All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E01.220618.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,214 --> 00:01:08,716 You poor thing. 2 00:01:09,508 --> 00:01:11,802 Child, eat this. 3 00:01:11,885 --> 00:01:13,053 Child. 4 00:01:15,639 --> 00:01:16,724 Go on. 5 00:01:21,103 --> 00:01:22,646 I will bring you more meat. 6 00:01:23,230 --> 00:01:24,648 Eat slowly. 7 00:02:05,230 --> 00:02:06,231 Mom. 8 00:02:59,117 --> 00:03:00,202 Geon! 9 00:03:03,872 --> 00:03:06,750 I told you to reach out to me if anything were to happen to him. 10 00:03:06,834 --> 00:03:08,585 How could you let things come to this? 11 00:03:08,669 --> 00:03:11,213 He will be fine once he absorbs human energy. 12 00:03:11,296 --> 00:03:12,798 He returns back to normal. 13 00:03:12,881 --> 00:03:14,758 Your son has run wild. 14 00:03:18,595 --> 00:03:20,097 I shall retrieve his soul. 15 00:03:21,056 --> 00:03:22,766 No! 16 00:03:22,850 --> 00:03:25,310 You were the one who turned my son into a soul shifter. 17 00:03:25,394 --> 00:03:27,563 Either get him another body, 18 00:03:27,646 --> 00:03:29,898 or feed him the energy of human souls! 19 00:03:30,649 --> 00:03:31,942 Bring back my son. 20 00:03:32,484 --> 00:03:34,194 Bring back my son! 21 00:03:34,862 --> 00:03:36,947 If word gets out that I used forbidden sorcery, 22 00:03:37,948 --> 00:03:39,533 we will both be doomed. 23 00:03:40,159 --> 00:03:41,785 No� 24 00:03:41,869 --> 00:03:42,703 Please� 25 00:03:47,082 --> 00:03:49,459 No, please. Geon. 26 00:03:50,335 --> 00:03:52,963 Stay with me for just a bit longer. 27 00:03:53,589 --> 00:03:54,715 My son� 28 00:05:07,204 --> 00:05:10,749 Why do the bodies of soul shifters turn like rocks when they run wild? 29 00:05:10,832 --> 00:05:14,127 A crack forms when the bodies clash with the souls they carry, 30 00:05:15,212 --> 00:05:17,256 which causes them to lose energy. 31 00:05:17,839 --> 00:05:20,509 This is already the eighth soul that has run wild. 32 00:05:21,051 --> 00:05:23,470 I guess I should stop shifting souls. 33 00:05:24,096 --> 00:05:25,889 You should go to the royal palace. 34 00:05:27,140 --> 00:05:30,686 His Majesty has been asking about the new spell 35 00:05:30,769 --> 00:05:32,437 that you have been trying to master. 36 00:06:07,347 --> 00:06:08,432 I hear� 37 00:06:09,474 --> 00:06:12,310 you have been trying to master a new kind of spell. 38 00:06:12,811 --> 00:06:16,481 It is nothing grand. It is just a trick I tried out for fun. 39 00:06:17,107 --> 00:06:20,360 I know I cannot ask to live for longer. 40 00:06:20,444 --> 00:06:21,611 However, 41 00:06:21,695 --> 00:06:24,865 it saddens me that I do not have an heir. 42 00:06:25,699 --> 00:06:27,701 I wish you a quick recovery. 43 00:06:28,493 --> 00:06:30,996 I cannot do anything with this sick body. 44 00:06:31,788 --> 00:06:33,957 But I might have a chance 45 00:06:35,042 --> 00:06:38,712 if I were to live in a body that is young and healthy. 46 00:06:40,672 --> 00:06:43,633 There is no way for humans to switch bodies. 47 00:06:46,928 --> 00:06:49,181 But you can. 48 00:06:53,310 --> 00:06:54,436 The alchemy of souls. 49 00:07:02,903 --> 00:07:04,780 That is forbidden sorcery. 50 00:07:04,863 --> 00:07:08,158 If a soul clashes with the body, it could even turn into an evil spirit. 51 00:07:08,241 --> 00:07:09,826 How could I dare 52 00:07:09,910 --> 00:07:12,454 move the soul of a king to another person's body? 53 00:07:12,537 --> 00:07:14,956 How about your body? 54 00:07:18,126 --> 00:07:20,128 Not for too long. Just seven days. 55 00:07:20,670 --> 00:07:22,589 Let us switch bodies for just seven days. 56 00:07:25,759 --> 00:07:28,845 I heard you once gave a soul a dead man's body 57 00:07:29,638 --> 00:07:32,265 and that it lived in that body for over half a year. 58 00:07:33,475 --> 00:07:37,646 I am a king protected by the skies, and you are the best mage in this land. 59 00:07:37,729 --> 00:07:39,231 So what is there to worry about? 60 00:07:40,440 --> 00:07:43,819 And after seven days, you can turn things back. 61 00:07:47,114 --> 00:07:50,075 You have mastered the ability to do something 62 00:07:50,158 --> 00:07:51,660 that only the best mages can do. 63 00:07:52,953 --> 00:07:54,788 Yet you are just wasting your time 64 00:07:54,871 --> 00:07:56,832 shifting souls into dead bodies. 65 00:08:01,753 --> 00:08:02,879 Jang Gang. 66 00:08:03,588 --> 00:08:05,298 Give this king a different body. 67 00:10:46,209 --> 00:10:48,795 His Majesty and I have switched bodies. 68 00:10:57,512 --> 00:10:59,764 I shall make Do-hwa mine. 69 00:10:59,848 --> 00:11:02,350 If she bears a child, know that it is mine. 70 00:11:04,853 --> 00:11:06,104 Do-hwa. 71 00:11:10,525 --> 00:11:11,651 Do-hwa. 72 00:11:12,986 --> 00:11:14,612 You are very beautiful. 73 00:11:25,749 --> 00:11:28,293 No, that cannot happen. 74 00:11:32,839 --> 00:11:35,675 That cannot happen. 75 00:11:36,343 --> 00:11:37,552 No! 76 00:11:42,797 --> 00:11:47,832 ALCHEMY OF SOULS 77 00:11:59,866 --> 00:12:02,952 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 78 00:12:03,453 --> 00:12:05,080 This energy reached the ground 79 00:12:06,664 --> 00:12:08,875 and created a huge form of energy. 80 00:12:08,958 --> 00:12:11,336 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 81 00:12:11,419 --> 00:12:13,380 a lake that embodied that energy. 82 00:12:13,463 --> 00:12:17,092 The name of the country was Daeho, due to the enormous lake it had. 83 00:12:19,177 --> 00:12:22,430 Humans who had the power to control this great energy 84 00:12:22,514 --> 00:12:24,182 were called mages. 