All language subtitles for Bloody.Heart.E12.220607.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,242 --> 00:00:09,161 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:23,884 --> 00:00:25,136 His Majesty… 4 00:00:28,139 --> 00:00:29,682 has awakened. 5 00:00:32,393 --> 00:00:35,730 -What is going on? -What is this? 6 00:00:38,482 --> 00:00:39,859 But I am afraid 7 00:00:41,235 --> 00:00:43,362 he will never open his eyes again. 8 00:00:48,993 --> 00:00:51,954 What have you done to His Majesty? 9 00:00:54,540 --> 00:00:57,043 No, what are you trying to do? 10 00:00:57,626 --> 00:00:58,627 Nothing. 11 00:00:59,128 --> 00:01:02,089 It's just that the will of fate is upon me. 12 00:01:02,757 --> 00:01:06,093 Once His Majesty dies, everything I do will be for the sake of this nation. 13 00:01:07,636 --> 00:01:09,055 That is treason. 14 00:01:09,764 --> 00:01:12,308 You men could not fathom a woman could be treacherous. 15 00:01:13,392 --> 00:01:16,645 The ones who gave all power to the Queen Dowager and the Queen 16 00:01:16,729 --> 00:01:18,439 in case of the King's absence are… 17 00:01:20,608 --> 00:01:22,610 you men. 18 00:01:24,195 --> 00:01:25,362 I will 19 00:01:25,446 --> 00:01:28,783 take the power which Joseon bequeathed to me. 20 00:01:35,498 --> 00:01:37,208 Your Highness. 21 00:01:38,334 --> 00:01:42,213 You will not get your hands on any power so easily. 22 00:01:43,964 --> 00:01:45,341 I will… 23 00:01:48,427 --> 00:01:50,179 stop you. 24 00:02:14,995 --> 00:02:16,247 Pull the blind up. 25 00:02:41,355 --> 00:02:43,858 Royal Physician, share His Majesty's condition. 26 00:02:49,530 --> 00:02:51,907 The poison in his stomach has been neutralized. 27 00:02:52,408 --> 00:02:53,325 However, 28 00:02:54,160 --> 00:02:55,953 his consciousness has not returned yet. 29 00:02:56,537 --> 00:02:57,580 So? 30 00:02:57,663 --> 00:02:59,540 He's young and healthy, 31 00:02:59,623 --> 00:03:02,126 so he may regain his consciousness today. 32 00:03:04,461 --> 00:03:07,548 Has it been a month or a year 33 00:03:07,965 --> 00:03:09,466 since His Majesty collapsed? 34 00:03:10,384 --> 00:03:11,760 It has only been two days. 35 00:03:12,344 --> 00:03:15,514 How dare you discuss regency by the Queen Dowager before him? 36 00:03:16,265 --> 00:03:18,475 If His Majesty becomes well today, 37 00:03:19,226 --> 00:03:21,437 how will you inform him of this precipitous situation? 38 00:03:23,606 --> 00:03:25,524 The Queen Dowager gave us an order-- 39 00:03:25,608 --> 00:03:29,570 Since when did the Royal Court accept someone's will without justification? 40 00:03:34,450 --> 00:03:36,368 I will trust that you will not take any actions 41 00:03:37,453 --> 00:03:39,371 that will make you seem treacherous. 42 00:03:55,679 --> 00:03:58,182 BLOODY HEART EPISODE 12 43 00:04:09,777 --> 00:04:11,820 Inspector Park is present. 44 00:04:25,542 --> 00:04:27,962 How can such an extreme situation break out? 45 00:04:29,255 --> 00:04:30,172 Cousin. 46 00:04:31,590 --> 00:04:33,634 I need the help of the Three Offices. 47 00:04:35,261 --> 00:04:37,763 The Queen Dowager headed for the King's Office 48 00:04:37,846 --> 00:04:39,223 without consulting the Royal Court. 49 00:04:39,807 --> 00:04:41,100 His Majesty is still alive. 50 00:04:41,183 --> 00:04:43,811 She cannot be allowed to claim regency. 51 00:04:44,770 --> 00:04:46,772 If the Royal Court come together and intervene, 52 00:04:46,855 --> 00:04:50,025 the Queen Dowager won't have a justification to push ahead. 53 00:04:52,361 --> 00:04:54,947 Councilor Park is gathering the opinions of the Three Offices. 54 00:04:56,949 --> 00:04:59,618 Councilor Park is doing that? 55 00:05:05,666 --> 00:05:07,418 -Mother. -Will the Queen Dowager 56 00:05:07,501 --> 00:05:09,211 really claim a regency? 57 00:05:09,295 --> 00:05:12,548 No, the entire Royal Court is in an attempt to stop her. 58 00:05:13,257 --> 00:05:14,341 Mother. 59 00:05:16,218 --> 00:05:17,469 Listen up, Namsang. 60 00:05:17,553 --> 00:05:20,681 You cannot meddle with this business. 61 00:05:22,016 --> 00:05:23,559 No matter what happens, 62 00:05:24,852 --> 00:05:26,937 stay low and just keep a watch. 63 00:05:30,190 --> 00:05:31,066 Promise me. 64 00:05:31,734 --> 00:05:33,235 It's your mother's wish. 65 00:05:35,529 --> 00:05:37,948 I'm simply performing my duty as an officer. 66 00:05:38,324 --> 00:05:39,700 Don't worry. 67 00:05:40,659 --> 00:05:42,286 You must do as I say. 68 00:05:42,995 --> 00:05:44,496 If I lose you, 69 00:05:45,456 --> 00:05:47,541 there is no way I can go on. 70 00:05:52,171 --> 00:05:55,299 I will give you a written order. Bring me the troop dispatch token. 71 00:06:04,725 --> 00:06:06,143 We're in a state of emergency. 72 00:06:06,226 --> 00:06:07,936 Until His Majesty issues an order, 73 00:06:08,020 --> 00:06:11,482 the Office of Seals and Badges will be under the watch of Ministry of Defense. 74 00:06:12,941 --> 00:06:15,486 The Queen Dowager made an attempt to take the troop dispatch token. 75 00:06:16,070 --> 00:06:18,989 Also block the muster roll and Ministry of Defense's personnel records. 76 00:06:19,073 --> 00:06:20,032 Yes. 77 00:06:25,662 --> 00:06:27,373 I cannot have that either? 