All language subtitles for DL-6 (ENG)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:05,808 The doctor changed. 3 00:00:06,678 --> 00:00:08,678 I remember clearly. 4 00:00:08,768 --> 00:00:10,978 I saw it and heard it myself. 5 00:00:12,438 --> 00:00:15,858 The doctor… The doctor changed during the surgery. 6 00:00:16,898 --> 00:00:18,478 I think we need the head surgeon here. 7 00:00:18,568 --> 00:00:21,398 I told you. The VIP is here, so he can't come. 8 00:00:27,448 --> 00:00:28,658 This is too dangerous. 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,328 The tumor is in an odd location, so if we cut it here, 10 00:00:31,408 --> 00:00:32,668 we might hurt her nerves. 11 00:00:32,748 --> 00:00:35,104 Director Gu Hyunseong left her with us. So you won't do a thing? 12 00:00:35,128 --> 00:00:36,418 Will you take responsibility? 13 00:00:40,458 --> 00:00:44,088 Assistant Director, is the patient awake? 14 00:00:46,298 --> 00:00:48,848 That was shocking. Her tape came off. 15 00:00:51,228 --> 00:00:52,808 I was frightened. 16 00:00:52,888 --> 00:00:55,938 I hoped it was just a nightmare. 17 00:00:58,818 --> 00:01:01,858 Does Banseok University Medical Center know that she remembers 18 00:01:01,938 --> 00:01:03,238 the ghost surgery? 19 00:01:03,318 --> 00:01:04,318 No. 20 00:01:04,698 --> 00:01:05,988 They won't even hear us out. 21 00:01:06,618 --> 00:01:08,488 We went a few times to complain, 22 00:01:08,578 --> 00:01:10,788 but they wouldn't even let us in. 23 00:01:10,868 --> 00:01:12,288 That's why we came to see you. 24 00:01:13,998 --> 00:01:14,998 What a relief. 25 00:01:16,498 --> 00:01:17,498 Sorry? 26 00:01:17,918 --> 00:01:19,208 We can win this case. 27 00:01:23,628 --> 00:01:27,348 Soyeon, from today until your trial, 28 00:01:27,928 --> 00:01:31,428 you won't remember that the doctor changed during the surgery. 29 00:01:36,688 --> 00:01:37,688 No! 30 00:01:38,808 --> 00:01:41,068 I saw and heard everything! 31 00:01:41,148 --> 00:01:42,028 Plaintiff. 32 00:01:42,108 --> 00:01:44,648 The surgeon in charge wasn't there, 33 00:01:44,738 --> 00:01:48,278 and a different surgeon did my surgery! 34 00:01:51,448 --> 00:01:53,578 Plaintiff. Calm down. 35 00:01:54,578 --> 00:01:56,918 If you cause any more disturbance, you will be removed. 36 00:02:09,348 --> 00:02:12,098 Then it must've been a ghost. 37 00:02:20,608 --> 00:02:23,068 A ghost? What kind of nonsense? 38 00:02:23,188 --> 00:02:25,108 The victim saw it, 39 00:02:25,188 --> 00:02:27,408 but no other surgeon did the surgery? 40 00:02:27,488 --> 00:02:30,408 Then the only answer is that it was a ghost. 41 00:02:30,908 --> 00:02:33,198 An operation room ghost that doctors at Banseok 42 00:02:34,158 --> 00:02:35,328 can't see. 43 00:02:35,408 --> 00:02:36,578 This is false information. 44 00:02:36,658 --> 00:02:38,038 Please stop speaking. 45 00:02:38,118 --> 00:02:39,248 Sustained. 46 00:02:39,328 --> 00:02:42,378 Counsel for the plaintiff. Please stop and take a seat. 47 00:02:42,458 --> 00:02:44,548 I will prove to everyone here 48 00:02:45,208 --> 00:02:49,258 that the operation room ghost does exist. 49 00:02:49,338 --> 00:02:51,638 What are you talking about? 50 00:03:48,648 --> 00:03:49,698 Tell me. 51 00:03:50,488 --> 00:03:51,908 Do you still not see him? 52 00:03:52,488 --> 00:03:54,328 I see him clearly. 53 00:03:59,458 --> 00:04:00,748 Let me introduce 54 00:04:01,118 --> 00:04:05,088 the Banseok University Medical Center ghost who did Ms. Gil's surgery. 55 00:04:36,158 --> 00:04:38,198 Why are you here? 56 00:04:39,498 --> 00:04:40,788 In this world, 57 00:04:41,578 --> 00:04:43,618 proper doctors still outnumber those who aren't. 58 00:04:44,748 --> 00:04:48,088 Of course, an attorney who only defends despicable ones wouldn't know. 59 00:04:58,848 --> 00:05:00,388 YIHAN 60 00:05:09,898 --> 00:05:11,068 Yihan. 61 00:05:12,948 --> 00:05:13,948 How did you find… 62 00:05:14,698 --> 00:05:17,778 I came to have a talk with the junior I adore. 63 00:05:23,368 --> 00:05:25,748 EPISODE 6 64 00:05:26,668 --> 00:05:27,748 This is… 65 00:05:28,498 --> 00:05:31,588 Yes, it's a hospital. It's not much yet, 66 00:05:31,708 --> 00:05:33,168 but it's cardiothoracic surgery. 67 00:05:33,918 --> 00:05:34,968 Cardiothoracic surgery? 68 00:05:36,588 --> 00:05:39,654 Even university hospitals have a hard time keeping one. How can you do it here? 69 00:05:39,678 --> 00:05:41,678 Thankfully, I got all the medical equipment. 70 00:05:42,558 --> 00:05:45,938 All I have to do now is find trustworthy staff, 71 00:05:47,148 --> 00:05:48,188 someone like you, Yosub. 72 00:05:55,488 --> 00:05:58,618 You operated on Gil Soyeon, didn't you? 73 00:06:01,618 --> 00:06:03,658 How did you know that? 74 00:06:04,248 --> 00:06:05,658 The victim remembers. 75 00:06:06,248 --> 00:06:08,448 She remembers that Gu Hyunseong left during the surgery, 76 00:06:08,958 --> 00:06:11,128 and another doctor came and performed ghost surgery. 77 00:06:12,958 --> 00:06:17,048 The only one who can be a ghost surgeon for Gu Hyunseong is 78 00:06:17,548 --> 00:06:18,718 just you. 79 00:06:21,428 --> 00:06:23,928 As you know, Lee Dohyung and Cho Junghyun 80 00:06:24,348 --> 00:06:26,558 won't spill the truth. 81 00:06:27,688 --> 00:06:30,308 We need your testimony 82 00:06:30,938 --> 00:06:32,978 to resolve the injustice Ms. Gil faced. 83 00:06:39,868 --> 00:06:40,908 And what if 84 00:06:42,198 --> 00:06:44,118 I can't be a doctor anymore? 85 00:06:47,248 --> 00:06:48,458 I spent 20 years. 86 00:06:49,668 --> 00:06:52,288 I studied hard since middle school to get into a med school. 87 00:06:52,378 --> 00:06:54,418 Then I did my internship, residency, and fellowship. 88 00:06:54,458 --> 00:06:57,418 I held out for 20 years without taking a moment off. 89 00:07:00,428 --> 00:07:02,508 So if this mistake stops my career… 90 00:07:07,598 --> 00:07:09,478 I know how you feel. 91 00:07:10,058 --> 00:07:11,268 Just like you, 92 00:07:12,568 --> 00:07:14,648 I was Gu Hyunseong's ghost. 93 00:07:19,448 --> 00:07:21,318 It must feel unfair and frightening 94 00:07:22,908 --> 00:07:24,738 to have your license suspended 95 00:07:25,408 --> 00:07:27,368 and get kicked out of Banseok. 96 00:07:28,118 --> 00:07:30,168 It might feel like a death sentence. 97 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 I felt the same way. 98 00:07:35,588 --> 00:07:36,588 However, 99 00:07:38,798 --> 00:07:41,298 this may be one mistake for us, 100 00:07:41,638 --> 00:07:44,218 but to our patients, that mistake 101 00:07:44,558 --> 00:07:45,808 lingers forever. 102 00:07:47,178 --> 00:07:49,598 We operate on numerous patients, 103 00:07:49,768 --> 00:07:51,098 but to them, 104 00:07:51,768 --> 00:07:53,688 we are their only surgeon. 105 00:08:00,278 --> 00:08:01,488 You told me 106 00:08:01,568 --> 00:08:04,618 that you hope I continue to be a cardiothoracic surgeon 107 00:08:04,698 --> 00:08:06,038 even if it isn't at Banseok. 108 00:08:07,948 --> 00:08:09,368 I hope the same for you. 109 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 Even if it isn't at Banseok, I hope you continue to remain 110 00:08:13,378 --> 00:08:14,748 as a doctor. 