:45:11,263 --> 01:45:12,806
[band performing]
2152
01:45:35,829 --> 01:45:38,999
-[Cora] Having eyes.
-[Vanessa] To having eyes.
2153
01:45:39,082 --> 01:45:42,753
-Oh, my gosh, here he is.
-How you doing, girls?
2154
01:45:42,836 --> 01:45:44,713
-Good. How are you?
-I'm good.
2155
01:45:44,796 --> 01:45:46,882
-Nice speech.
-You liked it?
2156
01:45:46,965 --> 01:45:51,219
{\an5}I thought the speech
was a little corny. Get over yourself, dude.
2157
01:45:51,303 --> 01:45:52,804
-Okay.
-Hold on.
2158
01:45:53,513 --> 01:45:54,681
I like her.
2159
01:45:57,059 --> 01:45:58,351
Hey.
2160
01:46:00,187 --> 01:46:02,898
You've always had your way
of doing things...
2161
01:46:02,981 --> 01:46:04,483
and I've always had mine.
2162
01:46:06,109 --> 01:46:07,444
But after seeing
how you designed
2163
01:46:07,527 --> 01:46:09,112
these dresses for this wedding,
2164
01:46:09,196 --> 01:46:11,239
if you wanna
start your own business...
2165
01:46:12,407 --> 01:46:13,450
I got your back.
2166
01:46:17,329 --> 01:46:18,580
Thank you, papi.
2167
01:46:18,663 --> 01:46:21,291
-[band member] Whoo!
-[guests applauding]
2168
01:46:21,375 --> 01:46:22,501
And I'm very proud of you.
2169
01:46:22,584 --> 01:46:23,794
Proud of you too.
2170
01:46:38,391 --> 01:46:41,686
[singing in foreign language]
2171
01:47:15,053 --> 01:47:17,139
[guests applauding]
2172
01:47:38,785 --> 01:47:40,495
You got your unique wedding.
2173
01:47:41,663 --> 01:47:43,123
I'm gonna miss you, Dad.
2174
01:47:43,707 --> 01:47:44,666
[weeps]
2175
01:47:50,672 --> 01:47:53,258
I see you chose our song
for your dance.
2176
01:47:54,885 --> 01:47:56,803
Yes.
2177
01:47:56,887 --> 01:47:59,181
Except, I didn't choose it
for us.
2178
01:48:10,567 --> 01:48:11,568
[male guest] Bravo!
2179
01:48:11,651 --> 01:48:13,945
[guests applauding]
2180
01:48:29,878 --> 01:48:32,088
Where are we, Billy?
2181
01:48:32,172 --> 01:48:33,632
What are we doing?
2182
01:48:36,635 --> 01:48:37,969
Let's go to Greece.
2183
01:48:38,053 --> 01:48:40,096
[chuckles] What?
2184
01:48:40,180 --> 01:48:43,600
Well, if you're gonna dump me,
why not go out with a bang?
2185
01:48:43,683 --> 01:48:44,976
Oh.
2186
01:48:45,685 --> 01:48:46,770
True.
2187
01:48:54,903 --> 01:48:56,613
So, what are the ground rules?
2188
01:48:57,739 --> 01:48:58,782
Hm.
2189
01:49:00,367 --> 01:49:01,701
Can we hold hands?
2190
01:49:03,703 --> 01:49:04,746
Yes.
2191
01:49:04,829 --> 01:49:06,039
Can we dance?
2192
01:49:07,582 --> 01:49:08,833
I think we're doing that.
2193
01:49:08,917 --> 01:49:10,043
Can we kiss?
2194
01:49:46,204 --> 01:49:48,540
[band vocalizing]
2195
01:50:01,469 --> 01:50:03,596
{\an8}♪ Like the legend
of the Phoenix ♪
2196
01:50:05,974 --> 01:50:07,851
{\an8}♪ All ends with beginnings ♪
2197
01:50:09,352 --> 01:50:11,479
{\an8}♪ What keeps
the planet spinning ♪
2198
01:50:13,356 --> 01:50:15,692
{\an8}♪ The force of
love beginning ♪
2199
01:50:18,486 --> 01:50:21,614
{\an8}♪ We've come too far ♪
2200
01:50:21,698 --> 01:50:25,535
{\an8}♪ To give up who we are ♪
2201
01:50:25,618 --> 01:50:29,122
{\an8}♪ So let's raise the bar ♪
2202
01:50:29,205 --> 01:50:33,710
{\an8}♪ And our cups to the stars ♪
2203
01:50:33,793 --> 01:50:35,754
{\an8}♪ She's up all night
till the sun ♪
2204
01:50:35,837 --> 01:50:37,756
{\an8}♪ I'm up all night
to get some ♪
2205
01:50:37,839 --> 01:50:39,716
{\an8}♪ She's up all night
for good fun ♪
2206
01:50:39,799 --> 01:50:41,718
{\an8}♪ I'm up all night
to get lucky ♪
2207
01:50:55,815 --> 01:50:57,776
{\an8}♪ The present has no rhythm ♪
2208
01:50:59,652 --> 01:51:01,571
{\an8}♪ Your gift keeps on givin' ♪
2209
01:51:03,740 --> 01:51:05,492
{\an8}♪ What is this I'm feeling? ♪
2210
01:51:06,993 --> 01:51:09,746
{\an8}♪ If you wanna leave,
I'm with it ♪
2211
01:51:12,457 --> 01:51:15,502
{\an8}♪ We've come too far ♪
2212
01:51:15,585 --> 01:51:19,422
{\an8}♪ To give up who we are ♪
2213
01:51:19,506 --> 01:51:23,093
{\an8}♪ So let's raise the bar ♪
2214
01:51:23,176 --> 01:51:27,931
{\an8}♪ And our cups to the stars ♪
2215
01:51:28,014 --> 01:51:29,849
{\an8}♪ She's up all night
till the sun ♪
2216
01:51:29,933 --> 01:51:31,768
{\an8}♪ I'm up all night
to get some ♪
2217
01:51:31,851 --> 01:51:33,686
{\an8}♪ She's up all night
for good fun ♪
2218
01:51:33,770 --> 01:51:35,897
{\an8}♪ I'm up all night
to get lucky ♪
2219
01:51:35,980 --> 01:51:37,565
{\an8}♪ We're up all night
to get lucky ♪
2220
01:51:37,649 --> 01:51:39,484
{\an8}♪ We're up all night
to get lucky ♪
2221
01:51:39,567 --> 01:51:41,403
{\an8}♪ We're up all night
to get lucky ♪
2222
01:51:41,486 --> 01:51:43,113
{\an8}♪ We're up all night
to get lucky ♪
155434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.