78 00:06:27,456 --> 00:06:30,459 -Was that also Councilor Park's order? -Yes. 79 00:06:31,460 --> 00:06:32,920 However, 80 00:06:33,003 --> 00:06:36,340 how does Councilor Park know every order you made? 81 00:07:04,952 --> 00:07:08,080 This is not something Her Highness can try alone. 82 00:07:08,872 --> 00:07:12,376 I know someone is working behind her. 83 00:07:28,183 --> 00:07:29,935 Who are you? 84 00:07:35,107 --> 00:07:37,734 Thank you for stopping the Office of Seals and Badges. 85 00:07:38,610 --> 00:07:42,281 It's my duty as an officer in charge of palace security. 86 00:07:43,824 --> 00:07:45,242 Will the Queen Dowager 87 00:07:46,326 --> 00:07:48,454 truly take the path of a rebel? 88 00:07:49,163 --> 00:07:52,374 She wanted the troop dispatch token to muster the governor's soldiers. 89 00:07:53,667 --> 00:07:55,085 This is nothing but treason. 90 00:07:56,837 --> 00:07:58,046 I doubt 91 00:07:59,047 --> 00:08:01,967 Her Highness thought too much about it. 92 00:08:02,551 --> 00:08:03,594 You're right. 93 00:08:04,678 --> 00:08:06,555 This is not something she can come up with. 94 00:08:07,473 --> 00:08:09,641 An elder among the subjects or the royal family 95 00:08:10,100 --> 00:08:11,810 must be behind her. 96 00:08:13,061 --> 00:08:14,897 The entire Royal Court must have noticed 97 00:08:14,980 --> 00:08:17,733 that you and the Queen Dowager have turned on each other, 98 00:08:18,233 --> 00:08:21,737 as well as how she took the hand of another. 99 00:08:23,780 --> 00:08:25,157 Another. 100 00:08:28,619 --> 00:08:32,873 If there really is such a person, they will show themselves soon. 101 00:08:43,217 --> 00:08:44,218 Wait. 102 00:08:44,843 --> 00:08:46,428 Is that not a monk? 103 00:08:47,221 --> 00:08:49,431 How dare a lowly monk be allowed in? 104 00:08:49,515 --> 00:08:52,893 The late King prohibited monks from even entering the city. 105 00:08:53,519 --> 00:08:55,521 The Queen Dowager must have called. 106 00:08:59,358 --> 00:09:01,860 This is nothing but grievous. 107 00:09:28,053 --> 00:09:29,888 It cannot be someone as petty as you. 108 00:09:45,779 --> 00:09:47,781 Find out more about that monk. 109 00:09:48,532 --> 00:09:51,410 Do not miss anything about him. 110 00:09:51,493 --> 00:09:52,869 Yes, Councilor Park. 111 00:10:07,843 --> 00:10:09,970 Have you ever been abandoned? 112 00:10:11,847 --> 00:10:13,682 I was abandoned at birth. 113 00:10:14,725 --> 00:10:17,561 When the cold wind blew, my mother abandoned me as soon as I was born. 114 00:10:18,395 --> 00:10:22,024 Then my father went crazy with gambling and sold me off. 115 00:10:23,233 --> 00:10:24,276 You also 116 00:10:25,777 --> 00:10:27,696 had to survive all by yourself. 117 00:10:34,202 --> 00:10:36,788 Many in the palace are abandoned. 118 00:10:37,372 --> 00:10:38,373 I plan 119 00:10:39,416 --> 00:10:41,084 on gathering them. 120 00:10:42,377 --> 00:10:44,087 Those who are abandoned. 121 00:10:44,171 --> 00:10:46,548 Those who are alone. 122 00:10:49,635 --> 00:10:52,763 Those who will do anything to make sure they aren't abandoned. 123 00:10:54,931 --> 00:10:56,016 Hyekang. 124 00:10:57,100 --> 00:10:58,101 Yes, Your Highness. 125 00:11:01,021 --> 00:11:02,105 What 126 00:11:03,315 --> 00:11:05,150 should I do? 127 00:11:06,777 --> 00:11:08,028 Your enemy is 128 00:11:09,571 --> 00:11:10,947 Councilor Park Gyewon. 129 00:11:12,324 --> 00:11:14,785 He is the one who put you in pain. 130 00:11:15,118 --> 00:11:17,245 He's the one who lied about protecting you, 131 00:11:17,704 --> 00:11:19,956 only to drive out your flesh and blood. 132 00:11:40,769 --> 00:11:41,812 Your Majesty. 133 00:11:42,437 --> 00:11:44,773 The Queen Dowager went to your office 134 00:11:45,732 --> 00:11:47,693 to claim her regency. 135 00:11:48,902 --> 00:11:51,071 On that day, she tried to take the troop dispatch token, 136 00:11:52,447 --> 00:11:53,740 as well as the muster roll 137 00:11:54,866 --> 00:11:56,993 and the personnel records of the Ministry of Defense. 138 00:11:58,745 --> 00:12:02,999 The Queen Dowager believes that you will pass away. 139 00:12:06,753 --> 00:12:09,172 Otherwise, she might just kill you. 140 00:12:11,758 --> 00:12:12,968 No matter what it is, 141 00:12:14,219 --> 00:12:17,222 it seems like she's making moves that'll prohibit you from returning alive. 142 00:12:18,598 --> 00:12:20,976 I'm not sure what she will do. 143 00:12:21,935 --> 00:12:23,395 Will she use troops 144 00:12:24,855 --> 00:12:26,648 to have you killed? 145 00:12:28,400 --> 00:12:29,985 Will she move the Royal Court 146 00:12:31,528 --> 00:12:33,447 and send out a false obituary 147 00:12:34,823 --> 00:12:36,825 of your death? 148 00:13:47,646 --> 00:13:48,855 Is this a dream? 149 00:13:58,406 --> 00:13:59,991 I don't care if it's a dream. 150 00:14:01,535 --> 00:14:03,620 I'll be disappointed once I wake up, 151 00:14:05,247 --> 00:14:06,289 but I believe 152 00:14:07,374 --> 00:14:10,085 you'll wake up one day, just like this dream. 153 00:14:31,439 --> 00:14:33,024 Are you afraid? 154 00:14:34,901 --> 00:14:36,069 I am afraid. 155 00:14:37,863 --> 00:14:40,031 That I may lose someone again because of my misjudgment. 