All language subtitles for Chernyj.Pes.S02.E04.2022.WEB-DL.(1080p)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,240 --> 00:01:17,280 - Здраве желая, другарю майор. 2 00:01:19,800 --> 00:01:21,840 - Опарин. 3 00:01:23,520 --> 00:01:25,000 Жив. 4 00:01:25,000 --> 00:01:26,680 -Жив. 5 00:01:32,160 --> 00:01:34,200 Къде е момичето? 6 00:01:34,200 --> 00:01:37,760 - Тя е добре. В съседната стая е. 7 00:01:39,960 --> 00:01:42,560 Ще ми развържеш ли ръцете? 8 00:01:46,320 --> 00:01:49,280 - Още не. Така ще говорим. 9 00:01:51,360 --> 00:01:55,520 -Добре. Да поговорим. 10 00:01:55,520 --> 00:01:58,440 За кого работиш? За Гарднър? 11 00:02:00,040 --> 00:02:02,800 - Добър въпрос, командире. 12 00:02:02,800 --> 00:02:04,960 - Не съм ти командир. 13 00:02:04,960 --> 00:02:07,480 Сега имаш други командири. 14 00:02:14,280 --> 00:02:17,480 - Имаш право да знаеш, защо съм тук. 15 00:02:21,000 --> 00:02:24,200 След експлозията се събудих вече в плен. 16 00:02:24,200 --> 00:02:30,640 Хората на Башир ме държаха в някаква яма повече от пет години. 17 00:02:30,640 --> 00:02:34,960 Наистина не разбирах, колко време мина. 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,240 Кой съм аз и какво ми става. 19 00:02:37,240 --> 00:02:41,960 И за човек вече сам себе си не броих. Просто чаках да умра. 20 00:02:43,880 --> 00:02:46,880 Но преди няколко месеца се появи Гарднър. 21 00:02:48,760 --> 00:02:52,720 - Имате силна воля за живот, г-н Опарин. 22 00:02:52,720 --> 00:02:55,760 - Няма да говоря с вас. 23 00:02:55,760 --> 00:02:58,160 Настоявам... 24 00:02:58,160 --> 00:03:01,840 - Тук мога да настоявам само аз. 25 00:03:01,840 --> 00:03:07,200 Но трябва да знаете, че ви спасих от клане. 26 00:03:07,200 --> 00:03:10,280 Повярвайте. 27 00:03:10,280 --> 00:03:14,440 Хората на Башир не мислеха да те оставят жив. 28 00:03:14,440 --> 00:03:20,320 - Няма да говоря с вас. 29 00:03:20,320 --> 00:03:28,360 Ако не се съгласите да ме изслушате, ще умрете от мъчителна смърт. 30 00:03:33,320 --> 00:03:37,720 - Майната ти. - Така си и помислих. 31 00:03:38,920 --> 00:03:41,720 Но ще ви дам още един шанс. 32 00:04:07,160 --> 00:04:10,640 - Отначало не повярвах на очите си. 33 00:04:10,640 --> 00:04:14,800 Пред мен стоеше Беса. Невредим. 34 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 Разказа как е попаднал в плен от глупост. 35 00:04:18,960 --> 00:04:23,600 Искал да намери най-добрата точка за прикритие на оттеглянето ти с Устинович. 36 00:04:23,600 --> 00:04:25,560 Но хората на Башир го пленили. 37 00:04:25,560 --> 00:04:29,320 Знаеш: снайперист, който е хванат, не живее. 38 00:04:29,320 --> 00:04:33,880 Башир искал да му отреже главата, но Гарднър не му позволил. 39 00:04:33,880 --> 00:04:37,920 - Тогава се появи Гарднър. И ми предложи работа. 40 00:04:40,520 --> 00:04:42,160 - Работа? 41 00:04:44,440 --> 00:04:45,720 -Да. 42 00:04:45,720 --> 00:04:50,400 Той каза, че е напуснал американската армия. 43 00:04:50,400 --> 00:04:56,120 Сега е частно лице и има нужда от специалист от моя профил. 44 00:04:56,120 --> 00:04:59,080 - Твоят профил? 45 00:04:59,080 --> 00:05:02,200 Каква е тази работа? 46 00:05:04,520 --> 00:05:09,680 - Всеки от нас знае да прави нещо добре. 47 00:05:09,680 --> 00:05:11,920 Аз убивам. 48 00:05:14,400 --> 00:05:16,720 Значи си килър? 49 00:05:16,720 --> 00:05:18,320 -Да. 50 00:05:23,680 --> 00:05:26,680 Повярвай ми, нямах друг избор, 51 00:05:26,680 --> 00:05:30,320 освен да умра тук в собствените си лайна. 52 00:05:30,320 --> 00:05:33,600 - За мен това е нормална перспектива. 53 00:05:35,240 --> 00:05:36,960 Минаха пет години. 54 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 Мислиш ли, че някой ни помни? 55 00:05:40,920 --> 00:05:43,840 - Напразно се стараеш, Бес. 56 00:05:43,840 --> 00:05:47,560 Няма да работя за Гарднър. 57 00:05:47,560 --> 00:05:49,680 Върви си. 58 00:05:58,560 --> 00:06:01,960 - Тогава ще ти кажа, как става всичко. 59 00:06:01,960 --> 00:06:04,320 Дори не се виждам с Гарднър. 60 00:06:04,320 --> 00:06:06,840 Просто живея живота си. 61 00:06:06,840 --> 00:06:12,880 Понякога по пощата при мен идва плик. Има снимка, име и адрес. 62 00:06:12,880 --> 00:06:18,760 Когато свърша работата, идва сума на сметката ми. 63 00:06:24,600 --> 00:06:27,280 Това е последното, което дойде от него. 64 00:06:33,640 --> 00:06:36,480 Това е синът ти. Никита. 65 00:06:36,480 --> 00:06:38,520 И доколкото знам, 66 00:06:38,520 --> 00:06:42,880 тръгнал е по твоите стъпки. Кадет от специалните части. 67 00:06:44,400 --> 00:06:46,640 Откакто работя за Гарднър, 68 00:06:46,640 --> 00:06:50,800 никога не съм имал поръчки в Русия. 69 00:06:50,800 --> 00:06:55,120 - Няма да посмееш да го направиш! 70 00:07:00,680 --> 00:07:04,880 - Имаш време да помислиш и да решиш. 71 00:07:04,880 --> 00:07:07,320 Можеш да умреш в тази дупка, 72 00:07:07,320 --> 00:07:10,440 знаейки, че си могъл да спасиш сина си. 73 00:07:10,440 --> 00:07:13,800 Или да направиш на Гарднър малка услуга. 