All language subtitles for Father.of.the.Bride.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 {\an5}[Billy narrating] When I came to this country, I came with nothing. 2 00:00:26,192 --> 00:00:28,194 I parked cars while I went to school. 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,613 And I learned English. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,992 {\an5}I later worked as a carpenter until I got myself into college. 5 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 That's where Ingrid and I met. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 She was studying interior design 7 00:00:39,164 --> 00:00:40,957 and I was studying architecture. 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,669 And one year later, we were engaged. 9 00:00:47,756 --> 00:00:53,428 {\an8}[Latin music playing] 10 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 [Billy narrating] We had very little money, 11 00:01:00,477 --> 00:01:02,479 so we got married at a community center. 12 00:01:02,562 --> 00:01:04,397 Well, actually a bingo hall. 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 We were so in love. 14 00:01:13,239 --> 00:01:16,034 [man singing Latin song] 15 00:01:19,078 --> 00:01:21,831 {\an5}[Billy] Everyone pitched in with something in the wedding. 16 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 The local pastelería baked the cake. 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,338 My cousin, Junior, bought me a tux. 18 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 {\an5}My Tío Walter played with his band, Los Inmortales... 19 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 until they had to kick us out the next morning. 20 00:01:36,805 --> 00:01:39,390 {\an5}When her father asked me how I planned to support his daughter... 21 00:01:39,474 --> 00:01:41,559 I said, "I'm gonna be an architect." 22 00:01:41,643 --> 00:01:44,813 {\an5}And he said, "An architect? You should have picked a rich wife." 23 00:01:44,896 --> 00:01:46,731 [man greets in Latin] 24 00:01:51,945 --> 00:01:56,950 {\an5}When Sofi was born, I didn't know how I was gonna look after her... 25 00:01:57,033 --> 00:02:01,079 {\an5}but I promised myself she would never struggle the way we did. 26 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Are you gonna work all night? 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 No. I'll be right there. 28 00:02:07,502 --> 00:02:09,212 Oh, I love what you're doing with it. 29 00:02:10,922 --> 00:02:14,384 [Billy narrating] So, I built our house on my own, 30 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 and ten years later, 31 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an5}we were the most sought-after firm in Coral Gables. 32 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 So, tell me, if I did everything right... 33 00:02:24,769 --> 00:02:26,396 how the hell did I end up here? 34 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 [Billy] ...committed to this marriage. 35 00:02:28,314 --> 00:02:31,442 {\an5}-That's not fair. It's just unfair that... -Billy. I understand. 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,070 {\an5}-...she would start with that accusation. -I understand. 37 00:02:34,153 --> 00:02:36,573 {\an5}-Oh. Sorry for the offense, Your Honor. -I'm talking about our marriage 38 00:02:36,656 --> 00:02:37,907 and she thinks it's some personal attack. 39 00:02:37,991 --> 00:02:39,742 How dare I question His Majesty? 40 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 {\an5}-Guys, please. -We're all just supporting characters... 41 00:02:41,494 --> 00:02:42,871 -in the Billy Herrera show. -Billy and Ingrid... 42 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 Let's stop accusing each other, shall we? 43 00:02:44,581 --> 00:02:46,749 Let's try this exercise instead. 44 00:02:46,833 --> 00:02:50,753 When you do this, I imagine Y. 45 00:02:50,837 --> 00:02:52,463 Again? 46 00:02:52,547 --> 00:02:54,257 {\an5}It's very effective, and I don't think we've done it in a while. 47 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 -I can check in my calendar. -All right. All right. 48 00:02:57,427 --> 00:03:00,054 When you don't answer after I speak... 49 00:03:00,138 --> 00:03:03,766 I imagine that you find me boring. 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,311 {\an5}And I don't wanna be with someone that finds me boring. 51 00:03:06,394 --> 00:03:09,772 I wanna be with someone that finds me interesting. 52 00:03:09,856 --> 00:03:13,318 {\an5}Not some stubborn old man who's stuck in a rut and takes me for granted. 53 00:03:13,401 --> 00:03:16,154 {\an5}-You feel you're being taken for granted? -Oh, yes. 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,739 I feel taken for granted. 55 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 When you call me a workaholic and a stubborn old man, 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,743 I imagine that you take for granted 57 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 {\an5}everything that I've sacrificed to get our family to this point in our life. 58 00:03:24,871 --> 00:03:27,999 Look, I never asked for much. 59 00:03:28,082 --> 00:03:31,878 {\an5}We've been marching to your beat for years, Guillermo Herrera. 60 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 It's the same routine. 61 00:03:33,880 --> 00:03:37,133 Sitting, watching sports. Watching the Fishing Channel. 62 00:03:37,216 --> 00:03:38,676 The Fishing Channel? 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,804 He likes to guess the weight and the price of the fish. 64 00:03:41,888 --> 00:03:42,972 I'm a fly fisherman. 65 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 -It's an art form, okay? -[giggles] 66 00:03:45,266 --> 00:03:48,937 {\an5}You watch it, you unwind, you relax. I work very hard... 67 00:03:49,020 --> 00:03:50,813 For what? 68 00:03:50,897 --> 00:03:52,774 {\an5}...and I felt like you were judging me on the Fishing Channel thing! 69 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 I didn't know there was a whole channel. 70 00:03:54,567 --> 00:03:57,278 For what? We have everything we need. 71 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 Our daughters are grown 72 00:03:58,905 --> 00:04:02,951 {\an5}and we should be free to travel, to go to Greece. 73 00:04:03,034 --> 00:04:04,494 Again with Greece. 74 00:04:04,577 --> 00:04:06,913 {\an5}It's a metaphor! You won't venture outside your own bubble. 75 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 {\an5}Okay, look. I came to this country with nothing. 76 00:04:09,707 --> 00:04:12,919 {\an5}I slept on my Tío Walter's floor. I parked cars. 77 00:04:13,002 --> 00:04:15,797 I became an architect, I built my firm out of nothing. 78 00:04:15,880 --> 00:04:19,092 {\an5}I sent my daughter, Sofi, to the top law school in New York. 79 00:04:19,175 --> 00:04:20,718 She had absolutely nothing to do with that. 80 00:04:20,802 --> 00:04:22,553 I supported my daughter, Cora 81 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 {\an5}after she dropped out of college, so please explain to me 82 00:04:24,889 --> 00:04:27,517 {\an5}why is it every time I come here, I am the bad guy? 83 00:04:27,600 --> 00:04:30,228 {\an5}All right, look. You both have been coming here for over a year, right? 84 00:04:30,311 --> 00:04:31,479 -Oh, yes. -Oh, yeah. 85 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 So, I'm gonna ask you point-blank. 86 00:04:33,147 --> 00:04:35,566 Do you still want this marriage to work or not? 87 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 -I'm here. -No. 88 00:04:45,159 --> 00:04:47,286 You're not gonna change, Billy. 89 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 And I'm tired of trying. 90 00:04:56,337 --> 00:04:57,755 I'm tired too. 91 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 [sighs] 92 00:05:01,217 --> 00:05:02,927 Okay. 93 00:05:03,011 --> 00:05:05,722 {\an5}Well, just because your marriage has devolved into rancor and reprisal 94 00:05:05,805 --> 00:05:07,932 does not mean that this divorce has to as well. 95 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 Since these issues are very fresh in your mind, 96 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 you both need to gather your entire family together 97 00:05:13,146 --> 00:05:16,149 and you tell them without blaming one another. 98 00:05:16,232 --> 00:05:18,860 So, when do we wanna do this? 99 00:05:19,986 --> 00:05:21,863 We'll do it tonight. 100 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 {\an5}Absolutely not tonight. My daughter is coming home from law school tonight. 101 00:05:23,990 --> 00:05:26,034 {\an5}We can't lie to them. They're gonna read us like a book. 102 00:05:26,117 --> 00:05:28,578 {\an5}It's gonna be a little bit of a harsh welcome-home party, don't you think? 103 00:05:28,661 --> 00:05:33,833 {\an5}Either way, you're not gonna protect them from the shock of this divorce. 104 00:05:34,709 --> 00:05:36,044 Thanks for the help. 105 00:05:36,127 --> 00:05:37,128 Great. 106 00:05:38,504 --> 00:05:39,672 We'll do it tonight. 107 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 [door opens] 108 00:05:50,933 --> 00:05:51,893 [door closes] 109 00:05:52,769 --> 00:05:53,895 [camera shutter clicking] 110 00:05:55,188 --> 00:05:56,230 Huh? 111 00:05:56,314 --> 00:05:57,106 [male journalist] A bigger smile. 112 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 {\an5}So, you wouldn't consider yourself a postmodern kinda guy? 113 00:06:02,570 --> 00:06:06,449 No. Postmodernism has no regard for tradition. 114 00:06:06,532 --> 00:06:08,618 Neoclassic architecture, on the other hand 115 00:06:08,701 --> 00:06:12,080 {\an5}demands you that you respect the lineage of what you're trying to recreate. 116 00:06:12,163 --> 00:06:14,957 So, I'm more neoclassical, more traditional. 117 00:06:15,041 --> 00:06:18,294 Which is why you have so many clients in Miami. 118 00:06:18,377 --> 00:06:20,004 Maybe so. 119 00:06:20,088 --> 00:06:23,216 {\an5}I mean, Herrera Architects alone brought Cuba to Coconut Grove. 120 00:06:23,299 --> 00:06:27,720 {\an5}I think architecture is a great way for us to connect to our culture, 121 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 to our home. 122 00:06:37,271 --> 00:06:40,149 {\an5}Will you excuse me? I just realized I need to get home. 123 00:06:40,233 --> 00:06:41,776 [speaking foreign language] 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 -Sofi? -Yes. 125 00:07:26,904 --> 00:07:27,989 Coral Gables? 126 00:07:28,072 --> 00:07:29,907 [Sofia] Yes. Home sweet home. 127 00:07:44,964 --> 00:07:46,090 Sofi? 128 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 [Ingrid] She's not here yet. 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,761 {\an5}[Billy] Oh, good. I was thinking, tonight? It's way too rushed. 130 00:07:50,845 --> 00:07:53,347 {\an5}Perhaps we should take a little bit more time with Doctor Saeger 131 00:07:53,431 --> 00:07:56,100 {\an5}you know, so we can plan how to break the news to the girls. 132 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Billy, it's time. 133 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 It's too soon. 134 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Why can't we just, you know, give her a warm welcome 135 00:08:01,480 --> 00:08:03,524 and then we'll break the news in a few days. 136 00:08:03,608 --> 00:08:07,653 {\an5}Because I need to get this off my chest. And I'm not gonna lie to them. 137 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 [Chi Chi mutters in foreign language] 138 00:08:09,155 --> 00:08:10,865 [Chi Chi] Where is my Sofi? 139 00:08:10,948 --> 00:08:12,742 [Ingrid] Not here yet, Ma. 140 00:08:12,825 --> 00:08:15,411 {\an5}She must have run out when she smelled how many onions you're using. 141 00:08:15,494 --> 00:08:17,163 -Really? -Let me get some oranges. 142 00:08:17,246 --> 00:08:19,999 {\an5}I'm warning you, do not take over my kitchen today, please. 143 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Oh, and one Vicks isn't enough? 144 00:08:22,835 --> 00:08:25,087 It kept your father alive for decades. 145 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 Yeah. Ma, it's my house. 146 00:08:26,714 --> 00:08:28,758 [Chi Chi] But Sofi deserves a good welcome party. 147 00:08:28,841 --> 00:08:32,386 {\an5}Sofi deserves a small family dinner with Billy, Cora, and me. 148 00:08:32,470 --> 00:08:35,598 {\an5}How can you say that your mother is not a member of the family, huh? 149 00:08:35,681 --> 00:08:39,810 {\an5}Chi Chi, why don't you stay for dinner? You know you're my favorite. 150 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 I'm not lending you any money. Has he been gambling? 151 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 Where's the graduate? 152 00:08:44,565 --> 00:08:47,068 Hola, Ingrid, Chi Chi. What's cooking? 153 00:08:47,151 --> 00:08:49,612 {\an5}I'm just trying to fix the ropa vieja. She added too much onion. 154 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Oh, hey. It smell delicious. 155 00:08:51,364 --> 00:08:53,574 Tío Walter is here. [speaking Spanish] 156 00:08:53,658 --> 00:08:55,701 [in English] Tío, why don't you stay for dinner? 157 00:08:55,785 --> 00:08:56,827 I'd love that. 158 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 One happy family. 159 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Please, just a moment. 160 00:09:07,546 --> 00:09:10,633 {\an5}I don't care if you invite the entire freaking neighborhood. 161 00:09:10,716 --> 00:09:12,635 We had an agreement. 162 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 We had a plan. So we're doing it tonight. 163 00:09:17,014 --> 00:09:20,351 {\an5}[Ophelia] Valentina loved working with Cora and her designs. 164 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Gracias, Cora. 165 00:09:22,603 --> 00:09:23,521 Thank you. 166 00:09:23,604 --> 00:09:25,064 How much longer? 167 00:09:25,147 --> 00:09:26,649 Huan is almost done. 168 00:09:26,732 --> 00:09:29,110 {\an5}She's been going on about this dress for weeks now. 169 00:09:29,193 --> 00:09:30,820 We're dying to see it. 170 00:09:30,903 --> 00:09:32,572 Oh. 171 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 She hasn't shown you the design? 172 00:09:34,407 --> 00:09:37,743 No. She wanted to surprise us. 173 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 You didn't show your parents the sketches? 174 00:09:39,912 --> 00:09:41,998 God, no. They would have freaked. 175 00:09:42,081 --> 00:09:45,334 Yeah, well, now they're gonna freak on me. 176 00:09:45,418 --> 00:09:47,795 {\an5}Just don't look my mom in the eyes when she's yelling 177 00:09:47,878 --> 00:09:49,755 and it'll be over before you know it. 178 00:09:50,840 --> 00:09:51,841 Ready. 179 00:09:53,259 --> 00:09:54,927 Okay. Well, how do you feel? 180 00:09:56,304 --> 00:09:57,430 Like a woman. 181 00:09:59,598 --> 00:10:01,475 Guess we're just gonna have to let them freak. 182 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 [woman] It's not even a dress. 183 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 This was an unforgiveable mistake. 184 00:10:04,770 --> 00:10:08,065 {\an5}But I promise you, this is not what Ophelia stands for. 185 00:10:08,149 --> 00:10:10,568 What part of "quinceañera gown" did you not understand? 186 00:10:10,651 --> 00:10:14,196 Not every girl wants to grow up to be a Disney princess. 187 00:10:14,280 --> 00:10:15,740 You have worked at this store for one month 188 00:10:15,823 --> 00:10:17,491 and you already think you're Stella McCartney. 189 00:10:17,575 --> 00:10:19,243 This is a quinceañera store. 190 00:10:19,327 --> 00:10:21,537 {\an5}Yeah. Well, maybe it's time you stop being so old-fashioned. 191 00:10:21,620 --> 00:10:24,582 Maybe it's time you found another place to work. 192 00:10:24,665 --> 00:10:25,833 Already on it. 193 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 I thought you'd be more like your sister. 194 00:10:30,880 --> 00:10:32,298 That's my ringtone. 195 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 Come on, Huan. 196 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 [door opens] 197 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 Sof? 198 00:10:44,602 --> 00:10:45,728 [Cora] Wrong daughter. 199 00:10:45,811 --> 00:10:46,812 [Billy] Hey. 200 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 -Hey, Dad. -Hey, baby. 201 00:10:51,025 --> 00:10:53,861 What's up? Did Ophelia like your designs? 202 00:10:53,944 --> 00:10:58,157 {\an5}Not really. She decided she wanted to go in a different direction. 203 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 What kinda direction? 204 00:11:00,159 --> 00:11:01,952 One where I don't work there anymore. 205 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 -I quit. -What? 206 00:11:03,245 --> 00:11:04,538 Wait, what? 207 00:11:04,622 --> 00:11:07,416 Mamita, you just started a month ago. 208 00:11:08,417 --> 00:11:10,544 Okay, great. That's great. 209 00:11:10,628 --> 00:11:12,505 So what's next? What's the plan? 210 00:11:12,588 --> 00:11:14,757 {\an5}Well, I've made it pretty clear that I don't wanna go to college. 211 00:11:14,840 --> 00:11:18,761 {\an5}So, why can't I use my college fund to start my own business? 212 00:11:18,844 --> 00:11:21,806 {\an5}Here we go again. The college fund is for college hence the word "college fund." 213 00:11:21,889 --> 00:11:23,349 I know, papi... 214 00:11:23,432 --> 00:11:25,351 No, you don't know, Cora. I mean, I've said this before. 215 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 My college fund was me parking cars at 16. 216 00:11:27,686 --> 00:11:29,647 {\an5}I'm not gonna pay for you to cut in the front of the line. 217 00:11:29,730 --> 00:11:31,982 If you want something in life, you have to earn it. 218 00:11:32,066 --> 00:11:33,692 That's the way it is, that's the way life is. 219 00:11:33,776 --> 00:11:35,736 Still beating those drums, eh, Billy? 220 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 She needs to learn how to follow through. 221 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 And you know I'm right. 222 00:11:39,198 --> 00:11:41,951 In all these years, not once. 223 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 [indistinct conversation] 224 00:11:45,996 --> 00:11:48,457 [Sofia] Hello! Mami! 225 00:11:48,541 --> 00:11:49,750 [speaking foreign language] 226 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 Oh, my God. We missed you so much. 227 00:11:52,211 --> 00:11:53,754 [Sofia] I missed you, mami. 228 00:11:53,838 --> 00:11:56,966 I'm so happy. Welcome. 229 00:11:57,049 --> 00:11:58,300 [speaking foreign language] 230 00:11:58,384 --> 00:11:59,635 Thank you, Mom. 231 00:12:06,976 --> 00:12:09,728 Oh, my beautiful princess. 232 00:12:12,189 --> 00:12:13,315 [Junior] Hey, cuz. 233 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Papi? 234 00:12:21,699 --> 00:12:22,658 Dad? 235 00:12:22,741 --> 00:12:24,618 [Latin background score] 236 00:12:53,939 --> 00:12:55,274 Tell 'em. 237 00:12:55,357 --> 00:12:57,026 Right here, right on top of my head. 238 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 What? 239 00:13:00,529 --> 00:13:01,530 [Chi Chi] You lost me. 240 00:13:01,614 --> 00:13:02,781 Stop. 241 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 No. 242 00:13:08,621 --> 00:13:11,207 [indistinct conversation] 243 00:13:11,290 --> 00:13:12,833 Familia, I hate to interrupt you, 244 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 but I've got something I'd like to say. 245 00:13:14,919 --> 00:13:17,713 {\an5}Yes. There's something that we wanna say, Ingrid and I. 246 00:13:24,094 --> 00:13:28,557 That we wanna propose a toast to Sofia. 