111 00:08:30,348 --> 00:08:31,938 WITNESS 112 00:08:32,648 --> 00:08:33,938 Let me testify. 113 00:08:35,108 --> 00:08:38,028 I'm the ghost doctor who performed surgery on Ms. Gil 114 00:08:38,108 --> 00:08:41,608 instead of the Head of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong. 115 00:08:45,118 --> 00:08:48,988 Are you admitting to your violation of the Medical Service Act? 116 00:08:59,378 --> 00:09:00,378 You're right. 117 00:09:01,008 --> 00:09:03,968 I violated the Medical Service Act. 118 00:09:04,218 --> 00:09:06,758 But I was threatened in the process. 119 00:09:07,218 --> 00:09:09,258 - Your Honor. - Stay quiet. 120 00:09:10,388 --> 00:09:13,228 Threatened? Who threatened you? 121 00:09:14,978 --> 00:09:17,478 A man who's sitting here in the audience. 122 00:09:18,568 --> 00:09:20,898 Assistant Director Lee Dohyung. 123 00:09:23,818 --> 00:09:25,988 - By the assistant director? - He was threatened? 124 00:09:26,068 --> 00:09:27,368 What is going on? 125 00:09:32,328 --> 00:09:34,618 - Sorry? - What are you looking at? Get to it. 126 00:09:35,208 --> 00:09:37,788 But I can't operate on her without telling her guardians. 127 00:09:37,878 --> 00:09:40,838 Then will they be happy if she leaves with her body part cut open? 128 00:09:41,878 --> 00:09:44,548 It was either you or Director Gu Hyunseong anyway. 129 00:09:44,628 --> 00:09:47,848 We're already short of staff, so we have to make do with everything. 130 00:09:47,928 --> 00:09:49,098 Just get started. 131 00:09:59,688 --> 00:10:01,108 I couldn't turn it down. 132 00:10:01,858 --> 00:10:04,818 I knew it was wrong, but the surgery wasn't hard. 133 00:10:04,948 --> 00:10:07,108 I thought I just had to perform it well. 134 00:10:07,528 --> 00:10:08,618 But… 135 00:10:17,958 --> 00:10:18,998 But… 136 00:10:20,918 --> 00:10:24,208 the location of the tumor was unexpected. 137 00:10:29,088 --> 00:10:30,098 This is too dangerous. 138 00:10:30,718 --> 00:10:33,178 The tumor is in an odd location, so if we cut it here, 139 00:10:33,268 --> 00:10:34,638 we might hurt her nerves. 140 00:10:34,728 --> 00:10:37,074 Director Gu Hyunseong left her with us. So you won't do a thing? 141 00:10:37,098 --> 00:10:38,398 Will you take responsibility? 142 00:10:43,568 --> 00:10:46,448 Assistant Director, is the patient awake? 143 00:10:49,108 --> 00:10:51,658 That was shocking. Her tape came off. 144 00:10:52,828 --> 00:10:56,788 What do we do? What if she heard us talk? 145 00:10:58,958 --> 00:11:00,708 She'll think it must've been a dream. 146 00:11:01,588 --> 00:11:02,668 But still… 147 00:11:02,748 --> 00:11:03,798 All right. 148 00:11:04,708 --> 00:11:08,088 We have no choice now. You'll have to do this successfully. 149 00:11:08,338 --> 00:11:09,758 Then everything will be fine. 150 00:11:16,348 --> 00:11:17,558 I'm sorry. 151 00:11:18,308 --> 00:11:20,938 I went into the OR before checking her CT scan. 152 00:11:21,518 --> 00:11:24,398 I saw the danger once I checked the location of her tumor. 153 00:11:27,528 --> 00:11:29,108 Yet I did not stop. 154 00:11:30,068 --> 00:11:33,028 I'm sorry. I'm so sorry. 155 00:11:36,078 --> 00:11:38,458 Witness, did you write yourself down 156 00:11:38,788 --> 00:11:40,708 as the surgeon in charge on the surgery record? 157 00:11:42,208 --> 00:11:44,458 No, I couldn't. 158 00:11:45,798 --> 00:11:46,958 Why couldn't you? 159 00:11:47,548 --> 00:11:49,088 The head of the Banseok Legal Team, 160 00:11:50,298 --> 00:11:53,638 Attorney Pyo Eunsil over there gave me an order to stay silent 161 00:11:54,348 --> 00:11:55,718 on the change of surgeons. 162 00:11:56,348 --> 00:11:57,348 This is slander. 163 00:11:57,928 --> 00:12:01,268 The witness is slandering me with his one-sided account. 164 00:12:09,438 --> 00:12:12,028 According to Article 22, Clause 3 of the Medical Service Act, 165 00:12:12,108 --> 00:12:14,488 when medical records are different from facts, 166 00:12:17,618 --> 00:12:21,618 those who are affiliated must be imprisoned for up to three years. 167 00:12:22,958 --> 00:12:25,128 That's all for my questions. 168 00:12:29,668 --> 00:12:33,218 Defense counsel, do you wish to question him? 169 00:12:34,178 --> 00:12:35,258 No. 170 00:12:40,138 --> 00:12:43,308 The accounts of the witnesses completely disagree. 171 00:12:43,938 --> 00:12:47,108 This means at least one side gave a false witness. 172 00:12:47,978 --> 00:12:49,578 This may be a civil case, but perjury is 173 00:12:49,858 --> 00:12:52,608 punished in the same way as a criminal case. 174 00:12:53,528 --> 00:12:55,488 The witness accounts all align 175 00:12:55,568 --> 00:12:57,908 for the staff of the OR other than Choi Yosub's account. 176 00:12:58,578 --> 00:13:02,748 So isn't it obvious to see which side committed perjury? 177 00:13:03,208 --> 00:13:05,498 And the account of Choi Yosub, the sole different one, 178 00:13:05,578 --> 00:13:08,208 aligns perfectly with the victim's statement. 179 00:13:08,298 --> 00:13:11,378 In that case, we have all the reasons to suspect which side is 180 00:13:12,048 --> 00:13:13,838 trying to cover up the truth. 181 00:13:21,768 --> 00:13:23,268 DEFENDANT 182 00:13:24,018 --> 00:13:25,438 We must come to an agreement. 183 00:13:26,188 --> 00:13:27,688 We'll take a break for 30 minutes. 184 00:13:29,518 --> 00:13:31,818 DEFENDANT 185 00:13:58,258 --> 00:14:00,218 Man, what will they do? 186 00:14:04,388 --> 00:14:06,768 Both of you have done very well. 187 00:14:07,348 --> 00:14:09,858 Do you think we can win? 188 00:14:10,438 --> 00:14:12,148 It's a 50-50 chance. 189 00:14:12,858 --> 00:14:14,528 Banseok is also prepared well, 190 00:14:14,608 --> 00:14:15,648 and above all, 191 00:14:16,528 --> 00:14:18,868 the witness accounts completely disagree. 192 00:14:35,378 --> 00:14:36,378 I'm sorry. 193 00:14:37,298 --> 00:14:40,678 No matter what happens, I will gladly be punished. 194 00:14:41,808 --> 00:14:43,558 If you tell me to quit being a doctor, 195 00:14:44,928 --> 00:14:46,268 I will do that. 196 00:14:46,848 --> 00:14:47,938 I mean it. 197 00:14:48,398 --> 00:14:50,478 I am very sorry. 198 00:14:53,898 --> 00:14:57,738 Why are you the only one who's apologizing? 199 00:14:59,448 --> 00:15:00,948 The ones who did worse 200 00:15:01,528 --> 00:15:04,118 are making up lies and acting shamelessly. 201 00:15:04,948 --> 00:15:08,418 Only you took my side today. Why are you this sorry? 202 00:15:09,078 --> 00:15:11,078 Why do you apologize? Why are you bowing your head? 203 00:15:12,168 --> 00:15:14,208 I'm sorry. 204 00:15:14,798 --> 00:15:17,838 I'm… I'm so sorry. 205 00:15:19,758 --> 00:15:20,838 I'm sorry. 206 00:15:27,178 --> 00:15:28,178 I'm sorry. 207 00:15:29,938 --> 00:15:31,228 I'm so sorry. 208 00:15:35,478 --> 00:15:36,608 I'm sorry. 209 00:15:51,998 --> 00:15:53,588 Man, that idiot. 210 00:15:54,248 --> 00:15:56,918 I told him to keep quiet, but he just took himself down. 211 00:15:57,628 --> 00:16:00,178 Why are cardiac surgeons always like this? 212 00:16:00,258 --> 00:16:02,008 Our hospital is a mess. 213 00:16:02,588 --> 00:16:05,428 You don't think we'll lose. Do you? 214 00:16:06,008 --> 00:16:08,728 Don't worry. It's not like they have hard evidence. 