85 00:12:26,142 --> 00:12:29,270 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 86 00:12:29,354 --> 00:12:31,314 in both history books or maps. 87 00:12:47,205 --> 00:12:50,959 20 YEARS LATER 88 00:13:00,385 --> 00:13:01,803 So you are Naksu, 89 00:13:01,886 --> 00:13:03,888 the Shadow Assassin who has been going around 90 00:13:04,514 --> 00:13:05,932 killing the mages in the city. 91 00:13:06,015 --> 00:13:07,600 They call me Naksu, 92 00:13:07,684 --> 00:13:09,978 for wherever I go, 93 00:13:10,061 --> 00:13:11,229 heads fall to the ground. 94 00:13:11,980 --> 00:13:13,690 A beautiful name, is it not? 95 00:13:14,899 --> 00:13:15,942 Kill her. 96 00:13:18,403 --> 00:13:19,279 Shoot! 97 00:16:17,582 --> 00:16:19,042 Do not let her get away. 98 00:16:19,709 --> 00:16:21,210 -Capture her. -Yes, my lord! 99 00:16:34,098 --> 00:16:35,808 Let us go that way. Follow me. 100 00:16:46,361 --> 00:16:47,612 Over there! 101 00:17:37,704 --> 00:17:39,080 I will not die like this. 102 00:17:39,914 --> 00:17:41,124 I cannot. 103 00:17:49,966 --> 00:17:54,053 Goodness, you are so impatient. I am coming. 104 00:18:10,153 --> 00:18:11,404 What do you want? 105 00:18:14,490 --> 00:18:16,659 Oh, my goodness! 106 00:18:41,350 --> 00:18:42,643 TAVERN 107 00:18:50,234 --> 00:18:51,402 She is dead. 108 00:19:12,757 --> 00:19:14,467 She does not have the blue mark. 109 00:19:18,262 --> 00:19:20,848 This blue mark proves that her soul has left this body. 110 00:19:22,266 --> 00:19:23,726 Does that mean she failed 111 00:19:24,894 --> 00:19:26,270 to enter another body? 112 00:19:55,174 --> 00:20:00,012 SONGRIM 113 00:20:03,474 --> 00:20:04,392 One. 114 00:20:06,811 --> 00:20:07,645 Two. 115 00:20:09,438 --> 00:20:10,481 Three. 116 00:20:29,834 --> 00:20:32,378 Yul, come here. 117 00:20:36,591 --> 00:20:38,134 Is she Naksu? 118 00:20:38,968 --> 00:20:39,927 Yes. 119 00:20:41,345 --> 00:20:44,473 This mark shows that her soul has left the body. 120 00:20:45,057 --> 00:20:47,935 Remember this mark. When someone tries to switch bodies, 121 00:20:48,019 --> 00:20:51,731 it leaves a blue bruise like this right on top of their heart. 122 00:20:52,857 --> 00:20:55,735 Does that mean her soul escaped her body? 123 00:20:55,818 --> 00:20:59,322 She seems to have tried, but I think she failed. 124 00:21:00,072 --> 00:21:02,283 This proves that her soul has escaped her body, 125 00:21:02,366 --> 00:21:06,204 but we found no signs of her soul having entered another body. 126 00:21:16,339 --> 00:21:18,716 -It is a whistle. -A whistle? 127 00:21:18,799 --> 00:21:21,677 I once had a similar one myself back when I had a pet bird. 128 00:21:23,638 --> 00:21:26,057 Did she have a pet bird? 129 00:21:26,140 --> 00:21:28,142 I think she had it for quite a while. 130 00:21:28,935 --> 00:21:30,728 It looks like it is an important item. 131 00:21:31,562 --> 00:21:34,690 She may have been an assassin who killed people like it was nothing, 132 00:21:34,774 --> 00:21:39,153 but she was still human. She must have had a story of her own. 133 00:21:47,078 --> 00:21:49,664 A lot of people have already seen Naksu's body. 134 00:21:49,747 --> 00:21:51,958 Word will spread about the alchemy of souls. 135 00:21:52,625 --> 00:21:55,628 Has it been 20 years since we have seen a soul shifter? 136 00:21:56,170 --> 00:21:57,171 Yes. 137 00:21:58,256 --> 00:22:01,676 The last soul shifter ran wild and ended up killing many people. 138 00:22:02,677 --> 00:22:06,013 I am worried that might happen again. 139 00:22:06,597 --> 00:22:08,975 Uncle! 140 00:22:10,810 --> 00:22:13,562 Uncle, I heard Naksu was a soul shifter. 141 00:22:14,146 --> 00:22:16,065 Master Heo, did you see her too? 142 00:22:16,148 --> 00:22:19,610 You seem awfully excited to start rumors. 143 00:22:19,694 --> 00:22:22,363 Rumors have already spread. I came as soon as I heard. 144 00:22:22,989 --> 00:22:24,824 -Where did you hear it? -At Chwiseonru. 145 00:22:24,907 --> 00:22:26,617 You are a mage of Jeongjingak. 146 00:22:26,701 --> 00:22:30,496 But instead of practicing, you go to bars and listen to rumors. 147 00:22:32,039 --> 00:22:36,544 Songrim Jeongjingak is not only a place for mages to practice their spells, 148 00:22:36,627 --> 00:22:38,504 but also a place to gather information. 149 00:22:39,547 --> 00:22:41,924 Also, Dang-gu here will 150 00:22:42,008 --> 00:22:44,176 follow in your footsteps 151 00:22:44,260 --> 00:22:46,345 and become the leader of the Songrim household. 152 00:22:46,429 --> 00:22:48,264 He should know his liquor. 153 00:22:48,347 --> 00:22:49,390 Now, tell me. 154 00:22:50,099 --> 00:22:52,393 Which liquor tastes best at Chwiseonru? 155 00:22:53,352 --> 00:22:56,313 I do not go there as often anymore now that Uk is not here. 156 00:22:56,397 --> 00:22:58,399 "Uk"? The son of Jang Gang? 157 00:22:58,482 --> 00:23:02,862 Is he not learning how to write at the village school in Yeongchundang? 158 00:23:02,945 --> 00:23:05,031 He got kicked out of there ages ago. 159 00:23:05,114 --> 00:23:07,033 Right now, he is in Gisan. 160 00:23:07,116 --> 00:23:10,828 I sent him to receive training from Buddhist Monk Ho-yeong. 161 00:23:12,288 --> 00:23:16,000 Uk went to train at a Buddhist temple this time? 162 00:23:17,626 --> 00:23:20,463 Today, I shall end my training. 163 00:23:21,964 --> 00:23:24,633 You have not even finished your training. 164 00:23:24,717 --> 00:23:27,845 How dare you decide to end the training without my permission. 165 00:23:27,928 --> 00:23:29,305 You asked me to expand my knowledge, 166 00:23:29,388 --> 00:23:32,224 so I read and memorized hundreds of spell books. 167 00:23:32,308 --> 00:23:34,060 You asked me to train my mind, 168 00:23:34,143 --> 00:23:36,687 so I patiently sharpened hundreds of swords. 169 00:23:36,771 --> 00:23:40,691 However, you never taught me any kind of spell. 