247 00:13:28,641 --> 00:13:31,018 Since the first moment you started to speak, 248 00:13:31,101 --> 00:13:33,145 we knew that you were an old soul. 249 00:13:33,229 --> 00:13:37,566 {\an5}And that you were kind and you were very self-aware and very disciplined. 250 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 And that discipline helped you 251 00:13:39,318 --> 00:13:41,403 not only in college, but also on the tennis court. 252 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 Yeah. 253 00:13:42,655 --> 00:13:45,074 And also at law school at NYU. 254 00:13:45,157 --> 00:13:50,996 {\an5}That discipline also helped you pass the bar in New York and pass the bar in Florida. 255 00:13:51,080 --> 00:13:53,415 And now you have two competing job offers. 256 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 We're gonna throw the New York one away, 257 00:13:55,417 --> 00:13:58,420 and you're gonna come down to Florida, and... 258 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 [clears throat] 259 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Oh, Corita. 260 00:14:03,551 --> 00:14:05,594 My other darling. 261 00:14:05,678 --> 00:14:09,098 {\an5}Since you were a little girl, you always wanted to play dress-up and design dresses. 262 00:14:09,181 --> 00:14:10,933 Apparently not quinceañera dresses... 263 00:14:11,016 --> 00:14:13,811 I guess, but dresses that fit your style 264 00:14:13,894 --> 00:14:16,188 and your mood on a particular day. 265 00:14:19,149 --> 00:14:21,527 That's very nice, okay. 266 00:14:21,610 --> 00:14:23,195 To Sofi and Cori. 267 00:14:23,279 --> 00:14:24,196 [Chi Chi] Cora. 268 00:14:24,280 --> 00:14:26,115 [greeting in foreign language] 269 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 All right, great toast. Okay, so I... 270 00:14:27,866 --> 00:14:29,451 I also have something to say. 271 00:14:29,535 --> 00:14:30,619 Of course. 272 00:14:30,703 --> 00:14:31,912 [Sofia] You all know me. 273 00:14:31,996 --> 00:14:35,457 I have no life. All I do is work. 274 00:14:35,541 --> 00:14:38,877 I mean, 100-hour weeks, weekends by my computer... 275 00:14:38,961 --> 00:14:41,589 but then there was this guy... 276 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 and we spent long hours together. 277 00:14:45,175 --> 00:14:47,803 We worked on the same case and... 278 00:14:47,886 --> 00:14:48,887 Oh, hell with it. 279 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 -I'm engaged. -What? 280 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 Oh, my... 281 00:14:53,767 --> 00:14:54,977 [Junior] Congratulations. 282 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Thank you. 283 00:14:56,812 --> 00:14:58,272 Look, mami. 284 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 It's beautiful, mi amor. So fast. 285 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 [Sofia] Look at it. Isn't it beautiful? 286 00:15:03,652 --> 00:15:05,738 -[Cora] What's happening? -Guys, thank you! 287 00:15:05,821 --> 00:15:07,489 Oh. [laughs] 288 00:15:07,573 --> 00:15:11,368 {\an5}Oh, if only my Luisito would be alive to see it. He was a saint. 289 00:15:11,452 --> 00:15:12,703 Yes, I know. 290 00:15:12,786 --> 00:15:14,788 Oh, my God. This is gonna be so much fun. 291 00:15:14,872 --> 00:15:17,708 {\an5}Okay, okay, okay. One second. One second. One second. 292 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 Just one second. 293 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 Just one second. 294 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Who is he? 295 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Like, who is he? 296 00:15:26,383 --> 00:15:27,676 What does he do? 297 00:15:27,760 --> 00:15:29,136 When did you decide this? 298 00:15:29,762 --> 00:15:32,139 Who is he? 299 00:15:32,222 --> 00:15:33,932 His name is Adán. He's from Mexico. 300 00:15:34,016 --> 00:15:38,020 And he's smart and he's sweet and he listens 301 00:15:38,103 --> 00:15:41,857 {\an5}and he's constantly trying to surprise me, but he does this thing where he... 302 00:15:41,940 --> 00:15:44,526 he bites his lip every time he's trying to hide something. 303 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 And it's so cute. 304 00:15:46,111 --> 00:15:48,572 And he's opened my eyes to so much. 305 00:15:48,656 --> 00:15:51,950 He's taken me camping and surfing. 306 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 I meditate. 307 00:15:53,410 --> 00:15:55,037 -He's even got me doing yoga. -[all exclaiming] 308 00:15:55,120 --> 00:15:56,872 Yoga, camping, and surfing. 309 00:15:56,955 --> 00:15:59,750 So when I found out that I was going to Mexico... 310 00:15:59,833 --> 00:16:02,002 I couldn't leave him behind. 311 00:16:02,086 --> 00:16:04,380 So... I proposed. 312 00:16:04,463 --> 00:16:05,631 [both] You proposed? 313 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 -Hold on. -Exactly. 314 00:16:07,007 --> 00:16:08,717 [speaking foreign language] 315 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 -You proposed? -Yes. 316 00:16:10,511 --> 00:16:11,595 You proposed to him? 317 00:16:11,679 --> 00:16:12,680 He didn't propose to you? 318 00:16:12,763 --> 00:16:13,681 Can you do that? 319 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 -[Tio] Of course. -Yes. 320 00:16:15,140 --> 00:16:18,519 I mean, you can do that, but does anyone do that? 321 00:16:18,602 --> 00:16:20,145 -[Ingrid] She did. -I did. 322 00:16:20,229 --> 00:16:22,189 -That's my girl. -[Billy] Wait... Okay. 323 00:16:22,272 --> 00:16:26,902 {\an5}What about waiting until you have achieved some of your career goals? 324 00:16:26,985 --> 00:16:29,029 Papi, I've already achieved career goals. 325 00:16:29,113 --> 00:16:32,700 I'll always keep growing, and he's who I wanna grow with. 326 00:16:32,783 --> 00:16:34,868 And I felt it the second I met him. 327 00:16:34,952 --> 00:16:39,039 {\an5}We shared an Uber one day and we had the most incredible conversation 328 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 but for some reason we didn't exchange numbers. 329 00:16:41,667 --> 00:16:45,087 {\an5}I don't know why, and I almost always regretted it. 330 00:16:45,170 --> 00:16:48,590 But then a whole year later, I run into him at work. 331 00:16:48,674 --> 00:16:52,928 {\an5}It turns out that we worked in the same building the entire time. 332 00:16:53,011 --> 00:16:54,930 -It's a sign. -Yes. 333 00:16:55,013 --> 00:16:56,765 Yeah, it's a sign. 334 00:16:56,849 --> 00:16:59,643 {\an5}Two weeks later our firms partner up on the same class-action case... 335 00:16:59,727 --> 00:17:02,104 and we end up on the same team. 336 00:17:02,187 --> 00:17:05,733 I just looked at him and I said to myself, 337 00:17:05,816 --> 00:17:08,152 "Oh, my God. I'm gonna marry this man." 338 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 And I am. 339 00:17:09,528 --> 00:17:11,029 -[Chi Chi] Kismet. -[Sofia] It's kismet. 340 00:17:11,113 --> 00:17:13,615 -Well... -How romantic. 341 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 [Tio] Very romantic. 342 00:17:15,951 --> 00:17:17,745 -He's from Mexico? -Yes. 343 00:17:17,828 --> 00:17:18,954 And you're going to Mexico? 344 00:17:19,830 --> 00:17:20,831 Yes. 345 00:17:22,082 --> 00:17:23,625 Are you moving to Mexico? 346 00:17:23,709 --> 00:17:25,335 Papi. Yes. 347 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 I need to get some air. 348 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 -Papi, papi, come on. -Billy. 349 00:17:37,055 --> 00:17:38,766 Papi. 350 00:17:38,849 --> 00:17:41,393 {\an5}Now you know how Luisito felt when you asked for Ingrid's hand. 351 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 Oh, my God, mami. 352 00:17:43,061 --> 00:17:45,647 What a moment, mi amor. 353 00:17:45,731 --> 00:17:48,108 I have one more thing to say. 354 00:17:48,192 --> 00:17:49,151 What is it? 355 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Cora. 356 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 Yes. 357 00:17:53,071 --> 00:17:54,865 Would you be my maid of honor? 358 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 Yes. Of course. Yeah. I mean... 359 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 -[Sofia] Yes? -Of course. 360 00:18:01,955 --> 00:18:03,207 [Junior] You two are so cute. 361 00:18:03,290 --> 00:18:04,666 -That's cute. -Wait, what was that? 362 00:18:04,750 --> 00:18:05,751 [shushing] 363 00:18:06,835 --> 00:18:07,920 Is that your dad's car? 364 00:18:08,462 --> 00:18:09,588 What? 365 00:18:09,671 --> 00:18:11,507 No, it's el Porschecito. That's him. 366 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 [Chi Chi] Another tantrum. 367 00:18:13,091 --> 00:18:15,344 Well, nobody's perfect, okay? 368 00:18:15,427 --> 00:18:16,470 I got this. 369 00:18:16,553 --> 00:18:17,721 [Ingrid] He's gone insane. 370 00:18:17,805 --> 00:18:18,889 No, no, no. It's okay. 371 00:18:18,972 --> 00:18:20,224 [Chi Chi] Let him go. 372 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Really? 373 00:19:00,472 --> 00:19:04,059 {\an5}I give you the biggest news of my life, and you just pick up and leave? 374 00:19:04,143 --> 00:19:06,061 I went outside, I got some air... 375 00:19:06,144 --> 00:19:08,230 and then the guys called. I forgot I had a game... 376 00:19:08,313 --> 00:19:09,481 Okay, can we... 377 00:19:09,565 --> 00:19:12,234 ...so I came to play this game. 378 00:19:12,317 --> 00:19:14,444 {\an5}Look at this hand, a beautiful hand. I'll go... 379 00:19:14,528 --> 00:19:15,737 Can we talk? 380 00:19:15,821 --> 00:19:19,533 [speaking Spanish] Long live the bride! 381 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 [in English] And you told them? 382 00:19:21,743 --> 00:19:25,080 {\an5}I told them you were going to Mexico and that I was gonna miss you. 383 00:19:25,163 --> 00:19:27,124 [speaking foreign language] What do you mean, Mexico? 384 00:19:27,207 --> 00:19:28,417 -All right, Dad. Come on. -México. 385 00:19:28,500 --> 00:19:30,127 Let's go home. Adán's on his way. 386 00:19:30,210 --> 00:19:31,169 {\an5}No, no. We just started a game here. Have a seat. 387 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 Oh, for the love of God. 388 00:19:32,671 --> 00:19:33,755 [speaking Spanish] How much for your seat? 389 00:19:33,839 --> 00:19:36,258 [speaking Spanish] 50 dollars. 390 00:19:36,341 --> 00:19:37,676 [in English] Pay up. 391 00:19:37,759 --> 00:19:39,970 [speaking Spanish] This will be interesting. 392 00:19:40,053 --> 00:19:41,179 [in English] Okay. Vaya. 393 00:19:41,263 --> 00:19:42,347 You wanted to play? 394 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 [speaking foreign language] Go! 395 00:19:49,187 --> 00:19:50,939 Yeah. Why Mexico? 396 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 Dad. 397 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 [speaking foreign language] Julio Cesar Chavez was Mexican. 398 00:19:54,401 --> 00:19:55,861 [speaking foreign language] And Maromero Paez is too. 399 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 No Maromero Paez is Chicano, not Mexican. 400 00:19:58,071 --> 00:20:00,198 Because there is a job that matters to me there. 401 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 And that's where Adán is from. 402 00:20:01,992 --> 00:20:03,452 That's why I'm going to Mexico. 403 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 But you were gonna be Florida's governor one day. 404 00:20:05,579 --> 00:20:07,706 What are you talking about? 405 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 {\an5}Talking about that you need to grow up a little bit more before you get married. 406 00:20:09,875 --> 00:20:11,877 {\an5}I'm concerned you're gonna pass on all these opportunities 407 00:20:11,960 --> 00:20:13,211 because you got married too early. 408 00:20:13,295 --> 00:20:14,755 [speaking foreign language] Play! 409 00:20:14,838 --> 00:20:16,214 [speaking foreign language] Tell me about it! 410 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 Marriage is already hard. Why make it harder? 411 00:20:19,092 --> 00:20:22,846 In my house we only allow Cubans, Christians or Cohorts. 412 00:20:22,930 --> 00:20:25,557 Your daughters sound like very lucky ladies. 413 00:20:25,641 --> 00:20:28,185 Dad, look at you and Mom. 414 00:20:28,268 --> 00:20:30,145 You got married young... 415 00:20:30,228 --> 00:20:32,940 {\an5}and you started from nothing, and now you get to enjoy it together. 416 00:20:36,026 --> 00:20:37,319 [speaking foreign language] Pass! Now I'm playing against 417 00:20:37,402 --> 00:20:39,321 two enemies and a traitor. 418 00:20:39,404 --> 00:20:40,948 And you've spent the whole game passing. 419 00:20:41,031 --> 00:20:43,659 You passed on four, you passed on two. 420 00:20:43,742 --> 00:20:45,953 Here's the four/two! 421 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 Now, can we go? 422 00:20:47,162 --> 00:20:48,622 [guffawing] 423 00:20:54,419 --> 00:20:55,629 Pleasure doing business. 424 00:20:55,712 --> 00:20:57,089 Let's go. 425 00:20:57,172 --> 00:20:59,091 [speaking foreign language] Billy! One last game! 426 00:20:59,174 --> 00:21:00,592 [speaking foreign language] She's the boss! 427 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Sofi! 428 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Sofi! 429 00:21:04,179 --> 00:21:06,139 He still has to ask me for your hand in marriage. 430 00:21:06,223 --> 00:21:07,474 Ay, Dad. 431 00:21:11,436 --> 00:21:12,562 Hi, quelite. 432 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 Way to dodge a bullet, big guy. 433 00:21:17,025 --> 00:21:18,860 Did I have a choice? 434 00:21:18,944 --> 00:21:21,822 {\an5}Oh, we're supposed to play the perfect family until Sofi gets married? 435 00:21:21,905 --> 00:21:23,824 Or we could say... 436 00:21:23,907 --> 00:21:26,410 {\an5}"Sorry to spoil your happiness, but we're getting a divorce. Mazel tov." 437 00:21:26,493 --> 00:21:28,036 [Sofia] Mami, papi... 438 00:21:29,037 --> 00:21:30,831 this is Adán Castillo. 439 00:21:30,914 --> 00:21:33,166 This is my mom, Ingrid Herrera. 440 00:21:33,250 --> 00:21:35,711 Mrs. Herrera, such a pleasure to finally meet you. 441 00:21:35,794 --> 00:21:39,214 Please call me Ingrid and give me a hug, mijo. 442 00:21:40,173 --> 00:21:42,718 [speaking foreign language] 443 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 And this is my dad, Guillermo Herrera. 444 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Mr. Herrera, such a pleasure, sir. 445 00:21:48,098 --> 00:21:49,224 Likewise. 446 00:21:53,145 --> 00:21:54,813 Sofi told me you have a beautiful garden 447 00:21:54,896 --> 00:21:57,566 so this is my contribution to the family tree. 448 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 How thoughtful. 449 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 {\an5}You know what, let's find a place where it's gonna be happy. 450 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 -Okay. -Follow me. 451 00:22:04,990 --> 00:22:05,949 [Sofia] So sweet. 452 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 [Ingrid] You are so sweet. 453 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 I'm glad you liked it. 454 00:22:11,246 --> 00:22:13,165 I love it. Thank you. 455 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 That was very thoughtful. 456 00:22:14,624 --> 00:22:17,169 Thank you, Guillermo. 457 00:22:17,252 --> 00:22:21,757 Wow, this house has so much hearth, you know? 458 00:22:21,840 --> 00:22:22,924 [Billy] Hearth? 459 00:22:23,008 --> 00:22:25,135 Yeah. It feels like a home. 460 00:22:26,970 --> 00:22:28,680 Good word. 461 00:22:28,764 --> 00:22:30,390 I built this house when nobody would hire me 462 00:22:30,474 --> 00:22:33,310 {\an5}so I hired myself and I slowly built it into this. 463 00:22:35,062 --> 00:22:36,605 Wow. 464 00:22:36,688 --> 00:22:39,107 You're talking about the house, he's talking about the home. 465 00:22:43,653 --> 00:22:46,114 He'll soften up. He's just a little nervous. 466 00:22:46,198 --> 00:22:48,116 Yeah, so am I. 467 00:22:48,200 --> 00:22:51,328 {\an5}[Ingrid] Oh, look at the girls when they were little. They were so perfect. 468 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Oh, my God. 469 00:22:53,538 --> 00:22:55,832 -Quelite, look at your hair. -My babies. 470 00:22:55,916 --> 00:22:57,417 Oh. Stop, Mom. 471 00:22:57,501 --> 00:22:58,460 What? 472 00:22:58,543 --> 00:23:01,421 You love me way too much. God. 473 00:23:01,505 --> 00:23:02,964 What is that, "quelite"? 474 00:23:03,048 --> 00:23:05,050 {\an5}-Yeah, I was wondering too. What is it? -Oh, oh. 475 00:23:05,675 --> 00:23:07,052 Go. 476 00:23:07,135 --> 00:23:09,304 So when all the summer associates would have lunch, 477 00:23:09,387 --> 00:23:13,809 {\an5}Adán kept whipping out this Tupperware full of these, like, weird vegetable stews. 478 00:23:13,892 --> 00:23:15,685 And, by the way, he's an amazing cook. 479 00:23:15,769 --> 00:23:18,480 And all of us were like, "Ew, what are you eating?" 480 00:23:18,563 --> 00:23:19,940 -You remember that? -Yeah, yeah. 481 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 And I said, "quelites." 482 00:23:21,399 --> 00:23:23,151 So they started calling me quelite. 483 00:23:23,235 --> 00:23:24,986 But then Sofi tried them, loved them 484 00:23:25,070 --> 00:23:27,531 {\an5}-and I started calling her quelite. -Me quelites. 485 00:23:27,614 --> 00:23:29,032 -Oh, that's so sweet. -Get it? 486 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 I love it. I love it. 487 00:23:47,425 --> 00:23:49,344 Well, I guess the stories behind the nicknames 488 00:23:49,427 --> 00:23:51,596 are never as good as the nicknames themselves. 489 00:23:55,767 --> 00:23:57,060 Would you like a drink? 490 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 -No, thank you. -I'm good. 491 00:23:58,228 --> 00:23:59,104 I'm okay. 492 00:24:00,230 --> 00:24:01,439 Come to my office. 493 00:24:02,941 --> 00:24:03,984 -Come on. -Yeah. 494 00:24:12,159 --> 00:24:13,243 You're coming too? 495 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 Are you implying we shouldn't? 496 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 No, no. 497 00:24:23,170 --> 00:24:24,171 [speaking foreign language] 498 00:24:26,464 --> 00:24:27,841 I feel like I'm in trouble. 499 00:24:27,924 --> 00:24:29,551 -Yeah. -So, 500 00:24:29,634 --> 00:24:33,763 you said you found a law firm in Mexico? 501 00:24:33,847 --> 00:24:35,015 Yes. 502 00:24:35,098 --> 00:24:36,683 International one? 503 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Yes. Well, actually it's a non-profit. 504 00:24:40,979 --> 00:24:42,606 -A non-profit? -Yeah. 505 00:24:42,689 --> 00:24:45,734 {\an5}It gives aid to refugees coming into the U.S. from Mexico. 506 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 How is the money in that? 507 00:24:47,444 --> 00:24:50,238 Well, the money is decent. 508 00:24:50,864 --> 00:24:52,199 Decent? 509 00:24:52,282 --> 00:24:55,702 So, how do you propose to support my daughter? 510 00:24:55,785 --> 00:24:57,537 Wait. [stutters] 511 00:24:57,621 --> 00:25:01,917 {\an5}He's not here to support me, Dad. We're supporting each other. 512 00:25:02,000 --> 00:25:05,086 And we're not making decisions based on money. 513 00:25:05,170 --> 00:25:07,631 {\an5}I wish I didn't have to make decisions based on money. 514 00:25:09,925 --> 00:25:11,760 Right. 