All language subtitles for Cryo NL(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,796 --> 00:00:49,716 Ken je het eerste Bijbelverhaal dat ik als jongen hoorde? 2 00:00:50,300 --> 00:00:53,095 Lazarus, herrezen uit de dood. 3 00:00:54,513 --> 00:00:59,142 Daarna hoopte ik altijd moeder terug te brengen. 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 Uiteraard gebeurde dat nooit. 5 00:01:03,188 --> 00:01:08,068 Maar ik herinner me dat eerste sprankje hoop... 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,321 ...dat het iemand wel zou lukken. 7 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 Ik doe je niks. 8 00:04:04,077 --> 00:04:05,704 Wie ben jij? 9 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 Het is goed... kom maar. 10 00:04:12,669 --> 00:04:15,839 Wat is jullie naam? -Wat is de jouwe? 11 00:04:16,632 --> 00:04:18,341 Dat weten we niet. 12 00:04:19,091 --> 00:04:20,427 Geen van ons? 13 00:04:20,636 --> 00:04:21,887 We hoorden een schot. 14 00:04:43,659 --> 00:04:44,576 Wat doe je nou? 15 00:04:44,743 --> 00:04:48,413 Wie ben jij? Waar ben ik? -Je lag in cryo, idioot! 16 00:04:54,837 --> 00:04:56,088 Cryo? 17 00:04:56,255 --> 00:05:00,759 Als in cryonics? 'Lange termijn menselijke preservering.' 18 00:05:00,926 --> 00:05:05,013 Ik wist het eerst niet zeker, maar ik ontwierp die cryo-capsules. 19 00:05:05,138 --> 00:05:10,018 Waar we wakker in werden? -Wij moesten de cryoslaap testen. 20 00:05:10,727 --> 00:05:14,648 Als wij een team vormen, hadden we ook een baan. 21 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 Ik weet mijn naam niet eens meer. 22 00:05:18,026 --> 00:05:22,656 Los van het geheugenverlies, hebben jullie ook andere bijeffecten? 23 00:05:24,116 --> 00:05:26,660 Zou iemand ons hier niet moeten onderzoeken? 24 00:05:27,327 --> 00:05:31,123 Om ons te laten weten of deze test werkt, en ons helpen iets te herinneren? 25 00:05:31,290 --> 00:05:35,419 Wellicht maakte de Uitvinder ons wakker. -De Uitvinder? 26 00:05:35,627 --> 00:05:38,964 Van de cryoslaaptechniek. Hij was mijn collega. 27 00:05:39,089 --> 00:05:42,176 Hij zou ons wakker maken en het experiment evalueren. 28 00:05:42,342 --> 00:05:46,763 Waar is ie dan? -Wellicht waren die machines stuk. 29 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Onmogelijk. -Hoezo? 30 00:05:50,058 --> 00:05:51,977 Omdat ik ze heb gebouwd. 31 00:05:52,811 --> 00:05:55,689 Hoort iemand dat? Gekrab... 32 00:05:55,856 --> 00:05:57,858 Er is geen stroom; wellicht maakte dat ons wakker. 33 00:05:58,025 --> 00:06:01,695 Dat was het niet. De cryo-capsules moeten handmatig geopend worden. 34 00:06:01,862 --> 00:06:03,947 Er is vast een andere krachtbron... 35 00:06:04,072 --> 00:06:07,826 ...en als die capsules niet goed werkten, waren we nu dood. 36 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 Jij herinnert je best nog veel. 37 00:06:10,704 --> 00:06:13,832 We hoorden een schot. -Waarom denk je dat ik dekking zocht? 38 00:06:14,124 --> 00:06:16,835 Ik zag een schaduw bewegen toen ik wakker werd. 39 00:06:17,002 --> 00:06:18,921 Ik hoor iets... het klinkt als ratten. 40 00:06:19,087 --> 00:06:23,467 Die Uitvinder van jou wilde ons vast niet wakker maken met pistoolschoten? 41 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Misschien moesten we maar weggaan... 42 00:06:29,389 --> 00:06:34,937 Blijf gewoon hier. Hij komt vast wel. Laten we even uitrusten. 43 00:06:37,814 --> 00:06:41,151 Hebben we al niet genoeg geslapen? 44 00:06:43,779 --> 00:06:45,405 Herinnerde ik me maar iets... 45 00:06:45,656 --> 00:06:51,161 Ons geheugen komt wel terug. Onze zintuigen zijn alleen wat... 46 00:06:51,662 --> 00:06:52,996 ...onbetrouwbaar. 47 00:06:54,456 --> 00:06:57,292 Vertrouw niets wat je ziet. 48 00:07:05,259 --> 00:07:08,220 DAG EEN 49 00:07:27,823 --> 00:07:29,616 Ik heb deze gevonden. 50 00:07:32,828 --> 00:07:35,122 De Uitvinder is niet gekomen. 51 00:07:44,089 --> 00:07:46,508 Weet iemand zijn naam alweer? 52 00:08:05,485 --> 00:08:08,572 Laten we de boel maar eens gaan verkennen. 53 00:08:14,161 --> 00:08:16,914 Zag je dat hij geen merkteken draagt? 54 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 Zou hij iets te maken hebben met dat schot? 55 00:08:21,084 --> 00:08:23,170 Hoorde jij een schot? 56 00:08:27,007 --> 00:08:29,551 We moeten hem goed in de gaten houden. 57 00:08:38,852 --> 00:08:40,562 Denk je nog steeds dat de Uitvinder hier is? 58 00:08:40,770 --> 00:08:44,983 Vast wel, hij offert alles op om zijn werk te beschermen. 59 00:08:45,150 --> 00:08:48,195 Cryo was zijn geschenk aan de mensheid. 60 00:08:48,320 --> 00:08:53,867 Hij wilde zelfs een nieuwe planeet ontdekken, desnoods voorbij de 9e ring. 61 00:08:54,993 --> 00:09:00,415 Voorbij de Hemel. De Uitvinder was dol op religieuze toespelingen. 62 00:09:00,874 --> 00:09:04,795 Hij dacht dat technologie de weg wees naar het Goddelijke. 63 00:09:09,258 --> 00:09:12,010 Waarom zou er een luchtsluis zijn? 64 00:09:16,932 --> 00:09:20,894 Laten we ons opsplitsen om de Uitvinder te zoeken. 65 00:09:21,061 --> 00:09:23,438 En ook enkele bedden. 66 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 Misschien is ie wel in slaap gevallen. 67 00:10:11,653 --> 00:10:13,697 Eén grote rotzooi hier. 68 00:10:18,285 --> 00:10:20,704 Dat is zonlicht. 69 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Ik denk dat het naar buiten leidt. 70 00:10:27,044 --> 00:10:31,131 Afgesloten... laten we doorzoeken. 71 00:13:19,716 --> 00:13:21,510 Dante... 72 00:13:22,469 --> 00:13:24,388 De 9e ring van de Hemel... 73 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Dante. 74 00:13:27,766 --> 00:13:30,310 Ze worden gepreserveerd voor een wijs en hoger doel. 75 00:13:30,477 --> 00:13:33,230 Slechts bekend voor God. 76 00:13:33,730 --> 00:13:36,817 En Gods wegen gaan eeuwig rond. 77 00:13:56,670 --> 00:13:58,005 Jongens! 78 00:14:00,215 --> 00:14:01,967 Is daar iemand? 79 00:14:22,905 --> 00:14:24,531 Maak open. 80 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 Dit is nog vers. 81 00:14:40,714 --> 00:14:44,426 Als de Uitvinder hier was, is ie nu dood. 82 00:14:44,593 --> 00:14:46,470 We weten niet zeker dat dit zijn bloed is. 83 00:14:46,595 --> 00:14:48,847 Wie maakte ons dan wakker? 84 00:14:50,557 --> 00:14:53,352 Goed, ik smeer 'm. 85 00:14:53,519 --> 00:14:55,562 Wacht! 86 00:14:59,566 --> 00:15:00,567 Ga opzij. 87 00:15:03,695 --> 00:15:05,197 Wegwezen... 88 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Echt niet. -Wat zijn we aan het doen? 89 00:15:08,158 --> 00:15:10,953 Dit genie wil ons vergiftigen. -Wat? 90 00:15:11,161 --> 00:15:14,873 Waarom laat je 'm niet gaan? -We weten niet hoelang we in slaap waren. 91 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Waar heb je het over? 92 00:15:17,334 --> 00:15:22,422 Als de Uitvinder ons niet wakker maakte, deed een ander dat dus. 93 00:15:22,589 --> 00:15:26,927 Iemand die een schuilplaats zocht? Of menselijk contact? 94 00:15:28,095 --> 00:15:30,472 Er kan daarbuiten van alles zijn gebeurd. 95 00:15:32,516 --> 00:15:36,019 Jullie doen maar wat jullie willen, maar ik smeer 'm. 96 00:15:36,228 --> 00:15:39,481 Hij heeft gelijk; ga nog niet weg. -Waarom niet? 97 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Omdat we niet weten wat er daarboven is. 98 00:15:41,358 --> 00:15:42,317 Ik waag het er wel op. 99 00:15:42,484 --> 00:15:45,612 Wacht, we hebben te maken met het onbekende. 100 00:15:45,737 --> 00:15:49,950 En dan is er nog de entropie... alles kan in wanorde zijn... 101 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Ik heb geen tijd voor je gelul. 102 00:15:51,952 --> 00:15:56,206 Waarom denk je dat die luchtsluis er zit? Je hebt geen bescherming. 103 00:15:56,373 --> 00:16:00,752 De lucht daarbuiten kan je wel doden. En dan zitten wij hier vast. 104 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 Heb je het over biologische oorlogsvoering? 105 00:16:03,297 --> 00:16:07,134 Niet per se. Het kan een virus zijn of een zonnevlam. 