215 00:16:08,808 --> 00:16:11,438 The court won't accept ghost surgery. 216 00:16:11,848 --> 00:16:15,148 What about awareness during anesthesia? Are you saying they'll accept that? 217 00:16:15,768 --> 00:16:18,608 I put her to sleep and witnessed that there wasn't a problem. 218 00:16:19,028 --> 00:16:20,818 What now? Do I get punished? 219 00:16:21,028 --> 00:16:22,858 You just said it yourself. 220 00:16:22,948 --> 00:16:25,254 In Korea, awareness under anesthesia has never been considered 221 00:16:25,278 --> 00:16:26,988 medical malpractice. 222 00:16:27,948 --> 00:16:31,078 No need to worry and keep your faces straight. 223 00:16:31,158 --> 00:16:34,078 Let's walk in like winners, not losers. 224 00:16:34,328 --> 00:16:38,628 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 225 00:16:38,798 --> 00:16:40,008 I will announce the sentence. 226 00:16:41,548 --> 00:16:44,928 In reflection on the account of Choi Yosub, the witness, 227 00:16:45,428 --> 00:16:49,428 it's evident that the plaintiff remembers the conversation 228 00:16:49,768 --> 00:16:51,848 only those who were 229 00:16:52,098 --> 00:16:54,438 in the operating room could know. 230 00:16:54,858 --> 00:16:58,068 Therefore, the medical malpractice 231 00:16:58,568 --> 00:17:01,278 committed against the plaintiff 232 00:17:01,358 --> 00:17:05,868 such as awareness during anesthesia should be acknowledged. 233 00:17:07,118 --> 00:17:09,908 However, there isn't enough evidence to discern 234 00:17:10,158 --> 00:17:14,118 if the medical records were fabricated and if the surgeon was switched, 235 00:17:14,248 --> 00:17:15,998 just as the plaintiff presented. 236 00:17:16,958 --> 00:17:19,458 However, the plaintiff suffered from medical malpractice 237 00:17:19,548 --> 00:17:24,218 during the mediastinal tumor resection and awareness during anesthesia. 238 00:17:25,388 --> 00:17:29,848 The defendant must pay for restoring thyroid cartilage, recovery, 239 00:17:30,388 --> 00:17:33,688 and compensation for her mental distress. 240 00:17:36,518 --> 00:17:40,188 Sentence. The defendant must pay the plaintiff 241 00:17:40,898 --> 00:17:42,568 a total amount of 100 million won. 242 00:18:05,008 --> 00:18:08,178 Isn't this enough for us to say I won by decision? 243 00:18:09,298 --> 00:18:11,968 Lady, don't you know what winning by decision means? 244 00:18:12,308 --> 00:18:15,018 You were destroyed by us. Stop making excuses. 245 00:18:15,098 --> 00:18:18,268 You can feel that way since our malpractice was acknowledged. 246 00:18:19,358 --> 00:18:21,318 But that's not the case for him. 247 00:18:22,068 --> 00:18:24,349 You probably worked hard to get your hands on the witness. 248 00:18:24,608 --> 00:18:26,658 All such trouble for nothing. 249 00:18:27,238 --> 00:18:28,238 I'm not sure. 250 00:18:30,618 --> 00:18:32,198 I don't think the match is over. 251 00:18:33,288 --> 00:18:36,578 You don't think so? What brings you here, Prosecutor Geum? 252 00:18:37,538 --> 00:18:38,878 I came to watch. 253 00:18:39,208 --> 00:18:41,708 As you know, I am greatly interested in Banseok. 254 00:18:42,878 --> 00:18:45,918 And since I came around to watch, I was thinking… 255 00:18:48,338 --> 00:18:49,928 of indicting this case. 256 00:18:51,758 --> 00:18:55,638 My dear junior, you must be oblivious due to your lack of experience. 257 00:18:55,848 --> 00:18:58,848 Even if he's found guilty of switching the surgeon, 258 00:18:58,938 --> 00:19:00,978 he only gets fined up to three million won. 259 00:19:01,358 --> 00:19:02,978 It's not even a fine. Just a penalty. 260 00:19:04,068 --> 00:19:06,698 Your hard work won't even put a scratch on Banseok. 261 00:19:06,778 --> 00:19:09,608 I didn't say I'll indict him over switching the surgeon. 262 00:19:10,198 --> 00:19:13,238 He'll be indicted for attempted murder. 263 00:19:14,328 --> 00:19:16,908 What? Attempted murder? 264 00:19:19,368 --> 00:19:23,378 He opened up his patient's body with a scalpel and left the OR. 265 00:19:23,878 --> 00:19:25,878 Doesn't that mean he left her to die? 266 00:19:27,218 --> 00:19:28,338 Then it's attempted murder. 267 00:19:29,128 --> 00:19:30,128 You psycho. 268 00:19:30,758 --> 00:19:32,428 Do you think that'll work? 269 00:19:32,928 --> 00:19:34,808 Why are you so worked up? 270 00:19:35,518 --> 00:19:39,638 You can admit it and receive a favor just like Park Kitae's case. 271 00:19:40,098 --> 00:19:41,188 Right. 272 00:19:42,268 --> 00:19:43,648 I bet you can't do that this time. 273 00:19:45,068 --> 00:19:47,688 Because this is Director Gu Hyunseong of Banseok? 274 00:19:48,528 --> 00:19:50,108 Don't be so cheeky. 275 00:19:50,698 --> 00:19:53,368 You barged in to arrest an innocent man with a false report 276 00:19:53,448 --> 00:19:55,198 only to get humiliated. 277 00:19:55,288 --> 00:19:56,828 Don't be embarrassed again. 278 00:19:57,578 --> 00:19:58,578 Don't worry. 279 00:19:59,458 --> 00:20:00,474 I'll also indict him for violating the Medical Service Act 280 00:20:00,498 --> 00:20:03,128 and professional negligence resulting in injury. 281 00:20:03,668 --> 00:20:07,588 Those are enough for imprisonment and revocation of his license. 282 00:20:14,178 --> 00:20:15,888 Yes, the trial is over. 283 00:20:16,468 --> 00:20:18,888 Mr. Han works like one of us. 284 00:20:19,598 --> 00:20:22,978 He quietly turned a witness for their side and turned the tables at once. 285 00:20:23,728 --> 00:20:26,778 I knew I chose the right man. 286 00:20:27,108 --> 00:20:30,238 Also, Prosecutor Geum Seokyeong was here. 287 00:20:30,858 --> 00:20:31,858 They're leaving together. 288 00:20:32,448 --> 00:20:35,448 - Should I follow them? - No, just come back. 289 00:20:35,528 --> 00:20:37,578 They haven't spent time alone in a long time. 290 00:20:38,118 --> 00:20:39,288 You shouldn't interrupt them. 291 00:20:44,578 --> 00:20:46,958 You've watched Banseok R and D Center's 292 00:20:47,048 --> 00:20:49,258 activities and achievements up to now. 293 00:20:49,338 --> 00:20:52,678 Now, Ms. Lim Yuna, the new director of Banseok R and D Center, 294 00:20:52,758 --> 00:20:56,138 who will be in charge going forward, will give a speech. 295 00:20:56,718 --> 00:20:57,998 Please give a round of applause. 296 00:21:17,578 --> 00:21:19,288 Thank you for welcoming me. 297 00:21:19,368 --> 00:21:22,038 I'm the new director of Banseok R and D Center, 298 00:21:22,118 --> 00:21:25,288 Lim Yuna. 299 00:21:25,498 --> 00:21:26,838 First, I'd like to thank 300 00:21:26,918 --> 00:21:30,378 and express my respect for Chairman Gu Jingi for developing Banseok 301 00:21:30,458 --> 00:21:34,468 to be the best medical foundation in Korea over the past 20 years. 302 00:21:38,598 --> 00:21:41,178 We're living in a new era. 303 00:21:41,268 --> 00:21:44,688 Now anyone can extend their lives, maintain their health, 304 00:21:44,768 --> 00:21:48,608 and improve their quality of life by using medical devices. 305 00:21:49,438 --> 00:21:52,278 But I'll not be satisfied with that. 306 00:21:52,988 --> 00:21:57,028 Going forward, as the center director, I'll recruit outstanding talents 307 00:21:57,618 --> 00:22:00,288 and make the R and D Center an incubator to lead 308 00:22:00,368 --> 00:22:04,208 future medical technology through proactive exchanges 309 00:22:04,288 --> 00:22:06,418 with both domestic and global institutions. 