Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 21=
17
00:01:45,220 --> 00:01:51,780
(Be Discreet)
18
00:01:51,800 --> 00:01:53,680
When we met last time,
19
00:01:53,680 --> 00:01:55,120
the moon was as round as a mirror, too.
20
00:01:55,840 --> 00:01:57,760
When we meet right here and now,
21
00:01:58,600 --> 00:02:01,160
the moon is even brighter.
22
00:02:02,080 --> 00:02:07,040
Here. Have more beef tendon
Ms. Zhang made.
23
00:02:07,680 --> 00:02:08,750
I remember
24
00:02:09,280 --> 00:02:12,560
this is what you loved most
when you were little.
25
00:02:13,640 --> 00:02:14,800
Here. Taste some.
26
00:02:16,280 --> 00:02:16,960
Come on.
27
00:02:23,360 --> 00:02:24,120
How does it taste?
28
00:02:25,160 --> 00:02:26,080
Great, huh?
29
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
If you like this dish,
30
00:02:31,760 --> 00:02:33,320
come often.
31
00:02:34,280 --> 00:02:37,400
I've brought back the chef
32
00:02:37,760 --> 00:02:39,080
who used to work for us.
33
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
Your favorite Fried Shrimps
34
00:02:43,480 --> 00:02:46,200
and Ruyi Cakes...
35
00:02:46,360 --> 00:02:48,320
He still remembers how to make them.
36
00:02:48,320 --> 00:02:50,880
I was badly wounded
a couple of years ago.
37
00:02:53,040 --> 00:02:54,440
On rainy days,
38
00:02:55,160 --> 00:02:56,320
the wound burns.
39
00:02:57,160 --> 00:02:59,040
The physician asked me
to eat less seafood.
40
00:03:00,000 --> 00:03:01,160
Let him cook some other dishes, then.
41
00:03:01,680 --> 00:03:03,720
Such as Roast Pork Ribs,
42
00:03:04,400 --> 00:03:05,200
or Roast Duck.
43
00:03:06,040 --> 00:03:06,920
Don't bother, Minister Duke Xiao.
44
00:03:08,560 --> 00:03:10,520
I don't know why you invited me today.
45
00:03:11,080 --> 00:03:12,440
But I still want to congratulate you
46
00:03:12,960 --> 00:03:14,800
on returning to the Eastern Capital,
being the Prime Minister again,
47
00:03:14,800 --> 00:03:15,640
and regaining trust from His Majesty.
48
00:03:16,560 --> 00:03:17,920
But such a high position or great wealth
49
00:03:17,920 --> 00:03:20,160
has nothing to do with me,
a deputy commissioner
50
00:03:20,560 --> 00:03:21,440
of the Capital Security Office.
51
00:03:24,560 --> 00:03:26,640
How can you say so?
52
00:03:29,200 --> 00:03:32,160
As the saying goes,
father and son cooperate perfectly.
53
00:03:33,600 --> 00:03:36,560
I'm back in charge
of the Grand Secretariat.
54
00:03:36,800 --> 00:03:41,040
I'll certainly arrange
a better career for you.
55
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
I will work hard
56
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
for my own career.
57
00:03:46,560 --> 00:03:47,640
You have other sons.
58
00:03:48,080 --> 00:03:49,760
They'll cooperate perfectly with you.
59
00:03:54,960 --> 00:03:58,200
Are you still angry with Wei?
60
00:03:59,640 --> 00:04:02,720
He is just too young and childish.
61
00:04:02,960 --> 00:04:05,800
I've heavily punished him already.
62
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
You're his eldest brother.
63
00:04:10,200 --> 00:04:12,760
Don't let him get to you.
64
00:04:14,280 --> 00:04:17,040
On my certificate, Gu is my family name.
65
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Your other sons share your family name.
66
00:04:19,720 --> 00:04:22,040
Do you want me to deceive His Majesty?
67
00:04:25,200 --> 00:04:26,880
Qianfan, here.