170 00:23:41,317 --> 00:23:43,652 The only lesson I learned here is that 171 00:23:43,736 --> 00:23:48,240 you have no intentions of teaching me spells at all. 172 00:23:48,824 --> 00:23:51,285 Now that I have learned a big lesson, 173 00:23:51,368 --> 00:23:53,037 I would like to end it and leave. 174 00:23:53,537 --> 00:23:56,749 The leader of Songrim asked me to keep you here for three years. 175 00:23:56,832 --> 00:24:00,127 I know you are building a sanctuary with the money I paid you in advance. 176 00:24:00,211 --> 00:24:03,089 I will not ask for a refund, so I hope it is successfully built. 177 00:24:05,216 --> 00:24:08,219 Where do you think you are going? I never said you could leave! 178 00:24:10,096 --> 00:24:13,516 Did it sound like I was asking for your permission? 179 00:24:16,102 --> 00:24:18,187 You were conceived through your mother's affair 180 00:24:18,270 --> 00:24:19,939 and were abandoned by your father. 181 00:24:20,022 --> 00:24:22,525 So what would you know about respecting your master? 182 00:24:22,608 --> 00:24:25,361 I refuse to teach a guy like you. 183 00:24:26,403 --> 00:24:28,572 I may not know much about respecting a master, 184 00:24:28,656 --> 00:24:30,282 but I do know how to be a creditor. 185 00:24:30,366 --> 00:24:31,951 Say one more word, 186 00:24:32,034 --> 00:24:34,245 and you will not be able to build that sanctuary. 187 00:24:35,871 --> 00:24:37,665 Because I will be getting a refund. 188 00:24:38,374 --> 00:24:43,129 No one in this world will teach you spells because of your father. 189 00:24:43,212 --> 00:24:45,756 Goodness, thank you for your concern. 190 00:24:46,799 --> 00:24:50,302 I will find my own master. 191 00:24:51,053 --> 00:24:54,181 Someone extremely powerful and skilled. 192 00:25:11,448 --> 00:25:13,117 Mu-deok, are you all right? 193 00:26:14,011 --> 00:26:16,931 Why did I have to enter a body like this one? 194 00:26:19,934 --> 00:26:22,144 I am sure she was blind. 195 00:26:27,274 --> 00:26:29,068 But why is it that I see? 196 00:26:29,735 --> 00:26:31,445 Is it because I am a different soul? 197 00:26:34,240 --> 00:26:37,034 She did not even have a blue mark showing I entered her body. 198 00:26:37,117 --> 00:26:38,535 How unusual. 199 00:26:39,620 --> 00:26:42,665 Try to bear with the motion sickness. We are almost there, Mu-deok. 200 00:26:45,209 --> 00:26:46,168 "Mu-deok." 201 00:26:46,252 --> 00:26:49,755 She is a blind girl from the countryside who got sold off to the fortress. 202 00:26:53,300 --> 00:26:54,677 Sit down. You will fall. 203 00:27:05,646 --> 00:27:07,106 Thanks for the journey. 204 00:27:07,982 --> 00:27:08,983 I will be off now. 205 00:27:21,412 --> 00:27:22,705 What is wrong with me? 206 00:27:23,247 --> 00:27:24,623 I have no strength. 207 00:27:25,374 --> 00:27:27,793 Is this body not capable of even climbing this? 208 00:27:29,878 --> 00:27:31,046 My arms feel weak. 209 00:27:31,964 --> 00:27:33,215 Mister! 210 00:27:33,799 --> 00:27:35,426 -Help me! -What� 211 00:27:35,509 --> 00:27:37,261 -Mister! -Oh, dear! 212 00:27:37,344 --> 00:27:38,679 Mu-deok, hold on! 213 00:27:38,762 --> 00:27:39,638 Mister! 214 00:27:39,722 --> 00:27:42,391 Turn the boat around! Go back! 215 00:27:42,474 --> 00:27:44,059 -My goodness. -Oh, dear! Mu-deok! 216 00:27:44,143 --> 00:27:45,227 I will fall. 217 00:27:45,311 --> 00:27:46,353 Mister! 218 00:27:58,240 --> 00:28:02,328 Why were you hanging from there when you cannot even see? 219 00:28:02,411 --> 00:28:03,746 You could have gotten hurt. 220 00:28:05,581 --> 00:28:07,041 This is really bad. 221 00:28:07,124 --> 00:28:08,959 My strength is gone. 222 00:28:14,465 --> 00:28:15,924 Is it motion sickness again? 223 00:28:16,592 --> 00:28:19,803 I am so worried about how weak you are. 224 00:28:20,387 --> 00:28:21,847 Weak. 225 00:28:21,930 --> 00:28:24,308 This body is unbelievably unhealthy and weak. 226 00:28:25,017 --> 00:28:28,145 I should not switch bodies too soon. Let us stay as Mu-deok for now. 227 00:28:28,771 --> 00:28:31,065 I am sorry, Mister. 228 00:28:31,148 --> 00:28:32,399 It is fine. 229 00:28:32,483 --> 00:28:34,151 It is all because your body is weak. 230 00:28:34,902 --> 00:28:36,070 Let us fill ourselves up. 231 00:28:48,916 --> 00:28:49,750 -Enjoy. -Thank you. 232 00:28:49,833 --> 00:28:51,585 Today, let us eat good food. 233 00:28:51,669 --> 00:28:53,045 It is chicken. Enjoy. 234 00:28:54,380 --> 00:28:56,882 As an assassin, I am sensitive to the smell of blood. 235 00:28:56,965 --> 00:29:00,844 Thus, I do not eat animals that shed the same colored blood as humans. 236 00:29:00,928 --> 00:29:02,596 -I will pass. -Just eat. 237 00:29:10,562 --> 00:29:13,190 It is my first time eating meat. 238 00:29:14,525 --> 00:29:15,693 It is delicious. 239 00:29:20,447 --> 00:29:21,532 Eat up. 240 00:29:21,615 --> 00:29:25,244 I really did not want to send you there, 241 00:29:25,327 --> 00:29:28,122 but it was the only place that agreed to take a blind person. 242 00:29:30,541 --> 00:29:33,669 "There"? Where are you talking about? 243 00:29:36,463 --> 00:29:39,591 An old woman took her in after she lost both her parents. 244 00:29:39,675 --> 00:29:41,844 But she got sick and recently passed away. 245 00:29:41,927 --> 00:29:44,430 The debt she had due to her illness got passed onto her, 246 00:29:44,513 --> 00:29:46,390 which is why she's here to be sold off. 247 00:29:46,473 --> 00:29:47,433 I will be off now. 248 00:29:48,434 --> 00:29:50,686 You cannot sell this poor soul to a brothel. 249 00:29:50,769 --> 00:29:53,147 -I wish you well. -But� 250 00:29:55,315 --> 00:29:58,277 I cannot believe he fed me chicken just to sell me to this place. 251 00:29:58,360 --> 00:30:01,488 I will rip you to pieces as soon as I regain my power. 252 00:30:01,989 --> 00:30:04,074 You are way too skinny. 