All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,620 --> 00:00:39,706 20 YEARS AGO 2 00:00:41,625 --> 00:00:43,293 My lady� 3 00:00:45,629 --> 00:00:47,506 My lady� 4 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 My lady� 5 00:01:01,645 --> 00:01:03,772 I shall make Do-hwa mine. 6 00:01:03,855 --> 00:01:06,483 If she bears a child, know that it is mine. 7 00:01:12,531 --> 00:01:14,283 My lady� 8 00:01:15,200 --> 00:01:16,535 My lord. 9 00:01:16,618 --> 00:01:18,203 Where are you going, my lord? 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,590 I heard about Do-hwa. 11 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 We were just about to head over. 12 00:01:32,884 --> 00:01:36,805 Why are you here when you should be mourning her? 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,559 I came here because this was the only way to change his fate. 14 00:02:00,120 --> 00:02:01,121 What are you doing? 15 00:02:27,230 --> 00:02:29,149 What have you done? 16 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 I have blocked his gate of energy. 17 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 He will not be able to learn any spells while he is alive. 18 00:02:37,741 --> 00:02:41,161 I forbid anyone from opening his gate of energy! 19 00:02:41,912 --> 00:02:45,916 How could you do this to your son? 20 00:02:47,834 --> 00:02:49,044 My son? 21 00:02:58,345 --> 00:03:00,514 Why would he decide my own fate? 22 00:03:01,807 --> 00:03:04,017 No one even considers him as my true father anyway! 23 00:03:04,810 --> 00:03:05,977 I will find someone. 24 00:03:06,603 --> 00:03:08,438 A master who will open my gate of energy 25 00:03:08,522 --> 00:03:10,524 and teach me how to practice spells. 26 00:03:11,483 --> 00:03:13,318 I will find someone myself. 27 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Then I will take out that sword and break it in two. 28 00:03:22,202 --> 00:03:26,039 I have met a total of 12 masters and have been kicked out every time. 29 00:03:27,833 --> 00:03:31,253 And finally, I have met the master who will change my fate. 30 00:03:42,889 --> 00:03:44,725 I knew the moment I saw you. 31 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 You are my master. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,284 Did you find something special about me, 33 00:04:02,367 --> 00:04:03,410 Young Master? 34 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 I told you that you have beautiful eyes. 35 00:04:08,331 --> 00:04:10,667 Right, sorry. Only your eyes are beautiful. 36 00:04:12,335 --> 00:04:14,838 The soul shifter's blue mark has bloomed inside them. 37 00:04:16,590 --> 00:04:18,508 So the mark was inside my eyes. 38 00:04:22,888 --> 00:04:24,181 You are going to fight me? 39 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Killing you would be a breeze. 40 00:04:26,558 --> 00:04:27,851 But this is Songrim. 41 00:04:28,602 --> 00:04:30,020 You will get caught. 42 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 I am planning to save you. 43 00:04:44,701 --> 00:04:47,746 You will not get caught if you stay by my side. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 How should you address me if you want to lie low? 45 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 "Young Master." 46 00:05:20,904 --> 00:05:21,905 Jang Uk? 47 00:05:22,572 --> 00:05:23,782 Yes, it is me. 48 00:05:24,282 --> 00:05:25,742 Why are you here? 49 00:05:29,496 --> 00:05:30,539 And who is she? 50 00:05:31,915 --> 00:05:32,749 Right. 51 00:05:34,042 --> 00:05:36,002 She is Mu-deok, my maid. 52 00:05:38,630 --> 00:05:39,840 Mu-deok? 53 00:05:42,509 --> 00:05:46,763 Yul, you startled her. Can you put your blade down? 54 00:05:47,639 --> 00:05:48,765 Right. 55 00:05:51,601 --> 00:05:53,520 Mu-deok, are you all right? 56 00:05:56,398 --> 00:05:57,440 Mu-deok. 57 00:05:59,901 --> 00:06:01,820 I am fine, Young Master. 58 00:06:02,404 --> 00:06:03,321 Good. 59 00:06:04,281 --> 00:06:05,365 Uk? 60 00:06:06,157 --> 00:06:07,075 Hey. 61 00:06:08,410 --> 00:06:10,996 Hold on. Why are you here? 62 00:06:11,079 --> 00:06:14,624 I came to visit the leader. We took refuge here after hearing a fight. 63 00:06:15,333 --> 00:06:18,128 There were intruders. You cannot even fight. 64 00:06:18,211 --> 00:06:21,089 Jeez. Thank goodness they did not spot you. 65 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 No. 66 00:06:22,716 --> 00:06:25,051 It was wise of you to hide here. 67 00:06:25,135 --> 00:06:28,346 My maid ran away, so I just followed her, you� 68 00:06:28,430 --> 00:06:29,681 Gosh, that hurts� 69 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Who is she? 70 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 What is with that blade? 71 00:06:45,238 --> 00:06:46,072 You� 72 00:06:49,284 --> 00:06:51,202 Were you trying to protect him with that? 73 00:06:52,162 --> 00:06:53,955 I am proud of you. 74 00:06:54,039 --> 00:06:57,334 That is right. Your young master is extremely weak, 75 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 so you need to protect him. 76 00:07:01,504 --> 00:07:02,672 Of course. 77 00:07:02,756 --> 00:07:04,966 I ought to protect my young master. 78 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 No, that is not true. 79 00:07:09,554 --> 00:07:12,349 I should protect you instead. 80 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 What is with the strong grip? 81 00:07:15,894 --> 00:07:16,978 Let go. 82 00:07:25,028 --> 00:07:28,573 Mudeoki! You should not glare like that! 83 00:07:29,282 --> 00:07:30,492 You should look down. 84 00:07:32,994 --> 00:07:35,372 Yes, Young Master. 85 00:07:36,665 --> 00:07:38,917 So you were the one who ran away from me. 86 00:07:39,000 --> 00:07:40,335 Mu-deok, was it? 87 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 I am sorry to have startled you. 88 00:07:55,100 --> 00:07:56,685 Are you injured? 89 00:08:09,531 --> 00:08:10,573 Mu-deok. 90 00:08:11,449 --> 00:08:13,952 I am fine, Young Master. 91 00:08:16,955 --> 00:08:19,040 -Has the dust settled? -No. 92 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 It is still chaotic. 93 00:08:20,875 --> 00:08:22,836 Soul Shifter Naksu's body has gone missing. 94 00:08:24,170 --> 00:08:26,798 I knew it. They were the Danju's men. 95 00:08:26,881 --> 00:08:29,509 Now, I just need to get out of here safely. 96 00:08:30,218 --> 00:08:31,970 What a pity. 97 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 The soul shifter. 98 00:08:34,055 --> 00:08:36,099 Naksu, the Shadow Assassin. 99 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 I was always curious about how she looked. 