515 00:25:11,843 --> 00:25:13,845 {\an5}Anyway, Mr. Herrera, I know I was supposed to ask for your blessing... 516 00:25:13,929 --> 00:25:15,138 before marrying your daughter... 517 00:25:15,222 --> 00:25:16,264 Blessing. Permission. 518 00:25:16,348 --> 00:25:17,599 One of those. 519 00:25:17,682 --> 00:25:20,268 But she beat you to the punch. 520 00:25:20,352 --> 00:25:22,812 {\an5}-Yeah. She gave me a pretty good punch too. -Yep. 521 00:25:22,896 --> 00:25:24,940 -[Adan laughs] -[Sofia] That I did. 522 00:25:25,023 --> 00:25:28,818 {\an5}We start in September, so things have been pretty crazy, as you can imagine. 523 00:25:28,902 --> 00:25:31,988 {\an5}That's why I didn't have a chance to come to Miami until now 524 00:25:32,072 --> 00:25:33,698 to tell you both personally 525 00:25:33,782 --> 00:25:37,661 that you have truly raised the best daughter in the world. 526 00:25:37,744 --> 00:25:39,579 She inspires me every day to be a better man. 527 00:25:39,663 --> 00:25:43,500 I wanna learn from her, I wanna be like her... 528 00:25:44,542 --> 00:25:46,086 So nothing would make me happier 529 00:25:46,169 --> 00:25:48,755 than to have your blessing to marry your daughter, sir. 530 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Yeah. 531 00:25:53,051 --> 00:25:54,010 But a non-profit... 532 00:25:54,094 --> 00:25:55,136 -Billy! -Papi! 533 00:26:00,308 --> 00:26:01,893 Of course you have my blessing. 534 00:26:10,318 --> 00:26:13,613 {\an5}-Did you say you start working in September? -Yeah. 535 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 -That's in two months. -Yep. 536 00:26:15,407 --> 00:26:17,284 When did you plan on getting married? 537 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 August. 538 00:26:18,910 --> 00:26:20,662 {\an5}We wanna squeeze in the honeymoon before going to Mexico. 539 00:26:20,745 --> 00:26:23,331 {\an5}Of course. But don't you think that's a little crazy? 540 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 {\an5}How are we gonna pull together a wedding in one month? 541 00:26:25,709 --> 00:26:26,876 Yes, that's too rushed. 542 00:26:26,960 --> 00:26:28,586 Why don't you wait a year? Or two. 543 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 You know, get to know each other a little bit. 544 00:26:30,380 --> 00:26:33,008 No. We want to start our lives together. 545 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 I understand, but that's a bit tight. 546 00:26:35,468 --> 00:26:37,012 It's gonna drive up the cost. 547 00:26:37,095 --> 00:26:38,555 That's the least of our worries. 548 00:26:38,638 --> 00:26:41,057 Well, papi, we don't want some big, fancy wedding. 549 00:26:41,141 --> 00:26:42,642 We want something simple and... 550 00:26:42,726 --> 00:26:43,518 Intimate. 551 00:26:43,601 --> 00:26:44,561 And intimate. 552 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 And we wanna pay for it. 553 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 Two lawyers who are out of college 554 00:26:47,939 --> 00:26:50,358 working for a non-profit are gonna pay for the wedding. 555 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 I'm the father of the bride, 556 00:26:52,068 --> 00:26:53,486 the father of the bride will be paying for the wedding. 557 00:26:53,570 --> 00:26:54,946 If I could just explain the situation... 558 00:26:55,030 --> 00:26:56,906 There's nothing to explain. 559 00:26:56,990 --> 00:26:59,159 {\an5}I am the father of the bride, and I will be paying for the wedding. 560 00:26:59,242 --> 00:27:01,578 {\an5}And I'm gonna be walking my daughter down the aisle. 561 00:27:04,539 --> 00:27:08,376 [both speaking foreign language] 562 00:27:08,460 --> 00:27:11,504 {\an5}Sir, thank you so much for a great night. You have an amazing daughter. 563 00:27:11,588 --> 00:27:13,089 -I'm a very lucky man. -Yes, you are. 564 00:27:13,173 --> 00:27:14,132 Nine a.m.? 565 00:27:14,215 --> 00:27:15,675 -Bright and early. -Perfect. 566 00:27:15,759 --> 00:27:17,218 I can't wait. 567 00:27:17,302 --> 00:27:18,178 {\an5}-Let's go. -Where do you think you're going? 568 00:27:18,803 --> 00:27:20,138 With Adán. 569 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 No, no, no. I don't know. Hey, hey, hey, hold on. 570 00:27:22,682 --> 00:27:24,392 I don't know what you guys do in New York. 571 00:27:24,476 --> 00:27:26,394 Whatever you do in New York stays in New York. In Miami... 572 00:27:26,478 --> 00:27:30,565 {\an5}In Miami, in this century, you can sleep with your fiancé, Billy. 573 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 Good night. Have a wonderful night. 574 00:27:33,651 --> 00:27:34,819 Thank you, Mom. 575 00:27:34,903 --> 00:27:36,446 Be well. 576 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 {\an5}-Adán, quickly flee while you still can. -I love you, Dad. 577 00:27:38,323 --> 00:27:39,908 Go, go, go. 578 00:27:39,991 --> 00:27:41,409 {\an5}-Come on. -[Adan] Are you sure your dad's fine with this? 579 00:27:41,493 --> 00:27:43,495 [Sofia] No, trust me. Trust me. 580 00:27:43,578 --> 00:27:44,996 I know my dad. 581 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 [Billy] I don't see what she sees in him... 582 00:27:56,091 --> 00:27:59,219 with his fake bohemian, vegetarian soft voice. 583 00:27:59,302 --> 00:28:02,389 "I wanna learn from her. I want to be like her." 584 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 Seriously? Grow a pair. 585 00:28:04,265 --> 00:28:06,935 {\an5}And, "We're not gonna make our choices based on money"? 586 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 You know what that means? We're gonna be supporting them. 587 00:28:09,062 --> 00:28:11,648 Well, fortunately you love to work hard. 588 00:28:11,731 --> 00:28:12,774 So money won't be an issue. 589 00:28:12,857 --> 00:28:14,859 She is gonna eat him alive. 590 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 He's nothing like us. 591 00:28:16,236 --> 00:28:17,779 Maybe that's the point. 592 00:28:19,614 --> 00:28:20,657 Mm mm. 593 00:28:22,700 --> 00:28:24,160 Really? 594 00:28:24,244 --> 00:28:26,287 I need my space. 595 00:28:26,371 --> 00:28:28,289 You expect me to sleep on the couch. 596 00:28:28,373 --> 00:28:30,250 Only until the wedding's over. 597 00:28:30,333 --> 00:28:32,127 Then you can get your own place. 598 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Sweet dreams. 599 00:28:49,227 --> 00:28:50,353 [sighs] 600 00:28:51,688 --> 00:28:52,689 Billy. 601 00:29:35,106 --> 00:29:36,274 What a day. 602 00:29:43,781 --> 00:29:45,700 [Sofia] Dad, where are you? 603 00:29:50,622 --> 00:29:51,789 Hello? 604 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Dad, where are you? 605 00:29:59,923 --> 00:30:01,174 [Sofia] He's probably hiding. 606 00:30:05,887 --> 00:30:06,930 [Sofia] Dad! 607 00:30:07,889 --> 00:30:10,391 Hey! Hey. Look at this. 608 00:30:10,475 --> 00:30:12,727 I had a rush of inspiration 609 00:30:12,810 --> 00:30:16,689 and I wanted to capture it before it escaped me. 610 00:30:16,773 --> 00:30:19,400 How are you? Hi. 611 00:30:19,484 --> 00:30:20,860 -You good? -Good. 612 00:30:20,944 --> 00:30:22,237 You're gonna wanna get changed. 613 00:30:22,320 --> 00:30:24,322 The wedding planner's here in 20 minutes. 614 00:30:24,405 --> 00:30:26,783 Wedding planner? What wedding planner? 615 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 We didn't have a wedding planner. 616 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 Why do we need a wedding planner? 617 00:30:32,163 --> 00:30:35,375 {\an5}Because we have one month to plan a wedding, and who's gonna do it? You? 618 00:30:35,458 --> 00:30:37,460 -You. -Don't look at me. 619 00:30:37,544 --> 00:30:38,711 So, who is this person? 620 00:30:38,795 --> 00:30:40,213 Her name's Natalie Vance. 621 00:30:40,296 --> 00:30:42,215 She has a beautiful Instagram. Very professional. 622 00:30:42,298 --> 00:30:43,967 And she is highly recommended. 623 00:30:44,050 --> 00:30:46,678 {\an5}Natalie Vance with a beautiful Instagram. Great credentials. 624 00:30:46,761 --> 00:30:48,429 She ever done a wedding? 625 00:30:48,513 --> 00:30:51,849 {\an5}Well, she used to work with Becky Weisz, so she's done many. 626 00:30:51,933 --> 00:30:54,185 Oh. Very impressed. Coffee? 627 00:30:54,269 --> 00:30:56,604 I'm so sorry. Do you have tea by any chance? 628 00:30:56,688 --> 00:30:57,730 Tea? 629 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 -[doorbell rings] -I'll get that. 630 00:31:00,984 --> 00:31:02,026 She's here. 631 00:31:05,822 --> 00:31:07,615 Hi. Is this the Herrera residence? 632 00:31:07,699 --> 00:31:08,616 [emphasizes] Herrera. 633 00:31:08,700 --> 00:31:09,701 Herrera residence? 634 00:31:13,204 --> 00:31:15,123 La familia. 635 00:31:16,165 --> 00:31:17,375 And the bride. 636 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 Oh, my God, you're literally gorgeous. 637 00:31:19,377 --> 00:31:21,838 And a lawyer? It's not fair. 638 00:31:21,921 --> 00:31:25,258 {\an5}Thank you so much for doing this. You are saving our lives. 639 00:31:25,341 --> 00:31:27,218 {\an5}All right. So, we have a month to secure a venue... 640 00:31:27,302 --> 00:31:29,596 catering, dresses, send out invitations, 641 00:31:29,679 --> 00:31:31,306 make a registry, and design a website. 642 00:31:31,389 --> 00:31:32,682 Ooh, refill. 643 00:31:34,392 --> 00:31:35,893 So, what are we thinking about theme? 644 00:31:35,977 --> 00:31:38,104 -A theme? -What do you mean, theme? 645 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 -Theme? -I didn't think about a theme. 646 00:31:40,231 --> 00:31:41,482 [Natalie] Okay. What do we want? 647 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Big wedding? Small? Day? Night? 648 00:31:43,568 --> 00:31:44,569 -Night. -Big. 649 00:31:44,652 --> 00:31:46,738 -Day. -Small. 650 00:31:46,821 --> 00:31:51,034 {\an5}We were thinking maybe just like a small ceremony, very intimate. 651 00:31:51,117 --> 00:31:54,037 Maybe like a sunset ceremony by the beach would be nice. 652 00:31:54,120 --> 00:31:55,246 Or at a barn. 653 00:31:55,330 --> 00:31:57,624 -Rustic. -Like mason jars and burlap. 654 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 A barn? A beach? 655 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Whatever happened to a priest and a church? 656 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 [Ingrid] Yes. You know, the wedding party. 657 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Your train down the aisle. 658 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 -Tuxes. Ice sculptures. -Gala. 659 00:32:07,800 --> 00:32:09,886 Just give me one second. 660 00:32:09,969 --> 00:32:11,971 We don't want a Catholic wedding. 661 00:32:12,055 --> 00:32:14,098 {\an5}What are you talking about, you don't want to have a Catholic wedding? 662 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 [Ingrid] Who's gonna officiate then? 663 00:32:15,767 --> 00:32:17,685 {\an5}My guide Monica from the Zen Center, New York. 664 00:32:17,769 --> 00:32:19,354 So, a yoga class instead of a wedding? 665 00:32:19,437 --> 00:32:21,189 -[speaking Spanish] -[in English] Quiet. 666 00:32:21,272 --> 00:32:24,525 {\an5}Okay, all this is lovely, but we need to think of a theme. 667 00:32:24,609 --> 00:32:29,238 We were thinking, "Old Miami." You know, tradish but fresh. 668 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 -Kind of old school. -New school. 669 00:32:30,865 --> 00:32:34,494 {\an5}-Cigars. -Old cars, like, Cuba, who is she? 670 00:32:34,577 --> 00:32:36,829 -Salsa. Salsa music. -Salsa dancing. 671 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 -Salsa verde. -Salsa roja. 672 00:32:38,373 --> 00:32:39,332 Salsa... 673 00:32:39,415 --> 00:32:41,125 [both] Picante. 674 00:32:41,209 --> 00:32:44,003 {\an5}Don't you have some, like, presentation or something to show us? 675 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Yes, papi. 676 00:32:45,713 --> 00:32:47,465 Kyler, Wi-Fi. 677 00:32:47,548 --> 00:32:49,133 TV. Thanks, girl. 678 00:32:49,217 --> 00:32:50,593 Yes, girl. 679 00:32:50,677 --> 00:32:52,178 Can't wait. 680 00:32:52,261 --> 00:32:56,808 Okay. First pitch. Flamencos and flamingos. 681 00:32:56,891 --> 00:32:58,976 How are these two ideas even related? 682 00:32:59,060 --> 00:33:00,353 -Well, it's a Latinks wedding. -Latinx. 683 00:33:00,436 --> 00:33:02,522 A Latinx wedding in Miami. 684 00:33:02,605 --> 00:33:04,524 First of all, I don't know what Latinx means. 685 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 Second of all, flamenco is from Spain, 686 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 and they're from Mexico, we're from Cuba 687 00:33:08,695 --> 00:33:11,114 so how do these ideas connect? 688 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Teachable moment. 689 00:33:12,490 --> 00:33:14,617 Thank you for holding me accountable. 690 00:33:14,701 --> 00:33:16,452 This is the work. 691 00:33:16,536 --> 00:33:17,912 This is why we march. 692 00:33:17,995 --> 00:33:19,914 Kyler, skip the slide about the queso fountains. 693 00:33:19,997 --> 00:33:23,376 {\an5}The point is that this is not cultural appropriation... 694 00:33:23,459 --> 00:33:24,585 rather cultural... 695 00:33:24,669 --> 00:33:26,587 -celebration. Right? -Celebration. 696 00:33:26,671 --> 00:33:29,924 A celebration is fine, but not a Broadway production. 697 00:33:30,007 --> 00:33:31,175 Do you have a business card? 698 00:33:31,259 --> 00:33:32,135 No. 699 00:33:32,218 --> 00:33:33,469 Where are your offices? 700 00:33:33,553 --> 00:33:35,680 [speaking Spanish] 701 00:33:35,763 --> 00:33:37,432 {\an5}[in English] I thought you said she had experience. 702 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 She came highly recommended. 703 00:33:38,975 --> 00:33:40,268 Okay, boomer. 704 00:33:40,351 --> 00:33:42,270 Sorry that I don't have little businessman cards 705 00:33:42,353 --> 00:33:44,439 that pillage and plunder our mother earth. 706 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 You're from a different generation, right? 707 00:33:46,357 --> 00:33:48,443 When you were born, babies smoked cigarettes, 708 00:33:48,526 --> 00:33:49,944 and the milkman delivered milk 709 00:33:50,027 --> 00:33:52,238 and, like, World War II had just happened. 710 00:33:52,321 --> 00:33:54,615 But times have changed, and there is nothing 711 00:33:54,699 --> 00:33:56,492 that I can't do with this phone. 712 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 The point is, I'm not a wedding planner. 713 00:33:59,495 --> 00:34:01,164 I'm more than a wedding planner. 714 00:34:01,247 --> 00:34:03,916 I get that you guys wanna be a little different, right? 715 00:34:04,000 --> 00:34:07,253 Bohemian and kinda have, like, Tulum vibes. 716 00:34:07,336 --> 00:34:09,589 While you wanna be like a Tommy Bahama guy, right? 717 00:34:09,672 --> 00:34:12,633 {\an5}You're like, smoking a Cuban with your buddies and your clientele 718 00:34:12,717 --> 00:34:16,137 {\an5}and just have this, like, earthy billionaire-style wedding. 719 00:34:16,220 --> 00:34:17,805 I got you. Okay? 720 00:34:17,889 --> 00:34:20,141 My job is to be your financial advisor, 721 00:34:20,224 --> 00:34:22,143 family therapist, and stylist. 722 00:34:22,226 --> 00:34:23,978 Your job is to enjoy the event. 723 00:34:24,061 --> 00:34:25,980 So give me a guest list and a deposit. 724 00:34:28,357 --> 00:34:29,609 Do you have a layaway plan? 725 00:34:29,692 --> 00:34:31,986 [chuckles] "Layaway plan." 726 00:34:32,069 --> 00:34:34,947 I love dad jokes. So random. 727 00:34:35,031 --> 00:34:36,532 Okay. Let's forget the theme... 728 00:34:36,616 --> 00:34:38,993 and in the meantime, let's go find us a venue. 729 00:34:39,076 --> 00:34:40,411 You want a venue? 730 00:34:41,245 --> 00:34:43,164 I got a phone too. 731 00:34:43,247 --> 00:34:44,290 Aquí. 732 00:34:52,298 --> 00:34:53,341 Thank you. 733 00:34:55,384 --> 00:34:57,386 Really? The Biltmore? 734 00:34:57,470 --> 00:34:59,138 Creature of habit, your father. 735 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 I was on the remodeling committee. 736 00:35:00,765 --> 00:35:03,017 We know, Dad. You tell us every time we come. 737 00:35:03,100 --> 00:35:04,310 All right. Let's go. 738 00:35:04,393 --> 00:35:05,853 Good to see you. 739 00:35:05,937 --> 00:35:09,148 Hey! What do you think? Look at this place. Amazing. 740 00:35:09,232 --> 00:35:10,608 Amazing. Look. 741 00:35:10,691 --> 00:35:13,027 -Hey, Colin. -[Colin] Mr. Herrera. 742 00:35:13,110 --> 00:35:15,029 Hi. Good to see you. 743 00:35:15,112 --> 00:35:18,407 {\an5}Will you let Michelle know that her favorite architect is here to see her? 744 00:35:18,491 --> 00:35:19,575 How are you? Good? 745 00:35:25,123 --> 00:35:27,208 So do you prefer the green lentil 746 00:35:27,291 --> 00:35:29,126 or the butternut squash soup? 747 00:35:30,294 --> 00:35:31,462 Butternut squash. 748 00:35:31,546 --> 00:35:34,841 Delicious, huh? Butternut squash, right? 749 00:35:38,761 --> 00:35:39,762 Okay. 750 00:35:41,055 --> 00:35:42,098 Here's the idea. 751 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 We got an orchestra right here. 752 00:35:43,683 --> 00:35:44,851 Bang! Orchestra. 753 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 [vocalizing] 754 00:35:46,978 --> 00:35:48,020 Dance floor. 755 00:35:49,188 --> 00:35:50,982 And then we're over here, family table. 756 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Family table. Long family. 757 00:35:52,984 --> 00:35:54,610 One set of tables here. 758 00:35:54,694 --> 00:35:58,114 Herreras. Castillos. Wedding. 759 00:35:58,197 --> 00:36:00,700 Biltmore. Splendor. 760 00:36:00,783 --> 00:36:02,743 Are you gonna have Los Inmortales? 761 00:36:02,827 --> 00:36:05,079 Course we're gonna have Inmortales. 762 00:36:05,163 --> 00:36:06,831 {\an5}Tío Walter and the Inmortales breaking out the classics. Everybody's happy. 763 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 Wait, Dad. You know I love Tío Walter, 764 00:36:08,499 --> 00:36:10,668 and no offense to Los Inmortales... 765 00:36:10,751 --> 00:36:14,338 {\an5}but there's not only Cubans at this wedding, there's also Adán's family, 766 00:36:14,422 --> 00:36:16,924 our friends, and we don't want an orchestra. 767 00:36:17,008 --> 00:36:18,759 We want a DJ. 768 00:36:18,843 --> 00:36:19,719 A DJ? 769 00:36:19,802 --> 00:36:21,262 Yeah, a DJ. 770 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 And this room is too big for 50 guests. 771 00:36:25,099 --> 00:36:27,393 Fifty guests? Try 50 cousins. 772 00:36:27,476 --> 00:36:29,770 Plus, we have friends, my clients. 773 00:36:29,854 --> 00:36:33,274 {\an5}Dad, I don't wanna get married with 200 strangers I haven't seen in, what, 774 00:36:33,357 --> 00:36:34,442 ten years? 775 00:36:34,525 --> 00:36:35,943 Plus, I barely know half your cousins. 776 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 I barely know half my cousins. 777 00:36:38,029 --> 00:36:40,948 {\an5}What better situation than to reconnect with them at a family wedding? 778 00:36:41,032 --> 00:36:42,325 Let me just get one thing straight. 779 00:36:42,408 --> 00:36:45,161 This is our wedding, Dad. 780 00:36:45,244 --> 00:36:47,288 Well, yes and no. 781 00:36:47,371 --> 00:36:48,664 [speaking Spanish] [in English] Yes and no? 782 00:36:48,748 --> 00:36:50,333 Yes and no. 783 00:36:50,416 --> 00:36:51,876 Your name is on the invitation, but my name is on the checks. 784 00:36:51,959 --> 00:36:54,629 Okay. So, because your name's on the check, 785 00:36:54,712 --> 00:36:56,130 you get to call all the shots? 