74 00:07:13,800 --> 00:07:18,640 И да живееш нормален живот, знаейки, че си го спасил. 75 00:07:18,640 --> 00:07:21,000 Ти решаваш. 76 00:08:09,600 --> 00:08:14,000 - Запознай се, Лиза, това е бащата на годеника ти. 77 00:08:17,400 --> 00:08:20,320 - Вие сте бащата на Никита! 78 00:08:20,320 --> 00:08:24,000 Той говори толкова много за вас. Смята ви за герой. 79 00:08:24,000 --> 00:08:26,120 - Както виждате, аз изобщо не съм герой. 80 00:08:26,120 --> 00:08:30,680 - Пусни момичето. За останалото ти и аз ще решим, обещавам. 81 00:08:34,600 --> 00:08:37,600 Наистина ли ще се ожените? 82 00:08:37,600 --> 00:08:39,120 -Да. 83 00:08:39,120 --> 00:08:41,240 Много го обичам. 84 00:08:42,520 --> 00:08:43,920 - Предайте му... 85 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 Въпреки че не. 86 00:08:48,320 --> 00:08:50,840 Не предавайте нищо. 87 00:09:03,040 --> 00:09:05,680 Ще минете няколко километра през селото, 88 00:09:05,680 --> 00:09:08,160 и ще излезете на магистралата до Реченск. 89 00:09:08,160 --> 00:09:10,760 Там ще хванете попътна кола. 90 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 - Това е всичко, върви. 91 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 Върви, казвам ти. Бягай! 92 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 Какво направи, Льеха! 93 00:09:24,960 --> 00:09:26,400 Имаш семейство, син. 94 00:09:26,400 --> 00:09:29,520 - Той мисли, че съм загинал. Така да бъде. 95 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 - Не. Той те видя. Има нужда от теб. 96 00:09:34,200 --> 00:09:36,080 - Погледни ме. 97 00:09:36,080 --> 00:09:38,000 Свършено е с мен. 98 00:09:38,000 --> 00:09:40,040 На никого не съм нужен такъв. 99 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 Да. 100 00:09:46,720 --> 00:09:48,120 Разбрах. 101 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 - Беса ли звъня? -Да. 102 00:09:58,000 --> 00:09:59,800 - Какво иска? 103 00:09:59,800 --> 00:10:02,200 -Това. - Какво ще правиш? 104 00:10:02,200 --> 00:10:04,680 - Ще спася сина си. 105 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 - Не, Льеха. 106 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 Не можеш да дадеш диска. -Грешиш. 107 00:10:09,480 --> 00:10:13,960 Или мислиш, че Беса се шегува, като казва, че ще го убие? 108 00:10:13,960 --> 00:10:16,680 - Успокой се, казвам ти. 109 00:10:18,120 --> 00:10:23,320 Извади ми телефона. Дай ми да реша този проблем. 110 00:10:36,240 --> 00:10:39,520 - Как си? 111 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 - Добре съм. 112 00:10:41,760 --> 00:10:44,160 Намерихте ли Грешнов? 113 00:10:44,160 --> 00:10:46,600 - Той избяга. Обявен е за издирване. 114 00:10:46,600 --> 00:10:49,840 Рубцов? Изглежда е в ръцете на Гарднър. 115 00:10:49,840 --> 00:10:55,640 - Както и материалите на Яхонтов. Добра работа. Няма какво да кажа. 116 00:10:55,640 --> 00:10:58,640 Може ли да го разпитам? 117 00:10:58,640 --> 00:11:00,960 - Не и в твоето състояние. 118 00:11:00,960 --> 00:11:03,840 - Добре съм, другарю генерал. 119 00:11:03,840 --> 00:11:06,040 -Добре. 120 00:11:06,040 --> 00:11:08,640 Опитай се да го разприказваш. 121 00:11:08,640 --> 00:11:14,160 Разбираш, че материалите на Яхонтов не трябва да излязат от страната. 122 00:11:14,160 --> 00:11:16,240 -Разбирам. 123 00:11:16,240 --> 00:11:18,880 - И се дръж. 124 00:11:32,320 --> 00:11:35,720 - Предполагам, че сте наясно, коя съм аз. 125 00:11:35,720 --> 00:11:40,800 - Разбира се, г-жо Вера. Приятно ми е да се запознаем. 126 00:11:40,800 --> 00:11:43,680 - Какво правехте в Северск? 127 00:11:43,680 --> 00:11:49,600 Моят приятел, Николай Грешнов, направи визита на север 128 00:11:49,600 --> 00:11:53,200 и ме покани да се насладя на местните красоти. 129 00:11:53,200 --> 00:11:56,440 - Нещо, не забелязах, да им се възхищавате. 130 00:11:56,440 --> 00:11:59,760 Но сте имали среща с Яхонтов. И не една. 131 00:11:59,760 --> 00:12:03,520 За какво говорихте с него? За неговите разработки? 132 00:12:03,520 --> 00:12:06,160 - Николай ни запозна. 133 00:12:06,160 --> 00:12:07,880 Детето му беше болно. 134 00:12:07,880 --> 00:12:10,440 Той ме помоли да помогна с лечението. 135 00:12:10,440 --> 00:12:15,160 Имам връзки в благотворителни организации в Америка. 136 00:12:15,160 --> 00:12:16,320 Нищо повече. 137 00:12:20,360 --> 00:12:23,320 Познавате ли този човек? 138 00:12:26,560 --> 00:12:28,520 - За първи път го виждам. 139 00:12:30,520 --> 00:12:32,600 - А този? 140 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 -Този... 141 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Не, не знам. 142 00:12:37,760 --> 00:12:40,160 - Мисля, че знаете. 143 00:12:44,280 --> 00:12:46,120 - О, да. 144 00:12:46,120 --> 00:12:48,840 Спомних си къде съм го виждал. 145 00:12:48,840 --> 00:12:51,960 Това е шофьорът, който ни посрещна на летището. 146 00:12:51,960 --> 00:12:54,800 Но г-н Грешнов поръча трансфера. 147 00:12:54,800 --> 00:12:57,920 Видях го тогава за първи и последен път. 148 00:12:57,920 --> 00:13:00,360 - Вие му дадохте заповед да убие Яхонтов. 