100 00:08:43,023 --> 00:08:45,316 He knows who I am. 101 00:08:45,400 --> 00:08:47,652 I must kill him before I leave. 102 00:08:52,282 --> 00:08:55,368 They must have broken the pine forest barrier and gone out. 103 00:09:08,673 --> 00:09:10,467 So they broke the barrier. 104 00:09:10,550 --> 00:09:12,886 -We will go after them. -It is too late. 105 00:09:14,429 --> 00:09:16,931 Only those of Songrim can break the barrier. 106 00:09:18,058 --> 00:09:19,809 There is a spy among us. 107 00:09:21,519 --> 00:09:23,730 We must ask the Jin family for help. 108 00:09:30,403 --> 00:09:33,490 Naksu's body was in this secret room. 109 00:09:34,574 --> 00:09:37,994 Uk, did you notice anything suspicious while hiding in Jeongjingak? 110 00:09:38,078 --> 00:09:39,621 Suspicious? 111 00:09:39,704 --> 00:09:42,457 No. I was only watching Mu-deok. 112 00:09:46,920 --> 00:09:50,465 Do you think Naksu shifted her soul into another woman's body 113 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 and came to retrieve her body? 114 00:09:55,845 --> 00:09:58,264 Can women only shift souls to the same gender? 115 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 Not really. 116 00:09:59,557 --> 00:10:03,144 But for everything to go smoothly, I heard they should pick someone similar. 117 00:10:03,228 --> 00:10:06,022 Gender, age, and build. They all need to be similar. 118 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 I am only asking because I have not seen her. 119 00:10:09,609 --> 00:10:13,655 Was Naksu thin with short limbs? 120 00:10:13,738 --> 00:10:16,407 Did she have a round face like Mu-deok right here? 121 00:10:16,491 --> 00:10:18,326 What the hell is his problem? 122 00:10:20,912 --> 00:10:24,457 If that was the case, she would not have been nicknamed "Naksu". 123 00:10:24,541 --> 00:10:25,416 Look at her. 124 00:10:26,209 --> 00:10:28,962 What kind of an assassin looks this adorable? 125 00:10:29,838 --> 00:10:30,839 You are right. 126 00:10:30,922 --> 00:10:33,174 I bet she was a monster. 127 00:10:33,258 --> 00:10:35,426 No, she was human. 128 00:10:37,303 --> 00:10:40,348 Let us not belittle the dead, even if she was an assassin. 129 00:10:46,271 --> 00:10:48,314 Master Heo Yeom wants to see you. 130 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Go without me. He dislikes me anyway. 131 00:10:50,441 --> 00:10:52,152 Right. Being here would be safer. 132 00:10:52,235 --> 00:10:53,403 Let us go. 133 00:11:04,873 --> 00:11:06,624 The body was frozen here. 134 00:11:06,708 --> 00:11:10,503 Seeing how there is no rotting smell, your body must still be fine. 135 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Naksu. 136 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 That is right. 137 00:11:17,135 --> 00:11:19,470 I am the Shadow Assassin. 138 00:11:22,181 --> 00:11:23,474 Naksu. 139 00:11:28,187 --> 00:11:30,398 I thought long and hard about why you helped me. 140 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 Did the Danju send you too? 141 00:11:34,569 --> 00:11:36,988 No. No one sent me here. 142 00:11:37,071 --> 00:11:38,990 Then why did you help me? 143 00:11:39,073 --> 00:11:42,452 I already told you, but I guess you did not get the message. 144 00:11:45,204 --> 00:11:46,539 You have beautiful eyes. 145 00:11:47,290 --> 00:11:48,541 Do not tell me 146 00:11:49,834 --> 00:11:51,085 you really fell for me. 147 00:11:53,379 --> 00:11:54,422 Do not laugh. 148 00:11:55,006 --> 00:11:57,175 That is the only thing that makes sense. 149 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 I do admit repeatedly calling you pretty. 150 00:12:00,178 --> 00:12:02,013 But it was because I desired something. 151 00:12:02,639 --> 00:12:03,806 Which was? 152 00:12:04,474 --> 00:12:08,770 I have been searching for someone who can break this spell to call my master. 153 00:12:09,562 --> 00:12:11,022 And then, I found you. 154 00:12:13,024 --> 00:12:14,108 Naksu. 155 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 I want you to be my master. 156 00:12:32,794 --> 00:12:33,920 I heard. 157 00:12:34,003 --> 00:12:36,047 You borrowed the Jin family's ghost Sapsali? 158 00:12:36,130 --> 00:12:37,090 Yes, my lord. 159 00:12:37,674 --> 00:12:41,135 Are you certain that thing is in Songrim? 160 00:12:41,219 --> 00:12:42,303 I am. 161 00:12:43,346 --> 00:12:47,058 A soul shifter is lurking within Songrim. 162 00:12:51,521 --> 00:12:53,523 The son of Jang Gang of Songrim 163 00:12:53,606 --> 00:12:56,067 is asking me, an assassin, to be his master? 164 00:12:57,735 --> 00:12:59,487 What original nonsense. 165 00:13:01,155 --> 00:13:04,617 You will open your pupil's gate of energy and help him master spells. 166 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 As your pupil, I will keep you safe and hidden. 167 00:13:08,121 --> 00:13:11,457 We could form a beautiful relationship where we benefit from each other. 168 00:13:11,541 --> 00:13:13,418 -Not interested. -If you do not want to be my master, 169 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 you could be my wife instead. 170 00:13:15,294 --> 00:13:16,587 -Would you like that? -Shut it. 171 00:13:17,255 --> 00:13:20,216 I heard you visited many masters and got kicked out every time. 172 00:13:20,299 --> 00:13:22,260 Was it because you were this stubborn? 173 00:13:26,222 --> 00:13:29,559 I could not threaten my former masters since they had no weakness. 174 00:13:30,184 --> 00:13:33,896 But you have a pretty big one. 175 00:13:37,108 --> 00:13:39,444 You cannot get out of here alive without my help. 176 00:13:40,194 --> 00:13:42,113 You will die if they find out who you are. 177 00:13:43,031 --> 00:13:44,157 Is that so? 178 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 In that case, 179 00:13:49,871 --> 00:13:51,205 I will just kill you. 180 00:13:53,666 --> 00:13:56,586 How merciless. After all, I helped you. 181 00:13:56,669 --> 00:13:59,630 Sorry that I am so merciless for such a cute face. 182 00:14:08,848 --> 00:14:11,142 I brought you to our house with the Jade Plaque 183 00:14:11,809 --> 00:14:13,853 and to Songrim with the Spirit Plaque. 184 00:14:14,645 --> 00:14:16,731 And now, look where we are. 185 00:14:24,530 --> 00:14:26,115 This is Songrim's secret room. 186 00:14:27,075 --> 00:14:30,536 Once that door closes, we can only get out if someone opens from the outside. 187 00:14:31,788 --> 00:14:33,373 We are locked in here together. 188 00:14:35,625 --> 00:14:36,793 Do not move! 189 00:14:37,293 --> 00:14:39,879 Step on the wrong spot, and the ground will cave in. 190 00:14:43,174 --> 00:14:47,303 Kill me, and you will be killed by the Songrim mages who will enter. 