All language subtitles for Aro por compasn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,312 --> 00:01:19,384 I'll knock your block off, you big stiff! You're a bum! 2 00:01:29,272 --> 00:01:30,751 Strike! You're out! 3 00:01:54,672 --> 00:01:55,661 Elmer, here it is. 4 00:01:56,272 --> 00:01:59,264 -I knew you'd find it. -Boy, I could sure use a drink. 5 00:02:01,472 --> 00:02:04,066 I wonder if any big shots are getting married today? 6 00:02:06,592 --> 00:02:09,390 Looks like the same suckers get married every day. 7 00:02:09,552 --> 00:02:10,541 Come on. 8 00:02:10,912 --> 00:02:12,982 Hey, the guy with the cheaters. 9 00:02:18,992 --> 00:02:20,710 Now what's he hiding from? 10 00:02:25,472 --> 00:02:29,545 -Hey, isn't that Mortimer Brewster? -Mortimer Brewster, the dramatic critic? 11 00:02:31,712 --> 00:02:34,306 No, it's not him. But what a scoop it'd be! 12 00:02:34,432 --> 00:02:38,823 The guy who wrote The Bachelor's Bible getting hooked. It's too good to be true. 13 00:02:38,912 --> 00:02:41,267 Let's snap the mayor in his new fire helmet and go. 14 00:02:41,352 --> 00:02:43,308 Let's stick around, see who the guy is. 15 00:02:43,392 --> 00:02:45,952 "Two by two they come and go" 16 00:02:46,392 --> 00:02:48,303 Good morning, children. Your name, please? 17 00:02:48,392 --> 00:02:50,303 -Elaine Harper. -Speak a little louder. 18 00:02:50,392 --> 00:02:51,586 Elaine Harper. 19 00:02:51,692 --> 00:02:53,205 Thank you. Yours? 20 00:02:55,932 --> 00:02:57,888 -Mortimer Brewster. -How's that? 21 00:02:59,492 --> 00:03:00,891 Mortimer Brewster. 22 00:03:00,972 --> 00:03:03,725 Speak up, sonny. There's nothing to be afraid of. 23 00:03:10,132 --> 00:03:11,770 I want to keep this undercover. 24 00:03:11,852 --> 00:03:15,049 Love her? Of course you love her. You're marrying her, right? 25 00:03:15,132 --> 00:03:16,884 You don't understand. Come here. 26 00:03:16,972 --> 00:03:19,008 I don't want this to get out for a while. 27 00:03:19,092 --> 00:03:20,810 I'm Mortimer Brewster. 28 00:03:21,332 --> 00:03:22,447 You're who? 29 00:03:22,732 --> 00:03:23,926 Mortimer Brew-- 30 00:03:27,772 --> 00:03:28,887 That's him! 31 00:03:30,132 --> 00:03:31,326 Mr. Brewster! 32 00:03:39,012 --> 00:03:40,445 Now, look-- 33 00:03:41,332 --> 00:03:42,560 Goodbye, dear. 34 00:03:47,572 --> 00:03:49,449 Don't you understand? How can I marry you? 35 00:03:49,572 --> 00:03:52,723 Me, the symbol of bachelorhood. I've sneered at every love scene. 36 00:03:53,132 --> 00:03:55,362 I've written four million words against marriage! 37 00:03:55,452 --> 00:03:59,491 Not only hooked, but to a minister's daughter, and a girl from Brooklyn. 38 00:03:59,572 --> 00:04:02,848 Look at the way you look! What is that contraption you've got there? 39 00:04:03,172 --> 00:04:06,847 A pin I borrowed from your aunts. You know, "Something borrowed--" 40 00:04:06,932 --> 00:04:09,765 I know, "Something borrowed, something blue." Old, new. 41 00:04:09,852 --> 00:04:12,286 Rice and old shoes. Carry you over the threshold. 42 00:04:12,372 --> 00:04:15,364 Niagara Falls. All that silly tripe. Is this what I've come to? 43 00:04:15,452 --> 00:04:18,171 I can't go through with it. I won't marry you. That's that. 44 00:04:18,252 --> 00:04:21,085 -Yes, Mortimer. -What do you mean, "Yes, Mortimer"? 45 00:04:21,372 --> 00:04:23,567 Aren't you insulted? Aren't you going to cry? 46 00:04:23,652 --> 00:04:26,530 -No, Mortimer. -And don't "No, Mortimer" me, either! 47 00:04:26,652 --> 00:04:28,483 Marriage is a superstition. 48 00:04:28,692 --> 00:04:30,569 It's old-fashioned. It's... 49 00:05:14,172 --> 00:05:16,640 O'Hara, don't be a jerk. You don't realize... 50 00:05:16,732 --> 00:05:19,644 I�m turning over to you the nicest, best beat in Brooklyn. 51 00:05:19,732 --> 00:05:22,530 Now look at that old church. And them old houses. 52 00:05:23,252 --> 00:05:25,208 Did George Washington ever sleep here? 53 00:05:25,292 --> 00:05:28,921 Of course he did. This whole neighborhood just stinks with atmosphere. 54 00:05:29,452 --> 00:05:32,444 -And look at that old house. -The original owners still there? 55 00:05:32,532 --> 00:05:34,841 Don't crack wise about the Brewster sisters. 56 00:05:34,932 --> 00:05:38,971 They're two of the dearest, sweetest old ladies that ever walked the earth. 57 00:05:39,052 --> 00:05:40,804 They're out of this world. 58 00:05:41,532 --> 00:05:44,763 They're like pressed rose leaves. 59 00:05:45,052 --> 00:05:46,326 Pressed rose leaves? 60 00:05:47,812 --> 00:05:49,723 The old girls must be kind of hard up. 61 00:05:50,532 --> 00:05:52,648 Their old man left them fixed for life. 62 00:05:52,732 --> 00:05:54,802 Don't you call them "the girls," either. 63 00:05:54,892 --> 00:05:56,484 Brophy. Is Lieutenant around? 64 00:05:56,572 --> 00:05:58,369 So what are they renting rooms for? 65 00:05:58,452 --> 00:06:01,569 They don't. But you can bet if anybody came looking for a room... 66 00:06:01,652 --> 00:06:04,849 they wouldn't go away without a good meal and a couple of bucks. 67 00:06:06,092 --> 00:06:08,560 That's their way of digging up people to do good to. 68 00:06:16,132 --> 00:06:19,329 Reverend Harper, I do hope you don't disapprove of Mortimer... 69 00:06:19,412 --> 00:06:23,644 because he's a dramatic critic and takes your daughter to the theater. 70 00:06:23,932 --> 00:06:26,492 It's not that I disapprove of his being a critic... 71 00:06:26,572 --> 00:06:29,928 but no man with this published attitude... 72 00:06:31,852 --> 00:06:34,924 should take any man's daughter anyplace, at any time. 73 00:06:37,532 --> 00:06:39,170 I must be catching cold. 74 00:06:39,412 --> 00:06:42,210 No, dear. It was Reverend Harper who sneezed. Bless you. 75 00:06:43,772 --> 00:06:45,842 We mustn't be angry with Mortimer. 76 00:06:45,932 --> 00:06:49,925 He's so very much in love with her. Sister Martha and I are so happy. 77 00:06:50,212 --> 00:06:53,249 He used to come to see us only occasionally, and now... 78 00:06:53,412 --> 00:06:55,642 he's in Brooklyn six nights a week. 79 00:06:57,052 --> 00:06:59,168 Remember now, watch your language. 80 00:06:59,412 --> 00:07:01,209 You know I'm not a swearing man. 81 00:07:01,292 --> 00:07:04,045 You'd be surprised what they'd consider swearing. 82 00:07:06,332 --> 00:07:10,041 Will you excuse me? No, no, Teddy, dear. Thank you. I'll go. 83 00:07:12,692 --> 00:07:16,367 -Come right in, Mr. Brophy. -Miss Abby, we came for the toys. 84 00:07:16,492 --> 00:07:19,086 This is Officer O'Hara. He's taking over my beat. 85 00:07:19,172 --> 00:07:22,130 -How do you do, miss? -Welcome to our neighborhood. 86 00:07:22,212 --> 00:07:24,362 Gentlemen, what news have you brought me? 87 00:07:24,652 --> 00:07:26,768 Colonel, we have nothing to report. 88 00:07:29,252 --> 00:07:31,482 No, absolutely nothing to report. 89 00:07:32,292 --> 00:07:33,566 Splendid! 90 00:07:33,772 --> 00:07:35,888 Thank you, gentlemen. At ease. 91 00:07:37,212 --> 00:07:40,284 You know the Reverend Dr. Harper from the church next door? 92 00:07:40,372 --> 00:07:43,682 Hello. This is Officer O'Hara, the new man on the beat. 93 00:07:43,772 --> 00:07:46,286 How do you do, sir? It's nice to meet you. 94 00:07:49,412 --> 00:07:53,200 The toys are on the chair up here, by the library door. 95 00:07:56,412 --> 00:08:01,008 Teddy, run upstairs and bring down your Army and Navy from Aunt Martha's room. 96 00:08:01,092 --> 00:08:02,491 They're all packed. 97 00:08:04,132 --> 00:08:08,648 That's splendid work you men do, fixing up discarded toys for the kids at camp. 98 00:08:08,852 --> 00:08:09,807 Charge! 99 00:08:18,772 --> 00:08:22,447 It gives us something to do at the station. You get tired of playing cards. 100 00:08:29,492 --> 00:08:32,325 -So these are the toys? -How's Mrs. Brophy? 101 00:08:32,412 --> 00:08:35,131 She's better, thank you. But a little weak, still. 102 00:08:35,212 --> 00:08:37,851 I'll get some beef broth for you to take to her. 103 00:08:37,932 --> 00:08:40,651 Please don't bother. You've done so much already. 104 00:08:40,772 --> 00:08:43,161 Stop the nonsense! I won't be a minute. 105 00:08:48,212 --> 00:08:52,763 Gentlemen, if I know what pure kindness and absolute generosity are... 106 00:08:53,012 --> 00:08:55,731 it's because I've known the Brewster sisters. 107 00:09:00,612 --> 00:09:03,046 Teddy, you promised me you wouldn't do that anymore. 108 00:09:03,132 --> 00:09:06,124 But I have to call a Cabinet meeting to get those supplies. 109 00:09:06,212 --> 00:09:08,646 Now don't do that again. Do you hear me? 110 00:09:12,852 --> 00:09:14,285 He used to do that at night... 111 00:09:14,372 --> 00:09:17,011 and the neighbors raised Cain. They're afraid of him. 112 00:09:17,092 --> 00:09:20,482 Look, Sarge, I promised I wouldn't swear, but what the heck-- 113 00:09:21,132 --> 00:09:22,406 What's going on here? 114 00:09:22,492 --> 00:09:25,086 -He's quite harmless. -He thinks he's Teddy Roosevelt. 115 00:09:25,172 --> 00:09:27,970 There's a lot of worse guys he could think he was. 116 00:09:30,292 --> 00:09:31,486 That's right. 117 00:09:31,612 --> 00:09:33,967 I'll make a note. He's an interesting character. 118 00:09:34,052 --> 00:09:35,770 Isn't it a shame, Father... 119 00:09:36,252 --> 00:09:40,291 Isn't it a shame, Reverend, that this nice family should be hatching a cuckoo? 120 00:09:41,652 --> 00:09:44,086 Well, now, isn't this nice! 121 00:09:44,172 --> 00:09:46,686 -Good afternoon, Miss Brewster. -How do you do? 122 00:09:46,772 --> 00:09:49,445 -Good afternoon. -Reverend, how do you do? 123 00:09:49,572 --> 00:09:52,211 Miss Martha, Officer O'Hara. He's taking over my duties. 124 00:09:52,292 --> 00:09:53,407 How do you do? 125 00:09:53,492 --> 00:09:55,722 -I'm very glad to know you. -Thank you. 126 00:09:56,892 --> 00:09:58,325 Martha, you're back. 127 00:09:58,412 --> 00:10:01,449 Here's the broth for Mrs. Brophy. Be sure it's good and hot. 128 00:10:01,532 --> 00:10:03,841 You bet I will, and thank you very much. 129 00:10:03,932 --> 00:10:06,241 The Army and Navy are ready for action. 130 00:10:06,452 --> 00:10:09,285 Colonel, this is grand. It'll make a lot of kids happy. 131 00:10:09,372 --> 00:10:11,283 What's this? The Oregon? 132 00:10:11,532 --> 00:10:13,363 Teddy, dear, put it back. 133 00:10:13,612 --> 00:10:16,172 -But the Oregon goes to Australia. -Now, Teddy... 134 00:10:16,252 --> 00:10:18,004 No, it goes to Australia. 135 00:10:18,172 --> 00:10:21,164 -These are lovely. Thank you. -Not at all. 136 00:10:23,652 --> 00:10:26,450 -The children will go crazy. -Don't mention it. 137 00:10:26,692 --> 00:10:28,045 So long, Colonel. 138 00:10:29,252 --> 00:10:30,446 Hey, Sarge. 139 00:10:30,892 --> 00:10:32,086 Yes. 140 00:10:33,852 --> 00:10:34,921 Dismissed! 141 00:10:36,052 --> 00:10:38,520 -Goodbye and thank you. -Don't mention it. 142 00:10:38,692 --> 00:10:41,411 -Careful of the step with the toys. -Good night. 143 00:10:45,572 --> 00:10:47,881 Young man, let that be a lesson to you. 144 00:10:51,972 --> 00:10:53,451 Goodbye. 145 00:10:57,092 --> 00:10:59,083 -Well, I must be going. -Charge! 146 00:11:00,892 --> 00:11:02,610 Charge the blockhouse! 147 00:11:09,212 --> 00:11:10,361 Blockhouse? 148 00:11:11,332 --> 00:11:13,607 The stairs are always San Juan Hill. 149 00:11:14,652 --> 00:11:15,721 Bless you! 150 00:11:15,932 --> 00:11:18,241 Have you tried to persuade him he wasn't Roosevelt? 151 00:11:18,332 --> 00:11:21,529 -Oh, no! -He's so happy being Teddy Roosevelt. 152 00:11:21,972 --> 00:11:24,008 Do you remember, Martha? 153 00:11:24,212 --> 00:11:27,602 Once, a long time ago, we thought if he'd be George Washington... 154 00:11:27,692 --> 00:11:30,411 it might be a change for him, and we suggested it. 155 00:11:30,692 --> 00:11:32,523 And do you know what happened? 156 00:11:32,612 --> 00:11:36,002 He just stayed under his bed for days and wouldn't be anybody. 157 00:11:36,892 --> 00:11:40,362 Well, if he's happy, and what's more important, you're happy... 158 00:11:40,492 --> 00:11:43,052 Our only worry for Teddy is after we're gone. 159 00:11:43,252 --> 00:11:45,482 Yes, indeed. That is quite a problem. 160 00:11:45,572 --> 00:11:48,040 Mortimer's made all the arrangements for Teddy... 161 00:11:48,132 --> 00:11:51,169 to go to Happy Dale Sanitarium after we pass on. 162 00:11:51,252 --> 00:11:53,641 Splendid idea! A very pleasant place. 163 00:11:58,172 --> 00:12:00,003 Dear, sweet Reverend Harper. 164 00:12:02,572 --> 00:12:05,962 You know, Martha, I do believe he's beginning to see the light. 165 00:12:06,052 --> 00:12:07,883 I'm sure we needn't worry about him. 166 00:12:07,972 --> 00:12:11,169 He won't interfere with our plans for Mortimer and Elaine. 167 00:12:12,132 --> 00:12:13,884 Did you just have tea? 168 00:12:14,052 --> 00:12:14,928 Yes. 169 00:12:15,772 --> 00:12:18,411 And dinner's going to be late, too. 170 00:12:19,052 --> 00:12:20,770 So, why? 171 00:12:24,732 --> 00:12:26,484 Good news for you. 172 00:12:26,572 --> 00:12:30,121 You're going to Panama and dig another lock for the canal. 173 00:12:30,572 --> 00:12:32,324 Delighted! 174 00:12:32,572 --> 00:12:34,483 That's bully! Just bully! 175 00:12:34,732 --> 00:12:37,121 I shall prepare at once for the journey. 176 00:12:39,252 --> 00:12:40,207 Charge! 177 00:12:46,252 --> 00:12:48,288 Abby! While I was out? 178 00:12:48,372 --> 00:12:50,806 Yes, dear. I just couldn't wait for you. 179 00:12:50,972 --> 00:12:54,123 I didn't know when you'd be back, and Reverend Harper was coming. 180 00:12:54,212 --> 00:12:57,249 -But all by yourself. -I got along fine. 181 00:12:57,412 --> 00:12:59,972 -I'll run right downstairs and see. -No, dear. 182 00:13:00,132 --> 00:13:03,169 There wasn't time. And I was all alone. 183 00:13:06,252 --> 00:13:07,162 Well? 184 00:13:09,892 --> 00:13:12,406 Just look in the window seat. 185 00:13:24,332 --> 00:13:26,448 -It's Elaine! -Hello, darlings. 186 00:13:29,252 --> 00:13:31,243 -But, Elaine! -What did she mean? 187 00:13:31,452 --> 00:13:33,602 You don't suppose they've gone and-- 188 00:13:38,292 --> 00:13:39,247 Listen, buddy. 189 00:13:39,332 --> 00:13:42,802 -This old cab has seen osculation but... -You ain't seen anything yet. 190 00:13:42,892 --> 00:13:45,486 -You've got to drive us to the station. -Take her hat. 191 00:13:45,932 --> 00:13:48,162 Wait a minute. And her brooch. 192 00:13:48,292 --> 00:13:51,045 If you find her hairpins, keep them. Hold on to that. 193 00:13:55,092 --> 00:13:56,320 There they are. 194 00:13:56,892 --> 00:13:58,166 Here's your hat. 195 00:13:59,012 --> 00:14:01,480 Just throw it. I don't like that look in your eyes. 196 00:14:01,572 --> 00:14:05,406 -What's the matter with it? -Father preached about it only last Sunday. 197 00:14:05,852 --> 00:14:07,524 He did? What did he say? 198 00:14:07,652 --> 00:14:10,291 -He was against it. -But that was only Sunday. 199 00:14:13,932 --> 00:14:15,763 Please! For heaven's sake! 200 00:14:15,932 --> 00:14:18,526 But, Mortimer, right out here with everyone looking? 201 00:14:18,612 --> 00:14:21,080 Yes, right out here with everyone looking. 202 00:14:21,172 --> 00:14:23,447 Let everyone in Brooklyn over 16 look. 203 00:14:33,012 --> 00:14:36,084 But, Mortimer, you're going to love me for my mind, too? 204 00:14:36,212 --> 00:14:37,770 One thing at a time. 205 00:14:37,852 --> 00:14:39,490 There's that look again! 206 00:14:41,532 --> 00:14:44,649 "There's that look again, Mortimer! " You better get used to it. 207 00:14:44,732 --> 00:14:47,451 You'll see it often. It goes just before this. 208 00:14:49,252 --> 00:14:51,368 You know what we're doing? Wasting time. 209 00:14:51,452 --> 00:14:53,488 I'll go tell my aunts and you tell your... 210 00:14:53,572 --> 00:14:56,928 No, don't tell your father. You'll run his cold into a pneumonia. 211 00:14:57,052 --> 00:14:59,088 I can handle Father. He's a dear. 212 00:14:59,172 --> 00:15:01,970 Look, why don't we wire him from Niagara Falls? 213 00:15:02,372 --> 00:15:03,771 Niagara Falls? 214 00:15:04,372 --> 00:15:06,328 That's why you stopped at your office. 215 00:15:06,412 --> 00:15:08,801 Yes, certainly! We're going to go the whole hog. 216 00:15:08,892 --> 00:15:11,326 Niagara Falls! Everybody ought to go there. 217 00:15:11,532 --> 00:15:13,921 You should've seen my secretary's face. 218 00:15:14,012 --> 00:15:16,890 We've a room on the train, the bridal suite in the hotel... 219 00:15:16,972 --> 00:15:19,725 and tomorrow morning we go over the falls in a barrel. 220 00:15:20,892 --> 00:15:22,610 Go on, darling, hurry and pack. 221 00:15:22,692 --> 00:15:25,445 I don't have to. I started packing the day after I met you. 222 00:15:25,532 --> 00:15:27,329 There, you see! You see? 223 00:15:27,452 --> 00:15:30,330 That's what I mean. That's what I hate about women. 224 00:15:33,732 --> 00:15:35,768 I wonder what Mary's doing now? 225 00:15:40,372 --> 00:15:43,364 -The train leaves in an hour, hurry. -It'll be a few minutes. 226 00:15:43,452 --> 00:15:46,410 -Father may want to pray over me. -Whistle when you're ready. 