253 00:30:04,158 --> 00:30:06,994 I wonder if you will become prettier if you become chubbier. 254 00:30:07,077 --> 00:30:09,496 Just give up. Getting chubby will not make me prettier. 255 00:30:10,080 --> 00:30:12,666 I am useless and not suitable to work at a brothel. 256 00:30:12,750 --> 00:30:14,126 Sell me off to someplace else. 257 00:30:14,209 --> 00:30:16,336 You talk very eloquently. 258 00:30:16,920 --> 00:30:18,088 I heard you sing well. 259 00:30:18,172 --> 00:30:20,549 I hope you sing as well as you talk. 260 00:30:23,302 --> 00:30:26,180 You should wash first. And doll yourself up. 261 00:30:40,527 --> 00:30:42,279 You even know how to dance? 262 00:30:42,863 --> 00:30:43,989 Did it look like a dance? 263 00:30:44,907 --> 00:30:48,076 If my moves contained power, your arm would have fallen right off. 264 00:30:51,288 --> 00:30:53,957 I am older than you, so you should speak in honorifics. 265 00:30:54,041 --> 00:30:56,376 You better treat our customers with respect too. 266 00:30:56,460 --> 00:30:58,837 You just wait. I will kill you too. 267 00:31:00,088 --> 00:31:03,926 A lot of powerful people come to our brothel. 268 00:31:04,510 --> 00:31:07,679 The Four Seasons of Daeho are also regulars of Chwiseonru. 269 00:31:08,847 --> 00:31:09,973 The four what? 270 00:31:10,057 --> 00:31:13,352 There are four different types of beautiful people in Daeho Fortress. 271 00:31:13,435 --> 00:31:15,521 And they are called the Four Seasons. 272 00:31:30,285 --> 00:31:33,580 The daughter of the Jin family who has the vitality of spring. 273 00:31:34,414 --> 00:31:35,332 Jin Cho-yeon. 274 00:31:50,848 --> 00:31:53,725 The heir of the Park family who has the energy of a hot summer. 275 00:31:53,809 --> 00:31:55,060 Park Dang-gu. 276 00:32:06,864 --> 00:32:10,200 The genius of the Seo family who is as noble as the sunset in fall. 277 00:32:11,034 --> 00:32:12,035 Seo Yul. 278 00:32:29,970 --> 00:32:34,016 Then there is Jang Uk, the successor of the Jang family 279 00:32:34,099 --> 00:32:37,603 who is as dazzling as the winter snow. 280 00:32:45,319 --> 00:32:48,071 The Jin, Park, Seo, and Jang family. 281 00:32:48,155 --> 00:32:51,158 They are the most well-known mage families in Daeho. 282 00:32:51,241 --> 00:32:53,243 Their children are known as the Four Seasons. 283 00:32:54,369 --> 00:32:56,997 Is that what they are called in the fortress? 284 00:32:59,207 --> 00:33:02,169 There is my summer prince. 285 00:33:07,049 --> 00:33:09,134 If he is the heir of the Park family, 286 00:33:09,718 --> 00:33:11,511 he must be Park Jin's nephew. 287 00:33:14,139 --> 00:33:15,057 Park Jin. 288 00:33:18,602 --> 00:33:21,063 He was there that night too. 289 00:33:30,572 --> 00:33:31,615 Jin. 290 00:33:32,574 --> 00:33:33,700 Seo. 291 00:33:34,409 --> 00:33:35,619 Jang. 292 00:33:36,328 --> 00:33:37,537 Park. 293 00:33:46,880 --> 00:33:47,881 The Four Seasons? 294 00:33:49,341 --> 00:33:53,136 Once I come across all four of you, it will be the end of it. 295 00:33:56,139 --> 00:33:58,642 May you greet your deaths as beautifully as your names. 296 00:34:02,729 --> 00:34:05,399 Who are you here to meet today? 297 00:34:05,482 --> 00:34:09,319 My uncle told me to come and fetch someone. 298 00:34:09,903 --> 00:34:12,072 Fetch someone? Who? 299 00:34:12,155 --> 00:34:14,783 A trainee in Gisan 300 00:34:14,866 --> 00:34:17,786 humiliated his master and got sent away. 301 00:34:18,912 --> 00:34:21,415 I bet this is where he is hiding. 302 00:34:22,290 --> 00:34:23,917 Will you look at that? 303 00:34:24,001 --> 00:34:27,254 He must have craved seafood because he was stuck in the mountains 304 00:34:27,337 --> 00:34:29,339 for so long. 305 00:34:29,423 --> 00:34:31,299 I guess he is in that room. 306 00:34:51,069 --> 00:34:52,154 Goodness. 307 00:34:53,321 --> 00:34:55,574 Thanks to you, my uncle has to go 308 00:34:55,657 --> 00:34:58,660 all the way to Gisan to beg for the monk's forgiveness. 309 00:34:58,744 --> 00:35:03,498 Meanwhile, you are here enjoying this damn crab. 310 00:35:03,582 --> 00:35:05,250 No, I have not eaten it. 311 00:35:05,333 --> 00:35:06,668 It is such a hassle to eat. 312 00:35:07,252 --> 00:35:09,588 I am glad you came. Break the shell with your spell. 313 00:35:10,589 --> 00:35:11,840 Unbelievable. 314 00:35:11,923 --> 00:35:15,886 I do know how to crack the shell and pick out just the meat. 315 00:35:15,969 --> 00:35:18,638 But maybe I should use that spell on you, not the crab. 316 00:35:18,722 --> 00:35:22,142 Dang-gu, if that monk had been kind enough to at least teach me that, 317 00:35:22,225 --> 00:35:24,227 I would not have left that way. 318 00:35:24,311 --> 00:35:25,979 What good is it if you cannot do it? 319 00:35:26,063 --> 00:35:27,981 Your dad blocked you from casting spells. 320 00:35:28,065 --> 00:35:29,649 Then he should have helped me break that. 321 00:35:29,733 --> 00:35:33,236 That is what masters do. They help their students. 322 00:35:33,320 --> 00:35:35,989 No one in Daeho is brave enough 323 00:35:36,073 --> 00:35:38,241 to go against your dad like that. 324 00:35:38,325 --> 00:35:39,910 But some live fearlessly. 325 00:35:39,993 --> 00:35:41,203 For example, 326 00:35:42,162 --> 00:35:44,081 the Shadow Assassin, Naksu. 327 00:35:48,460 --> 00:35:49,586 Do not be ridiculous. 328 00:35:49,669 --> 00:35:52,923 I heard she is so skilled that even the leader cannot beat her. 329 00:35:54,216 --> 00:35:55,550 She is dead. 330 00:35:56,218 --> 00:35:59,054 Her soul left her body, so that means she might still be alive. 331 00:36:00,555 --> 00:36:01,848 Who told you that? 332 00:36:02,557 --> 00:36:05,143 Do you think I am here just so I can eat crab? 333 00:36:05,227 --> 00:36:06,478 This is the fastest place 334 00:36:06,561 --> 00:36:08,730 to hear everything that goes on in Daeho. 