191 00:14:47,387 --> 00:14:50,765 But if you agree to be my master, we will get out of this unscathed. 192 00:14:54,185 --> 00:14:57,271 I do not have the strength to break his gate of energy right now. 193 00:14:57,772 --> 00:14:59,649 He will catch wind of it if I stay here. 194 00:15:00,233 --> 00:15:01,275 I need my sword. 195 00:15:02,652 --> 00:15:04,612 I have become weak due to shifting souls. 196 00:15:04,695 --> 00:15:07,532 I need my sword's energy to open your gate of energy. 197 00:15:08,074 --> 00:15:09,242 Without that, 198 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 there is nothing I can do in here. 199 00:15:13,663 --> 00:15:15,123 To retrieve my sword, 200 00:15:16,499 --> 00:15:17,708 I need to go out there. 201 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 So stop that. 202 00:15:21,170 --> 00:15:22,463 Did you not hear me? 203 00:15:22,547 --> 00:15:25,633 I cannot do that. I need to wait until it fully closes first. 204 00:15:27,301 --> 00:15:29,470 You! You lied, did you not? 205 00:15:32,598 --> 00:15:33,808 Do not move! 206 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 -If you do, the ground will cave in! -Wait! 207 00:15:39,147 --> 00:15:40,773 Grab tightly! You are slipping! 208 00:15:41,649 --> 00:15:44,277 -Where is your face touching? -Shut it! 209 00:15:44,360 --> 00:15:46,070 -Hey! -Hey! 210 00:15:46,154 --> 00:15:47,113 You little� 211 00:15:47,864 --> 00:15:50,533 -That hurts! -It was not intentional. 212 00:15:50,616 --> 00:15:52,743 -It hurts! -Just wait. 213 00:15:53,327 --> 00:15:54,203 Let me go. 214 00:16:00,001 --> 00:16:02,253 By the way, how will we find your sword? 215 00:16:03,129 --> 00:16:05,131 I know who took it. I can find it. 216 00:16:06,424 --> 00:16:08,342 It is too dangerous to get out of Songrim. 217 00:16:08,426 --> 00:16:10,052 We need to stay inside. 218 00:16:11,345 --> 00:16:13,264 Does it have to be that specific sword? 219 00:16:13,347 --> 00:16:15,141 Get another sword with that energy and do it here. 220 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 I cannot. It has to be mine. 221 00:16:18,603 --> 00:16:20,104 Let us go out and find it. 222 00:16:21,063 --> 00:16:24,192 I will lure him out and then kill him. 223 00:16:25,526 --> 00:16:27,278 You said you became weak. 224 00:16:30,281 --> 00:16:32,533 I thought you were pretending to be clumsy. 225 00:16:33,910 --> 00:16:35,077 How weak have you become? 226 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 The mages are coming. 227 00:16:39,665 --> 00:16:40,708 Stay alert. 228 00:16:43,586 --> 00:16:46,547 Why would I? They are on my side. 229 00:16:48,049 --> 00:16:50,551 Taking sides? Are you seriously that childish? 230 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 Why are you talking casually in this situation? 231 00:16:52,553 --> 00:16:53,763 Fine, Young Master. 232 00:16:53,846 --> 00:16:55,097 I will look down. 233 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 Look at you. 234 00:17:04,232 --> 00:17:05,274 Who is she? 235 00:17:06,067 --> 00:17:09,111 I am Mu-deok, his maid. 236 00:17:11,614 --> 00:17:13,616 You heard her, right? She is my maid. 237 00:17:14,200 --> 00:17:15,910 You all seem busy. Go on, then. 238 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 -Let us go, Mu-deok. -You may not leave. 239 00:17:21,082 --> 00:17:24,085 The leader ordered everyone to gather at the Training Center. 240 00:17:26,420 --> 00:17:27,838 I am not a member of Songrim. 241 00:17:27,922 --> 00:17:30,174 He wants every living thing within these walls 242 00:17:30,800 --> 00:17:33,052 to gather there. 243 00:17:41,644 --> 00:17:43,145 -Uk. -Hey. 244 00:17:45,064 --> 00:17:47,483 What is going on? Why are we gathered here? 245 00:17:48,025 --> 00:17:50,653 They are going to catch Naksu's men who are in here. 246 00:17:52,822 --> 00:17:54,073 Naksu? 247 00:18:04,834 --> 00:18:06,043 One of you 248 00:18:06,127 --> 00:18:09,005 has helped Naksu's men who sneaked in here today. 249 00:18:09,839 --> 00:18:10,840 My lord. 250 00:18:10,923 --> 00:18:14,093 Everyone here knows each other. 251 00:18:14,176 --> 00:18:17,805 On the outside, you all look like those of Songrim. 252 00:18:20,057 --> 00:18:21,976 That is why I asked someone for help. 253 00:18:23,185 --> 00:18:26,439 Lady Jin Cho-yeon of the Jin family has brought Gwigu. 254 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Hello, my lady. 255 00:19:17,114 --> 00:19:19,241 Why is Jang Uk here? 256 00:19:20,326 --> 00:19:21,369 I am not sure. 257 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 That must be Gwigu, the Jin family's heirloom. 258 00:19:35,049 --> 00:19:36,092 Gwigu? 259 00:19:36,676 --> 00:19:37,968 -As in a dog? -Yes. 260 00:19:38,052 --> 00:19:40,763 It is a ghost Sapsali that detects sorcery. 261 00:19:45,351 --> 00:19:46,477 There is 262 00:19:47,561 --> 00:19:48,813 a soul shifter among us. 263 00:19:50,272 --> 00:19:54,360 And Gwigu will find that individual. 264 00:19:55,027 --> 00:19:57,655 They look like one of us on the outside. 265 00:19:57,738 --> 00:20:01,117 But Gwigu will find the one who has a different soul within them. 266 00:20:07,289 --> 00:20:09,041 Close all the doors. 267 00:20:09,125 --> 00:20:10,000 -Yes, my lord! -Yes, my lord! 268 00:20:14,797 --> 00:20:19,135 Whoever tries to leave this building 269 00:20:19,218 --> 00:20:22,471 will be considered a spy and killed. 270 00:20:23,931 --> 00:20:25,057 You may begin. 271 00:21:26,327 --> 00:21:29,830 The alchemy of souls, a type of sorcery, has one weakness. 272 00:21:29,914 --> 00:21:31,874 There is a gap between the body and the soul. 273 00:21:31,957 --> 00:21:34,376 The evil energy seeps out from it. 274 00:21:34,460 --> 00:21:36,837 And Gwigu can detect that. 275 00:22:05,574 --> 00:22:08,577 Uk, feign ignorance even if I get caught. 276 00:22:10,996 --> 00:22:13,123 -Is this loyalty? -It is my duty. 277 00:22:19,296 --> 00:22:21,757 I do not want to become a laughingstock 278 00:22:22,424 --> 00:22:24,385 once they find out I asked you for help. 279 00:22:24,468 --> 00:22:25,970 Stay right by my side. 280 00:22:27,137 --> 00:22:30,808 No one here will let that thing attack me. 281 00:23:01,922 --> 00:23:03,299 He is a soul shifter! Get him! 282 00:24:31,929 --> 00:24:35,015 I heard soul shifters get petrified when they run wild and lose their energy. 283 00:24:35,099 --> 00:24:36,308 It was true. 284 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 We thank you for your great help. 285 00:25:08,716 --> 00:25:10,968 I am sure one day we will ask you for help too. 286 00:25:12,136 --> 00:25:16,724 I see that Daeho's four families have all gathered here. 287 00:25:16,807 --> 00:25:18,892 I heard you are called the Four Seasons. 