106 00:16:07,342 --> 00:16:10,262 Darwinisme... entropie... 107 00:16:10,429 --> 00:16:13,807 ...er kan altijd wanorde ontstaan, er kan van alles gebeurd zijn. 108 00:16:13,974 --> 00:16:17,978 Mijn vakgebied, biochemie... het komt weer terug. 109 00:16:18,312 --> 00:16:21,940 Stel dat de Uitvinder dood is... 110 00:16:23,150 --> 00:16:26,820 ...hoelang overleef je in zo'n capsule? 111 00:16:27,070 --> 00:16:31,283 Ze moesten het leven preserveren, onder de zwaarste omstandigheden. 112 00:16:31,450 --> 00:16:32,659 Hoelang? 113 00:16:32,784 --> 00:16:38,248 Theoretisch eeuwenlang. Zelfs wel 1000 jaar... ik weet het niet. 114 00:16:38,790 --> 00:16:43,629 Maar hoe weten we of de Uitvinder ons niet buiten opwacht? 115 00:16:43,754 --> 00:16:44,713 Dat weten we niet. 116 00:16:44,880 --> 00:16:47,257 Dan ga ik naar buiten... -We moeten van het ergste uitgaan. 117 00:16:47,424 --> 00:16:53,013 We zijn hier niet alleen! We vonden zojuist een bebloede machete! 118 00:16:56,308 --> 00:17:01,021 Hier beneden zitten we veiliger. Hier kunnen we tenminste adem halen. 119 00:17:01,688 --> 00:17:09,112 Oké, maar we hebben licht nodig. Met deze redden we het niet. 120 00:17:09,905 --> 00:17:14,701 Als ik hier beneden wil blijven, moet de stroom weer aangaan. 121 00:17:31,969 --> 00:17:33,846 Heb je hulp nodig? 122 00:17:34,012 --> 00:17:36,765 Jij gaat met mij mee. -Waarom ik? 123 00:17:36,932 --> 00:17:39,184 Omdat hij er niet door past. -Kappen nou, hè? 124 00:17:39,393 --> 00:17:41,603 En die twee? -Ik wil wel helpen. 125 00:17:41,979 --> 00:17:44,648 Kom hier jij! Vooruit! 126 00:17:59,788 --> 00:18:01,248 Daar! 127 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Dat is 'm, ja! 128 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Zo te zien is ie onklaar gemaakt. 129 00:18:18,682 --> 00:18:22,436 Ga je een stuk metaal gebruiken? -Wil je 't liever met je hand doen? 130 00:18:24,938 --> 00:18:26,064 Daar gaat ie... 131 00:18:28,775 --> 00:18:29,735 Kom hier! 132 00:18:29,860 --> 00:18:32,112 Wat? -Grijp dit vast! 133 00:18:34,156 --> 00:18:38,160 Cryoslaap wist alles uit, maar je kan nog wel een generator repareren? 134 00:18:38,493 --> 00:18:42,456 Mijn training komt weer terug. Ik ben vrijwel zeker militair. 135 00:18:42,623 --> 00:18:45,250 Communicatie en technologie. 136 00:18:56,803 --> 00:18:59,556 Laat dat niet op mij vallen. 137 00:19:10,776 --> 00:19:11,902 Ben je bijna klaar? 138 00:19:12,069 --> 00:19:16,990 Bijna! Hij moet even warm draaien voor ik het circuit weer opstart. 139 00:19:17,157 --> 00:19:18,325 Ik hou dit niet lang meer. 140 00:19:23,705 --> 00:19:25,040 Dit moet genoeg zijn! 141 00:19:25,207 --> 00:19:27,251 Ik tel tot drie... één! 142 00:19:27,459 --> 00:19:29,294 Twee! Drie! 143 00:19:34,174 --> 00:19:35,092 Wat gebeurt er? 144 00:19:35,259 --> 00:19:37,761 Hij is gewond! Zijn borst! -Grijp hem! 145 00:19:39,346 --> 00:19:42,766 Volg mij, ik weet wat ik moet doen. Het komt goed. 146 00:19:44,768 --> 00:19:47,312 Rustig, rustig... 147 00:19:51,650 --> 00:19:52,901 Wat is dat? 148 00:19:53,068 --> 00:19:54,945 Zijn borst was toch gewond? -Wat is er gebeurd? 149 00:19:55,112 --> 00:19:58,532 Ik deed niks, maar ik hield 't niet meer met die bedrading. 150 00:19:58,699 --> 00:20:01,869 Ik geloof je. -Verband en pleisters, pak je ze even? 151 00:20:01,994 --> 00:20:05,873 Je hebt mazzel dat ik me mijn werk herinner, als dokter. 152 00:20:09,334 --> 00:20:12,171 Wat is er met jouw nummer gebeurd? -Dat wil ik ook wel weten. 153 00:20:14,256 --> 00:20:17,134 Geen idee, zo vond ik het. 154 00:20:17,301 --> 00:20:21,847 Misschien is 't nummer eraf gevallen. -Nee, ze waren erop gestikt. 155 00:20:23,932 --> 00:20:26,977 Hoe moet ik weten wat er is gebeurd? 156 00:20:27,144 --> 00:20:29,354 Jij bent de enige variabele hier. 157 00:20:31,607 --> 00:20:33,942 Meen je dat nou? 158 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 Het lijkt me nu wel duidelijk. 159 00:20:39,615 --> 00:20:41,241 We moeten het er buiten op wagen. 160 00:20:41,408 --> 00:20:43,952 Nee, zij waren onvoorzichtig. Dit was vermijdbaar. 161 00:20:44,077 --> 00:20:48,999 Hoelang houden we het hier uit? We hebben hier helemaal niets. 162 00:20:49,166 --> 00:20:51,543 Dat is niet geheel zeker. 163 00:21:00,135 --> 00:21:01,220 Wat zie je? 164 00:21:01,386 --> 00:21:06,767 Dit is absoluut de andere krachtbron. Ik zie computers, zenders, voedsel. 165 00:21:07,100 --> 00:21:08,685 Voldoende te eten. 166 00:21:08,852 --> 00:21:11,355 Dus leven of dood achter deze deur. 167 00:21:11,563 --> 00:21:13,941 Kent iemand de code? 168 00:21:15,400 --> 00:21:18,904 We hebben één, twee, drie, vijf. 169 00:21:19,029 --> 00:21:21,990 Wellicht het nummer van deze mysterieuze man? 170 00:21:22,449 --> 00:21:24,660 0...0...4. 171 00:21:24,826 --> 00:21:26,370 GEEN TOEGANG 172 00:21:30,165 --> 00:21:33,210 Laat mij 't eens proberen. -Wacht... 173 00:21:33,418 --> 00:21:36,797 Nog twee keer fout en we zitten permanent opgesloten. 174 00:21:36,964 --> 00:21:41,218 Waarom zou het een van onze nummers zijn? Er zijn wel duizenden combinaties. 175 00:21:41,385 --> 00:21:44,555 Klopt... laten we nog wat meer onderzoek doen... 176 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 Wellicht schiet het ons straks wel te binnen. 177 00:21:47,391 --> 00:21:49,768 Misschien staat het ergens genoteerd. 178 00:21:51,770 --> 00:21:53,397 Wees voorzichtig. 179 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Dit is leuk. 180 00:22:15,210 --> 00:22:17,504 Muziek schijnt goed voor je geheugen te zijn. 181 00:22:19,339 --> 00:22:20,674 Leuk. 182 00:22:35,898 --> 00:22:40,110 Iets gevonden? -Niks. Er is hier verder niemand. 183 00:22:40,277 --> 00:22:44,281 Blijf zoeken. De Uitvinder moet hier ergens zijn. 184 00:23:22,110 --> 00:23:25,113 Ik vond dit en ook wat water. 185 00:23:25,405 --> 00:23:26,823 Dat is tenminste iets. 186 00:23:26,990 --> 00:23:30,118 Wonderlijk dat jij van alles vindt. 187 00:23:31,495 --> 00:23:32,913 Enig idee wat daar inzit? 188 00:23:33,080 --> 00:23:36,667 Geen idee. Maar het lijkt me genoeg om het een week uit te houden. 189 00:23:36,834 --> 00:23:39,002 Heeft er iemand een blikopener? 190 00:23:48,762 --> 00:23:50,347 Wat is dat? 191 00:23:56,979 --> 00:23:59,857 Soldaat, dat lijkt me niet erg hygiënisch. 192 00:24:07,990 --> 00:24:09,324 Lijkt me in orde. 193 00:24:09,491 --> 00:24:14,246 't Is geen biefstuk, maar ach... -Goddank, ik heb zo'n honger. 194 00:24:14,413 --> 00:24:16,874 Bevroren zijn verbrandt veel calorieën. 195 00:24:31,263 --> 00:24:35,893 Jij speelt vals... je mag niks zeggen. -Ik denk gewoon hardop. 196 00:24:36,059 --> 00:24:37,436 Hé, Opa Grijsbaard! 197 00:24:39,646 --> 00:24:43,025 Wacht... dat is Professor Plum, die had ik nog niet gezien. 198 00:24:43,483 --> 00:24:45,819 Volgens mij heb ik 'm hier. 199 00:24:45,986 --> 00:24:50,073 Ik beschuldig Mrs. White, met de revolver, in de studeerkamer. 200 00:24:51,909 --> 00:24:53,410 Heel stoutmoedig. 201 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 Hij heeft gelijk! 202 00:25:01,210 --> 00:25:03,670 Verdorie! -Dit is doorgestoken kaart. 203 00:25:03,879 --> 00:25:07,299 Dat kan helemaal niet met Cluedo! Ik verdien de volgende beurt. 204 00:25:14,431 --> 00:25:15,807 Dokter? 205 00:25:33,951 --> 00:25:35,911 Komt dit van de cryo-slaap? 206 00:25:36,453 --> 00:25:40,249 Geen idee, het kan haar lichamelijke reactie zijn. 207 00:25:40,374 --> 00:25:44,253 Waarom komt ons geheugen niet terug? -Misschien sliepen we te lang. 208 00:25:44,378 --> 00:25:47,881 Dat komt wel. Maar 't lijkt me wel genoeg voor vanavond. 209 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 Goed idee. 210 00:25:56,974 --> 00:25:59,518 't Is goed. Ik let wel op haar. 211 00:26:10,112 --> 00:26:11,488 Oké... 212 00:26:12,573 --> 00:26:17,995 Voor wie dit ziet; ik gebruik deze camera om alles te documenteren. 213 00:26:18,620 --> 00:26:21,290 We herinneren ons geen persoonlijke details... 