310 00:22:21,638 --> 00:22:22,808 It's quite good. 311 00:22:25,688 --> 00:22:27,348 - Can you go say hello? - Sure. 312 00:22:30,268 --> 00:22:33,028 Hello. I couldn't make a proper introduction earlier. 313 00:22:33,108 --> 00:22:34,828 She is a CEO of a biopharmaceutical company. 314 00:22:35,148 --> 00:22:39,198 Congratulations. I was worried hearing that the new center director is so young. 315 00:22:39,318 --> 00:22:41,328 What a passionate inauguration speech. 316 00:22:41,408 --> 00:22:43,368 At BioValley in Boston, 317 00:22:43,448 --> 00:22:45,618 startups founded by young CEOs are already recognized 318 00:22:45,708 --> 00:22:48,118 as unicorn companies worth trillions of wons. 319 00:22:48,368 --> 00:22:52,048 If we don't want to fall behind them, we'll need more young talent. 320 00:22:52,128 --> 00:22:53,458 Yes, of course. 321 00:22:53,548 --> 00:22:56,588 I'm very much looking forward to your accomplishments going forward. 322 00:22:56,718 --> 00:22:57,968 I'll be rooting for you. 323 00:22:58,048 --> 00:22:58,888 Thank you. 324 00:22:58,968 --> 00:23:00,048 - Thank you. - Sure. 325 00:23:00,388 --> 00:23:02,848 Let's go that way. 326 00:23:05,308 --> 00:23:06,478 Now, the only thing 327 00:23:07,728 --> 00:23:09,978 that's really left is for us to become one family. 328 00:23:10,558 --> 00:23:13,188 Well, there is no reason to rush, right? 329 00:23:13,438 --> 00:23:16,238 It hasn't even been a month yet since she got back to Korea. 330 00:23:16,358 --> 00:23:19,988 She is our precious daughter. Hope you understand. 331 00:23:20,068 --> 00:23:22,618 Yes, of course. I completely understand. 332 00:23:22,948 --> 00:23:25,868 He's my precious one and only son as well. 333 00:23:27,458 --> 00:23:29,458 - Hello. - Hello, how are you? 334 00:23:30,208 --> 00:23:31,958 Pardon me, Chairman Gu. 335 00:23:32,038 --> 00:23:34,168 Oh, did everything finalize well? 336 00:23:34,248 --> 00:23:35,508 Yes. No, actually… 337 00:23:36,918 --> 00:23:40,298 I need to speak to you separately regarding that. 338 00:23:44,468 --> 00:23:45,468 Attempted murder? 339 00:23:46,098 --> 00:23:49,098 What do you mean, attempted murder? How did such nonsense come about? 340 00:23:49,438 --> 00:23:50,598 I'm sorry, sir. 341 00:23:50,898 --> 00:23:54,398 I've never imagined Prosecutor Geum would side with a guy who killed her brother. 342 00:23:54,478 --> 00:23:57,318 That's why you shouldn't have let it go all the way to trial! 343 00:23:57,648 --> 00:24:00,738 How could you allow one of our doctors to take the witness stand? 344 00:24:00,818 --> 00:24:04,278 You said it wouldn't matter if the victim testified since she was delusional. 345 00:24:04,368 --> 00:24:06,538 But nothing got taken care of properly! 346 00:24:06,618 --> 00:24:09,578 I'm sorry, sir. I'll correct the situation at all costs... 347 00:24:09,658 --> 00:24:10,828 Ms. Pyo! 348 00:24:11,958 --> 00:24:13,708 Get out. I can't stand the sight of you. 349 00:24:14,498 --> 00:24:15,498 Get out! 350 00:24:19,878 --> 00:24:21,048 Han Yihan. 351 00:24:22,178 --> 00:24:24,718 You're causing me trouble in the end. 352 00:24:49,328 --> 00:24:50,618 This way. 353 00:24:55,378 --> 00:24:58,168 NEW-HOPE LAW OFFICE 354 00:24:58,248 --> 00:25:00,298 DUTIES AND RESPONSIBILITIES OF A LAWYER 355 00:25:46,678 --> 00:25:47,774 AN INTERVIEW WITH DIRECTOR GU JINGI OF BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 356 00:25:47,798 --> 00:25:50,079 INAUGURATION OF GU HYUNSEONG AND LEE DOHYUNG AT BANSEOKWON 357 00:25:54,938 --> 00:25:56,824 AGE 15, MEDIASTINAL TUMOR RESECTION AWARENESS UNDER ANESTHESIA 358 00:25:56,848 --> 00:25:59,728 You've been doing all of this alone? 359 00:26:00,318 --> 00:26:01,978 I have people who are helping me. 360 00:26:04,988 --> 00:26:06,358 SEOKJU, VIP'S HEART 361 00:26:12,578 --> 00:26:13,708 CHEON HYUNGU, BAEK KANGHO 362 00:26:15,248 --> 00:26:16,728 PROSECUTOR-IN-CHARGE OF SEOKJU'S CASE 363 00:26:17,828 --> 00:26:19,168 Kangho? 364 00:26:22,418 --> 00:26:25,258 When I was held in custody for Seokju's trial, 365 00:26:25,838 --> 00:26:28,888 Gu Jingi hired a convict to assault me 366 00:26:29,718 --> 00:26:31,968 and threatened to kill my mother 367 00:26:32,888 --> 00:26:35,138 unless I admit to breaching the Medical Service Act. 368 00:26:36,388 --> 00:26:38,808 - What? - If I hadn't admitted that way in court, 369 00:26:39,768 --> 00:26:41,448 I doubt I would've come out of there alive. 370 00:26:42,648 --> 00:26:44,818 Baek Kangho, the prosecutor who charged me, 371 00:26:45,488 --> 00:26:47,318 is working with Gu Jingi. 372 00:26:59,748 --> 00:27:02,548 It's 300 million won in cash. We found it in your room. 373 00:27:03,168 --> 00:27:05,588 Your medical license will be revoked for pocketing the bribe. 374 00:27:06,088 --> 00:27:09,088 If you feel even the slightest remorse for Seokju's death, 375 00:27:09,178 --> 00:27:11,578 admit the medical malpractice charge and ask for forgiveness. 376 00:27:11,798 --> 00:27:12,848 You're not even asking 377 00:27:13,848 --> 00:27:15,558 why my face is all beaten up. 378 00:27:17,188 --> 00:27:18,848 Why are you doing this? 379 00:27:19,438 --> 00:27:21,478 You're not even listening to me. 380 00:27:24,188 --> 00:27:26,108 Why are trying to blame me 381 00:27:27,608 --> 00:27:29,778 for Seokju's death? 382 00:27:34,078 --> 00:27:35,368 Look, Mr. Han Yihan. 383 00:27:35,448 --> 00:27:36,788 Do I look like a lawyer to you? 384 00:27:37,748 --> 00:27:39,498 I'm here to reveal your crime. 385 00:27:39,868 --> 00:27:41,514 Other than the fact that you're a criminal, 386 00:27:41,538 --> 00:27:43,588 it has nothing to do with me if you get hurt, 387 00:27:44,668 --> 00:27:45,878 broken, or killed. 388 00:27:46,548 --> 00:27:47,878 Got that? 389 00:27:58,678 --> 00:27:59,768 No way. 390 00:28:03,728 --> 00:28:06,028 Kangho would never do that. I know so. 391 00:28:07,988 --> 00:28:10,318 If someone who would never do such a thing actually did so, 392 00:28:10,818 --> 00:28:12,068 there must be another reason. 393 00:28:14,528 --> 00:28:15,828 But why? 394 00:28:17,118 --> 00:28:19,618 I don't understand it no matter how hard I think about it. 395 00:28:20,408 --> 00:28:23,458 Why would Gu Jingi go out of his way to put a blame on you 396 00:28:24,538 --> 00:28:27,168 and kill Seokju to take away his heart? 397 00:28:31,548 --> 00:28:32,638 Answer me. 398 00:28:33,388 --> 00:28:35,508 You promised to be honest and tell me everything. 399 00:28:35,598 --> 00:28:38,058 Why? Why in the world did he do that? 400 00:28:39,268 --> 00:28:42,098 Explain so that I can understand and believe it! 401 00:28:51,148 --> 00:28:55,698 I said in court there is a ghost doctor at Banseok University Medical Center, right? 402 00:28:57,288 --> 00:28:58,538 Five years ago, 403 00:28:59,698 --> 00:29:00,868 that was me. 404 00:29:03,328 --> 00:29:05,588 - What? - For many years, 405 00:29:06,088 --> 00:29:08,708 I performed surgeries on numerous patients as a substitute. 