227 00:15:47,332 --> 00:15:49,243 When you whistle, open the front door fast. 228 00:15:49,332 --> 00:15:52,688 If you see a tall, dark streak of light, it's me. 229 00:15:58,372 --> 00:15:59,327 What? Now? 230 00:15:59,412 --> 00:16:00,561 No, not now! 231 00:16:01,732 --> 00:16:03,723 Look surprised when he tells us. 232 00:16:06,372 --> 00:16:07,691 Hold on to your bustles. 233 00:16:07,772 --> 00:16:10,161 We're married. Elaine and I are married. 234 00:16:10,252 --> 00:16:11,924 Oh, darling, how wonderful! 235 00:16:12,012 --> 00:16:14,082 Isn't it wonderful? They're married! 236 00:16:14,172 --> 00:16:17,642 Don't pretend to be so surprised either, you two old frauds. 237 00:16:18,372 --> 00:16:20,408 -Can I use the telephone? -Of course. 238 00:16:20,492 --> 00:16:23,006 Isn't it too, too wonderful? 239 00:16:23,092 --> 00:16:26,084 And to think that it happened right here in this room! 240 00:16:26,252 --> 00:16:27,480 Now, here. 241 00:16:28,612 --> 00:16:30,842 Benson's Florists? This is Mortimer Brewster. 242 00:16:30,932 --> 00:16:33,605 Did you send those roses to Mrs. Brewster? Good. 243 00:16:33,692 --> 00:16:37,002 Send four dozen more to drawing room A, Grand Central Station. 244 00:16:37,092 --> 00:16:39,890 Hurry. And throw in a flock of orange blossoms. 245 00:16:40,012 --> 00:16:42,446 But before you go, we can have our celebration. 246 00:16:42,532 --> 00:16:44,682 I'll open a bottle of wine and we'll sing. 247 00:16:44,772 --> 00:16:46,524 And we'll invite a few neighbors in. 248 00:16:46,612 --> 00:16:50,161 -And, of course, a wedding cake. -You won't have time to bake a cake. 249 00:16:50,292 --> 00:16:52,487 We're going to Niagara Falls. A taxi's waiting. 250 00:16:52,572 --> 00:16:54,881 It's all ready. It's been ready since-- 251 00:16:54,972 --> 00:16:57,440 I bet it's been ready since the first day I met her. 252 00:16:57,532 --> 00:17:00,092 Did everybody know I was getting married, except me? 253 00:17:00,172 --> 00:17:02,686 We knew you'd find out about it in time. 254 00:17:04,452 --> 00:17:06,682 I've got the two nicest aunts in the world. 255 00:17:06,772 --> 00:17:09,445 Of course, you've got the nicest nephew in the world, too. 256 00:17:09,892 --> 00:17:12,452 Well, I'll run along and get everything ready. 257 00:17:13,172 --> 00:17:15,970 Oh, dear. I do hope the Reverend isn't too angry. 258 00:17:16,052 --> 00:17:17,770 You know how your books upset him. 259 00:17:17,852 --> 00:17:21,640 I'm going to burn all my books. I'll let the Reverend light the first match. 260 00:17:22,092 --> 00:17:24,242 Did I leave some notes here for my new book? 261 00:17:24,332 --> 00:17:26,288 You mean Mind Over Matrimony? 262 00:17:26,932 --> 00:17:27,921 Where are they? 263 00:17:28,012 --> 00:17:30,367 -I hid them someplace-- -Come along. 264 00:17:30,452 --> 00:17:31,407 Now you behave. 265 00:17:31,492 --> 00:17:33,881 Let's find them before Elaine sees them. 266 00:17:38,372 --> 00:17:40,328 Hello, Mortimer! 267 00:17:41,452 --> 00:17:44,762 -How are you, Mr. President? -Bully, thank you. Just bully. 268 00:17:44,892 --> 00:17:48,282 -What news have you brought me? -The country's squarely behind you. 269 00:17:48,372 --> 00:17:50,408 Yes, I know. Isn't it wonderful? 270 00:17:50,692 --> 00:17:53,490 Well, goodbye. I'm off to Panama. 271 00:17:53,932 --> 00:17:55,570 Goodbye, Mr. President. 272 00:17:55,692 --> 00:17:57,808 A new lock for the canal, you know. 273 00:17:58,212 --> 00:18:00,362 "Oh, tell the news to Mother" 274 00:18:01,892 --> 00:18:04,452 -Oh, dear. -Find those notes? What's wrong? 275 00:18:04,572 --> 00:18:07,291 There's a baby picture of your brother Jonathan. 276 00:18:08,852 --> 00:18:12,083 You ought to put that in the fire with my books. My, what a face! 277 00:18:12,492 --> 00:18:14,687 I remember now. He'd scare grownups with it. 278 00:18:14,772 --> 00:18:17,047 Just the thought of Jonathan frightens me. 279 00:18:17,132 --> 00:18:20,602 Do you remember how he used to cut worms in two with his teeth? 280 00:18:21,972 --> 00:18:25,487 Jonathan? He's probably in prison or hanged or something by now. 281 00:18:25,772 --> 00:18:29,003 I saw a play, had a character in it, reminded me of Jonathan. 282 00:18:29,092 --> 00:18:30,047 Really? 283 00:18:30,652 --> 00:18:34,531 A honey of a lunatic. One of those whodunits called Murder Will Out. 284 00:18:34,772 --> 00:18:35,648 Oh, dear! 285 00:18:35,732 --> 00:18:37,165 Yeah, what a play. 286 00:18:38,772 --> 00:18:42,321 When the curtain goes up, the first thing you see is a dead body. 287 00:18:42,692 --> 00:18:44,011 The next thing-- 288 00:18:55,292 --> 00:18:56,441 Hey, mister. 289 00:19:26,732 --> 00:19:30,441 -Happy bridegroom! -Congratulations, darling! 290 00:19:32,252 --> 00:19:34,208 Never mind that now. 291 00:19:34,492 --> 00:19:36,050 Now, listen, darlings. 292 00:19:38,332 --> 00:19:41,722 You know how we've always planned to send Teddy to Happy Dale? 293 00:19:41,812 --> 00:19:44,201 Yes, dear. That's after we're gone. 294 00:19:44,372 --> 00:19:47,125 Yes, we talked with Reverend Harper about it. 295 00:19:48,692 --> 00:19:50,967 Teddy's got to go to Happy Dale now. At once! 296 00:19:51,052 --> 00:19:54,931 -He's in the cellar. Get him up here now. -There's no such hurry as that. 297 00:19:55,212 --> 00:19:58,966 When Teddy's working on the canal, you can't get his mind on anything else. 298 00:19:59,692 --> 00:20:01,205 Well, look, darlings. 299 00:20:01,372 --> 00:20:04,364 I'm frightfully sorry, but I've got an awful shock for you. 300 00:20:04,852 --> 00:20:06,808 Teddy's killed a man, darlings! 301 00:20:07,732 --> 00:20:08,801 Nonsense! 302 00:20:08,932 --> 00:20:10,843 There's a body in the window seat! 303 00:20:10,932 --> 00:20:13,162 Yes, dear. We know. 304 00:20:16,292 --> 00:20:18,362 -You know? -Of course. 305 00:20:18,572 --> 00:20:21,006 Yes, but it has nothing to do with Teddy. 306 00:20:22,012 --> 00:20:24,685 Now, Mortimer. You just forget about it. 307 00:20:24,852 --> 00:20:26,922 Forget you ever saw the gentleman. 308 00:20:27,612 --> 00:20:28,522 Forget? 309 00:20:28,612 --> 00:20:30,887 We never dreamed you'd peek. 310 00:20:31,612 --> 00:20:32,806 What the... 311 00:20:33,892 --> 00:20:34,961 Who is he? 312 00:20:35,172 --> 00:20:38,084 He's a Mr. Hoskins. Adam Hoskins. 313 00:20:38,812 --> 00:20:42,282 That's really all I know about him, except that he's a Methodist. 314 00:20:42,452 --> 00:20:44,647 He's a Methodist? Isn't that nice. 315 00:20:44,812 --> 00:20:47,007 That's all you know? What's he doing here? 316 00:20:47,092 --> 00:20:49,083 -What happened to him? -He died. 317 00:20:49,572 --> 00:20:52,689 Aunt Martha, men just don't get into window seats and die. 318 00:20:52,892 --> 00:20:55,565 No, dear. He died first. 319 00:20:55,932 --> 00:20:57,490 Wait! Stop all this. 320 00:20:58,812 --> 00:21:00,530 Now look, how did he die? 321 00:21:00,652 --> 00:21:03,212 Mortimer, don't be so inquisitive. 322 00:21:03,772 --> 00:21:08,402 The gentleman died because he drank some wine with poison in it. 323 00:21:10,452 --> 00:21:12,568 How did the poison get in the wine? 324 00:21:12,652 --> 00:21:15,086 We put it in wine because it's less noticeable. 325 00:21:15,172 --> 00:21:17,606 When it's in tea, it has a distinct odor. 326 00:21:18,772 --> 00:21:19,966 You mean you... 327 00:21:21,012 --> 00:21:22,411 You put it in the wine? 328 00:21:22,492 --> 00:21:25,848 Yes. And I put Mr. Hoskins in the window seat... 329 00:21:25,932 --> 00:21:28,207 because Reverend Harper was coming. 330 00:21:31,172 --> 00:21:32,730 Look at me, darling. 331 00:21:34,652 --> 00:21:38,247 You knew what you'd done and didn't want Reverend Harper to see the body? 332 00:21:38,332 --> 00:21:41,404 Well, not at tea. That wouldn't have been very nice. 333 00:21:44,092 --> 00:21:45,491 It's first-degree. 334 00:21:45,572 --> 00:21:49,121 Now, Mortimer, you know all about it and just forget about it. 335 00:21:49,492 --> 00:21:53,371 I do think that Martha and I have the right to our own little secrets. 336 00:21:56,932 --> 00:22:00,447 Abby, while I was out I dropped in on Mrs. Schultz. She's much better. 337 00:22:00,532 --> 00:22:02,887 But she wants us to take Junior to the movies again. 338 00:22:02,972 --> 00:22:05,088 We must do that, tomorrow or next day. 339 00:22:05,172 --> 00:22:08,130 Yes, but this time we'll go where we want to go. 340 00:22:08,372 --> 00:22:12,411 Junior's not going to drag me into another one of those scary pictures. 341 00:22:12,972 --> 00:22:16,931 They ought not to be allowed to make pictures just to frighten people. 342 00:22:36,092 --> 00:22:37,207 Operator? 343 00:22:37,612 --> 00:22:39,443 Can you hear my voice? 344 00:22:40,332 --> 00:22:41,401 You can? 345 00:22:41,852 --> 00:22:43,046 Are you sure? 346 00:22:44,172 --> 00:22:45,446 Then I must be here. 347 00:23:12,332 --> 00:23:15,290 The dears. Isn't Halloween a wonderful time for them? 348 00:23:15,372 --> 00:23:17,966 Yes, it is. They have so much fun. 349 00:23:19,452 --> 00:23:21,727 Now, Mortimer, don't be so impatient. 350 00:23:21,852 --> 00:23:24,207 -We'll let you lick the bowl. -Lick the bowl? 351 00:23:24,292 --> 00:23:26,760 I don't want to. I want to know what we're going to do! 352 00:23:26,852 --> 00:23:28,490 We're going to celebrate. 353 00:23:28,612 --> 00:23:31,331 Celebrate? There's a body in the window seat! 354 00:23:31,412 --> 00:23:33,209 Yes, dear. Mr. Hoskins. 355 00:23:33,532 --> 00:23:36,569 I know what his name is. I want to know what we're going to do. 356 00:23:36,652 --> 00:23:39,644 -We can't turn you over to the police. -Stop worrying about it. 357 00:23:39,932 --> 00:23:41,843 We told you to forget the whole thing. 358 00:23:41,932 --> 00:23:46,164 Forget? Can't I make you realize that something has to be done? 359 00:23:46,252 --> 00:23:48,083 Now, Mortimer, you behave. 360 00:23:48,292 --> 00:23:51,204 You're too old to be flying off the handle like this. 361 00:23:51,972 --> 00:23:54,247 -But Mr. Hodgekiss-- -Hoskins, dear. 362 00:23:54,332 --> 00:23:56,800 Whatever his name is, you can't leave him in there. 363 00:23:56,892 --> 00:23:58,405 We don't intend to, dear. 364 00:23:58,492 --> 00:24:01,529 Teddy's down in the cellar now, digging the lock. 365 00:24:07,212 --> 00:24:09,567 You're going to bury Mr. Hodgekiss in the cellar? 366 00:24:09,652 --> 00:24:12,246 Yes, dear. That's what we did with the others. 367 00:24:13,212 --> 00:24:15,442 Look, here, Aunt Martha. You can't... 368 00:24:16,212 --> 00:24:18,885 -Others? -The other gentlemen. 369 00:24:20,532 --> 00:24:23,046 When you say "others," do you mean "others"? 370 00:24:23,532 --> 00:24:25,966 -More than one "others"? -Yes, dear. 371 00:24:26,172 --> 00:24:29,084 Let me see now. This is 11, isn't it, Abby? 372 00:24:29,292 --> 00:24:31,362 No, dear. This makes 12. 373 00:24:31,612 --> 00:24:35,321 Abby, dear, I think you're wrong. This one is only 11 . 374 00:24:35,612 --> 00:24:39,002 No, dear, because I remember when Mr. Hoskins first came in... 375 00:24:39,092 --> 00:24:42,129 it occurred to me that he'd make just an even dozen. 376 00:24:43,812 --> 00:24:47,851 But, Abby, dear, I really don't think you should count the first one. 377 00:24:48,052 --> 00:24:51,089 I was counting the first one, and that makes it 12. 378 00:24:51,492 --> 00:24:52,481 It does? 379 00:24:54,012 --> 00:24:57,084 Well, she's probably right. Abby usually is. 380 00:24:57,172 --> 00:24:59,163 I get them mixed up sometimes. 381 00:24:59,572 --> 00:25:00,721 Makes it 12. 382 00:25:07,732 --> 00:25:08,721 Hello. 383 00:25:11,932 --> 00:25:14,651 Whatever is the matter with Mortimer today? 384 00:25:14,732 --> 00:25:16,609 Why, Abby, what do you think happened to him? 385 00:25:17,732 --> 00:25:18,448 Hello? 386 00:25:24,612 --> 00:25:27,445 Not now. For heaven's sake, keep your shirt on! 387 00:25:29,692 --> 00:25:31,330 Elaine, I didn't mean-- 388 00:25:34,932 --> 00:25:36,763 Now, let's see. Where were we? 389 00:25:36,852 --> 00:25:38,171 Twelve. Twelve! 390 00:25:38,612 --> 00:25:39,601 Yes, dear. 391 00:25:39,692 --> 00:25:42,331 Abby thinks we should count the first one. 392 00:25:42,492 --> 00:25:44,687 Never mind about that. Just sit down. 393 00:25:44,772 --> 00:25:46,728 Tell me, who was the first one? 394 00:25:46,892 --> 00:25:49,486 Mr. Midgely. He was a Baptist. 395 00:25:49,572 --> 00:25:51,802 He was such a lonely, old gentleman. 396 00:25:52,372 --> 00:25:54,442 All his kith and kin were dead. 397 00:25:54,532 --> 00:25:56,488 We felt so sorry for him. 398 00:25:56,732 --> 00:25:59,644 And then, when his heart attack came... 399 00:25:59,732 --> 00:26:03,008 and he sat there dead in that chair... 400 00:26:03,412 --> 00:26:06,882 looking so peaceful. Remember, Martha? 401 00:26:07,812 --> 00:26:10,201 We made up our minds, then and there... 402 00:26:10,372 --> 00:26:13,250 that if we could help other lonely, old men... 403 00:26:13,452 --> 00:26:15,522 to find that same peace... 404 00:26:15,772 --> 00:26:16,921 we would. 405 00:26:18,012 --> 00:26:19,240 Why, you poor... 406 00:26:19,452 --> 00:26:22,091 You mean, he dropped dead right in this chair? 407 00:26:25,012 --> 00:26:28,243 And then, you see, Teddy came up from digging in Panama... 408 00:26:28,372 --> 00:26:31,569 and he thought Mr. Midgely was a yellow-fever victim. 409 00:26:31,812 --> 00:26:34,770 And that meant he had to be buried immediately. 410 00:26:35,172 --> 00:26:38,084 So, we all took him down to Panama... 411 00:26:38,212 --> 00:26:42,091 and put him in the lock and gave him a decent Christian burial. 412 00:26:42,412 --> 00:26:46,724 There, now you see? That's why we told you not to bother about it... 413 00:26:46,812 --> 00:26:49,565 because we know exactly what's to be done. 414 00:26:52,612 --> 00:26:53,806 Wait a minute! 415 00:26:54,052 --> 00:26:56,486 Come here, darling. What about the others? 416 00:26:56,932 --> 00:26:59,321 All 12 of them didn't walk in here and drop dead. 417 00:26:59,692 --> 00:27:01,330 No, dear. Of course not! 418 00:27:01,412 --> 00:27:02,561 Well, so... 419 00:27:10,172 --> 00:27:11,491 -Mortimer. -What? 420 00:27:11,732 --> 00:27:14,530 Do you remember those jars of poison on the shelves... 421 00:27:14,612 --> 00:27:16,887 in Grandfather's laboratory all these years? 422 00:27:16,972 --> 00:27:19,770 You know your Aunt Martha's knack for mixing things. 423 00:27:19,852 --> 00:27:22,161 You've eaten enough of her piccalilli. 424 00:27:22,572 --> 00:27:25,769 Well, dear, for a gallon of elderberry wine... 425 00:27:25,852 --> 00:27:28,446 l take one teaspoonful of arsenic... 426 00:27:28,532 --> 00:27:30,841 then add half a teaspoonful of strychnine. 427 00:27:30,932 --> 00:27:34,561 And then, just a pinch of cyanide. 428 00:27:36,572 --> 00:27:38,244 Should have quite a kick. 429 00:27:40,132 --> 00:27:43,329 As a matter of fact, one of our gentlemen found time to say: 430 00:27:43,412 --> 00:27:44,606 "How delicious! " 431 00:27:44,692 --> 00:27:47,001 He did? Well, wasn't that nice of him? 432 00:27:47,132 --> 00:27:50,090 Abby, we mustn't be standing here gossiping all night. 433 00:27:50,172 --> 00:27:51,685 We must get that cake frosted. 434 00:27:51,772 --> 00:27:54,650 Don't worry about the cake. I couldn't eat a thing. 435 00:27:54,932 --> 00:27:58,720 You newlyweds! A sip of wine will give you an appetite. 436 00:27:58,812 --> 00:28:01,645 That'd be nice, darling, a sip of... A sip of wine! 437 00:28:02,012 --> 00:28:03,001 Wine! 438 00:28:22,612 --> 00:28:25,172 I'm beginning to think the cat's in on this. 439 00:28:26,772 --> 00:28:30,811 He's wonderful. Happy as a lark. Singing away, digging locks. 440 00:28:30,892 --> 00:28:33,326 Got him working on a yellow-fever victim. 441 00:28:33,892 --> 00:28:35,564 I can see the headlines now: 442 00:28:35,652 --> 00:28:38,962 "Murder Incorporator Rides Again" right across the front page. 443 00:28:39,692 --> 00:28:40,920 Let me see... 444 00:28:41,572 --> 00:28:44,291 Teddy! Of course. Everybody knows he's crazy. 445 00:28:44,852 --> 00:28:48,083 Let me see. Who can I call up? Dewey, La Guardia, Winchell? 446 00:28:48,172 --> 00:28:49,810 No, Winchell's no good. 447 00:28:50,572 --> 00:28:51,846 Old Judge Cullman! 448 00:28:51,932 --> 00:28:53,809 I wonder if I got his number. 449 00:28:54,692 --> 00:28:56,569 What am I doing with tickets? 450 00:28:56,772 --> 00:28:57,921 Information. 451 00:29:03,572 --> 00:29:04,607 Information? 452 00:29:04,692 --> 00:29:08,162 Get me the number of Judge Cullman on North Shore Road, Brooklyn. 453 00:29:08,252 --> 00:29:09,526 Yeah, would you call me back? 454 00:29:13,132 --> 00:29:15,202 Wouldn't it be marvellous if he wasn't there? 455 00:29:16,732 --> 00:29:18,006 Hey, you! 456 00:29:19,492 --> 00:29:21,926 Thought you were tall, dark streak of light. 457 00:29:22,212 --> 00:29:23,725 What are you doing here? 458 00:29:23,852 --> 00:29:26,525 What am I doing here? Didn't you hear me whistle? 459 00:29:26,612 --> 00:29:28,011 Whistle? Oh, yes. 460 00:29:28,332 --> 00:29:29,811 I heard you whistle. 