288 00:25:19,476 --> 00:25:22,646 Seeing you all together makes me happy. 289 00:25:23,397 --> 00:25:25,107 We used to gather often, 290 00:25:25,190 --> 00:25:28,402 but it is our first time after Uk and Cho-yeon called off their wedding. 291 00:25:29,903 --> 00:25:31,280 You little� 292 00:25:31,864 --> 00:25:34,324 I told them to prepare some tea in the reception room. 293 00:25:34,408 --> 00:25:35,617 Please come. 294 00:25:42,291 --> 00:25:44,084 You were here as well. 295 00:25:44,793 --> 00:25:46,879 I heard you were kicked out of Gisan. 296 00:25:46,962 --> 00:25:48,505 Right. 297 00:25:49,423 --> 00:25:52,217 You should stop keeping track of what I am doing. 298 00:25:54,970 --> 00:25:57,890 Everyone was talking about how you got kicked out yet again. 299 00:25:57,973 --> 00:25:59,516 I just happened to hear it. 300 00:25:59,600 --> 00:26:00,934 I see. 301 00:26:01,977 --> 00:26:04,855 Our precious guest here seems uncomfortable around me, 302 00:26:04,938 --> 00:26:06,315 so let me excuse myself. 303 00:26:09,777 --> 00:26:11,028 What a scumbag. 304 00:26:12,905 --> 00:26:13,947 Let us go. 305 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 Let us go. 306 00:26:29,254 --> 00:26:31,673 Hey, excuse me. 307 00:26:32,758 --> 00:26:34,718 Did you see my maid? 308 00:26:35,302 --> 00:26:37,930 She is short, thin, and has a round face. 309 00:26:38,013 --> 00:26:39,306 Darn it. 310 00:26:40,182 --> 00:26:41,809 Where did she go? 311 00:26:43,560 --> 00:26:46,647 The spy the Danju had sent here was a soul shifter. 312 00:26:48,315 --> 00:26:49,983 I must find the Danju. 313 00:27:01,119 --> 00:27:03,539 You were not loyal, but you said you knew your duties. 314 00:27:04,122 --> 00:27:06,041 Can you say the same thing about this? 315 00:27:07,125 --> 00:27:09,545 That is exactly why I am leaving you behind. 316 00:27:09,628 --> 00:27:12,047 My original plan was to take you with me and kill you. 317 00:27:12,130 --> 00:27:13,090 I see. 318 00:27:13,882 --> 00:27:15,259 How evil. 319 00:27:15,342 --> 00:27:19,012 I am not the round-faced Mu-deok, your loyal maid. 320 00:27:19,930 --> 00:27:22,891 You are Naksu. The merciless assassin. 321 00:27:25,561 --> 00:27:28,313 You had the chance to kill me when I was bathing. 322 00:27:28,397 --> 00:27:30,607 I even risked my life bringing you here with me. 323 00:27:31,859 --> 00:27:33,986 It is up to you whether to still kill me now 324 00:27:34,069 --> 00:27:37,030 or become my master after opening my gate of energy. 325 00:27:42,452 --> 00:27:46,623 By the way, you have the habit of glaring at others. 326 00:27:46,707 --> 00:27:48,959 Keep doing that, and you will get caught. 327 00:27:50,085 --> 00:27:52,254 Can you see the mark from where you are at? 328 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 No. 329 00:27:57,634 --> 00:27:58,594 What about now? 330 00:28:01,430 --> 00:28:02,848 I can see it since I know already. 331 00:28:04,850 --> 00:28:05,976 And now? 332 00:28:13,400 --> 00:28:15,110 I can definitely see it. 333 00:28:15,193 --> 00:28:17,863 But I doubt you will be this up-close with someone often. 334 00:28:18,530 --> 00:28:20,407 Just be careful when you kiss someone. 335 00:28:22,743 --> 00:28:24,620 Come on. I am just helping you out. 336 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 Anyone who came that close to me died in my hands. 337 00:28:29,666 --> 00:28:31,043 You could die tonight. 338 00:28:32,419 --> 00:28:33,629 It is the ghost Sapsali. 339 00:28:41,136 --> 00:28:42,596 If that thing attacks you, 340 00:28:42,679 --> 00:28:44,473 will you turn to stone like that guy? 341 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Run. 342 00:28:49,645 --> 00:28:50,729 I will try to save you. 343 00:30:13,562 --> 00:30:15,188 Gwigu's pottery. 344 00:30:15,272 --> 00:30:17,399 It was our family heirloom. 345 00:30:18,692 --> 00:30:21,611 I just wanted to take a look at it. 346 00:30:21,695 --> 00:30:24,781 But what kind of an heirloom is this fragile? 347 00:30:24,865 --> 00:30:26,199 Jang Uk! 348 00:30:29,911 --> 00:30:31,663 We need to talk. Come here. 349 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 Uk. 350 00:30:35,459 --> 00:30:36,585 Uk. 351 00:30:38,420 --> 00:30:41,631 Hey, Uk. Jang Uk! 352 00:30:46,345 --> 00:30:47,429 Uk! 353 00:30:48,764 --> 00:30:49,848 Uk! 354 00:30:50,474 --> 00:30:51,808 Jang Uk! 355 00:30:52,392 --> 00:30:53,769 Darn it! 356 00:30:55,103 --> 00:30:56,063 Uk! 357 00:30:57,272 --> 00:30:58,315 Gather all the pieces 358 00:30:58,398 --> 00:31:00,609 since I will have to put them back together. 359 00:31:00,692 --> 00:31:01,985 -Yes, my lady. -Yes, my lady. 360 00:31:17,209 --> 00:31:18,502 Jeez. 361 00:31:19,127 --> 00:31:20,962 That is the work of your young master. 362 00:31:22,672 --> 00:31:25,342 So that is how he saved me. 363 00:31:25,425 --> 00:31:26,510 Gosh, that kid. 364 00:31:26,593 --> 00:31:29,137 Last year, he broke off the engagement with the Jin family. 365 00:31:29,221 --> 00:31:31,640 This time, he broke their heirloom. 366 00:31:31,723 --> 00:31:33,975 -Engagement? -Yes. 367 00:31:35,185 --> 00:31:37,062 He called off the wedding with her. 368 00:31:37,729 --> 00:31:41,274 He got kicked out 12 times, broke off a wedding, and now, an heirloom. 369 00:31:41,358 --> 00:31:42,818 What a disaster. 370 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 What will you do about him? 371 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 Where is he? 372 00:31:50,367 --> 00:31:51,284 He got dragged away. 373 00:31:51,952 --> 00:31:55,288 I am afraid he will face severe punishment this time. 374 00:32:02,712 --> 00:32:05,215 I sent you to Gisan. 375 00:32:06,299 --> 00:32:08,510 Then you were kicked out in less than six months. 376 00:32:09,344 --> 00:32:11,096 Why did you come here tonight? 377 00:32:11,179 --> 00:32:14,224 I heard you were troubled by the news, so I came to apologize. 378 00:32:14,808 --> 00:32:16,184 Is this how you apologize? 379 00:32:18,812 --> 00:32:21,690 Why did you break the pottery? 380 00:32:21,773 --> 00:32:24,484 I was fascinated by it and wanted to take a look, 381 00:32:24,568 --> 00:32:26,736 but it slipped out of my hands. 382 00:32:26,820 --> 00:32:29,364 Had I learned spells, that would not have happened. 383 00:32:29,448 --> 00:32:30,907 I guess I lack the teachings. 384 00:32:30,991 --> 00:32:32,576 Jang Uk! 385 00:32:34,244 --> 00:32:36,079 He also tampered 386 00:32:36,163 --> 00:32:38,331 with the door of the secret room and damaged it. 387 00:32:38,832 --> 00:32:41,960 He definitely did that on purpose. He is just jealous. 