149 00:13:00,360 --> 00:13:03,600 - Това е явно недоразумение. По мен също стреляха. 150 00:13:03,600 --> 00:13:07,440 Вие самата бяхте свидетел на това. 151 00:13:07,440 --> 00:13:10,760 Доколкото разбрах, вашият приятел е сериозно ранен. 152 00:13:10,760 --> 00:13:13,240 - Той умря заради теб. 153 00:13:13,240 --> 00:13:15,680 - Съжалявам. - Стига! 154 00:13:17,480 --> 00:13:20,720 Вера, аз ще поема оттук. 155 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Генерал Истомин. 156 00:13:25,120 --> 00:13:27,800 - Радвам се да ви видя, г-н генерал. 157 00:13:27,800 --> 00:13:31,200 Нямате нито една причина да ме дръжте тук. 158 00:13:31,200 --> 00:13:35,880 - Права сте. Но имаме причина да ви изгоним от страната. 159 00:13:35,880 --> 00:13:39,520 Северск е затворен град. 160 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 За чужденци. 161 00:13:42,840 --> 00:13:45,240 - Не знаех за това. 162 00:13:46,640 --> 00:13:50,160 - Ще бъдете обявени за персона нон грата 163 00:13:50,160 --> 00:13:54,040 и изгонени от страната в рамките на 24 часа. 164 00:13:54,040 --> 00:13:55,680 Ясно? 165 00:13:55,680 --> 00:13:57,720 -Разбира се. 166 00:13:57,720 --> 00:13:59,640 Това е ваше право. 167 00:14:40,600 --> 00:14:42,920 -Здравейте. -Здравейте. 168 00:15:00,160 --> 00:15:01,960 Никита! - Лиза! 169 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 - Боли ли? -Малко. 170 00:15:06,440 --> 00:15:10,080 Толкова ми липсваше. Ти си единственият ми. 171 00:15:10,080 --> 00:15:12,680 Най-обичаният, най-скъпият. 172 00:15:15,400 --> 00:15:18,040 - Къде беше? Звънях ти сто пъти. 173 00:15:18,040 --> 00:15:20,960 Вече започнах да се притеснявам. -Далече. 174 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 Няма значение. 175 00:15:22,280 --> 00:15:23,880 Какво слушаш? 176 00:15:23,880 --> 00:15:25,360 - Това. 177 00:15:34,960 --> 00:15:37,920 Лекарите обещаха да ме изпишат днес. - Какво? 178 00:15:37,920 --> 00:15:41,080 - Казвам, лекарите обещаха днес да ме изпишат. 179 00:15:41,080 --> 00:15:44,600 - Наистина ли? Това е страхотно. Ох. Прости. 180 00:15:59,200 --> 00:16:01,880 - Извинете, изпратиха ме от кардиологията 181 00:16:01,880 --> 00:16:05,080 да дам заключение за Опарин Никита Алексеевич. 182 00:16:05,080 --> 00:16:07,280 В коя стая е? - В 531. 183 00:16:07,280 --> 00:16:09,640 Но той вече е подготвен за изписване. 184 00:16:09,640 --> 00:16:12,120 Объркали са нещо. -Вероятно. 185 00:16:12,120 --> 00:16:15,960 А кабинетът на зав. отделението? - Точно по коридора. 186 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 -Благодаря. 187 00:16:58,760 --> 00:17:00,560 Извинете, за бога. 188 00:17:05,760 --> 00:17:09,280 Извинете. -Благодаря. 189 00:17:09,280 --> 00:17:12,200 Къде е стая 531? 190 00:17:12,200 --> 00:17:14,440 - Точно зад завоя. 191 00:17:30,720 --> 00:17:33,760 Никита Опарин? - Да, тъй вярно. 192 00:17:33,760 --> 00:17:35,760 - Тогава това е за вас. 193 00:17:35,760 --> 00:17:39,240 - Докторе, казаха ни, че го изписват днес. 194 00:17:39,240 --> 00:17:41,120 - Щом са казали, ще го изпишат. 195 00:17:41,120 --> 00:17:42,600 Запретнете ръкава. 196 00:17:44,320 --> 00:17:46,640 Алергия към лекарства? - Не. 197 00:17:46,640 --> 00:17:49,800 - Какво е лекарството? - Нищо особено. 198 00:17:50,320 --> 00:17:53,800 Ускорява реабилитацията след изписването. 199 00:17:53,800 --> 00:17:57,680 - Една система повече, една по-малко. 200 00:17:57,680 --> 00:18:00,200 -Това е. Почивай, боец. -Благодаря. 201 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 - Странен лекар. 202 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 Някъде съм го виждала. 203 00:18:09,000 --> 00:18:10,920 - Тук всички са странни. 204 00:18:10,920 --> 00:18:14,040 Вече 3 дни съм здрав, а не ме изписват. 205 00:18:14,040 --> 00:18:16,800 - Те знаят по-добре. - Е, да. 206 00:18:16,800 --> 00:18:20,480 Кажи къде беше, какво стана? -Разбира се. 207 00:18:20,480 --> 00:18:24,760 Ще отскоча да се преоблека, да взема душ. 208 00:18:24,760 --> 00:18:27,400 След това ще дойда за теб. -Добре. 209 00:18:29,760 --> 00:18:31,600 -Никита. 210 00:18:31,600 --> 00:18:34,200 Какво ти става? 211 00:18:34,200 --> 00:18:38,000 Помощ! 212 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 - Какво му има? - Не знам. 213 00:18:39,960 --> 00:18:44,800 Прилоша му след системата. - Не му е предписана система. 214 00:18:44,800 --> 00:18:47,520 Кой я постави? - Лекарят я постави. 215 00:18:47,520 --> 00:18:50,680 - Излезте оттук. 216 00:18:50,680 --> 00:18:53,040 В спешното, бързо! 217 00:19:44,080 --> 00:19:45,840 -Да. 218 00:19:45,840 --> 00:19:48,600 Познах ви. Какво ви трябва? 219 00:19:52,480 --> 00:19:55,480 Върви по дяволите, Гарднър! 220 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 Можете ли да го спасите? 221 00:20:23,080 --> 00:20:25,760 Съгласен съм. Къде и кога? 222 00:20:45,120 --> 00:20:47,600 Те отровиха Никита. 