461 00:29:30,492 --> 00:29:32,084 -How do I look? -You look fine. 462 00:29:32,172 --> 00:29:34,561 -Run on home. I'll call you up tomorrow. -Tomorrow? 463 00:29:34,652 --> 00:29:37,450 You know I always call you up every day or two. 464 00:29:37,532 --> 00:29:40,968 You and your gags! Where's your hat? The bags are in the taxi. 465 00:29:41,092 --> 00:29:43,652 -Come on! -I'm so sorry. Something's happened. 466 00:29:43,972 --> 00:29:45,610 What'd you do, lose your nerve? 467 00:29:45,692 --> 00:29:48,160 Where's that look I was going to see so often? 468 00:29:50,332 --> 00:29:52,641 Stop! Don't whistle in my ear, please. 469 00:29:53,052 --> 00:29:54,804 What's wrong? Look at your hair. 470 00:29:54,892 --> 00:29:56,962 What color is it? Has it turned? 471 00:29:57,332 --> 00:30:00,324 Darling, what's the matter? What happened? 472 00:30:01,932 --> 00:30:03,604 Those flowers are so beautiful. 473 00:30:03,692 --> 00:30:06,684 If I could only tell you, Elaine. You smell so nice. 474 00:30:07,732 --> 00:30:08,960 You better go home! 475 00:30:09,052 --> 00:30:12,328 -But, darling, we were married today. -Go to bed, get some rest! 476 00:30:12,412 --> 00:30:13,288 Rest? 477 00:30:15,452 --> 00:30:17,249 Who? Judge Cullman? 478 00:30:18,012 --> 00:30:22,085 This is Mortimer Brewster. I'll tell you why I called you. It's about Teddy. 479 00:30:22,172 --> 00:30:24,208 I've got to come over and see you right away. 480 00:30:24,292 --> 00:30:26,169 It won't wait until tomorrow, Judge. 481 00:30:26,252 --> 00:30:29,403 It's very, very important. We've got to do something immediately. 482 00:30:29,492 --> 00:30:31,448 But it's a matter of life and... Elaine! 483 00:30:33,212 --> 00:30:34,361 Will you get out of here? 484 00:30:34,452 --> 00:30:37,205 What on earth is going on here? I don't know where I stand! 485 00:30:37,292 --> 00:30:39,965 -Anywhere, but don't stand there! -But Niagara Falls! 486 00:30:40,092 --> 00:30:42,652 -If it does, we'll let it! -Wait a minute! Listen. 487 00:30:42,732 --> 00:30:44,802 You can't marry me and then throw me out! 488 00:30:44,892 --> 00:30:48,362 I'm not throwing you out of the house! Will you get out of here? 489 00:30:52,692 --> 00:30:54,569 I'm sorry, Judge. A thing happened. 490 00:30:54,852 --> 00:30:56,604 Judge, about Teddy, he's-- 491 00:30:58,492 --> 00:30:59,891 It's his bugle blowing. 492 00:30:59,972 --> 00:31:02,930 The police want to throw him into a state institution. 493 00:31:04,292 --> 00:31:05,805 How do you like that? 494 00:31:05,972 --> 00:31:08,850 -I read an ad here about a room to rent. -Shut up! 495 00:31:15,612 --> 00:31:19,321 If you sign the papers and Teddy commits himself, we can get him to Happy Dale. 496 00:31:19,412 --> 00:31:21,084 It's a wonderful place. 497 00:31:21,172 --> 00:31:22,161 You will? 498 00:31:22,292 --> 00:31:24,886 Fine! I'll be over as soon as I've made another call. 499 00:31:26,932 --> 00:31:28,650 Doorbell's ringing, dear. 500 00:31:33,212 --> 00:31:34,884 How do you do? Come in. 501 00:31:35,092 --> 00:31:37,401 I understand you've got a room to rent. 502 00:31:37,532 --> 00:31:39,124 Do step in. 503 00:31:39,412 --> 00:31:42,563 -Are you the lady of the house? -Yes, I'm Miss Brewster. 504 00:31:42,652 --> 00:31:44,882 Operator? Give me long distance, please. 505 00:31:44,972 --> 00:31:47,850 And this is my sister. Another Miss Brewster. 506 00:31:48,012 --> 00:31:51,163 -My name's Gibbs. -Well, do sit down. 507 00:31:51,412 --> 00:31:54,290 I'm sorry, we're just setting the table for dinner. 508 00:31:54,972 --> 00:31:58,681 Now, this would be a nice comfortable chair. 509 00:31:59,412 --> 00:32:03,200 Long distance? I want the Happy Dale Sanitarium, Happy Dale, New York. 510 00:32:03,292 --> 00:32:07,126 -Is Brooklyn your home? -I live in a hotel. Don't like it. 511 00:32:07,332 --> 00:32:10,847 Are your family Brooklyn people? 512 00:32:10,932 --> 00:32:14,208 -Haven't got any family. -All alone in the world? 513 00:32:15,572 --> 00:32:18,370 -Well, Martha... -No, Happy Dale. 514 00:32:18,972 --> 00:32:21,770 Well, you've come to just the right house. 515 00:32:21,852 --> 00:32:23,365 -Do sit down. -Dale. 516 00:32:23,772 --> 00:32:25,808 "D" like in "dig," when you dig a lock. 517 00:32:25,892 --> 00:32:28,850 That's right. "A" Like in "arsenic." Got that? 518 00:32:29,332 --> 00:32:31,323 Is there always this much noise? 519 00:32:31,572 --> 00:32:33,130 He doesn't live with us. 520 00:32:33,212 --> 00:32:35,442 I can see the headlines now. Please. 521 00:32:36,892 --> 00:32:39,690 I'd like to see the room. I don't think I'll like it. 522 00:32:39,772 --> 00:32:41,205 The room's upstairs. 523 00:32:41,292 --> 00:32:44,523 Won't you try a glass of our wine before we start up? 524 00:32:44,692 --> 00:32:46,011 Never touch it. 525 00:32:46,132 --> 00:32:50,330 Well, we make this ourselves. It's elderberry wine. 526 00:32:51,772 --> 00:32:52,887 Elderberry? 527 00:32:55,452 --> 00:32:58,205 I haven't tasted elderberry wine since I was a boy. 528 00:32:58,292 --> 00:32:59,611 -Thank you. -Operator! 529 00:32:59,692 --> 00:33:03,082 I don't want the Happy Dale Laundry! I want the Happy Dale Sanitarium! 530 00:33:03,172 --> 00:33:06,642 Sanitarium! Sanitarium! Yes, like a broken record! 531 00:33:06,772 --> 00:33:11,368 -Have your own elderberry bushes? -No, but the cemetery's full of them. 532 00:33:12,052 --> 00:33:13,610 Well, skoal. 533 00:33:13,812 --> 00:33:16,451 Hello, operator! What's taking so long? 534 00:33:16,532 --> 00:33:19,000 It's only across the river! I could swim it faster! 535 00:33:19,092 --> 00:33:19,922 Yes! 536 00:33:20,812 --> 00:33:22,006 Hello! Hell-- 537 00:33:22,652 --> 00:33:23,402 What-- 538 00:33:23,492 --> 00:33:24,925 What, they're busy? 539 00:33:25,012 --> 00:33:26,127 Busy? 540 00:33:26,572 --> 00:33:28,290 They're busy and you're dizzy! 541 00:33:28,372 --> 00:33:31,409 No, I'm not drunk, madam, but you've given me an idea! 542 00:33:38,332 --> 00:33:40,562 Darling, I'm nervous. Don't do that. 543 00:33:41,492 --> 00:33:42,686 Not that. 544 00:33:51,972 --> 00:33:55,408 Get out of here! Do you want to be poisoned, murdered, killed? 545 00:33:59,812 --> 00:34:01,040 They're nuts! 546 00:34:01,812 --> 00:34:03,245 You're telling me! 547 00:34:10,812 --> 00:34:13,645 Look, you can't do things like that! 548 00:34:20,412 --> 00:34:23,210 Now I don't know how I can explain this to you... 549 00:34:24,972 --> 00:34:28,521 but it's not only against the law, it's wrong. 550 00:34:28,812 --> 00:34:30,404 Oh, piffle! 551 00:34:30,732 --> 00:34:32,609 It's not a nice thing to do. 552 00:34:33,372 --> 00:34:36,603 People wouldn't understand. He wouldn't understand. 553 00:34:39,172 --> 00:34:40,764 What I mean is... 554 00:34:42,132 --> 00:34:45,010 This is developing into a very bad habit! 555 00:34:52,812 --> 00:34:54,723 Who? Happy Dale Sanitarium? 556 00:34:54,892 --> 00:34:56,644 That's amazing, operator. 557 00:34:57,172 --> 00:34:59,686 Happy Dale? Let me talk to Mr. Witherspoon, please. 558 00:34:59,772 --> 00:35:01,410 Mr. Witherspoon speaking. 559 00:35:02,012 --> 00:35:04,401 How do you do, Mr. Brewster? How are you? 560 00:35:05,932 --> 00:35:09,083 Mr. Witherspoon, do you-- I'm fine, thanks. How are you? 561 00:35:09,932 --> 00:35:13,561 Do you remember our conversation about committing my brother to Happy Dale? 562 00:35:13,652 --> 00:35:16,405 You do? Well, we want to commit him there immediately. 563 00:35:16,612 --> 00:35:17,522 Oh, dear. 564 00:35:17,812 --> 00:35:19,370 Oh, dear. That's too bad. 565 00:35:20,252 --> 00:35:23,289 Well, I'd hoped we wouldn't have him for some time yet. 566 00:35:23,572 --> 00:35:26,484 We have several Theodore Roosevelts at the moment... 567 00:35:26,612 --> 00:35:28,648 and it would lead to trouble. 568 00:35:30,132 --> 00:35:32,043 Well, now, if he thought that-- 569 00:35:32,172 --> 00:35:35,721 Mr. Brewster, we're a bit short of Napoleons at present. 570 00:35:35,932 --> 00:35:37,923 Bonaparte. And if-- 571 00:35:40,172 --> 00:35:41,730 Oh, I see. Of course. 572 00:35:42,092 --> 00:35:44,731 Well, if your mind is made up. Yes. 573 00:35:45,492 --> 00:35:46,925 Have you had the papers drawn up? 574 00:35:47,012 --> 00:35:49,810 No, but I'll do it now and call you as soon as I have them. 575 00:35:50,332 --> 00:35:51,811 Thank you, Mr.-- What? 576 00:35:52,332 --> 00:35:54,288 All right. Thank you, Mr. Witherspoon. 577 00:35:55,492 --> 00:35:57,562 Another Roosevelt. Oh, dear. 578 00:35:58,012 --> 00:36:02,528 Now listen, I'm going to Judge Cullman's, but I want you to promise me something. 579 00:36:02,612 --> 00:36:05,080 Well, we'd have to know what it was first. 580 00:36:05,412 --> 00:36:07,323 I love you both very much. 581 00:36:07,452 --> 00:36:09,727 You know I'd do anything for you, don't you? 582 00:36:09,812 --> 00:36:10,881 Yes, dear. 583 00:36:11,092 --> 00:36:13,560 I want you to do one thing for me, like good girls. 584 00:36:13,652 --> 00:36:15,051 What do you want us to do? 585 00:36:15,132 --> 00:36:18,169 Don't do anything. I mean, don't do anything! 586 00:36:18,692 --> 00:36:21,604 Don't let anyone in the house and leave Mr. Whosit where he is. 587 00:36:21,692 --> 00:36:25,207 Get off that thing. I can't talk to you... I can't concentrate. 588 00:36:25,412 --> 00:36:28,210 I wouldn't want anything in the world to happen to you. 589 00:36:28,292 --> 00:36:30,647 What on earth could happen to us? 590 00:36:30,732 --> 00:36:32,006 Well, darling... 591 00:36:32,132 --> 00:36:34,771 Anyway, you'll do that little thing for me, won't you? 592 00:36:35,132 --> 00:36:37,009 Where's my hat? There it is. 593 00:36:37,172 --> 00:36:38,730 -But, Mortimer. -What? 594 00:36:38,812 --> 00:36:42,168 We were planning to hold services before dinner. 595 00:36:42,652 --> 00:36:46,327 -Couldn't that wait until I get back? -You could join us in the hymns! 596 00:36:46,412 --> 00:36:49,529 Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. 597 00:36:50,172 --> 00:36:53,209 Remember, don't let anybody in the house until I get back. 598 00:36:53,292 --> 00:36:54,441 You promise? 599 00:36:54,692 --> 00:36:55,647 Good. 600 00:36:57,812 --> 00:36:58,767 What? 601 00:37:00,612 --> 00:37:02,364 Stop that. What is it? 602 00:37:02,532 --> 00:37:04,045 Mr. Hoskins' hat! 603 00:37:09,692 --> 00:37:12,365 -Do you still want me to wait? -Yes! Call me a cab! 604 00:37:12,452 --> 00:37:16,161 -Hey, cab! Here you are. -Don't open it. I'll sit with you! 605 00:37:16,372 --> 00:37:19,728 Yeah, that's right. I can go faster that way. Sure. 606 00:37:19,972 --> 00:37:21,963 Wait a minute! What am I doing? 607 00:37:26,252 --> 00:37:29,767 Fancy getting nice Mr. Hoskins' hat all mussed up. 608 00:37:30,292 --> 00:37:32,852 Shame! Such a nice hat. 609 00:37:33,692 --> 00:37:38,129 You know, Mortimer didn't seem to be quite himself today. 610 00:37:40,212 --> 00:37:41,247 Oh, well. 611 00:37:49,052 --> 00:37:51,441 What were you saying about Mortimer? 612 00:37:51,532 --> 00:37:54,330 I think I understand why he seemed so upset. 613 00:37:54,572 --> 00:37:55,402 Why? 614 00:37:55,932 --> 00:37:57,809 He's just been married. 615 00:37:58,852 --> 00:38:01,810 I believe that always makes a man a little nervous. 616 00:38:01,892 --> 00:38:03,530 Yes. The poor dears. 617 00:38:06,172 --> 00:38:08,288 I'm so happy for Elaine. 618 00:38:09,172 --> 00:38:10,082 Abby! 619 00:38:10,292 --> 00:38:14,331 If Mortimer's coming back for the services, we'll need another hymnal. 620 00:38:14,572 --> 00:38:16,324 There's one up in my room. 621 00:38:18,772 --> 00:38:20,330 I'll go, dear. 622 00:38:21,692 --> 00:38:24,764 We promised Mortimer we wouldn't let anyone come in. 623 00:38:30,252 --> 00:38:32,641 It's two men, and I've never seen them before. 624 00:38:32,732 --> 00:38:34,609 -Are you sure? -Yes. 625 00:38:35,332 --> 00:38:37,448 -Let me look. -You look. 626 00:38:41,172 --> 00:38:44,130 -Do you recognize them? -No, they're strangers to me. 627 00:38:46,932 --> 00:38:49,492 We'll just have to pretend we're not at home. 628 00:39:19,572 --> 00:39:20,925 Come in, doctor. 629 00:39:25,012 --> 00:39:26,889 This is the home of my youth. 630 00:39:28,092 --> 00:39:31,209 As a boy, I couldn't wait to escape from this house. 631 00:39:32,412 --> 00:39:34,846 Now I'm glad to escape back into it. 632 00:39:36,172 --> 00:39:38,242 Yes, Johnny, it's a good hideout. 633 00:39:39,932 --> 00:39:41,923 The family must still live here. 634 00:39:44,572 --> 00:39:48,087 I hope there's a fatted calf awaiting the return of the prodigal. 635 00:39:48,372 --> 00:39:49,566 A fatted calf?. 636 00:39:50,492 --> 00:39:52,403 Johnny, I'm so hungry. 637 00:39:52,812 --> 00:39:54,962 Look, Johnny. Drink. 638 00:39:55,692 --> 00:39:57,683 As if we were expected. 639 00:39:57,972 --> 00:39:59,121 A good omen. 640 00:39:59,532 --> 00:40:01,250 Who are you? 641 00:40:01,532 --> 00:40:03,250 What are you doing here? 642 00:40:04,932 --> 00:40:07,321 Aunt Abby. Aunt Martha. 643 00:40:09,052 --> 00:40:10,326 It's Jonathan. 644 00:40:10,932 --> 00:40:12,445 You get out of here! 645 00:40:13,172 --> 00:40:14,844 I'm Jonathan, you know. 646 00:40:15,532 --> 00:40:17,124 Your nephew, Jonathan. 647 00:40:17,332 --> 00:40:18,560 No, you're not. 648 00:40:18,692 --> 00:40:21,729 You're nothing like Jonathan, so don't pretend you are. 649 00:40:21,972 --> 00:40:23,530 You just get out of here. 650 00:40:23,612 --> 00:40:26,604 I see you're still wearing the lovely garnet ring... 651 00:40:26,732 --> 00:40:29,200 that Grandma Brewster bought in England. 652 00:40:30,212 --> 00:40:32,885 And you, Aunt Martha, still the high collar... 653 00:40:32,972 --> 00:40:36,442 to hide the scar where Grandfather's acid burned you. 654 00:40:37,372 --> 00:40:40,045 Why, his voice is like Jonathan's. 655 00:40:42,252 --> 00:40:44,766 Have you been in an accident? 656 00:40:44,852 --> 00:40:46,205 My face. 657 00:40:47,412 --> 00:40:50,131 Dr. Einstein is responsible for that. 658 00:40:50,332 --> 00:40:52,050 He's a plastic surgeon. 659 00:40:52,612 --> 00:40:54,921 But I've seen that face before. 660 00:40:57,532 --> 00:41:00,763 Do you remember when we took the little Schultz boy to the movies... 661 00:41:00,852 --> 00:41:02,444 and I was so frightened? 662 00:41:02,532 --> 00:41:03,885 It was that face. 663 00:41:07,252 --> 00:41:09,243 Take it easy, Johnny. Take it easy. 664 00:41:09,332 --> 00:41:12,529 Don't worry. The last five years, I give him three different faces. 665 00:41:12,612 --> 00:41:14,682 I give him another one right away. 666 00:41:15,052 --> 00:41:18,362 That last face. I saw that picture, too... 667 00:41:18,612 --> 00:41:22,844 just before I operated. I was intoxicated. 668 00:41:22,932 --> 00:41:25,492 You see, doctor, what you've done to me? 669 00:41:25,892 --> 00:41:28,804 -Even my own family think I'm-- -Johnny, Johnny! 670 00:41:29,012 --> 00:41:32,607 You are home in this lovely house. 671 00:41:33,052 --> 00:41:34,246 You know... 672 00:41:35,732 --> 00:41:38,246 how many times he tells me... 673 00:41:38,492 --> 00:41:41,928 about Brooklyn, about this house and about his aunts... 674 00:41:42,012 --> 00:41:43,570 he loves so much? 675 00:41:43,892 --> 00:41:45,041 They know you. 676 00:41:45,132 --> 00:41:46,850 Please tell him so. 677 00:41:49,692 --> 00:41:51,364 Jonathan... 678 00:41:51,652 --> 00:41:53,290 it's been a long time. 679 00:41:53,412 --> 00:41:56,006 Bless you. It's good to be home again. 680 00:42:01,252 --> 00:42:03,891 We mustn't let what's on the stove boil over. 681 00:42:05,572 --> 00:42:08,132 If you'll excuse us for a moment, Jonathan. 682 00:42:08,372 --> 00:42:11,728 Unless you're in a hurry to go somewhere. 683 00:42:30,452 --> 00:42:32,283 Where do we go from here? 684 00:42:34,052 --> 00:42:36,327 You know, we got to think fast. 685 00:42:37,132 --> 00:42:41,284 The police got pictures of that face. I got to operate on you right away. 686 00:42:41,692 --> 00:42:43,410 We got to find someplace. 687 00:42:44,892 --> 00:42:47,770 We got to find someplace for Mr. Spenalzo, too. 688 00:42:48,532 --> 00:42:50,648 Don't waste any worry on that rat. 689 00:42:50,932 --> 00:42:53,810 But we got a hot stiff on our hands. 690 00:42:54,292 --> 00:42:55,930 Forget Mr. Spenalzo. 691 00:42:56,252 --> 00:42:59,449 But, Johnny, we can't leave a dead body in the rumble seat. 692 00:43:00,052 --> 00:43:01,804 You shouldn't have killed him. 693 00:43:01,892 --> 00:43:05,202 Just because he knows something about us, what happens? 694 00:43:08,132 --> 00:43:11,124 We come to him for help and he tries to shake us down. 695 00:43:14,132 --> 00:43:18,045 Besides, he said I looked like Boris Karloff. 696 00:43:21,052 --> 00:43:22,724 That's your work, doctor. 697 00:43:22,812 --> 00:43:24,211 You did that to me. 698 00:43:24,372 --> 00:43:26,203 Please, Johnny, take it easy. 699 00:43:26,332 --> 00:43:29,563 We'll find some place and I'll fix you up right away. 700 00:43:29,652 --> 00:43:32,212 Yes, tonight, but I have to eat first. 