786 00:36:56,213 --> 00:36:58,299 Yes. Traditionally that's the way it works. 787 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 {\an5}[speaking Spanish] The one with the gold makes the rules. 788 00:37:00,176 --> 00:37:02,386 [in English] Sofi, please. I just want to give you away 789 00:37:02,470 --> 00:37:04,805 {\an5}in front of my community, my friends. This is important to me. 790 00:37:04,889 --> 00:37:06,307 Did you just say, "Give me away"? 791 00:37:06,390 --> 00:37:07,975 Dad, I'm not something you could just sell off. 792 00:37:08,059 --> 00:37:09,310 Let's stop this, okay? 793 00:37:09,393 --> 00:37:10,686 I didn't come across the Atlantic Ocean 794 00:37:10,770 --> 00:37:12,396 to sleep on Tío Walter's floor 795 00:37:12,480 --> 00:37:13,856 {\an5}-[sighs] -to put myself through school, to build the firm 796 00:37:13,940 --> 00:37:15,858 so I can afford something like this... 797 00:37:15,942 --> 00:37:17,860 for you to stand there and tell me I can't celebrate 798 00:37:17,944 --> 00:37:20,404 this extraordinary moment with our family, our friends. 799 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Dad, Dad, Dad. This is about us. 800 00:37:22,698 --> 00:37:24,408 Okay. I'm gonna interject. 801 00:37:24,492 --> 00:37:26,702 The other day, I was listening to this incredible podcast 802 00:37:26,786 --> 00:37:29,080 with Drake talking about the immigrant experience. 803 00:37:29,163 --> 00:37:30,957 -Did you guys hear this? -No. 804 00:37:31,040 --> 00:37:33,209 {\an5}Anyway, I know that he is Canadian and you guys are Latinx... 805 00:37:33,292 --> 00:37:34,877 but it got me thinking about immigrants. 806 00:37:34,961 --> 00:37:35,836 Exiles. 807 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Exiles. I'm so sorry. 808 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 The point is, it's always the same, right? 809 00:37:39,548 --> 00:37:41,676 {\an5}The parents wanna preserve their traditions and their kids don't. 810 00:37:41,759 --> 00:37:42,885 Tale as old as time. 811 00:37:42,969 --> 00:37:44,512 And I relate, you know. 812 00:37:44,595 --> 00:37:47,139 {\an5}I wanted a Sex and the City theme for my bat mitzvah 813 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 and my parents wouldn't let me. 814 00:37:48,516 --> 00:37:49,850 I'm a Charlotte. 815 00:37:49,934 --> 00:37:51,602 I'm a Samantha. 816 00:37:51,686 --> 00:37:53,938 {\an5}And you, missy, need to be a little Carrie in this narrative 817 00:37:54,021 --> 00:37:58,192 {\an5}while Mr. Big over here needs to stop mansplaining how to throw a wedding. 818 00:37:58,275 --> 00:38:00,486 Okay, papi. Check it. 819 00:38:00,569 --> 00:38:02,488 It's a collab, right? 820 00:38:02,571 --> 00:38:04,949 {\an5}You gotta be happy, you gotta be happy. And we're gonna make it work. 821 00:38:05,032 --> 00:38:07,410 Deal? Let's go find a wedding dress. 822 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 [Latin song playing] 823 00:38:15,751 --> 00:38:18,379 {\an5}Okay, guys, the appointment is in 15 minutes. 824 00:38:21,590 --> 00:38:23,843 Am I paying for the dress or the rent? 825 00:38:26,762 --> 00:38:28,014 Meringue... 826 00:38:28,097 --> 00:38:29,223 cake... 827 00:38:29,306 --> 00:38:30,850 boring... 828 00:38:30,933 --> 00:38:32,977 too bridal. 829 00:38:34,645 --> 00:38:35,730 Excuse me? 830 00:38:35,813 --> 00:38:38,357 Hi. What other designers do you carry? 831 00:38:38,441 --> 00:38:40,901 I'm afraid we don't have anything for you here. 832 00:38:40,985 --> 00:38:42,903 I think you might be in the wrong store. 833 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 I'm gonna have to ask you to leave. 834 00:38:46,323 --> 00:38:47,992 I'm just messing with ya. I don't work here. 835 00:38:48,075 --> 00:38:50,327 My God, I can't take you anywhere. 836 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 Cora, this is Vanessa, Adán's cousin. 837 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Also a very good friend of mine from New York. 838 00:38:55,666 --> 00:38:57,543 -Hi. 839 00:38:57,626 --> 00:38:59,545 All right, fam, here is the scoop. 840 00:38:59,628 --> 00:39:01,422 We won't have time to customize a dress, 841 00:39:01,505 --> 00:39:03,632 so we're gonna have to alter one that's off the rack. 842 00:39:03,716 --> 00:39:06,344 Daddy, what is the budget that we're working with? 843 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Budget? 844 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Whatever she wants. 845 00:39:12,767 --> 00:39:14,602 I love that, that's beautiful 846 00:39:14,685 --> 00:39:15,978 but keep in mind that you never wanna 847 00:39:16,062 --> 00:39:17,605 put a bride in a dress she can't afford. 848 00:39:17,688 --> 00:39:22,610 So, prices usually range from about here... 849 00:39:22,693 --> 00:39:23,694 to here. 850 00:39:23,778 --> 00:39:25,196 So, where do we land? 851 00:39:28,824 --> 00:39:30,242 Well, how about there? 852 00:39:31,160 --> 00:39:32,161 Okay. 853 00:39:36,207 --> 00:39:40,002 Get me Esé Azénabor, Vera Wang, and Zuhair Marad. 854 00:39:41,504 --> 00:39:42,505 Fun. 855 00:39:44,215 --> 00:39:45,257 I mean, this just... 856 00:39:45,341 --> 00:39:47,802 This whole thing is just not... 857 00:39:47,885 --> 00:39:49,804 It's just not me. It's not me. 858 00:39:49,887 --> 00:39:52,014 [sighs] It's just so heavy. 859 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Try the Vera Wang. 860 00:39:53,766 --> 00:39:54,975 No. 861 00:39:55,059 --> 00:39:56,602 Plus, Dad would kill me. 862 00:39:56,685 --> 00:39:58,145 Please. 863 00:39:58,229 --> 00:39:59,897 You could ask for a fitting with the Vera Wang herself 864 00:39:59,980 --> 00:40:01,232 and he would still cave. 865 00:40:01,982 --> 00:40:03,150 That's not true. 866 00:40:05,319 --> 00:40:06,821 What happened with Ophelia's? 867 00:40:08,572 --> 00:40:11,325 You know, I just don't think I'm built to have a boss. 868 00:40:11,408 --> 00:40:15,162 So, I'm gonna start my own thing. 869 00:40:15,246 --> 00:40:18,707 {\an5}Don't you think you need a little experience for that, Cora? 870 00:40:18,791 --> 00:40:21,210 Like what? College? 871 00:40:21,293 --> 00:40:24,004 Like college. Yes. 872 00:40:24,088 --> 00:40:27,258 You know, not everyone has to follow the rules, Sof. 873 00:40:29,260 --> 00:40:30,386 Okay. 874 00:40:33,764 --> 00:40:36,851 Tía Pili could have made her dress, you know. 875 00:40:36,934 --> 00:40:38,602 She made your dress. 876 00:40:38,686 --> 00:40:40,062 Yes, she did. 877 00:40:40,146 --> 00:40:43,357 And I looked like an extra in a Pat Benatar video. 878 00:40:43,440 --> 00:40:46,443 {\an5}And I looked like a maître d' from Versailles. 879 00:40:46,527 --> 00:40:47,570 Yes, you did. 880 00:40:47,653 --> 00:40:50,156 -Here she comes. -Oh. 881 00:40:50,239 --> 00:40:52,032 I can't wait! 882 00:40:52,116 --> 00:40:53,701 -I know, I know. -[all exclaim] 883 00:40:53,784 --> 00:40:55,452 {\an5}-Okay, what happened? -[Billy speaking foreign language] 884 00:40:55,536 --> 00:40:56,787 I don't know, I just wasn't... 885 00:40:56,871 --> 00:40:58,497 I wasn't feeling it. 886 00:40:58,581 --> 00:40:59,582 Now what? 887 00:41:00,749 --> 00:41:03,210 Y ahora, I was thinking that... 888 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 Cora... 889 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 why don't you make my wedding dress? 890 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 -What? 891 00:41:09,258 --> 00:41:10,926 -You're a designer? -She's a very good designer. 892 00:41:11,010 --> 00:41:13,053 No. Not yet. 893 00:41:13,137 --> 00:41:14,638 You said you wanted a break. 894 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 This is your break. 895 00:41:15,931 --> 00:41:18,100 Yeah, but I don't have the money, 896 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 I don't have the materials, and we're running out of time. 897 00:41:20,519 --> 00:41:22,229 Yeah, see... [speaking Spanish] 898 00:41:22,313 --> 00:41:23,814 [in English] You know. 899 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 {\an5}Isn't it a little bit of pressure with the time we have 900 00:41:25,357 --> 00:41:26,525 for her to do all these dresses? 901 00:41:26,609 --> 00:41:27,860 I'll tell you what... 902 00:41:27,943 --> 00:41:29,820 instead of being, like, here, you know... 903 00:41:29,904 --> 00:41:31,322 we can be, like, here. 904 00:41:31,405 --> 00:41:34,491 Well, let's give all that to Cora. 905 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 -Yes! -Yes. Cora! 906 00:41:36,660 --> 00:41:38,162 Do my bridesmaids' dresses as well. 907 00:41:38,787 --> 00:41:39,747 Oh, no. 908 00:41:39,830 --> 00:41:41,999 That's five plus one. That's... 909 00:41:42,082 --> 00:41:43,375 Six dresses. 910 00:41:44,376 --> 00:41:45,419 Piece of cake. 911 00:41:50,090 --> 00:41:51,926 -There goes your commission. -[sighs] 912 00:42:01,644 --> 00:42:02,603 [sighs] 913 00:42:04,313 --> 00:42:05,856 What have I done? 914 00:42:33,550 --> 00:42:35,886 -[sighs] -[knock on door] 915 00:42:35,970 --> 00:42:38,097 I come bearing wine and bridesmaids. 916 00:42:39,265 --> 00:42:40,224 Oh. 917 00:42:41,308 --> 00:42:42,309 Hi. 918 00:42:49,358 --> 00:42:52,486 {\an5}Hey, Justin, please take this to the patio. Please. Thank you. 919 00:42:56,699 --> 00:42:57,825 [doorbell rings] 920 00:42:57,908 --> 00:42:59,827 Come in. It's open. 921 00:42:59,910 --> 00:43:00,953 Adán. 922 00:43:02,079 --> 00:43:03,289 [Adan] Mr. Herrera. 923 00:43:03,372 --> 00:43:04,748 Welcome. Come in. 924 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 We're watching the fight. 925 00:43:06,166 --> 00:43:07,334 How are you? 926 00:43:07,418 --> 00:43:08,377 Good, good, good. 927 00:43:08,460 --> 00:43:10,004 Did your parents come here too? 928 00:43:10,087 --> 00:43:11,797 No, no, no, they landed. 929 00:43:11,880 --> 00:43:13,716 {\an5}I just wanted to come real quick to talk to you about something 930 00:43:13,799 --> 00:43:15,759 {\an5}-before they got here. -Great, perfect. I wanna talk to you too. 931 00:43:15,843 --> 00:43:17,261 Let's have a drink. 932 00:43:17,344 --> 00:43:19,013 At 11:00 a.m.? 933 00:43:19,096 --> 00:43:21,432 It's never too early to toast Adán and Sofi. 934 00:43:23,684 --> 00:43:25,060 To Adán and Sofi. 935 00:43:25,144 --> 00:43:26,103 [both] Salud. 936 00:43:30,733 --> 00:43:32,234 Sir, I just wanted to get something off my chest. 937 00:43:32,318 --> 00:43:35,362 You know, I came to this country with nothing. 938 00:43:35,446 --> 00:43:37,031 I worked hard, I put myself through school, 939 00:43:37,114 --> 00:43:39,033 I built my own company, and with that effort, 940 00:43:39,116 --> 00:43:41,452 I was able to build this house. 941 00:43:41,535 --> 00:43:43,162 And you, if you work very hard, 942 00:43:43,245 --> 00:43:45,706 one day, you will also be able to build a house like this. 943 00:43:45,789 --> 00:43:48,417 And about that, you know, I'm kind of in a... 944 00:43:48,500 --> 00:43:52,046 The thing is this, that my daughter, Sofi... 945 00:43:52,129 --> 00:43:54,465 she's used to a certain lifestyle. 946 00:43:54,548 --> 00:43:56,550 And, you know, and I know you wanna make her happy. 947 00:43:56,634 --> 00:43:58,594 -Right? That's all you want. -Yes, and I'm so happy 948 00:43:58,677 --> 00:44:00,846 {\an5}-that you and I are talking about it. -You have so much potential 949 00:44:00,929 --> 00:44:05,392 {\an5}to do that. But that non-profit situation is just not gonna cut it... 950 00:44:05,476 --> 00:44:07,770 because, at the end of the day, we as men... 951 00:44:07,853 --> 00:44:10,981 we get judged by our ability to provide. 952 00:44:11,065 --> 00:44:13,901 -And, you know, I... -Because it's all about... 953 00:44:13,984 --> 00:44:17,029 Yeah, and I feel uncomfortable having this conversation. 954 00:44:17,112 --> 00:44:19,573 {\an5}-I don't really know how to say it, but... -Hey, hey. Hey. 955 00:44:19,656 --> 00:44:21,992 Look at me. There's no shame in it. 956 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 If you ever need anything, 957 00:44:23,452 --> 00:44:24,912 -you come to me. -Yeah. 958 00:44:24,995 --> 00:44:27,247 And you see, my father... 959 00:44:27,331 --> 00:44:28,749 [clamoring on TV] 960 00:44:28,832 --> 00:44:29,500 [speaking foreign language] Dude! Dude! What a cross! 961 00:44:31,085 --> 00:44:33,837 [speaking foreign language] Get up you bum! 962 00:44:33,921 --> 00:44:35,756 You see that? He ain't gettin' up. 963 00:44:37,299 --> 00:44:38,300 Poor guy. 964 00:44:40,177 --> 00:44:41,470 Poor guy? 965 00:44:41,553 --> 00:44:43,138 {\an5}-Okay. -I just feel sorry for someone... 966 00:44:43,222 --> 00:44:45,349 {\an5}who has no choice but to fight for money, you know? 967 00:44:45,432 --> 00:44:47,434 Would you like me to change the channel? 968 00:44:47,518 --> 00:44:50,687 {\an5}-No, no, no, sir, this is your house. Please. -No, no, no. 969 00:44:50,771 --> 00:44:52,648 What sport would you prefer to watch? 970 00:44:52,731 --> 00:44:54,483 I don't really watch sports. 971 00:44:54,566 --> 00:44:56,235 -You don't watch sports? -No. 972 00:44:56,318 --> 00:44:57,694 You play sports? 973 00:44:57,778 --> 00:44:58,862 I like hiking. 974 00:44:58,946 --> 00:45:00,447 Hiking's not a sport. 975 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Your father never taught you any sports? 976 00:45:02,199 --> 00:45:03,367 He never took you to any games? 977 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 No, he did. He has a soccer team 978 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 {\an5}and we had to go watch 'em play every week until I got tired of it. 979 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 Hello, men. 980 00:45:08,455 --> 00:45:10,707 [both greeting in foreign language] 981 00:45:10,791 --> 00:45:12,668 {\an5}-Adán, your parents will be here soon, right? -"Has a soccer team"? 982 00:45:12,751 --> 00:45:14,837 {\an5}-Yeah. -[Ingrid] I need to warm up the fricassee. 983 00:45:14,920 --> 00:45:16,463 Let me help you. 984 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 [speaking foreign language] What's up with that glass jaw? 985 00:45:17,548 --> 00:45:18,465 I know. 986 00:45:19,007 --> 00:45:19,883 He's out. 987 00:45:19,967 --> 00:45:21,051 He got him right in the bun. 988 00:45:21,135 --> 00:45:22,761 -Yeah. -[cell phone ringing] 989 00:45:22,845 --> 00:45:24,513 {\an5}-Yep, that's them. Let me go get 'em. -They're here? 990 00:45:24,596 --> 00:45:26,140 They're here. 991 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 {\an5}-Adán, wait. I gotta ask you a question. -Are you coming? 992 00:45:30,769 --> 00:45:32,104 -Let's go. -Hey. 993 00:45:33,063 --> 00:45:35,315 What did you do to your hair? 994 00:45:35,399 --> 00:45:39,153 {\an5}In case you hadn't realized, our daughter's getting married in two weeks. 995 00:45:42,406 --> 00:45:44,116 You look very nice. 996 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Mm. 997 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 Nice of you to notice, Guillermo. Come on. 998 00:45:50,706 --> 00:45:51,832 [Sofia] Hernán. 999 00:45:51,915 --> 00:45:53,167 Behave. 1000 00:45:53,250 --> 00:45:55,043 [greeting] 1001 00:45:56,044 --> 00:45:58,255 Hey! 1002 00:45:58,338 --> 00:46:02,509 Mr. Herrera, this is my father, Hernán Castillo. 1003 00:46:02,593 --> 00:46:08,682 [speaking foreign language] Give me a hug, in-law! 1004 00:46:08,765 --> 00:46:10,559 [speaking foreign language] A moment ago we were nothing. 1005 00:46:10,642 --> 00:46:12,936 [speaking foreign language] ...and now we're family. 1006 00:46:14,897 --> 00:46:15,981 That's true. 1007 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 -Ingrid, right? -[Ingrid] Yes! 1008 00:46:17,608 --> 00:46:20,444 You're just as beautiful as your daughter. 1009 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 [Ingrid] Oh. 1010 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 -Hi. 1011 00:46:26,617 --> 00:46:28,160 Hi, I'm Julieta, nice to meet you. 1012 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 Hi, Julieta, hi. You must be Adán's sister. 1013 00:46:30,537 --> 00:46:31,788 Guillermo Herrera. [speaking Spanish] 1014 00:46:31,872 --> 00:46:32,831 [in English] Well... 1015 00:46:32,915 --> 00:46:34,958 I'm actually Hernán's wife. 1016 00:46:35,042 --> 00:46:36,251 Nice to meet you. 1017 00:46:41,089 --> 00:46:43,217 And actually... 1018 00:46:43,300 --> 00:46:46,178 this is my mother, Marcela. 1019 00:46:46,261 --> 00:46:48,347 The former Mrs. Castillo. 1020 00:46:48,430 --> 00:46:49,848 [greeting in foreign language] 1021 00:46:49,932 --> 00:46:51,099 I'm gonna show you something. 1022 00:46:51,183 --> 00:46:53,602 This is little Hernáncito. 1023 00:46:53,685 --> 00:46:55,103 -Look at how cute he... -Adorable. 1024 00:46:55,187 --> 00:46:57,773 This is Adán's baby brother. How cute is he. 1025 00:46:57,856 --> 00:46:59,441 I wanna show you something. 1026 00:46:59,525 --> 00:47:00,943 You're not gonna believe it. 1027 00:47:01,026 --> 00:47:02,236 You're not. 1028 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 I'm gonna show you. 1029 00:47:03,820 --> 00:47:05,280 -Just wait, wait, wait. -You better take the baby. 1030 00:47:05,364 --> 00:47:07,241 -You take the baby. Yeah. -I'm gonna show you. 1031 00:47:07,324 --> 00:47:10,285 I got his birthday tattooed. 1032 00:47:11,495 --> 00:47:12,579 Beautiful. 1033 00:47:12,663 --> 00:47:14,039 -Beautiful. -Lovely. 1034 00:47:14,122 --> 00:47:16,083 And I'm gonna put yours and your brother's, okay? 1035 00:47:16,166 --> 00:47:17,668 Ingrid. 1036 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 {\an5}-Show me your beautiful home, please. -Absolutely. 1037 00:47:18,835 --> 00:47:19,836 -Come on. -Yes. 1038 00:47:19,920 --> 00:47:21,088 -Yes. -Thank you, sweetie. 1039 00:47:23,090 --> 00:47:25,133 How was your trip? Was it good? 1040 00:47:25,217 --> 00:47:27,094 Good drinks. You know, champagne... 1041 00:47:27,177 --> 00:47:28,095 [Ingrid] Yeah. 1042 00:47:28,178 --> 00:47:29,555 [Sofia] Whoa, whoa, whoa... 1043 00:47:30,764 --> 00:47:32,558 Does he own a soccer team? 1044 00:47:32,641 --> 00:47:34,351 Yeah. 1045 00:47:34,434 --> 00:47:37,771 {\an5}Don't you have to be a multi-millionaire to own a soccer team? 1046 00:47:37,855 --> 00:47:39,982 You know how in Mexico, there's two beer companies? 1047 00:47:40,065 --> 00:47:41,149 I'm aware. 1048 00:47:41,233 --> 00:47:42,609 He owns one of them. 1049 00:47:44,736 --> 00:47:46,280 When were you gonna tell me this? 1050 00:47:46,363 --> 00:47:47,739 Oh, I tried. 1051 00:47:47,823 --> 00:47:49,575 But you didn't let us speak. 1052 00:47:58,292 --> 00:48:00,085 -Working pro bono, huh? -[Ingrid] Oh, boy. 1053 00:48:00,168 --> 00:48:02,462 {\an5}If I had a private plane, I'd be making houses for the homeless. 1054 00:48:02,546 --> 00:48:05,465 {\an5}You know what's gonna happen? Our grandson's gonna grow up to be a brat. 1055 00:48:05,549 --> 00:48:06,800 [speaking foreign language] 1056 00:48:06,884 --> 00:48:08,343 Because of course, she's gonna have a boy. 1057 00:48:08,427 --> 00:48:09,845 You know what I mean. 1058 00:48:09,928 --> 00:48:11,346 I just hope that Sofi finally wakes up after this 1059 00:48:11,430 --> 00:48:13,765 before Adán trades her in for a new model 1060 00:48:13,849 --> 00:48:16,560 {\an5}you know, like father, like son, the Castillo tradition. 1061 00:48:16,643 --> 00:48:18,770 Look at the age on this poor girl. 1062 00:48:18,854 --> 00:48:21,982 -[cellphone dings] -That's not gonna happen. 1063 00:48:22,065 --> 00:48:25,736 {\an5}You know, I heard from Sofi that Hernán took his grandfather's brewery 1064 00:48:25,819 --> 00:48:27,696 and made it into the biggest one in Mexico. 