223 00:20:47,600 --> 00:20:51,080 Ще дадат противоотровата, ако им върна диска. 224 00:20:51,080 --> 00:20:53,680 Казах ти, че няма да стане. 225 00:21:00,800 --> 00:21:02,760 - Къде е уговорил срещата? 226 00:21:02,760 --> 00:21:05,640 - Където всичко се случи преди 5 години. 227 00:21:09,760 --> 00:21:12,800 - Ще отидем там заедно. 228 00:21:12,800 --> 00:21:14,920 - Заедно? -Да. 229 00:21:14,920 --> 00:21:17,800 - Какво означава заедно? 230 00:21:19,520 --> 00:21:21,440 -Ще видиш. 231 00:21:21,440 --> 00:21:23,920 Просто ми се довери. 232 00:21:38,800 --> 00:21:42,440 - Латишева другарю генерал. -Свържете ни. 233 00:21:42,440 --> 00:21:44,160 Какво има, Вера? 234 00:21:44,160 --> 00:21:49,160 - На сина на Опарин му вкараха отрова. Направил го е Беса. 235 00:21:49,160 --> 00:21:52,080 Лиза, приятелката на Никита, го идентифицира. 236 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 - Как можахте да го допуснете? 237 00:21:54,080 --> 00:21:57,800 Разбрахме се че ще сложим охрана. 238 00:21:57,800 --> 00:22:02,360 - Извинете, другарю генерал, вината е моя. 239 00:22:02,360 --> 00:22:04,360 Гарднър вече се обади на Опарин 240 00:22:04,360 --> 00:22:08,720 и предложи да предостави антидот в замяна на материалите на Яхонтов. 241 00:22:08,720 --> 00:22:11,120 - Знаеш, че не можем 242 00:22:11,120 --> 00:22:13,360 да допуснем това. - Да, разбирам. 243 00:22:13,360 --> 00:22:16,960 А лекарите? Могат ли да намерят антидот? 244 00:22:16,960 --> 00:22:19,080 - Всичко, което могат да направят, 245 00:22:19,080 --> 00:22:22,360 е да го поддържат в стабилно състояние. 246 00:22:22,360 --> 00:22:25,880 - Колко време имаме? - Два дни, не повече. 247 00:22:25,880 --> 00:22:28,720 Къде е Гарднър сега? - Докараха го на летището. 248 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 Излита след 40 минути. 249 00:22:30,160 --> 00:22:32,600 Може ли да го задържим? - Няма причина. 250 00:22:32,600 --> 00:22:33,960 Максимум половин час. 251 00:22:33,960 --> 00:22:37,080 Вера, трябва да говоря с Рубцов. 252 00:22:37,080 --> 00:22:40,200 Нека се опита да убеди Опарин. 253 00:22:40,200 --> 00:22:45,280 - Не мисля, че това е добра идея, че ще проработи. 254 00:22:45,280 --> 00:22:48,960 Опарин ще направи всичко, за да спаси сина си. 255 00:22:48,960 --> 00:22:53,800 И проблемът е, че не знам, къде е Рубцов. 256 00:22:57,800 --> 00:23:00,040 - Има информация за Грешнов. 257 00:23:00,040 --> 00:23:03,600 Една от камерите в района на жп гарата го е засякла. 258 00:23:03,600 --> 00:23:06,120 - Сигурен ли сте? - Съвпадение над 60%. 259 00:23:06,120 --> 00:23:08,120 - Срочно изпратете оперативна група. 260 00:23:08,120 --> 00:23:10,520 Задръжте го. - Изпращам. 261 00:23:26,960 --> 00:23:29,440 -Командире. -Здрасти. 262 00:23:29,440 --> 00:23:31,400 Не съм сам. 263 00:23:33,800 --> 00:23:36,360 - Льошка. 264 00:23:36,360 --> 00:23:39,600 Жив си, скитнико! 265 00:23:39,600 --> 00:23:42,440 Кой не очаквах да видя вече. Серьога! 266 00:23:42,440 --> 00:23:44,360 Имаме много малко време. 267 00:23:44,360 --> 00:23:48,800 Спешен случай. Трябва ни помощ. - Ще направя всичко възможно. 268 00:23:48,800 --> 00:23:51,120 - Беса и Гарднър отровиха сина му 269 00:23:51,120 --> 00:23:55,160 и искат да обменят антидота за тази раница. 270 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 Срещата е някъде в Дефилето на дявола. 271 00:24:00,720 --> 00:24:02,760 Това е Гарднър. 272 00:24:02,760 --> 00:24:06,360 Изпрати координатите и часа. Срещата е след 18 часа. 273 00:24:06,360 --> 00:24:08,680 - Избрал е хитро място. 274 00:24:08,680 --> 00:24:11,360 Башир ще е там с хората си. 275 00:24:11,360 --> 00:24:15,200 - И Беса ще е там. - Още по-добре. Трябва ни екипировка. 276 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 Оръжие и боеприпаси. 277 00:24:17,000 --> 00:24:18,480 -Не е проблем. 278 00:24:18,480 --> 00:24:22,840 Въпросът е как ще стигнем там за толкова кратко време. 279 00:24:22,840 --> 00:24:27,320 - Ще го реша. Е, вътре ли сме? - Обиждаш ме, командире. 280 00:24:27,320 --> 00:24:31,000 - Льоха, ще се справим. Ще се справим заедно. 281 00:24:39,000 --> 00:24:42,600 - Иля Андреевич, от името на СИБ и нашето ръководство 282 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 ви се извинявам. 283 00:24:44,800 --> 00:24:46,360 - Не, няма нужда. 284 00:24:46,360 --> 00:24:48,200 Направихте всичко както трябва. 285 00:24:48,200 --> 00:24:51,480 Аз съм стар глупак. 286 00:24:51,480 --> 00:24:54,040 Почти погубих внучката си. 287 00:24:54,040 --> 00:24:57,040 Вместо просто да ви се доверя. 288 00:24:57,040 --> 00:24:58,720 - Да, и още. 289 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Нашите хора забелязаха Николай в града. 290 00:25:01,480 --> 00:25:04,480 Не са го арестували веднага за съжаление. 291 00:25:04,480 --> 00:25:07,600 Може да бъде много опасен. -Разбирам. 292 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Аз ще се погрижа за това. 293 00:25:19,920 --> 00:25:23,800 - Отново сбогом, Иля Андреевич. 