701 00:43:32,452 --> 00:43:35,410 This time, I want the face of an absolute nonentity. 702 00:43:35,852 --> 00:43:38,889 Yes. I know exactly what I'm going to do. 703 00:43:39,052 --> 00:43:42,362 You see, I'm going to take this piece here and lift it up-- 704 00:43:42,452 --> 00:43:44,522 Be careful about the stitches this time. 705 00:43:44,612 --> 00:43:46,284 You leave that up to me. 706 00:43:46,372 --> 00:43:47,885 I'll give you nice ears and-- 707 00:43:47,972 --> 00:43:50,691 -You were careless last time. -And new stitches. 708 00:43:50,812 --> 00:43:54,009 And on the eyes I'll do a Schmidt. That's my specialty. 709 00:43:54,132 --> 00:43:57,363 -I take it together like this-- -Leave the eyes alone. 710 00:43:57,532 --> 00:43:59,124 Leave the nose alone. 711 00:43:59,372 --> 00:44:00,805 Poor Teddy. 712 00:44:01,332 --> 00:44:03,448 I imagine it's for the best. 713 00:44:05,892 --> 00:44:09,248 "Ours not to reason why, ours but to do--" 714 00:44:09,372 --> 00:44:11,840 Sign right here, please, Judge. Excuse me. 715 00:44:11,972 --> 00:44:13,451 Right there. 716 00:44:13,652 --> 00:44:17,440 Sometimes I think, with the world in its present chaotic state-- 717 00:44:17,532 --> 00:44:21,366 Yes, we'd all be better off at Happy Dale. I sign here as next of kin, don't l? 718 00:44:21,732 --> 00:44:25,247 Only last week I created a mild sensation... 719 00:44:25,332 --> 00:44:28,244 at the Bar Association, when I said-- 720 00:44:28,372 --> 00:44:30,408 Goodbye. Good luck, Judge. Thank you. 721 00:44:30,492 --> 00:44:34,451 Tell Martha and Abby I'll be over this week. I've been feeling rather lonely. 722 00:44:34,572 --> 00:44:37,405 No! Never tell them you've been lonely. Never! 723 00:44:37,492 --> 00:44:39,881 -Why, I don't-- -Judge! 724 00:44:40,652 --> 00:44:42,802 Tell me, are you a drinking man? 725 00:44:43,092 --> 00:44:45,765 Why, no. I never indulge. 726 00:44:45,892 --> 00:44:47,803 Good! Then you'll live longer. 727 00:44:47,892 --> 00:44:50,008 Of course a little wine now-- 728 00:44:50,092 --> 00:44:52,242 No! For heaven's sake, no wine! 729 00:44:54,892 --> 00:44:57,326 I may be committing the wrong Brewster. 730 00:44:59,492 --> 00:45:02,802 Well, I'm sure you both want to get to wherever you're going. 731 00:45:03,212 --> 00:45:07,205 My dear, sweet aunties, I'm so full of your delicious dinner... 732 00:45:07,572 --> 00:45:11,087 -I�m unable to move a muscle. -Yes, it's nice here. 733 00:45:11,292 --> 00:45:12,691 I found it! 734 00:45:15,052 --> 00:45:16,565 Gentlemen, be seated. 735 00:45:19,492 --> 00:45:22,564 Here it is, gentlemen. The story of my life, my biography. 736 00:45:22,652 --> 00:45:25,724 Here's the picture I was telling you about. Here we both are. 737 00:45:25,812 --> 00:45:28,406 President Roosevelt and General Goethals at Culebra Cut. 738 00:45:28,572 --> 00:45:30,688 That's me, General, and that's you. 739 00:45:31,732 --> 00:45:33,688 My, how I've changed! 740 00:45:34,452 --> 00:45:38,604 That picture hasn't been taken yet. We haven't started work on Culebra Cut. 741 00:45:38,732 --> 00:45:40,211 We're still digging locks. 742 00:45:40,292 --> 00:45:44,046 And now, General, we will both go to Panama and inspect the new lock. 743 00:45:44,132 --> 00:45:46,202 No, Teddy. Not to Panama. 744 00:45:46,292 --> 00:45:50,171 Maybe some other time, Mr. President. Panama is a long ways off. 745 00:45:50,252 --> 00:45:53,005 -Nonsense! It's just down in the cellar. -The cellar? 746 00:45:53,532 --> 00:45:56,763 We let him dig the Panama Canal in the cellar. 747 00:45:57,412 --> 00:45:59,403 -General Goethals? -Yes, sir. 748 00:45:59,612 --> 00:46:02,570 As President of the US, Commander in Chief of the Army and Navy... 749 00:46:02,652 --> 00:46:04,608 and the man who gave you this job... 750 00:46:04,692 --> 00:46:08,241 l demand that you accompany me on the inspection of the new lock. 751 00:46:08,332 --> 00:46:10,641 I think it's time for you to go to bed. 752 00:46:11,132 --> 00:46:14,408 I beg your pardon. Who are you? 753 00:46:14,492 --> 00:46:16,403 I'm Woodrow Wilson. Go to bed. 754 00:46:18,612 --> 00:46:21,763 No, you're not Wilson. But your face is familiar. 755 00:46:22,492 --> 00:46:26,485 You're not anyone I know now. Perhaps later, on my hunting trip to Africa. 756 00:46:26,572 --> 00:46:29,325 You look like someone I might meet in the jungle. 757 00:46:29,892 --> 00:46:33,089 I think, perhaps, you had better go to bed, Teddy. 758 00:46:33,252 --> 00:46:36,050 He and his friend want to get back to their hotel. 759 00:46:36,732 --> 00:46:38,529 General Goethals, inspect the canal. 760 00:46:39,612 --> 00:46:42,046 All right, Mr. President, we go to Panama. 761 00:46:42,212 --> 00:46:44,885 Bully, bully! Follow me, General. 762 00:46:48,292 --> 00:46:50,203 It's down south, you know. 763 00:46:53,452 --> 00:46:54,851 Well, bon voyage! 764 00:46:59,892 --> 00:47:02,042 I must correct your misapprehension. 765 00:47:03,092 --> 00:47:04,969 You talked of our hotel. 766 00:47:05,092 --> 00:47:08,607 We have no hotel. We came here directly. 767 00:47:08,932 --> 00:47:12,971 This is not your home, and I'm afraid you can't stay here. 768 00:47:17,292 --> 00:47:20,921 Dr. Einstein and I need a place to sleep. 769 00:47:21,452 --> 00:47:24,524 You remember that, as a boy, I could be disagreeable. 770 00:47:25,372 --> 00:47:28,603 It would not be pleasant for any of us if... 771 00:47:28,692 --> 00:47:31,445 I don't have to go into details, do l? 772 00:47:32,012 --> 00:47:34,480 Perhaps we'd better let them stay here tonight. 773 00:47:36,372 --> 00:47:38,090 Come here. Quick. 774 00:47:38,172 --> 00:47:39,241 I forgot to tell you... 775 00:47:39,332 --> 00:47:43,530 Doctor and I are turning Grandfather's laboratory into an operating room. 776 00:47:43,692 --> 00:47:45,728 We expect to be very busy. 777 00:47:49,652 --> 00:47:52,166 -Down here, what do you think I find? -What? 778 00:47:52,252 --> 00:47:54,049 The Panama Canal. 779 00:47:54,732 --> 00:47:56,802 And it just fits Mr. Spenalzo. 780 00:47:57,532 --> 00:48:00,968 See the hole he's digging. Four feet wide, six feet long. 781 00:48:01,052 --> 00:48:02,405 He just fits! 782 00:48:02,532 --> 00:48:05,842 You'd think he knew we were bringing Mr. Spenalzo along. 783 00:48:06,212 --> 00:48:07,770 That's hospitality. 784 00:48:08,212 --> 00:48:10,089 Rather a good joke on my aunts. 785 00:48:10,172 --> 00:48:13,448 They're living in a house with a body buried in the cellar. 786 00:48:16,092 --> 00:48:17,923 How do we get him in here? 787 00:48:18,212 --> 00:48:22,125 Yes, we can't just walk Mr. Spenalzo in through the door. 788 00:48:22,252 --> 00:48:26,723 We'll get the car and after they're in bed, we'll bring him in through the window. 789 00:48:26,812 --> 00:48:27,688 Bed. 790 00:48:30,212 --> 00:48:33,488 We're moving the car behind the house. You'd better get to bed. 791 00:48:33,572 --> 00:48:36,166 The car is all right where it is until morning. 792 00:48:36,252 --> 00:48:40,211 I don't want to leave it in the street. That might be against the law. 793 00:48:45,812 --> 00:48:47,609 What are we going to do? 794 00:48:47,812 --> 00:48:51,725 We're not going to let them spend more than one night in this house. 795 00:48:51,932 --> 00:48:53,684 What would the neighbors think? 796 00:48:53,772 --> 00:48:57,242 People coming in here with one face and going out with another. 797 00:48:58,172 --> 00:49:00,606 What are we going to do about Mr. Hoskins? 798 00:49:01,172 --> 00:49:02,764 Mr. Hoskins! 799 00:49:03,132 --> 00:49:05,930 It can't be very comfortable for him in there. 800 00:49:06,212 --> 00:49:09,284 And he's been so patient, the poor dear. 801 00:49:10,812 --> 00:49:14,725 I think Teddy had better take Mr. Hoskins downstairs right away. 802 00:49:15,732 --> 00:49:19,930 General Goethals was very pleased. He said the canal was just the right size. 803 00:49:21,652 --> 00:49:25,167 Teddy, there's been another yellow-fever victim. 804 00:49:25,372 --> 00:49:28,842 Dear me! This will be a shock to the General. 805 00:49:29,572 --> 00:49:32,325 No, we must keep it a secret. 806 00:49:33,812 --> 00:49:35,006 A state secret? 807 00:49:35,132 --> 00:49:36,963 Yes, a state secret. 808 00:49:37,172 --> 00:49:38,161 Promise? 809 00:49:38,972 --> 00:49:41,645 You have the word of the President of the United States. 810 00:49:41,732 --> 00:49:45,202 Cross my heart and hope to die. Now, let's see. 811 00:49:45,932 --> 00:49:48,241 How are we going to keep it a secret? 812 00:49:48,452 --> 00:49:51,888 Teddy, I think you'd better get back down into the cellar. 813 00:49:52,052 --> 00:49:53,201 And then... 814 00:49:53,332 --> 00:49:56,961 when I turn out the lights, when everything's dark here... 815 00:49:57,252 --> 00:49:59,971 you come up and take the poor man down to the canal. 816 00:50:00,052 --> 00:50:01,201 Now get along. 817 00:50:01,372 --> 00:50:04,330 And we'll come down later and hold services. 818 00:50:05,252 --> 00:50:07,641 -Where is the poor devil? -In the window seat. 819 00:50:07,732 --> 00:50:09,131 It seems to be spreading. 820 00:50:09,212 --> 00:50:11,772 We've never had yellow fever there before. 821 00:50:15,972 --> 00:50:18,850 I've never even seen Mr. Hoskins! 822 00:50:19,012 --> 00:50:22,288 My goodness! That's right, you were out. 823 00:50:23,252 --> 00:50:26,483 You just come right along and see him now. 824 00:50:27,452 --> 00:50:32,048 You know, he's really very nice looking, considering that he's a Methodist. 825 00:50:48,172 --> 00:50:50,527 We're bringing the luggage through here. 826 00:50:56,812 --> 00:51:00,361 Your room is waiting for you. You can go right up. 827 00:51:01,252 --> 00:51:05,006 I'm afraid we don't keep Brooklyn hours. You two run along to bed. 828 00:51:05,252 --> 00:51:08,289 But you must be very tired. Both of you. 829 00:51:08,452 --> 00:51:12,445 -And we don't go to bed this early. -It's time I came home to take care of you. 830 00:51:12,692 --> 00:51:14,523 Take the bags upstairs. 831 00:51:14,852 --> 00:51:17,491 For the instruments, I'll come back later. 832 00:51:17,772 --> 00:51:19,046 Good night. 833 00:51:19,572 --> 00:51:21,005 Now, we'll all go to bed. 834 00:51:21,092 --> 00:51:24,801 I'll wait until you're up and then turn out the lights. 835 00:51:25,492 --> 00:51:27,289 Run along, Aunt Martha. 836 00:51:28,652 --> 00:51:30,722 Just off the laboratory, Doctor. 837 00:51:38,172 --> 00:51:40,640 -All right, Aunt Abby. -I'll be right up. 838 00:51:40,812 --> 00:51:43,042 Now! Turn out the lights. 839 00:52:13,532 --> 00:52:15,011 Aunt Abby. 840 00:54:15,132 --> 00:54:16,360 He's all right, Johnny. 841 00:54:25,492 --> 00:54:28,450 I'll open the window. You go round and hand him through. 842 00:54:28,652 --> 00:54:30,927 But he's too heavy for me. 843 00:54:32,412 --> 00:54:35,802 You go outside and push, and I'll stay here and pull. 844 00:54:36,012 --> 00:54:38,731 And then together we take him down to Panama. 845 00:54:39,252 --> 00:54:42,801 All right. We must be quick. I'll take a look around outside the house. 846 00:54:43,012 --> 00:54:45,480 When I tap on the glass, you open the window. 847 00:54:45,572 --> 00:54:46,527 Yeah. 848 00:54:54,212 --> 00:54:55,804 It's dark in here. 849 00:55:08,772 --> 00:55:09,887 Where am l? 850 00:55:10,932 --> 00:55:12,047 Here I am. 851 00:55:13,212 --> 00:55:15,772 Who left this open? 852 00:55:20,852 --> 00:55:23,810 Okay, wait a minute. Hand him over. 853 00:55:24,012 --> 00:55:26,572 Now I have him. Allez, up! 854 00:55:27,972 --> 00:55:31,726 Now, wait a minute. You lost a leg somewhere. 855 00:55:34,252 --> 00:55:36,049 Help me. He's so heavy. 856 00:55:36,252 --> 00:55:39,403 Now I have him. Now I got him. 857 00:55:40,332 --> 00:55:43,529 -Be careful. -But his shoe came off. 858 00:55:44,532 --> 00:55:47,330 Help me. He's so heavy. 859 00:55:47,532 --> 00:55:49,648 Now I've got him! 860 00:55:51,252 --> 00:55:54,369 Johnny, somebody's at the door. Go open, quick. 861 00:55:54,572 --> 00:55:57,644 I'll manage Spenalzo. Go, quick! 862 00:56:10,732 --> 00:56:11,721 Mortimer! 863 00:56:16,412 --> 00:56:17,481 Aunt Abby! 864 00:56:19,372 --> 00:56:20,566 Aunt Martha! 865 00:56:25,732 --> 00:56:26,767 Who is it? 866 00:56:26,852 --> 00:56:28,285 Is that you, Teddy? 867 00:56:28,372 --> 00:56:29,327 Who are you? 868 00:56:29,412 --> 00:56:31,642 I'm Elaine Harper. I live next door. 869 00:56:31,892 --> 00:56:33,530 What are you doing here? 870 00:56:33,612 --> 00:56:35,921 I came here to see my husband, Mortimer. 871 00:56:36,012 --> 00:56:38,162 Why did you say your name was Harper? 872 00:56:38,252 --> 00:56:40,163 It is Harper. I mean, it's Brewster. 873 00:56:40,252 --> 00:56:42,846 I'm not very used to it. I'm a brand-new Brewster. 874 00:56:42,932 --> 00:56:43,887 Doctor! 875 00:56:45,132 --> 00:56:46,963 It's all right. It's okay. 876 00:56:56,212 --> 00:56:58,680 Maybe you'd better explain what you're doing here. 877 00:56:58,772 --> 00:57:00,728 We happen to live here. 878 00:57:01,012 --> 00:57:02,491 You don't live here. 879 00:57:02,572 --> 00:57:05,166 I'm in this house every day, I've never seen you before. 880 00:57:05,252 --> 00:57:08,324 Where are Martha and Abby? What have you done to them? 881 00:57:09,412 --> 00:57:11,801 Perhaps we'd better introduce ourselves. 882 00:57:12,212 --> 00:57:14,726 May I present Dr. Einstein? 883 00:57:15,172 --> 00:57:17,128 Dr. Einstein? 884 00:57:17,292 --> 00:57:19,681 A surgeon of great distinction. 885 00:57:21,972 --> 00:57:24,042 And something of a magician. 886 00:57:24,772 --> 00:57:28,481 -I suppose you'll tell me you're Boris-- -I am Jonathan Brewster. 887 00:57:30,732 --> 00:57:33,121 -You're Jonathan. -You've heard of me? 888 00:57:33,292 --> 00:57:36,204 -Yes, they talk about you. -What do they say about me? 889 00:57:36,292 --> 00:57:39,648 Just that there's another brother named Jonathan, that's all. 890 00:57:40,332 --> 00:57:43,369 That explains everything. Now that I know who you are... 891 00:57:43,532 --> 00:57:46,968 I�ll just be running along if you'll kindly unlock the door. 892 00:57:59,412 --> 00:58:02,882 "That explains everything." Just what do you mean by that? 893 00:58:03,012 --> 00:58:05,480 Why do you come here at this time of night? 894 00:58:05,612 --> 00:58:09,287 I just thought I saw Mortimer drive up. I suppose it was you. 895 00:58:12,412 --> 00:58:14,721 You thought you saw someone drive up? 896 00:58:15,092 --> 00:58:17,845 Yes. Weren't you just outside? Isn�t that your car? 897 00:58:17,932 --> 00:58:20,321 -You saw someone at the car? -Yes. 898 00:58:20,532 --> 00:58:23,171 -What else did you see? -Just that, that's all! 899 00:58:23,292 --> 00:58:26,125 I see. Is that why you came over here? 900 00:58:26,212 --> 00:58:29,648 No, I came to see Mortimer. But if he's not home, I'll run-- 901 00:58:29,772 --> 00:58:31,728 -You've given two names. -You're hurting me! 902 00:58:31,812 --> 00:58:33,882 I think she's dangerous. 903 00:58:34,012 --> 00:58:36,367 No visitors. It's going to be a private funeral. 904 00:58:40,132 --> 00:58:43,522 -Tell these men who I am! -That's my daughter, Alice. 905 00:58:43,852 --> 00:58:44,648 No! 906 00:58:45,972 --> 00:58:48,691 Don't be a tomboy. Don't play rough with the gentlemen. 907 00:58:48,772 --> 00:58:49,761 Charge! 908 00:58:58,652 --> 00:59:00,131 Doctor, the cellar. 909 00:59:01,892 --> 00:59:03,610 Let go of me! 910 00:59:04,332 --> 00:59:06,004 Let go of me! 911 00:59:07,052 --> 00:59:09,247 What's the matter? What's happening down there? 912 00:59:12,972 --> 00:59:15,486 What's the matter? What are you doing there? 913 00:59:15,852 --> 00:59:19,162 We caught a burglar, a sneak thief. Go back to your room. 914 00:59:19,332 --> 00:59:22,961 -We'll call the police. -I'll handle this. Go back to your room. 915 00:59:23,652 --> 00:59:24,880 Do you hear me? 916 00:59:27,572 --> 00:59:29,051 Don't answer that. 917 00:59:30,052 --> 00:59:31,485 Don't answer that! 918 00:59:44,412 --> 00:59:48,200 Where's Teddy? Is he upstairs? Never mind that now, darling. 919 00:59:48,292 --> 00:59:50,931 What are you doing with your best clothes on? 920 00:59:51,452 --> 00:59:53,522 Holy... What's that? 921 00:59:55,612 --> 00:59:58,172 What's that thing that looks like a cigar-store dummy? 922 00:59:58,252 --> 01:00:02,689 -It's your brother and Dr. Einstein. -Didn't I tell you not to let anybody in? 923 01:00:02,772 --> 01:00:05,923 -Who did you say it was? -It's your brother, Jonathan! 924 01:00:10,692 --> 01:00:13,525 -I've come back home, Mortimer. -What? 925 01:00:13,892 --> 01:00:15,723 I've come back home, Mortimer. 926 01:00:15,812 --> 01:00:18,929 "I've come back home, Mortimer." Listen, it talks! 927 01:00:20,332 --> 01:00:21,924 Yes, I talk. 928 01:00:22,372 --> 01:00:26,570 Mortimer, have you forgotten the things I used to do to you... 929 01:00:26,932 --> 01:00:29,002 when you were tied to the bedpost? 930 01:00:29,092 --> 01:00:32,482 The needles under your fingernails. 931 01:00:32,692 --> 01:00:34,603 -Mortimer, he-- -Wait a minute. 