1065 00:48:27,779 --> 00:48:30,782 {\an5}So it's not like he didn't do something to get here. 1066 00:48:32,909 --> 00:48:34,244 Sofi told you this? 1067 00:48:34,328 --> 00:48:35,662 Yes. 1068 00:48:35,746 --> 00:48:38,206 You know, she's not just daddy's little girl, right? 1069 00:48:41,793 --> 00:48:44,296 Showtime, baby. Come on. 1070 00:48:49,176 --> 00:48:50,886 -Thank you. 1071 00:48:50,969 --> 00:48:54,097 Oh, uh. Sir, I'm allergic to shrimp. 1072 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 {\an5}-Then let's get that away from her. Billy. -Please, sir. 1073 00:48:56,600 --> 00:48:57,601 Excuse me? 1074 00:48:59,186 --> 00:49:00,562 How did you two meet? 1075 00:49:00,646 --> 00:49:03,523 I was his healer. Yeah. 1076 00:49:03,607 --> 00:49:05,442 {\an5}[speaking foreign language] So that's what they call them... 1077 00:49:06,777 --> 00:49:08,612 Ladies, please. 1078 00:49:08,695 --> 00:49:10,405 {\an5}[speaking foreign language] How are the wedding arrangements going? 1079 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 [speaking foreign language] Have you found a church? 1080 00:49:11,698 --> 00:49:13,450 Yeah, well, about that... 1081 00:49:13,533 --> 00:49:15,035 No, no, they don't want a Catholic wedding. 1082 00:49:15,118 --> 00:49:16,536 -No? -No. 1083 00:49:16,620 --> 00:49:19,373 I'm sorry, I'm just curious, but do you speak Spanish? 1084 00:49:19,456 --> 00:49:21,583 [speaking in Spanish] Of course we do. 1085 00:49:21,667 --> 00:49:23,960 [speaking Spanish] So why are we speaking English? 1086 00:49:24,044 --> 00:49:26,421 Well, because we're in the United States. 1087 00:49:26,505 --> 00:49:29,132 We got here very young and we had to learn English. 1088 00:49:29,216 --> 00:49:34,763 {\an5}We spoke Spanish at home. But everyone spoke English at school and the streets, 1089 00:49:34,846 --> 00:49:38,392 so it was hard to preserve it. 1090 00:49:38,475 --> 00:49:39,935 Of course. 1091 00:49:40,018 --> 00:49:43,605 [speaking Spanish] Oh, my God! I need to burp the baby. 1092 00:49:43,689 --> 00:49:46,858 {\an5}[In English] She has been like that since she become a mom. 1093 00:49:46,942 --> 00:49:48,777 -The death of the maiden. -Exactly. 1094 00:49:48,860 --> 00:49:50,237 Time to get a new toy. 1095 00:49:50,320 --> 00:49:51,488 Okay. 1096 00:49:51,571 --> 00:49:53,824 Where do you want to hold the reception? 1097 00:49:53,907 --> 00:49:57,160 Well, actually, we haven't found a place yet. 1098 00:49:57,244 --> 00:49:59,621 We're looking for something special. 1099 00:49:59,705 --> 00:50:01,498 {\an5}[Billy] Well, actually, we have found something special. 1100 00:50:01,581 --> 00:50:03,375 It's called the Biltmore Hotel... 1101 00:50:03,458 --> 00:50:05,210 {\an5}and it's the place that I was on the remodeling committee. 1102 00:50:05,293 --> 00:50:07,796 But apparently my daughter doesn't find it unique enough. 1103 00:50:07,879 --> 00:50:09,089 Dad... 1104 00:50:09,172 --> 00:50:11,842 No, I mean, we were married in a bingo hall. 1105 00:50:11,925 --> 00:50:14,761 {\an5}But my daughter, I guess, has now become bored with the Biltmore. 1106 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 Dad, I'm not... 1107 00:50:16,388 --> 00:50:18,849 I'm not bored by the Biltmore. 1108 00:50:18,932 --> 00:50:21,935 {\an5}It's just that it's a little too fancy for us... 1109 00:50:22,018 --> 00:50:23,812 and like we've said before, 1110 00:50:23,895 --> 00:50:26,106 we want something smaller and, 1111 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 -And intimate. -and intimate. 1112 00:50:28,191 --> 00:50:30,736 Maybe, like, by the ocean, or here. 1113 00:50:30,819 --> 00:50:32,487 -Yes. -Sofi, no. 1114 00:50:32,571 --> 00:50:34,156 That would never work. 1115 00:50:34,239 --> 00:50:35,949 This house is way too small. 1116 00:50:36,032 --> 00:50:37,451 -Small? -Pa. 1117 00:50:37,534 --> 00:50:40,162 Well, I wouldn't really consider this house small. 1118 00:50:40,245 --> 00:50:42,038 I don't mean small like "small." 1119 00:50:42,122 --> 00:50:44,875 {\an5}I mean small like, my guest list alone is five hundred people. 1120 00:50:44,958 --> 00:50:46,626 -Five hundred? -And we haven't... 1121 00:50:46,710 --> 00:50:50,297 {\an5}even counted your mother's and stepmother's guests, you know. 1122 00:50:50,380 --> 00:50:51,840 Pa, this is our wedding 1123 00:50:51,923 --> 00:50:55,469 and you have to be respectful of our choices. Right? 1124 00:50:55,552 --> 00:50:58,680 {\an5}These kids. They spend four years in America 1125 00:50:58,764 --> 00:51:00,557 and suddenly they are gringos. 1126 00:51:00,640 --> 00:51:01,975 What do you expect, mijo? 1127 00:51:02,058 --> 00:51:04,978 That I'm gonna be a guest at my own son's wedding? 1128 00:51:05,061 --> 00:51:06,313 Yes. 1129 00:51:06,396 --> 00:51:07,522 I think five hundred guests is a bit much. 1130 00:51:07,606 --> 00:51:08,982 -Don't you think? -Yeah, it's big. 1131 00:51:09,065 --> 00:51:11,276 You should see the weddings in México. 1132 00:51:11,359 --> 00:51:12,986 Amazing. 1133 00:51:13,069 --> 00:51:15,781 {\an5}Yeah, well, we're not in México. We're here in Miami... 1134 00:51:15,864 --> 00:51:17,324 and the costs here are much different. 1135 00:51:17,407 --> 00:51:19,409 Don't worry about the money, consuegro. 1136 00:51:19,493 --> 00:51:21,495 How many guests were you thinking? 1137 00:51:21,578 --> 00:51:23,955 I'll cover the rest. 1138 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 -You'll cover the rest? -Yes. 1139 00:51:25,415 --> 00:51:27,042 -[speaking foreign language] -Breathe. 1140 00:51:27,125 --> 00:51:28,668 I don't want to burden you with my needs. 1141 00:51:28,752 --> 00:51:31,379 Well, no, okay, and I'm sorry, I appreciate the gesture 1142 00:51:31,463 --> 00:51:33,006 but I am the father of the bride 1143 00:51:33,089 --> 00:51:34,883 and the father of the bride pays for the wedding. 1144 00:51:34,966 --> 00:51:37,135 I don't care about those old traditions. 1145 00:51:37,219 --> 00:51:39,471 Yes, but I do care about those old traditions 1146 00:51:39,554 --> 00:51:42,349 {\an5}and that's the way it's going to be done, thank you. 1147 00:51:44,601 --> 00:51:45,894 Fine. 1148 00:51:45,977 --> 00:51:49,314 But then, let me throw a little engagement party 1149 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 for the families to meet. 1150 00:51:50,941 --> 00:51:52,192 I have a boat here, in the marina. 1151 00:51:52,275 --> 00:51:54,694 -We can do it here. -Sounds fantastic. 1152 00:51:54,778 --> 00:51:56,071 -Perfect. -Thank you, Hernán. 1153 00:51:56,154 --> 00:51:57,364 -Thank you. -For the wedding. 1154 00:51:57,447 --> 00:51:58,365 -Yes. -To the wedding. 1155 00:51:58,448 --> 00:51:59,407 To the wedding. 1156 00:51:59,491 --> 00:52:00,367 Cheers. 1157 00:52:10,585 --> 00:52:13,505 Consuegro, I don't care about the old traditions. 1158 00:52:13,588 --> 00:52:15,465 I pay for the rest. Come to my boat. 1159 00:52:15,549 --> 00:52:17,133 We could all get tattoos. 1160 00:52:17,217 --> 00:52:20,136 {\an5}You know, at least he's trying to be gracious and kind. 1161 00:52:20,220 --> 00:52:22,556 {\an5}And I'm not? I invited 'em to the house, didn't I? 1162 00:52:22,639 --> 00:52:23,974 What am I supposed to do? 1163 00:52:24,057 --> 00:52:25,475 Take 'em skydiving? 1164 00:52:25,559 --> 00:52:26,768 -Oh, boy. -Anyway... 1165 00:52:26,852 --> 00:52:28,228 we should go over the ground rules, 1166 00:52:28,311 --> 00:52:30,230 so nobody suspects we're getting divorced. 1167 00:52:31,314 --> 00:52:32,899 Good call. 1168 00:52:32,983 --> 00:52:34,276 Can we hold hands? 1169 00:52:35,235 --> 00:52:36,361 We can. 1170 00:52:37,696 --> 00:52:38,864 Can we dance? 1171 00:52:39,573 --> 00:52:41,116 If necessary. 1172 00:52:43,159 --> 00:52:45,620 -How about a kiss? -Absolutely not. 1173 00:52:46,538 --> 00:52:47,581 No. 1174 00:52:47,664 --> 00:52:48,748 So, what can we do? 1175 00:52:48,832 --> 00:52:50,542 How about the usual? 1176 00:52:50,625 --> 00:52:52,961 {\an5}We get to the party as a couple, we say hello to everybody, 1177 00:52:53,044 --> 00:52:55,547 then you ignore me for the rest of the party. 1178 00:52:55,630 --> 00:52:57,507 No one will suspect a thing. 1179 00:53:04,222 --> 00:53:07,267 Tío, this is an intimate party, not a fishing trip. 1180 00:53:07,350 --> 00:53:09,144 I want to make them ceviche. 1181 00:53:10,228 --> 00:53:11,813 Oh, my God. 1182 00:53:11,897 --> 00:53:13,607 How rich is this guy? 1183 00:53:13,690 --> 00:53:15,191 [music playing in background] 1184 00:53:15,275 --> 00:53:16,610 That's his boat? 1185 00:53:16,693 --> 00:53:18,194 Good thing it was intimate. 1186 00:53:19,696 --> 00:53:21,281 [Hernan] Hey, consuegros! 1187 00:53:21,364 --> 00:53:24,284 Grab some champagne and come aboard! 1188 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 [Latin song playing] 1189 00:53:25,911 --> 00:53:27,120 What is he, a Bond villain? 1190 00:53:27,203 --> 00:53:29,706 Whoever he is, he's my new best friend. 1191 00:53:30,916 --> 00:53:33,919 [band performing Latin song] 1192 00:53:42,052 --> 00:53:43,637 [woman] Look! Ozuna! 1193 00:53:43,720 --> 00:53:46,514 [guests vocalizing] 1194 00:54:26,930 --> 00:54:28,890 [all cheering] 1195 00:54:30,266 --> 00:54:31,768 [Hernan] Thank you, my friend. 1196 00:54:34,396 --> 00:54:35,397 Ozuna! 1197 00:54:42,237 --> 00:54:46,866 Michael Mann and Don Johnson came every Saturday 1198 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 {\an5}to eat at my restaurant when they were shooting Miami Vice. 1199 00:54:50,453 --> 00:54:53,999 My husband ran the place, and I was the cook. 1200 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Amazing. And then what happened? 1201 00:54:56,292 --> 00:54:59,129 Luisito died, and we had to close the place. 1202 00:54:59,212 --> 00:55:01,506 He was a saint. 1203 00:55:01,589 --> 00:55:02,841 I'm so sorry. 1204 00:55:02,924 --> 00:55:04,009 No, no, it's fine. 1205 00:55:04,092 --> 00:55:05,844 -As I was saying... -Ma, Ma... 1206 00:55:05,927 --> 00:55:07,303 prima Yolanda's looking for you. 1207 00:55:07,387 --> 00:55:09,639 Something about the flan being better than yours. 1208 00:55:09,723 --> 00:55:11,558 She doesn't even know how to beat eggs. 1209 00:55:11,641 --> 00:55:13,476 That flan is from a bakery. 1210 00:55:14,477 --> 00:55:15,562 I thought you needed a break. 1211 00:55:15,645 --> 00:55:18,064 -No, she's lovely. -She is. 1212 00:55:18,148 --> 00:55:20,984 I can see where you guys get your spark from. 1213 00:55:21,067 --> 00:55:22,402 Oh, thank you. 1214 00:55:22,485 --> 00:55:26,114 Adán said that you were an interior decorator? 1215 00:55:26,197 --> 00:55:27,907 -He did? -Yes. 1216 00:55:27,991 --> 00:55:32,662 Well, it was a while ago, but I did some things. 1217 00:55:32,746 --> 00:55:36,082 Well, I just bought a hotel chain. 1218 00:55:36,166 --> 00:55:39,169 Maybe you can help me to remodel it. 1219 00:55:39,836 --> 00:55:41,421 Really? 1220 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 I have to warn you. I don't come cheap. 1221 00:55:43,798 --> 00:55:46,176 Nor should you. Come on, let's go dance. 1222 00:55:46,259 --> 00:55:47,927 -Let's do it. 1223 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 [people vocalizing] 1224 00:55:57,771 --> 00:55:59,355 Cora tells me that... 1225 00:55:59,439 --> 00:56:02,358 {\an5}Los Inmortales won't be playing at Sofi's wedding. 1226 00:56:04,486 --> 00:56:06,696 Times change, I guess. 1227 00:56:06,780 --> 00:56:08,073 [speaking foreign language] 1228 00:56:08,156 --> 00:56:09,365 No priest, no church. 1229 00:56:10,617 --> 00:56:11,785 Wow. 1230 00:56:11,868 --> 00:56:14,079 [speaking foreign language] 1231 00:56:14,162 --> 00:56:16,289 Tío, I can't keep fighting Sofi on everything. 1232 00:56:16,372 --> 00:56:17,791 I get it. 1233 00:56:17,874 --> 00:56:21,920 But if we don't preserve our tradition, who will, son? 1234 00:56:22,003 --> 00:56:23,004 Who will? 1235 00:56:23,880 --> 00:56:24,881 Hold this. 1236 00:56:25,673 --> 00:56:26,800 There is Ozuna. 1237 00:56:27,717 --> 00:56:29,052 Ozuna! 1238 00:56:29,135 --> 00:56:31,137 [speaking Spanish] Ever hear of the Immortales? 1239 00:56:32,138 --> 00:56:33,306 Come with me. 1240 00:56:33,389 --> 00:56:36,643 Excuse me, sir, does it have shrimp? 1241 00:56:36,726 --> 00:56:38,728 [speaking foreign language] 1242 00:56:41,815 --> 00:56:43,608 [all cheering] 1243 00:56:46,778 --> 00:56:49,280 So, how's the father of the bride? 1244 00:56:49,364 --> 00:56:51,116 A son is a son until he takes a wife, 1245 00:56:51,199 --> 00:56:53,243 but a daughter's a daughter all her life. 1246 00:56:53,326 --> 00:56:54,494 A little old-fashioned. 1247 00:56:54,577 --> 00:56:55,954 Classic never dies. 1248 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 Touché. 1249 00:56:57,747 --> 00:57:00,750 {\an5}Anyway, I'm going to need you to docu-sign this here and here. 1250 00:57:02,001 --> 00:57:03,461 Mariachis? 1251 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 A hundred pounds of carne asada made with wagyu beef? 1252 00:57:07,173 --> 00:57:10,343 {\an5}Floridian wagyu can be a bit chewy, so we're importing it. 1253 00:57:10,426 --> 00:57:12,387 Of course. Imported. Who authorized this? 1254 00:57:12,470 --> 00:57:14,389 Um, Hernán. 1255 00:57:14,472 --> 00:57:15,515 Oh, Hernán. 1256 00:57:16,975 --> 00:57:19,978 You have ten thousand dollars in fireworks. Who is he? 1257 00:57:20,061 --> 00:57:21,104 The Great Gatsby? 1258 00:57:21,187 --> 00:57:22,522 I don't know who that is, but... 1259 00:57:22,605 --> 00:57:24,190 A thousand guests? 1260 00:57:24,274 --> 00:57:26,067 A thousand guests! 1261 00:57:26,151 --> 00:57:27,277 Well, that went well. 1262 00:57:27,360 --> 00:57:28,903 Excuse me, I need to talk to you. 1263 00:57:28,987 --> 00:57:31,322 Billy, meet my mom. 1264 00:57:31,406 --> 00:57:33,366 [speaking foreign language] 1265 00:57:33,449 --> 00:57:36,035 {\an5}[speaking foreign language] You raised an angel, such a beautiful thing. 1266 00:57:36,119 --> 00:57:37,370 [speaking foreign language] Thank you, love. 1267 00:57:37,453 --> 00:57:39,539 Okay. We are here, join me. 1268 00:57:39,622 --> 00:57:40,874 I have a surprise. 1269 00:57:40,957 --> 00:57:42,667 -Another one? -Yes. 1270 00:57:42,750 --> 00:57:43,918 -Great. -Natalie! 1271 00:57:44,002 --> 00:57:46,880 Where is... Natalie, join us. Come on. 1272 00:57:59,559 --> 00:58:00,476 Wow. 1273 00:58:01,060 --> 00:58:02,896 Wow. 1274 00:58:02,979 --> 00:58:06,441 I just bought a pied-à-terre. Come on. 1275 00:58:06,524 --> 00:58:07,650 -You bought this? -What? 1276 00:58:07,734 --> 00:58:09,235 It's more like I traded it in. 1277 00:58:09,319 --> 00:58:11,529 A friend of mine who could not repay a loan 1278 00:58:11,613 --> 00:58:13,031 from our bank said to me... 1279 00:58:13,114 --> 00:58:15,366 "Take my house in Miami." And I said to him, "No..." 1280 00:58:15,450 --> 00:58:17,202 [speaking foreign language] 1281 00:58:17,285 --> 00:58:19,495 {\an5}But you always need a house whenever you want to come and visit. 1282 00:58:19,579 --> 00:58:21,247 So I said, "Why not?" 1283 00:58:21,331 --> 00:58:23,541 [Ingrid] It is beautiful. Spectacular. 1284 00:58:23,625 --> 00:58:25,585 But I want to change the color. 1285 00:58:27,212 --> 00:58:30,089 I also like Spanish architecture 1286 00:58:30,173 --> 00:58:32,467 so I thought you'd like it. 1287 00:58:32,550 --> 00:58:33,885 No, Billy? 1288 00:58:33,968 --> 00:58:35,094 It's Italian. 1289 00:58:35,178 --> 00:58:36,304 Billy... 1290 00:58:36,971 --> 00:58:37,972 Be good. 1291 00:58:39,182 --> 00:58:40,558 That is not working, the fountain. 1292 00:58:40,642 --> 00:58:42,644 Please call Pancho to fix it, okay? 1293 00:58:42,727 --> 00:58:43,978 Thank you, love. 1294 00:58:44,062 --> 00:58:45,939 [Sofia] Hernán, this is such a beautiful home. 1295 00:58:46,022 --> 00:58:48,942 {\an5}I agree. It would make a great spot for a wedding, don't you think? 1296 00:58:49,025 --> 00:58:50,944 Yeah. I mean, we just want to get married. 1297 00:58:51,027 --> 00:58:52,779 You wanted an outdoor wedding. 1298 00:58:52,862 --> 00:58:55,073 {\an5}What better way to break in the new place than doing it here, right? 1299 00:58:55,156 --> 00:58:57,116 What do you say, Natalie? 1300 00:58:57,200 --> 00:58:58,952 But we can't even find enough salad forks. 1301 00:58:59,035 --> 00:59:00,245 Suck it, Kyler. 1302 00:59:01,579 --> 00:59:03,456 [speaking foreign language] Yes, we can! 1303 00:59:03,539 --> 00:59:04,916 [all cheer] 1304 00:59:04,999 --> 00:59:06,084 [Billy speaking foreign language] No, we can't. 1305 00:59:07,085 --> 00:59:08,461 -I'm sorry? -I said... 1306 00:59:08,544 --> 00:59:09,754 {\an8}[speaking foreign language] No, we can't. 1307 00:59:09,837 --> 00:59:11,214 You don't get to waltz in here 1308 00:59:11,297 --> 00:59:12,632 and impose your will on the wedding 1309 00:59:12,715 --> 00:59:14,467 that I'm throwing for my daughter. 1310 00:59:14,550 --> 00:59:15,760 What I am imposing? 1311 00:59:15,843 --> 00:59:17,470 Ten thousand dollars in fireworks, 1312 00:59:17,553 --> 00:59:20,181 {\an5}ten crates of tequila from Guadalajara, mariachis, 1313 00:59:20,265 --> 00:59:21,808 a hundred platters of carne asada. 1314 00:59:21,891 --> 00:59:23,434 I offered to pay for them. 1315 00:59:23,518 --> 00:59:25,645 Am I not supposed to have my traditions 1316 00:59:25,728 --> 00:59:28,815 at my own son's wedding just because you don't approve? 1317 00:59:28,898 --> 00:59:30,275 Traditions? 1318 00:59:30,358 --> 00:59:32,193 What part of México does wagyu beef come from? 1319 00:59:32,277 --> 00:59:33,820 It's a modern spin. 1320 00:59:33,903 --> 00:59:37,073 Yeah? At 150 bucks a pop. And then you hit on my wife. 1321 00:59:37,156 --> 00:59:38,157 -Dad! -What? 1322 00:59:38,241 --> 00:59:39,826 Billy, not now. No. 1323 00:59:39,909 --> 00:59:41,953 I think you should take a step back, pal. 1324 00:59:42,036 --> 00:59:43,663 No, you take a step back, my friend. 1325 00:59:43,746 --> 00:59:46,165 I didn't come across the ocean with two cents in my pocket... 1326 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 You came by plane. 1327 00:59:47,333 --> 00:59:48,668 Yeah. But a lot of us didn't. 1328 00:59:48,751 --> 00:59:50,044 And we didn't come to this country 1329 00:59:50,128 --> 00:59:51,754 so some aging hipster in a yacht... 1330 00:59:51,838 --> 00:59:54,090 {\an5}could come in and impose a thousand-person wedding on us. 1331 00:59:54,173 --> 00:59:56,342 {\an5}[speaking Spanish] Speak to me in Spanish, you Napoleonic Cuban! 1332 00:59:56,426 --> 00:59:57,844 {\an5}[speaking Spanish] I'll talk to you in Spanish, you clown! 1333 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 What about you, whitexican? 1334 00:59:59,178 --> 01:00:00,305 Who are you calling "Cubano," eh? 1335 01:00:00,388 --> 01:00:01,931 [speaking over one another] 1336 01:00:02,015 --> 01:00:03,182 No. 1337 01:00:03,266 --> 01:00:05,351 [speaking Spanish] You tacky whitexican. 1338 01:00:06,728 --> 01:00:08,521 So are you, bro! So are you! 1339 01:00:10,857 --> 01:00:17,739 [singing Cuban national anthem] 1340 01:00:19,866 --> 01:00:22,618 What the hell is wrong with you crazies? 1341 01:00:22,702 --> 01:00:24,037 [speaking foreign language] Shut up! 1342 01:00:24,120 --> 01:00:26,289 What is all this Sharks versus Jets shit? 1343 01:00:26,372 --> 01:00:28,541 We're all Sharks here. 1344 01:00:28,624 --> 01:00:30,376 You should be ashamed of yourselves. 