388 00:32:42,752 --> 00:32:45,839 I will not let it slide this time around. 389 00:32:46,798 --> 00:32:49,968 Until I say so, I forbid Jang Uk 390 00:32:50,051 --> 00:32:53,722 from moving or talking. 391 00:32:55,056 --> 00:32:56,349 Repent. 392 00:33:15,577 --> 00:33:16,578 Do not worry. 393 00:33:18,038 --> 00:33:19,915 He will not punish him for too long. 394 00:33:21,458 --> 00:33:23,960 He almost died of a cold after he was punished 395 00:33:24,044 --> 00:33:25,170 all night long one day. 396 00:33:26,087 --> 00:33:29,382 Uk's gate of energy is opened just enough to keep him alive. 397 00:33:29,466 --> 00:33:32,052 So extreme cold or heat can be life-threatening. 398 00:33:32,844 --> 00:33:34,054 He cannot recover when he falls ill. 399 00:33:34,638 --> 00:33:38,517 Then open his gate of energy for him. He desperately wants it. 400 00:33:39,142 --> 00:33:40,852 You are his friends. 401 00:33:41,895 --> 00:33:43,772 We are still too weak to do that. 402 00:33:45,106 --> 00:33:46,566 But no one in Songrim� 403 00:33:46,650 --> 00:33:50,278 No. No one in Daeho is allowed to do that. 404 00:33:55,492 --> 00:33:58,620 Then he is already being punished for his entire lifetime. 405 00:34:33,321 --> 00:34:35,365 You are allowed to have a hot cup of tea. 406 00:34:38,910 --> 00:34:40,036 Young Master. 407 00:34:40,662 --> 00:34:43,582 I will go first and leave you behind. 408 00:34:45,166 --> 00:34:46,543 You are leaving without me? 409 00:34:54,009 --> 00:34:56,386 You are loyal and know your duties. 410 00:34:57,262 --> 00:34:59,639 That is why you took me in, brought me here, 411 00:35:00,724 --> 00:35:02,892 and protected me. 412 00:35:03,977 --> 00:35:07,272 You must know very well that you cannot tell that to anyone. 413 00:35:20,160 --> 00:35:22,662 I will be safe thanks to you. 414 00:35:33,673 --> 00:35:36,676 The people I have met so far only wanted me dead. 415 00:35:37,969 --> 00:35:39,846 You are the first person 416 00:35:41,222 --> 00:35:42,849 who tried to save me. 417 00:35:49,189 --> 00:35:51,816 Even if we meet again and come this close to each other, 418 00:35:52,442 --> 00:35:53,985 I will spare you. 419 00:36:51,084 --> 00:36:53,962 I will send a gift of apology to Gisan 420 00:36:54,045 --> 00:36:58,216 and pay the Jin family a hefty sum for what he did. 421 00:36:58,800 --> 00:37:02,220 Uk made too many mistakes this time. 422 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 I had no choice but to punish him. 423 00:37:05,557 --> 00:37:07,392 I am glad you punished him. 424 00:37:08,476 --> 00:37:11,771 Since you have done enough, I will take him home now. 425 00:37:12,522 --> 00:37:13,690 Sure. 426 00:37:15,400 --> 00:37:16,526 Thank you. 427 00:37:22,449 --> 00:37:25,535 -Are you all right? -No, I am not. 428 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 Did Mudeoki stop by our place? 429 00:37:30,331 --> 00:37:32,333 Why would she? 430 00:37:33,209 --> 00:37:36,880 Speaking of which, where did she go while you were being punished? 431 00:37:37,505 --> 00:37:38,590 Forget it. 432 00:37:41,885 --> 00:37:44,763 By the way, why did you tamper with the secret room? 433 00:37:45,847 --> 00:37:47,432 The stone door will not close. 434 00:37:48,099 --> 00:37:49,434 I do not know. 435 00:37:52,312 --> 00:37:54,814 -Why did you break the pottery? -I do not� 436 00:37:56,816 --> 00:37:58,401 I said I do not know. 437 00:37:59,027 --> 00:38:00,361 Stop asking me. 438 00:38:10,455 --> 00:38:12,373 Here are the firecrackers you wanted. 439 00:38:12,457 --> 00:38:14,501 They will be able to see them from miles away. 440 00:38:17,545 --> 00:38:18,671 All right. 441 00:38:19,672 --> 00:38:22,634 Why does Young Master Jang want them? 442 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Rumor has it that he was punished severely. 443 00:38:25,178 --> 00:38:26,679 So what is he scheming this time? 444 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 It is a secret. 445 00:38:30,558 --> 00:38:32,352 Do not tell anyone about this, okay? 446 00:38:34,145 --> 00:38:35,396 Ju-wol. 447 00:38:37,273 --> 00:38:39,317 He should lie low for now. 448 00:38:46,074 --> 00:38:47,450 This is Songrim's Spirit Plaque. 449 00:38:48,034 --> 00:38:49,911 Are you free to enter there? 450 00:38:49,994 --> 00:38:52,163 Your young master must really trust you. 451 00:38:52,914 --> 00:38:54,999 This is such a precious item. 452 00:38:56,084 --> 00:38:57,627 He wants me to sell it. 453 00:38:58,545 --> 00:39:01,214 You cannot sell something like this that easily. 454 00:39:01,297 --> 00:39:02,298 Is that so? 455 00:39:02,841 --> 00:39:05,134 He said I would be able to sell it somewhere. 456 00:39:05,718 --> 00:39:06,761 But then again, 457 00:39:06,845 --> 00:39:10,223 there is a merchant who purchases black market goods. 458 00:39:11,808 --> 00:39:14,227 But it will not be easy to hook you up. 459 00:39:20,733 --> 00:39:22,861 You will be getting a hefty sum. 460 00:39:22,944 --> 00:39:24,863 Can I have another chicken? 461 00:39:24,946 --> 00:39:27,532 Sure. I will put it on your young master's tab. 462 00:39:27,615 --> 00:39:29,534 Eat up. Eat lots. 463 00:39:36,791 --> 00:39:41,087 Naksu's body may be here, but her soul lives on in another body. 464 00:39:41,963 --> 00:39:45,884 You will also be given new bodies through the alchemy of souls. 465 00:39:45,967 --> 00:39:50,346 So do not be afraid to sacrifice yourselves for me. 466 00:39:50,430 --> 00:39:51,598 -Yes, sir. -Yes, sir. 467 00:40:11,743 --> 00:40:12,660 Fire! 468 00:40:31,346 --> 00:40:32,847 I need my sword. 469 00:40:32,931 --> 00:40:34,974 I have become weak due to shifting souls. 470 00:40:35,683 --> 00:40:38,603 I need my sword's energy to open your gate of energy. 471 00:40:38,686 --> 00:40:41,314 Even if we meet again and come this close to each other, 472 00:40:41,898 --> 00:40:43,399 I will spare you. 473 00:40:48,196 --> 00:40:50,657 -I have no appetite. -Young Master Jang. 474 00:40:52,867 --> 00:40:54,661 Young Master Jang, they caught them. 475 00:40:55,244 --> 00:40:57,914 -Mudeoki? -Why would anyone catch her? 476 00:40:58,915 --> 00:41:01,042 Never mind. 477 00:41:01,125 --> 00:41:02,835 Jin Mu, the Assistant Gwanju of Cheonbugwan, 478 00:41:02,919 --> 00:41:05,338 caught Naksu's men who raided Songrim. 479 00:41:05,964 --> 00:41:06,965 Really? 480 00:41:09,550 --> 00:41:13,429 Jin Mu brought the bodies of Naksu's men into the palace. 481 00:41:13,513 --> 00:41:15,640 We were the ones who caught Naksu. 482 00:41:15,723 --> 00:41:18,518 So I am worried we will become a laughingstock. 483 00:41:18,601 --> 00:41:21,604 Is it true that he spared 484 00:41:22,146 --> 00:41:23,815 none of the men? 485 00:41:23,898 --> 00:41:25,400 He killed them all. 486 00:41:26,901 --> 00:41:29,737 We have no way to track the source of the alchemy of souls. 