214 00:26:21,415 --> 00:26:24,501 ...maar we kennen wel de functies van het team. 215 00:26:24,668 --> 00:26:29,256 We hebben een ingenieur, die aan de cryo-capsules heeft gewerkt. 216 00:26:29,381 --> 00:26:35,179 Hij denkt dat de Uitvinder nog leeft, ondanks het bewijs van het tegendeel. 217 00:26:36,180 --> 00:26:38,223 Een biochemicus... 218 00:26:38,348 --> 00:26:44,354 ...hij onderzoekt de uitwerking van het koelmiddel op ons lichaam. 219 00:26:44,646 --> 00:26:47,858 Hij is panisch en onvoorspelbaar. 220 00:26:49,526 --> 00:26:53,906 En dan de militaire communicatie- en technologie expert. 221 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 Ik weet dat ie iets verbergt. 222 00:27:00,287 --> 00:27:04,499 En de dokter die niet wil laten zien dat ze ziek wordt. 223 00:27:06,710 --> 00:27:09,338 De enige persoon die ik niet ken, is... 224 00:27:11,632 --> 00:27:15,969 God, ik ben psychologe. 225 00:27:22,476 --> 00:27:25,437 DAG TWEE 226 00:28:40,596 --> 00:28:42,681 We moeten rantsoenen instellen. 227 00:28:44,308 --> 00:28:47,019 Goedemorgen... denk ik. 228 00:28:47,311 --> 00:28:50,689 Hoe voel je je? -Goed. Dank je. 229 00:28:53,734 --> 00:28:56,695 Ik heb steeds het gevoel dat iemand me gadeslaat. 230 00:28:56,862 --> 00:28:58,655 Ik weet wat je bedoelt. 231 00:29:00,240 --> 00:29:04,494 We hadden het net over rantsoenen... -Waar is de soldaat? 232 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Voor een soldaat heb je weinig littekens. 233 00:29:32,314 --> 00:29:34,858 Nu heb je er een om je te herinneren. 234 00:29:35,067 --> 00:29:36,944 Hoe gaat het met je verwonding? 235 00:29:38,487 --> 00:29:39,905 Laat eens kijken. 236 00:29:46,912 --> 00:29:49,039 Laat me je eens iets vragen. 237 00:29:49,665 --> 00:29:54,044 Ben je niet ietwat bezorgd dat iemand je in je slaap vermoordt? 238 00:29:57,548 --> 00:30:01,218 Nogal persoonlijk, hè? -Is dat zo? 239 00:30:08,517 --> 00:30:11,353 Jij bent bang dat dat ene schot de Uitvinder doodde. 240 00:30:11,520 --> 00:30:15,482 Ik ben bezorgd over de persoon die zich over me boog, toen ik wakker werd. 241 00:30:15,607 --> 00:30:22,114 Er loopt 'n gek rond en wij gaan gewoon onze gang? Alsof er niks aan de hand is? 242 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 De ingenieur denkt dat jij het deed. 243 00:30:26,994 --> 00:30:31,707 Die ingenieur is gek en verdenkt alle verkeerde dingen. 244 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 Waar zou ie naar moeten zoeken? 245 00:30:34,001 --> 00:30:36,420 Zou de buitenlucht giftig zijn? 246 00:30:36,545 --> 00:30:37,713 Goed. 247 00:30:37,880 --> 00:30:44,803 Maar zou de indringer dan niet aangetast zijn door de straling? 248 00:30:44,970 --> 00:30:49,224 Zouden ze dan niet op onze voorraden uit zijn? 249 00:30:49,391 --> 00:30:53,896 Of ons proberen te doden? Eén voor één? 250 00:31:06,450 --> 00:31:09,286 Kun je me een psychoanalyse geven? 251 00:31:09,453 --> 00:31:12,915 Wil je alsjeblieft eerst je medisch onderzoek doen? 252 00:31:35,854 --> 00:31:37,773 Dat is tegen de pijn. 253 00:31:57,000 --> 00:32:01,255 Los van de brandwond, ben je kerngezond. 254 00:32:03,298 --> 00:32:04,842 Neem me niet kwalijk. 255 00:33:17,581 --> 00:33:19,249 Je bloeddruk is te hoog. 256 00:33:20,501 --> 00:33:22,252 Ach, gezien de omstandigheden... 257 00:33:30,511 --> 00:33:31,970 Even diep ademhalen. 258 00:33:44,483 --> 00:33:46,318 Wat vind jij van dit alles? 259 00:33:50,030 --> 00:33:53,825 Ik wil gewoon antwoorden. -Ik wil mijn eigen naam weten. 260 00:33:54,409 --> 00:33:56,703 En zekerheid dat ik veilig ben. 261 00:33:59,790 --> 00:34:02,334 Al iets ontdekt over onze locatie? 262 00:34:03,544 --> 00:34:08,882 Nee, zonder vergelijkingsmateriaal en carbon-datering... 263 00:34:12,052 --> 00:34:12,969 Sorry... 264 00:34:13,136 --> 00:34:14,888 Gaat het? 265 00:34:18,725 --> 00:34:20,853 Voelt het hier nou ineens koud? 266 00:34:24,898 --> 00:34:26,692 Waarom doen we dit? 267 00:34:29,444 --> 00:34:33,239 Dit is je psychoanalyse. Even kijken of je niet gek bent. 268 00:34:34,908 --> 00:34:38,661 Antwoord dus zo waarheidsgetrouw mogelijk. 269 00:34:39,036 --> 00:34:40,205 Wat is je naam? 270 00:34:40,914 --> 00:34:43,958 Sergeant I Don't Give A Shit. 271 00:34:45,502 --> 00:34:48,797 Je herinnert 't je nog steeds niet. -Laat me weten als jij dat wel doet. 272 00:34:52,426 --> 00:34:55,137 Je hebt militaire training. Welke tak? 273 00:34:59,016 --> 00:35:00,434 En al je verwondingen? 274 00:35:00,601 --> 00:35:04,479 Heb je herinneringen aan bepaalde beelden? Van het Midden-Oosten? 275 00:35:10,235 --> 00:35:12,821 Wat is het laatste dat je je wel herinnert? 276 00:35:15,991 --> 00:35:18,827 Dat ben jij, eigenlijk. 277 00:35:23,749 --> 00:35:25,584 Ik heb 't ijskoud. 278 00:35:26,543 --> 00:35:28,629 Kan ik je ergens mee helpen? 279 00:35:52,236 --> 00:35:56,073 Ik dacht zo... -Het gaat al beter. Dank je. 280 00:35:58,158 --> 00:35:59,826 Niks om je zorgen over te maken. 281 00:36:25,227 --> 00:36:30,440 Ik herinner me jou. Je zei iets vlak vóór de cryoslaap. 282 00:36:31,149 --> 00:36:32,943 Dat is goed... 283 00:36:33,110 --> 00:36:36,697 ...en wat zei ik dan over de cryoslaap? Was het belangrijk? 284 00:36:39,324 --> 00:36:42,077 Zie je er beelden bij? Indrukken? 285 00:36:44,204 --> 00:36:45,664 Soldaat? 286 00:36:47,124 --> 00:36:49,084 Is het de cryoslaap? 287 00:36:51,253 --> 00:36:55,549 Waarschijnlijk een koutje. Een beetje koorts. 288 00:37:03,765 --> 00:37:05,017 Soldaat? 289 00:37:06,018 --> 00:37:07,936 Ik herinner me niks... -Wat was het? 290 00:37:08,103 --> 00:37:10,022 Ik stond daar... -En toen? 291 00:37:10,189 --> 00:37:13,859 Ik herinner het me niet... -Welwaar! Denk na! 292 00:37:13,984 --> 00:37:17,321 Ik was in de cryokamer... -Wat zei ik? 293 00:37:17,529 --> 00:37:19,364 ...je keek me aan... -Wat? 294 00:37:19,573 --> 00:37:21,116 Ik weet het niet meer! 295 00:37:28,874 --> 00:37:33,879 Ik had niet zo aan moeten dringen, dat was onprofessioneel. 296 00:37:34,254 --> 00:37:35,964 Het spijt me. 297 00:37:40,427 --> 00:37:42,596 Wat zei je nou? 298 00:37:44,640 --> 00:37:46,433 Dat het me spijt. 299 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 Loop naar de hel. 300 00:38:27,724 --> 00:38:29,726 En de soldaat? 301 00:38:31,436 --> 00:38:33,105 Wat is daarmee? 302 00:38:33,939 --> 00:38:35,440 Kunnen we hem vertrouwen? 303 00:38:37,192 --> 00:38:39,027 Doe jij dat? 304 00:38:44,783 --> 00:38:46,451 Wat kan ik voor je doen? 305 00:39:35,667 --> 00:39:38,462 Heb je even tijd voor me? 306 00:39:38,670 --> 00:39:41,215 Ik kom zo toe aan je evaluatie. 307 00:39:41,381 --> 00:39:44,760 Nee, het gaat om de dokter. 308 00:39:45,219 --> 00:39:49,097 Ik vrees dat de cryoslaap haar celmoleculen beïnvloedt. 309 00:39:49,264 --> 00:39:52,476 Ik voel me goed. -Hoe weet je dat? 310 00:39:52,684 --> 00:39:55,687 Door haar gedrag en de fysieke verschijnselen. 311 00:39:55,854 --> 00:39:58,482 Je lijkt toch redelijk bij de tijd. -Genoeg! 312 00:39:58,732 --> 00:40:02,319 Jullie maken me van streek. 313 00:40:26,927 --> 00:40:30,597 Ga maar vast, ik kom straks wel. 314 00:40:31,515 --> 00:40:32,432 Wat? 315 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Mensen? We hebben een probleem. 316 00:40:48,156 --> 00:40:49,783 Wat is er? 317 00:40:49,992 --> 00:40:52,536 Vanmorgen waren er 12 blikken... 318 00:40:53,579 --> 00:40:55,831 ...en nu nog maar 11. 319 00:40:57,165 --> 00:41:00,586 Heeft iemand eten gestolen? Wie zou zoiets doen? 320 00:41:54,223 --> 00:42:00,312 De voorraad eten en water is niet oneindig, dat mogen we niet vergeten. 321 00:42:00,687 --> 00:42:04,483 Niemand pakt iets te eten zonder het te vragen. 322 00:42:11,198 --> 00:42:12,824 Wat ben je aan 't doen? 323 00:42:13,867 --> 00:42:14,785 Wat? 324 00:42:15,452 --> 00:42:18,497 Wat doe je met de cryo-capsule van de dokter? 325 00:42:21,959 --> 00:42:23,293 Ik moest het zeker weten. 