406 00:29:10,418 --> 00:29:13,179 In order for Gu Hyunseong to become the next director of the hospital, 407 00:29:13,468 --> 00:29:16,348 he needed performance records of operating on VIP patients. 408 00:29:17,558 --> 00:29:19,098 And as a part of the compensation, 409 00:29:21,308 --> 00:29:24,848 I got to operate on Seokju at Banseokwon. 410 00:29:36,818 --> 00:29:40,118 The night that I performed the heart transplant on Seokju, 411 00:29:42,368 --> 00:29:45,918 a VIP with a concealed identity was rushed over to Banseokwon. 412 00:29:47,668 --> 00:29:52,128 The patient's heart was already removed, so a transplant was needed immediately… 413 00:29:54,718 --> 00:29:57,798 and Gu Jingi brought a heart. 414 00:30:06,348 --> 00:30:07,978 Then, that heart was… 415 00:30:11,188 --> 00:30:14,698 You're right. I was deceived by Gu Jingi… 416 00:30:17,658 --> 00:30:21,288 and transplanted Seokju's heart on the VIP patient. 417 00:30:30,498 --> 00:30:31,628 How could he… 418 00:30:33,338 --> 00:30:34,878 How could he do that… 419 00:30:36,298 --> 00:30:37,588 as a human being? 420 00:30:44,518 --> 00:30:45,768 You're lying, right? 421 00:30:46,688 --> 00:30:47,898 How could a doctor… 422 00:30:49,188 --> 00:30:52,108 I mean, a human being… 423 00:30:53,278 --> 00:30:56,238 A human being shouldn't do such a thing. 424 00:30:56,898 --> 00:30:58,698 It just doesn't make sense! 425 00:31:01,278 --> 00:31:02,538 I am sorry. 426 00:31:03,908 --> 00:31:05,498 Had I known… 427 00:31:06,498 --> 00:31:08,288 Had I stopped the surgery, 428 00:31:11,498 --> 00:31:13,048 Seokju and my mom… 429 00:31:15,208 --> 00:31:17,468 would still be by our sides. 430 00:31:19,428 --> 00:31:20,468 I am sorry. 431 00:31:23,758 --> 00:31:24,888 I am sorry. 432 00:32:15,358 --> 00:32:16,798 Why are you looking at me like that? 433 00:32:17,108 --> 00:32:18,818 You are wearing the earrings. 434 00:32:19,028 --> 00:32:21,318 I promised to wear them for the inauguration. 435 00:32:22,318 --> 00:32:23,318 And the other side? 436 00:32:25,078 --> 00:32:26,158 The other one? 437 00:32:27,658 --> 00:32:29,788 - What do you mean? - The other earring. 438 00:32:30,288 --> 00:32:31,328 Are you wearing it? 439 00:32:32,288 --> 00:32:35,378 Of course. Who wears one earring? 440 00:32:35,458 --> 00:32:38,258 Then show me the other one. 441 00:32:40,628 --> 00:32:42,968 Can't you do it? 442 00:32:59,528 --> 00:33:00,988 Why are you being scary? 443 00:33:02,238 --> 00:33:05,408 I am sorry. I am so sorry. 444 00:33:05,868 --> 00:33:08,198 I behaved strangely, right? 445 00:33:08,828 --> 00:33:10,908 Yes. Very strangely. 446 00:33:12,408 --> 00:33:14,328 But I will forgive you since today is a good day. 447 00:33:15,288 --> 00:33:18,088 You should cool off. I will change my hairstyle 448 00:33:18,458 --> 00:33:19,588 so that both earrings show. 449 00:33:19,668 --> 00:33:22,338 Okay. Thank you. 450 00:33:32,178 --> 00:33:35,098 That punk. How dare he toy with me? 451 00:33:42,318 --> 00:33:44,698 Thank you. 452 00:33:46,068 --> 00:33:47,068 Thank you. 453 00:34:28,868 --> 00:34:30,408 Why didn't you tell me? 454 00:34:32,238 --> 00:34:34,538 When you got out of the detention center five years ago, 455 00:34:35,788 --> 00:34:38,128 you should have told me the truth. 456 00:34:39,588 --> 00:34:42,128 You wouldn't have believed me then. 457 00:34:43,008 --> 00:34:46,088 Besides, I couldn't give an excuse. 458 00:34:47,508 --> 00:34:49,138 It's true that Seokju died 459 00:34:50,008 --> 00:34:52,138 because of my wrong decision. 460 00:34:52,968 --> 00:34:55,018 I don't ask for forgiveness. 461 00:34:55,808 --> 00:34:58,808 I will also pay my dues once everything is done. 462 00:35:16,618 --> 00:35:17,958 Welcome. 463 00:35:36,728 --> 00:35:38,488 I am sorry that I wasn't at the inauguration. 464 00:35:38,978 --> 00:35:42,308 I didn't want to make the situation messier. 465 00:35:43,648 --> 00:35:45,778 How did Gu Hyunseong react? 466 00:35:46,358 --> 00:35:47,948 You were right. 467 00:35:48,278 --> 00:35:50,198 He asked to see the other one, 468 00:35:52,118 --> 00:35:53,368 so I let him do that. 469 00:35:59,288 --> 00:36:00,668 A prosecutor was here. 470 00:36:01,078 --> 00:36:03,378 A prosecutor? What do you mean? 471 00:36:03,458 --> 00:36:06,838 Gu Hyunseong was here with a prosecutor. 472 00:36:07,718 --> 00:36:09,758 I think he figured out that we were together. 473 00:36:10,678 --> 00:36:11,678 How… 474 00:36:13,718 --> 00:36:14,718 Don't worry. 475 00:36:15,558 --> 00:36:18,728 If you do as I say, nothing will happen. 476 00:36:19,308 --> 00:36:21,898 Actually, he will come to trust you more. 477 00:36:22,728 --> 00:36:24,188 How did you prepare it? 478 00:36:24,768 --> 00:36:28,398 Neither one of us knew that Hyunseong would show up. 479 00:36:29,238 --> 00:36:30,648 How did you prepare the earrings? 480 00:36:31,238 --> 00:36:32,408 I didn't prepare them. 481 00:36:33,238 --> 00:36:34,868 Things simply worked out. 482 00:37:05,058 --> 00:37:06,188 My goodness. 483 00:37:06,648 --> 00:37:09,988 I thought hard about which presents would be meaningful to you, 484 00:37:10,568 --> 00:37:11,568 the woman who has all. 485 00:37:11,988 --> 00:37:14,568 I never imagined such a thing. 486 00:37:17,078 --> 00:37:19,498 I bought the same earrings as the ones Gu Hyunseong gave you. 487 00:37:20,498 --> 00:37:23,328 I didn't want to see you wearing a present from him 488 00:37:24,748 --> 00:37:26,208 when you were with me. 489 00:37:35,588 --> 00:37:38,008 You always exceed my expectations 490 00:37:39,848 --> 00:37:41,348 and amaze me. 491 00:38:02,288 --> 00:38:05,038 Don't take action no matter how he provokes you. 492 00:38:06,128 --> 00:38:07,328 I understand. 493 00:38:15,758 --> 00:38:17,008 Only the two of you can go in. 494 00:38:18,218 --> 00:38:20,178 Okay. Wait at the door. 495 00:38:20,758 --> 00:38:21,848 Yes, sir. 496 00:38:53,668 --> 00:38:55,548 - What are you doing? - Hold on. 497 00:38:56,678 --> 00:38:58,048 We will be done soon. 498 00:39:20,868 --> 00:39:22,948 Michael started the Queen's Gambit. 499 00:39:24,238 --> 00:39:26,248 It's daring and sharp. 500 00:39:26,328 --> 00:39:29,208 It's the gambit that is best suited for the king. 501 00:39:30,078 --> 00:39:31,208 However… 502 00:39:45,808 --> 00:39:49,268 When the gamble fails, you must pay the price. 503 00:39:53,898 --> 00:39:56,398 How should we pay the price? 504 00:40:03,528 --> 00:40:07,158 Restore Han Yihan's medical license. 505 00:40:08,868 --> 00:40:12,288 If you decline, Honours Hand will sue. 506 00:40:12,748 --> 00:40:14,748 The terms of the stock return we agreed upon 507 00:40:15,668 --> 00:40:17,258 will be called off as well. 508 00:40:18,048 --> 00:40:21,678 It's a simple matter, but I am curious about the reason. 509 00:40:22,008 --> 00:40:23,388 Why do you ask for such a thing? 510 00:40:25,098 --> 00:40:26,218 The reason. 511 00:40:28,518 --> 00:40:30,938 Use your imagination 512 00:40:32,848 --> 00:40:34,308 until we meet again. 513 00:40:39,238 --> 00:40:42,448 We can't do as he says! Yihan shouldn't hold the scalpel again! 