1345 01:00:30,460 --> 01:00:32,920 {\an5}You're taking a day that's supposed to be all about our kids 1346 01:00:33,004 --> 01:00:35,673 and making it all about you. 1347 01:00:35,757 --> 01:00:37,884 How could you embarrass our family like this? 1348 01:00:37,967 --> 01:00:39,469 This house is beautiful. 1349 01:00:39,552 --> 01:00:41,054 And it's what our daughter wants. 1350 01:00:41,137 --> 01:00:43,014 No. That's not what I want. 1351 01:00:43,097 --> 01:00:45,266 {\an5}[speaking foreign language] So the one with the gold makes the rules? 1352 01:00:45,350 --> 01:00:46,434 {\an5}[speaking foreign language] Yes, the one with the gold makes the rules. 1353 01:00:46,517 --> 01:00:47,894 He offered to pay, Billy. 1354 01:00:47,977 --> 01:00:49,645 Yeah? Well, I'm the father of the bride, not him. 1355 01:00:49,729 --> 01:00:51,272 And I call the shots, not you. 1356 01:00:51,356 --> 01:00:53,024 And I don't approve of weddings with no shoes. 1357 01:00:53,107 --> 01:00:55,109 And I don't approve of weddings with Zen priests. 1358 01:00:55,193 --> 01:00:57,195 {\an5}And I don't approve of a wedding with a thousand guests. 1359 01:00:57,278 --> 01:00:59,781 And I don't approve my girl marrying that boy. 1360 01:00:59,864 --> 01:01:00,865 Dad! 1361 01:01:10,917 --> 01:01:13,086 You're just the father of the bride. 1362 01:01:14,420 --> 01:01:17,548 You don't get to approve who I marry. 1363 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 So in two weeks, 1364 01:01:19,509 --> 01:01:21,469 I'm gonna walk down that aisle 1365 01:01:21,552 --> 01:01:23,429 and I'm gonna marry that man... 1366 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 whether you're next to me or not. 1367 01:01:25,014 --> 01:01:26,808 And if you don't wanna be there, Dad... 1368 01:01:27,517 --> 01:01:28,810 that's on you. 1369 01:01:33,314 --> 01:01:34,649 I'm so sorry. 1370 01:01:38,027 --> 01:01:40,738 [speaking foreign language] You went too far. 1371 01:01:45,034 --> 01:01:46,119 Shit. 1372 01:01:58,047 --> 01:01:59,257 -[fountain splatters] -[gasps] 1373 01:02:19,318 --> 01:02:20,778 Okay, come on. 1374 01:02:20,862 --> 01:02:23,156 {\an5}You don't need to keep pretending. Just answer him. 1375 01:02:23,239 --> 01:02:24,407 Answer who? 1376 01:02:24,490 --> 01:02:25,825 David. The guy who keeps texting you. 1377 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Oh, please. You're pathetic. 1378 01:02:28,035 --> 01:02:29,287 -I'm pathetic? -Yes. 1379 01:02:29,370 --> 01:02:30,955 Who is it? And why do you keep hiding? 1380 01:02:31,038 --> 01:02:33,499 -I'm not hiding. -Go on, just answer him. 1381 01:02:33,583 --> 01:02:36,002 -Oh. You want me to answer him? -Yes. 1382 01:02:38,045 --> 01:02:40,006 Okay. Fine. 1383 01:02:41,591 --> 01:02:42,550 "Hi, David. 1384 01:02:42,633 --> 01:02:44,427 "Can't talk right now. 1385 01:02:44,510 --> 01:02:46,012 "But when can we finally meet 1386 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 to discuss divorce proceedings 1387 01:02:48,598 --> 01:02:52,018 "because I can't take this one more second. 1388 01:02:52,101 --> 01:02:53,144 "Thank you." 1389 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 -Send. -Who's David? 1390 01:02:55,605 --> 01:02:56,814 My lawyer. 1391 01:03:13,414 --> 01:03:15,625 You know, today was supposed to be fun. 1392 01:03:15,708 --> 01:03:18,377 But you ruined it for everyone. 1393 01:03:18,461 --> 01:03:20,046 And why? 1394 01:03:20,129 --> 01:03:23,299 {\an5}Maybe because things weren't being done to your standards. 1395 01:03:23,382 --> 01:03:27,261 {\an5}Who made you the standard bearer of everything? 1396 01:03:27,345 --> 01:03:29,388 I thought you would have gotten the message by now 1397 01:03:29,472 --> 01:03:31,766 but it's clear that that's not gonna happen. 1398 01:03:32,475 --> 01:03:33,684 I'm done. 1399 01:04:09,220 --> 01:04:11,013 [Ingrid] I'm not a bridesmaid, that's for sure. 1400 01:04:11,097 --> 01:04:12,765 {\an5}I thought maybe you're her friend from college or something. 1401 01:04:12,848 --> 01:04:14,809 {\an5}-I don't know. I mean, you look good. -Okay. 1402 01:04:18,271 --> 01:04:19,313 Do we love it? 1403 01:04:19,397 --> 01:04:20,606 -You look amazing. -Oh, my God! 1404 01:04:20,690 --> 01:04:22,316 That is gorgeous. 1405 01:04:22,400 --> 01:04:24,443 -Cora, it's beautiful. -Cora, seriously. 1406 01:04:24,527 --> 01:04:26,487 -You did an amazing job. -Oh, my God. 1407 01:04:30,491 --> 01:04:31,742 It's okay. 1408 01:04:31,826 --> 01:04:33,953 Don't worry. It'll be done by the wedding. 1409 01:04:34,036 --> 01:04:35,955 Some people actually like for their sleeves to fall off. 1410 01:04:36,038 --> 01:04:37,123 -Yeah. Yeah. -Yeah. 1411 01:04:37,206 --> 01:04:38,791 -Yeah. -Trendy. 1412 01:04:38,874 --> 01:04:39,875 Can I try mine on? 1413 01:04:39,959 --> 01:04:41,168 I need two more days. 1414 01:04:41,252 --> 01:04:43,087 Two more days? The wedding's in four. 1415 01:04:43,170 --> 01:04:45,756 {\an5}-No. We're running a little behind. -A little? 1416 01:04:45,840 --> 01:04:46,966 Don't start with me, Sofi, okay? 1417 01:04:47,049 --> 01:04:48,801 You're gonna make me nervous. 1418 01:04:48,884 --> 01:04:50,720 I'm gonna make you nervous? 1419 01:04:50,803 --> 01:04:52,763 -Is that my wedding dress? -Yeah. 1420 01:04:52,847 --> 01:04:54,307 I based my design off of it. 1421 01:04:54,390 --> 01:04:56,475 With the shoulder pads. 1422 01:04:56,559 --> 01:04:57,643 Yeah. 1423 01:04:57,727 --> 01:04:58,686 Try it on. 1424 01:04:58,769 --> 01:05:00,980 Yes. Yes, Mom. Yes, please. 1425 01:05:01,063 --> 01:05:03,274 It's Sofi's moment, not mine. 1426 01:05:03,357 --> 01:05:04,525 No, Mom, no. Don't be silly. 1427 01:05:04,609 --> 01:05:06,319 -We'll get violent. -You have to. 1428 01:05:06,402 --> 01:05:07,486 -Really? -Yes, you can. 1429 01:05:07,570 --> 01:05:08,821 -Come on. -I'll help you put it on. 1430 01:05:08,904 --> 01:05:10,740 I don't think I'm gonna fit into this. 1431 01:05:10,823 --> 01:05:12,533 {\an5}[speaking foreign language] Try it on! Try it on! Try it on! 1432 01:05:12,617 --> 01:05:13,868 Okay, okay, okay. 1433 01:05:13,951 --> 01:05:16,329 Well, you can always not close the zipper. 1434 01:05:16,412 --> 01:05:17,622 Wait, wait, wait. 1435 01:05:17,705 --> 01:05:19,332 -Okay. Okay. -After all these years. 1436 01:05:19,415 --> 01:05:20,666 I've never been so scared putting on a dress. 1437 01:05:20,750 --> 01:05:22,376 -Okay. Here we go. -Oh, my Lord. 1438 01:05:22,460 --> 01:05:25,087 {\an5}-I really should have gotten the Vaseline. -Yeah. 1439 01:05:25,171 --> 01:05:27,214 You gotta grease me up. 1440 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 {\an5}[speaking foreign language] Mom, be careful you almost fell! 1441 01:05:29,425 --> 01:05:30,801 [In English] You're gonna knock me over. 1442 01:05:30,885 --> 01:05:32,887 -Okay, hold it. -Okay. Okay. 1443 01:05:32,970 --> 01:05:34,180 -Okay. -[inhales] 1444 01:05:34,263 --> 01:05:36,182 -Whoa! Oh, my... -There we go. There we go. 1445 01:05:36,265 --> 01:05:38,809 I feel really bad for her. Like... 1446 01:05:40,353 --> 01:05:41,395 [Billy] Hi. 1447 01:05:44,940 --> 01:05:46,359 Am I interrupting? 1448 01:05:50,071 --> 01:05:51,364 I got snacks. 1449 01:05:52,865 --> 01:05:54,075 From Vicky's. 1450 01:05:56,202 --> 01:05:57,203 Okay. 1451 01:05:59,080 --> 01:06:01,415 Put it over here and I'm on my way. 1452 01:06:14,345 --> 01:06:15,429 I'm sorry. 1453 01:06:18,224 --> 01:06:19,600 Still mad at you. 1454 01:06:21,018 --> 01:06:21,852 You know. 1455 01:06:44,166 --> 01:06:45,334 Cora made this? 1456 01:06:46,836 --> 01:06:47,837 Yeah. 1457 01:06:48,671 --> 01:06:50,047 She's good. 1458 01:06:52,174 --> 01:06:55,052 She's a mess, but she's good. 1459 01:06:58,639 --> 01:07:00,141 Ta da! 1460 01:07:00,224 --> 01:07:02,101 -Oh, my God! -[gasping] 1461 01:07:02,184 --> 01:07:03,644 -Gorgeous. -Beautiful. 1462 01:07:03,728 --> 01:07:05,771 -We need to take some pictures. -[woman] Oh, my God. 1463 01:07:10,651 --> 01:07:13,946 Today is your day. 1464 01:07:14,029 --> 01:07:15,948 No, Mom. No. We can share it. 1465 01:07:47,271 --> 01:07:50,316 [upbeat music playing] 1466 01:07:50,399 --> 01:07:52,067 What is up, my Mexican brother? 1467 01:07:52,151 --> 01:07:53,903 Are you ready to see the real Miami? 1468 01:07:53,986 --> 01:07:54,904 -Yeah. Yeah. -Yeah. 1469 01:07:54,987 --> 01:07:56,530 Can I get a hell yeah? 1470 01:07:56,614 --> 01:07:58,115 -Hell yeah. 1471 01:07:58,199 --> 01:08:01,202 Hey, it's not your funeral. Tonight is your night. 1472 01:08:01,285 --> 01:08:02,411 Hell yeah. 1473 01:08:10,711 --> 01:08:12,338 Where's your dad? He's not coming? 1474 01:08:14,965 --> 01:08:16,592 He wasn't feeling well. 1475 01:08:18,761 --> 01:08:21,013 Hey, what is this, a funeral? Come on, move over, move over. 1476 01:08:21,096 --> 01:08:22,097 Let's go. 1477 01:08:22,932 --> 01:08:25,059 [rock music playing] 1478 01:08:27,478 --> 01:08:30,272 [speaking foreign language] You beautiful thing! 1479 01:08:30,356 --> 01:08:31,482 Wow. 1480 01:08:31,565 --> 01:08:34,193 I love you, my darling! Oh, my God. 1481 01:08:34,276 --> 01:08:35,694 I'm gonna get a heart attack. 1482 01:08:37,988 --> 01:08:39,865 Oye, hey, where's the bachelor? 1483 01:08:43,369 --> 01:08:44,578 No, no, no. 1484 01:08:44,662 --> 01:08:47,414 Somebody call 911. The party police is here. 1485 01:08:47,498 --> 01:08:49,041 [speaking foreign language] Acting like a dead fly, huh? 1486 01:08:49,125 --> 01:08:50,543 {\an8}Guys. 1487 01:08:50,626 --> 01:08:52,044 {\an8}-It's not so easy, bro. -No, no, no. Hey, hey, hey. 1488 01:08:52,127 --> 01:08:53,546 -Hey. -Good girl. 1489 01:08:53,629 --> 01:08:55,339 -Hey. Hey. No, no, no. Hey. -Watch the loafers! 1490 01:08:55,422 --> 01:08:56,882 Hey, hey, hey. 1491 01:08:56,966 --> 01:08:59,051 Billy's around. Billy's around. Come on. Billy's around. 1492 01:08:59,134 --> 01:09:00,386 It's your turn to get down. 1493 01:09:02,429 --> 01:09:05,140 No. You're gonna have to go through him. 1494 01:09:07,101 --> 01:09:09,436 Amor, how are you? 1495 01:09:09,520 --> 01:09:11,188 [Sofia] How's the bachelor party? 1496 01:09:11,272 --> 01:09:13,190 {\an5}-I can't hear you. How's dinner? -It was good. 1497 01:09:13,274 --> 01:09:15,693 We tried this new restaurant by Coconut Grove 1498 01:09:15,776 --> 01:09:17,444 but I think we're gonna call it a night. 1499 01:09:17,528 --> 01:09:19,071 Yeah. Same here. 1500 01:09:19,154 --> 01:09:20,990 {\an5}We're just gonna grab a couple beers and head home. 1501 01:09:21,073 --> 01:09:22,700 You don't have to pretend. 1502 01:09:22,783 --> 01:09:24,952 {\an5}I don't like the whole exploiting women for money thing. 1503 01:09:25,035 --> 01:09:26,662 You know that. The... 1504 01:09:26,745 --> 01:09:28,706 Then why did you have Junior plan your bachelor party? 1505 01:09:32,960 --> 01:09:36,088 Amor, gotta go. Love you. 1506 01:09:38,340 --> 01:09:40,050 [speaking foreign language] 1507 01:09:50,686 --> 01:09:52,646 [upbeat Latin music playing] 1508 01:09:54,064 --> 01:09:55,566 Let's get you laid, abuela. 1509 01:09:59,111 --> 01:10:00,154 Thank you. 1510 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 [speaking foreign language] Let's dance. 1511 01:10:19,173 --> 01:10:20,966 I don't think I should. 1512 01:10:21,050 --> 01:10:24,053 It's our children's wedding! 1513 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 That's true. 1514 01:10:25,387 --> 01:10:27,556 Your daughter, my son, our children! 1515 01:10:27,640 --> 01:10:28,849 [Ingrid in English] Okay. 1516 01:10:38,025 --> 01:10:38,984 Uh... 1517 01:10:39,818 --> 01:10:42,821 The things I said... 1518 01:10:44,323 --> 01:10:47,826 to you and about you the other day at the island 1519 01:10:47,910 --> 01:10:49,370 was inexcusable. 1520 01:10:50,412 --> 01:10:52,164 Billy... 1521 01:10:52,247 --> 01:10:54,541 My dad gets under my skin all the time. 1522 01:10:54,625 --> 01:10:56,168 -That's very kind of you. -I understand. 1523 01:10:56,251 --> 01:10:58,671 That's very kind of you, but you deserve an explanation. 1524 01:11:00,422 --> 01:11:03,050 I haven't been myself lately because... 1525 01:11:08,597 --> 01:11:11,225 Ingrid and I are getting a divorce. 1526 01:11:14,561 --> 01:11:15,729 Billy... 1527 01:11:17,439 --> 01:11:18,899 I'm so sorry. I... 1528 01:11:18,983 --> 01:11:21,819 We were gonna break the news to Sofi the other night... 1529 01:11:21,902 --> 01:11:25,864 but then she announced her engagement to you 1530 01:11:25,948 --> 01:11:27,533 so you can understand how I felt 1531 01:11:27,616 --> 01:11:29,743 {\an5}when I learned that her new boyfriend was gonna take... 1532 01:11:31,996 --> 01:11:34,331 Take my girl away from me to Mexico. 1533 01:11:37,292 --> 01:11:39,336 My whole family's falling apart. 1534 01:11:40,671 --> 01:11:41,964 [breathing heavily] 1535 01:11:44,174 --> 01:11:46,802 {\an5}So I'm sorry for taking it out on you. I know it's not your fault. 1536 01:11:46,885 --> 01:11:50,347 Although at the end of the day... 1537 01:11:52,182 --> 01:11:53,392 of course it is. 1538 01:11:55,227 --> 01:11:58,647 Just to set the record straight... 1539 01:11:58,731 --> 01:12:01,400 it wasn't my idea to go back to Mexico. 1540 01:12:02,609 --> 01:12:03,652 What do you mean? 1541 01:12:03,736 --> 01:12:05,446 Well, I love New York. 1542 01:12:05,529 --> 01:12:07,948 No one knew who I was. I could be myself. 1543 01:12:08,032 --> 01:12:10,951 {\an5}And when I met Sofi, I knew she liked me for who I was. 1544 01:12:12,578 --> 01:12:14,038 So why are you going back to Mexico? 1545 01:12:14,121 --> 01:12:16,665 She found a job that mattered to her there. 1546 01:12:19,043 --> 01:12:21,670 So you're following her back to your country? 1547 01:12:21,754 --> 01:12:22,963 [laughs] Yeah. 1548 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Ironically. 1549 01:12:25,674 --> 01:12:26,717 Yeah. 1550 01:12:26,800 --> 01:12:28,260 What about you? 1551 01:12:28,344 --> 01:12:31,180 New York, your career? Your own plans? 1552 01:12:31,263 --> 01:12:34,641 {\an5}My plans are to figure out a life next to your daughter. 1553 01:12:35,851 --> 01:12:38,103 And when she saw all the immigrants 1554 01:12:38,187 --> 01:12:41,148 stuck at the Mexican border, you know... 1555 01:12:41,231 --> 01:12:43,984 {\an5}she told me how much you guys struggled to get here. 1556 01:12:44,068 --> 01:12:46,987 And she felt like she had to do something about it. 1557 01:12:47,071 --> 01:12:49,948 So I just chose to join her. 1558 01:12:54,661 --> 01:12:56,955 I'm gonna tell Sofi about the divorce 1559 01:12:57,039 --> 01:12:58,457 after you come back from the honeymoon. 1560 01:12:58,540 --> 01:13:00,626 So I'm gonna need you to keep this quiet. 1561 01:13:02,002 --> 01:13:03,587 {\an5}-Billy... -Listen, I know it's a tall order. 1562 01:13:03,670 --> 01:13:06,632 I just want you to understand that... 1563 01:13:06,715 --> 01:13:11,804 {\an5}Well, I didn't want you to get married without knowing that I approve. 1564 01:13:11,887 --> 01:13:15,140 So you approve of this marriage, then? 1565 01:13:18,018 --> 01:13:19,478 Of course I do. 1566 01:13:19,561 --> 01:13:20,979 [speaking foreign language] 1567 01:13:21,063 --> 01:13:23,273 [groans, laughs] 1568 01:13:24,650 --> 01:13:27,820 I'm sorry. Did you need some privacy? 1569 01:13:27,903 --> 01:13:30,489 -No, we're all done here. -Yeah. 1570 01:13:30,572 --> 01:13:32,032 Come on, papi. 1571 01:13:34,618 --> 01:13:37,204 What's the matter with you? You have a heart condition. 1572 01:13:37,287 --> 01:13:39,248 I can die doing what I love. 1573 01:13:40,707 --> 01:13:42,459 Okay, great. One last kiss. Let's go. 1574 01:13:42,543 --> 01:13:43,836 Come on. I'm taking you home. 1575 01:13:43,919 --> 01:13:45,879 -Wait, no... -Yeah. All right. Here we go. 1576 01:13:45,963 --> 01:13:47,756 See you later, alligator. 1577 01:13:47,840 --> 01:13:49,633 [Latin music playing] 1578 01:13:52,302 --> 01:13:53,971 I feel like I've gotten a lot of pressure from you. 1579 01:13:54,054 --> 01:13:55,806 -Shots. Let's go! -Okay. 1580 01:13:55,889 --> 01:13:58,934 {\an5}It's the first time that I go out since Hernáncito was born. 1581 01:13:59,017 --> 01:14:00,686 I don't wanna go. 1582 01:14:00,769 --> 01:14:03,188 I'll look after Hernáncito if you wanna sleep in. 1583 01:14:03,272 --> 01:14:04,731 -Yeah. -Did you pump milk? 1584 01:14:04,815 --> 01:14:05,983 Yes. 1585 01:14:06,066 --> 01:14:07,359 It's in the fridge. Would you do that? 1586 01:14:07,442 --> 01:14:08,735 -Yes. I will. -Yes. 1587 01:14:08,819 --> 01:14:10,195 -[laughs] -Gracias. 1588 01:14:10,279 --> 01:14:12,281 You know, I thought you hated each other. 1589 01:14:12,364 --> 01:14:14,867 No. We just like to make Hernán think 1590 01:14:14,950 --> 01:14:16,869 that we're fighting over him. 1591 01:14:16,952 --> 01:14:20,831 This is truly an evolved state that you two are in. 1592 01:14:20,914 --> 01:14:22,332 [speaking foreign language] 1593 01:14:26,170 --> 01:14:29,464 [speaking foreign language] 1594 01:14:33,010 --> 01:14:35,220 {\an5}-Come on, let's go dance. Come on. -No. That's my drink. 1595 01:14:35,304 --> 01:14:37,264 Whoa, whoa. No. 1596 01:14:37,347 --> 01:14:39,183 -It's your bachelorette party. -I know. 1597 01:14:39,266 --> 01:14:41,560 {\an5}I'm just worried that you're gonna wake up hungover tomorrow 1598 01:14:41,643 --> 01:14:43,562 and you have all those dresses to finish. 1599 01:14:43,645 --> 01:14:44,897 -Hey. Hey, hey. -Just saying. 1600 01:14:44,980 --> 01:14:47,733 Relax. I got this. 1601 01:14:47,816 --> 01:14:50,152 Cora, the wedding's in two days. 1602 01:14:50,235 --> 01:14:53,947 {\an5}All I'm asking is for you to take it just a little bit more seriously. 1603 01:14:54,031 --> 01:14:55,782 Right. Yes. You're... 1604 01:14:55,866 --> 01:14:59,411 Sofi, you're such a wise soul, and I'm such a mess. 1605 01:14:59,494 --> 01:15:01,830 {\an5}-You're not a mess. -Why don't I follow your example. 1606 01:15:01,914 --> 01:15:03,707 I'm gonna go back to work 1607 01:15:03,790 --> 01:15:05,083 {\an5}-while everyone else is out here celebrating. -That's not what I meant. 1608 01:15:05,167 --> 01:15:08,128 -Have fun! Bye! -Wait. Really? 1609 01:15:08,212 --> 01:15:10,255 She'll forget everything tomorrow. 1610 01:15:11,006 --> 01:15:12,633 Good God. 1611 01:15:12,716 --> 01:15:14,801 -Two more, please. -Yes, please. 1612 01:15:14,885 --> 01:15:16,428 And one for her. 1613 01:15:24,853 --> 01:15:26,897 [inhales, exhales] 1614 01:15:27,606 --> 01:15:29,608 [Sofia] Papi. 1615 01:15:29,691 --> 01:15:31,235 Papi, there's a storm coming. 1616 01:15:37,741 --> 01:15:39,117 I don't think so, sweetheart. 1617 01:15:39,201 --> 01:15:41,245 It's veering off into the warm water. 1618 01:15:42,579 --> 01:15:45,040 Yeah. But what if it doesn't? 1619 01:15:45,123 --> 01:15:48,585 I mean, your whole family has flown here. 1620 01:15:48,669 --> 01:15:51,088 Cora's been working on the dresses forever. 1621 01:15:51,171 --> 01:15:52,673 We've been planning this wedding 1622 01:15:52,756 --> 01:15:54,299 for an entire month. 1623 01:15:54,383 --> 01:15:55,425 I mean... 1624 01:15:55,509 --> 01:15:56,635 Do you wanna cancel it? 1625 01:15:56,718 --> 01:15:58,512 No, no. I don't wanna... 1626 01:15:58,595 --> 01:16:01,306 Whatever you wanna do, I'll support you either way. 1627 01:16:01,390 --> 01:16:02,724 I don't wanna cancel it. 1628 01:16:02,808 --> 01:16:04,935 I'm just having, like, a bad feeling about this. 1629 01:16:05,018 --> 01:16:07,521 I don't know, it feels like this is a sign. 1630 01:16:07,604 --> 01:16:08,814 I mean, maybe we're rushing it. 1631 01:16:08,897 --> 01:16:09,856 Maybe we're rushing all of this. 1632 01:16:09,940 --> 01:16:11,942 Quelite, hey. 1633 01:16:12,025 --> 01:16:14,194 It's not a sign, and we are rushing things 1634 01:16:14,278 --> 01:16:17,114 {\an5}precisely 'cause we wanna start our lives together as soon as possible. 