156 00:14:41,324 --> 00:14:42,450 That the one I lose… 157 00:14:45,078 --> 00:14:46,830 may be you. 158 00:14:52,085 --> 00:14:53,169 I won't 159 00:14:54,588 --> 00:14:58,633 leave your side. 160 00:14:59,968 --> 00:15:01,011 I'll stay with you 161 00:15:02,888 --> 00:15:04,389 as long as I live. 162 00:15:11,396 --> 00:15:14,357 I will also make that happen. 163 00:15:17,777 --> 00:15:20,113 I will protect you. 164 00:15:23,825 --> 00:15:25,744 I will do that. 165 00:16:14,668 --> 00:16:15,710 Your Majesty. 166 00:16:20,256 --> 00:16:22,092 Your Majesty, are you awake? 167 00:16:31,184 --> 00:16:32,394 Is anybody out there? 168 00:16:32,477 --> 00:16:33,645 His Majesty is… 169 00:16:37,774 --> 00:16:39,275 Did you call for me, Your Highness? 170 00:16:46,449 --> 00:16:47,575 Never mind. 171 00:16:47,659 --> 00:16:49,202 I must have seen something wrong. 172 00:16:51,538 --> 00:16:52,539 You may leave. 173 00:17:06,553 --> 00:17:08,304 You woke up. 174 00:17:30,326 --> 00:17:32,120 -Did you look into it? -Yes, 175 00:17:32,203 --> 00:17:34,664 but the royal physician did not show any suspicious moves. 176 00:17:36,624 --> 00:17:40,962 Does he really not know that His Majesty woke up? 177 00:17:41,463 --> 00:17:44,424 His life and future depend on His Majesty's health. 178 00:17:44,507 --> 00:17:47,761 He won't be able to speak up until His Majesty fully recovers. 179 00:17:48,428 --> 00:17:51,264 But what if the physician is with Councilor Park or the Queen Dowager? 180 00:17:51,848 --> 00:17:52,891 Your Highness. 181 00:17:53,475 --> 00:17:55,643 You should let His Majesty recuperate outside the palace. 182 00:17:57,062 --> 00:18:00,148 He may fall in bigger danger if he leaves the palace. 183 00:18:00,231 --> 00:18:02,901 If the Queen Dowager makes an attempt to kill him, 184 00:18:03,485 --> 00:18:05,570 she'll do it quietly within the palace walls. 185 00:18:06,404 --> 00:18:08,948 We still do not know which side the military took. 186 00:18:09,908 --> 00:18:13,161 If we have any troops we can trust outside the palace, 187 00:18:14,204 --> 00:18:15,205 then maybe… 188 00:18:15,789 --> 00:18:18,333 I have the troop dispatch token for Jeolla Province. 189 00:18:20,293 --> 00:18:21,544 You do? 190 00:18:21,628 --> 00:18:24,172 We can make use of the troops in Jeolla Province, 191 00:18:24,255 --> 00:18:25,715 so you should let him leave the palace. 192 00:18:26,299 --> 00:18:28,009 On the day His Majesty collapsed, 193 00:18:28,093 --> 00:18:31,137 he heard that there were many bandits on the way to Jeolla Province, 194 00:18:31,221 --> 00:18:34,474 so he asked me to bring the token for the governor of Jeolla Province. 195 00:18:34,557 --> 00:18:36,059 Then things became hectic, 196 00:18:36,142 --> 00:18:38,853 so even the Office of Seals and Badges didn't notice one is missing. 197 00:18:41,481 --> 00:18:42,565 Your Highness. 198 00:18:42,649 --> 00:18:44,234 I await your order. 199 00:18:53,576 --> 00:18:56,162 I shall move His Majesty outside the palace. 200 00:19:01,000 --> 00:19:03,545 I have fully carried out your previous order. 201 00:19:04,129 --> 00:19:07,507 I picked out only the ones who can lay down their lives for you. 202 00:19:07,590 --> 00:19:10,844 Please trust us eunuchs. 203 00:19:11,427 --> 00:19:14,139 Tell the chief royal secretary to get ready to receive me 204 00:19:14,722 --> 00:19:17,100 for I shall leave for the royal office. 205 00:19:18,685 --> 00:19:21,604 I, Chief Eunuch Heo Deukyoung, 206 00:19:21,688 --> 00:19:24,858 shall bear the order of Her Highness the Queen Dowager. 207 00:19:27,861 --> 00:19:29,612 Your Highness the Queen Dowager! 208 00:19:29,696 --> 00:19:34,742 Please withdraw your will to act as a regent! 209 00:19:34,826 --> 00:19:37,120 -Please withdraw your will -Please withdraw your will 210 00:19:37,203 --> 00:19:39,247 -to act as a regent! -to act as a regent! 211 00:19:39,330 --> 00:19:43,626 Please withdraw your will to act as a regent! 212 00:19:43,710 --> 00:19:45,628 -Please withdraw your will -Please withdraw your will 213 00:19:45,712 --> 00:19:48,256 -to act as a regent! -to act as a regent! 214 00:19:53,136 --> 00:19:55,138 We can no longer turn a blind eye to this. 215 00:19:55,221 --> 00:19:58,433 We must make an appeal and protest against her wrongful behavior. 216 00:19:58,516 --> 00:20:00,894 We can't simply lodge an appeal. 217 00:20:02,270 --> 00:20:04,189 All Three Offices must come together 218 00:20:04,647 --> 00:20:06,983 and stop the Queen Dowager from doing this. 219 00:20:17,118 --> 00:20:19,787 A word for the chief scholar of the Office of Special Advisors. 220 00:20:19,871 --> 00:20:23,750 The Queen Dowager wishes to meet you. 221 00:20:26,794 --> 00:20:28,504 All Three Offices at once? 222 00:20:29,380 --> 00:20:31,799 After all, you will just threaten me? 223 00:20:31,883 --> 00:20:33,301 Please pardon my words, 224 00:20:33,968 --> 00:20:36,638 but you have brought this upon yourself. 225 00:20:37,597 --> 00:20:38,598 Even Your Highness 226 00:20:38,681 --> 00:20:42,727 cannot manage the state affairs without the proper justification. 