487 00:41:31,864 --> 00:41:34,200 Jin Ho-gyeong of Jinyowon is here too. 488 00:41:39,330 --> 00:41:41,457 I heard Jin Mu, the Assistant Gwanju of Cheonbugwan, 489 00:41:41,541 --> 00:41:44,335 caught the assassins that Songrim could not. 490 00:41:45,169 --> 00:41:48,172 How did they break Songrim's barrier twice? 491 00:41:53,011 --> 00:41:55,263 There was a soul shifter spy inside Songrim. 492 00:41:55,346 --> 00:41:58,641 Thankfully, the Jin family's Gwigu caught him. 493 00:41:59,600 --> 00:42:00,893 Gwigu? 494 00:42:00,977 --> 00:42:02,854 I would like to see it too. 495 00:42:02,937 --> 00:42:05,231 I am afraid I cannot show you right now. 496 00:42:05,314 --> 00:42:08,151 They made the mistake of accidentally breaking it. 497 00:42:09,235 --> 00:42:11,487 How could you make such a foolish mistake? 498 00:42:12,947 --> 00:42:14,198 My apologies, Your Majesty. 499 00:42:15,241 --> 00:42:19,412 Since Jin Mu made this contribution, I summoned you all to tell you 500 00:42:19,495 --> 00:42:21,748 that I am considering promoting him to Gwanju. 501 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 That is not right. 502 00:42:24,292 --> 00:42:27,003 Jang Gang is still the current Gwanju. 503 00:42:27,086 --> 00:42:30,089 For he was given the robe and the sword by the late king, 504 00:42:30,173 --> 00:42:32,050 Jang Gang is the Gwanju of Cheonbugwan. 505 00:42:32,633 --> 00:42:35,303 Furthermore, he has a son, Jang Uk. 506 00:42:35,386 --> 00:42:36,220 Jang Gang� 507 00:42:37,055 --> 00:42:38,431 has been away for decades 508 00:42:38,514 --> 00:42:40,141 using his training as an excuse. 509 00:42:40,224 --> 00:42:43,269 His son, Jang Uk, physically cannot learn spells. 510 00:42:43,352 --> 00:42:45,354 Assistant Gwanju Jin Mu has been the one 511 00:42:46,522 --> 00:42:47,607 to fill in for him. 512 00:42:49,442 --> 00:42:51,736 Your Majesty, the dark soul-related spell 513 00:42:51,819 --> 00:42:55,198 is forbidden sorcery among mages. 514 00:42:55,281 --> 00:42:57,408 And Songrim has always been the one 515 00:42:57,950 --> 00:42:59,786 to keep this under control. 516 00:43:00,369 --> 00:43:03,873 Songrim could have gotten to the bottom of this soul shifter incident 517 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 and gotten rid of it all. 518 00:43:07,043 --> 00:43:10,922 But Jin Mu killed every single one of them. 519 00:43:12,048 --> 00:43:14,509 He actually ruined everything. 520 00:43:14,592 --> 00:43:16,219 Are you unhappy 521 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 that Cheonbugwan took the credit? 522 00:43:19,972 --> 00:43:22,100 Songrim was the one who caught Naksu! 523 00:43:22,183 --> 00:43:24,060 And you took credit for it! 524 00:43:26,395 --> 00:43:28,314 We are not here to discuss that. 525 00:43:30,817 --> 00:43:34,487 As for the Gwanju position, we will hold a mage meeting 526 00:43:34,570 --> 00:43:37,573 and make a decision once Jang Gang returns. 527 00:43:38,574 --> 00:43:41,702 Please grant him a different reward. 528 00:43:45,206 --> 00:43:46,457 Jin Mu. 529 00:43:48,417 --> 00:43:50,211 Tell me what you desire. 530 00:43:53,089 --> 00:43:55,007 The people are troubled by this sorcery. 531 00:43:55,091 --> 00:43:57,510 Allow me to burn Naksu's body in front of Cheonbugwan. 532 00:43:57,593 --> 00:43:58,761 As for Naksu's sword� 533 00:43:59,846 --> 00:44:03,182 Allow us to keep it since Songrim has lost it once already. 534 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 You may do that. 535 00:44:17,530 --> 00:44:21,701 The best swords of the mages have always been stored 536 00:44:21,784 --> 00:44:24,537 in the Sword Room of Jeongjingak. 537 00:44:25,663 --> 00:44:28,082 But things have changed after that incident. 538 00:44:29,542 --> 00:44:31,711 Jin Mu of Cheonbugwan took Naksu's sword? 539 00:44:31,794 --> 00:44:35,381 Yes. He will burn Naksu's body there too. 540 00:44:35,464 --> 00:44:38,050 She will be there to witness her body getting burned. 541 00:44:38,134 --> 00:44:39,177 Who? 542 00:44:39,260 --> 00:44:40,178 Naksu? 543 00:44:40,928 --> 00:44:43,139 Do you still think Naksu has switched souls? 544 00:44:44,307 --> 00:44:46,809 Are you serious about accepting Naksu as your master? 545 00:44:47,977 --> 00:44:49,103 Forget it. 546 00:44:50,021 --> 00:44:51,355 Pour me some more tea. 547 00:44:54,358 --> 00:44:57,278 You can do that yourself, 548 00:44:57,361 --> 00:44:58,905 lazybones. 549 00:45:01,741 --> 00:45:04,285 Where is your maid, Mudeoki? 550 00:45:05,661 --> 00:45:09,457 I will find her. But first, I need that sword. 551 00:45:16,547 --> 00:45:19,133 Seeing how he got rid of everything that was mine, 552 00:45:19,634 --> 00:45:22,219 he must think I failed to switch souls and died. 553 00:45:23,763 --> 00:45:26,641 I cannot look for the Danju since I do not know who he is. 554 00:45:35,274 --> 00:45:38,027 Find the merchant who is selling a drawn Spirit Plaque, 555 00:45:38,110 --> 00:45:39,528 and you will find me. 556 00:45:40,112 --> 00:45:41,405 I will be waiting. 557 00:46:04,136 --> 00:46:05,596 That is Danhyanggok. 558 00:46:08,724 --> 00:46:12,228 CHEONBUGWAN 559 00:46:12,311 --> 00:46:14,021 I am here for Naksu's sword. 560 00:46:14,730 --> 00:46:16,023 Why would you? 561 00:46:16,107 --> 00:46:19,151 I heard His Majesty allowed Cheonbugwan to keep it. 562 00:46:19,235 --> 00:46:22,738 Since Jang Gang is the Gwanju, it is right for his family to keep it. 563 00:46:22,822 --> 00:46:24,073 Since your father is not here, 564 00:46:24,156 --> 00:46:26,492 it is only right that the Assistant Gwanju keeps it. 565 00:46:29,954 --> 00:46:33,541 Since my father is not here, I, his son, should keep it. 566 00:46:38,254 --> 00:46:40,673 I heard you are searching everywhere for your master. 567 00:46:41,424 --> 00:46:43,134 I would like to take you in myself. 568 00:46:43,801 --> 00:46:46,512 But I cannot defy your father's commands since he was my master once. 569 00:46:48,180 --> 00:46:51,267 Why did he close his own son's gate of energy? 570 00:46:52,309 --> 00:46:54,186 I just cannot fathom it. 571 00:46:58,858 --> 00:47:01,277 The mage's energy flows through this sword. 572 00:47:01,360 --> 00:47:05,448 Someone as ordinary as you will not be able to unsheathe it. 573 00:47:29,180 --> 00:47:30,973 Are you afraid I will do it? 574 00:47:33,893 --> 00:47:36,479 If I unsheathe it, I will be qualified as the next Gwanju. 575 00:47:36,562 --> 00:47:39,440 meaning you will be disqualified from getting that position. 576 00:47:44,862 --> 00:47:45,905 Do not worry. 