335 00:36:09,272 --> 00:36:10,690 Pick out the meat already. 336 00:36:10,774 --> 00:36:13,568 Put those spells to good use and pick out the crab meat. 337 00:36:13,652 --> 00:36:16,905 Why can you not pick out the meat yourself, you lazybones? 338 00:36:20,408 --> 00:36:22,911 You look pretty now that you have washed. 339 00:36:22,994 --> 00:36:24,162 Let me put makeup on you. 340 00:36:25,372 --> 00:36:27,874 Ju-wol, I will just do it myself. 341 00:36:27,958 --> 00:36:30,669 But how? You cannot even see. 342 00:36:31,962 --> 00:36:33,880 I have never done this in my life, 343 00:36:33,964 --> 00:36:36,049 so I need to prepare myself. 344 00:36:37,509 --> 00:36:39,594 I would like to be alone for a while. 345 00:36:41,555 --> 00:36:43,807 Sure. Come out when you are ready. 346 00:36:54,943 --> 00:36:57,195 Being blind makes it easier to fool people. 347 00:36:58,363 --> 00:36:59,990 I need money to run away. 348 00:37:02,534 --> 00:37:03,994 Are these made of real gold? 349 00:37:05,537 --> 00:37:07,038 This is jade. 350 00:37:07,873 --> 00:37:10,959 Mu-deok, try applying this new rouge. 351 00:37:12,586 --> 00:37:13,461 What are you doing? 352 00:37:15,005 --> 00:37:17,340 Ju-wol, what is wrong? 353 00:37:20,218 --> 00:37:21,887 Can you see? 354 00:37:31,354 --> 00:37:33,773 Catch Mu-deok! Catch the thief! 355 00:37:39,571 --> 00:37:40,864 It is too high. 356 00:37:49,247 --> 00:37:50,123 That way! 357 00:38:13,897 --> 00:38:15,357 What are you looking at? 358 00:38:33,166 --> 00:38:34,292 You� 359 00:38:42,217 --> 00:38:43,593 Do not make a sound. 360 00:38:45,428 --> 00:38:48,306 I heard a blind girl recently joined the place. 361 00:38:48,932 --> 00:38:49,975 But you can see. 362 00:38:52,978 --> 00:38:54,729 They told me your name. 363 00:38:54,813 --> 00:38:56,856 I think it started with a "D" or something. 364 00:38:56,940 --> 00:38:58,024 No. 365 00:38:59,359 --> 00:39:00,568 Oh, I remember. 366 00:39:01,486 --> 00:39:02,362 Mu-deok. 367 00:39:04,155 --> 00:39:06,449 Yes, I am Mu-deok. 368 00:39:07,325 --> 00:39:10,036 I know what you look like, 369 00:39:10,120 --> 00:39:12,414 so if you do not stay quiet until I leave, 370 00:39:12,497 --> 00:39:14,291 I will come back and behead you. 371 00:39:18,211 --> 00:39:19,254 What is so funny? 372 00:39:21,256 --> 00:39:22,590 You have beautiful eyes. 373 00:39:25,427 --> 00:39:26,428 Cut the nonsense. 374 00:39:27,554 --> 00:39:30,557 Right, sorry. Only your eyes are beautiful. 375 00:39:32,517 --> 00:39:33,643 You must be crazy. 376 00:39:40,608 --> 00:39:41,443 Mu-deok. 377 00:39:42,152 --> 00:39:43,445 Mu-deok! 378 00:39:45,071 --> 00:39:47,657 Come on. There is not much in there. 379 00:39:49,617 --> 00:39:50,785 Just� 380 00:39:51,828 --> 00:39:52,787 take this instead. 381 00:39:56,207 --> 00:39:57,292 Hey� 382 00:40:16,394 --> 00:40:19,230 -What are you looking at? -What? Nothing. 383 00:40:24,611 --> 00:40:25,570 Dang-gu. 384 00:40:27,155 --> 00:40:30,033 I heard Naksu, the Shadow Assassin, uses Tansu. 385 00:40:30,116 --> 00:40:32,035 What do you know about Tansu? 386 00:40:32,118 --> 00:40:34,621 I know enough. I read about it in my free time. 387 00:40:35,121 --> 00:40:36,039 TANSU 388 00:40:36,748 --> 00:40:38,458 You see, Tansu is 389 00:40:38,541 --> 00:40:41,878 a type of swordsmanship that only the best mages can learn. 390 00:40:41,961 --> 00:40:44,756 You flick energy with a blade just like how you flick water. 391 00:40:44,839 --> 00:40:47,300 A single strike is enough to kill someone. 392 00:40:57,060 --> 00:40:59,396 But why do you ask? 393 00:41:00,063 --> 00:41:03,525 I am just wondering if this crab leg almost could have killed me. 394 00:41:03,608 --> 00:41:06,444 Give it here. Give it to me. I will pick out the meat-- 395 00:41:07,987 --> 00:41:11,116 Listen, Uk. You are aiming at a vital point. 396 00:41:12,700 --> 00:41:13,952 I could die. 397 00:41:14,035 --> 00:41:16,204 Yes, she aimed at my vital point in just one go. 398 00:41:19,332 --> 00:41:22,335 But why did she roll off then? 399 00:41:27,966 --> 00:41:31,344 Why is it that this tiny body keeps craving food? 400 00:41:31,428 --> 00:41:33,680 If I do not eat, I only become weaker. 401 00:41:34,222 --> 00:41:35,557 I have no other choice. 402 00:41:46,234 --> 00:41:48,528 Now is not the time to fight. I should hold it in. 403 00:41:54,284 --> 00:41:55,910 The mages of Jeongjingak are here. 404 00:42:01,332 --> 00:42:03,668 I heard an assassin has entered Songrim Jeongjingak. 405 00:42:03,751 --> 00:42:05,837 What fool would break into Jeongjingak? 406 00:42:05,920 --> 00:42:08,131 She aimed for the leader, but got caught. 407 00:42:08,214 --> 00:42:09,674 The assassin is a young lady. 408 00:42:09,757 --> 00:42:11,217 My goodness gracious. 409 00:42:42,957 --> 00:42:45,376 He would have seen my dead body. 410 00:42:45,460 --> 00:42:46,920 He likely did not recognize me. 411 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 I am sure he did not recognize the whistle either. 412 00:43:01,059 --> 00:43:03,770 There are no signs of Naksu having visited this place. 413 00:43:04,479 --> 00:43:07,273 I think she failed to find a new body. 414 00:43:08,358 --> 00:43:11,110 Even if she succeeded, she probably is not showing herself 415 00:43:11,194 --> 00:43:13,488 because she is facing a problem. 416 00:43:13,571 --> 00:43:16,366 An assassin with a revealed identity must be discarded. 417 00:43:18,826 --> 00:43:20,787 We will have to retrieve her body and sword. 418 00:43:20,870 --> 00:43:23,122 Get rid of all everything that has to do with her. 419 00:43:23,206 --> 00:43:27,168 What happens if she is still alive? 