932 01:00:42,332 --> 01:00:43,924 Holy mackerel! 933 01:00:44,132 --> 01:00:45,167 It is Jonathan! 934 01:00:45,252 --> 01:00:47,049 I'm glad you remember, Mortimer. 935 01:00:48,652 --> 01:00:50,051 Yeah, I remember. 936 01:00:50,492 --> 01:00:52,130 How could I forget you? 937 01:00:52,572 --> 01:00:54,847 Where'd you get that face? Hollywood? 938 01:00:55,492 --> 01:00:59,770 Don't you two boys start quarreling the minute you've seen each other. 939 01:00:59,852 --> 01:01:03,128 We invited Jonathan and Dr. Einstein to stay. 940 01:01:03,572 --> 01:01:05,563 -What? -Just for tonight. 941 01:01:05,692 --> 01:01:07,569 No, I'm staying here tonight. 942 01:01:07,692 --> 01:01:10,252 -In fact, I'm staying here from now on. -What about me? 943 01:01:10,332 --> 01:01:12,288 There's no room for anybody else here. 944 01:01:12,372 --> 01:01:13,771 Please, just a moment. 945 01:01:13,852 --> 01:01:16,127 So take that little squirt and beat it! 946 01:01:16,332 --> 01:01:18,971 Where's Teddy? I've got to see him right away. 947 01:01:20,132 --> 01:01:21,804 We don't take up much room. 948 01:01:21,892 --> 01:01:25,089 Johnny can sleep on the sofa, and I'll sleep on the window seat. 949 01:01:25,172 --> 01:01:26,446 Nothing to... 950 01:01:26,732 --> 01:01:28,085 Window seat? 951 01:01:28,852 --> 01:01:30,365 Certainly not on the window seat. 952 01:01:30,452 --> 01:01:32,682 I'm going to sleep on the window seat. 953 01:01:33,052 --> 01:01:34,883 I'll sleep on the window seat from now on. 954 01:01:36,972 --> 01:01:37,961 Now look. 955 01:01:38,932 --> 01:01:40,365 Now, be a good fellow. 956 01:01:40,452 --> 01:01:43,171 Here's $10. Go out and haunt yourself a hotel. 957 01:01:45,692 --> 01:01:49,651 Mortimer, you know what I do to people who order me around. 958 01:01:52,852 --> 01:01:54,365 Mr. Spenalzo. 959 01:01:54,572 --> 01:01:55,448 What? 960 01:01:55,572 --> 01:01:58,769 What's going to happen to Mr. Spenalzo? 961 01:01:59,932 --> 01:02:02,685 We can't leave him here in the window seat. 962 01:02:08,052 --> 01:02:11,408 Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo. 963 01:02:11,572 --> 01:02:13,961 Wait! Who's this Mr. Spenalzo? 964 01:02:14,132 --> 01:02:16,441 A friend of ours Johnny was looking for. 965 01:02:16,532 --> 01:02:19,000 Don't bring anyone else in here. Now, beat it! 966 01:02:19,092 --> 01:02:20,445 It's all right, Johnny. 967 01:02:20,532 --> 01:02:23,126 While we are packing, I'll tell you about him. 968 01:02:29,332 --> 01:02:32,404 I'll take care of you, Mortimer, in just a little while. 969 01:02:33,492 --> 01:02:34,766 How do you like that? 970 01:02:34,852 --> 01:02:38,128 The guy stays away for 20 years and picks tonight to come back. 971 01:02:38,212 --> 01:02:40,123 Elaine, what are you doing here? 972 01:02:40,252 --> 01:02:42,447 -Mortimer! -What's the matter, darling? 973 01:02:42,532 --> 01:02:45,524 -I almost got killed. -Killed? 974 01:02:46,492 --> 01:02:47,925 Aunt Abby, Aunt Martha! 975 01:02:49,292 --> 01:02:50,964 No! It was Jonathan! 976 01:02:51,332 --> 01:02:53,368 He mistook her for a sneak thief. 977 01:02:53,452 --> 01:02:55,568 -Oh, that. -It was worse than that. 978 01:02:55,692 --> 01:02:57,410 He's some kind of a maniac. 979 01:02:57,492 --> 01:02:58,845 I'm afraid of him. 980 01:02:58,932 --> 01:03:01,571 Darling, don't worry about it. I'm here now. Forget it. 981 01:03:01,692 --> 01:03:04,650 We were married today, we were going over Niagara Falls... 982 01:03:04,732 --> 01:03:08,088 your brother tries to strangle me, a taxi's waiting... 983 01:03:08,292 --> 01:03:10,487 and now you want to sleep on a window seat! 984 01:03:10,572 --> 01:03:12,403 Window seat. Witherspoon. 985 01:03:12,652 --> 01:03:14,608 -You'd better run along home. -What? 986 01:03:14,692 --> 01:03:17,411 Go on home like a good girl. I got things to do. 987 01:03:17,492 --> 01:03:18,766 -But-- -Please. 988 01:03:19,052 --> 01:03:21,566 Operator? Get me Happy Dale 2-7-0, please. 989 01:03:21,852 --> 01:03:24,241 But didn't you hear what I was just saying? 990 01:03:24,332 --> 01:03:27,369 Your own brother Jonathan, he was trying to strangle me! 991 01:03:27,492 --> 01:03:29,767 -Please! This is important! -That? 992 01:03:30,452 --> 01:03:32,602 Mr. Witherspoon? This is Mortimer Brewster. 993 01:03:32,692 --> 01:03:34,728 Yes, Mr. Brewster. 994 01:03:35,252 --> 01:03:37,561 Well, I don't understand you. 995 01:03:37,652 --> 01:03:40,485 -He was going to kill me! -Wait, I can't hear the man. 996 01:03:40,572 --> 01:03:42,722 Well, look. I've got the papers all drawn up. 997 01:03:42,812 --> 01:03:47,169 I know it's late, but come down here and get my brother immediately! 998 01:03:47,292 --> 01:03:48,327 Please, darling. 999 01:03:48,412 --> 01:03:52,246 By the way, you've had the papers signed by your brother and the doctor, of course? 1000 01:03:52,332 --> 01:03:53,481 By the doctor? 1001 01:03:53,612 --> 01:03:56,445 Oh, holy mackerel! I forgot the doctor! 1002 01:03:58,372 --> 01:04:01,284 Please, be quiet! Can't you see I've got to get a doctor? 1003 01:04:01,572 --> 01:04:03,608 What kind of a doctor? A family doctor? 1004 01:04:03,692 --> 01:04:07,048 You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, window seat... 1005 01:04:07,132 --> 01:04:10,010 put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls! 1006 01:04:10,092 --> 01:04:11,764 Thank you, darling. Thank you. 1007 01:04:11,852 --> 01:04:14,286 Why don't you come down here anyway? 1008 01:04:14,372 --> 01:04:17,921 While you're getting here, I'll get Teddy's and the doctor's signatures. 1009 01:04:19,252 --> 01:04:22,244 I'll get both signatures. Yeah, well, come right away. 1010 01:04:22,852 --> 01:04:24,604 What's the matter with her? 1011 01:04:34,652 --> 01:04:37,530 Let me sit down. Let me think about this thing. 1012 01:04:38,652 --> 01:04:41,405 Doctor, Teddy, signature... 1013 01:04:42,172 --> 01:04:43,400 Hoskins! 1014 01:05:01,212 --> 01:05:03,328 Ye gods! There's another one! 1015 01:05:04,652 --> 01:05:06,005 Aunt Abby! Aunt Martha! 1016 01:05:06,092 --> 01:05:08,208 -Come in here! -We're busy. 1017 01:05:08,292 --> 01:05:10,283 No, you come in here now! 1018 01:05:12,172 --> 01:05:14,606 Yes, dear, what is it? Where's Elaine? 1019 01:05:14,812 --> 01:05:17,007 Didn't you promise not to let anyone in? 1020 01:05:17,092 --> 01:05:19,322 -Jonathan just walked in. -I don't mean Jonathan! 1021 01:05:19,412 --> 01:05:22,370 I don't mean Dr. Einstein! Who is that in the window seat? 1022 01:05:22,452 --> 01:05:24,124 We told you. Mr. Hoskins. 1023 01:05:24,212 --> 01:05:26,567 It is not Mr. Hoskins! 1024 01:05:27,292 --> 01:05:28,247 There! 1025 01:05:30,332 --> 01:05:31,651 Who can that be? 1026 01:05:34,092 --> 01:05:37,528 -Are you saying you've never seen him? -I certainly am. 1027 01:05:37,692 --> 01:05:39,330 This is a fine how-do-you-do! 1028 01:05:39,412 --> 01:05:41,767 It's getting so anyone thinks he can walk in! 1029 01:05:41,892 --> 01:05:45,771 Don't you try to get out of this! That's another one of your gentlemen! 1030 01:05:45,852 --> 01:05:48,002 How can you say such a thing? 1031 01:05:48,372 --> 01:05:50,442 That man's an impostor. 1032 01:05:51,372 --> 01:05:55,285 And if he came here to be buried in our cellar, he's mistaken. 1033 01:05:56,692 --> 01:05:59,160 You admitted you put Mr. Hoskins in the window seat. 1034 01:05:59,252 --> 01:06:00,048 Yes, I did. 1035 01:06:00,132 --> 01:06:02,851 This man couldn't have got the idea from Mr. Hoskins! 1036 01:06:02,932 --> 01:06:06,368 -By the way, where is Mr. Hoskins? -He must have gone to Panama. 1037 01:06:06,492 --> 01:06:08,210 -What? You buried him? -Not yet. 1038 01:06:08,292 --> 01:06:11,170 He's down there waiting for the services, poor dear. 1039 01:06:11,252 --> 01:06:14,642 We haven't had a minute, what with Jonathan in the house. 1040 01:06:16,652 --> 01:06:17,528 Oh, dear. 1041 01:06:17,692 --> 01:06:21,162 We've always wanted to hold a double funeral. 1042 01:06:21,372 --> 01:06:25,001 But I will not read services over a total stranger! 1043 01:06:26,012 --> 01:06:28,810 A total stranger. How can I believe you? 1044 01:06:28,892 --> 01:06:31,690 There are 12 men down there, you admit you poisoned them! 1045 01:06:31,772 --> 01:06:35,731 Yes, I did. But you don't think I'd stoop to telling a fib! 1046 01:06:37,332 --> 01:06:39,288 What do you think has happened? 1047 01:06:39,532 --> 01:06:40,851 "A fib! " 1048 01:06:56,212 --> 01:07:00,410 This may interest you, Mortimer. I've decided that we're staying. 1049 01:07:00,532 --> 01:07:04,844 And I've also decided that you're leaving, and I mean now. 1050 01:07:05,012 --> 01:07:07,970 Listen, handsome. I'm in no mood to debate the question. 1051 01:07:08,052 --> 01:07:11,124 Are you getting out, or am I throwing you out on your ear? 1052 01:07:11,212 --> 01:07:13,442 I've led a strange life. 1053 01:07:14,212 --> 01:07:15,964 Martha, you come straight along here. 1054 01:07:16,052 --> 01:07:18,805 You just look and see what's in that window seat. 1055 01:07:20,692 --> 01:07:21,920 No. Don't... 1056 01:07:44,492 --> 01:07:47,131 Let Aunt Martha see what's in the window seat. 1057 01:07:51,012 --> 01:07:53,970 Aunt Abby, darling, I owe you an apology. 1058 01:07:54,172 --> 01:07:57,448 I've got some very good news for you. Jonathan is leaving. 1059 01:07:58,772 --> 01:08:02,606 And he's taking Dr. Einstein and that cold companion with him. 1060 01:08:07,892 --> 01:08:10,770 Listen. You're my brother, you're a Brewster. 1061 01:08:10,852 --> 01:08:14,003 I'll give you a chance to get away and take the evidence with you. 1062 01:08:14,172 --> 01:08:16,402 You can't ask for more than that. 1063 01:08:17,332 --> 01:08:18,321 Well? 1064 01:08:20,892 --> 01:08:23,884 All right, in that case, I'll have to call the police. 1065 01:08:26,052 --> 01:08:27,929 Don't reach for the telephone. 1066 01:08:28,052 --> 01:08:31,761 Remember, what happened to Mr. Spenalzo can happen to you, too. 1067 01:08:31,972 --> 01:08:33,246 Spenalzo? 1068 01:08:33,452 --> 01:08:35,727 I knew he was a foreigner. 1069 01:08:36,452 --> 01:08:38,329 Put down that telephone. 1070 01:08:47,092 --> 01:08:48,081 Officer O'Hara! 1071 01:08:48,172 --> 01:08:50,925 I saw the lights and thought you might have sickness... 1072 01:08:51,012 --> 01:08:52,843 You got company? Sorry I disturbed you. 1073 01:08:52,932 --> 01:08:55,287 -No! Come in. -Yes, do come in. 1074 01:08:55,372 --> 01:08:58,205 Come right in, Officer. This is our nephew, Mortimer. 1075 01:08:58,292 --> 01:09:00,169 -Pleased to meet you. -Glad to see you. 1076 01:09:00,252 --> 01:09:03,881 -And this is another nephew, Jonathan. -Pleased to make your acquaintance. 1077 01:09:04,252 --> 01:09:07,210 Your face is familiar. Haven't I seen a picture of you? 1078 01:09:07,292 --> 01:09:09,044 I don't think so. 1079 01:09:09,132 --> 01:09:12,169 -I'll be running along. -Why? Stay until my brother leaves. 1080 01:09:12,252 --> 01:09:13,605 I got to ring in, Mr.-- 1081 01:09:13,692 --> 01:09:16,764 Are you "the" Mortimer Brewster, the writer and dramatic critic? 1082 01:09:16,892 --> 01:09:17,688 Yes, why? 1083 01:09:17,772 --> 01:09:21,606 What a break for me! I'm a playwright. I'm working on a play now. 1084 01:09:21,732 --> 01:09:24,963 You are? Well, well, well! 1085 01:09:25,172 --> 01:09:28,244 -Maybe I can help you with it. -Would you? What a break! 1086 01:09:28,332 --> 01:09:30,721 I get wonderful ideas, but I can't spell them. 1087 01:09:30,812 --> 01:09:33,167 I can spell like the dickens. Constantinople? 1088 01:09:33,252 --> 01:09:35,812 Let's go into the kitchen. You can tell me all about it. 1089 01:09:35,932 --> 01:09:37,843 Couldn't you whip up a sandwich? 1090 01:09:37,932 --> 01:09:41,163 I hope you don't mind eating in the kitchen, Officer O'Hara. 1091 01:09:41,292 --> 01:09:43,169 And where else would you eat? 1092 01:09:44,332 --> 01:09:45,811 See you in a moment. 1093 01:09:47,692 --> 01:09:49,205 This is your last chance. 1094 01:09:49,292 --> 01:09:51,852 I'll keep O'Hara busy to give you a chance to get out. 1095 01:09:51,932 --> 01:09:54,321 All three of you: you, Dr. Einstein and Spenalzo. 1096 01:09:54,412 --> 01:09:58,690 If you don't leave here, I'll introduce Officer O'Hara to Mr. Spenalzo. 1097 01:09:58,772 --> 01:10:00,205 My play takes place in-- 1098 01:10:00,292 --> 01:10:02,760 I'll be right with you, O'Hara. Right with you. 1099 01:10:03,932 --> 01:10:05,604 Just give me one moment. 1100 01:10:06,412 --> 01:10:08,846 Now get going! All three of you. 1101 01:10:18,372 --> 01:10:21,569 This affair between my brother and myself has got to be settled. 1102 01:10:21,652 --> 01:10:25,327 But we've got trouble enough as it is. Come, let's go. 1103 01:10:25,532 --> 01:10:28,524 We're not going. We're sleeping right here in this house. 1104 01:10:28,612 --> 01:10:32,491 What? With a cop in the kitchen and Spenalzo in the window seat? 1105 01:10:32,692 --> 01:10:36,241 That's all he's got on us. We'll take Spenalzo and dump him in the bay. 1106 01:10:36,332 --> 01:10:39,722 After that, we're coming back here. Then if he tries to interfere-- 1107 01:10:39,812 --> 01:10:41,564 No, no, Johnny. No, please. 1108 01:10:41,652 --> 01:10:44,689 We've got a wonderful setup here. We can make a fortune. 1109 01:10:44,892 --> 01:10:49,283 Two old ladies as a front. Only Mortimer stands in our way. 1110 01:10:49,492 --> 01:10:51,801 I never did like Mortimer. 1111 01:10:51,972 --> 01:10:54,122 Please, take it easy. Please! 1112 01:10:54,332 --> 01:10:56,368 Doctor, you know when I make up my mind-- 1113 01:10:56,492 --> 01:10:59,131 When you make up your mind, you lose your head. 1114 01:10:59,332 --> 01:11:02,449 Look, Brooklyn ain't a good setup for you. 1115 01:11:03,532 --> 01:11:05,921 Okay, Johnny. Okay! 1116 01:11:07,452 --> 01:11:10,808 Take the instruments and hide them in the cellar. Move fast. 1117 01:11:13,132 --> 01:11:16,204 -You don't know what goes on in Brooklyn. -I don't know. 1118 01:11:16,332 --> 01:11:19,051 -My mother was an actress. -Legitimate? 1119 01:11:19,132 --> 01:11:20,770 Of course. She was my mother. 1120 01:11:20,852 --> 01:11:22,888 -Excuse me. -Peaches La Tour was her name. 1121 01:11:24,532 --> 01:11:26,329 -Come quick! -What's the matter? 1122 01:11:26,412 --> 01:11:28,528 -You know that hole in the cellar? -Yes. 1123 01:11:28,612 --> 01:11:31,001 Well, we got an ace in the hole. 1124 01:11:32,852 --> 01:11:35,650 It's no fly-by-night idea. I worked on it for 12 years. 1125 01:11:36,052 --> 01:11:38,247 Well, rehash it. I'll be back in a minute. 1126 01:11:38,332 --> 01:11:39,970 -Swell. -I like the first act. 1127 01:11:40,052 --> 01:11:41,929 I didn't tell you the first-- 1128 01:11:49,212 --> 01:11:50,964 I thought I told you... 1129 01:11:55,652 --> 01:11:57,370 Yes, Mortimer. 1130 01:11:59,572 --> 01:12:02,245 What are you doing still here? I thought I said beat it. 1131 01:12:02,332 --> 01:12:03,526 We're not going. 1132 01:12:03,612 --> 01:12:05,250 -You're not going? -No. 1133 01:12:05,452 --> 01:12:06,851 You stay out of this. 1134 01:12:06,932 --> 01:12:09,287 All right, you asked for it. 1135 01:12:09,492 --> 01:12:11,084 -Officer O'Hara? -Coming. 1136 01:12:11,932 --> 01:12:14,321 If you tell O'Hara what's in the window seat... 1137 01:12:14,412 --> 01:12:16,403 I�ll tell him what's in the cellar. 1138 01:12:16,492 --> 01:12:17,447 Cellar? 1139 01:12:17,732 --> 01:12:21,327 There's an elderly gentleman down there who seems to be very dead. 1140 01:12:22,852 --> 01:12:25,446 -What were you doing there? -What's he doing there? 1141 01:12:25,532 --> 01:12:27,807 Now what are you going to tell O'Hara? 1142 01:12:28,132 --> 01:12:31,363 Your aunts want to hear the rest. Shall I bring them in here? 1143 01:12:31,492 --> 01:12:34,052 You can't do that now. You'd better ring in. 1144 01:12:34,252 --> 01:12:36,925 The heck with ringing in! I want to tell you the plot. 1145 01:12:37,012 --> 01:12:39,367 You can't tell me in front of those two fellas. 1146 01:12:39,452 --> 01:12:40,487 Lowbrows, huh? 1147 01:12:40,612 --> 01:12:43,922 Let's go where we can be alone. I'll meet you there later. 1148 01:12:44,052 --> 01:12:46,327 How about the backroom at Kelly's? 1149 01:12:46,452 --> 01:12:49,444 Fine place. Bohemian atmosphere. Genius at work. 1150 01:12:49,532 --> 01:12:51,443 You ring in and I'll meet you at Kelly's. 1151 01:12:51,572 --> 01:12:53,767 Why don't you both go down in the cellar? 1152 01:12:53,852 --> 01:12:55,683 That's all right with me. 1153 01:12:55,812 --> 01:12:58,963 There's a much more literary atmosphere in Kelly's, I assure you. 1154 01:12:59,052 --> 01:13:00,326 This opening will kill you. 1155 01:13:00,412 --> 01:13:02,528 I'm waiting to be born and the doctor-- 1156 01:13:02,612 --> 01:13:03,761 The doctor! 1157 01:13:03,892 --> 01:13:06,326 Look, you ring in and I'll see you later. 1158 01:13:06,452 --> 01:13:09,330 You won't stand me up, will you? This is a great play. 1159 01:13:09,412 --> 01:13:11,403 -I'll see you down there. -Can't wait! 1160 01:13:11,492 --> 01:13:12,686 Doctor, doctor. 