326 00:42:24,378 --> 00:42:25,587 Wat? 327 00:42:27,840 --> 00:42:32,469 Haar capsule... alles is in orde. -En? 328 00:42:51,321 --> 00:42:56,493 En iemand hier is niet wie hij of zij zegt te zijn. 329 00:42:58,036 --> 00:43:00,956 Dit hoorde niet bij het ontwerp van de Uitvinder. 330 00:43:04,251 --> 00:43:06,628 Communicatie en technologie? 331 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 Geen idee wat dat is. 332 00:43:17,723 --> 00:43:21,059 En deze? -Waarom doorzoek je mijn spullen? 333 00:43:21,226 --> 00:43:23,645 Zenders? Dan zijn we gered! 334 00:43:23,770 --> 00:43:28,609 Niet echt. We zitten ondergronds tussen dikke muren... 335 00:43:28,775 --> 00:43:30,777 ...onze frequentie bereikt niemand. 336 00:43:30,986 --> 00:43:34,406 Maar er moet een manier zijn om ze aan de praat te krijgen. 337 00:43:34,573 --> 00:43:36,074 We moeten naar buiten. 338 00:43:36,909 --> 00:43:41,205 Ben je de gifstoffen vergeten? -Er loopt hier nog iemand rond! 339 00:43:41,330 --> 00:43:45,584 Degene die de capsules opende, is hier in dit vertrek. 340 00:43:45,918 --> 00:43:48,337 Hoe kan je daar zeker van zijn? -Dat kan ie niet. 341 00:43:48,462 --> 00:43:50,380 Zoals gezegd, er is niemand anders hier. 342 00:43:50,547 --> 00:43:52,674 Hier beneden, ja. 343 00:43:52,799 --> 00:43:57,137 Inclusief een vermist lichaam. Tenzij jij iemand vond? 344 00:43:57,387 --> 00:44:00,015 Dan moeten we dus naar buiten gaan... 345 00:44:00,182 --> 00:44:03,810 ...als het één van ons is, is het hier even onveilig. 346 00:44:04,019 --> 00:44:09,608 Maar we moeten weten of dat veilig is. -Wat is daar voor nodig? 347 00:44:25,582 --> 00:44:28,252 Ik denk dat ik moet gaan. -Echt niet. 348 00:44:28,377 --> 00:44:31,421 Waarom niet? -Omdat jij niet meer terugkomt. 349 00:44:32,631 --> 00:44:34,383 Je zei eerder al dat je weg wilde gaan. 350 00:44:34,508 --> 00:44:39,221 Goed, wie dan? -Ik. Laat mij maar gaan. 351 00:44:41,849 --> 00:44:44,726 In je huidige conditie is het nog veel gevaarlijker. 352 00:44:44,852 --> 00:44:49,356 Of juist minder En alles is beter dan niks doen. 353 00:45:18,051 --> 00:45:19,511 Jij zou moeten gaan. 354 00:45:20,304 --> 00:45:25,434 Ik? Nee, ik was hier al vanaf het begin tegen. 355 00:45:25,601 --> 00:45:29,188 Jij moet het doen. Je hebt toch samples nodig? 356 00:45:29,354 --> 00:45:33,567 Om te zien hoelang we hier zijn geweest en of de atmosfeer veilig is? 357 00:45:35,194 --> 00:45:37,154 Kan iemand anders het niet doen? -Ik ga wel. 358 00:45:37,321 --> 00:45:39,448 Niet jij! 359 00:45:41,783 --> 00:45:43,160 Jij. 360 00:45:43,702 --> 00:45:46,371 Jij gaat. Morgenochtend vroeg. 361 00:45:59,593 --> 00:46:02,429 Ik weet niet hoeveel ik hier nog van op kan. 362 00:46:05,098 --> 00:46:08,310 Zolang we hier beneden zitten, welke keuze hebben we dan? 363 00:46:45,472 --> 00:46:47,683 ...vertrouw niets wat je ziet... 364 00:47:05,367 --> 00:47:08,328 DAG DRIE 365 00:47:20,132 --> 00:47:21,341 Het is goed. 366 00:47:23,218 --> 00:47:24,553 Ik ben het. 367 00:47:24,720 --> 00:47:26,972 Wat is er? Is alles goed? 368 00:47:27,556 --> 00:47:30,642 Ik vroeg me af of we even konden praten? 369 00:47:31,310 --> 00:47:34,396 Best. Voel je je al wat beter? 370 00:47:35,522 --> 00:47:36,899 Het gaat wel. 371 00:47:38,942 --> 00:47:40,569 Kom met me mee. 372 00:47:47,951 --> 00:47:51,914 Ik vertelde de anderen dat de soldaat hier achter zat. 373 00:47:52,456 --> 00:47:55,375 Ik moest dus een soort bewijs regelen. 374 00:47:59,213 --> 00:48:01,381 Maar ik weet dat jij het was. 375 00:48:01,673 --> 00:48:06,053 Ik ben dankbaar voor het bewijs dat je er nog steeds bent... 376 00:48:06,303 --> 00:48:08,388 ...en op ons past. 377 00:48:22,528 --> 00:48:28,617 We hadden enkele onvoorziene complicaties, maar geen paniek. 378 00:48:28,784 --> 00:48:32,412 Niets zal dit experiment in de weg staan. 379 00:48:32,788 --> 00:48:39,253 Ik weet niet of je dit bericht ontvangt, of wanneer... 380 00:48:41,713 --> 00:48:48,428 Ik weet dat je terugkomt voor ons, en ik blijf hier wachten. 381 00:48:52,057 --> 00:48:56,812 Ik neem dit op als het mag. Voor mijn onderzoek. 382 00:48:57,688 --> 00:48:59,857 Zie het maar als je psychoanalyse. 383 00:49:00,899 --> 00:49:02,401 Goed. 384 00:49:02,568 --> 00:49:06,405 Eerst de basis... hoe heet je? 385 00:49:07,865 --> 00:49:10,576 Dat weet ik nog steeds niet... 386 00:49:11,076 --> 00:49:13,829 ...maar ik weet zeker dat ik een medicus ben. 387 00:49:14,746 --> 00:49:16,248 En familie? 388 00:49:18,876 --> 00:49:21,378 Die heb ik niet, geloof ik... 389 00:49:21,545 --> 00:49:25,257 ...volgens mij stierf mijn moeder toen ik nog een kind was. 390 00:49:26,675 --> 00:49:30,095 Dat spijt me. Ik verloor mijn vader aan dementie. 391 00:49:35,642 --> 00:49:37,686 Herinner jij je vader? 392 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 Nauwelijks. 393 00:49:41,690 --> 00:49:46,945 Vreselijk hoe zijn geest vervaagde. Hij herhaalde alles constant. 394 00:49:48,697 --> 00:49:54,161 Bizar hoe het brein werkt, als alles daarboven vervaagt. 395 00:49:57,623 --> 00:49:59,458 Ik herinner me niet veel. 396 00:49:59,625 --> 00:50:01,084 Maar wat nog wel? 397 00:50:03,003 --> 00:50:05,672 Dat ik me hier vrijwillig voor aanmeldde. 398 00:50:08,717 --> 00:50:14,473 Mijn research moest betekenis hebben. Om de mensheid te beïnvloeden. 399 00:50:14,765 --> 00:50:17,392 Maar enkelen van ons werden uitverkoren. 400 00:50:18,894 --> 00:50:23,524 Cryoslaap moest deuren openen voor ruimtereizen... 401 00:50:23,690 --> 00:50:25,609 ...langzamer ouder worden... 402 00:50:25,734 --> 00:50:29,738 ...ziektes genezen en ons helpen ontwikkelen. 403 00:50:30,072 --> 00:50:35,202 Een kans om één wereld te scheppen door de perfecte preservering. 404 00:50:35,410 --> 00:50:40,040 De Uitvinder vroeg ons 'n voorstelling te maken van de mogelijkheden... 405 00:50:47,130 --> 00:50:49,216 Maar toen ontwaakten we. 406 00:50:50,509 --> 00:50:54,054 En nu ben ik ziek en bevroren. 407 00:50:54,972 --> 00:50:56,974 Dus nam ik aan dat we hebben gefaald. 408 00:50:57,140 --> 00:51:01,228 Dokter, er is vast nog tijd... -Maar toen gebeurde er iets. 409 00:51:01,770 --> 00:51:05,899 En vroeg ik me af of hier wellicht toch meer achter zat. 410 00:51:34,178 --> 00:51:37,139 Mensen! Ik heb de ratten gevonden. 411 00:51:38,891 --> 00:51:42,686 Ik kan de tests op hun uitvoeren. Ik hoef niet naar buiten. 412 00:51:47,566 --> 00:51:51,278 Daarom wilde ik je spreken. Ik hoor dingen. 413 00:51:51,528 --> 00:51:56,200 Ik zie visioenen van wat komen gaat. We moeten hier weg. 414 00:51:56,408 --> 00:52:00,120 De ingenieur zei al dat we de bijeffecten van de cryo-slaap moesten wantrouwen... 415 00:52:00,287 --> 00:52:01,955 Het is meer! Echt waar! 416 00:52:02,122 --> 00:52:07,669 Het lijken me hallucinaties. Nachtmerries. Dat zul je toch wel begrijpen? 417 00:52:07,836 --> 00:52:10,714 Het is meer... luister dan. 418 00:52:10,839 --> 00:52:16,637 Ik dacht dat het experiment zou slagen... ik wist niet... 419 00:52:17,679 --> 00:52:21,600 ...dat het als dit zou worden. 420 00:52:25,854 --> 00:52:26,813 Dokter? 421 00:52:31,777 --> 00:52:33,278 Wat is er? 422 00:52:33,862 --> 00:52:35,322 Het is tijd. 423 00:52:37,950 --> 00:52:39,618 Het is tijd. 424 00:52:40,577 --> 00:52:42,079 Hallo? 425 00:52:44,873 --> 00:52:46,834 Gaat alles goed hier? 426 00:52:47,543 --> 00:52:49,920 Ja, we komen er zo aan. 427 00:52:52,881 --> 00:52:54,174 Goed dan. 428 00:53:12,568 --> 00:53:17,322 Als je buiten bent, dwaal niet te ver af. En rapporteer alles. 429 00:53:17,823 --> 00:53:20,367 Oké. 430 00:53:37,176 --> 00:53:40,762 Een lafaard sterft duizend doden, vriend. 431 00:54:35,943 --> 00:54:37,236 Hij rent. 432 00:54:37,653 --> 00:54:40,572 Hij is bang voor zijn eigen schaduw; hij rent voor alles weg. 433 00:54:40,739 --> 00:54:43,367 Hallo? Ben je daar nog? 434 00:54:45,744 --> 00:54:49,122 Hallo? -Hebben we hem de dood ingejaagd? 435 00:54:56,880 --> 00:54:58,465 Kijk me aan! 436 00:54:58,715 --> 00:55:00,050 Kijk me aan! 437 00:55:00,217 --> 00:55:01,593 Wat is er daarbuiten gebeurd, man? 438 00:55:03,804 --> 00:55:06,598 Stuur me nooit meer naar buiten. -Hoezo? Wat heb je gezien? 