227 00:20:44,979 --> 00:20:46,898 I'm sick and tired of that justification. 228 00:20:49,150 --> 00:20:50,526 Drop the blinds. 229 00:21:20,515 --> 00:21:22,058 Father. 230 00:21:22,684 --> 00:21:23,768 What… 231 00:21:24,018 --> 00:21:25,728 What are you doing? 232 00:21:35,697 --> 00:21:38,032 This is my justification. 233 00:21:41,077 --> 00:21:42,704 Your Highness. 234 00:21:43,288 --> 00:21:45,415 I'm sure you know your son is under questioning 235 00:21:45,498 --> 00:21:47,750 for bribing the Queen Dowager. 236 00:21:48,876 --> 00:21:50,878 If he's found guilty after inspection, 237 00:21:51,421 --> 00:21:53,506 he can be dealt with by the law. 238 00:21:53,589 --> 00:21:56,801 How do you go against the law and punish him personally? 239 00:21:57,844 --> 00:21:59,512 Your son's bribe was 240 00:22:00,513 --> 00:22:02,682 helpful for you in becoming the chief scholar. 241 00:22:05,518 --> 00:22:07,103 That is a false accusation! 242 00:22:13,818 --> 00:22:15,320 Before you're vindicated, 243 00:22:15,403 --> 00:22:17,405 your honor will be trampled on the ground. 244 00:22:17,488 --> 00:22:19,949 The Sarim will spit on your name. 245 00:22:23,870 --> 00:22:25,621 What will you do now? 246 00:22:29,208 --> 00:22:32,420 Even if you ask me 100 times, my answer is the same. 247 00:22:33,921 --> 00:22:35,548 I cannot make 248 00:22:36,132 --> 00:22:39,218 a dogmatic decision on the will of the Three Offices. 249 00:22:42,513 --> 00:22:43,890 Father… 250 00:22:46,267 --> 00:22:47,602 -Father… -No… 251 00:23:01,240 --> 00:23:02,950 I ask you once again. 252 00:23:05,119 --> 00:23:06,829 This is the last time. 253 00:23:08,873 --> 00:23:10,666 Give me a wise answer. 254 00:23:26,891 --> 00:23:28,017 My lord. 255 00:23:28,101 --> 00:23:30,061 What did Her Highness say to you? 256 00:23:31,396 --> 00:23:33,981 I'm sure she didn't expect the Three Offices to come together. 257 00:23:34,857 --> 00:23:37,902 If the Three Offices back down, Her Highness will also… 258 00:23:49,038 --> 00:23:50,123 My master! 259 00:24:06,556 --> 00:24:10,059 You asked me to show you what I planned on doing. 260 00:24:11,310 --> 00:24:14,814 I will now tell you what I can give you. 261 00:24:23,739 --> 00:24:26,993 You may not become the Queen, but you can be the Queen Dowager. 262 00:24:32,123 --> 00:24:33,291 Why do you… 263 00:24:35,918 --> 00:24:38,963 make such an offer to me? 264 00:24:44,719 --> 00:24:46,846 You and I have… 265 00:24:48,848 --> 00:24:50,516 the same enemy. 266 00:24:52,477 --> 00:24:54,312 His Majesty is dying. 267 00:24:54,395 --> 00:24:56,772 This is the perfect time to get rid of Consort Park. 268 00:25:01,360 --> 00:25:03,488 But His Majesty did ingest poison. 269 00:25:03,571 --> 00:25:06,115 Someone must pay for the crime. 270 00:25:08,284 --> 00:25:09,660 This will only end… 271 00:25:11,662 --> 00:25:13,080 once someone spills their blood. 272 00:25:27,397 --> 00:25:29,816 Goodness. Right here. 273 00:25:30,359 --> 00:25:31,693 Pass it along. 274 00:25:34,863 --> 00:25:35,989 Come on. 275 00:25:36,907 --> 00:25:41,078 You aren't some kid. Why do you always follow me around? 276 00:25:41,161 --> 00:25:43,622 I thought I would never see you again. 277 00:25:43,705 --> 00:25:47,000 No matter how unsightly you may be, my paradise is where you are. 278 00:25:47,709 --> 00:25:50,087 Should we have a taste of paradise? 279 00:25:51,421 --> 00:25:52,506 Come on. 280 00:25:53,298 --> 00:25:54,966 I'm busy! 281 00:25:59,805 --> 00:26:02,557 You should be sick of each other after spending every moment together. 282 00:26:03,266 --> 00:26:04,768 Do you adore your wife that much? 283 00:26:06,186 --> 00:26:08,230 If you're jealous, you can get married again too. 284 00:26:08,313 --> 00:26:10,107 Stop nitpicking over our loving relationship. 285 00:26:10,190 --> 00:26:12,776 What? You'll miss our delivery deadline while showing off your love. 286 00:26:13,735 --> 00:26:15,362 Why aren't you doing your job? 287 00:26:15,904 --> 00:26:16,905 Okay. 288 00:26:17,906 --> 00:26:19,950 Without Lady Jeong, our business dwindled, 289 00:26:20,033 --> 00:26:21,827 so we don't have much work, but I'll do it. 290 00:26:27,207 --> 00:26:30,085 I'm not sure what the new governor is like. 291 00:26:30,168 --> 00:26:33,713 What if he extorts everything from us as a tribute to get promoted? 292 00:26:33,797 --> 00:26:37,467 I hear he has such a nasty temper that he doesn't care about his office. 293 00:26:38,218 --> 00:26:41,096 He had some bad blood with the noblemen of Hanyang, 294 00:26:41,721 --> 00:26:44,266 so he always gets appointed to provinces like Hamgyong or Jeolla. 295 00:26:47,185 --> 00:26:48,895 Then will he let us be? 296 00:26:49,855 --> 00:26:51,898 Is Lady Jeong doing well in Hanyang? 297 00:26:52,524 --> 00:26:54,526 How's everything with the scholar? 298 00:26:54,609 --> 00:26:56,862 Will she visit no matter how tough her married life is? 299 00:27:00,365 --> 00:27:03,368 You should sweep the floor instead of following your wife around. 300 00:27:04,202 --> 00:27:05,287 Okay? 301 00:27:07,038 --> 00:27:08,999 Why can't he tell us about Lady Jeong? 