1161 01:13:12,852 --> 01:13:15,207 Where are those papers? There they are. 1162 01:13:16,652 --> 01:13:20,327 You're smug, aren't you? You think you've got it over me. You haven't. 1163 01:13:20,532 --> 01:13:24,366 You think I'm afraid to tell about Spenalzo because of Hoskins. Well, I'm not! 1164 01:13:24,452 --> 01:13:25,805 The moment I get Spenalzo... 1165 01:13:25,892 --> 01:13:29,123 The moment the doctor signs, I don't care who knows about Hoskins. 1166 01:13:29,212 --> 01:13:32,488 And you better feel the same way about Spenalzo. Yes, Spenalzo! 1167 01:13:32,572 --> 01:13:35,370 -Where are you going? -To the doctor's. Where do you... 1168 01:13:35,452 --> 01:13:38,205 When I come back, I expect to find you gone. Wait for me! 1169 01:13:38,892 --> 01:13:40,769 We'll wait for him. 1170 01:13:41,772 --> 01:13:43,364 Did he look guilty! 1171 01:13:44,052 --> 01:13:47,203 Well, Martha, I think we can start the services now. 1172 01:13:48,772 --> 01:13:50,364 We thought we heard you leave. 1173 01:13:50,452 --> 01:13:53,410 Perish the thought, dear aunties. That was just Mortimer. 1174 01:13:53,492 --> 01:13:55,323 And speaking of services... 1175 01:13:55,452 --> 01:13:59,684 will you make us some coffee while we take Spenalzo down to the cellar? 1176 01:14:00,332 --> 01:14:02,892 No, Jonathan. You've got to take him with you! 1177 01:14:03,012 --> 01:14:06,209 There's a friend of Mortimer's downstairs waiting for him. 1178 01:14:06,332 --> 01:14:09,483 -A friend of Mortimer's? -Take his feet, Doctor. 1179 01:14:09,972 --> 01:14:12,691 Mr. Spenalzo and he will get along fine together. 1180 01:14:12,772 --> 01:14:14,205 They're both dead. 1181 01:14:15,052 --> 01:14:16,724 He must mean Mr. Hoskins. 1182 01:14:16,852 --> 01:14:18,331 Mr. Hoskins? 1183 01:14:23,292 --> 01:14:25,328 You know about what's down there? 1184 01:14:25,452 --> 01:14:28,683 Of course we do. And he's no friend of Mortimer's. 1185 01:14:28,812 --> 01:14:31,406 -He's one of our gentlemen. -Your gentlemen? 1186 01:14:31,612 --> 01:14:35,321 Yes. And we won't have any strangers buried in our cellar. 1187 01:14:35,492 --> 01:14:38,484 -But Mr. Hoskins-- -Mr. Hoskins is no stranger. 1188 01:14:38,612 --> 01:14:41,046 Besides, there's no room for Mr. Spenalzo. 1189 01:14:41,132 --> 01:14:42,963 The cellar's crowded already. 1190 01:14:43,052 --> 01:14:44,485 Crowded? With what? 1191 01:14:44,612 --> 01:14:47,206 There are 12 graves down there now. 1192 01:14:53,212 --> 01:14:54,691 Twelve graves. 1193 01:14:54,772 --> 01:14:57,923 That leaves very little room and we're going to need it. 1194 01:14:58,252 --> 01:15:00,846 You mean, you and Aunt Martha have murdered 12-- 1195 01:15:00,972 --> 01:15:04,089 Murdered? Certainly not. It's one of our charities. 1196 01:15:04,172 --> 01:15:06,891 Why, what we've been doing is a mercy. 1197 01:15:07,012 --> 01:15:11,164 So you just take your Mr. Spenalzo out of here. 1198 01:15:15,892 --> 01:15:17,928 You've done all that... 1199 01:15:18,412 --> 01:15:22,246 right here in this house and buried them in the cellar? 1200 01:15:23,612 --> 01:15:26,046 That's wonderful, Johnny! 1201 01:15:26,332 --> 01:15:28,562 We've been chased all over the world... 1202 01:15:28,652 --> 01:15:32,611 and they stay right here in Brooklyn, and they do just as good as you do. 1203 01:15:32,732 --> 01:15:33,767 What? 1204 01:15:35,132 --> 01:15:37,282 You got 12, they got 12. 1205 01:15:37,772 --> 01:15:38,887 I've got 13. 1206 01:15:39,092 --> 01:15:42,289 -No, Johnny, 12. Don't brag. -Thirteen. 1207 01:15:42,532 --> 01:15:45,968 There's Mr. Spenalzo. Then the first one in London. 1208 01:15:46,172 --> 01:15:48,970 Two in Johannesburg, one in Sydney, one in Melbourne... 1209 01:15:49,052 --> 01:15:51,691 two in San Francisco, one in Phoenix, Arizona. 1210 01:15:51,772 --> 01:15:52,761 Phoenix? 1211 01:15:53,012 --> 01:15:55,401 -The filling station. -Filling... 1212 01:15:55,532 --> 01:15:58,365 Three in Chicago and one in South Bend. 1213 01:15:58,572 --> 01:15:59,846 That makes 13. 1214 01:15:59,932 --> 01:16:03,242 You cannot count the one in South Bend. He died of pneumonia. 1215 01:16:03,332 --> 01:16:06,165 He wouldn't have died of pneumonia if I hadn't shot him. 1216 01:16:06,252 --> 01:16:08,243 You cannot count him. 1217 01:16:08,572 --> 01:16:10,927 You got 12, they got 12. 1218 01:16:11,052 --> 01:16:14,362 The old ladies is just as good as you are. 1219 01:16:17,132 --> 01:16:19,123 They are, are they? 1220 01:16:20,172 --> 01:16:22,606 Well, that's easily taken care of. 1221 01:16:22,812 --> 01:16:25,246 All I need is one more. 1222 01:16:25,452 --> 01:16:28,205 That's all. Just one more. 1223 01:16:29,492 --> 01:16:32,962 And I've a pretty good idea who it is. 1224 01:16:33,572 --> 01:16:36,689 I'm a lucky man to have caught you at home, Dr. Gilchrist. 1225 01:16:36,772 --> 01:16:38,444 This is most irregular. 1226 01:16:38,572 --> 01:16:42,167 I'm sorry to have dragged you out of bed, but only you can help me. 1227 01:16:42,252 --> 01:16:45,801 I know Teddy blows bugles, but I can't commit a man just on that. 1228 01:16:45,932 --> 01:16:47,285 If you'd talk with him... 1229 01:16:47,372 --> 01:16:50,170 I�m sure you'd be convinced. Here's the house l-- 1230 01:16:52,652 --> 01:16:54,404 -There goes Hoskins. -Who? 1231 01:16:54,532 --> 01:16:56,409 What? Did I say... 1232 01:16:58,412 --> 01:16:59,845 -You better wait. -Here? 1233 01:16:59,932 --> 01:17:01,160 I'll bring Teddy out. 1234 01:17:01,252 --> 01:17:04,130 I wouldn't want to alarm the old ladies, seeing a doctor. 1235 01:17:04,212 --> 01:17:06,362 -You wait here. -In the cemetery? 1236 01:17:06,572 --> 01:17:07,766 It's Halloween. 1237 01:17:07,852 --> 01:17:10,127 The pixies won't be out till after midnight. 1238 01:17:10,212 --> 01:17:13,887 Make yourself comfortable. Pull up a tombstone. I'll be right back. 1239 01:17:14,412 --> 01:17:15,970 -Hey, $22.50! -What? 1240 01:17:16,092 --> 01:17:17,081 $22.50! 1241 01:17:17,212 --> 01:17:19,407 Oh, yes, looks good on you! 1242 01:17:20,052 --> 01:17:21,804 Not the suit, the meter! 1243 01:17:23,172 --> 01:17:25,970 "Looks good on me." $22.50. 1244 01:17:29,892 --> 01:17:32,964 -Did you give him a 21-gun salute? -Yes, with a Maxim silencer. 1245 01:17:33,052 --> 01:17:35,088 Five more bucks and you'll own it. 1246 01:17:35,172 --> 01:17:37,367 No, thanks. It wouldn't fit me. 1247 01:17:39,132 --> 01:17:42,044 -Mr. President, may I present-- -Dr. Livingstone! 1248 01:17:42,132 --> 01:17:45,169 -Livingstone? -That's what he presumes. 1249 01:17:45,292 --> 01:17:48,011 The doctor would like to have a few words with you. 1250 01:17:48,092 --> 01:17:50,970 Certainly. Welcome to Washington. 1251 01:17:51,132 --> 01:17:53,885 Arlington is beautiful at this time of year, is it not? 1252 01:17:53,972 --> 01:17:55,325 Yes, indeed. 1253 01:18:00,412 --> 01:18:02,687 Well now, that's that. 1254 01:18:02,892 --> 01:18:04,883 It gives me a chance to rest. 1255 01:18:08,612 --> 01:18:09,931 So far, so good. 1256 01:18:12,652 --> 01:18:13,926 Not so good. 1257 01:18:19,812 --> 01:18:21,723 Do you or do you not love me? 1258 01:18:23,532 --> 01:18:27,047 How can you say such a thing? Darling, of course I love you. 1259 01:18:27,132 --> 01:18:28,804 -Do you? -Yes, darling. 1260 01:18:28,932 --> 01:18:32,288 Then why have you been treating me the way you have? 1261 01:18:35,212 --> 01:18:39,046 Darling, I love you so much, I can't go through with our marriage. 1262 01:18:41,332 --> 01:18:42,890 Have you suddenly gone crazy? 1263 01:18:42,972 --> 01:18:45,691 I don't think so, but it's only a matter of time. 1264 01:18:45,772 --> 01:18:49,287 Darling, would you want to have children with three heads? 1265 01:18:49,372 --> 01:18:53,251 You wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell. 1266 01:18:53,412 --> 01:18:56,449 -What are you talking about? -Well, I don't quite know. 1267 01:18:56,652 --> 01:18:59,962 I probably should have told you this before, but you see... 1268 01:19:00,052 --> 01:19:03,203 well, insanity runs in my family. 1269 01:19:04,292 --> 01:19:06,283 It practically gallops. 1270 01:19:08,092 --> 01:19:10,606 Just because Teddy's strange, that doesn't mean-- 1271 01:19:10,692 --> 01:19:13,126 No, darling. It's way back before Teddy. 1272 01:19:13,332 --> 01:19:17,007 This goes back to the first Brewster who came over on the Mayflower. 1273 01:19:17,292 --> 01:19:21,126 You know how in those days the Indians used to scalp the settlers? 1274 01:19:21,572 --> 01:19:23,608 He used to scalp the Indians. 1275 01:19:24,452 --> 01:19:26,204 Darling, that's ancient history. 1276 01:19:26,292 --> 01:19:29,762 Doctor, I'll run for a third term, but I won't be elected. 1277 01:19:29,852 --> 01:19:32,685 That'll mean the last of the Roosevelts in the White House. 1278 01:19:32,772 --> 01:19:36,128 -That's what you think. -Of course, if the country insists... 1279 01:19:36,212 --> 01:19:38,407 Darling, all this doesn't prove a thing. 1280 01:19:38,492 --> 01:19:41,370 Look at your aunts. They're Brewsters, aren't they? 1281 01:19:41,452 --> 01:19:44,125 They're the sweetest, sanest people I've ever known. 1282 01:19:46,532 --> 01:19:49,330 Well, even they have their peculiarities. 1283 01:19:49,412 --> 01:19:52,290 What of it? So your family's crazy. So you're crazy. 1284 01:19:52,372 --> 01:19:54,169 That's the way I love you. 1285 01:19:54,532 --> 01:19:56,841 I'm crazy too, but kiss me. 1286 01:19:57,172 --> 01:19:58,730 No, no. I... 1287 01:20:02,292 --> 01:20:05,568 Goodbye, Ambassador. I've enjoyed this little talk very much. 1288 01:20:05,652 --> 01:20:09,042 Anytime you're in Washington, drop in to see me at the White House. 1289 01:20:14,812 --> 01:20:17,485 -Those papers. -Go away. Papers! 1290 01:20:17,652 --> 01:20:20,086 -I'll commit him to any place. -You will? 1291 01:20:20,172 --> 01:20:22,402 I've just been appointed Ambassador to Bolivia! 1292 01:20:22,492 --> 01:20:25,086 You see? Didn't I tell you? 1293 01:20:25,172 --> 01:20:28,244 Don't worry about that. Just go on signing the papers. 1294 01:20:29,292 --> 01:20:30,361 Thank you. 1295 01:20:32,532 --> 01:20:36,207 All right! We'll find out whose house this is! 1296 01:20:36,332 --> 01:20:38,926 I'm warning you, you better stop it. 1297 01:20:39,012 --> 01:20:42,448 There's no use doing what you're doing. It'll just have to be undone. 1298 01:20:42,532 --> 01:20:44,170 Aunt Abby, go to bed! 1299 01:20:44,292 --> 01:20:48,205 It's a terrible thing to do to bury a good Methodist with a foreigner. 1300 01:20:48,292 --> 01:20:49,691 Where have you been? 1301 01:20:49,772 --> 01:20:52,332 Getting some papers signed. Is Teddy in his room? 1302 01:20:52,412 --> 01:20:54,130 What is the matter with you? 1303 01:20:54,212 --> 01:20:57,124 Running around getting papers signed at a time like this. 1304 01:20:57,212 --> 01:20:59,328 Martha and I are going for the police. 1305 01:20:59,412 --> 01:21:00,367 Police! 1306 01:21:01,092 --> 01:21:02,241 Wait! 1307 01:21:02,332 --> 01:21:04,641 -You can't go for the police. -Oh, no? 1308 01:21:04,772 --> 01:21:06,444 You know what Jonathan's doing? 1309 01:21:06,532 --> 01:21:09,410 He's putting Mr. Hoskins and Mr. Spenalzo in together. 1310 01:21:09,492 --> 01:21:10,720 All right, let him. 1311 01:21:10,812 --> 01:21:13,451 This is all fixed up nice now. 1312 01:21:13,652 --> 01:21:16,007 Nice and smooth like a lake. 1313 01:21:16,172 --> 01:21:20,165 The President will be very proud of his Panama Canal. 1314 01:21:22,132 --> 01:21:24,088 Bed feels good already. 1315 01:21:24,172 --> 01:21:27,721 You know, we didn't get any sleep for 48 hours. 1316 01:21:27,852 --> 01:21:29,570 You're forgetting, Doctor. 1317 01:21:30,812 --> 01:21:34,088 If Jonathan and Mr. Spenalzo aren't out this house before morning... 1318 01:21:34,172 --> 01:21:35,924 we're going for the police. 1319 01:21:36,012 --> 01:21:37,650 I'll get them out, I promise! 1320 01:21:37,732 --> 01:21:41,645 -Then you get the wedding silver. -Remember, no police! No police! 1321 01:21:42,132 --> 01:21:44,043 Look, go to bed, will you? 1322 01:21:44,172 --> 01:21:47,642 Get out of those clothes! You look like a double blackout. 1323 01:21:47,812 --> 01:21:50,167 My brother, Mortimer. 1324 01:21:50,452 --> 01:21:52,170 I just heard him upstairs. 1325 01:21:52,812 --> 01:21:55,246 No! I am tired. 1326 01:21:55,332 --> 01:21:59,610 You forget, I got to operate on your face tomorrow. 1327 01:21:59,812 --> 01:22:02,610 You are going to operate tomorrow, Doctor. 1328 01:22:02,772 --> 01:22:05,445 But tonight we are taking care of Mortimer. 1329 01:22:05,572 --> 01:22:08,609 But Johnny, not tonight! I'm sleepy. 1330 01:22:08,692 --> 01:22:11,126 We'll do it tomorrow. Or the next day. 1331 01:22:11,492 --> 01:22:13,403 Look at me, Doctor. 1332 01:22:14,252 --> 01:22:17,961 You can see that it's got to be done, can't you? 1333 01:22:18,212 --> 01:22:21,682 Yeah, I know that look. 1334 01:22:21,892 --> 01:22:25,168 It's a little late to dissolve our partnership. 1335 01:22:25,372 --> 01:22:27,761 Okay, Johnny. Okay, we'll do it. 1336 01:22:27,892 --> 01:22:31,089 But the quick way, huh? The quick twist like in London. 1337 01:22:31,292 --> 01:22:35,251 No, Doctor. I think this calls for something special. 1338 01:22:35,932 --> 01:22:39,322 I think, perhaps, the Melbourne method. 1339 01:22:39,492 --> 01:22:42,165 Not the Melbourne method, please! 1340 01:22:42,292 --> 01:22:43,964 Two hours! 1341 01:22:44,132 --> 01:22:46,487 And then when it was all over, what? 1342 01:22:46,692 --> 01:22:50,446 The fellow in London was just as dead as the fellow in Melbourne. 1343 01:22:52,172 --> 01:22:53,764 Don't do that, Mr. President. 1344 01:22:53,852 --> 01:22:56,730 But I cannot sign anything without consulting my Cabinet. 1345 01:22:56,812 --> 01:22:58,040 This must be secret. 1346 01:22:58,132 --> 01:23:00,771 A secret proclamation? How unusual. 1347 01:23:00,972 --> 01:23:03,805 Yes, it's the only way we can outsmart the other fellow. 1348 01:23:03,892 --> 01:23:06,122 -Who's the other fellow? -That's the secret. 1349 01:23:06,212 --> 01:23:07,964 Oh, I see! 1350 01:23:08,492 --> 01:23:09,720 Very clever. 1351 01:23:10,052 --> 01:23:12,566 A secret proclamation has to be signed in secret. 1352 01:23:12,652 --> 01:23:15,610 -Of course, Mr. President. -I'll put on my signing clothes. 1353 01:23:15,692 --> 01:23:17,808 You already have them on, Mr. President. 1354 01:23:17,892 --> 01:23:20,122 So I have. Wait here. 1355 01:23:23,452 --> 01:23:25,408 Hey, Mr. Brewster. 1356 01:23:25,532 --> 01:23:27,045 What is it, mice? 1357 01:23:30,132 --> 01:23:33,044 -You get out of this house. -Can't you see I'm busy? 1358 01:23:41,692 --> 01:23:43,364 Thank you, Mr. President. 1359 01:23:43,932 --> 01:23:46,571 What a load off my mind. Boy, could I use a drink! 1360 01:23:46,652 --> 01:23:50,201 -Get out of here, will you, please? -What? Speak up. I can't hear you. 1361 01:23:50,292 --> 01:23:52,089 Johnny's in a bad mood. Get out! 1362 01:23:52,172 --> 01:23:55,528 -Stop underplaying. I can't hear you. -Please listen to me. Get out. 1363 01:23:55,612 --> 01:23:59,207 Stop all this! What are you doing? Look, Doc-- Are you really a doctor? 1364 01:23:59,292 --> 01:24:01,089 Yes, Heidelberg, 1919. 1365 01:24:01,212 --> 01:24:03,772 Heidelberg? How'd you hook up with Jonathan? 1366 01:24:03,892 --> 01:24:07,771 I tell you later about that, but you go now. Please listen to me. 1367 01:24:08,732 --> 01:24:10,051 Stop it, Doctor! 1368 01:24:10,132 --> 01:24:13,010 You get out of here! Look, when Johnny's in that mood... 1369 01:24:13,092 --> 01:24:15,287 he's a madman. He's a maniac! 1370 01:24:15,492 --> 01:24:18,450 And then things happen. Horrible things. 1371 01:24:18,532 --> 01:24:20,727 -Get out of here! -Will you stop it? 1372 01:24:20,812 --> 01:24:23,406 Stop telling me about Jonathan, I'll take care of him. 1373 01:24:23,492 --> 01:24:26,290 You take care of yourself. Get going, little fellow. 1374 01:24:26,372 --> 01:24:28,408 -What's that? Wait. -My schnapps. 1375 01:24:28,492 --> 01:24:30,960 -I could use that. -That's mine. 1376 01:24:32,132 --> 01:24:34,202 Please. Only for dramatic critics. 1377 01:24:34,292 --> 01:24:37,011 You beat it before things start popping around here. 1378 01:24:37,092 --> 01:24:39,162 But, look, Mr. Brewster, please. 1379 01:24:39,252 --> 01:24:40,810 You've just been married. 1380 01:24:40,892 --> 01:24:44,282 You have a nice little wife waiting for you. Please go now. 1381 01:24:44,532 --> 01:24:45,726 Please. 1382 01:24:49,772 --> 01:24:52,445 Don't those plays you see all the time teach you anything? 1383 01:24:52,732 --> 01:24:56,281 Don't get me on the subject of plays! I've got to wait for Mr. Witherspoon. 1384 01:24:56,372 --> 01:24:58,806 At least people in plays act like they got sense. 1385 01:24:58,892 --> 01:25:01,690 Did anybody in a play ever act like they got intelligence? 