439 00:55:06,765 --> 00:55:10,018 Het is heet... onbekend... 440 00:55:11,979 --> 00:55:13,272 Niet veilig. 441 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 De lucht? -Giftig. 442 00:55:17,150 --> 00:55:20,445 Alles... de hele wereld. 443 00:55:21,196 --> 00:55:22,865 We zitten hier vast. 444 00:55:23,448 --> 00:55:24,366 Nee... 445 00:55:24,491 --> 00:55:28,245 Sorry, ik heb het geprobeerd. 446 00:55:29,037 --> 00:55:30,163 Ik heb het geprobeerd. 447 00:55:44,136 --> 00:55:45,512 Het spijt me. 448 00:55:49,141 --> 00:55:51,518 Ik moet hier weg. 449 00:55:54,730 --> 00:55:56,440 Dit klopt niet. 450 00:55:57,441 --> 00:56:02,321 Onze herinnering had al terug moeten zijn. We zien iets over het hoofd. 451 00:56:02,487 --> 00:56:03,405 De Uitvinder zal... 452 00:56:03,530 --> 00:56:08,702 Die is dood! Er komt niemand meer voor ons. 453 00:56:11,121 --> 00:56:14,041 Waarom word ik zieker dan jullie? 454 00:56:14,166 --> 00:56:20,839 Iedereen reageert anders op cryoslaap. -Nee, alleen zij reageert anders. 455 00:56:21,465 --> 00:56:23,926 Jij hebt iets gedaan, hè? -Wat bedoel je? 456 00:56:24,092 --> 00:56:25,302 Met haar cryo-capsule! Met ons! 457 00:56:25,469 --> 00:56:27,804 Er is niks mis met haar capsule. -Hoe weet je dat? 458 00:56:27,971 --> 00:56:32,559 Omdat ik ze gebouwd heb. -Waarom gaan we dan niet even kijken? 459 00:56:32,768 --> 00:56:37,022 Genoeg! Ik heb schoon genoeg van jou. 460 00:56:37,356 --> 00:56:41,860 Willen jullie ophouden? Ik word ziek van jullie ego's! 461 00:56:48,909 --> 00:56:50,577 Je hebt gelijk. 462 00:56:52,162 --> 00:56:53,580 Sorry. 463 00:56:59,002 --> 00:57:01,964 We gaan dit uitzoeken. 464 00:57:20,190 --> 00:57:21,942 Ik ga naar bed. 465 00:58:54,701 --> 00:58:56,453 Hoe kom je daaraan? 466 00:58:57,246 --> 00:59:01,250 Gevonden bij het gereedschap. Leek me handig, ter bescherming. 467 00:59:02,084 --> 00:59:05,462 Wat doe jij uit bed? -Dat kan ik jou ook vragen. 468 00:59:09,550 --> 00:59:15,097 We worden bekeken. Ik weet zeker dat we worden afgeluisterd. 469 00:59:15,264 --> 00:59:18,016 Overal verborgen camera's en microfoons. 470 00:59:18,183 --> 00:59:22,896 Daar weet jij toch veel van? 'Communicatie & Technologie'? 471 00:59:24,523 --> 00:59:27,276 Jij denkt dat je iedereen door hebt. 472 00:59:27,943 --> 00:59:33,657 Er is hier meer aan de hand. En de ingenieur weet méér dan hij loslaat. 473 00:59:33,866 --> 00:59:38,161 De biochemicus zwerft hier rond als ie zich onbespied waant. En de dokter... 474 00:59:38,287 --> 00:59:41,290 Is een stervende vrouw. 475 00:59:41,540 --> 00:59:48,213 Laten we aannemen dat 't daarbuiten giftig is en dat we hier vastzitten. 476 00:59:48,881 --> 00:59:51,049 Hoe zou ons lichaam dan reageren? 477 00:59:51,216 --> 00:59:54,136 Laten we jou ook niet vergeten. -Wat is er met mij? 478 00:59:54,303 --> 00:59:57,306 Ik hoorde dat schot, die eerste avond. 479 00:59:57,431 --> 01:00:00,100 Mocht jij een wapen meenemen bij dit experiment? 480 01:00:00,267 --> 01:00:07,107 Iets zegt me dat je nog een paar kogels over hebt. Misschien wel veel meer. 481 01:00:10,152 --> 01:00:12,613 We hebben allemaal onze geheimen. 482 01:00:13,780 --> 01:00:15,490 Pas maar goed op. 483 01:00:17,784 --> 01:00:20,162 Welterusten, soldaat. 484 01:00:25,792 --> 01:00:28,795 DAG VIER 485 01:00:32,799 --> 01:00:35,260 Wil je je naam noemen voor de camera? 486 01:00:37,804 --> 01:00:39,306 Kon ik dat maar. 487 01:00:41,183 --> 01:00:43,685 Waarom vriest de dokter dood? 488 01:00:45,437 --> 01:00:47,105 Vraag je dat aan iedereen? 489 01:00:49,608 --> 01:00:54,821 De cryo behandeling veroorzaakt onderkoeling en hallucinaties. 490 01:00:55,572 --> 01:00:58,325 Ik zag je bezig met haar capsule. 491 01:01:16,760 --> 01:01:18,720 Er is een probleem met haar capsule. 492 01:01:18,846 --> 01:01:23,350 Er was een stroomstoring die het psycho-chemische proces verstoorde. 493 01:01:23,475 --> 01:01:28,146 Waarom zei je dat niet eerder? -Ik hoopte dat de bedrieger werd onthuld. 494 01:01:28,313 --> 01:01:30,732 Iemand probeert ons op te ruimen. En de Uitvinder te doden. 495 01:01:30,858 --> 01:01:34,444 Jij denkt dat hij nog komt. En dat bloed dan? 496 01:01:34,611 --> 01:01:36,864 Dat is vast van een teamlid... 497 01:01:37,072 --> 01:01:38,407 ...de bedrieger kon het lijk doen verdwijnen... 498 01:01:38,532 --> 01:01:41,410 ...en dan zogenaamd gelijk met ons ontwaken. 499 01:01:41,535 --> 01:01:44,246 Het kan de dokter zijn. De Uitvinder voorzag alles... 500 01:01:44,413 --> 01:01:49,001 ...hij maakt zich bekend als de tijd rijp is. Tot dan ben ik zijn stem! 501 01:01:59,469 --> 01:02:03,432 Je herinnert je veel van de Uitvinder. Hoe zag hij eruit? 502 01:02:03,557 --> 01:02:07,519 Hij, eh... -Weet je hoe oud hij is? Zijn ras? 503 01:02:07,769 --> 01:02:12,024 De details zijn... -Weet je wel of het een man is? 504 01:02:14,818 --> 01:02:20,157 Wist je dat de dokter nu denkt dat ze in de toekomst kan kijken? 505 01:02:21,366 --> 01:02:25,746 Wellicht wist cryoslaap méér uit dan alleen ons geheugen. 506 01:02:25,913 --> 01:02:30,083 Wat als de Uitvinder zich nou eens vergist heeft? 507 01:02:47,601 --> 01:02:49,811 De Uitvinder zal terugkeren. 508 01:02:50,812 --> 01:02:54,816 En ons zeggen wie we kunnen vertrouwen. En ons in veilige haven brengen. 509 01:02:55,859 --> 01:02:57,945 Zelfs voorbij de 9e ring. 510 01:04:21,862 --> 01:04:25,657 Wat is hier gaande? -Iemand heeft weer eten gestolen. 511 01:04:26,200 --> 01:04:29,244 Iemand hier dus. 512 01:04:30,204 --> 01:04:33,624 Maakt misschien niet meer uit. Ik heb een oplossing. 513 01:04:33,790 --> 01:04:35,542 Vast wel. 514 01:04:55,479 --> 01:05:01,777 0... 0... 9... de negende ring. Daar sprak de Uitvinder altijd over, toch? 515 01:05:04,571 --> 01:05:06,698 TOEGANG GEWEIGERD NOG EEN POGING TE GAAN 516 01:05:07,824 --> 01:05:11,620 Ik dacht... -Niemand raakt die toetsen nog aan. 517 01:05:14,665 --> 01:05:16,041 Wat doe je? 518 01:05:18,210 --> 01:05:21,880 Ik wilde gewoon de zon zien. -Het is giftig daarbuiten. 519 01:05:22,089 --> 01:05:23,632 Weet je nog? 520 01:05:25,551 --> 01:05:27,928 Waarom kom je niet naar beneden? 521 01:05:29,304 --> 01:05:31,014 Waar het veilig is. 522 01:05:43,110 --> 01:05:49,283 Kan iemand uitleggen waarom ons voedsel steeds verdwijnt? 523 01:05:52,369 --> 01:05:55,664 De moordenaar wil ons wellicht uithongeren. 524 01:05:56,331 --> 01:06:00,294 Is dat een militaire tactiek? -Iemand vertelt hier niet de waarheid! 525 01:06:00,460 --> 01:06:05,007 Kalm... -Daar word ik inmiddels ziek van! 526 01:06:08,093 --> 01:06:13,098 En hoe ziek ben jij, dokter? Wat is je diagnose? 527 01:06:13,307 --> 01:06:17,060 Zieke mensen willen toch niet eten? 528 01:06:18,645 --> 01:06:20,814 Ik heb het zó koud en ik heb steeds honger. 529 01:06:20,981 --> 01:06:23,525 We hebben allemaal honger! -Schreeuw niet zo tegen haar! 530 01:06:23,692 --> 01:06:26,486 Dokter, je bent stervende. 531 01:06:27,738 --> 01:06:29,781 Neem ons niet met je mee. 532 01:06:34,369 --> 01:06:38,040 Het spijt me. -Dat is deze keer niet genoeg. 533 01:06:38,165 --> 01:06:42,503 Laat het haar uitleggen. -Nee, hier praat je je niet uit! 534 01:06:42,669 --> 01:06:47,132 Heb jij dat eten gestolen of niet? -Ik weet ervan. 535 01:06:53,805 --> 01:06:55,766 Wat deed je? 536 01:07:03,941 --> 01:07:06,193 Ik zag dat zij het pakte. 537 01:07:07,110 --> 01:07:11,990 Maar ze heeft 't nodig. Ze is ziek. -Dus dat maakt alles goed, hè? 538 01:07:13,534 --> 01:07:14,993 Laat haar met rust! 539 01:07:15,536 --> 01:07:19,748 Zie je niet hoe ze lijdt? We moeten allemaal kalmeren. 540 01:07:20,374 --> 01:07:24,211 De sleutel ligt in ons geheugen. Als we het ons maar kunnen herinneren. 541 01:07:24,419 --> 01:07:25,379 Dat verhaaltje weer? 542 01:07:25,546 --> 01:07:30,217 Waarom blijf jij zo kalm? Jij lijkt niet bang te zijn om hier beneden te sterven. 543 01:07:30,467 --> 01:07:34,930 Waarom heb jij steeds alle antwoorden? 