302 00:27:09,499 --> 00:27:11,042 If we only had her, 303 00:27:11,126 --> 00:27:13,670 she would have packed up everything 304 00:27:13,753 --> 00:27:17,174 just in time for the appointment of the queen-to-be or whatever. 305 00:27:17,757 --> 00:27:20,677 He doesn't have a knack for business. 306 00:27:24,639 --> 00:27:26,766 I wonder if Jeong is doing okay. 307 00:28:10,310 --> 00:28:12,646 I heard he hasn't regained consciousness. 308 00:28:13,730 --> 00:28:15,065 I apologize, Your Highness. 309 00:28:15,649 --> 00:28:18,068 It's all due to the insufficiency of my efforts. 310 00:28:19,110 --> 00:28:20,111 That's why 311 00:28:21,196 --> 00:28:24,366 I request you give me approval to let His Majesty rest out of the palace. 312 00:28:25,951 --> 00:28:27,619 You wish to take him out of the palace? 313 00:28:28,828 --> 00:28:31,915 Yes, I thought His Majesty might wake up 314 00:28:32,332 --> 00:28:34,417 if he leaves this crowded palace. 315 00:28:36,294 --> 00:28:38,964 Send His Majesty away to a detached palace nearby. 316 00:28:39,047 --> 00:28:40,590 If he passes in the palace, 317 00:28:40,674 --> 00:28:42,634 his bad luck may reach you, Your Highness. 318 00:28:43,218 --> 00:28:45,095 I must keep him close to keep an eye on him. 319 00:28:45,554 --> 00:28:46,805 If he wakes up-- 320 00:28:46,888 --> 00:28:49,140 His Majesty will never wake up. 321 00:28:49,599 --> 00:28:51,226 Please trust me. 322 00:28:52,852 --> 00:28:54,020 Send him out of the palace 323 00:28:54,104 --> 00:28:56,773 and let the people know that there can be national mourning. 324 00:28:58,400 --> 00:29:00,694 If His Majesty's imminent death is made known, 325 00:29:01,653 --> 00:29:04,072 you will be given more power. 326 00:29:09,077 --> 00:29:11,204 I accept your request, Consort Park. 327 00:29:11,288 --> 00:29:13,123 I thank you for your kindness. 328 00:29:57,584 --> 00:29:58,710 Please punish me. 329 00:30:00,253 --> 00:30:02,964 I lost balance for a moment. 330 00:30:05,133 --> 00:30:07,385 You must learn to rule over your subjects first. 331 00:30:09,220 --> 00:30:11,890 I apologize, Your Highness. I will have her punished severely. 332 00:30:52,138 --> 00:30:53,098 Are you all right? 333 00:30:53,973 --> 00:30:55,558 It doesn't hurt that much. 334 00:31:02,774 --> 00:31:04,317 Since when did you know? 335 00:31:04,901 --> 00:31:06,569 It has not been a while. 336 00:31:07,153 --> 00:31:08,571 Who else knows? 337 00:31:09,155 --> 00:31:10,281 Just me. 338 00:31:13,618 --> 00:31:15,620 I couldn't trust you either. 339 00:31:15,704 --> 00:31:17,288 Do not trust me. 340 00:31:19,040 --> 00:31:21,543 That's the only way you'll survive and protect him. 341 00:31:23,753 --> 00:31:26,047 However, please give me your trust for just one day 342 00:31:27,340 --> 00:31:29,259 and sleep in peace. 343 00:31:45,483 --> 00:31:46,693 Thank you. 344 00:32:01,666 --> 00:32:02,792 Poor Miss. 345 00:32:03,168 --> 00:32:05,378 She has one lousy fate. 346 00:32:05,712 --> 00:32:07,756 You're breaking my heart. 347 00:32:09,632 --> 00:32:10,884 Good grief. 348 00:32:11,718 --> 00:32:12,719 Miss. 349 00:32:13,386 --> 00:32:14,512 Ttonggeum. 350 00:32:14,888 --> 00:32:16,222 Listen to me carefully. 351 00:32:17,515 --> 00:32:20,310 Starting now, there's something you must do. 352 00:32:45,293 --> 00:32:47,378 I heard he's going out of the palace. 353 00:32:48,254 --> 00:32:49,506 If he leaves, 354 00:32:49,589 --> 00:32:52,675 the security won't be as high as the palace. 355 00:32:53,551 --> 00:32:57,180 I mean that His Majesty may fall in bigger danger. 356 00:32:58,181 --> 00:33:01,434 The Queen Dowager gave me her approval to leave with him. 357 00:33:01,518 --> 00:33:04,854 If the Queen Dowager gave you the approval to let him leave, 358 00:33:05,146 --> 00:33:06,272 I believe 359 00:33:06,356 --> 00:33:10,318 the security outside of the palace is much laxer than the palace. 360 00:33:12,153 --> 00:33:13,780 You already know. 361 00:33:14,364 --> 00:33:18,117 The Queen Dowager is only waiting for His Majesty to pass. 362 00:33:21,120 --> 00:33:24,332 But you still wanted to leave despite knowing that fact. 363 00:33:24,666 --> 00:33:25,917 It means 364 00:33:26,125 --> 00:33:30,547 you considered that he'll be safer outside than within the palace walls. 365 00:33:34,592 --> 00:33:36,845 The Royal Seal and stamps represent His Majesty. 366 00:33:37,136 --> 00:33:40,056 I will make sure he can take everything with him. 367 00:33:41,307 --> 00:33:43,560 My servants will keep your journey safe 368 00:33:44,143 --> 00:33:46,396 in every corner to the detached palace. 369 00:33:49,190 --> 00:33:50,316 Are you keeping a watch on him? 370 00:33:52,610 --> 00:33:53,653 I am 371 00:33:54,153 --> 00:33:56,155 only trying to protect His Majesty. 372 00:34:02,912 --> 00:34:05,415 I trust that you sincerely wish 373 00:34:06,666 --> 00:34:08,418 for His Majesty to wake up. 374 00:35:35,546 --> 00:35:36,506 Consort Park. 375 00:35:43,012 --> 00:35:44,138 Open up. 376 00:35:56,234 --> 00:35:58,111 You cannot leave. 377 00:36:00,530 --> 00:36:02,073 It is an order by the Queen Dowager. 378 00:36:17,547 --> 00:36:19,132 I'm sure there is a reason. 