1635 01:16:18,323 --> 01:16:19,741 -No? -[Sofia] Yeah. 1636 01:16:19,825 --> 01:16:21,326 Yeah. 1637 01:16:21,410 --> 01:16:23,745 So we decided to get married during storm season in Miami. 1638 01:16:25,455 --> 01:16:28,250 -It's my bad. -Kind of. 1639 01:16:28,333 --> 01:16:31,336 Hey, we're a team. We can get through this. 1640 01:16:31,420 --> 01:16:33,463 Now, let's go to this rehearsal dinner. 1641 01:16:36,591 --> 01:16:39,261 One, two, three. 1642 01:16:39,344 --> 01:16:40,679 Don't roll your eyes at me, honey. 1643 01:16:40,762 --> 01:16:42,514 Petals to the left and petals to the right. 1644 01:16:42,597 --> 01:16:44,683 -My head is about to burst. -[sniffs] 1645 01:16:44,766 --> 01:16:45,726 [groans softly] 1646 01:16:49,271 --> 01:16:50,731 [speaking foreign language] It's miraculous! 1647 01:16:50,814 --> 01:16:53,025 At what time did you leave the club? 1648 01:16:53,108 --> 01:16:54,651 Two in the morning. 1649 01:16:55,152 --> 01:16:56,236 You? 1650 01:16:56,320 --> 01:16:58,071 I left the club at six. 1651 01:17:13,920 --> 01:17:15,380 Is it too tight? Hey, no. 1652 01:17:15,464 --> 01:17:18,216 Tyler. Tyler. Not that dress. That's not your dress. 1653 01:17:18,300 --> 01:17:21,386 This is your dress. Go in there, put it on. And... 1654 01:17:21,470 --> 01:17:23,972 Cora, honey. Cora, rehearsal. Come on, let's go. 1655 01:17:24,056 --> 01:17:26,308 Huan, please take care of her and finish pinning her. 1656 01:17:26,391 --> 01:17:27,809 And I gotta go. 1657 01:17:27,893 --> 01:17:30,020 You don't pay me enough for this madness. 1658 01:17:31,480 --> 01:17:34,232 [speaking foreign language] What are you doing? 1659 01:17:34,316 --> 01:17:35,901 Rehearsal has started! 1660 01:17:35,984 --> 01:17:37,652 Are you kidding me? 1661 01:17:37,736 --> 01:17:40,697 {\an8}I want to finish burrying the knives to prevent the storm! 1662 01:17:40,781 --> 01:17:43,742 [speaking foreign language] Mom, don't be ridiculous. 1663 01:17:43,825 --> 01:17:45,410 [thunder rumbling] 1664 01:17:45,494 --> 01:17:47,621 [speaking foreign language] Give me those knives. 1665 01:17:47,704 --> 01:17:49,206 You see? 1666 01:17:54,836 --> 01:17:56,797 I really like him. 1667 01:17:56,880 --> 01:17:59,674 You two make a beautiful couple. 1668 01:18:00,842 --> 01:18:02,469 I learned from the best. 1669 01:18:06,181 --> 01:18:07,432 Where is Cora? 1670 01:18:07,516 --> 01:18:09,935 -Let's go. Come on. Okay. -Here we go. 1671 01:18:10,018 --> 01:18:12,938 Bridesmaids. And it's one, two. One, two. 1672 01:18:13,021 --> 01:18:16,441 Cora, let's go. Come on. One, two. Elegant. 1673 01:18:16,525 --> 01:18:19,486 And now, who's gonna give this girl away? 1674 01:18:21,530 --> 01:18:22,697 I'd like to. 1675 01:18:26,159 --> 01:18:27,160 Okay. 1676 01:18:36,211 --> 01:18:40,090 [soft Latin song playing at a distance] 1677 01:18:56,565 --> 01:18:59,317 {\an5}The groom's mother just called me an everything bagel. 1678 01:18:59,401 --> 01:19:02,487 {\an5}She says I'm everything she ever wanted to taste in one bite. 1679 01:19:02,571 --> 01:19:04,906 [speaking foreign language] The little puppy has a bite. 1680 01:19:08,869 --> 01:19:10,036 Out with it. 1681 01:19:11,121 --> 01:19:12,873 I've known you for a long time. 1682 01:19:14,040 --> 01:19:15,125 What's wrong? 1683 01:19:17,419 --> 01:19:18,420 [speaking foreign language] Come with me. 1684 01:19:23,967 --> 01:19:25,760 What's going on? 1685 01:19:28,763 --> 01:19:31,433 You know how Ingrid and I have been going to therapy? 1686 01:19:31,516 --> 01:19:32,851 Yeah. 1687 01:19:32,934 --> 01:19:34,352 Well, it hasn't panned out, and she wants a divorce. 1688 01:19:34,436 --> 01:19:35,395 [bedsheet crumples] 1689 01:19:35,479 --> 01:19:37,522 You're getting divorced? 1690 01:19:37,606 --> 01:19:39,191 Cora. Cora, Cora. Don't you... 1691 01:19:39,274 --> 01:19:40,692 No! Mom. 1692 01:19:40,775 --> 01:19:42,903 Pfft. Are you getting divorced? 1693 01:19:42,986 --> 01:19:44,279 [breathing rapidly] 1694 01:19:47,324 --> 01:19:48,366 What did she say? 1695 01:19:51,620 --> 01:19:52,704 Mom? 1696 01:19:53,538 --> 01:19:54,998 Billy. 1697 01:19:55,081 --> 01:19:56,166 [Sofia] Dad? 1698 01:19:57,417 --> 01:19:58,543 Cora? 1699 01:19:58,627 --> 01:20:02,005 -Can someone say something? -Girls. 1700 01:20:02,088 --> 01:20:04,716 We never intended for you to find out like this. 1701 01:20:04,799 --> 01:20:06,051 [Chi Chi] Divorce? 1702 01:20:06,134 --> 01:20:08,011 What do you mean, divorced? 1703 01:20:08,094 --> 01:20:10,430 You can't get divorced. 1704 01:20:11,640 --> 01:20:13,016 Was there someone else? 1705 01:20:13,099 --> 01:20:15,227 -No! -Mami, butt out, please. 1706 01:20:15,310 --> 01:20:17,062 We don't get divorced. 1707 01:20:17,145 --> 01:20:20,690 {\an5}Not even when I found out that Luisito had a second family, 1708 01:20:20,774 --> 01:20:22,692 -did I get divorced? -What? 1709 01:20:22,776 --> 01:20:23,902 What? 1710 01:20:25,320 --> 01:20:26,905 I need to get out of here. 1711 01:20:26,988 --> 01:20:29,241 Quelite, Quelite. Wait, wait, wait. Calm down, okay? 1712 01:20:29,324 --> 01:20:31,034 We're gonna figure this out, I promise. 1713 01:20:31,117 --> 01:20:32,494 How? How? 1714 01:20:32,577 --> 01:20:34,579 {\an5}-They've been lying to us the whole time. -No. 1715 01:20:34,663 --> 01:20:37,624 {\an5}They didn't have a choice. What else were they supposed to do? 1716 01:20:38,792 --> 01:20:39,835 Did you know? 1717 01:20:41,127 --> 01:20:42,462 What? No. No. 1718 01:20:42,546 --> 01:20:43,922 -Oh, my God. -No. Quelite, wait. Please. 1719 01:20:44,005 --> 01:20:45,590 -[Billy] Sofi, Sofi! -Get off of me. 1720 01:20:45,674 --> 01:20:49,010 It wasn't his fault. I told him not to say anything. 1721 01:20:49,094 --> 01:20:50,679 You told Adán, Billy? 1722 01:20:50,762 --> 01:20:52,639 What the hell were you thinking? 1723 01:20:52,722 --> 01:20:53,848 Look at us. 1724 01:20:53,932 --> 01:20:55,892 You fighting. You lying. 1725 01:20:58,687 --> 01:20:59,854 I can't get married like this. 1726 01:20:59,938 --> 01:21:02,649 -No. Amor. -Oh, Billy. 1727 01:21:03,608 --> 01:21:04,901 [Julieta retching] 1728 01:21:06,111 --> 01:21:08,154 Was there shrimp in this? 1729 01:21:08,238 --> 01:21:09,364 -Oh, God. -Come on. 1730 01:21:09,447 --> 01:21:11,658 You made this mess. Go fix it. 1731 01:21:32,178 --> 01:21:34,889 [speaking foreign language] Hey, have you seen Sofi? 1732 01:21:59,497 --> 01:22:00,540 May I sit down? 1733 01:22:10,425 --> 01:22:12,677 This is where your mom and I got married. 1734 01:22:17,682 --> 01:22:20,018 Don't worry about us. Live your life. 1735 01:22:21,227 --> 01:22:22,854 Because people like Adán, 1736 01:22:22,938 --> 01:22:25,482 they don't come along that often. 1737 01:22:27,442 --> 01:22:28,693 How, Dad? 1738 01:22:30,111 --> 01:22:33,281 Everyone says that marriage is a dying thing, 1739 01:22:33,365 --> 01:22:36,618 but you guys were one of my few pillars of hope. 1740 01:22:41,998 --> 01:22:45,085 Why are you getting a divorce? 1741 01:22:45,168 --> 01:22:47,754 {\an5}That would be unfair for me to answer with your mom not here 1742 01:22:47,837 --> 01:22:51,049 but I will tell you that it's not her fault. 1743 01:22:51,132 --> 01:22:53,385 -So you wanted it? -No. 1744 01:22:53,468 --> 01:22:54,844 Then what happened? 1745 01:22:54,928 --> 01:22:58,056 I think your mom wanted a partner. 1746 01:22:58,139 --> 01:23:00,517 A partner that she can enjoy her life with. 1747 01:23:02,018 --> 01:23:04,604 And I stopped being fun. 1748 01:23:04,688 --> 01:23:08,066 I stopped being her accomplice. 1749 01:23:08,900 --> 01:23:10,110 Her friend. 1750 01:23:11,987 --> 01:23:13,947 Why don't you just start doing it? 1751 01:23:14,989 --> 01:23:16,908 I'm afraid that ship has sailed. 1752 01:23:17,742 --> 01:23:19,244 Not if you don't let it. 1753 01:23:21,538 --> 01:23:23,081 All I can tell you is that... 1754 01:23:23,164 --> 01:23:25,208 if I would have been more like Adán... 1755 01:23:26,626 --> 01:23:28,378 this probably wouldn't have happened. 1756 01:23:31,214 --> 01:23:33,091 Dad, you are like Adán. 1757 01:23:33,174 --> 01:23:34,634 -No. -Yes. 1758 01:23:34,718 --> 01:23:36,428 You're sensitive. 1759 01:23:36,511 --> 01:23:37,595 You're vulnerable. 1760 01:23:38,555 --> 01:23:40,348 You're supportive. 1761 01:23:40,432 --> 01:23:42,308 You just don't dare to show it. 1762 01:23:45,687 --> 01:23:47,230 That's the difference. 1763 01:23:50,859 --> 01:23:51,943 [sniffles] 1764 01:23:52,986 --> 01:23:54,362 You need to get back, 1765 01:23:54,446 --> 01:23:56,740 because Adán is probably losing his mind right now. 1766 01:23:56,823 --> 01:23:58,116 Oh, God. 1767 01:24:06,916 --> 01:24:08,752 -She'll come around. -You think so? 1768 01:24:08,835 --> 01:24:10,170 Absolutely. 1769 01:24:18,511 --> 01:24:20,305 -Hi. -I'm so sorry. 1770 01:24:20,388 --> 01:24:22,432 -I swear... -It's okay. It's okay. 1771 01:24:22,515 --> 01:24:25,477 It's the last secret I'll ever keep from you. 1772 01:24:25,560 --> 01:24:27,645 Please, please, please marry me. 1773 01:24:27,729 --> 01:24:29,189 Everything will be okay. 1774 01:24:29,272 --> 01:24:31,441 [Sofia] I really hope so, because you suck at lying. 1775 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Is that a yes? 1776 01:24:32,734 --> 01:24:33,943 It's a yes. 1777 01:24:34,903 --> 01:24:36,821 [thunderclap] 1778 01:24:39,574 --> 01:24:42,243 The wind has risen and we've lost power. 1779 01:24:42,327 --> 01:24:44,954 Sergeant Cora, lock the hatch. 1780 01:24:45,038 --> 01:24:46,331 Aye, aye, Captain. 1781 01:24:46,414 --> 01:24:48,917 Corporal Sofi, I need a head count. 1782 01:24:49,000 --> 01:24:50,668 One, two, three, four. 1783 01:24:50,752 --> 01:24:54,631 Lieutenant Herrera, engage the cryosleep chamber. 1784 01:24:54,714 --> 01:24:56,341 Engaging, sir. 1785 01:25:01,763 --> 01:25:02,806 [Ingrid] Help! 1786 01:25:02,889 --> 01:25:03,890 Quickly! 1787 01:25:06,976 --> 01:25:08,061 Hurry up! 1788 01:25:10,313 --> 01:25:11,314 Billy! 1789 01:25:14,442 --> 01:25:16,361 Billy, please. Get in here quick. 1790 01:25:17,112 --> 01:25:18,112 Hurry up! 1791 01:25:20,114 --> 01:25:21,908 -Hurry up! It's stuck. -I got it. Get out of the way. 1792 01:25:21,991 --> 01:25:23,409 -It's stuck. -Get out of the way. 1793 01:25:25,370 --> 01:25:26,412 What happened? 1794 01:25:26,496 --> 01:25:28,164 Just a shutter got stuck. 1795 01:25:32,210 --> 01:25:33,711 We're gonna need a mop. 1796 01:25:40,969 --> 01:25:42,637 Guess the storm sped up. 1797 01:25:42,720 --> 01:25:44,013 We've seen worse. 1798 01:25:44,097 --> 01:25:45,306 Yeah. 1799 01:25:45,390 --> 01:25:46,766 Get some rest. We got a big day tomorrow. 1800 01:25:51,396 --> 01:25:52,438 [Sofia] Dad? 1801 01:25:53,481 --> 01:25:54,858 Can you stay with us a while? 1802 01:25:59,070 --> 01:26:00,071 Mom? 1803 01:26:11,374 --> 01:26:12,792 Sing it, Sam. 1804 01:26:14,919 --> 01:26:18,214 [song via TV] ♪ You must remember this ♪ 1805 01:26:18,298 --> 01:26:21,175 ♪ A kiss is just a kiss ♪ 1806 01:26:21,259 --> 01:26:24,721 ♪ A sigh is just a sigh ♪ 1807 01:26:26,890 --> 01:26:31,603 ♪ The fundamental things apply ♪ 1808 01:26:31,686 --> 01:26:35,440 ♪ As time goes by ♪ 1809 01:26:38,484 --> 01:26:41,154 ♪ And when two lovers woo ♪ 1810 01:26:41,237 --> 01:26:44,198 ♪ They still say "I love you" ♪ 1811 01:26:44,282 --> 01:26:48,286 ♪ On that you can rely ♪ 1812 01:26:49,913 --> 01:26:54,459 ♪ No matter what the future brings ♪ 1813 01:26:54,542 --> 01:26:58,463 ♪ As time goes by ♪ 1814 01:27:30,078 --> 01:27:31,162 [bridesmaid 1] Can't wait. 1815 01:27:31,245 --> 01:27:33,039 [bridesmaid 2] Oh, my gosh! 1816 01:27:33,122 --> 01:27:34,624 [all gasping] 1817 01:27:34,707 --> 01:27:37,543 Cora, it's beautiful. 1818 01:27:37,627 --> 01:27:39,796 -You like it? -[Sofia] I love it. 1819 01:27:39,879 --> 01:27:40,964 -Come here. -I love it. 1820 01:27:41,047 --> 01:27:42,715 -It's amazing. -Oh, my God. 1821 01:27:44,259 --> 01:27:45,468 I'm so glad you like it. 1822 01:27:45,551 --> 01:27:46,970 I love it. Thank you. 1823 01:27:47,053 --> 01:27:49,013 -Thank you so much. -Which one's mine? 1824 01:27:49,097 --> 01:27:51,265 {\an5}-[Cora] Chelsea, this is you. -[Vanessa] Wow, you really are a designer. 1825 01:27:51,349 --> 01:27:54,143 {\an5}And, Vanessa, I made this one for you 'cause I know you hate dresses. 1826 01:27:54,227 --> 01:27:55,311 Thanks. 1827 01:28:03,569 --> 01:28:05,238 Okay, watch your step. 1828 01:28:05,321 --> 01:28:06,322 [Cora] Papi. 1829 01:28:08,116 --> 01:28:10,618 I made this for you. 1830 01:28:10,702 --> 01:28:13,454 It's a pearl from Mom's wedding dress. 1831 01:28:22,338 --> 01:28:23,589 Watch your step. 1832 01:28:26,509 --> 01:28:27,969 Take your time. 1833 01:28:28,052 --> 01:28:29,512 Okay. Thank you, mamá. 1834 01:28:31,597 --> 01:28:33,391 -Dad, you want me... -Let's go. 1835 01:28:35,226 --> 01:28:36,352 Gotta move. 1836 01:28:36,436 --> 01:28:38,229 Okay. I'll be right back. I forgot to pee. 1837 01:28:38,312 --> 01:28:39,731 What? 1838 01:28:39,814 --> 01:28:41,357 [speaking foreign language] My God, it never fails. 1839 01:28:50,658 --> 01:28:52,493 We're making good time. You okay, baby? 1840 01:28:52,577 --> 01:28:54,662 [Sofia] A little nervous, but I'm good. 1841 01:29:07,967 --> 01:29:09,344 What the hell's going on? 1842 01:29:12,263 --> 01:29:13,514 [Ingrid] What are you looking at? 1843 01:29:14,515 --> 01:29:16,059 The bridge collapsed. 1844 01:29:19,854 --> 01:29:22,440 [Billy] Get me as close to it as possible, please. 1845 01:29:28,529 --> 01:29:30,656 -[Ingrid] Okay. That's... -Oh, my God. 1846 01:29:30,740 --> 01:29:32,366 [Natalie] No, no, no. I have a wedding inside. 1847 01:29:32,450 --> 01:29:33,576 [Junior] Okay, I don't think you understand. 1848 01:29:33,659 --> 01:29:35,161 Listen to me for a second. 1849 01:29:35,244 --> 01:29:37,872 Call the chief of police, tell him that Junior Herrera... 1850 01:29:37,955 --> 01:29:39,957 {\an5}-I just want you to understand something. -Junior, take it easy. 1851 01:29:40,041 --> 01:29:41,918 {\an5}-This is his wedding. That's his house. Okay? -Okay. Hold on. 1852 01:29:42,001 --> 01:29:43,753 Settle down, now. Settle down. 1853 01:29:43,836 --> 01:29:46,631 {\an5}Officer, I understand that the bridge might be compromised 1854 01:29:46,714 --> 01:29:47,965 but we need to get across. 1855 01:29:48,049 --> 01:29:49,133 It's not safe to cross. 1856 01:29:49,217 --> 01:29:51,052 A portion of the bridge collapsed 1857 01:29:51,135 --> 01:29:52,637 {\an5}-in last night's storm. -We have a wedding on the other side. 1858 01:29:52,720 --> 01:29:55,181 I understand, but it is not safe to cross. 1859 01:29:55,264 --> 01:29:58,309 {\an5}My life's work is in there. Please, you need to let me go through. 1860 01:29:58,393 --> 01:30:00,478 {\an5}-[policeman] Bridge collapsed in last night's storm. -Kyler. 1861 01:30:00,561 --> 01:30:02,271 {\an5}-No one can cross. It's very dangerous. -What happened? 1862 01:30:02,355 --> 01:30:03,356 Give us your worst. 1863 01:30:03,439 --> 01:30:05,733 [Kyler] Hey, Natalie. 1864 01:30:05,817 --> 01:30:09,445 {\an5}There are a couple more palm fronds than we were bargaining for 1865 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 -[Natalie] What? -...and their flowers... 1866 01:30:11,030 --> 01:30:12,532 are not really looking very good. 1867 01:30:12,615 --> 01:30:15,326 No, no. But can we have the wedding there? 1868 01:30:15,409 --> 01:30:18,746 The wedding's not happening here. 1869 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 [Natalie] We can't use the venue. It's done. 1870 01:30:21,374 --> 01:30:22,542 What are you talking about? 1871 01:30:22,625 --> 01:30:24,252 It's over. It's done. 1872 01:30:24,335 --> 01:30:27,380 {\an5}The tent collapsed. The wedding's over. I'm so sorry. 1873 01:30:27,463 --> 01:30:28,589 She's right. 1874 01:30:29,423 --> 01:30:30,842 It's over. 1875 01:30:30,925 --> 01:30:33,553 We can get married some other time. Some other place. 1876 01:30:33,636 --> 01:30:35,012 Wait a second. Sofi. 1877 01:30:35,096 --> 01:30:38,182 We just had a bridge collapse. We had a storm. 1878 01:30:38,266 --> 01:30:40,017 I mean, how many more signs do we want? 1879 01:30:40,101 --> 01:30:42,687 Okay. Don't panic, okay? I got this. 1880 01:30:42,770 --> 01:30:45,189 Let me call the Biltmore, see if we can get in there. 1881 01:30:45,273 --> 01:30:47,400 I'm done. I'm done. 1882 01:30:48,484 --> 01:30:49,652 Give me a second. 1883 01:30:52,029 --> 01:30:53,698 We'll get married another time. 1884 01:30:53,781 --> 01:30:54,699 [phone line trills] 1885 01:30:54,782 --> 01:30:57,451 -When? -I don't know. 1886 01:30:57,535 --> 01:31:00,621 [woman] Biltmore Hotel. How can I help you? 1887 01:31:03,791 --> 01:31:04,876 Hello? 1888 01:31:06,752 --> 01:31:07,545 Hello? 1889 01:31:07,628 --> 01:31:08,880 Wait, hold on. Hold on. 1890 01:31:08,963 --> 01:31:11,632 You never wanted a wedding in a hotel. 1891 01:31:11,716 --> 01:31:14,594 You wanted something unique, something special. 1892 01:31:14,677 --> 01:31:17,513 You wanted a beach or a barn. 1893 01:31:17,597 --> 01:31:18,848 What about... 1894 01:31:18,931 --> 01:31:20,266 What about our home? 1895 01:31:23,019 --> 01:31:25,730 You never wanted a wedding with 800 strangers. 1896 01:31:28,065 --> 01:31:29,150 Right? 1897 01:31:29,233 --> 01:31:31,611 So, this is your day. 1898 01:31:33,070 --> 01:31:35,531 Take it as an opportunity 1899 01:31:35,615 --> 01:31:37,617 to have the wedding you always wanted. 1900 01:31:39,994 --> 01:31:41,704 Let's have it at our home. 1901 01:31:43,915 --> 01:31:45,082 Our home. 1902 01:31:48,920 --> 01:31:50,421 -Let's do it! Let's do it! -Yes! 1903 01:31:50,504 --> 01:31:53,049 -Yes! -Let's do it! 1904 01:31:53,132 --> 01:31:55,843 Junior! Get Junior Jr. and a text chain. 1905 01:31:55,927 --> 01:31:57,803 Get everybody to bring something by 5:00. 1906 01:31:57,887 --> 01:32:00,514 {\an5}-[sobbing] I can't go back to dog walking. -[Billy] Hey. 1907 01:32:00,598 --> 01:32:03,226 Oh. Pull yourself together. What's the matter with you? 1908 01:32:03,309 --> 01:32:05,186 You've done this a million times. 1909 01:32:05,269 --> 01:32:06,604 I'm not a wedding planner. 1910 01:32:06,687 --> 01:32:07,772 What do you mean, you're not a wedding planner? 1911 01:32:07,855 --> 01:32:09,190 -I'm a fraud. -What? 1912 01:32:09,273 --> 01:32:10,733 You're more than a wedding planner. 1913 01:32:10,816 --> 01:32:12,902 I only interned for Becky Weisz for three months. 1914 01:32:12,985 --> 01:32:16,614 {\an5}And by "interned," I mean, I picked her kid up from school. 1915 01:32:16,697 --> 01:32:17,990 I picked up the wrong kid. 1916 01:32:18,074 --> 01:32:20,409 They sent out an Amber Alert, okay? 1917 01:32:21,244 --> 01:32:22,954 I'm a joke. 1918 01:32:23,037 --> 01:32:24,956 {\an5}All right. All right, all right. Enough of that, enough of that. 1919 01:32:25,039 --> 01:32:26,999 {\an5}You said yourself, there's nothing you can't do with a phone. 1920 01:32:27,083 --> 01:32:28,417 -Okay? -Okay. 1921 01:32:28,501 --> 01:32:29,794 You're a she-boss. 1922 01:32:29,877 --> 01:32:32,505 We're gonna do this. Just, what do we need? 1923 01:32:34,924 --> 01:32:37,635 {\an5}I could redirect some flower trucks to the house. 1924 01:32:37,718 --> 01:32:38,761 That's something. 1925 01:32:38,844 --> 01:32:40,513 It'll be shabby more than chic. 1926 01:32:40,596 --> 01:32:42,640 But I guess we can make it work. 1927 01:32:42,723 --> 01:32:44,141 Mami, call las tias... 1928 01:32:44,225 --> 01:32:46,060 {\an5}-and tell them to start cooking now. -Go! Go! 1929 01:32:46,143 --> 01:32:47,645 Where's Tío Walter? Tío Walter! 