544 01:07:35,097 --> 01:07:38,475 Jij vertelt ons steeds wat we moeten doen. 545 01:07:42,229 --> 01:07:43,647 Nou? 546 01:07:49,570 --> 01:07:54,366 Zo ga ik dus niet eindigen. Ik ga niet dood van de honger! 547 01:08:05,002 --> 01:08:06,628 Kom niet in m'n buurt! 548 01:08:12,050 --> 01:08:13,760 Waar ga jij heen? 549 01:08:16,095 --> 01:08:18,182 Ik ga even liggen. 550 01:08:18,390 --> 01:08:23,979 Steel niks meer van ons. -Dat zal ze niet meer doen. 551 01:08:25,606 --> 01:08:27,608 Dat doet ze wel. 552 01:08:30,109 --> 01:08:32,237 Mensen veranderen nooit. 553 01:08:41,078 --> 01:08:42,915 Hoe voel je je? 554 01:08:58,013 --> 01:08:59,973 Waarom heb jij je hiervoor gemeld? 555 01:09:00,140 --> 01:09:06,104 Omdat ik wilde voortleven. Het idee van eeuwigheid. 556 01:09:19,576 --> 01:09:24,622 Ik deed heel erg mijn best op jouw cellen om het probleem vast te stellen. 557 01:09:24,872 --> 01:09:27,917 Helaas is prognoses vaststellen niet mijn expertise. 558 01:09:28,085 --> 01:09:30,587 Hoe kwam je aan mijn cellen? 559 01:09:33,340 --> 01:09:36,760 Sorry, ik ben het vast vergeten. 560 01:09:37,469 --> 01:09:43,600 Alles is in de war en het is een maalstroom in mijn hoofd. 561 01:09:45,185 --> 01:09:48,772 Een deel van me raakt steeds meer verloren. 562 01:09:49,523 --> 01:09:52,234 Niets slaat nog ergens op. 563 01:09:53,151 --> 01:09:57,072 En ik heb het zo koud... 564 01:10:02,578 --> 01:10:04,371 Dokter, je hand... 565 01:10:15,549 --> 01:10:19,803 We moeten weg uit 't verleden om de toe- komst te kennen. We moeten wakker worden! 566 01:10:19,928 --> 01:10:22,931 We zijn al wakker, weet je nog wel? 567 01:10:23,724 --> 01:10:25,851 Mensen, volgens mij hallucineert ze weer! 568 01:10:25,976 --> 01:10:28,812 Wat is er? -Geen idee! Ze begon te raaskallen! 569 01:10:28,937 --> 01:10:31,315 Nee, ik herinner het me... 570 01:10:32,024 --> 01:10:35,819 Sorry, ik ben in de Hel. 571 01:10:41,909 --> 01:10:44,077 Dit is niet de negende ring van de hemel... 572 01:10:47,080 --> 01:10:49,541 De negende ring van de Hel... 573 01:10:55,672 --> 01:10:57,382 Het bevroren meer. 574 01:11:08,352 --> 01:11:10,145 Jongens? 575 01:11:11,438 --> 01:11:12,981 Jongens? 576 01:11:34,169 --> 01:11:35,671 Waar is hij nu? 577 01:11:59,194 --> 01:12:01,113 Ik wil de waarheid! Wie ben jij? -Wat doe je? 578 01:12:01,280 --> 01:12:03,407 Wat deed je met de echte nummer 4? 579 01:12:05,784 --> 01:12:08,787 Ik weet niet waar je het over hebt. -O, nee? 580 01:12:08,954 --> 01:12:10,956 Achteruit! 581 01:12:11,081 --> 01:12:13,500 Ik wist wel dat jij het was. 582 01:12:13,750 --> 01:12:16,336 Het lag naast mijn cryo-capsule toen ik wakker werd. 583 01:12:16,503 --> 01:12:17,796 Wie of wat ben jij? 584 01:12:17,963 --> 01:12:22,134 'n Communicatie- en defensiespecialist. Daarom heb ik een wapen. 585 01:12:22,301 --> 01:12:24,386 Ik ben hier om de cryoslaap te testen. 586 01:12:24,511 --> 01:12:26,972 Geef me dat wapen, dan zoeken we dat uit. 587 01:12:27,097 --> 01:12:29,725 Jij gaat me dus niet aanraken. -Wat heb je met de Uitvinder gedaan? 588 01:12:29,892 --> 01:12:34,771 Die belachelijke Uitvinder heb ik nooit gezien! Als ie al echt is. 589 01:12:35,355 --> 01:12:38,025 Hij is net zo echt als wij. 590 01:12:38,150 --> 01:12:42,321 Soldaat... -Ik ben precies wat ik zég dat ik ben. 591 01:12:44,156 --> 01:12:46,783 Voortaan blijf jij uit mijn buurt. 592 01:12:50,829 --> 01:12:51,997 Ik stel voor hem naar buiten te sturen... 593 01:12:52,122 --> 01:12:55,083 ...tenzij hij ons het wapen geeft en de waarheid vertelt. 594 01:12:55,209 --> 01:12:56,835 Maar dat wordt z'n dood. -Lijkt me geen goed idee. 595 01:12:57,002 --> 01:12:59,296 Hoezo? De atmosfeer zal 'm doden, toch? 596 01:12:59,463 --> 01:13:03,300 Stel dat ie toch weer binnenkomt... we moeten zekerheid hebben... 597 01:13:03,467 --> 01:13:07,054 Dat risico moeten we maar nemen. -Misschien kunnen we hem ompraten. 598 01:13:07,179 --> 01:13:12,976 Die gast is een ongeleid projectiel. Praten is geen optie meer. 599 01:13:13,727 --> 01:13:15,437 Wacht... 600 01:13:17,773 --> 01:13:19,441 Dokter? 601 01:13:35,415 --> 01:13:37,376 Wacht, alsjeblieft! 602 01:13:40,754 --> 01:13:42,005 Ik heb je hulp nodig. 603 01:13:42,130 --> 01:13:44,967 Wat wil je? -Het is de dokter. 604 01:13:45,133 --> 01:13:48,262 Ze kreeg een toeval en heeft elektro-convulsie nodig. 605 01:13:50,013 --> 01:13:52,558 Jij kan zoiets wel construeren, hè? 606 01:13:54,351 --> 01:13:56,395 Ik dacht dat ik hier de crimineel was? 607 01:13:58,021 --> 01:14:00,399 Alle anderen denken dat. 608 01:14:02,901 --> 01:14:05,320 Ze willen je wapen afpakken. 609 01:14:06,572 --> 01:14:10,534 Maar als je me helpt, kun je je onschuld bewijzen. 610 01:14:12,870 --> 01:14:14,121 Waar is ze? 611 01:14:14,538 --> 01:14:16,206 Ik laat het je wel zien. 612 01:14:25,799 --> 01:14:28,051 Grijp hem! -Wat doe je? 613 01:14:33,182 --> 01:14:37,936 Laat me los! Help! 614 01:14:39,771 --> 01:14:41,440 Zoek zijn wapen! 615 01:15:13,055 --> 01:15:14,806 Waar is het wapen? 616 01:15:33,617 --> 01:15:35,494 Zelfanalyse. 617 01:15:36,495 --> 01:15:40,707 Vandaag is dag 4 sinds we uit de cryoslaap ontwaakten. 618 01:15:40,916 --> 01:15:46,922 Ik ben psychologe en herinner me weinig. Veelal beelden. 619 01:15:47,089 --> 01:15:52,052 De dementie van mijn vader, mijn cryo-capsule... 620 01:15:53,428 --> 01:15:55,722 Ik weet mijn eigen naam niet eens. 621 01:15:57,474 --> 01:15:59,476 Ik moet het me herinneren. 622 01:16:02,396 --> 01:16:08,360 Toen de dokter ziek werd, gaf ze aan dat het experiment mislukt was. 623 01:16:08,527 --> 01:16:10,737 Ze kon wel eens gelijk hebben. 624 01:16:11,321 --> 01:16:15,367 Ik ontwikkel dezelfde symptomen, visioenen... 625 01:16:15,534 --> 01:16:17,578 ...hallucinaties. 626 01:16:18,161 --> 01:16:21,123 En ze zei iets wat ik maar niet kwijtraak... 627 01:16:21,290 --> 01:16:25,169 ...dat hier méér achter zat dan we zelf dachten. 628 01:16:26,753 --> 01:16:29,214 Ik weet niet of we hier goed aan doen. 629 01:16:29,756 --> 01:16:34,303 Maar ik geloof dat de antwoorden in onze herinneringen liggen. 630 01:17:20,307 --> 01:17:23,268 DAG VIJF 631 01:17:33,987 --> 01:17:35,989 Gaat het nog? 632 01:17:40,744 --> 01:17:42,788 Je had gelijk. 633 01:17:44,540 --> 01:17:47,376 We hadden kalm moeten blijven. 634 01:17:49,586 --> 01:17:54,007 Ik voorzag dit niet. -Zo was het sowieso wel gegaan. 635 01:17:58,053 --> 01:18:00,848 Je kunt beter weggaan. 636 01:18:28,041 --> 01:18:29,793 Wat doe je? 637 01:18:30,544 --> 01:18:35,465 Luisteren of ze nog een hartslag had. Ze wordt maar niet wakker. 638 01:18:38,135 --> 01:18:39,428 Dokter! 639 01:18:39,887 --> 01:18:41,805 Kom op! 640 01:18:43,682 --> 01:18:46,226 De Uitvinder had wel geweten wat we moesten doen. 641 01:18:46,393 --> 01:18:48,520 Dus hij is echt verdwenen? 642 01:18:48,687 --> 01:18:51,732 Het is alsof haar lichaam bevroren wil blijven. 643 01:18:51,899 --> 01:18:53,483 Ik weet het niet... 644 01:18:53,650 --> 01:18:57,070 ...wellicht wordt ze nog beter. Ze ziet er nu niet ziek uit. 645 01:18:57,237 --> 01:18:59,031 Wacht eens even... 646 01:18:59,406 --> 01:19:02,201 ...dat zou wel eens kunnen werken. -Wat? 647 01:19:02,367 --> 01:19:05,829 Wat haar doodt, zou haar ook kunnen redden. 648 01:19:06,038 --> 01:19:07,915 Ze moeten je toch genezen? 649 01:19:08,123 --> 01:19:10,751 Wat, wil je haar weer terugleggen in de capsule? 650 01:19:10,918 --> 01:19:15,547 Het zou 't proces tegen kunnen houden. Dat geeft haar meer tijd. 651 01:19:15,714 --> 01:19:18,592 Alsof je de reset knop indrukt. 652 01:19:18,759 --> 01:19:21,220 De enige, zekere kans op overleven. 653 01:19:29,770 --> 01:19:30,687 Wat... 654 01:19:30,854 --> 01:19:34,483 Achteruit! Ik wil geen problemen meer! -Wat wil je? 655 01:19:34,608 --> 01:19:38,529 Ik wil hier gewoon weg. -Is dat wat je wil? 656 01:19:39,071 --> 01:19:41,490 Ga maar. 657 01:19:51,250 --> 01:19:53,585 Toe maar... ga weg. 658 01:19:54,503 --> 01:19:56,922 Je wilde toch weg? Daar is de deur. 659 01:19:57,130 --> 01:20:00,300 Daarbuiten gaat ie dood. -Beter dat, dan dat ie ons afmaakt. 