420 00:43:28,753 --> 00:43:31,130 She will either get killed for being a soul shifter, 421 00:43:31,214 --> 00:43:33,466 or her soul will clash with her new body, 422 00:43:33,550 --> 00:43:35,176 and she will turn into a rock. 423 00:43:35,760 --> 00:43:38,221 I trained her to become the best assassin. 424 00:43:39,097 --> 00:43:40,348 It is a pity. 425 00:43:48,731 --> 00:43:50,316 How much longer do you need? 426 00:43:50,400 --> 00:43:54,362 It is expensive, so I need to take a closer look. 427 00:43:54,445 --> 00:43:57,740 I will not ask for too much. Just pick a price and pay me. 428 00:44:00,118 --> 00:44:00,994 Over here! 429 00:44:01,911 --> 00:44:03,496 -It is her. -What is going on? 430 00:44:03,580 --> 00:44:04,706 Take her away! 431 00:44:20,346 --> 00:44:22,849 Where am I? Did I get caught? 432 00:44:24,058 --> 00:44:25,602 Then is this Songrim? 433 00:44:28,813 --> 00:44:30,189 Are you awake? 434 00:44:30,273 --> 00:44:32,609 Who are you? Where is this place? 435 00:44:36,654 --> 00:44:39,574 It is the house of Master Jang Gang, the head of Cheonbugwan. 436 00:44:40,158 --> 00:44:43,328 "Jang Gang"? So this is the Jang family's house? 437 00:44:47,749 --> 00:44:52,211 I wonder why Young Master brought home such a weak girl. 438 00:44:52,295 --> 00:44:54,797 -"Young Master"? -That is right. 439 00:44:54,881 --> 00:44:58,676 Young Master Jang Uk paid money to bring you here from the brothel. 440 00:44:58,760 --> 00:45:02,305 I heard you stole his Jade Plaque at the brothel. 441 00:45:04,307 --> 00:45:05,600 Take this instead. 442 00:45:07,643 --> 00:45:08,853 Hey� 443 00:45:09,771 --> 00:45:11,522 Why would he bring me here? 444 00:45:11,606 --> 00:45:14,525 I was worried when he said he was going to bring home a girl, 445 00:45:15,151 --> 00:45:16,944 but you put me at ease. 446 00:45:17,028 --> 00:45:18,696 He only helped out of pity. 447 00:45:19,489 --> 00:45:21,783 Here. Get changed. 448 00:45:21,866 --> 00:45:23,076 Mu-deok. 449 00:45:23,159 --> 00:45:25,161 -What is this? -What do you think? 450 00:45:25,244 --> 00:45:27,038 It is your uniform as a servant. 451 00:45:27,121 --> 00:45:31,167 Also, you need to speak to me using honorifics. 452 00:45:32,752 --> 00:45:34,337 Young Master Jang is weak, 453 00:45:34,420 --> 00:45:36,297 so he gets tired very easily. 454 00:45:36,381 --> 00:45:38,633 Make sure you do things as soon as you are asked. 455 00:45:39,217 --> 00:45:42,845 And always put on a smile no matter what he says. 456 00:45:44,055 --> 00:45:45,139 Where is my answer? 457 00:45:46,307 --> 00:45:48,393 -Yes, ma'am. -Good. 458 00:45:48,976 --> 00:45:52,397 He wanted to see you as soon as possible, so get changed and go see him. 459 00:45:52,480 --> 00:45:53,564 Answer me. 460 00:45:54,273 --> 00:45:55,400 Yes� 461 00:45:56,567 --> 00:45:57,402 Miss. 462 00:45:59,112 --> 00:46:00,988 I would rather you call me "ma'am." 463 00:46:05,326 --> 00:46:06,494 "Young Master"? 464 00:46:07,703 --> 00:46:09,372 Why would he bring me home? 465 00:46:12,583 --> 00:46:13,960 You have beautiful eyes. 466 00:46:15,044 --> 00:46:16,421 Did he fall for me? 467 00:46:17,880 --> 00:46:19,298 For this face? 468 00:46:20,967 --> 00:46:22,593 He has very low taste. 469 00:46:30,268 --> 00:46:32,478 Anyway, it might be safer for me 470 00:46:32,562 --> 00:46:34,981 to live here until I fully recover. 471 00:46:36,441 --> 00:46:40,486 If he is head over heels for me, at least he will treat me right. 472 00:46:41,654 --> 00:46:43,239 Then� 473 00:46:43,322 --> 00:46:47,118 I guess I will have to continue living my life as Mu-deok here. 474 00:46:48,494 --> 00:46:51,414 Young Master. It is me, Mu-deok. 475 00:46:52,373 --> 00:46:53,499 Come in. 476 00:47:11,896 --> 00:47:12,814 Young Master. 477 00:47:12,897 --> 00:47:14,941 Thank you so much for saving my life 478 00:47:15,024 --> 00:47:17,443 and bringing me here. 479 00:47:18,486 --> 00:47:20,571 It just took a few men to drag you here. 480 00:47:22,281 --> 00:47:24,992 -I am disappointed. -I know it was rude of me 481 00:47:25,076 --> 00:47:29,121 to threaten you with a crab leg, but I hope you will put that behind you. 482 00:47:29,205 --> 00:47:30,706 You sound a lot more polite now. 483 00:47:30,790 --> 00:47:32,834 I will do my best to serve you right. 484 00:47:33,543 --> 00:47:35,044 Fine, you do that. 485 00:47:35,127 --> 00:47:37,505 Mu-deok, go and get me some water. 486 00:47:38,256 --> 00:47:39,423 Yes, Young Master. 487 00:47:46,681 --> 00:47:47,515 Gosh. 488 00:47:48,140 --> 00:47:50,017 I am not thirsty. It is to wash myself. 489 00:47:50,768 --> 00:47:52,854 Oh, I see. I understand, Young Master. 490 00:47:57,400 --> 00:47:59,652 I will just take a bath instead of washing my face. 491 00:48:06,367 --> 00:48:07,743 Gosh, that is hot. 492 00:48:07,827 --> 00:48:09,787 This is much too hot. 493 00:48:11,455 --> 00:48:12,874 Right, Young Master. 494 00:48:19,171 --> 00:48:20,673 Oh, gosh. It is cold. 495 00:48:21,257 --> 00:48:23,134 The water is freezing. 496 00:48:26,137 --> 00:48:27,305 It is not freezing. 497 00:48:27,388 --> 00:48:29,765 It is. I will catch a cold if I wash in cold water. 498 00:48:31,601 --> 00:48:33,394 -What is his deal? -It is so cold. 499 00:48:33,477 --> 00:48:34,645 Did he not fall for me? 500 00:48:34,729 --> 00:48:36,188 What are you doing, Mu-deok? 501 00:48:37,398 --> 00:48:40,610 Yes, Young Master. I will pour in some more hot water. 502 00:48:46,449 --> 00:48:47,283 It is salty. 503 00:48:48,159 --> 00:48:49,160 Too sweet. Too spicy. 504 00:48:49,243 --> 00:48:50,786 It is too long. What is this taste? 505 00:48:50,870 --> 00:48:52,121 I'm not going to eat. 506 00:48:55,583 --> 00:48:57,293 The water smells weird. 507 00:48:58,002 --> 00:48:58,920 It smells? 508 00:48:59,921 --> 00:49:01,213 Bring me a new bucket. 509 00:49:04,300 --> 00:49:05,217 Get a different blanket. 