294 00:25:23,800 --> 00:25:27,720 Исках да ви кажа, че имате прекрасна внучка. 295 00:25:27,720 --> 00:25:29,000 -Благодаря. 296 00:25:29,000 --> 00:25:32,400 Довиждане. Всичко хубаво. - Всичко хубаво! 297 00:25:38,520 --> 00:25:40,840 Ало. - Трябва да поговорим. 298 00:25:40,840 --> 00:25:43,240 - Къде и кога? - Тук и сега. 299 00:25:44,880 --> 00:25:47,280 Трябва да напуснем страната. 300 00:25:47,280 --> 00:25:50,360 - Кои "ние"? - Аз, Устинович и Опарин. 301 00:25:50,360 --> 00:25:55,520 - Изключено. Опарин се издирва. Включително извън страната. 302 00:25:55,520 --> 00:25:58,720 - Е, затова се обърнах към вас. 303 00:26:01,000 --> 00:26:03,880 - След случилото се в Северск, 304 00:26:03,880 --> 00:26:06,080 едва ли мога да ви помогна. 305 00:26:06,080 --> 00:26:08,960 И като цяло, честно казано, не разбирам, 306 00:26:08,960 --> 00:26:10,920 как можа да се случи това. 307 00:26:10,920 --> 00:26:13,000 - Обвинявате себе си. 308 00:26:13,000 --> 00:26:16,080 Кой друг да обвинявам? 309 00:26:16,080 --> 00:26:18,760 - Беса го уби. 310 00:26:18,760 --> 00:26:22,080 Човекът, който някога ми беше приятел. 311 00:26:22,080 --> 00:26:25,080 Така че можете да обвинявате мен. 312 00:26:25,080 --> 00:26:28,000 Трябваше да ви защитя. 313 00:26:44,000 --> 00:26:45,680 -Здравейте. 314 00:26:59,280 --> 00:27:03,840 - Къде е Никита Опарин? Мъртъв ли е? Мъртъв ли е? 315 00:27:03,840 --> 00:27:06,160 - Не, успокойте се. 316 00:27:06,160 --> 00:27:08,840 Преместили са го в друга болница. 317 00:27:08,840 --> 00:27:10,720 - Трябва да знам! Моля ви! 318 00:27:10,720 --> 00:27:14,920 - Съжалявам, но повече не мога да казвам. 319 00:27:25,760 --> 00:27:28,920 Не те чух. Как влезе. 320 00:27:28,920 --> 00:27:32,280 - През гаража. - Къде беше? 321 00:27:32,280 --> 00:27:35,240 Притеснявах се. Звънях ти по-мобилния, 322 00:27:35,240 --> 00:27:37,480 но той беше недостъпен. 323 00:27:37,480 --> 00:27:38,920 - Къде бях? 324 00:27:38,920 --> 00:27:42,560 Какво значение има? Важното е, че съм си вкъщи. 325 00:27:42,560 --> 00:27:45,320 - Идваха някакви хора, мисля, че е от СИБ. 326 00:27:45,320 --> 00:27:49,040 Питаха за теб. Казах, че нямам представа къде си. 327 00:27:49,040 --> 00:27:51,920 - Правилно си казала. Трябва да замина веднага. 328 00:27:51,920 --> 00:27:54,720 Можеш ли да ми помогнеш да си събера багажа? 329 00:27:59,800 --> 00:28:02,480 Лиза вкъщи ли е? - Не, сама съм. 330 00:28:02,480 --> 00:28:04,080 - Къде е тя? 331 00:28:04,080 --> 00:28:06,040 - В болницата. 332 00:28:06,040 --> 00:28:10,360 Нещо е станало с приятеля и. В реанимация е. 333 00:28:10,360 --> 00:28:12,200 - Това е добре. - Какво? 334 00:28:12,200 --> 00:28:14,080 - Събирай вещите. 335 00:28:14,080 --> 00:28:18,240 - Няма да правя нищо, докато не обясниш какво става. 336 00:28:18,240 --> 00:28:19,960 - Трябва да замина. 337 00:28:19,960 --> 00:28:22,800 - В какво си се забъркал? - По-добре да не знаеш. 338 00:28:22,800 --> 00:28:26,440 Можеш ли да ми помогнеш само да опаковам вещите? 339 00:28:26,440 --> 00:28:28,360 Какво се туткаш? 340 00:28:33,600 --> 00:28:37,200 - Откъде взе това? - Не е твоя работа. 341 00:28:37,200 --> 00:28:39,360 - Луд ли си? 342 00:28:39,360 --> 00:28:44,240 Да се обадим в полицията. - Коя полиция? 343 00:28:44,240 --> 00:28:48,400 Знаеш какво направиха с баща ти. 344 00:28:48,400 --> 00:28:51,520 Тези, които го затвориха, сега ме преследват. 345 00:28:51,520 --> 00:28:53,560 - Къде ще отидеш? -Не знам. 346 00:28:53,560 --> 00:28:58,280 Трябва да се скрия за няколко седмици. Най-добре да напусна страната. 347 00:28:58,280 --> 00:29:00,600 Трябва да си силна сега. 348 00:29:00,600 --> 00:29:04,720 Обещавам, че веднага щом всичко се успокои... 349 00:29:06,080 --> 00:29:09,480 ще ти се обадя веднага. 350 00:29:13,480 --> 00:29:14,920 Лиза... 351 00:29:16,120 --> 00:29:18,600 - Какво става? Къде беше? 352 00:29:18,600 --> 00:29:20,600 - Нека той ти разкаже. 353 00:29:20,600 --> 00:29:24,320 - Лиза, нямам много време. 354 00:29:24,320 --> 00:29:26,560 - Как ви мразя! 355 00:29:26,560 --> 00:29:30,200 - Не говори така с баща си. - Той не ми е баща. 356 00:29:30,200 --> 00:29:32,680 Заради него Никита загина. 357 00:29:32,680 --> 00:29:35,880 - Какво говориш? - Вярно е. 358 00:29:35,880 --> 00:29:37,680 Той ни предаде. 359 00:29:37,680 --> 00:29:39,840 Предаде теб, предаде мен. 360 00:29:39,840 --> 00:29:41,840 Той предаде всички. 361 00:29:41,840 --> 00:29:46,800 Много хора загинаха заради него. И още много могат да загинат. 362 00:29:46,800 --> 00:29:49,160 - Лиза, нищо не знаеш! 363 00:29:49,160 --> 00:29:51,480 Принудиха ме. Не исках. 364 00:29:51,480 --> 00:29:55,120 - Днес отиваш в полицията и им казваш всичко. 365 00:29:55,120 --> 00:29:58,200 - Не. - Тогава аз ще го направя. 366 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 - Остави телефона. 367 00:30:20,880 --> 00:30:24,320 - За връзки с... 368 00:30:24,320 --> 00:30:27,480 - Остави телефона, или ще стрелям! 