577 00:47:46,697 --> 00:47:48,074 I cannot unsheathe it for now. 578 00:48:00,002 --> 00:48:01,212 "For now"? 579 00:48:05,091 --> 00:48:07,760 I saw firecrackers coming from Danhyanggok. 580 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Are you sure it was Danhyanggok? 581 00:48:09,762 --> 00:48:10,596 Yes, my lord. 582 00:48:10,679 --> 00:48:13,224 They came from the valley, Naksu's former home. 583 00:48:33,244 --> 00:48:34,870 I am looking for the one with the Spirit Plaque. 584 00:48:44,338 --> 00:48:46,132 Ma'am, they are here. 585 00:48:50,928 --> 00:48:52,680 I guess someone wants to buy it. 586 00:48:58,269 --> 00:49:00,104 The very last room, please. 587 00:49:06,026 --> 00:49:07,820 How could you lose it? 588 00:49:07,903 --> 00:49:10,281 I did not lose it. Someone stole it. 589 00:49:10,364 --> 00:49:11,866 I am certain it was Ae-hyang. 590 00:49:14,326 --> 00:49:16,328 Are you the one who brought this? 591 00:49:18,831 --> 00:49:21,083 I am here to buy the Spirit Plaque. 592 00:49:21,917 --> 00:49:23,460 You have come to the right person. 593 00:49:30,718 --> 00:49:32,511 She is no longer useful. 594 00:49:32,595 --> 00:49:34,430 Kill her to avoid further problems. 595 00:49:46,859 --> 00:49:47,776 You know me, right? 596 00:49:47,860 --> 00:49:50,070 I told you to let me know if someone brought that drawing. 597 00:49:50,738 --> 00:49:51,572 And I did. 598 00:49:52,323 --> 00:49:54,533 She is meeting them upstairs. 599 00:49:55,409 --> 00:49:57,661 So it was Ae-hyang. 600 00:50:02,917 --> 00:50:04,460 We are mages from Cheonbugwan. 601 00:50:05,044 --> 00:50:08,255 We just caught a thief. You can mind your own business. 602 00:50:14,470 --> 00:50:15,638 He killed her. 603 00:50:16,680 --> 00:50:18,224 He thought it was me. 604 00:50:47,419 --> 00:50:49,588 The Danju has cut me off. 605 00:51:16,949 --> 00:51:19,243 Is that truly you? 606 00:51:23,956 --> 00:51:26,041 -Begin. -Yes, my lord. 607 00:51:52,359 --> 00:51:55,029 Cheonbugwan caught Naksu when Songrim failed? 608 00:51:55,112 --> 00:51:57,489 Songrim was pretty much humiliated. 609 00:51:57,573 --> 00:52:00,993 The Assistant Gwanju is over there. 610 00:52:01,076 --> 00:52:02,036 You are right. 611 00:52:18,218 --> 00:52:20,220 So the Danju was Jin Mu, 612 00:52:20,304 --> 00:52:23,974 the Assistant Gwanju of the royal Cheonbugwan. 613 00:52:36,278 --> 00:52:38,113 I am burning. 614 00:52:39,615 --> 00:52:43,952 Just like how my house and parents burned on that day. 615 00:52:50,250 --> 00:52:52,044 I will give you power. 616 00:52:52,127 --> 00:52:53,837 Will you come with me? 617 00:53:32,000 --> 00:53:33,210 Young Master Jang. 618 00:53:34,169 --> 00:53:36,755 As you can see, there is nothing I can do 619 00:53:37,548 --> 00:53:39,716 but watch my body burn. 620 00:53:41,552 --> 00:53:43,512 There is nothing I can do for you either. 621 00:53:50,811 --> 00:53:52,146 I found your sword. 622 00:53:59,653 --> 00:54:01,989 You said you could retrieve your power with this. 623 00:54:08,996 --> 00:54:12,040 Why are you standing still? Pick it up and unsheathe it. 624 00:54:29,975 --> 00:54:32,519 An excellent blade recognizes its owner. 625 00:54:42,654 --> 00:54:45,365 Now, I just need to receive its energy. 626 00:55:21,944 --> 00:55:24,196 You are too weak to handle 627 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 and unsheathe your own sword. 628 00:55:29,117 --> 00:55:30,953 You are just as powerless as me. 629 00:55:31,954 --> 00:55:33,247 We are useless. 630 00:55:38,544 --> 00:55:41,088 That is enough. Forget it. 631 00:55:41,797 --> 00:55:42,923 Just go. 632 00:55:48,637 --> 00:55:52,474 I doubt you will be a threat to Songrim, and Naksu is already gone. 633 00:55:53,809 --> 00:55:55,936 Just live as Mu-deok. 634 00:56:00,816 --> 00:56:02,484 I would rather die� 635 00:56:06,655 --> 00:56:08,073 than live like this. 636 00:56:10,617 --> 00:56:12,286 Then be my guest. 637 00:57:04,463 --> 00:57:06,423 This is the grave of the Soul Shifters. 638 00:57:07,507 --> 00:57:10,010 The one who taught me this spell 639 00:57:10,093 --> 00:57:12,638 also disposed of their bodies here. 640 00:57:23,565 --> 00:57:24,691 So this will be 641 00:57:26,109 --> 00:57:27,945 my grave as well. 642 00:57:55,681 --> 00:57:59,393 Young Master Jang, how long should we keep this place closed? 643 00:58:00,769 --> 00:58:02,104 I am done now. 644 00:58:02,771 --> 00:58:04,481 What is wrong with Mudeoki? 645 00:58:04,564 --> 00:58:06,233 She seemed out of it. 646 00:58:10,445 --> 00:58:11,697 I am just worried. 647 00:58:12,614 --> 00:58:14,908 She was heading toward Lake Gyeongcheondaeho. 648 00:58:17,661 --> 00:58:18,829 Lake Gyeongcheondaeho? 649 00:58:22,124 --> 00:58:23,792 I would rather die� 650 00:58:25,585 --> 00:58:26,795 than live like this. 651 00:58:26,878 --> 00:58:28,338 Then be my guest. 652 00:59:41,995 --> 00:59:43,121 Mu-deok! 653 00:59:44,081 --> 00:59:45,165 Mu-deok! 654 00:59:49,836 --> 00:59:50,921 Darn it� 655 01:00:49,187 --> 01:00:52,649 SEJUKWON, SONGRIM 656 01:01:03,118 --> 01:01:04,578 You are in Sejukwon. 657 01:01:05,537 --> 01:01:07,330 Master Heo Yeom's infirmary in Songrim. 658 01:01:08,456 --> 01:01:11,418 Thanks to you, I could come here even though I was once forbidden. 659 01:01:14,129 --> 01:01:17,507 Your eyes are probably sore. I put in some eye drops. 660 01:01:18,383 --> 01:01:21,344 He said the blue marks in your eyes were like bruises. 661 01:01:21,428 --> 01:01:23,972 These eye drops will lighten their color. 662 01:01:24,598 --> 01:01:25,682 Put them in regularly. 663 01:01:33,565 --> 01:01:35,192 I unsheathed this before. 664 01:01:36,943 --> 01:01:38,069 I definitely did. 665 01:01:38,153 --> 01:01:39,654 I know. I saw it. 666 01:01:40,405 --> 01:01:42,199 But you are still too weak. 667 01:01:42,282 --> 01:01:44,534 You could only do it thanks to that lake's energy. 668 01:01:45,911 --> 01:01:47,954 I had regained my power inside that lake. 669 01:01:49,581 --> 01:01:50,874 I should go back there. 670 01:01:50,957 --> 01:01:54,419 Then what? Will you live underwater like a fish? 671 01:01:59,883 --> 01:02:03,011 I felt a surge of energy underwater. 672 01:02:03,094 --> 01:02:04,721 That is how I regained my power. 673 01:02:05,305 --> 01:02:06,473 That is it. 674 01:02:07,557 --> 01:02:10,018 Someone who has energy as powerful as that lake 675 01:02:10,685 --> 01:02:13,438 should push out the energy within me. 676 01:02:13,521 --> 01:02:16,358 And who exactly? Will you be searching for a master too? 677 01:02:17,025 --> 01:02:20,195 Do you think there is anyone that powerful, to begin with? 678 01:02:20,278 --> 01:02:23,240 Even if there was, would they want to help you? 679 01:02:24,407 --> 01:02:26,076 You are Naksu, an assassin who shifted her soul. 680 01:02:29,579 --> 01:02:30,497 What? 681 01:02:30,580 --> 01:02:33,166 Uk came to Sejukwon? 