1386 01:25:01,772 --> 01:25:04,923 -How can somebody be so stupid? -You ought to have my job. 1387 01:25:05,052 --> 01:25:09,011 When you get out of prison, have yourself wheeled to the Garrick Theater. 1388 01:25:09,332 --> 01:25:12,642 There's a play that's so bad, it'll still be running when you get out. 1389 01:25:12,732 --> 01:25:14,529 There's a man... Now listen to this. 1390 01:25:14,612 --> 01:25:18,048 He knows he's in the house with murderers and should know he's in danger. 1391 01:25:18,132 --> 01:25:20,521 He's even been warned to get out. And does he go? 1392 01:25:20,612 --> 01:25:22,330 No, he doesn't. He stays! 1393 01:25:22,612 --> 01:25:27,003 This fellow doesn't even have sense to be scared or to be on his guard. 1394 01:25:27,212 --> 01:25:29,168 The murderer even invites him to sit down. 1395 01:25:29,252 --> 01:25:31,163 -What do you think he does? -I don't know. 1396 01:25:31,252 --> 01:25:32,890 He sits down! 1397 01:25:32,972 --> 01:25:36,089 He deliberately pulls up a chair and he sits down in it. 1398 01:25:36,212 --> 01:25:37,645 Isn't that great? 1399 01:25:38,492 --> 01:25:41,802 So there he is, all waiting to be trussed up and gagged. 1400 01:25:42,572 --> 01:25:46,360 What do you think they tied him up with? The curtain cord. 1401 01:25:47,452 --> 01:25:48,726 Curtain cord? 1402 01:25:49,212 --> 01:25:51,089 But didn't he see him get it? 1403 01:25:51,172 --> 01:25:54,244 No. The silly chump sits down with his back toward the murderer. 1404 01:25:54,332 --> 01:25:57,130 All he has to do is look around, but does he? No! 1405 01:25:58,492 --> 01:26:01,928 See, brother Heidelberg, in a play or even in a movie... 1406 01:26:02,172 --> 01:26:05,721 a fellow never sees or hears anything. That's right. 1407 01:26:05,812 --> 01:26:07,245 But what does he do? 1408 01:26:07,492 --> 01:26:11,121 The big chump sits there. This fellow's supposed to be bright. 1409 01:26:11,212 --> 01:26:14,363 Now get a load of this. Look at the attitude. 1410 01:26:14,692 --> 01:26:18,321 Large as life! He sits there waiting to be tied up and gagged. 1411 01:26:18,892 --> 01:26:20,211 The big dope! 1412 01:26:28,972 --> 01:26:32,681 You were right about that fellow. He wasn't very bright. 1413 01:26:33,892 --> 01:26:35,325 Yes, Mortimer. 1414 01:26:36,372 --> 01:26:38,886 I've been away for 20 years. 1415 01:26:39,172 --> 01:26:42,323 But never, my dear brother, were you out of my mind. 1416 01:26:44,692 --> 01:26:47,923 In Melbourne one night, I dreamt of you. 1417 01:27:09,772 --> 01:27:13,481 The more you struggle the more you strangle yourself. 1418 01:27:16,172 --> 01:27:18,845 Later on, you may consider that a blessing. 1419 01:27:51,092 --> 01:27:52,286 Now, Doctor... 1420 01:27:54,092 --> 01:27:55,605 we go to work. 1421 01:27:55,692 --> 01:27:58,047 Johnny, for me, the quick way. Please. 1422 01:27:59,092 --> 01:28:01,845 -This must be an artistic achievement. -Please. 1423 01:28:02,052 --> 01:28:05,601 After all, we're performing before a very distinguished critic. 1424 01:28:06,452 --> 01:28:07,487 Please! 1425 01:28:08,252 --> 01:28:11,562 All right. Let's get it over with. 1426 01:28:12,452 --> 01:28:15,842 But I cannot see this without the drink. 1427 01:28:16,892 --> 01:28:18,291 Pull yourself together. 1428 01:28:18,372 --> 01:28:22,160 But I can't pull myself together without a drink. 1429 01:28:22,252 --> 01:28:25,085 You remember when we came in, there was some wine. 1430 01:28:25,172 --> 01:28:28,005 And then they took it. Where did they put it? 1431 01:28:29,412 --> 01:28:31,323 I found some wine. 1432 01:28:32,772 --> 01:28:34,763 Here, I'll split it with you. 1433 01:28:34,852 --> 01:28:37,446 We both have a drink before we operate. 1434 01:28:37,692 --> 01:28:42,083 I am so happy that we don't have to operate without a drink. 1435 01:28:48,612 --> 01:28:50,011 One moment, please. 1436 01:28:50,852 --> 01:28:52,649 Where are your manners? 1437 01:28:55,292 --> 01:28:56,771 Yes, Mortimer. 1438 01:28:57,012 --> 01:29:00,891 I realize now that it was you who brought me back to Brooklyn. 1439 01:29:00,972 --> 01:29:02,371 We drink to you. 1440 01:29:03,692 --> 01:29:05,603 To my dear, dead brother. 1441 01:29:22,692 --> 01:29:23,727 That idiot! 1442 01:29:23,812 --> 01:29:27,327 -He goes next. That's all. He goes next! -Not Teddy! Please! 1443 01:29:27,452 --> 01:29:29,966 -We'll get to him later. -You won't at all! 1444 01:29:30,132 --> 01:29:32,009 We have to work fast. The quick way. 1445 01:29:32,092 --> 01:29:33,605 The quick way, yes! 1446 01:29:33,692 --> 01:29:36,923 If it has to be, then the quick way. I'll help you. 1447 01:29:51,092 --> 01:29:53,208 The colonel has to quit blowing that horn. 1448 01:29:53,292 --> 01:29:56,250 It's all right. We're taking the bugle away from him. 1449 01:29:56,332 --> 01:29:59,290 I'd better talk to him myself. Where's the lights? 1450 01:30:05,492 --> 01:30:07,164 You stood me up! 1451 01:30:07,732 --> 01:30:10,644 I've been waiting for you for over an hour at Kelly's. 1452 01:30:11,612 --> 01:30:13,568 -What happened to him? -Nothing. 1453 01:30:13,732 --> 01:30:18,726 He was explaining a play he saw and that's what happened to a man in the play. 1454 01:30:19,412 --> 01:30:20,322 I see. 1455 01:30:20,852 --> 01:30:22,922 Did that really happen in a play you saw? 1456 01:30:23,292 --> 01:30:25,601 How do you like that? You can't trust nobody. 1457 01:30:25,692 --> 01:30:28,126 They practically stole that from my play. 1458 01:30:28,452 --> 01:30:32,161 In the second act, just-- Maybe I'd better start at the beginning. 1459 01:30:34,132 --> 01:30:35,485 Yeah, sure. 1460 01:30:41,092 --> 01:30:43,560 You've got to hear the plot! 1461 01:30:46,692 --> 01:30:50,401 My mother's making up. Like a flash, out of a clear sky... 1462 01:30:50,532 --> 01:30:53,126 the door opens and a man with a moustache comes in. 1463 01:30:53,212 --> 01:30:56,841 He says, "Miss Peaches La Tour, will you marry me?" 1464 01:30:57,692 --> 01:31:02,402 That's the first scene. My mother doesn't say they're married. That's the surprise! 1465 01:31:02,532 --> 01:31:03,806 What a kick! 1466 01:31:04,252 --> 01:31:07,722 Twenty-five years pass. Well, in the meantime, there's me. 1467 01:31:07,892 --> 01:31:11,248 Growing into a magnificent specimen. So what do I do? 1468 01:31:11,332 --> 01:31:14,529 I join the police force and become one of New York's finest. 1469 01:31:14,612 --> 01:31:18,048 I'm cleaning out a crooked laundry, see? Little do I know it... 1470 01:31:18,172 --> 01:31:20,561 but a dope fiend with a knife is after me. 1471 01:31:20,652 --> 01:31:22,131 I'm in great danger. 1472 01:31:23,492 --> 01:31:26,484 It's getting you, ain't it? I can see it in your eyes. 1473 01:31:27,932 --> 01:31:29,729 You ain't heard nothing yet. 1474 01:31:29,852 --> 01:31:32,924 All of a sudden, a fire breaks out. What an effect! 1475 01:31:33,012 --> 01:31:35,321 Firemen rush in and who's leading them? 1476 01:31:35,572 --> 01:31:37,608 Mayor Fiorello La Guardia! 1477 01:31:40,292 --> 01:31:41,771 What's the matter with him? 1478 01:31:41,852 --> 01:31:44,446 -Probably your play put him to sleep. -What? 1479 01:31:44,532 --> 01:31:48,445 -I personally like it very much. -It's probably over his head. 1480 01:31:48,772 --> 01:31:51,650 -Where have I seen that face before? -No, please. 1481 01:31:53,772 --> 01:31:56,684 The scene changes. It's an evolving stage. 1482 01:31:56,932 --> 01:31:59,127 I'm walking along my beat, casual-like... 1483 01:31:59,212 --> 01:32:02,761 when a guy that I'm following, it turns out he's following me! 1484 01:32:03,092 --> 01:32:05,845 Don't let nobody in. I figures I'll outsmart him. 1485 01:32:05,972 --> 01:32:09,282 -There's a vacant house on the corner. -Johnny, the cops! 1486 01:32:09,372 --> 01:32:12,091 I sees the door handle turn, so I pulls out my gun... 1487 01:32:12,172 --> 01:32:14,527 braces myself against the wall and I says: 1488 01:32:14,612 --> 01:32:15,601 "Come in! " 1489 01:32:19,572 --> 01:32:20,971 Hello, boys. 1490 01:32:21,412 --> 01:32:25,007 -What the Sam Hill's going on? -Sarge, this is Mortimer Brewster. 1491 01:32:25,092 --> 01:32:28,289 -He's going to help me write my play. -Do you have to tie him up? 1492 01:32:28,372 --> 01:32:32,206 Report in. Why didn't you ring in? The whole force is out looking for you. 1493 01:32:32,292 --> 01:32:35,284 Right in the middle of the second act. Did they send you here? 1494 01:32:35,372 --> 01:32:37,727 No, we came to warn the old ladies. 1495 01:32:37,812 --> 01:32:40,167 -The colonel blew that bugle again. -I heard him. 1496 01:32:40,252 --> 01:32:43,085 The neighbors are phoning in. The Lieutenant's on the warpath. 1497 01:32:43,172 --> 01:32:45,447 He says we've got to put him away someplace. 1498 01:32:45,772 --> 01:32:47,251 Now, who the heck is this? 1499 01:32:47,332 --> 01:32:50,005 Mr. Brewster's brother. My play put him to sleep. 1500 01:32:50,092 --> 01:32:53,004 That's the one that ran away. So he came back. 1501 01:32:53,252 --> 01:32:54,731 Brophy. Get me Mac. 1502 01:32:54,892 --> 01:32:58,328 Have you got yourself in a mess! You're two hours overdue at the station. 1503 01:32:58,612 --> 01:33:00,807 I better let them know that I found you. 1504 01:33:00,892 --> 01:33:02,610 It wasn't that bad, was it? 1505 01:33:03,892 --> 01:33:07,771 Tell the Lieutenant he can call off the big manhunt. We found him. 1506 01:33:08,052 --> 01:33:10,441 At the Brewster house. 1507 01:33:10,532 --> 01:33:12,648 Shall we bring him in? 1508 01:33:12,852 --> 01:33:15,082 All right, we'll hold him right here. 1509 01:33:16,732 --> 01:33:19,200 The Lieutenant is on his way over. 1510 01:33:19,612 --> 01:33:22,126 So I've been turned in? 1511 01:33:22,692 --> 01:33:25,252 All right, you've got me. 1512 01:33:26,092 --> 01:33:30,131 I suppose you and my stool-pigeon brother will split the reward. 1513 01:33:30,252 --> 01:33:31,367 Yes, reward! 1514 01:33:31,452 --> 01:33:33,283 Now I'll do some turning in! 1515 01:33:33,412 --> 01:33:35,004 Wait a minute, Mr. Brewster. 1516 01:33:35,092 --> 01:33:38,482 You think my aunts are sweet, charming old ladies, don't you? 1517 01:33:38,572 --> 01:33:41,723 Well, there's 13 bodies buried in the cellar! 1518 01:33:42,212 --> 01:33:43,167 Yes, 13. 1519 01:33:43,252 --> 01:33:46,005 Be careful what you say. Your aunts are friends of ours. 1520 01:33:46,092 --> 01:33:49,004 -I'll show them to you. -Don't make trouble for them! 1521 01:33:49,092 --> 01:33:51,526 Never mind, Mr. Brewster. Leave him to me. 1522 01:33:51,612 --> 01:33:53,682 -Come down to the cellar. -Wait a minute. 1523 01:33:53,772 --> 01:33:56,525 Thirteen bodies. I'll show you where they're buried. 1524 01:33:57,132 --> 01:33:59,566 -Go to the cellar with him. -Yes, come to the cellar. 1525 01:33:59,652 --> 01:34:01,290 Well, look, do I have to? 1526 01:34:02,412 --> 01:34:04,642 Maybe I don't want to go down to the cellar. 1527 01:34:04,732 --> 01:34:06,768 Go on down the cellar with him! 1528 01:34:06,852 --> 01:34:10,083 Now, please. I'll tell you the rest of my play later. 1529 01:34:10,652 --> 01:34:13,291 -Go on down the cellar with him. -Do I have to? 1530 01:34:13,412 --> 01:34:15,880 Look at that puss. He looks like Boris Karloff. 1531 01:34:15,972 --> 01:34:17,166 Don't! Sarge! 1532 01:34:23,772 --> 01:34:25,091 Look out, Pat! 1533 01:34:30,132 --> 01:34:32,088 -Look out! -He's got a gun. 1534 01:34:32,692 --> 01:34:34,967 I got him, Pat. Look out! 1535 01:34:35,332 --> 01:34:37,209 Fight. Go on and fight. 1536 01:34:41,732 --> 01:34:44,610 That's enough, that's enough. Everybody off. 1537 01:34:47,812 --> 01:34:48,881 Pat, look out! 1538 01:34:48,972 --> 01:34:50,087 Amazing. 1539 01:34:55,692 --> 01:34:58,001 Such a fine day, too. 1540 01:34:58,092 --> 01:35:01,926 All I did was cross the bridge and I was in Brooklyn. Amazing. 1541 01:35:07,492 --> 01:35:08,811 Don't bother me now. 1542 01:35:08,892 --> 01:35:10,848 You could use this in the third act. 1543 01:35:10,932 --> 01:35:13,400 I got something better. Let me tell you-- 1544 01:35:14,052 --> 01:35:15,451 I'll see you later. 1545 01:35:18,972 --> 01:35:21,770 The papers are all signed. What do I care? 1546 01:35:22,092 --> 01:35:23,571 Go ahead, fight. 1547 01:35:29,932 --> 01:35:32,685 I'd better call and see if Witherspoon has left. 1548 01:35:33,692 --> 01:35:34,761 Telephone. 1549 01:35:35,852 --> 01:35:37,410 I'll get every one of you! 1550 01:35:37,492 --> 01:35:40,484 I hate cops. I'll brain the first one that comes near me! 1551 01:35:40,572 --> 01:35:43,609 A little higher, brother. Thank you very much. That's fine. 1552 01:35:44,252 --> 01:35:45,605 Don't do that, please. 1553 01:35:45,692 --> 01:35:46,886 Get him, Pat. 1554 01:35:47,332 --> 01:35:49,971 That won't have any effect. I've tried it before-- 1555 01:35:50,052 --> 01:35:51,326 It did. Isn't that amazing? 1556 01:35:53,772 --> 01:35:56,491 Oh, dear. Wish I could relax like that. 1557 01:35:58,212 --> 01:35:59,770 -Witherspoon. -Come in. 1558 01:36:13,692 --> 01:36:15,330 What has occurred? 1559 01:36:15,412 --> 01:36:18,006 Never mind! Didn't I tell you I'd handle this? 1560 01:36:18,252 --> 01:36:19,480 Well, Lieutenant! 1561 01:36:19,572 --> 01:36:23,167 -We were just acting in self-defense. -What happened? He put up a fight? 1562 01:36:23,252 --> 01:36:25,482 This isn't the one who blows the bugle. 1563 01:36:25,572 --> 01:36:30,009 -This is his brother who tried to kill O'Hara. -All I said was he looked like Boris Karloff. 1564 01:36:30,092 --> 01:36:31,969 Boris... Turn him over. 1565 01:36:35,652 --> 01:36:38,007 Kind of think he's wanted somewhere. 1566 01:36:38,292 --> 01:36:40,760 You "kind of think he's wanted somewhere"? 1567 01:36:41,012 --> 01:36:44,049 If you guys can't look at the circulars we put up... 1568 01:36:44,292 --> 01:36:46,601 you can at least read short detective stories. 1569 01:36:46,692 --> 01:36:48,683 Certainly, he's wanted. In Indiana! 1570 01:36:48,772 --> 01:36:52,082 He escaped from the prison for criminally insane. He's a lifer. 1571 01:36:52,172 --> 01:36:53,366 That's my brother. 1572 01:36:53,452 --> 01:36:57,286 That's the way they described him. "He looked like Karloff." 1573 01:36:57,772 --> 01:36:59,125 Why'd you knock him out? 1574 01:36:59,212 --> 01:37:02,443 He tried to get us to go to the cellar. He says 13 bodies are there. 1575 01:37:02,532 --> 01:37:03,965 Thirteen bodies in the cellar... 1576 01:37:04,052 --> 01:37:07,044 and that don't tip you off the guy's from a nuthouse? 1577 01:37:07,132 --> 01:37:08,281 Thanks, pal. 1578 01:37:08,412 --> 01:37:10,209 About my not ringing in, I want to-- 1579 01:37:10,292 --> 01:37:12,726 Where have you been all night? Don't tell me. 1580 01:37:12,812 --> 01:37:16,202 I was right here writing a play with Mortimer Brewster. 1581 01:37:16,332 --> 01:37:19,051 You're going to have a long time on that play. 1582 01:37:19,212 --> 01:37:20,645 You're suspended. 1583 01:37:20,732 --> 01:37:22,370 Now go on. Report in. 1584 01:37:22,452 --> 01:37:25,444 Bring him to and find out where his accomplice is. 1585 01:37:25,532 --> 01:37:27,921 The guy who helped him escape. He's wanted, too. 1586 01:37:28,012 --> 01:37:29,001 Here. 1587 01:37:29,292 --> 01:37:32,443 I've been after these guys for 48 hours. Nothing to eat. No sleep. 1588 01:37:32,612 --> 01:37:34,489 No wonder Brooklyn's in the shape it's in. 1589 01:37:34,572 --> 01:37:37,962 With flatheads like you on the force. Falling for a story like that! 1590 01:37:38,052 --> 01:37:40,088 Thirteen bodies buried in the cellar. 1591 01:37:40,252 --> 01:37:42,527 But there are 13 bodies in the cellar! 1592 01:37:43,492 --> 01:37:45,960 -Who are you? -I'm President Roosevelt. 1593 01:37:47,652 --> 01:37:51,122 -What the blazes is this? -He's the one that blows the bugle. 1594 01:37:51,412 --> 01:37:52,925 Howdy, Colonel. 1595 01:37:56,492 --> 01:37:59,848 Colonel, you've blown your last bugle. Get this guy out of here. 1596 01:38:00,052 --> 01:38:02,327 Dear me! Another yellow-fever victim? 1597 01:38:02,772 --> 01:38:05,286 All the bodies in the cellar are yellow-fever victims. 1598 01:38:05,372 --> 01:38:08,648 No, Colonel. This is a spy. We caught him at the White House. 1599 01:38:08,732 --> 01:38:11,200 Take him out and bring him to. I want to question him. 1600 01:38:11,292 --> 01:38:14,807 -Questioning of spies is my department. -Hey, you, keep out of that. 1601 01:38:15,132 --> 01:38:19,045 You're forgetting that as President I am also head of the Secret Service. 1602 01:38:29,012 --> 01:38:30,127 Who are you? 1603 01:38:30,652 --> 01:38:31,801 What's your name? 1604 01:38:31,892 --> 01:38:34,690 Usually, I'm Mortimer Brewster. But I'm not myself today. 1605 01:38:34,772 --> 01:38:38,651 You're his brother. Look, no argument. He's got to be put away. 1606 01:38:38,772 --> 01:38:43,288 No arguments, Captain. No arguments. Just a minute, take it easy. Read this. 1607 01:38:43,372 --> 01:38:45,249 Teddy's going to go to Happy Dale tonight. 1608 01:38:45,332 --> 01:38:48,529 -I'm waiting for Mr. Witherspoon. -As long as he's going someplace. 