1930 01:32:47,728 --> 01:32:50,147 Yeah. Say no more. Inmortales are back. 1931 01:32:50,231 --> 01:32:51,649 Inmortales. 1932 01:32:52,483 --> 01:32:54,235 Kyler, it's back on! 1933 01:32:56,237 --> 01:32:58,155 -Let's go. -Let's move. 1934 01:32:59,615 --> 01:33:01,492 -Sofi, here. -Thank you. 1935 01:33:01,576 --> 01:33:04,495 -Wine, wine, wine. -[bridesmaid] Cheese, cheese. 1936 01:33:04,578 --> 01:33:05,788 Thank you. Tortillas. 1937 01:33:07,415 --> 01:33:09,000 -Thank you, Javie. -Go, go, go. 1938 01:33:09,083 --> 01:33:11,043 Cora, are you getting the cakes? 1939 01:33:11,127 --> 01:33:13,879 Uh. Yeah? Great. 1940 01:33:13,963 --> 01:33:16,007 We're gonna need chips. I almost crashed into you. 1941 01:33:16,090 --> 01:33:18,509 It's fine! Just basketball it. 1942 01:33:18,592 --> 01:33:22,054 {\an5}Hey, everybody. Thanks for coming. Thanks for the support. 1943 01:33:22,138 --> 01:33:24,265 We're gonna turn this house into a wedding venue. 1944 01:33:24,348 --> 01:33:25,683 [Natalie whoops] 1945 01:33:25,766 --> 01:33:27,435 Okay. So we're gonna need to pool from the neighbors 1946 01:33:27,518 --> 01:33:29,353 as many tables, chairs, plates, and silverware as we can. 1947 01:33:29,437 --> 01:33:31,230 Yeah, and, Antonio, if you have any complaints, 1948 01:33:31,314 --> 01:33:32,815 -just share that. -Wait, no, no, no. 1949 01:33:32,898 --> 01:33:34,525 I have an Uber code. No one's bringing their car. 1950 01:33:35,526 --> 01:33:36,694 What is that? 1951 01:33:36,777 --> 01:33:38,195 [speaking foreign language] The pig. 1952 01:33:38,279 --> 01:33:40,656 Okay. Well, bring el cochino to the back. 1953 01:33:40,740 --> 01:33:42,283 Excuse us. Excuse us. 1954 01:33:42,366 --> 01:33:43,743 -Come on, move it or lose it. -Watch it. Coming through. 1955 01:33:43,826 --> 01:33:45,077 -I'm sorry. Is that the cake? -Careful. 1956 01:33:45,161 --> 01:33:47,079 -[Cora] Yep. -[Vanessa] Unfortunately. 1957 01:33:47,163 --> 01:33:50,124 Could it match any less? Jesus. 1958 01:33:50,207 --> 01:33:51,667 Three-for-one. 1959 01:33:51,751 --> 01:33:53,377 {\an5}JoJo Siwa called. She wants her wedding cake back. 1960 01:33:53,461 --> 01:33:56,547 I got you. Here we go. Nice and easy. Come through. 1961 01:33:56,630 --> 01:33:58,341 [Natalie] Okay. Hi, kids. 1962 01:33:58,424 --> 01:34:00,968 {\an5}Okay. We're gonna take all the petals and put them in the bowl. 1963 01:34:01,052 --> 01:34:02,470 Good. Just like that. In the bowl. 1964 01:34:02,553 --> 01:34:04,722 Great. In the bowl. Good. 1965 01:34:07,058 --> 01:34:09,477 Okay. Ingrid, I'm gonna set up the backyard, 1966 01:34:09,560 --> 01:34:11,312 you look after the food. 1967 01:34:11,395 --> 01:34:12,938 {\an5}Okay. You know they're gonna destroy the whole house, right? 1968 01:34:13,022 --> 01:34:14,857 We'll remodel it later. 1969 01:34:14,940 --> 01:34:18,736 {\an5}[speaking foreign language] 200 people in four hours? Impossible! 1970 01:34:18,819 --> 01:34:20,821 Ladies! How can we help? 1971 01:34:20,905 --> 01:34:23,199 What can you make in four hours? 1972 01:34:23,282 --> 01:34:24,200 Mole. 1973 01:34:24,283 --> 01:34:25,910 Yeah. Get in here. Sold. 1974 01:34:25,993 --> 01:34:27,578 Mole and ropa vieja? 1975 01:34:27,661 --> 01:34:28,788 Who the hell cares? 1976 01:34:28,871 --> 01:34:30,581 -Marcela, do you cook? -Sure, I do. 1977 01:34:30,664 --> 01:34:32,249 Where's an apron? 1978 01:34:32,333 --> 01:34:33,918 {\an5}-In the drawer. -Line the table up on the back patio. 1979 01:34:34,001 --> 01:34:35,252 [speaking foreign language] 1980 01:34:35,336 --> 01:34:36,462 Careful. 1981 01:34:36,545 --> 01:34:39,673 Has anyone heard from the Zen guide? 1982 01:34:39,757 --> 01:34:41,425 {\an5}-Help us out here, guys. We have this... -Here. Hold the end. 1983 01:34:41,509 --> 01:34:43,094 -Right here. Thank you. -Thank you. 1984 01:34:44,553 --> 01:34:46,847 Send every case of champagne you've got. 1985 01:34:46,931 --> 01:34:49,850 And ten boxes of the best Mexican cigars. Okay? 1986 01:34:49,934 --> 01:34:52,478 [Billy] Mexican cigars? I can't wait. 1987 01:34:54,355 --> 01:34:56,273 Oye, where's Julieta? 1988 01:34:56,357 --> 01:34:57,525 She's sick from the shrimp. 1989 01:34:57,608 --> 01:34:59,902 Time's running out. Let's go. 1990 01:34:59,985 --> 01:35:01,237 Oh, my God. What happened? 1991 01:35:01,320 --> 01:35:02,863 The bridge collapsed, so I swam here. 1992 01:35:02,947 --> 01:35:04,073 Well, don't make this about you. 1993 01:35:04,156 --> 01:35:05,408 -I'm sorry. -Kyler! 1994 01:35:05,491 --> 01:35:06,701 -I'm sorry. Yes, you're right. -Hurry! 1995 01:35:06,784 --> 01:35:07,827 I need your help. 1996 01:35:07,910 --> 01:35:09,120 [Kyler] We got this. 1997 01:35:11,122 --> 01:35:12,206 Here you go. 1998 01:35:12,289 --> 01:35:13,582 [conversing in foreign language] 1999 01:35:13,666 --> 01:35:16,168 Junior? How's that pig? 2000 01:35:16,252 --> 01:35:18,379 {\an5}-[Junior] He's seen better days. -Good. 2001 01:35:24,385 --> 01:35:27,930 Tío, where are the rest of Inmortales? 2002 01:35:28,013 --> 01:35:29,306 They passed away. 2003 01:35:31,392 --> 01:35:33,144 Play louder. Over here. 2004 01:35:33,227 --> 01:35:34,645 Oye. Junior Jr. 2005 01:35:34,728 --> 01:35:35,938 [speaking foreign language] 2006 01:35:36,021 --> 01:35:36,939 Put that down. 2007 01:35:37,022 --> 01:35:38,023 [speaking foreign language] 2008 01:35:38,107 --> 01:35:39,442 And help me with the lechón. 2009 01:35:39,525 --> 01:35:40,985 It's hot. Be careful. Ready? 2010 01:35:42,153 --> 01:35:43,112 Okay. [speaking Spanish] 2011 01:35:44,613 --> 01:35:46,240 [in English] Watch my loafers. 2012 01:35:46,323 --> 01:35:50,202 {\an5}-Is this all you got? Such a small pig? -Yes, Chi Chi. 2013 01:35:50,286 --> 01:35:51,996 I hope you threw some sour orange juice on it. 2014 01:35:52,079 --> 01:35:53,789 {\an5}-Yes, Chi Chi. Yes. -[Chi Chi] I could have cooked it. 2015 01:35:53,873 --> 01:35:55,541 [speaking foreign language] Is the Herrera wedding here? 2016 01:35:55,624 --> 01:35:56,834 [speaking foreign language] Yes, the wedding is here. 2017 01:35:56,917 --> 01:35:57,835 {\an8}-Billy. -[Billy] Sí. 2018 01:35:57,918 --> 01:35:58,878 Where do we put them? 2019 01:36:01,297 --> 01:36:02,673 Hey, I got an idea. 2020 01:36:02,756 --> 01:36:03,799 [speaking foreign language] This way, gentlemen. 2021 01:36:03,883 --> 01:36:05,217 {\an8}Okay. Come on. Come on. 2022 01:36:10,764 --> 01:36:14,643 [speaking foreign language] All the way up! 2023 01:36:14,727 --> 01:36:16,061 -Papi. -Ready? 2024 01:36:16,145 --> 01:36:17,396 Yes. And you? 2025 01:36:18,606 --> 01:36:19,607 No. 2026 01:36:21,817 --> 01:36:22,943 [Billy] Watch your dress. 2027 01:36:23,027 --> 01:36:24,069 [Sofia] Yeah. 2028 01:36:27,406 --> 01:36:28,407 Okay. 2029 01:36:38,501 --> 01:36:40,169 Let's go! 2030 01:36:40,252 --> 01:36:42,963 [mariachi band playing] 2031 01:36:52,973 --> 01:36:54,558 What is she doing here? 2032 01:36:54,642 --> 01:36:58,062 {\an5}Adán's Zen teacher couldn't make it because of the storm, 2033 01:36:58,145 --> 01:37:00,356 so Natalie's officiating. 2034 01:37:00,439 --> 01:37:02,900 I guess she is more than just a wedding planner. 2035 01:37:03,734 --> 01:37:05,277 God, I hope so. 2036 01:37:08,155 --> 01:37:10,407 -[softly] Cora? Cora. Cora! -Cora. Cora. 2037 01:37:10,491 --> 01:37:12,076 Come here. 2038 01:37:12,159 --> 01:37:13,410 [Billy] Look at her sleeve. 2039 01:37:13,494 --> 01:37:15,788 -Look at her sleeve. -Oh, my God. 2040 01:37:15,871 --> 01:37:18,290 Holy shit. Take this. 2041 01:37:18,374 --> 01:37:19,875 -Do you trust me? -Yeah. 2042 01:37:21,043 --> 01:37:22,127 [Billy] Oh. 2043 01:37:23,504 --> 01:37:26,465 There. Beautiful. Yes. Great. Gorgeous. 2044 01:37:26,549 --> 01:37:27,591 Good, thank you. 2045 01:37:27,675 --> 01:37:28,759 -Looks good, looks good. -You sure? 2046 01:37:28,842 --> 01:37:30,386 Yeah. Mamá. 2047 01:37:30,469 --> 01:37:34,265 Don't worry, mi amor. You look even more beautiful. 2048 01:37:34,348 --> 01:37:36,267 -Help me with the veil. -Yeah. 2049 01:37:41,355 --> 01:37:43,023 [exhales] 2050 01:37:43,107 --> 01:37:45,359 -I'll be up front. Good luck. -Thank you, Mom. 2051 01:37:48,070 --> 01:37:49,154 Oye, Ingrid. 2052 01:37:57,121 --> 01:37:58,998 No one could ever give this girl away... 2053 01:38:02,293 --> 01:38:03,961 but for the sake of some old tradition, 2054 01:38:04,044 --> 01:38:06,672 if someone's gonna have to walk her down that aisle... 2055 01:38:07,881 --> 01:38:10,175 then I want it to be the both of us. 2056 01:38:14,179 --> 01:38:15,347 Shall we? 2057 01:38:18,225 --> 01:38:19,268 [sobs] 2058 01:38:20,394 --> 01:38:21,645 Yeah. 2059 01:38:21,729 --> 01:38:22,730 Come. 2060 01:38:26,525 --> 01:38:28,277 Damn you, Billy. 2061 01:38:28,360 --> 01:38:30,404 [band plays wedding march music] 2062 01:39:03,854 --> 01:39:05,022 Hola. 2063 01:39:05,856 --> 01:39:07,524 Bonjour. 2064 01:39:07,608 --> 01:39:10,361 Bienvenidos a this wedding. 2065 01:39:12,529 --> 01:39:14,365 I would like you all to use your mind's eye 2066 01:39:14,448 --> 01:39:17,785 and visualize what this wedding could have been. 2067 01:39:19,453 --> 01:39:22,206 Custom crystal chandeliers, 2068 01:39:22,289 --> 01:39:25,042 synchronized flamingos dancing in a fountain 2069 01:39:25,125 --> 01:39:29,254 and a build-your-own blini-blintz bar that was 2070 01:39:30,297 --> 01:39:32,174 truly so beautiful. 2071 01:39:34,468 --> 01:39:37,388 But things don't always go as planned... 2072 01:39:37,471 --> 01:39:40,224 in life, or in love. 2073 01:39:40,307 --> 01:39:45,646 And sometimes, when your plans crumble and crash... 2074 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 life surprises you... 2075 01:39:48,315 --> 01:39:51,568 and gives you a moment more perfect... 2076 01:39:51,652 --> 01:39:53,612 than one that you could ever imagine. 2077 01:39:55,364 --> 01:39:57,866 So, trust, surrender... 2078 01:39:57,950 --> 01:40:02,204 and a little love from your fam is truly all that you need. 2079 01:40:03,497 --> 01:40:05,374 And now... 2080 01:40:05,457 --> 01:40:09,253 {\an5}do you, Sofi Herrera Castillo, take this man to be your wedded husband? 2081 01:40:10,337 --> 01:40:12,172 I do. 2082 01:40:12,256 --> 01:40:14,425 And do you, Adán Castillo Herrera... 2083 01:40:14,508 --> 01:40:16,927 take this woman to be your wedded wife? 2084 01:40:17,010 --> 01:40:17,928 I do. 2085 01:40:18,011 --> 01:40:19,722 [speaking foreign language] 2086 01:40:19,805 --> 01:40:21,432 He took your last name? 2087 01:40:21,515 --> 01:40:23,892 And now, under the eye of God, 2088 01:40:23,976 --> 01:40:26,437 and surrounded by your loving family... 2089 01:40:26,520 --> 01:40:28,564 I now pronounce you husband and wife. 2090 01:40:28,647 --> 01:40:30,315 You may now kiss the bride. 2091 01:40:30,399 --> 01:40:32,317 -[band crescendos] -[all cheering] 2092 01:40:44,413 --> 01:40:45,706 [whooping] 2093 01:40:52,087 --> 01:40:55,340 [band playing live music] 2094 01:41:20,824 --> 01:41:21,950 [in Spanish] 2095 01:41:28,624 --> 01:41:30,083 [in English] Cuban? 2096 01:41:30,167 --> 01:41:31,251 Pre-Castro. 2097 01:41:42,429 --> 01:41:43,680 It's good. 2098 01:41:49,436 --> 01:41:50,562 You know, Billy... 2099 01:41:51,730 --> 01:41:53,148 every summer my buddies and I 2100 01:41:53,232 --> 01:41:56,902 take a big fishing trip in the Sea of Cortez. 2101 01:41:58,403 --> 01:42:01,240 You know, cigars, tequila, mezcal. 2102 01:42:02,699 --> 01:42:04,785 I think you'd enjoy it. 2103 01:42:05,953 --> 01:42:09,122 Plus, Adán doesn't like fishing. 2104 01:42:09,873 --> 01:42:10,999 Or boxing. 2105 01:42:11,083 --> 01:42:12,125 Soccer. 2106 01:42:12,209 --> 01:42:13,293 Or baseball. 2107 01:42:13,377 --> 01:42:14,962 Or strippers. 2108 01:42:16,713 --> 01:42:18,757 Where did I go wrong with that kid? 2109 01:42:20,050 --> 01:42:21,635 To be perfectly honest... 2110 01:42:22,678 --> 01:42:24,388 I can't think of a place. 2111 01:42:47,494 --> 01:42:49,288 I'd like to propose a toast. 2112 01:42:51,582 --> 01:42:53,792 Not yet, I have a lot of things to say. 2113 01:42:53,876 --> 01:42:54,960 [all laugh] 2114 01:42:57,129 --> 01:43:00,591 I came to this country with nothing. 2115 01:43:03,635 --> 01:43:05,762 On a raft... 2116 01:43:05,846 --> 01:43:09,099 in the middle of a hurricane, surrounded by sharks. 2117 01:43:09,182 --> 01:43:11,727 -Oh. -[all laughing] 2118 01:43:11,810 --> 01:43:16,523 All kidding aside, to my beautiful Sofi. 2119 01:43:16,607 --> 01:43:19,067 When you told me that you were moving to Mexico, 2120 01:43:19,151 --> 01:43:21,987 I feared that all our efforts coming into this country 2121 01:43:22,070 --> 01:43:26,116 {\an5}to wanting to strive and to do better were gonna disappear. 2122 01:43:26,199 --> 01:43:28,911 That our family traditions were gonna disappear. 2123 01:43:30,370 --> 01:43:32,289 Things have been coming at me... 2124 01:43:33,624 --> 01:43:35,083 very fast... 2125 01:43:35,167 --> 01:43:37,336 and it's been a struggle for me to keep up. 2126 01:43:37,419 --> 01:43:41,632 {\an5}But when I realized the kind of life that you wanted to build... 2127 01:43:41,715 --> 01:43:45,385 {\an5}I started to learn that it's time for me to let go of my past 2128 01:43:45,469 --> 01:43:49,222 and embrace the future. 2129 01:43:49,306 --> 01:43:54,645 {\an5}And that fills me with so much excitement and joy and pride... 2130 01:43:54,728 --> 01:43:57,022 for the kind of person you wanna be. 2131 01:43:59,858 --> 01:44:01,485 To Adán. 2132 01:44:01,568 --> 01:44:04,363 {\an5}You came to my house and you said, "I wanna be like Sofi." 2133 01:44:04,446 --> 01:44:06,740 And now, I just wanna be like you. 2134 01:44:06,823 --> 01:44:08,325 [guests laugh] 2135 01:44:10,494 --> 01:44:12,496 I'm blessed to have you in my life. 2136 01:44:17,793 --> 01:44:19,419 And to my dear Ingrid. 2137 01:44:21,505 --> 01:44:24,466 I shouldn't have taken this long to say this... 2138 01:44:24,549 --> 01:44:27,469 {\an5}but you know how proud I am of all the houses that I've built... 2139 01:44:27,552 --> 01:44:29,554 but the only one that truly matters... 2140 01:44:32,015 --> 01:44:34,351 is the home that you have built. [voice cracks] 2141 01:44:35,227 --> 01:44:36,812 And I thank you for that. 2142 01:44:39,106 --> 01:44:40,649 And I love you madly. 2143 01:44:44,277 --> 01:44:48,615 So, I humbly ask for all of you to forgive... 2144 01:44:48,699 --> 01:44:51,284 this stubborn, old... 2145 01:44:52,077 --> 01:44:55,622 proud Cuban man... 2146 01:44:55,706 --> 01:44:59,710 for taking so long to realize these simple things. 2147 01:44:59,793 --> 01:45:02,713 Let's raise a glass to Adán and Sofi... 2148 01:45:02,796 --> 01:45:06,008 wish 'em the best of luck and much love. 2149 01:45:06,091 --> 01:45:07,384 To the bride and groom. 2150 01:45:07,467 --> 01:45:09,928 [all] To the bride and groom. 2151 01:45:11,263 --> 01:45:12,806 [band performing] 2152 01:45:35,829 --> 01:45:38,999 -[Cora] Having eyes. -[Vanessa] To having eyes. 2153 01:45:39,082 --> 01:45:42,753 -Oh, my gosh, here he is. -How you doing, girls? 2154 01:45:42,836 --> 01:45:44,713 -Good. How are you? -I'm good. 2155 01:45:44,796 --> 01:45:46,882 -Nice speech. -You liked it? 2156 01:45:46,965 --> 01:45:51,219 {\an5}I thought the speech was a little corny. Get over yourself, dude. 2157 01:45:51,303 --> 01:45:52,804 -Okay. -Hold on. 2158 01:45:53,513 --> 01:45:54,681 I like her. 2159 01:45:57,059 --> 01:45:58,351 Hey. 2160 01:46:00,187 --> 01:46:02,898 You've always had your way of doing things... 2161 01:46:02,981 --> 01:46:04,483 and I've always had mine. 2162 01:46:06,109 --> 01:46:07,444 But after seeing how you designed 2163 01:46:07,527 --> 01:46:09,112 these dresses for this wedding, 2164 01:46:09,196 --> 01:46:11,239 if you wanna start your own business... 2165 01:46:12,407 --> 01:46:13,450 I got your back. 2166 01:46:17,329 --> 01:46:18,580 Thank you, papi. 2167 01:46:18,663 --> 01:46:21,291 -[band member] Whoo! -[guests applauding] 2168 01:46:21,375 --> 01:46:22,501 And I'm very proud of you. 2169 01:46:22,584 --> 01:46:23,794 Proud of you too. 2170 01:46:38,391 --> 01:46:41,686 [singing in foreign language] 2171 01:47:15,053 --> 01:47:17,139 [guests applauding] 2172 01:47:38,785 --> 01:47:40,495 You got your unique wedding. 2173 01:47:41,663 --> 01:47:43,123 I'm gonna miss you, Dad. 2174 01:47:43,707 --> 01:47:44,666 [weeps] 2175 01:47:50,672 --> 01:47:53,258 I see you chose our song for your dance. 2176 01:47:54,885 --> 01:47:56,803 Yes. 2177 01:47:56,887 --> 01:47:59,181 Except, I didn't choose it for us. 2178 01:48:10,567 --> 01:48:11,568 [male guest] Bravo! 2179 01:48:11,651 --> 01:48:13,945 [guests applauding] 2180 01:48:29,878 --> 01:48:32,088 Where are we, Billy? 2181 01:48:32,172 --> 01:48:33,632 What are we doing? 2182 01:48:36,635 --> 01:48:37,969 Let's go to Greece. 2183 01:48:38,053 --> 01:48:40,096 [chuckles] What? 2184 01:48:40,180 --> 01:48:43,600 Well, if you're gonna dump me, why not go out with a bang? 2185 01:48:43,683 --> 01:48:44,976 Oh. 2186 01:48:45,685 --> 01:48:46,770 True. 2187 01:48:54,903 --> 01:48:56,613 So, what are the ground rules? 2188 01:48:57,739 --> 01:48:58,782 Hm. 2189 01:49:00,367 --> 01:49:01,701 Can we hold hands? 2190 01:49:03,703 --> 01:49:04,746 Yes. 2191 01:49:04,829 --> 01:49:06,039 Can we dance? 2192 01:49:07,582 --> 01:49:08,833 I think we're doing that. 2193 01:49:08,917 --> 01:49:10,043 Can we kiss? 2194 01:49:46,204 --> 01:49:48,540 [band vocalizing] 2195 01:50:01,469 --> 01:50:03,596 {\an8}♪ Like the legend of the Phoenix ♪ 2196 01:50:05,974 --> 01:50:07,851 {\an8}♪ All ends with beginnings ♪ 2197 01:50:09,352 --> 01:50:11,479 {\an8}♪ What keeps the planet spinning ♪ 2198 01:50:13,356 --> 01:50:15,692 {\an8}♪ The force of love beginning ♪ 2199 01:50:18,486 --> 01:50:21,614 {\an8}♪ We've come too far ♪ 2200 01:50:21,698 --> 01:50:25,535 {\an8}♪ To give up who we are ♪ 2201 01:50:25,618 --> 01:50:29,122 {\an8}♪ So let's raise the bar ♪ 2202 01:50:29,205 --> 01:50:33,710 {\an8}♪ And our cups to the stars ♪ 2203 01:50:33,793 --> 01:50:35,754 {\an8}♪ She's up all night till the sun ♪ 2204 01:50:35,837 --> 01:50:37,756 {\an8}♪ I'm up all night to get some ♪ 2205 01:50:37,839 --> 01:50:39,716 {\an8}♪ She's up all night for good fun ♪ 2206 01:50:39,799 --> 01:50:41,718 {\an8}♪ I'm up all night to get lucky ♪ 2207 01:50:55,815 --> 01:50:57,776 {\an8}♪ The present has no rhythm ♪ 2208 01:50:59,652 --> 01:51:01,571 {\an8}♪ Your gift keeps on givin' ♪ 2209 01:51:03,740 --> 01:51:05,492 {\an8}♪ What is this I'm feeling? ♪ 2210 01:51:06,993 --> 01:51:09,746 {\an8}♪ If you wanna leave, I'm with it ♪ 2211 01:51:12,457 --> 01:51:15,502 {\an8}♪ We've come too far ♪ 2212 01:51:15,585 --> 01:51:19,422 {\an8}♪ To give up who we are ♪ 2213 01:51:19,506 --> 01:51:23,093 {\an8}♪ So let's raise the bar ♪ 2214 01:51:23,176 --> 01:51:27,931 {\an8}♪ And our cups to the stars ♪ 2215 01:51:28,014 --> 01:51:29,849 {\an8}♪ She's up all night till the sun ♪ 2216 01:51:29,933 --> 01:51:31,768 {\an8}♪ I'm up all night to get some ♪ 2217 01:51:31,851 --> 01:51:33,686 {\an8}♪ She's up all night for good fun ♪ 2218 01:51:33,770 --> 01:51:35,897 {\an8}♪ I'm up all night to get lucky ♪ 2219 01:51:35,980 --> 01:51:37,565 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2220 01:51:37,649 --> 01:51:39,484 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2221 01:51:39,567 --> 01:51:41,403 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2222 01:51:41,486 --> 01:51:43,113 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 155434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.