660 01:20:02,386 --> 01:20:03,637 Ga! 661 01:20:05,514 --> 01:20:09,852 Zeg ons waar je wapen is, dan kunnen we misschien iets regelen. 662 01:20:09,977 --> 01:20:12,771 Weet je wat we regelen? Jij loopt nu door die deur daar. 663 01:20:12,938 --> 01:20:16,191 Als je die trap weer afkomt, snij ik je aan stukken. 664 01:20:16,358 --> 01:20:17,484 Dat kun je niet menen. 665 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 Het is goed zo. 666 01:20:25,158 --> 01:20:27,119 Ik waag het erop. 667 01:20:30,539 --> 01:20:32,708 Mensen zijn voorspelbaar. 668 01:21:11,914 --> 01:21:13,457 Waarom deed je dat? 669 01:21:15,834 --> 01:21:18,295 Waarom ik jullie levens redde? -Je hebt hem vermoord. 670 01:21:18,462 --> 01:21:21,465 Jongens... de dokter? 671 01:22:27,906 --> 01:22:31,785 Ik had de machete hier neergelegd. 672 01:22:32,327 --> 01:22:35,873 Niemand van ons, we waren constant bij elkaar. 673 01:22:36,123 --> 01:22:39,585 Iemand nam hem mee. -Wacht, wat betekent dat dan? 674 01:22:39,710 --> 01:22:41,420 De soldaat. 675 01:22:41,587 --> 01:22:44,923 Onmogelijk... de atmosfeer is giftig. Dus hij is dood... 676 01:22:45,090 --> 01:22:47,050 Ja, de atmosfeer is giftig. 677 01:22:47,259 --> 01:22:48,844 Het moet iemand anders zijn. 678 01:22:49,011 --> 01:22:53,390 En de foto? En het ontbrekende nummer? 679 01:22:53,557 --> 01:22:55,684 Het is een afleidingsmanoeuvre. 680 01:22:57,686 --> 01:23:00,022 Eén van jullie is niet wat je beweert te zijn. 681 01:23:00,147 --> 01:23:04,359 Wacht, dat kan ook voor jou gelden. -Dus hebben we 'n onschuldige vermoord? 682 01:23:04,526 --> 01:23:06,862 Nee, hij blijft schuldig. 683 01:23:09,031 --> 01:23:10,616 Net als één van jullie. 684 01:23:10,741 --> 01:23:14,786 Er is nog steeds de optie dat hier nog iemand anders rondloopt. 685 01:23:14,953 --> 01:23:21,168 Goed, maar dan gaat vanaf nu niemand meer ergens alleen heen. 686 01:23:41,313 --> 01:23:45,359 ...het lijkt alsof je een sluier van vergetelheid passeert... 687 01:23:45,734 --> 01:23:48,820 ...onze herinneringen komen wel terug... -Ik herinner 't me nog steeds niet... 688 01:23:48,987 --> 01:23:50,656 ...ik wil weten hoe ik heet... 689 01:23:50,781 --> 01:23:52,616 ...waarom herinner ik me mijn naam niet? 690 01:23:52,741 --> 01:23:53,951 Je herinnert je nog steeds je naam niet... 691 01:23:54,117 --> 01:23:57,329 ...laat 't me weten als je het weet... -Komt het door de cryoslaap?... 692 01:23:57,496 --> 01:23:58,956 ...waarom blijven onze herinneringen weg?... 693 01:23:59,122 --> 01:24:00,040 ...Die komen wel terug... 694 01:24:00,207 --> 01:24:04,962 ...ik ben wie ik zeg dat ik ben... -Misschien zit er toch meer achter... 695 01:24:05,128 --> 01:24:07,798 ...onze herinneringen zijn de sleutel... 696 01:24:07,965 --> 01:24:10,592 ...jullie moeten het je herinneren... 697 01:24:14,763 --> 01:24:18,100 DAG ZES 698 01:24:39,037 --> 01:24:42,374 Niemand heeft elkaar vermoord. Nog niet. 699 01:24:42,583 --> 01:24:45,043 Omdat we geen moordenaars zijn. 700 01:24:55,804 --> 01:24:57,806 Ik herinner het me... 701 01:24:58,557 --> 01:25:00,267 Je naam? 702 01:25:02,936 --> 01:25:07,191 Deze test, dit experiment. Het is niet wat we dachten. 703 01:25:07,399 --> 01:25:09,902 Het overkomt haar ook. Voel je je wel goed? 704 01:25:10,068 --> 01:25:14,031 Wil je nou even luisteren? Deze test ging niet om de cryoslaap! 705 01:25:14,198 --> 01:25:16,867 Natuurlijk wel... wat klets je nou? 706 01:25:17,034 --> 01:25:20,829 Deze test ging om ons... om onze herinneringen. 707 01:25:20,954 --> 01:25:26,084 Dat zeg je al vanaf het begin. -En nu weet ik waarom. 708 01:25:26,251 --> 01:25:28,837 Omdat dat ons doel was. 709 01:25:29,004 --> 01:25:32,966 Ik weet het niet... de Uitvinder zou niet... 710 01:25:33,133 --> 01:25:36,220 Dat werd ons inderdaad niet verteld. -Waarom zou hij ons geheugen testen? 711 01:25:36,428 --> 01:25:40,641 Omdat cryoslaap waardeloos is als je later niet meer weet wie je bent. 712 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Dat geloof ik niet. 713 01:25:42,142 --> 01:25:45,062 Ik was erbij en er was een plan. 714 01:25:45,229 --> 01:25:49,691 Ik hielp met 't bouwen van die capsules. En de Uitvinder was mijn vriend. 715 01:25:49,858 --> 01:25:54,238 Hij zou me nooit voorliegen en me gebruiken als een proefdier! 716 01:25:54,446 --> 01:25:56,782 Waarom herinneren we ons dan niks? -Geen idee! 717 01:25:56,907 --> 01:25:58,075 Misschien heeft ze gelijk... 718 01:25:58,242 --> 01:26:03,247 ...als de hersenen te weinig zuurstof krijgen, vervaagt je geheugen. 719 01:26:03,914 --> 01:26:06,708 Waarom werden we allemaal tegelijk wakker? 720 01:26:06,875 --> 01:26:10,045 En die microfoon? We werden opgenomen, bestudeerd. 721 01:26:10,212 --> 01:26:12,339 Dat geloof ik niet. 722 01:26:13,590 --> 01:26:15,884 Misschien is iedereen wel dood... 723 01:26:16,051 --> 01:26:18,512 ...of worden we opgejaagd. Maar voorlopig hebben we niks anders. 724 01:26:18,679 --> 01:26:21,849 En hoe stimuleren we ons geheugen? 725 01:26:30,524 --> 01:26:32,359 Ik hoop dat je idee werkt. 726 01:26:34,152 --> 01:26:35,487 Wat moet ik doen? 727 01:26:36,947 --> 01:26:40,576 Allereerst maak je dat heel stevig vast. 728 01:26:40,742 --> 01:26:45,664 Hoe steviger dat zit, des te groter de druk, en krijg je des te meer zuurstof. 729 01:26:45,831 --> 01:26:49,710 Dan moet je deze opdoen. Ooit eerder gedaan? 730 01:26:59,303 --> 01:27:02,055 Wat doe je? -Ik... 731 01:27:02,222 --> 01:27:03,182 Niks. 732 01:27:03,348 --> 01:27:05,267 Alles staat klaar. 733 01:27:13,400 --> 01:27:15,027 Goed. 734 01:27:29,499 --> 01:27:31,043 Gaat het? 735 01:27:38,425 --> 01:27:40,511 Ik ga nu de zuurstof toedienen. 736 01:27:54,983 --> 01:27:56,610 Merk je iets? 737 01:27:57,819 --> 01:27:59,446 Ik ga de druk opvoeren. 738 01:27:59,696 --> 01:28:02,783 Voluit! -Zeker weten? 739 01:28:07,079 --> 01:28:09,289 Stop! Zet af! 740 01:28:11,291 --> 01:28:12,876 Gaat het? 741 01:28:13,418 --> 01:28:14,711 Het heeft niet gewerkt. 742 01:28:15,462 --> 01:28:16,755 Het spijt me... 743 01:28:18,465 --> 01:28:22,219 De dokter... ik was onvoorzichtig. 744 01:28:26,932 --> 01:28:32,062 Het is mijn schuld. Als ze uit die capsule komt, zal ze sterven. 745 01:28:36,859 --> 01:28:38,652 Het spijt me... 746 01:28:40,028 --> 01:28:42,489 Ik wilde me het niet herinneren. 747 01:28:49,955 --> 01:28:51,498 Is alles goed met je? 748 01:28:52,749 --> 01:28:55,002 Waar is ze? -Wat doe je? 749 01:28:55,127 --> 01:28:57,921 Wat doen we hier nog? -Wat bedoel je? 750 01:28:58,046 --> 01:29:01,925 Bitch!Waarom liet je dit gebeuren? 751 01:29:07,389 --> 01:29:09,183 Waar ben je? 752 01:29:13,520 --> 01:29:16,857 Dit gekkenhuis eindigt... nu! 753 01:29:21,778 --> 01:29:24,156 Doe die capsule open! Snel! 754 01:29:38,879 --> 01:29:40,631 Waarom? 755 01:30:00,108 --> 01:30:04,446 Niet doen! We zijn gewoon proefdieren! Eén grote leugen! 756 01:30:04,571 --> 01:30:06,240 Niet doen! 757 01:30:22,172 --> 01:30:25,592 Leef je nog? -Ik haal jullie hieruit. 758 01:30:25,801 --> 01:30:28,595 De atmosfeer? -Daar is niks mis mee! 759 01:30:29,263 --> 01:30:31,890 Maar dat betekent dat... 760 01:31:15,726 --> 01:31:17,895 Snap je het niet? 761 01:31:18,437 --> 01:31:23,358 Alleen zo kan de dokter overleven. -Hij probeerde haar te redden! 762 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 Ik wil geen pion meer zijn. 763 01:31:31,825 --> 01:31:35,662 Ik bepaal nu wat er met de dokter gebeurt. 764 01:31:37,915 --> 01:31:41,251 Ze is beeldschoon in die capsule. 765 01:31:41,502 --> 01:31:43,420 Perfect gepreserveerd. 766 01:31:43,587 --> 01:31:45,672 Je bent knettergek! 767 01:31:49,426 --> 01:31:54,181 Wellicht hadden we dat moeten merken tijdens mijn psychoanalyse. 768 01:32:14,201 --> 01:32:21,208 ...je had me beloofd dat je me niet zou vergeten... 769 01:32:41,270 --> 01:32:43,063 Je kunt geen kant op! 770 01:32:43,939 --> 01:32:46,358 0-0-2! 