1609 01:38:48,612 --> 01:38:50,728 He's scaring the neighbors with that bugle. 1610 01:38:50,812 --> 01:38:54,122 And that cockeyed story about 13 bodies being-- 1611 01:39:02,412 --> 01:39:05,688 I've been without sleep for 48 hours. I'm liable to think anything. 1612 01:39:05,772 --> 01:39:07,683 I know just how you feel. 1613 01:39:07,852 --> 01:39:10,002 There's people dumb enough to believe that. 1614 01:39:10,092 --> 01:39:13,164 Last year there was a crazy guy, started a murder rumour. 1615 01:39:13,292 --> 01:39:15,852 I had to dig up a half acre plot before I could prove-- 1616 01:39:15,932 --> 01:39:17,809 -What's this? -What's the matter? 1617 01:39:17,892 --> 01:39:19,610 -These papers aren't any good. -Why not? 1618 01:39:19,692 --> 01:39:22,160 He signed it Theodore Roosevelt! 1619 01:39:26,972 --> 01:39:30,203 -Is your taxi engaged? -Losing dough every minute. Any offers? 1620 01:39:30,332 --> 01:39:34,325 I'm Mr. Witherspoon of Happy Dale Sanitarium, I have come to get a Brewster. 1621 01:39:34,412 --> 01:39:37,449 I would like you to drive us back to the sanitarium. 1622 01:39:38,692 --> 01:39:41,286 I knew this would end up in a nuthouse! 1623 01:39:42,732 --> 01:39:45,769 We like to think of it as a rest home. 1624 01:39:56,252 --> 01:39:57,367 Mr. Brewster? 1625 01:40:00,932 --> 01:40:02,684 Mr. Witherspoon is here. 1626 01:40:06,332 --> 01:40:10,120 Supposing the spy steals this document and finds the name Roosevelt on it. 1627 01:40:10,252 --> 01:40:13,210 Think what that would mean to the safety of the nation! 1628 01:40:13,292 --> 01:40:15,760 -No, it's chicanery. -What is this? Come on! 1629 01:40:15,852 --> 01:40:18,969 -He's come to. He's ready to talk. -Hold him till I get there. 1630 01:40:19,052 --> 01:40:22,567 Let me explain. The name Brewster is code for Roosevelt. 1631 01:40:22,972 --> 01:40:25,167 -Code for Roosevelt? -Take the name Brewster. 1632 01:40:25,252 --> 01:40:27,322 Take away the "B" and what have you got? 1633 01:40:27,412 --> 01:40:29,687 -Rooster. -And what does a rooster do? 1634 01:40:29,772 --> 01:40:33,082 -Crows. -It crows! Where do you hunt in Africa? 1635 01:40:33,252 --> 01:40:35,447 -On the veldt! -There you are! "Crowsveldt." 1636 01:40:35,532 --> 01:40:38,729 Ingenious! My compliments to the boys in the code department. 1637 01:40:38,812 --> 01:40:40,882 That's all right! Do that again for me. 1638 01:40:40,972 --> 01:40:43,486 Never mind! Give me that pen. 1639 01:40:44,252 --> 01:40:45,765 This is fun. 1640 01:40:46,132 --> 01:40:48,441 Now, all I got to get is Witherspoon. 1641 01:40:55,012 --> 01:40:56,764 I'm so glad to see you. 1642 01:40:58,692 --> 01:41:00,489 You will take good care of Teddy? 1643 01:41:00,572 --> 01:41:02,847 -Best of care of him. -That's fine. 1644 01:41:02,972 --> 01:41:04,724 And no wagon when he leaves. 1645 01:41:04,812 --> 01:41:06,848 Why? To take him away? Never, never. 1646 01:41:06,932 --> 01:41:09,651 Taxicabs. We always... I have one waiting now. 1647 01:41:09,772 --> 01:41:11,285 It means a great deal to me. 1648 01:41:11,372 --> 01:41:14,330 You will personally see that Teddy's happy at Happy Dale? 1649 01:41:14,412 --> 01:41:16,767 -He'll be very happy at Happy Dale. -That's good. 1650 01:41:16,852 --> 01:41:19,844 You know, I sometimes envy some of our patients, secretly. 1651 01:41:19,932 --> 01:41:23,049 You do? It must be a nice place. I've never been there. 1652 01:41:23,132 --> 01:41:25,043 You never can tell. 1653 01:41:25,412 --> 01:41:28,290 This is a particularly happy moment for me tonight. 1654 01:41:28,372 --> 01:41:32,160 -I've never met a dramatic critic before. -The woods are full of them. 1655 01:41:32,252 --> 01:41:35,688 I have here something that will explain what we're trying to do. 1656 01:41:35,772 --> 01:41:39,162 -A pamphlet about Happy Dale? -No, it's a play. 1657 01:41:39,292 --> 01:41:40,964 Something I've been working on. 1658 01:41:41,052 --> 01:41:44,647 It's a dramatization of many incidents that have happened at Happy Dale. 1659 01:41:44,732 --> 01:41:46,324 Captain! Captain! 1660 01:41:47,612 --> 01:41:51,969 I want you to read this carefully. I want you to be just as harsh as you like. 1661 01:41:52,052 --> 01:41:53,405 I shan't mind, you know-- 1662 01:41:53,492 --> 01:41:55,801 Captain, this is Mr. Witherspoon. 1663 01:41:58,332 --> 01:42:00,209 He'll be very happy at Happy Dale. 1664 01:42:00,292 --> 01:42:02,203 -Come, my boy. -What is this? 1665 01:42:03,692 --> 01:42:06,923 No, you got it wrong. This is Captain Rooney. 1666 01:42:07,132 --> 01:42:08,724 The police? 1667 01:42:10,092 --> 01:42:14,005 I'm sure! Here are the papers, all signed. Now you can take him away. 1668 01:42:14,092 --> 01:42:16,208 I'll be in my office vetoing some bills. 1669 01:42:16,292 --> 01:42:18,567 Mr. President, I have good news for you. 1670 01:42:18,652 --> 01:42:20,961 Your term of office is over. 1671 01:42:21,812 --> 01:42:24,246 -Is this March 4? -Practically. 1672 01:42:24,332 --> 01:42:25,606 Let's see... 1673 01:42:27,812 --> 01:42:30,042 Now I go on my hunting trip to Africa! 1674 01:42:30,172 --> 01:42:32,732 Well, I must get started immediately. 1675 01:42:38,692 --> 01:42:41,809 Is he trying to move into the White House before I've moved out? 1676 01:42:41,892 --> 01:42:43,644 Who, Mr. President? 1677 01:42:43,732 --> 01:42:44,562 Taft! 1678 01:42:47,692 --> 01:42:52,561 No, this isn't Mr. Taft. It's Mr. Witherspoon, your guide to Africa. 1679 01:42:52,892 --> 01:42:54,291 Bully! Bully! 1680 01:42:54,452 --> 01:42:56,966 Wait right here. I'll bring down my equipment. 1681 01:42:57,052 --> 01:42:58,087 Happy man. 1682 01:42:58,332 --> 01:43:00,323 Goodbye, Aunt Abby, Aunt Martha. 1683 01:43:00,412 --> 01:43:03,085 I'm on my way to Africa. Isn't it wonderful? 1684 01:43:03,172 --> 01:43:04,207 Charge! 1685 01:43:06,852 --> 01:43:08,683 It's all right, I've got it. 1686 01:43:09,732 --> 01:43:10,642 Oh, dear. 1687 01:43:11,132 --> 01:43:14,010 And Happy Dale is full of staircases. 1688 01:43:18,892 --> 01:43:21,531 You've come to meet Teddy, haven't you? 1689 01:43:21,612 --> 01:43:25,287 No, he's come to take him. Teddy's been blowing his bugle again. 1690 01:43:25,372 --> 01:43:28,523 No, he can't go now! We won't permit it. 1691 01:43:28,652 --> 01:43:31,041 We promise to take his bugle away from him. 1692 01:43:31,132 --> 01:43:34,363 -We won't be separated from Teddy. -I'm sorry. 1693 01:43:35,892 --> 01:43:38,008 How can you allow this? You promised. 1694 01:43:38,092 --> 01:43:41,289 Brewster's got nothing to do with this. The law is the law! 1695 01:43:41,412 --> 01:43:43,926 Teddy's committed himself and he's got to go. 1696 01:43:44,772 --> 01:43:49,766 -If he's going, we're going, too! -Yes, you'll have to take us with him. 1697 01:43:50,652 --> 01:43:52,802 Why not? Why not, indeed? 1698 01:43:54,052 --> 01:43:58,204 It's sweet of them, but impossible. We never take sane people at Happy Dale. 1699 01:44:02,572 --> 01:44:06,724 These little sane people will get lost in the shuffle. You could arrange that. 1700 01:44:06,812 --> 01:44:09,690 Just put them in and they'll get all mixed up. 1701 01:44:09,932 --> 01:44:12,207 Too dangerous. Dissension, jealousy. 1702 01:44:15,692 --> 01:44:17,603 Now, let's be sensible, ladies. 1703 01:44:17,732 --> 01:44:20,963 Here I am wasting my time when I could be doing some serious work. 1704 01:44:21,052 --> 01:44:23,441 There are still murders to be solved in Brooklyn. 1705 01:44:23,532 --> 01:44:26,683 It ain't only his bugle blowing. Things are going to get worse. 1706 01:44:26,772 --> 01:44:29,411 We're liable to have to dig up your cellar. 1707 01:44:29,492 --> 01:44:30,766 Our cellar? 1708 01:44:31,972 --> 01:44:35,487 Teddy's been telling around there's 13 bodies buried in the cellar. 1709 01:44:35,572 --> 01:44:37,927 There are 13 bodies in our cellar. 1710 01:44:43,612 --> 01:44:44,408 What? 1711 01:44:44,492 --> 01:44:47,848 Yes. You just ask our nephew, Mortimer. 1712 01:44:52,852 --> 01:44:53,841 Charge! 1713 01:45:00,012 --> 01:45:01,445 Isn't that amazing? 1714 01:45:02,652 --> 01:45:04,165 You behave yourself. 1715 01:45:04,252 --> 01:45:07,324 You know very well there are 13 bodies down in our cellar. 1716 01:45:07,412 --> 01:45:09,562 Certainly there's 13 bodies in the cellar. 1717 01:45:09,652 --> 01:45:13,361 And there are hundreds more up in the attic, Captain! 1718 01:45:17,572 --> 01:45:19,802 -What is this? -You mustn't mind Mortimer. 1719 01:45:19,892 --> 01:45:21,803 -How about it? -I'll be right there. 1720 01:45:21,892 --> 01:45:23,723 He's been a little strange all day. 1721 01:45:23,812 --> 01:45:27,441 Right now I wouldn't know what is and what ain't strange anymore. 1722 01:45:27,532 --> 01:45:30,410 -I'll look in that cellar. -I'll tell you what we'll do. 1723 01:45:30,492 --> 01:45:33,882 I'll bring my bodies from the attic and you get yours from the cellar... 1724 01:45:33,972 --> 01:45:38,682 and we'll get them all together, and we'll send them to Happy Dale. 1725 01:45:40,572 --> 01:45:44,201 No, you wouldn't have to dig. The graves are all marked. 1726 01:45:44,612 --> 01:45:47,524 -We put flowers on them every Sunday. -Flowers? 1727 01:45:47,612 --> 01:45:50,126 Sure, I put neon lights on mine. 1728 01:45:51,892 --> 01:45:53,530 Humor them, humor them. 1729 01:45:54,252 --> 01:45:55,207 Smile. 1730 01:45:57,612 --> 01:45:59,887 There's one down there, a Mr. Spenalzo... 1731 01:45:59,972 --> 01:46:01,121 Hasn't got it yet. 1732 01:46:01,212 --> 01:46:03,487 who doesn't belong here and has to leave. 1733 01:46:03,572 --> 01:46:07,326 -But the other 12 are our gentlemen. -Your gentlemen? 1734 01:46:07,412 --> 01:46:10,290 You'd like mine better. None of mine are gentlemen. 1735 01:46:11,452 --> 01:46:13,966 -You mustn't mind him at all. -He got married today. 1736 01:46:14,052 --> 01:46:17,362 "There is a Happy Dale far, far away 1737 01:46:17,452 --> 01:46:19,408 "There is a Happy" 1738 01:46:23,572 --> 01:46:25,528 He got it. It's amazing. 1739 01:46:26,132 --> 01:46:28,566 Don't you think you can find room for the ladies? 1740 01:46:28,652 --> 01:46:30,005 Just the ladies? 1741 01:46:31,572 --> 01:46:33,290 Just the ladies! 1742 01:46:34,212 --> 01:46:36,726 -How about it? -They'd have to be committed. 1743 01:46:37,412 --> 01:46:39,448 Teddy committed himself. Couldn't they? 1744 01:46:39,532 --> 01:46:42,205 -All they have to do is sign the papers. -Certainly. 1745 01:46:42,292 --> 01:46:45,329 If we can go with Teddy, we'll sign the papers. 1746 01:46:45,412 --> 01:46:46,606 Where are they? 1747 01:46:46,692 --> 01:46:48,683 I have them, ladies, right here. 1748 01:46:48,892 --> 01:46:51,884 Sign them up, will you? I want this all cleaned up. 1749 01:46:52,012 --> 01:46:55,687 I'm going out to talk to that spy. Maybe I can understand him. 1750 01:46:55,932 --> 01:46:57,809 Thirteen bodies in the cellar. 1751 01:46:57,932 --> 01:46:59,570 Ladies, if you'll sign right here. 1752 01:47:10,452 --> 01:47:11,851 -Here? -Yes, please. 1753 01:47:11,972 --> 01:47:14,008 It's on the right-hand side there. 1754 01:47:14,092 --> 01:47:16,322 I'm really looking forward to going. 1755 01:47:16,412 --> 01:47:18,721 The neighborhood here has changed so. 1756 01:47:18,852 --> 01:47:22,003 Yes. Especially since they won that old pennant thing. 1757 01:47:24,972 --> 01:47:27,532 Oh, dear, I'm so sorry. We've overlooked something. 1758 01:47:27,612 --> 01:47:31,048 It's absolutely compulsory that we have the signature of a physician. 1759 01:47:31,132 --> 01:47:32,247 A doctor. 1760 01:47:32,372 --> 01:47:34,932 Dr. Einstein! Come here and sign some papers, please. 1761 01:47:35,012 --> 01:47:37,003 -Good night. -Come here, Dr. Einstein. 1762 01:47:37,092 --> 01:47:38,286 -A doctor? -Yes. 1763 01:47:38,412 --> 01:47:41,961 Dr. Einstein almost operated on me earlier. Come along, Doctor. 1764 01:47:44,052 --> 01:47:46,691 Now, here. Just sign right here, please, Doctor. 1765 01:47:46,772 --> 01:47:49,286 -Were you leaving, Doctor? -Yes, please. 1766 01:47:49,372 --> 01:47:52,170 Aren't you going to wait for Jonathan? 1767 01:47:52,292 --> 01:47:55,090 I don't think we go to the same place. 1768 01:47:55,492 --> 01:47:58,768 Hello, Mac. We picked up that guy that's wanted in Indiana. 1769 01:47:58,852 --> 01:48:01,844 His accomplice's description is on the circular, on the desk. 1770 01:48:01,932 --> 01:48:02,967 Read it to me, will you? 1771 01:48:05,452 --> 01:48:06,646 About 40. 1772 01:48:07,132 --> 01:48:08,611 Five-foot-three. 1773 01:48:08,932 --> 01:48:10,445 One hundred and forty pounds. 1774 01:48:11,092 --> 01:48:12,366 Pop eyes. 1775 01:48:13,852 --> 01:48:15,843 Talks with a German accent. 1776 01:48:16,172 --> 01:48:17,605 Poses as a doctor. 1777 01:48:17,812 --> 01:48:19,291 Okay, Mac. Thanks. 1778 01:48:19,412 --> 01:48:22,563 It's all right. The doctor has completed the signatures. 1779 01:48:22,692 --> 01:48:23,886 That's great! 1780 01:48:24,052 --> 01:48:27,442 Thanks, Doc. You've done Brooklyn a great service. 1781 01:48:32,412 --> 01:48:34,209 But Dr. Einstein! 1782 01:48:37,532 --> 01:48:40,842 -Now, Mr. Witherspoon-- -You're Witherspoon, I'm Brewster. 1783 01:48:40,972 --> 01:48:43,566 It's contagious, yes. It's your turn. 1784 01:48:43,932 --> 01:48:45,968 -Don't play games-- -You sign. 1785 01:48:46,092 --> 01:48:48,128 You sign as next of kin. 1786 01:48:48,492 --> 01:48:51,882 Why didn't you say so? I'm all confused. Don't mind me. 1787 01:48:53,732 --> 01:48:55,006 Mr. Witherport. 1788 01:48:55,452 --> 01:48:57,283 -Spoon. -Here. 1789 01:48:57,892 --> 01:48:59,211 Come up and pack my duffel. 1790 01:49:01,492 --> 01:49:02,641 Duffel? 1791 01:49:02,732 --> 01:49:05,292 Pack his duffel. He's President, you know? 1792 01:49:05,652 --> 01:49:07,563 And bring along my bugle. 1793 01:49:09,332 --> 01:49:10,447 President. 1794 01:49:19,372 --> 01:49:20,691 Don't charge! 1795 01:49:33,372 --> 01:49:36,330 We're really very worried about something. 1796 01:49:37,092 --> 01:49:39,686 Now, darling, don't be worried. 1797 01:49:40,172 --> 01:49:43,244 -Me too, Mortimer. -Well, of course, darling. 1798 01:49:44,092 --> 01:49:46,083 You'll both be very happy at Happy Dale. 1799 01:49:46,172 --> 01:49:50,370 We're very happy about the whole thing, but that's just it. 1800 01:49:50,692 --> 01:49:52,842 We don't want anything to go wrong. 1801 01:49:54,692 --> 01:49:57,365 Will they investigate those signatures? 1802 01:49:58,372 --> 01:50:02,160 -They won't look up Dr. Einstein-- -But it's not his signature, dear. 1803 01:50:02,292 --> 01:50:04,123 -It's yours. -Mine? 1804 01:50:04,212 --> 01:50:07,329 You see, you signed as next of kin. 1805 01:50:07,612 --> 01:50:11,651 -What's wrong about that, darling? -Martha, you tell him. 1806 01:50:13,692 --> 01:50:14,966 Well, dear. 1807 01:50:15,052 --> 01:50:18,806 -What, dear? -You're not really a Brewster. 1808 01:50:20,132 --> 01:50:22,566 -What? -Your mother came to us as a cook. 1809 01:50:22,692 --> 01:50:24,922 And you were born about three months afterwards. 1810 01:50:25,012 --> 01:50:27,845 And she was such a sweet woman and such a good cook... 1811 01:50:27,932 --> 01:50:31,368 we didn't want to lose her. So brother married her. 1812 01:50:31,612 --> 01:50:33,603 Your real father was a cook, too. 1813 01:50:33,732 --> 01:50:36,769 He was a chef on a tramp steamer. 1814 01:50:40,012 --> 01:50:43,163 You mean I'm not really a Brewster? 1815 01:50:45,092 --> 01:50:47,606 -Darling! -Don't feel so badly about it. 1816 01:50:47,732 --> 01:50:50,724 I'm sure it won't make any difference to Elaine. 1817 01:50:59,412 --> 01:51:02,370 Where are you? Can you hear me? I'm not really a Brewster! 1818 01:51:02,452 --> 01:51:04,249 I'm the son of a sea cook! 1819 01:51:10,452 --> 01:51:12,568 It's true! I saw them. It's true. 1820 01:51:12,692 --> 01:51:15,206 It's true! There are 13 bodies down there! 1821 01:51:15,372 --> 01:51:17,044 But I saw them-- 1822 01:51:18,572 --> 01:51:20,085 What's all this screaming about? 1823 01:51:20,172 --> 01:51:23,209 -But I saw them-- -It's way past her bedtime. 1824 01:51:24,692 --> 01:51:25,807 Quiet! 1825 01:51:29,252 --> 01:51:31,368 -But, Mortimer-- -Goodbye! 1826 01:51:31,452 --> 01:51:33,682 -'Bye. -Goodbye, darling! 1827 01:51:35,732 --> 01:51:38,849 -What is all this? -They're going on their honeymoon. 1828 01:51:39,252 --> 01:51:41,208 They're off to a flying start. 1829 01:51:47,492 --> 01:51:48,891 I really did see-- 1830 01:51:49,492 --> 01:51:51,528 You'll own two cabs! 1831 01:51:52,212 --> 01:51:54,328 I mean the meter! 1832 01:51:54,652 --> 01:51:56,165 Oh, Mortimer. 1833 01:52:06,692 --> 01:52:09,081 We're going to Niagara Falls. Call me a cab, dear. 1834 01:52:09,172 --> 01:52:10,525 Yes, love. 1835 01:52:11,572 --> 01:52:13,130 But, Mr. Brewster! 1836 01:52:13,252 --> 01:52:16,483 I'm not a Brewster. I'm a son of a sea cook. 1837 01:52:17,372 --> 01:52:18,407 Charge! 1838 01:52:20,332 --> 01:52:23,324 I'm not a cabdriver. I'm a coffeepot! 146775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.