369 00:30:27,480 --> 00:30:28,760 - Спри! 370 00:30:28,760 --> 00:30:30,040 - Отдръпни се! 371 00:30:34,800 --> 00:30:36,720 - Дай ми го! 372 00:30:36,720 --> 00:30:39,760 - Ще те хванат! - Ще видим! 373 00:31:00,920 --> 00:31:02,200 - Шшшт... 374 00:31:21,040 --> 00:31:22,480 - Тук ще починем! 375 00:31:31,600 --> 00:31:34,280 - До срещата с Гарднър има още три часа. 376 00:31:36,360 --> 00:31:39,320 - Не мога да повярвам, че отново сме заедно. 377 00:31:39,320 --> 00:31:42,560 - Преди няколко месеца и аз не бих повярвал. 378 00:31:44,040 --> 00:31:45,800 - Само Беса липсва. 379 00:31:45,800 --> 00:31:47,880 - Не се притеснявай, той вече е тук. 380 00:31:47,880 --> 00:31:51,440 И при първа възможност ще ти простреля главата. 381 00:31:51,440 --> 00:31:55,520 - Ако искаше да ме убие, щеше да ме убие на пътя. 382 00:31:55,520 --> 00:31:59,960 - Не се лъжи. Променил се е много. 383 00:32:01,080 --> 00:32:02,760 - Бих поговорил с него. 384 00:32:02,760 --> 00:32:05,480 - След това, какво направи със сина ми, 385 00:32:05,480 --> 00:32:07,760 няма за какво да говорим с него. 386 00:32:07,760 --> 00:32:09,160 Колко е далече мястото? 387 00:32:10,160 --> 00:32:11,440 - Не повече от час. 388 00:32:13,120 --> 00:32:15,280 - Не мога да разбера, 389 00:32:15,280 --> 00:32:18,400 защо Гарднър назначи срещата точно тук. 390 00:32:18,400 --> 00:32:20,480 Да не го мъчи носталгия? 391 00:32:20,480 --> 00:32:21,720 - Аз нам. 392 00:32:21,720 --> 00:32:25,080 - Чух го да се оплаква, че след онази операция 393 00:32:25,080 --> 00:32:28,560 са го разкарали от армията. Иска да си отмъсти. 394 00:32:28,560 --> 00:32:31,200 Добре, момчета, нататък ще продължа сам. 395 00:32:31,200 --> 00:32:33,240 Няма какво да се мотаете там. 396 00:32:33,240 --> 00:32:35,840 - Няма да те пуснем. - Сериозен съм. 397 00:32:35,840 --> 00:32:38,440 - И ние сме сериозни. Командире, кажи му. 398 00:32:39,680 --> 00:32:42,720 - На среща с Гарднър ще отидем двамата. 399 00:32:42,720 --> 00:32:43,920 На теб ти се пада Беса. 400 00:32:43,920 --> 00:32:46,800 Трябва да го неутрализираш на всяка цена. 401 00:32:46,800 --> 00:32:49,520 - Лесно е да се каже. Ще го направя, командире. 402 00:32:50,280 --> 00:32:52,120 -Разделяме се. Напред! 403 00:33:08,920 --> 00:33:12,720 - Не ми харесва. Какво чакат? - Успокой се. 404 00:33:12,720 --> 00:33:17,160 Докато не получат своето, няма от какво да се страхуваме. 405 00:33:24,440 --> 00:33:25,560 -Пристигат. 406 00:33:37,880 --> 00:33:39,600 - Беса не е с тях. 407 00:33:39,600 --> 00:33:42,120 Сигурен съм, че ни държи на прицел. 408 00:33:50,480 --> 00:33:52,080 - Точни сте. 409 00:33:52,080 --> 00:33:54,440 Обожавам това качество у хората. 410 00:33:56,040 --> 00:33:57,440 Дойдохте с приятел. 411 00:33:57,440 --> 00:33:59,320 Дори се радвам. 412 00:33:59,320 --> 00:34:03,040 Последният път нямаше време да поговорим. 413 00:34:03,040 --> 00:34:07,760 - Нямаме време за разговори, Гарднър. Имате ли антидот? 414 00:34:12,520 --> 00:34:13,640 Двамата ли сте? 415 00:34:14,640 --> 00:34:16,520 Или има още вашите приятели? 416 00:34:17,120 --> 00:34:21,360 - Ако имаше друг, Беса би ви уведомил. 417 00:34:22,720 --> 00:34:23,960 - Прав сте. 418 00:34:25,000 --> 00:34:27,960 Хубаво е да работиш с професионалист. 419 00:34:31,120 --> 00:34:33,720 Диска с програмата за управление с вас ли е? 420 00:34:33,720 --> 00:34:38,520 - Къде са гаранциите, че ще останем живи? 421 00:34:38,520 --> 00:34:40,440 - Добър въпрос, Опарин. 422 00:34:42,360 --> 00:34:44,960 Гаранциите наистина са малко. 423 00:34:46,520 --> 00:34:49,240 Мога да предложа думата си на офицер. 424 00:34:50,560 --> 00:34:52,760 Ако това ви устройва. 425 00:35:19,960 --> 00:35:22,400 Там ли си? Какво чуваш? 426 00:35:22,400 --> 00:35:25,240 Башир, тук съм. Всичко е под контрол. 427 00:35:25,240 --> 00:35:26,680 - Здравей, Бес. 428 00:35:28,120 --> 00:35:29,560 Остави радиото. 429 00:35:31,800 --> 00:35:34,560 - Казах да оставиш радиото. 430 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 - Всички в дефилето! 431 00:35:40,520 --> 00:35:42,280 - Давай бавно назад. 432 00:35:44,480 --> 00:35:46,720 Остави пушката там, където лежи. 433 00:35:53,560 --> 00:35:54,600 Ставай. 434 00:35:56,920 --> 00:35:58,160 Нож, пистолет. 435 00:36:03,040 --> 00:36:04,480 С две пръстчета. 436 00:36:11,120 --> 00:36:12,320 Върви. 437 00:36:17,680 --> 00:36:18,880 Върви, върви. 438 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Свали си ръцете. 439 00:36:32,800 --> 00:36:35,680 Жалко че не те убих на пътя. 440 00:36:35,680 --> 00:36:37,840 - Все още се чудя защо. 441 00:36:42,480 --> 00:36:43,800 Върви. - Къде? 442 00:36:43,800 --> 00:36:44,920 - При нашите. 443 00:36:44,920 --> 00:36:48,800 - За мен няма наши. За мен всичко свърши. 444 00:36:48,800 --> 00:36:53,600 Ще ходатайствам за теб. Рубцов няма да е против. 445 00:36:54,640 --> 00:36:55,960 И Опарин също. 446 00:36:59,280 --> 00:37:00,400 - Опарин... 