510 00:49:06,177 --> 00:49:08,471 I want the blue blanket tonight. 511 00:49:30,826 --> 00:49:34,705 He does not do anything, but he washes three times a day. 512 00:49:38,626 --> 00:49:39,794 I will kill him. 513 00:49:39,877 --> 00:49:43,506 Once I regain my energy, he'll be the first one I kill. 514 00:49:47,677 --> 00:49:50,471 Young Master, I brought you cold water. 515 00:49:51,180 --> 00:49:53,599 -I brought� -Forget it. The water has cooled 516 00:49:53,683 --> 00:49:55,142 to just the right temperature. 517 00:49:56,602 --> 00:49:57,687 Good work� 518 00:49:57,770 --> 00:50:00,147 I mean, your work was all in vain, Mu-deok. 519 00:50:11,325 --> 00:50:12,743 If only I had the power� 520 00:50:13,536 --> 00:50:16,789 If I just had a fraction of the power I used to have� 521 00:50:28,926 --> 00:50:30,136 What is going on? 522 00:50:30,845 --> 00:50:34,098 What is happening? 523 00:50:51,115 --> 00:50:52,283 What is so funny? 524 00:50:53,701 --> 00:50:54,618 What? 525 00:50:55,661 --> 00:50:57,288 What is with that smile? 526 00:50:58,289 --> 00:50:59,373 It is nothing. 527 00:50:59,457 --> 00:51:01,042 The water is nice and cold. 528 00:51:02,001 --> 00:51:03,294 Go fetch my clothes. 529 00:51:03,377 --> 00:51:04,628 Right, Young Master. 530 00:51:06,547 --> 00:51:07,673 Gosh. 531 00:51:13,554 --> 00:51:14,388 What are you doing? 532 00:51:16,098 --> 00:51:17,433 Here you go. 533 00:51:19,810 --> 00:51:21,771 You may leave. Get some rest. 534 00:51:22,438 --> 00:51:23,689 Yes, Young Master. 535 00:51:35,451 --> 00:51:39,538 That Spirit Plaque will allow me to break the barrier and enter Songrim. 536 00:51:41,457 --> 00:51:43,084 But I cannot do that right now 537 00:51:43,167 --> 00:51:45,252 because I do not have the power to cast spells. 538 00:51:46,879 --> 00:51:48,130 I should find my sword. 539 00:51:49,673 --> 00:51:52,593 I might get my power back if I find my sword. 540 00:51:56,055 --> 00:51:57,515 With that Spirit Plaque, 541 00:51:58,432 --> 00:52:00,893 I will be able to enter Songrim. 542 00:52:05,064 --> 00:52:08,901 SONGRIM 543 00:52:10,069 --> 00:52:13,322 How long do you plan to keep Naksu's body at Jeongjingak? 544 00:52:13,989 --> 00:52:16,075 If she succeeded in finding a new body, 545 00:52:16,617 --> 00:52:17,701 Naksu� 546 00:52:18,702 --> 00:52:20,121 will come back for her sword. 547 00:52:21,872 --> 00:52:25,126 She will come here looking for her body. 548 00:52:26,460 --> 00:52:28,546 Let us see how things turn out. 549 00:52:35,219 --> 00:52:38,347 Maybe it is because your father's room is always empty, 550 00:52:39,181 --> 00:52:40,808 but it never seems to get dusty. 551 00:52:41,892 --> 00:52:43,686 I wonder when he will return. 552 00:52:47,648 --> 00:52:51,110 The colors in your mother's portrait are starting to fade away. 553 00:52:51,735 --> 00:52:54,196 We should call a painter to repaint the colors. 554 00:53:16,886 --> 00:53:19,346 I memorized all the books you told me to read. 555 00:53:19,930 --> 00:53:21,974 Now, teach me how to practice spells 556 00:53:22,057 --> 00:53:24,143 just like how you taught Yul and Dang-gu. 557 00:53:32,735 --> 00:53:35,446 That sword belongs to your father. 558 00:53:35,529 --> 00:53:36,822 Take it out. 559 00:53:49,960 --> 00:53:52,046 Due to the spell that has been cast on me, 560 00:53:52,129 --> 00:53:54,632 I am unable to take out a sword that has a spell on it. 561 00:53:55,132 --> 00:53:57,384 You cannot even take out your own father's sword. 562 00:53:57,468 --> 00:53:59,136 How do you expect to learn spells? 563 00:53:59,220 --> 00:54:02,097 Why can you not open my gate of energy so I can practice casting spells? 564 00:54:02,181 --> 00:54:03,098 I� 565 00:54:04,308 --> 00:54:05,684 cannot do that. 566 00:54:07,061 --> 00:54:10,481 Then find me another master. 567 00:54:11,190 --> 00:54:12,608 No master can do that. 568 00:54:13,525 --> 00:54:15,986 No one in Daeho will be able to go against your father 569 00:54:16,070 --> 00:54:17,988 and open your gate of energy. 570 00:54:18,072 --> 00:54:19,531 Then are you saying 571 00:54:20,491 --> 00:54:22,368 I will never have the ability to practice spells? 572 00:54:22,451 --> 00:54:23,410 That was 573 00:54:23,494 --> 00:54:27,665 the fate given to you by your father. 574 00:54:28,624 --> 00:54:30,501 Why! 575 00:54:30,584 --> 00:54:32,503 Why would he decide my own fate? 576 00:54:33,754 --> 00:54:36,131 No one even considers him as my true father anyway! 577 00:54:37,675 --> 00:54:39,134 I will find someone. 578 00:54:40,219 --> 00:54:44,223 A master who will open my gate of energy and teach me how to practice spells. 579 00:54:45,057 --> 00:54:46,850 I will find someone myself. 580 00:54:48,227 --> 00:54:50,604 Then I will take out that sword and break it in two. 581 00:55:16,839 --> 00:55:19,300 I heard Young Master Jang got expelled again. 582 00:55:19,967 --> 00:55:23,178 Why would the son of the great Lord Jang always get in so much trouble? 583 00:55:23,262 --> 00:55:24,972 He is not his son. 584 00:55:25,055 --> 00:55:27,391 Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho, 585 00:55:27,474 --> 00:55:29,852 slept with another man and had Jang Uk. 586 00:55:30,436 --> 00:55:32,062 I doubt that rumor is true. 587 00:55:32,146 --> 00:55:35,232 Then why would he block his son from casting spells 588 00:55:35,316 --> 00:55:37,234 and live his life like a vagabond? 589 00:55:38,235 --> 00:55:42,281 I wonder if he is really weak because his father put a spell on him. 590 00:55:51,999 --> 00:55:53,959 The Spirit Plaque should be here somewhere. 