514 00:40:42,658 --> 00:40:43,818 No need to make a fuss. 515 00:40:45,118 --> 00:40:48,078 What he asked for was unexpected, 516 00:40:48,158 --> 00:40:50,248 but it's a cheap price to pay. 517 00:40:50,328 --> 00:40:52,038 - But... - Don't worry. 518 00:40:52,498 --> 00:40:55,038 Han Yihan will never become a doctor 519 00:40:56,628 --> 00:40:57,798 again. 520 00:41:05,638 --> 00:41:06,638 Why did you do that? 521 00:41:08,138 --> 00:41:10,058 You could have asked for something bigger 522 00:41:10,388 --> 00:41:11,848 after a performance like this. 523 00:41:12,438 --> 00:41:15,148 The piece that determines the game is the king. 524 00:41:16,318 --> 00:41:18,228 But why is the queen stronger? 525 00:41:18,318 --> 00:41:20,528 Because the king needs someone to fight for him. 526 00:41:22,318 --> 00:41:25,318 Let me get this straight. That lawyer guy 527 00:41:25,698 --> 00:41:27,198 will be your queen? 528 00:41:27,778 --> 00:41:28,778 No. 529 00:41:29,578 --> 00:41:31,248 Yuna is the queen. 530 00:41:32,078 --> 00:41:35,708 My lovely partner who will support me by my side. 531 00:41:36,878 --> 00:41:38,168 Han Yihan is my knight. 532 00:41:38,918 --> 00:41:42,258 And a curveball you don't know where it will go. 533 00:41:42,878 --> 00:41:44,258 Doesn't this look fun? 534 00:41:44,338 --> 00:41:46,598 The man Chairman Gu Jingi feels the most threatened by 535 00:41:47,178 --> 00:41:48,718 will be my black knight. 536 00:42:08,158 --> 00:42:09,578 Prosecutor Geum. 537 00:42:11,498 --> 00:42:13,908 Nam Hyukchul is waiting in the interrogation room. 538 00:42:14,038 --> 00:42:16,288 Oh, right. Yes. 539 00:42:16,918 --> 00:42:17,918 Let's go. 540 00:42:20,838 --> 00:42:21,918 Lawyer Han Yihan. 541 00:42:22,838 --> 00:42:25,628 If you want to talk to me, bring him to me. 542 00:42:25,968 --> 00:42:27,678 Why do you want a lawyer all of a sudden? 543 00:42:28,178 --> 00:42:31,768 You said you killed him because you didn't want to go down alone. 544 00:42:31,968 --> 00:42:33,178 I thought I did. 545 00:42:34,688 --> 00:42:36,058 But I changed my mind. 546 00:42:36,808 --> 00:42:38,188 The murder case six years ago. 547 00:42:38,768 --> 00:42:39,768 I'll file an appeal. 548 00:42:40,478 --> 00:42:41,478 File an appeal? 549 00:42:42,108 --> 00:42:43,488 But why do you want Han Yihan? 550 00:42:43,568 --> 00:42:45,398 I may be locked up, but I still have ears. 551 00:42:45,738 --> 00:42:48,318 He won the trial against Banseok. 552 00:42:48,658 --> 00:42:50,578 I can only trust competent lawyers like him. 553 00:42:53,078 --> 00:42:55,578 What? This isn't bad news to you either. 554 00:42:56,668 --> 00:42:58,168 Once my appeal goes through, 555 00:42:58,828 --> 00:43:01,628 you will get to hear all the dirty laundry Banseok is hiding. 556 00:43:06,048 --> 00:43:07,548 I don't think I can do that. 557 00:43:08,178 --> 00:43:11,008 You're a death-row convict who killed two doctors from Banseok. 558 00:43:11,388 --> 00:43:14,308 Why would I bring in a lawyer who used to be a doctor at Banseok? 559 00:43:15,098 --> 00:43:17,018 What if he becomes the third victim? 560 00:43:17,098 --> 00:43:18,518 Who will take responsibility? 561 00:43:18,598 --> 00:43:19,938 I won't kill him! 562 00:43:21,358 --> 00:43:25,438 I want to put an end to this sickening prison life I have. 563 00:43:25,528 --> 00:43:27,648 You can talk all you want, but you're not getting him. 564 00:43:27,988 --> 00:43:30,618 So tell me if there's any truth you've been holding back. 565 00:43:31,198 --> 00:43:33,078 Or you can get a public defender. 566 00:43:37,038 --> 00:43:38,418 What are you doing? 567 00:43:39,208 --> 00:43:40,578 You're crazy. 568 00:43:42,708 --> 00:43:44,918 - Get me Han Yihan! - Hey, get your hands off her! 569 00:43:47,218 --> 00:43:48,428 Or I'll kill you too! 570 00:43:48,508 --> 00:43:51,008 I'll kill you and myself next. Okay? 571 00:43:51,088 --> 00:43:53,758 Go ahead if you can. 572 00:43:56,558 --> 00:43:58,058 Get your hands off her! 573 00:43:59,598 --> 00:44:01,058 - Darn it. - Prosecutor Geum. 574 00:44:01,148 --> 00:44:02,228 Are you okay? 575 00:44:02,438 --> 00:44:04,728 I'm fine. Call an ambulance first. 576 00:44:05,568 --> 00:44:08,738 And keep an eye on him, so he doesn't try anything stupid thing. 577 00:44:09,028 --> 00:44:10,158 - Yes, ma'am. - Darn it. 578 00:44:11,108 --> 00:44:12,448 I… 579 00:44:16,498 --> 00:44:19,118 Are you okay? You should go to the hospital. 580 00:44:19,708 --> 00:44:21,628 I'm good. This is nothing. 581 00:44:23,128 --> 00:44:25,748 That crazy punk. He wants to appeal now? 582 00:44:27,128 --> 00:44:28,838 So he wanted Han Yihan? 583 00:44:29,048 --> 00:44:32,178 Yes. He said he wouldn't talk without Han Yihan. 584 00:44:34,808 --> 00:44:37,428 We have no choice. Give him what he wants. 585 00:44:37,808 --> 00:44:39,808 Han Yihan will decide if he wants the case or not. 586 00:44:40,638 --> 00:44:42,148 He needs a lawyer anyway. 587 00:44:45,568 --> 00:44:48,278 What? Is it uncomfortable to talk to him? 588 00:44:50,488 --> 00:44:51,488 No. 589 00:44:52,158 --> 00:44:53,238 I'll talk to him. 590 00:44:59,998 --> 00:45:00,998 Jayden Lee. 591 00:45:01,538 --> 00:45:03,378 He was the first Korean American to become 592 00:45:03,458 --> 00:45:05,684 the head of the Asian branch at Honours Hand five years ago. 593 00:45:05,708 --> 00:45:07,934 When Banseok Foundation acquired a hospital in California 594 00:45:07,958 --> 00:45:09,508 and set up the R and D Center, 595 00:45:09,588 --> 00:45:11,508 Honours Hand invested 300 billion won. 596 00:45:11,588 --> 00:45:13,888 Three hundred billion? How do they have that much money? 597 00:45:13,968 --> 00:45:16,678 The company manages enough funds that could run an entire country. 598 00:45:16,758 --> 00:45:19,358 He invests aggressively. His mergers and acquisitions are hostile. 599 00:45:19,388 --> 00:45:21,688 He does whatever it takes to lobby his cause. 600 00:45:21,768 --> 00:45:24,518 He's known as a notorious lobbyist in the industry. 601 00:45:25,108 --> 00:45:27,188 It's the biggest private equity firm in the world. 602 00:45:27,268 --> 00:45:28,318 No way. 603 00:45:28,398 --> 00:45:30,278 Yihan, we should ask a lot for our fee. 604 00:45:30,358 --> 00:45:32,358 How about 100 million won? No. A billion won? 605 00:45:32,448 --> 00:45:34,448 No. I won't ask for money. 606 00:45:34,528 --> 00:45:36,198 What? Why not? 607 00:45:36,828 --> 00:45:39,618 He promised to restore my medical license 608 00:45:39,698 --> 00:45:41,448 and provide us with medical equipment. 609 00:45:42,328 --> 00:45:44,498 He will give us what I need the most. 610 00:45:44,578 --> 00:45:46,838 - Restore your license? - But how is that possible? 611 00:45:46,998 --> 00:45:48,838 Gu Jingi of all people is stopping it. 612 00:45:49,048 --> 00:45:50,128 We'll see. 613 00:45:51,378 --> 00:45:54,508 We also need to check how competent they are. 614 00:45:55,508 --> 00:45:58,718 If he can't get that from Gu Jingi, we don't need to work with him. 615 00:46:00,678 --> 00:46:01,678 Gosh. 616 00:46:02,178 --> 00:46:03,178 Lim Yuna. 617 00:46:03,688 --> 00:46:06,478 She's the only child of Im Taemoon, the former ambassador to the US 618 00:46:06,558 --> 00:46:08,518 who will run for president next. 619 00:46:09,148 --> 00:46:10,028 She's gorgeous. 