447 00:37:03,960 --> 00:37:05,480 Аз убих сина му. 448 00:37:08,000 --> 00:37:11,560 Направих своя избор. Тогава, преди пет години. 449 00:37:12,960 --> 00:37:15,840 Когато Башир ми опря нож в гърлото 450 00:37:15,840 --> 00:37:18,080 и каза, че ще ми отреже главата. 451 00:37:18,080 --> 00:37:21,000 - Сами ще решим какво да правим с теб. 452 00:37:21,000 --> 00:37:22,240 Върви. 453 00:37:32,200 --> 00:37:33,320 - Гарднър. 454 00:37:34,120 --> 00:37:35,280 О кей. 455 00:37:36,040 --> 00:37:37,760 - Радвам се, че си сътрудничим. 456 00:37:38,960 --> 00:37:42,200 Беше удоволствие да работя с вас, господа. 457 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 - Уви, трябва да тръгвам. 458 00:37:48,520 --> 00:37:53,560 - Каква отрова му инжектирахте, Гарднър? ДТА? 459 00:37:58,120 --> 00:38:01,240 Достатъчно сте осведомен, Рубцов. 460 00:38:08,760 --> 00:38:10,120 - Стой, ръцете! 461 00:38:16,840 --> 00:38:18,440 -Е какво? Край! 462 00:38:19,320 --> 00:38:21,960 Трябваше да те застрелям по-рано. 463 00:38:40,320 --> 00:38:45,000 - Доколкото знам за тази отрова няма антидот. 464 00:38:45,000 --> 00:38:49,200 Човек умира за три дни в страшни мъки. 465 00:38:50,760 --> 00:38:51,880 -Да. 466 00:38:52,560 --> 00:38:53,800 Точно. 467 00:38:54,840 --> 00:38:56,440 Мисля, че сте прав. 468 00:39:01,920 --> 00:39:04,160 Няма антидот за тази отрова. 469 00:39:04,960 --> 00:39:07,480 Синът ви, Опарин, ще умре. 470 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Уви. 471 00:39:10,240 --> 00:39:14,000 Но ще живее по-дълго от вас, Рубцов 472 00:39:16,920 --> 00:39:18,120 - Довърши го. 473 00:39:46,360 --> 00:39:49,240 - Помогни на Устинович, аз ще се оправя тук. 474 00:40:39,560 --> 00:40:42,600 - Все пак стреляш отлично. 475 00:41:16,560 --> 00:41:18,080 - Здравей, татко! 476 00:41:36,800 --> 00:41:38,960 - Изглежда сме го изпреварили. 477 00:41:38,960 --> 00:41:41,080 - Тук няма друг път. 478 00:41:46,760 --> 00:41:49,720 - Рахим, лично. 479 00:41:50,960 --> 00:41:55,840 Хеликоптера е откраднат от една петролна компания в Ирак. 480 00:42:09,080 --> 00:42:11,400 Радвам се да ви видя, г-н Гарднър. 481 00:42:11,400 --> 00:42:15,240 - Аз също, Рахим. Няма време за любезности. 482 00:42:15,240 --> 00:42:16,640 Дискът у вас ли е? 483 00:42:19,120 --> 00:42:21,560 - Руските специални части са по петите ми. 484 00:42:21,560 --> 00:42:22,920 Летя с вас. 485 00:42:24,080 --> 00:42:25,360 - Не. 486 00:42:27,440 --> 00:42:29,120 - Той застреля Гарднър. 487 00:42:29,120 --> 00:42:31,040 - Което трябваше да се докаже. 488 00:42:31,040 --> 00:42:33,480 - Рахим никога не оставя следи, 489 00:42:33,480 --> 00:42:36,240 затова не можаха да го хванат толкова години. 490 00:42:41,280 --> 00:42:44,120 - Излитат. Дискът е у Рахим. 491 00:42:44,120 --> 00:42:45,920 - Сега е ваш ред. 492 00:42:45,920 --> 00:42:48,920 - На диска, който Гарднър предаде на Рахим, 493 00:42:48,920 --> 00:42:51,680 е инсталиран маяк за насочване. 494 00:42:51,680 --> 00:42:54,280 Има ли някой наш в района? 495 00:42:54,280 --> 00:42:58,640 Това е зоната на американците. Два Ф-16 на 40 километра от целта. 496 00:42:58,640 --> 00:43:01,880 - Затова питам, кой наш работи тук. 497 00:43:01,880 --> 00:43:03,880 - На 120 километра наш СУ-35. 498 00:43:03,880 --> 00:43:06,600 - Дайте заповед на пилота да прихване целта. 499 00:43:06,600 --> 00:43:07,880 -Слушам. 500 00:43:40,680 --> 00:43:42,240 - Красиво стана. 501 00:43:42,240 --> 00:43:45,960 - Остави Гарднър да си тръгне, за да ни отведе до Рахим? 502 00:43:45,960 --> 00:43:49,600 почти повярвахме, че сме провалили операцията. 503 00:43:54,040 --> 00:43:57,960 - Поздравлявам ви с края на операции, другарю генерал. 504 00:43:57,960 --> 00:44:02,120 - Притеснихте старчето, нищо не може да се каже. 505 00:44:02,120 --> 00:44:06,280 - Разработи операцията Рубцов. Без него нямаше да се справим. 506 00:44:06,280 --> 00:44:10,840 - Кажи на Рубцов, моето предложение за работата при нас остава в сила. 507 00:44:10,840 --> 00:44:13,640 - Ще предам, но едва ли ще се съгласи. 508 00:44:15,200 --> 00:44:21,200 - Само че не разбрах, как се възстанови младият Опарин? 509 00:44:22,000 --> 00:44:23,920 Намерихте противоотрова? 510 00:44:23,920 --> 00:44:26,320 - Не съвсем, другарю генерал. 511 00:44:26,320 --> 00:44:30,560 Когато Рубцов ми се обади и каза, че Никита Опарин го 512 00:44:30,560 --> 00:44:35,600 заплашва опасност, трябваше предприемете някои действия. 513 00:44:35,600 --> 00:44:38,640 Помолих лекарите, да попридържат 514 00:44:38,640 --> 00:44:40,720 Никита Опарин в болницата. 515 00:44:40,720 --> 00:44:44,400 Разбрах, че Беса рано или късно ще направи нещо. 516 00:44:44,400 --> 00:44:46,760 Нямаше много възможности. 517 00:44:46,760 --> 00:44:50,160 Не можеше да убие Никита, нито да го отвлече от болницата. 518 00:44:50,160 --> 00:44:52,000 Оставаше му само едно нещо 519 00:44:52,000 --> 00:44:54,560 да го отрови, после да му предложи антидот. 