591 00:56:08,265 --> 00:56:09,725 Where is it? 592 00:56:35,084 --> 00:56:37,044 Why did I have to hide here? 593 00:56:37,127 --> 00:56:38,712 What will he think of me? 594 00:56:39,630 --> 00:56:40,881 What should I say to him? 595 00:56:55,330 --> 00:56:57,999 This was not what I had in mind when I brought you here. 596 00:57:00,001 --> 00:57:00,835 Well� 597 00:57:01,544 --> 00:57:04,130 You kept saying you were cold, 598 00:57:04,213 --> 00:57:06,257 so I was just heating the bedding for you. 599 00:57:06,341 --> 00:57:09,218 If you lie down right away, it will be nice and warm all night. 600 00:57:09,302 --> 00:57:10,470 Is that so? 601 00:57:12,055 --> 00:57:13,222 How kind of you. 602 00:57:17,644 --> 00:57:19,854 -Good night, then. -Where are you going? 603 00:57:22,023 --> 00:57:23,399 You came to keep me warm. 604 00:57:25,151 --> 00:57:26,444 Keep my bed 605 00:57:27,111 --> 00:57:28,237 nice and hot 606 00:57:29,572 --> 00:57:30,698 all night long. 607 00:57:32,784 --> 00:57:33,951 Heat it up. 608 00:57:38,206 --> 00:57:41,376 What? Does he really like me? 609 00:57:41,459 --> 00:57:43,044 Have I fallen for his tricks? 610 00:57:51,404 --> 00:57:52,280 Young Master� 611 00:57:53,239 --> 00:57:55,825 My body is not warm enough to keep you warm. 612 00:57:55,909 --> 00:57:57,911 Ever since I was young, I easily got the chills. 613 00:57:57,994 --> 00:58:00,747 So my body temperature is always very low. 614 00:58:07,754 --> 00:58:08,963 All right. 615 00:58:22,602 --> 00:58:25,647 I do not plan on doing what you want me to do. 616 00:58:35,490 --> 00:58:37,867 Bring the brazier closer to me. 617 00:58:41,746 --> 00:58:42,914 The brazier? 618 00:58:43,498 --> 00:58:46,543 I just wanted you to bring the brazier near my bed 619 00:58:46,626 --> 00:58:47,711 and keep it hot. 620 00:58:52,048 --> 00:58:53,508 Keep it hot. 621 00:59:00,140 --> 00:59:01,015 Here. 622 00:59:01,599 --> 00:59:03,476 This is too close. 623 00:59:04,811 --> 00:59:06,271 It will be too hot. 624 00:59:07,147 --> 00:59:09,149 Oh, right. It will be too hot. 625 00:59:13,111 --> 00:59:14,988 I will sell you if the fire goes out. 626 00:59:15,071 --> 00:59:16,698 Keep the fire alive all night. 627 00:59:16,781 --> 00:59:17,907 All right, Young Master. 628 00:59:29,552 --> 00:59:32,889 All right. Dang-gu is here. 629 00:59:36,392 --> 00:59:38,603 What is that? It is a whistle. 630 00:59:39,354 --> 00:59:40,188 Yes. 631 00:59:41,147 --> 00:59:42,815 I swear I made this. 632 00:59:42,899 --> 00:59:46,110 Oh, right. I remember. You used to have a pet bird. 633 00:59:46,194 --> 00:59:48,029 Why? Are you planning to get a new one? 634 00:59:49,364 --> 00:59:50,573 No, not exactly. 635 00:59:50,657 --> 00:59:52,575 I just found this on someone unexpected. 636 00:59:53,743 --> 00:59:55,995 I wonder why she had it. 637 00:59:56,079 --> 00:59:57,288 Maybe you gave it to her. 638 00:59:57,872 --> 00:59:59,958 Maybe you forgot that you gave it to her. 639 01:00:00,041 --> 01:00:01,125 No. 640 01:00:02,001 --> 01:00:04,295 I clearly remember who I gave this to. 641 01:00:21,396 --> 01:00:24,190 Then go ask her. 642 01:00:31,030 --> 01:00:33,783 You are going to go at this hour? 643 01:00:33,866 --> 01:00:35,285 I need to check something. 644 01:02:30,525 --> 01:02:31,984 Who are those guys? 645 01:02:47,709 --> 01:02:48,960 Intruders! 646 01:02:49,669 --> 01:02:51,379 We have intruders! 647 01:02:51,462 --> 01:02:52,755 Intruders! 648 01:03:51,230 --> 01:03:52,482 Go on. 649 01:04:23,513 --> 01:04:24,555 Out of the way! 650 01:05:05,096 --> 01:05:07,682 Yul, what is going on? 651 01:05:11,269 --> 01:05:12,728 The Training Center is on fire. 652 01:05:20,695 --> 01:05:22,405 Who is at Jeongjingak? 653 01:05:22,488 --> 01:05:23,990 Master Yul and Dang-gu. 654 01:05:27,201 --> 01:05:28,578 Uncle, are you all right? 655 01:05:29,787 --> 01:05:30,997 The intruders all left. 656 01:05:33,165 --> 01:05:34,876 Jeongjingak is empty. 657 01:05:45,636 --> 01:05:47,054 -Find them. -Yes, my lord. 658 01:05:57,523 --> 01:05:59,150 Who were those guys? 659 01:06:00,151 --> 01:06:02,069 Did the Danju send them here? 660 01:06:05,156 --> 01:06:08,534 The soul you need to collect this time is Park Jin, the leader of Songrim. 661 01:06:12,330 --> 01:06:13,456 Right. 662 01:06:14,540 --> 01:06:16,751 He must have sent them here to retrieve my body. 663 01:06:24,634 --> 01:06:25,885 Who is there? 664 01:06:59,085 --> 01:06:59,961 Young Master? 665 01:07:14,183 --> 01:07:15,643 What are you doing here? 666 01:07:19,063 --> 01:07:20,356 Because of your eyes. 667 01:07:21,524 --> 01:07:22,400 My eyes? 668 01:07:45,089 --> 01:07:46,716 I knew the moment I saw you. 669 01:07:49,385 --> 01:07:50,803 You are my master. 670 01:08:19,960 --> 01:08:21,522 WE WOULD LIKE TO THANK JOO SANG-WOOK, PARK BYUNG-EUN, 671 01:08:21,608 --> 01:08:23,240 YEOM HYE-RAN, WOO HYUN, YOON SEO-HYUN, AND JEON HYE-WON 672 01:08:31,624 --> 01:08:34,500 ALCHEMY OF SOULS 673 01:08:34,586 --> 01:08:37,964 The soul shifter. Naksu, the Shadow Assassin. 674 01:08:38,048 --> 01:08:42,260 I have been searching for someone who can break this spell to call my master. 675 01:08:42,344 --> 01:08:43,887 I want you to be my master. 676 01:08:43,970 --> 01:08:45,597 What original nonsense. 677 01:08:46,264 --> 01:08:49,059 They are going to catch Naksu's men who are in here. 678 01:08:49,142 --> 01:08:52,604 We will find that soul shifter. 679 01:08:53,313 --> 01:08:54,815 Feign ignorance even if I get caught. 680 01:08:56,608 --> 01:08:58,360 Stay right by my side. 681 01:08:58,443 --> 01:09:01,988 The people I have met so far only wanted me dead. 682 01:09:03,281 --> 01:09:07,786 You are the first person who tried to save me. 683 01:09:07,869 --> 01:09:10,122 Even if we meet again and come this close to each other, 684 01:09:10,205 --> 01:09:11,289 I will spare you. 685 01:09:13,911 --> 01:09:20,422 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.