379 00:36:19,215 --> 00:36:21,592 Yes, there is. 380 00:36:23,052 --> 00:36:25,221 The Queen Dowager received an anonymous letter. 381 00:36:26,556 --> 00:36:27,557 An anonymous letter? 382 00:36:28,391 --> 00:36:31,269 That you assumed someone else's identity 383 00:36:31,936 --> 00:36:33,396 and tried to kill His Majesty, 384 00:36:33,479 --> 00:36:35,356 afraid that your crime will become known. 385 00:36:39,068 --> 00:36:41,487 We all know that this is just absurd slander. 386 00:36:42,155 --> 00:36:42,989 That's why 387 00:36:43,072 --> 00:36:46,701 the Queen Dowager wishes to catch the real culprit and clear your charges, 388 00:36:47,368 --> 00:36:50,246 so she asks you to stay in your abode until she's done. 389 00:36:52,582 --> 00:36:55,501 I know someone who might be the real culprit. 390 00:36:57,003 --> 00:37:00,339 There was someone who went on about how she knew you. 391 00:37:02,550 --> 00:37:03,551 The servant girl 392 00:37:03,718 --> 00:37:05,595 I brought from my family. 393 00:37:10,308 --> 00:37:11,601 Bring Ttonggeum in! 394 00:37:21,903 --> 00:37:23,196 She's not here right now. 395 00:37:38,377 --> 00:37:39,879 While the procession leaves, 396 00:37:39,962 --> 00:37:41,714 hide in the secret passage. 397 00:37:42,548 --> 00:37:45,760 When things get quiet around you, run away to Bamboo Grove Village. 398 00:37:46,344 --> 00:37:47,512 When you meet Master Lim, 399 00:37:48,096 --> 00:37:50,807 tell him to make sure everyone leaves the Bamboo Grove Village. 400 00:37:51,641 --> 00:37:52,725 Okay? 401 00:37:58,648 --> 00:37:59,607 Gone? 402 00:37:59,690 --> 00:38:01,901 She ran away out of the palace? 403 00:38:01,984 --> 00:38:03,319 I don't think that's the case. 404 00:38:03,861 --> 00:38:05,154 According to the court ladies, 405 00:38:05,238 --> 00:38:07,865 she disappeared after Consort Park gave her an errand 406 00:38:07,949 --> 00:38:09,534 to bring a book from the library. 407 00:38:09,909 --> 00:38:12,203 The library, you say. 408 00:39:09,010 --> 00:39:10,887 Please spare me! 409 00:39:25,026 --> 00:39:26,652 How dare you stand in her way? 410 00:39:26,736 --> 00:39:27,862 Move aside immediately. 411 00:39:33,743 --> 00:39:38,122 The Queen Dowager asks you to return. 412 00:39:38,706 --> 00:39:41,167 Let her know that I must see her. 413 00:39:42,293 --> 00:39:44,503 How impudent. 414 00:39:49,008 --> 00:39:50,509 If you refuse to return, 415 00:39:51,260 --> 00:39:53,179 that is what she told me to relay to you. 416 00:39:59,518 --> 00:40:00,728 Let's go. 417 00:40:01,062 --> 00:40:03,522 Even if you see her, she won't let you leave. 418 00:40:20,706 --> 00:40:22,416 Do you feel sick? 419 00:40:22,792 --> 00:40:23,918 Should I call the physician? 420 00:40:24,919 --> 00:40:25,962 No. 421 00:40:27,129 --> 00:40:29,006 I must be getting too sensitive. 422 00:40:34,762 --> 00:40:37,098 You need to contact Chief Eunuch Jung. 423 00:40:38,849 --> 00:40:40,977 Eumjeon, find out if Ttonggeum left the palace fine. 424 00:40:41,560 --> 00:40:42,895 If she left safely, 425 00:40:42,979 --> 00:40:45,523 she would have hung white cloth on the first tree by the West Gate. 426 00:40:53,364 --> 00:40:56,200 Even if you must bribe the guards, you need to check. 427 00:40:57,535 --> 00:40:58,828 Yes, Your Highness. 428 00:41:14,719 --> 00:41:17,179 How did you become this pathetic? 429 00:41:20,599 --> 00:41:21,642 My lady. 430 00:41:23,144 --> 00:41:26,147 Please… Please spare me. 431 00:41:28,899 --> 00:41:30,401 You dared to despise me, 432 00:41:30,776 --> 00:41:32,445 and you're now begging me for life? 433 00:41:32,820 --> 00:41:34,572 Even beasts recognize their masters. 434 00:41:35,031 --> 00:41:36,741 You're worse than beasts. 435 00:41:38,367 --> 00:41:40,411 I am sorry. 436 00:41:40,745 --> 00:41:43,998 I deserve to die for what I did. 437 00:41:44,582 --> 00:41:45,624 Yes. 438 00:41:46,584 --> 00:41:49,420 You know what you did wrong, so I'll tell you how you can live. 439 00:41:51,797 --> 00:41:52,882 Yes. 440 00:41:53,090 --> 00:41:55,134 Yes, I'll do anything. 441 00:41:57,053 --> 00:42:00,598 You sent an anonymous letter to the Queen Dowager. 442 00:42:00,890 --> 00:42:03,726 Of course, I sent one. 443 00:42:04,560 --> 00:42:06,103 You wrote that 444 00:42:06,187 --> 00:42:08,898 Consort Park lied about her identity and called herself noble, 445 00:42:09,523 --> 00:42:11,942 then turned in a false name with her profile. 446 00:42:12,526 --> 00:42:14,320 When she was caught, 447 00:42:14,403 --> 00:42:17,698 you said Consort Park tried to kill His Majesty. 448 00:42:24,914 --> 00:42:26,832 This is what the Queen Dowager wants you to say. 449 00:42:27,875 --> 00:42:29,752 Remember, and give that answer. 450 00:42:32,630 --> 00:42:33,881 Then… 451 00:42:34,465 --> 00:42:35,716 you will be able to survive. 452 00:42:52,817 --> 00:42:53,818 Do you understand? 