520 00:44:54,560 --> 00:44:59,120 Проучих досието на Гарднър и видях, че е правил това два пъти. 521 00:44:59,120 --> 00:45:02,120 Никита Опарин просто го убедих да изиграе 522 00:45:02,120 --> 00:45:04,560 малък спектакъл. И той се справи. 523 00:45:04,560 --> 00:45:07,400 - А на мен не можеше ли да ми се каже ? 524 00:45:07,400 --> 00:45:10,560 - Извинете, другарю генерал, не бях сигурна, 525 00:45:10,560 --> 00:45:13,520 че ще се съгласите с втората част на операцията 526 00:45:13,520 --> 00:45:15,880 за унищожаването на Гарднър и Рахим. 527 00:45:17,400 --> 00:45:19,920 - Да, не бих го направил. 528 00:45:21,000 --> 00:45:23,200 И ти ще отговаряш за това! 529 00:45:24,120 --> 00:45:25,640 -Добре. Разбрах. 530 00:45:26,680 --> 00:45:31,000 След смъртта на Вадим не можех да направя друго. 531 00:45:37,200 --> 00:45:38,520 - Всички са свободни. 532 00:45:43,080 --> 00:45:46,480 Разговора с теб все още не е завършен. 533 00:46:01,440 --> 00:46:02,560 - Добро момче! 534 00:46:02,560 --> 00:46:04,800 -Да. Добре се прояви на действие, 535 00:46:04,800 --> 00:46:07,480 въпреки че в обучението всичко проваляше. 536 00:46:07,480 --> 00:46:08,920 - Както и аз. 537 00:46:08,920 --> 00:46:13,400 - Нямам такъв спомен. Ненапразно ви наричаха Черни песове. 538 00:46:13,400 --> 00:46:14,400 Къде е Рубцов? 539 00:46:14,400 --> 00:46:19,360 - Жена му и дъщеря му се връщат, той отиде да ги посрещне. 540 00:46:19,360 --> 00:46:20,400 -Ясно. 541 00:46:20,400 --> 00:46:21,640 - Хайде. Давай 542 00:46:38,000 --> 00:46:39,360 - Не пречи! 543 00:46:39,360 --> 00:46:40,760 - Нека ти помогна! 544 00:46:42,680 --> 00:46:43,840 Дръж. 545 00:46:45,120 --> 00:46:46,360 Как си, татко? 546 00:46:47,240 --> 00:46:48,600 - Добре, синко. 547 00:46:48,600 --> 00:46:52,520 Откакто съм тук, за първи път чувствам, че съм у дома. 548 00:46:58,200 --> 00:47:00,240 - Благодаря, че ме покани. 549 00:47:01,440 --> 00:47:04,280 - Какво ще стане с лабораторията Яхонтов? 550 00:47:04,280 --> 00:47:06,960 - Тя беше оглавена от Инга, вдовицата на Яхонтов. 551 00:47:06,960 --> 00:47:10,680 Това е нейната идея създаването на такъв двигател. 552 00:47:10,680 --> 00:47:12,560 Ела да те запозная. -Давай. 553 00:47:12,560 --> 00:47:15,840 - Скоро ще има изпитания, има готов прототип. 554 00:47:16,720 --> 00:47:20,080 Моля, запознайте се. Инга, генерал Истомин. 555 00:47:20,080 --> 00:47:23,680 -Много ми е приятно. Поздравления за назначението ви. 556 00:47:23,680 --> 00:47:28,120 Говорих с полковник Афанасиев, той чака вашите разработки. 557 00:47:28,120 --> 00:47:32,640 Ами екологията? - Е, не забравяйте за екологията. 558 00:47:34,000 --> 00:47:37,520 - Иля Андреевич, Благодаря ви за поканата... 559 00:47:38,880 --> 00:47:42,440 ...и за това, че сте дали пари за лечението на дъщеря ми. 560 00:47:42,440 --> 00:47:46,040 - Не ми благодарете. Това е най-малкото, какво можех да направя. 561 00:47:46,040 --> 00:47:49,440 Съпругът ви беше добър учен и добър човек. 562 00:47:52,000 --> 00:47:53,920 - Трябва да пием за младите. 563 00:47:53,920 --> 00:47:58,080 - Мисля, че не военните ще спасят света, а ето тази младеж. 564 00:47:58,080 --> 00:47:59,880 - Много е горчиво! - Горчиво! 565 00:47:59,880 --> 00:48:01,720 - Горчиво! - Горчиво! 566 00:48:01,720 --> 00:48:09,840 Горчиво! Горчиво! 567 00:48:09,840 --> 00:48:11,200 Ура! 568 00:48:17,600 --> 00:48:18,600 -Привет. 569 00:48:19,800 --> 00:48:21,400 -Привет. Закъсня. 570 00:48:21,400 --> 00:48:23,560 Как си починахте? -Прекрасно. 571 00:48:23,560 --> 00:48:26,120 - Не е вярно, без теб беше много лошо. 572 00:48:26,120 --> 00:48:29,840 - Какво ти е на рамото? - Сбих се с хамалите в магазина. 573 00:48:29,840 --> 00:48:31,960 - Не си скучал без нас. 574 00:48:31,960 --> 00:48:33,880 - Не, имаше много работа. 575 00:48:33,880 --> 00:48:37,240 - И не си правил нищо такова? - Какво имаш предвид? 576 00:48:37,240 --> 00:48:39,120 - Мама ти се обади сто пъти. 577 00:48:39,120 --> 00:48:43,400 Ти не отговори. Решихме, че си се забъркал в неприятности. 578 00:48:43,400 --> 00:48:45,440 - Кажи ми, че не е вярно. 579 00:48:47,040 --> 00:48:49,840 - Е... ако само малко. 580 00:48:49,840 --> 00:48:52,320 - Следващия път отиваме на почивка заедно. 581 00:48:52,320 --> 00:48:55,200 Знаеш ли, Алина и аз изобщо не загоряхме, 582 00:48:55,200 --> 00:48:57,880 а ти имаш лек тен. 583 00:48:57,880 --> 00:49:02,080 - Струва ти се. Но си права, следващия път ще почиваме заедно. 584 00:49:02,080 --> 00:49:05,200 - Подозрително бързо се съгласяваш с всичко. 585 00:49:06,480 --> 00:49:08,440 На това ли ще се возим? 586 00:49:08,440 --> 00:49:10,280 - Защо? Не ти ли харесва? 587 00:49:11,680 --> 00:49:12,960 Чужда марка. 588 00:49:17,400 --> 00:49:18,640 Моля. 589 00:49:23,520 --> 00:49:24,720 Внимателно. 590 00:49:35,480 --> 00:49:36,960 Е, да тръгваме? 591 00:49:37,160 --> 00:49:44,860 Превод и субтитри. az7054 Павлик 2. 2022 592 00:49:47,400 --> 00:49:50,400 Редактор на субтитри а. Захарова 593 00:49:50,400 --> 00:49:53,400 Коректор А. Кулакова 55916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.