620 00:46:10,108 --> 00:46:13,278 Her mother is Kim Sunhee. She's currently a diplomat. 621 00:46:13,358 --> 00:46:16,908 She chairs the UN Human Rights Council and is an ambassador to Geneva. 622 00:46:18,238 --> 00:46:22,328 Lim Yuna majored in medical engineering at Johns Hopkins University. 623 00:46:22,408 --> 00:46:25,168 And last year, she worked as the youngest senior researcher 624 00:46:25,248 --> 00:46:27,668 at a global biotech company at BioValley in Boston. 625 00:46:27,748 --> 00:46:30,388 She was recently scouted as the director of Banseok R and D Center. 626 00:46:30,418 --> 00:46:33,088 As the director? Isn't she too young for that position? 627 00:46:33,168 --> 00:46:36,338 She can if she plans to marry his son. 628 00:46:36,928 --> 00:46:40,058 She's dating Gu Hyunseong with marriage in the future. 629 00:46:40,138 --> 00:46:42,138 I guess some people already know. 630 00:46:42,348 --> 00:46:44,848 Rumor has it that they will announce their engagement soon. 631 00:46:44,938 --> 00:46:48,398 But this lady is seeing Jayden too? 632 00:46:48,518 --> 00:46:51,268 What is this? The fiancée of Bankseok's heir 633 00:46:51,858 --> 00:46:55,028 is having a secret affair with Banseok's business partner? 634 00:46:55,108 --> 00:46:58,618 Gosh. This is a crazy soap opera in action. 635 00:47:07,328 --> 00:47:08,918 What? Hey. 636 00:47:12,548 --> 00:47:13,588 We need to meet now. 637 00:47:13,668 --> 00:47:15,588 I need to talk to you about Nam Hyukchul. 638 00:47:16,168 --> 00:47:17,628 I'll go to your office. 639 00:47:19,928 --> 00:47:21,758 I'm not alone here. 640 00:47:21,848 --> 00:47:23,218 Then come to my house. 641 00:47:24,388 --> 00:47:25,888 - Your house? - Yes. 642 00:47:25,978 --> 00:47:27,938 Hurry. It's important. 643 00:47:28,018 --> 00:47:29,308 Okay. 644 00:47:31,308 --> 00:47:32,318 Is it Seokyeong? 645 00:47:34,398 --> 00:47:35,488 Yes. 646 00:47:35,568 --> 00:47:37,448 She needs to talk to me about Nam Hyukchul. 647 00:47:37,528 --> 00:47:38,778 I'll be back. 648 00:48:25,908 --> 00:48:27,158 Seokyeong. 649 00:48:27,498 --> 00:48:28,908 Ta-da! 650 00:48:29,538 --> 00:48:30,998 You startled me. 651 00:48:33,788 --> 00:48:34,788 Here. 652 00:48:35,338 --> 00:48:36,588 What? Are they for me? 653 00:48:38,918 --> 00:48:40,088 Thank you. 654 00:48:53,098 --> 00:48:54,228 I'll make a wish. 655 00:48:55,858 --> 00:48:58,188 Let's blow them out together. One, two, three. 656 00:49:00,198 --> 00:49:01,778 - Thank you. - Happy birthday. 657 00:49:02,238 --> 00:49:03,408 Happy birthday. 658 00:49:09,408 --> 00:49:10,498 What are you doing? 659 00:49:12,578 --> 00:49:14,378 Come in. It's fine. 660 00:49:15,628 --> 00:49:16,628 Okay. 661 00:49:21,418 --> 00:49:24,338 Do you want coffee? I have tea too. 662 00:49:24,678 --> 00:49:26,758 I'm fine with anything. I'll have what you're having. 663 00:50:06,888 --> 00:50:09,638 I took it out yesterday. 664 00:50:11,678 --> 00:50:14,308 I had a lot on my mind after hearing about Seokju. 665 00:50:14,888 --> 00:50:16,648 I found it when I was going through my stuff. 666 00:50:23,318 --> 00:50:26,028 Nam Hyukchul asked to hire you as his lawyer. 667 00:50:27,198 --> 00:50:30,278 He wants to appeal against the sentence of the murder case from six years ago. 668 00:50:33,408 --> 00:50:35,248 - Appeal? - Yes. 669 00:50:35,328 --> 00:50:37,498 He said he wouldn't hire anyone else. 670 00:50:37,578 --> 00:50:39,498 He said it had to be you. 671 00:50:39,588 --> 00:50:42,048 He bit up his hand and created a scene by harming himself. 672 00:50:42,878 --> 00:50:45,338 Well, I'm suspicious of his intention. 673 00:50:45,588 --> 00:50:47,228 But I thought I should tell you at least. 674 00:50:48,258 --> 00:50:49,598 Could this be a trap? 675 00:50:51,638 --> 00:50:53,888 Even if it's a trap, I can't avoid it. 676 00:50:55,388 --> 00:50:58,858 Don't worry. I won't jump in recklessly. 677 00:50:59,808 --> 00:51:01,438 Even a murderer 678 00:51:02,568 --> 00:51:05,818 must cherish his family. 679 00:51:14,448 --> 00:51:17,248 BANSEOK UNIVERSITY COLLEGE OF MEDICINE RESERVE OFFICERS' TRAINING CORPS 680 00:51:19,538 --> 00:51:21,958 - Is this a photoshoot? - Pardon? 681 00:51:22,548 --> 00:51:24,788 Why are you trying to look pretty? It's not a photoshoot. 682 00:51:25,008 --> 00:51:28,678 Since it's a dummy, not a real patient, you think you can just pretend to do it? 683 00:51:29,088 --> 00:51:30,888 - I'll deduct a point. - Wait. 684 00:51:30,968 --> 00:51:33,808 And what kind of nurse would stop compression while performing CPR? 685 00:51:34,268 --> 00:51:35,428 I'll deduct three points. 686 00:51:35,518 --> 00:51:38,188 Wait, Professor! I can keep going. 687 00:51:40,018 --> 00:51:41,478 What's the point? 688 00:51:41,558 --> 00:51:43,358 The patient already has a cardiac arrest. 689 00:51:44,148 --> 00:51:45,608 To recover your points, 690 00:51:45,688 --> 00:51:48,738 you should have used a defibrillator instead of continuing with CPR. 691 00:51:50,318 --> 00:51:53,198 - Professor, I have a question. - Okay. 692 00:51:53,658 --> 00:51:55,408 When the patient has a cardiac arrest, 693 00:51:55,498 --> 00:51:59,288 if you compress harder, wouldn't the heart start beating again? 694 00:51:59,368 --> 00:52:00,748 You must watch a lot of TV shows. 695 00:52:00,998 --> 00:52:04,548 What? Should we punch the heart with our fist next? 696 00:52:05,048 --> 00:52:06,588 Like this. Like some cool doctor? 697 00:52:07,798 --> 00:52:09,088 It's not impossible. 698 00:52:11,338 --> 00:52:14,558 Shocking the heart is also a part of Advanced Life Support. 699 00:52:15,558 --> 00:52:18,308 Then have you done it yourself too? 700 00:52:18,888 --> 00:52:20,348 Several times. 701 00:52:20,688 --> 00:52:23,108 In the field, it's very common 702 00:52:23,188 --> 00:52:25,608 to break the patient's ribs during CPR. 703 00:52:25,898 --> 00:52:29,068 Sometimes, you can feel their hearts with your fingertips. 704 00:52:29,148 --> 00:52:31,408 But despite that, if you fail to save the patient, 705 00:52:31,608 --> 00:52:32,778 you will feel hopeless. 706 00:52:33,368 --> 00:52:36,088 And you'll never get used to it no matter how many times you feel it. 707 00:52:36,408 --> 00:52:40,248 This process may traumatize some of you here. 708 00:52:40,748 --> 00:52:43,878 But remember that we're medical professionals. 709 00:52:44,208 --> 00:52:47,508 If there's even a one-percent chance that their hearts can beat again, 710 00:52:48,088 --> 00:52:49,968 we never give up on our patients. 711 00:53:21,118 --> 00:53:24,128 Who is it? We're in the middle of our lecture. 712 00:53:24,208 --> 00:53:25,458 Turn off your cell phone. 713 00:53:41,638 --> 00:53:42,638 You… 714 00:53:44,348 --> 00:53:45,978 Let me ask you a question too. 715 00:53:46,478 --> 00:53:48,648 Have you ever done a surgery 716 00:53:48,728 --> 00:53:51,858 where you implant a heart that was implanted in someone else? 717 00:53:54,158 --> 00:53:55,438 You must know better than anyone 718 00:53:56,618 --> 00:53:58,528 that it's not possible. 