771 01:33:25,105 --> 01:33:26,773 Ik haal je hier weg. 772 01:33:29,443 --> 01:33:31,111 Dus niet. 773 01:33:31,278 --> 01:33:32,988 Waar is je wapen? 774 01:33:33,322 --> 01:33:34,948 Waar is je wapen? 775 01:33:35,115 --> 01:33:38,118 Alsjeblieft, ik moet weten waar je wapen is. 776 01:33:38,702 --> 01:33:40,621 Loop naar de hel. 777 01:33:47,628 --> 01:33:49,963 Ik wist wel dat ik je hier zou vinden. 778 01:33:50,172 --> 01:33:51,798 Nee, nee! 779 01:33:59,306 --> 01:34:01,391 Hij kan je niet redden. 780 01:34:31,755 --> 01:34:33,924 Achteruit! -Wacht... stop! 781 01:34:36,260 --> 01:34:37,761 Goed dan! 782 01:34:39,680 --> 01:34:41,139 Jij wint. 783 01:34:43,350 --> 01:34:46,478 Jij mag de dokter houden. 784 01:34:48,397 --> 01:34:50,732 Maar laat mij verder met rust. 785 01:35:04,371 --> 01:35:06,540 Maak je geen zorgen. 786 01:35:30,355 --> 01:35:32,816 Ik heb aan alles gedacht. 787 01:35:33,817 --> 01:35:37,446 Er waren gewoon teveel variabelen. 788 01:35:39,406 --> 01:35:42,659 Dit is de enige echte kans op overleven. 789 01:35:43,619 --> 01:35:45,120 100%. 790 01:36:53,605 --> 01:36:55,440 Je bent stervende. 791 01:36:55,899 --> 01:36:58,151 Dood gaan we allemaal. 792 01:36:58,485 --> 01:37:01,238 Nee... jij niet. 793 01:37:39,860 --> 01:37:42,112 Het spijt me oprecht. 794 01:38:45,551 --> 01:38:47,594 Ik heb gefaald. 795 01:38:47,845 --> 01:38:50,013 Ik heb gefaald. 796 01:40:07,716 --> 01:40:10,636 002 TOEGANG VERLEEND 797 01:42:03,207 --> 01:42:04,875 Ik weet het weer. 798 01:42:05,209 --> 01:42:06,543 Ik weet het weer. 799 01:42:11,048 --> 01:42:14,176 Papa, ik ben het. -Ja, jij bent het. 800 01:42:14,301 --> 01:42:19,264 Jij bent het, hè? Ik herinner me het weer. 801 01:42:19,598 --> 01:42:24,019 Mijn herinneringen, het heeft gewerkt, hè? 802 01:42:28,565 --> 01:42:35,489 Nu moeten we er 100% zeker van zijn, bij de volgende test. Op grotere schaal. 803 01:42:36,698 --> 01:42:38,617 De volgende test? 804 01:42:38,784 --> 01:42:41,787 Ik heb een team verzameld met alles wat je nodig hebt... 805 01:42:41,912 --> 01:42:45,290 ...ze zullen vast al in hun capsules liggen. 806 01:42:46,542 --> 01:42:50,128 Ik moest er zeker van zijn... 807 01:42:50,295 --> 01:42:52,881 ...dat mijn geest weer terug zou komen. 808 01:42:53,006 --> 01:42:56,552 We hebben de test al gedaan... -Ik zal de capsules uitzetten. 809 01:42:56,718 --> 01:42:58,929 Dat zou ze doden. 810 01:42:59,721 --> 01:43:01,306 Dat klopt. 811 01:43:01,640 --> 01:43:06,854 Maar doodgaan is beter dan steeds zwakker worden. 812 01:43:10,440 --> 01:43:12,860 Klaar om te beginnen? 813 01:43:39,303 --> 01:43:41,972 Ze worden gepreserveerd voor een wijs en hoger doel. 814 01:43:42,139 --> 01:43:44,558 Slechts bekend voor God. 815 01:43:44,725 --> 01:43:47,895 En Gods wegen gaan eeuwig rond. 816 01:43:48,729 --> 01:43:50,480 Vertel me een verhaal over jezelf. 817 01:43:51,899 --> 01:43:55,819 Ken je het eerste Bijbelverhaal dat ik als jongen hoorde? 818 01:43:56,153 --> 01:43:59,406 Lazarus, herrezen uit de dood. 819 01:44:00,115 --> 01:44:05,495 Daarna hoopte ik altijd moeder terug te brengen. 820 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 Uiteraard gebeurde dat nooit. 821 01:44:09,166 --> 01:44:14,671 Maar ik herinner me dat eerste sprankje hoop... 822 01:44:15,088 --> 01:44:16,840 ...dat het iemand wel zou lukken. 823 01:44:18,425 --> 01:44:24,097 Goed, en wat... -Ken je mijn eerste Bijbelverhaal? 824 01:44:25,349 --> 01:44:28,769 Dat was Lazarus, herrezen uit de dood. 825 01:44:29,394 --> 01:44:34,441 Daarna hoopte ik altijd moeder terug te brengen. 826 01:44:34,942 --> 01:44:37,152 Uiteraard gebeurde dat nooit. 827 01:44:37,444 --> 01:44:42,199 Maar ik herinner me dat eerste sprankje hoop... 828 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 ...dat het iemand ooit wel zou lukken. 829 01:44:47,996 --> 01:44:50,666 Goed... oké. 830 01:44:51,458 --> 01:44:53,168 Laten we bij het begin beginnen. 831 01:44:53,335 --> 01:44:57,172 Ken jij het eerste Bijbelverhaal dat ik als jongen hoorde? 832 01:44:57,339 --> 01:45:00,843 Lazarus, herrezen uit de dood. 833 01:45:02,010 --> 01:45:08,058 Toen ik dat had gehoord, wenste ik altijd dat moeder terug zou komen. 834 01:45:09,351 --> 01:45:11,812 Dat gebeurde uiteraard nooit. 835 01:45:12,312 --> 01:45:18,235 Maar ik herinner me dat eerste sprankje hoop... 836 01:45:19,820 --> 01:45:22,447 ...dat iemand op een goede dag... 837 01:45:24,199 --> 01:45:28,412 Ken je het eerste Bijbelverhaal dat ik als jongen hoorde? 838 01:45:37,462 --> 01:45:39,506 Als je dit ziet... 839 01:45:45,888 --> 01:45:49,016 ...moet je weten dat het experiment niet heeft gewerkt. 840 01:46:13,790 --> 01:46:15,876 Als je dit ziet... 841 01:46:17,294 --> 01:46:19,755 ...het experiment werkte niet. 842 01:46:24,218 --> 01:46:26,720 Dus ga ik het opnieuw proberen. 843 01:46:27,429 --> 01:46:29,932 Ik kan het team niet laten sterven. 844 01:46:30,432 --> 01:46:32,643 Ik kan dit doen slagen. 845 01:46:34,478 --> 01:46:36,104 Ik kan mijn vader genezen. 846 01:46:36,271 --> 01:46:38,190 Ik herinner het me. 847 01:46:38,815 --> 01:46:41,485 Maar ik neem voorzorgsmaatregelen. 848 01:46:42,653 --> 01:46:46,448 Het is zeer wel denkbaar dat als we ons niks herinneren... 849 01:46:48,033 --> 01:46:52,162 ...alles identiek zal verlopen, de volgende keer. 850 01:46:54,873 --> 01:46:57,251 Iedereen maakt altijd dezelfde keuzes. 851 01:46:59,294 --> 01:47:00,838 Begaat dezelfde vergissingen. 852 01:47:02,130 --> 01:47:04,967 Alsof we voorgeprogrammeerd zijn. 853 01:47:05,133 --> 01:47:06,510 Waarom doen we dit ook alweer? 854 01:47:06,677 --> 01:47:08,095 Waarom doen we dit ook alweer? 855 01:47:08,220 --> 01:47:10,138 Waarom doen we dit weer? 856 01:47:12,266 --> 01:47:15,894 De biochemicus en de ingenieur probeerden me vandaag te vermoorden. 857 01:47:16,436 --> 01:47:19,439 Dit gekkenhuis eindigt... nu! 858 01:47:21,149 --> 01:47:26,363 Als het niet drastisch anders gaat, jagen we onze eigen schaduw na. 859 01:47:28,198 --> 01:47:33,996 Maar een paar dingen zijn anders. De soldaat heeft geen kogels meer. 860 01:47:34,371 --> 01:47:35,831 We hoorden een schot. 861 01:47:36,248 --> 01:47:38,625 Hij had nooit een wapen mogen hebben bij dit experiment. 862 01:47:39,209 --> 01:47:42,045 Dus heeft ie de volgende keer geen munitie. 863 01:47:42,171 --> 01:47:43,547 Hoorde jij een schot? 864 01:47:45,632 --> 01:47:48,093 Ik ben gedwongen de soldaat erin te laten lopen... 865 01:47:48,218 --> 01:47:51,180 ...zodat de anderen hem nog steeds verdenken. 866 01:47:52,556 --> 01:47:54,349 Dan sturen ze hem weg. 867 01:47:54,516 --> 01:48:00,022 Zodat hij mij later weer kan redden, als hij toch weer terugkomt. 868 01:48:00,397 --> 01:48:02,733 Ik heb een veiligheidsfactor nodig. 869 01:48:04,568 --> 01:48:07,029 Ik doe mijn best me die te herinneren. 870 01:48:11,450 --> 01:48:13,493 Maak je geen zorgen, pap. 871 01:48:15,871 --> 01:48:18,165 Deze keer ga ik het regelen. 872 01:48:27,841 --> 01:48:32,221 ...maak je geen zorgen, pap. Deze keer ga ik het regelen.... 873 01:48:33,931 --> 01:48:37,226 ...maak je geen zorgen, pap. Deze keer ga ik het regelen... 874 01:48:37,351 --> 01:48:39,144 Stop! 875 01:48:58,288 --> 01:49:00,165 Het spijt me... 876 01:49:02,626 --> 01:49:05,212 Het spijt me vreselijk. 877 01:49:07,256 --> 01:49:12,261 Ik belééf het liever nog eens, dan dat ik ermee moet leven. 878 01:49:17,349 --> 01:49:21,228 Treur niet; hij is niet dood... 879 01:49:21,812 --> 01:49:23,605 ...hij slaapt. 880 01:50:11,653 --> 01:50:15,991 Alsof je een sluier van vergetelheid passeert... 881 01:50:16,700 --> 01:50:19,953 Je moet het je herinneren... 882 01:50:21,330 --> 01:50:22,789 Ik wil niet. 883 01:50:24,082 --> 01:50:29,963 En de Here Gods liet een diepe slaap over hen nederdalen. 884 01:50:48,732 --> 01:50:52,152 DAG ZEVEN 885 01:57:51,238 --> 01:57:57,494 Vertaling: ERIC KARREMAN 67843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.