682 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 He came to treat his maid who was injured. 683 01:02:36,002 --> 01:02:37,671 He barged in. 684 01:02:37,754 --> 01:02:38,880 His maid? 685 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 Mu-deok, was it? 686 01:02:41,800 --> 01:02:43,260 How bad were her injuries 687 01:02:43,802 --> 01:02:46,721 that he would come all the way here himself? 688 01:03:02,862 --> 01:03:04,990 I have only heard of Sejukwon. 689 01:03:05,824 --> 01:03:07,450 It sure is an incredible infirmary. 690 01:03:08,618 --> 01:03:10,453 There are all sorts of medicinal herbs. 691 01:03:11,079 --> 01:03:12,497 And poisonous ones too. 692 01:03:18,253 --> 01:03:22,007 I am sure these eye drops will make your eye color faint. 693 01:03:22,090 --> 01:03:23,633 Lie low and live as Mu-deok. 694 01:03:24,509 --> 01:03:26,011 This is all I can do for you. 695 01:03:26,094 --> 01:03:27,387 You are wrong. 696 01:03:28,555 --> 01:03:31,099 I want you to be my Lake Gyeongcheondaeho. 697 01:03:34,519 --> 01:03:37,188 You said you risked your life many times for me. 698 01:03:38,440 --> 01:03:40,150 Do it one more time. 699 01:03:46,614 --> 01:03:47,907 It will be pretty painful. 700 01:03:55,290 --> 01:03:56,666 What did you put in here? 701 01:03:59,002 --> 01:04:01,004 One of the poisonous herbs. 702 01:04:07,802 --> 01:04:09,596 I am betting everything on you. 703 01:04:11,681 --> 01:04:14,642 So I hope you will survive. 704 01:04:31,117 --> 01:04:32,410 If you do, 705 01:04:35,747 --> 01:04:37,707 I will be your master. 706 01:04:47,550 --> 01:04:49,177 Uk! 707 01:04:50,136 --> 01:04:52,180 What is wrong? Uk! 708 01:04:52,263 --> 01:04:53,348 Uk! 709 01:04:53,431 --> 01:04:54,724 What is wrong with him? 710 01:04:55,350 --> 01:04:56,476 He ingested poison. 711 01:04:58,186 --> 01:04:59,687 -Poison? -What poison? 712 01:04:59,771 --> 01:05:03,316 His heart will stop in six hours. 713 01:05:03,400 --> 01:05:04,567 What poison was it? 714 01:05:04,651 --> 01:05:07,070 It will be too late by the time you find out 715 01:05:07,153 --> 01:05:08,905 and concoct an antidote. 716 01:05:08,988 --> 01:05:11,533 There is only one way to save him. 717 01:05:11,616 --> 01:05:12,951 Open his gate of energy 718 01:05:13,034 --> 01:05:16,621 and remove the poison with both of your energy. 719 01:05:16,704 --> 01:05:17,914 -What? -What? 720 01:05:19,416 --> 01:05:21,084 Open his gate of energy. 721 01:05:21,709 --> 01:05:23,294 Or else, he will die. 722 01:05:26,965 --> 01:05:28,758 Yul� 723 01:05:29,509 --> 01:05:31,261 Uk ingested poison. 724 01:05:32,095 --> 01:05:33,346 They say he's going to die. 725 01:05:33,430 --> 01:05:36,266 -What? -Mu-deok was the one who gave it to him. 726 01:05:36,349 --> 01:05:38,726 But she will not say what kind of poison it was, 727 01:05:38,810 --> 01:05:41,604 so my uncle is torturing her right now. 728 01:05:47,277 --> 01:05:48,862 What was the poison? 729 01:05:53,199 --> 01:05:54,951 Keep going. 730 01:05:55,034 --> 01:05:57,412 -She could die, my lord. -Uk is dying. 731 01:05:58,163 --> 01:06:01,833 We must find out what it is in the next two hours. 732 01:06:08,256 --> 01:06:09,340 Young Master Jang. 733 01:06:10,175 --> 01:06:11,301 Young Master Jang� 734 01:06:13,386 --> 01:06:14,596 Open his gate of energy. 735 01:06:15,805 --> 01:06:17,682 That is the only way. 736 01:06:20,143 --> 01:06:21,561 We are running out of time! 737 01:06:22,187 --> 01:06:23,313 Please� 738 01:06:24,314 --> 01:06:26,399 Please save Young Master Jang! 739 01:06:41,122 --> 01:06:42,582 -My lord. -How is Uk? 740 01:06:42,665 --> 01:06:44,292 Did something happen to him? 741 01:06:44,375 --> 01:06:46,294 Master Heo Yeom removed the poison. 742 01:06:46,920 --> 01:06:48,421 Young Master Jang is safe. 743 01:06:49,005 --> 01:06:51,591 -Did he concoct the antidote? -No, my lord. 744 01:06:52,342 --> 01:06:55,428 He opened the young master's gate of energy. 745 01:07:20,995 --> 01:07:23,790 Young Master Jang, are you awake? 746 01:07:35,927 --> 01:07:37,845 Am I alive or dead? 747 01:07:39,097 --> 01:07:40,807 You barely made it out alive. 748 01:07:40,890 --> 01:07:42,433 Master Heo saved you 749 01:07:43,560 --> 01:07:45,812 by opening your gate of energy. 750 01:07:48,231 --> 01:07:49,899 He opened it? 751 01:07:49,983 --> 01:07:51,442 Mu-deok that lunatic 752 01:07:52,151 --> 01:07:55,154 would not tell us what kind of poison you took. 753 01:07:55,238 --> 01:07:59,033 So he had no choice but to do that to remove the poison. 754 01:08:03,121 --> 01:08:05,373 I am betting everything on you. 755 01:08:05,999 --> 01:08:09,168 So I hope you will survive. 756 01:08:12,171 --> 01:08:13,590 Where is Mu-deok? 757 01:08:32,609 --> 01:08:33,735 Mu-deok� 758 01:08:40,408 --> 01:08:41,659 Mu-deok! 759 01:08:52,211 --> 01:08:53,171 Mu-deok. 760 01:08:56,674 --> 01:08:57,842 Mu-deok. 761 01:09:02,347 --> 01:09:03,431 Mu-deok. 762 01:09:18,029 --> 01:09:19,739 Both of us could have died. 763 01:09:20,615 --> 01:09:21,741 You are� 764 01:09:23,076 --> 01:09:24,410 You are really crazy. 765 01:09:27,580 --> 01:09:29,082 So you survived� 766 01:09:30,833 --> 01:09:32,210 my pupil. 767 01:09:38,508 --> 01:09:39,759 That is right. 768 01:09:41,678 --> 01:09:43,471 I almost died thanks to you. 769 01:09:50,019 --> 01:09:51,771 My crazy master. 770 01:11:02,717 --> 01:11:06,846 Uk has opened his gate of energy in the end. 771 01:11:06,929 --> 01:11:10,725 Since I survived as promised, I will serve you as my master. 772 01:11:10,808 --> 01:11:14,395 In order to become the best mage, you must go through several steps. 773 01:11:14,479 --> 01:11:16,856 You are worse than what I had expected. 774 01:11:16,939 --> 01:11:18,191 We were looking at Yul. 775 01:11:18,274 --> 01:11:19,567 Mu-deok asked me to come. 776 01:11:19,650 --> 01:11:21,319 That girl, Mu-deok� 777 01:11:21,402 --> 01:11:23,613 She seems to be hiding something. 778 01:11:23,696 --> 01:11:25,448 I am in love with you! 779 01:11:25,531 --> 01:11:29,535 Young Master! The prince has come to see you. 780 01:11:29,619 --> 01:11:31,829 There is another sword here that you cannot unsheathe. 781 01:11:31,913 --> 01:11:34,248 It will not bode well for me if I lose that sword as well. 782 01:11:34,332 --> 01:11:35,166 It cannot be helped. 783 01:11:35,249 --> 01:11:37,168 Whoever wins shall take the sword. 784 01:11:39,170 --> 01:11:44,175 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 57819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.