719 00:54:02,328 --> 00:54:05,998 We did it together five years ago with Seokju's heart. 720 00:54:12,258 --> 00:54:14,508 Should we continue here? It's fine by me. 721 00:54:23,518 --> 00:54:26,518 APPOINTMENT CEREMONY IN NURSING DEPARTMENT BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 722 00:54:26,688 --> 00:54:27,858 Should I congratulate you? 723 00:54:29,018 --> 00:54:31,898 You became a professor after becoming the head of the nursing department. 724 00:54:32,148 --> 00:54:34,198 You achieved everything you could as a nurse 725 00:54:34,988 --> 00:54:36,448 as a reward for killing a patient. 726 00:54:37,948 --> 00:54:39,738 You killed him. 727 00:54:40,328 --> 00:54:43,828 You're a criminal who lost your license for violating the Medical Service Act. 728 00:54:43,908 --> 00:54:45,038 How dare you come here? 729 00:54:50,878 --> 00:54:51,878 Don't come near me. 730 00:54:51,918 --> 00:54:54,218 Stop. I said stop! 731 00:54:55,218 --> 00:54:58,338 Couples become more alike. You act just like your husband. 732 00:54:59,468 --> 00:55:01,218 - What? - I'm sure you know 733 00:55:01,308 --> 00:55:03,098 your ex-husband, Nam Hyukchul, 734 00:55:03,178 --> 00:55:05,808 killed Park Kitae on Gu Jingi's order. 735 00:55:07,098 --> 00:55:08,598 I know nothing about this. 736 00:55:09,188 --> 00:55:11,818 I already ended things with my husband. 737 00:55:11,898 --> 00:55:13,898 I never knew anything about it, and I still don't. 738 00:55:13,988 --> 00:55:16,318 - I don't know anything! - Nam Junhwan. 739 00:55:21,698 --> 00:55:22,948 A 19-year-old boy. 740 00:55:24,248 --> 00:55:26,788 He had hypertrophic cardiomyopathy at the age of 11. 741 00:55:27,078 --> 00:55:29,758 He was treated by an internist with medication at Banseok for years. 742 00:55:33,838 --> 00:55:34,958 Gu Jingi gave him 743 00:55:35,048 --> 00:55:38,428 expensive new drugs that weren't covered by the insurance for free. 744 00:55:38,838 --> 00:55:41,258 So his symptoms improved without any transplant surgery. 745 00:55:48,518 --> 00:55:49,848 And I looked into the new drugs. 746 00:55:50,938 --> 00:55:52,858 Patients show great improvement in the beginning. 747 00:55:53,188 --> 00:55:56,438 But once they develop tolerance, when they relapse, the symptoms get worse. 748 00:55:57,448 --> 00:56:00,658 Your son who had to be readmitted to the VIP room 749 00:56:01,948 --> 00:56:03,368 makes a good example. 750 00:56:03,698 --> 00:56:06,498 So what? Are you here to gloat? 751 00:56:06,868 --> 00:56:08,158 That I deserved it? 752 00:56:08,248 --> 00:56:11,878 No. You will have to face the consequence of killing Seokju. 753 00:56:11,958 --> 00:56:13,628 Not your innocent son. 754 00:56:14,588 --> 00:56:16,298 Then what do you want from me? 755 00:56:17,008 --> 00:56:18,718 I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow 756 00:56:19,048 --> 00:56:20,768 at the Central District Prosecutors' Office. 757 00:56:22,138 --> 00:56:25,388 Persuade him to tell the truth. 758 00:56:25,638 --> 00:56:27,018 Then I will 759 00:56:28,728 --> 00:56:30,018 save your son. 760 00:56:47,538 --> 00:56:50,708 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 761 00:57:14,308 --> 00:57:15,388 It's been a while, Mr. Han. 762 00:57:18,398 --> 00:57:21,778 If you're my lawyer, shouldn't you sit next to me? 763 00:57:21,858 --> 00:57:23,818 I'm not your lawyer yet. 764 00:57:24,318 --> 00:57:25,908 You haven't signed any contract yet. 765 00:57:26,738 --> 00:57:28,118 You're hurting my feelings. 766 00:57:28,288 --> 00:57:30,368 I was going to share some stories with you. 767 00:57:32,668 --> 00:57:35,418 Do prosecutors attend the meetings with my lawyer? 768 00:57:36,668 --> 00:57:38,458 This breaks the confidentiality clause. 769 00:57:39,508 --> 00:57:42,028 - I want you to leave us in private. - I'm not falling for that. 770 00:57:42,838 --> 00:57:44,548 Why would I leave you alone with him? 771 00:57:45,388 --> 00:57:48,178 Did you forget this crazy stunt you pulled on me? 772 00:57:49,638 --> 00:57:51,098 Suit yourself. 773 00:57:51,478 --> 00:57:54,438 I'm demanding my rights as the defendant. 774 00:57:56,648 --> 00:57:57,938 With you here, 775 00:58:00,608 --> 00:58:02,318 I won't tell you anything. 776 00:58:05,528 --> 00:58:06,988 It's fine. 777 00:58:07,488 --> 00:58:08,698 Leave us in private. 778 00:58:10,118 --> 00:58:12,748 - But... - He said it's fine. Okay? 779 00:58:13,288 --> 00:58:16,708 Do you think I'd kill him like this? 780 00:58:23,378 --> 00:58:25,588 Be careful. I'll be right outside. 781 00:58:43,148 --> 00:58:44,448 Now, talk. 782 00:58:45,358 --> 00:58:48,948 What do you want to say to me about the case from six years ago? 783 00:58:55,038 --> 00:58:56,038 Sorry. 784 00:58:57,208 --> 00:58:59,288 I didn't want to do this to you. 785 00:59:00,798 --> 00:59:01,798 What? 786 00:59:11,178 --> 00:59:12,348 VIDEO RECORDING ROOM 787 00:59:18,188 --> 00:59:19,728 Nam Junhwan. 788 00:59:21,148 --> 00:59:24,028 If you stab me now, your son will die too. 789 00:59:25,108 --> 00:59:26,238 How did you… 790 00:59:27,488 --> 00:59:28,528 Nam Hyukchul. 791 00:59:29,818 --> 00:59:30,818 Drop your weapon. 792 00:59:31,778 --> 00:59:34,538 Answer me. How did you know about my son? 793 00:59:34,868 --> 00:59:36,038 How could I not? 794 00:59:36,538 --> 00:59:38,828 He's the only child between you and your wife. 795 00:59:40,748 --> 00:59:41,748 Three years. 796 00:59:42,628 --> 00:59:45,258 That's how long it took for Seokju to find a donor. 797 00:59:45,968 --> 00:59:49,178 Do you think your son could wait that long? 798 00:59:52,008 --> 00:59:53,008 I can save 799 00:59:53,928 --> 00:59:55,268 Nam Junhwan. 800 00:59:58,058 --> 00:59:59,058 Nam Hyukchul. 801 01:00:01,358 --> 01:00:02,358 Three years? 802 01:00:03,398 --> 01:00:05,254 - He doesn't have that much time. - Nam Hyukchul! 803 01:00:05,278 --> 01:00:06,488 That's why 804 01:00:07,488 --> 01:00:10,198 - I have to kill you! - Nam Hyukchul! 805 01:00:55,198 --> 01:00:57,238 Do you think Nam Hyukchul will do what we want? 806 01:00:57,328 --> 01:00:58,408 We should hope so. 807 01:00:58,498 --> 01:01:00,408 The man I want to spend the rest of my life with 808 01:01:00,498 --> 01:01:02,958 isn't the Director of Planning and Coordination. 809 01:01:03,038 --> 01:01:04,934 Are you asking me to become the chairman of the foundation? 810 01:01:04,958 --> 01:01:06,668 I'm asking you to surpass that position. 811 01:01:06,748 --> 01:01:08,128 Surpass even your father. 812 01:01:08,298 --> 01:01:09,498 I found something interesting. 813 01:01:10,088 --> 01:01:11,928 Where did you find this? 814 01:01:12,008 --> 01:01:14,888 I didn't expect much. But I hit the jackpot. 815 01:01:14,968 --> 01:01:17,848 Then does it mean this person took Seokju's heart? 816 01:01:17,928 --> 01:01:19,968 You and the deputy chairman will meet again at last. 817 01:01:20,018 --> 01:01:21,438 I'm getting excited for you. 818 01:01:21,938 --> 01:01:24,148 It's your turn to empty it out. 819 01:01:24,358 --> 01:01:26,568 I knew it. I can never predict his moves. 820 01:01:35,568 --> 01:01:37,578 Translated by Dong-joo Park 61797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.