453 00:42:58,406 --> 00:42:59,448 How dare you! 454 00:43:02,326 --> 00:43:03,661 I've always been 455 00:43:04,245 --> 00:43:07,164 a beast to you, haven't I? 456 00:43:09,125 --> 00:43:11,335 You'd throw away your food in the toilet, 457 00:43:11,794 --> 00:43:15,673 so I picked it up after you and ate that as I grew up. 458 00:43:18,384 --> 00:43:20,636 If I'm a beast anyway, 459 00:43:21,470 --> 00:43:22,930 then I will 460 00:43:23,973 --> 00:43:25,391 act like one. 461 00:43:26,642 --> 00:43:29,478 Sure. Go ahead and get beaten up as much as you want. 462 00:43:30,438 --> 00:43:34,608 You will realize how fortunate you were to have a master like me. 463 00:43:36,402 --> 00:43:37,486 Take her away. 464 00:43:50,749 --> 00:43:54,503 What if Ttonggeum denies this to the end? 465 00:43:55,004 --> 00:43:56,547 Don't worry. 466 00:43:57,506 --> 00:44:01,510 Dealing with a girl like that is nothing at all. 467 00:44:02,052 --> 00:44:03,637 Once she goes in there, 468 00:44:03,721 --> 00:44:05,181 she'll end up 469 00:44:06,015 --> 00:44:09,935 selling her parents and even her siblings. 470 00:44:26,338 --> 00:44:28,923 We'll end up having a royal funeral. 471 00:44:29,424 --> 00:44:32,969 It seems like there is not a lot of chance for His Majesty to survive. 472 00:44:33,053 --> 00:44:36,306 The Queen Dowager even stopped Consort Park from escorting him. 473 00:44:37,140 --> 00:44:38,266 What's going on? 474 00:44:38,350 --> 00:44:39,559 Anyway. 475 00:44:40,477 --> 00:44:44,064 Remember that Councilor Park told you not to come to the office 476 00:44:44,606 --> 00:44:47,776 as a means of protest by the regency of the Queen Dowager. 477 00:44:55,575 --> 00:44:56,743 Councilor Park. 478 00:44:58,078 --> 00:44:59,204 Goodness. 479 00:44:59,287 --> 00:45:02,040 Exclude those who will take Councilor Park's side to the end. 480 00:45:02,123 --> 00:45:04,250 -Left Minister No Kyungmoon. -Things are so hectic… 481 00:45:04,334 --> 00:45:06,086 Minister of Taxation Park Chanwe. 482 00:45:06,169 --> 00:45:07,629 Left Vice Minister Ko Inhyuk. 483 00:45:07,712 --> 00:45:09,339 Minister of Commerce Im Joyong. 484 00:45:10,715 --> 00:45:12,133 But to other royal subjects, 485 00:45:12,842 --> 00:45:16,471 you can announce that you are an elder who'll work with the officers. 486 00:45:20,809 --> 00:45:23,520 I do not wish to stand against the officers. 487 00:45:24,437 --> 00:45:26,314 Because the King is unable to live, 488 00:45:26,398 --> 00:45:28,024 I only wish to act as a regent. 489 00:45:28,691 --> 00:45:31,361 Royal subjects, accept the will of the Queen Dowager. 490 00:45:36,366 --> 00:45:38,827 This is to rebuild the foundation of our nation. 491 00:45:39,285 --> 00:45:42,789 If you do not join me, how can you be called a loyal subject? 492 00:45:45,417 --> 00:45:48,128 Come to the royal office and accept the regency. 493 00:45:48,670 --> 00:45:50,547 Those who are at the royal office will receive 494 00:45:50,630 --> 00:45:53,675 a chance to recommend the successor of His Majesty. 495 00:45:57,595 --> 00:45:59,097 You will get a chance 496 00:46:00,390 --> 00:46:04,144 to choose the successor of His Majesty. 497 00:46:38,845 --> 00:46:42,182 How can she send such a letter to the subjects? 498 00:46:42,974 --> 00:46:46,060 And when will the Three Offices make a statement together? 499 00:46:47,020 --> 00:46:48,771 Is the chief scholar still sick? 500 00:46:49,355 --> 00:46:50,440 Yes. 501 00:46:50,523 --> 00:46:53,526 He hurt his forehead badly, so he cannot come to work. 502 00:46:54,194 --> 00:46:55,987 Do you expect me to believe that? 503 00:46:57,697 --> 00:47:00,116 If he didn't have legs, he's the type to crawl here if he must. 504 00:47:00,909 --> 00:47:01,993 Good grief. 505 00:47:02,076 --> 00:47:05,288 This is all too mysterious. Too mysterious. 506 00:47:11,085 --> 00:47:13,296 I cannot believe the absurdity of this letter. 507 00:47:13,379 --> 00:47:16,174 The Queen Dowager must think the subjects are a joke. 508 00:47:17,008 --> 00:47:19,093 Will you be at the royal office? 509 00:47:27,018 --> 00:47:28,019 Father. 510 00:47:28,811 --> 00:47:30,855 I must find out who fell for this scheme. 511 00:47:32,232 --> 00:47:34,359 His Majesty is out recovering. What? A successor? 512 00:47:35,652 --> 00:47:37,320 How can she be this ludicrous? 513 00:47:45,453 --> 00:47:46,663 What is it? 514 00:47:50,750 --> 00:47:53,920 Are you headed for the royal office? 515 00:47:54,546 --> 00:47:56,673 I wish to meet Councilor Park. 516 00:47:56,756 --> 00:47:57,715 Why? 517 00:47:58,049 --> 00:48:00,468 All subjects must go to the royal office right now. 518 00:48:02,470 --> 00:48:04,305 I must stop the Queen Dowager now. 519 00:48:05,139 --> 00:48:06,391 You'll do that? 520 00:48:07,183 --> 00:48:09,602 I'm in charge of the palace's security. 521 00:48:09,686 --> 00:48:13,648 I cannot condone the Queen Dowager's acts any longer. 522 00:48:22,782 --> 00:48:24,534 Don't go, Father. 523 00:48:27,537 --> 00:48:28,913 Lady Cho. 524 00:48:30,331 --> 00:48:33,251 Please… help me. 525 00:49:46,199 --> 00:49:47,700 Remove the blind. 526 00:50:25,697 --> 00:50:27,365 I do not care about hiding behind the blind. 527 00:50:28,741 --> 00:50:30,827 I will simply rule over you. 528 00:50:40,294 --> 00:50:42,797 This is the first order of my first day. 529 00:50:43,381 --> 00:50:45,842 -Give us your order. -Give us your order. 530 00:50:47,802 --> 00:50:50,888 There is something that interferes with the landscape of my garden. 531 00:50:54,183 --> 00:50:55,601 Plow the rice paddy up… 532 00:50:59,313 --> 00:51:00,648 from the garden. 533 00:51:06,529 --> 00:51:09,824 -Your order is our command. -Your order is our command. 534 00:51:15,830 --> 00:51:18,416 This is not something Her Highness can try alone. 535 00:51:20,168 --> 00:51:23,921 I know someone is working behind her. 536 00:51:28,176 --> 00:51:31,637 So he arrived at the detached palace without any trouble? 537 00:51:31,721 --> 00:51:34,557 Yes, it's a huge relief. 538 00:51:39,353 --> 00:51:41,314 Send someone to Chief Eunuch Jung. 539 00:51:42,023 --> 00:51:43,816 Tell him I'll find a way to leave, 540 00:51:43,900 --> 00:51:45,943 so don't worry about me and protect His Majesty. 541 00:51:46,027 --> 00:51:47,069 Yes. 542 00:51:48,362 --> 00:51:50,490 Your Highness the Consort! 543 00:51:53,326 --> 00:51:54,911 Why are you making a fuss before Her Highness? 544 00:51:57,288 --> 00:51:58,331 What should I do? 545 00:51:59,290 --> 00:52:02,293 There was no white cloth by the West Gate. 546 00:52:03,377 --> 00:52:04,462 I don't think 547 00:52:05,546 --> 00:52:07,048 Ttonggeum left. 548 00:52:09,383 --> 00:52:10,468 What? 549 00:52:12,053 --> 00:52:14,180 Are you sure the guard checked everything? 550 00:52:15,056 --> 00:52:16,224 Yes. 551 00:52:19,727 --> 00:52:21,562 What should we do now? 552 00:52:21,646 --> 00:52:24,440 It looks like she's still in the palace. 553 00:52:25,441 --> 00:52:28,319 Someone said they saw her getting dragged by eunuchs. 554 00:52:28,402 --> 00:52:29,737 It must be true. 555 00:53:14,740 --> 00:53:18,452 Will my unfortunate life finally turn around today? 556 00:53:18,744 --> 00:53:23,666 The father of Maitreya will take everything today! 557 00:53:33,551 --> 00:53:36,804 Who's the father of Maitreya? 558 00:53:44,520 --> 00:53:46,022 Safe travels. 559 00:53:53,654 --> 00:53:57,992 Is it true he survived ten days without a drop of water? 560 00:53:58,075 --> 00:53:59,869 I do not know. 561 00:54:01,829 --> 00:54:06,709 If he lives, it must mean he really is the Maitreya… 562 00:54:07,710 --> 00:54:10,171 but I've never seen a genuine one 563 00:54:10,630 --> 00:54:13,174 of all the phonies who called themselves the Maitreya. 564 00:54:56,759 --> 00:54:57,927 Who are you? 565 00:56:17,048 --> 00:56:18,007 Speak. 566 00:56:18,090 --> 00:56:20,801 I sold that kid off when I was a kid. 567 00:56:20,885 --> 00:56:22,928 How would I know what he did? 568 00:56:23,345 --> 00:56:26,140 I may be his father, but how would I know? 569 00:56:26,474 --> 00:56:27,850 You don't have more information? 570 00:56:28,642 --> 00:56:31,437 That means I'll no longer need you. 571 00:56:31,520 --> 00:56:32,605 Sorry? 572 00:56:34,398 --> 00:56:37,193 There are a few others who might know! 573 00:56:37,401 --> 00:56:39,904 If you find the gamblers who bought him, 574 00:56:39,987 --> 00:56:43,115 you'll find out who took him and brought him up. 575 00:56:44,158 --> 00:56:46,160 So someone else brought him up? 576 00:56:46,243 --> 00:56:50,706 Yes, there was this guy who took the kid from the gamblers. 577 00:57:24,323 --> 00:57:25,866 Who is it? 578 00:57:25,950 --> 00:57:28,285 I really don't know! 579 00:57:31,831 --> 00:57:35,000 I heard that he should have a huge scar on his hand. 580 00:57:38,337 --> 00:57:40,464 I'm sure he has a huge scar. 581 00:57:40,548 --> 00:57:43,092 He got hurt to the point he almost lost his hand 582 00:57:43,175 --> 00:57:45,052 just to save that kid. 583 00:58:17,042 --> 00:58:18,586 Jung Euikyun. 584 00:58:22,256 --> 00:58:24,592 I told you to be careful not to leave your lower body open. 585 00:58:25,342 --> 00:58:26,886 You haven't fixed it yet. 586 00:58:33,267 --> 00:58:34,852 Are you all right? 587 00:58:37,897 --> 00:58:39,023 Siwol. 588 00:58:43,736 --> 00:58:44,862 Of course. 589 00:58:46,822 --> 00:58:47,823 Father. 590 01:00:13,993 --> 01:00:16,996 BLOODY HEART 591 01:00:24,407 --> 01:00:31,240 Translated by Eun-sook Yoon 592 01:00:38,517 --> 01:00:40,769 Were you the one who fooled the Queen Dowager, 593 01:00:41,395 --> 01:00:43,314 Your Majesty? 594 01:00:43,397 --> 01:00:44,773 When you were out in disguise, 595 01:00:44,857 --> 01:00:46,692 weren't there those who attacked Consort Park? 596 01:00:46,775 --> 01:00:47,943 It was by the Queen Dowager's order. 597 01:00:48,027 --> 01:00:50,029 There are not many options for you, Minister Cho. 598 01:00:50,112 --> 01:00:51,989 Either become a traitor along with your daughter, 599 01:00:52,072 --> 01:00:54,116 or eliminate Councilor Park and Consort Park. 600 01:00:54,199 --> 01:00:57,536 Things are looking bad. I will find you a way out. 601 01:00:57,619 --> 01:00:59,288 Ttonggeum is still trapped. 602 01:00:59,371 --> 01:01:01,832 I can no longer leave Consort Park alone in the palace. 603 01:01:01,915 --> 01:01:06,295 You dare intrude on the royal office just because of a servant? 604 01:01:06,378 --> 01:01:07,546 Remove her! 605 01:01:07,629 --> 01:01:09,089 I am… 606 01:01:09,798 --> 01:01:12,468 with child of His Majesty's blood. 607 01:01:13,078 --> 01:01:15,345 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 44847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.