68
00:04:30,100 --> 00:04:32,180
(Qiantang County)
69
00:04:32,200 --> 00:04:33,320
(Don't just eat! Say something!)
70
00:04:35,080 --> 00:04:35,800
Be patient.
71
00:04:36,680 --> 00:04:38,640
After I finish eating,
72
00:04:38,640 --> 00:04:40,400
(Gao Lu)
I'll tell you all about it.
73
00:04:40,500 --> 00:04:41,980
(Gao Fu)
74
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
Don't worry.
75
00:04:49,760 --> 00:04:51,400
I'm indeed Sun Sanniang's son.
76
00:04:52,440 --> 00:04:54,240
What happened
between Pan'er and Ouyang Xu...
77
00:04:54,240 --> 00:04:55,080
I know all about it.
78
00:04:57,280 --> 00:04:58,560
Are you from the Gao Family?
79
00:04:59,920 --> 00:05:00,560
How do you know that?
80
00:05:00,560 --> 00:05:01,280
How do you know that?
81
00:05:03,040 --> 00:05:04,360
My mother told me
82
00:05:04,440 --> 00:05:06,640
that Ouyang Xu would marry a lady
83
00:05:06,640 --> 00:05:09,160
of the Gao Family
in the Eastern Capital,
84
00:05:09,160 --> 00:05:10,440
so he abandoned Pan'er.
85
00:05:10,960 --> 00:05:12,600
You have the accent
of the Eastern Capital.
86
00:05:13,000 --> 00:05:14,400
And this character is on your robe.
87
00:05:14,520 --> 00:05:15,560
(Gao)
I can certainly tell your identities.
88
00:05:15,880 --> 00:05:16,520
Umm...
89
00:05:21,160 --> 00:05:23,600
Was Ouyang Xu really
engaged to Ms. Zhao?
90
00:05:23,720 --> 00:05:24,320
He was.
91
00:05:25,160 --> 00:05:26,920
Why do many neighbors say
92
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
that Ouyang Xu only rented
Zhao Pan'er's house?
93
00:05:29,240 --> 00:05:30,120
Are you lying to me?
94
00:05:30,280 --> 00:05:31,360
I'm not lying.
95
00:05:31,760 --> 00:05:32,880
It's because
96
00:05:33,000 --> 00:05:34,880
Pan'er has been doing business.
97
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
Think about it.
98
00:05:36,840 --> 00:05:38,400
If Ouyang Xu became an official
99
00:05:38,400 --> 00:05:39,240
and others knew
100
00:05:39,520 --> 00:05:40,920
that his wife was a businesswoman,
101
00:05:40,960 --> 00:05:42,520
he would have a bad reputation, right?
102
00:05:42,560 --> 00:05:44,240
So, they were in a secret relationship.
103
00:05:44,840 --> 00:05:46,720
If Ouyang Xu really succeeded,
104
00:05:46,960 --> 00:05:49,160
he would take Pan'er
to the Eastern Capital and marry her.
105
00:05:49,400 --> 00:05:50,240
In this way, no one else would know
106
00:05:50,240 --> 00:05:51,400
that Pan'er used to be a businesswoman.
107
00:05:56,960 --> 00:05:57,640
Minister Duke Xiao,
108
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
I appreciate your care and kindness.
109
00:06:00,840 --> 00:06:02,840
As for the rest of the stuff,
I don't want it.
110
00:06:03,680 --> 00:06:04,480
A toast to you.
111
00:06:07,600 --> 00:06:10,080
Wish you good luck,
longevity, and a smooth road to success.
112
00:06:16,200 --> 00:06:19,120
What if it's a rough patch of road?
113
00:06:21,600 --> 00:06:22,440
Have you thought about it?
114
00:06:23,400 --> 00:06:27,640
I've got a lot of political opponents.
115
00:06:29,000 --> 00:06:32,360
Ke Zheng and Qi Mu hate me, too.
116
00:06:32,600 --> 00:06:35,440
They all want to kill me.
117
00:06:37,640 --> 00:06:40,920
And your useless younger brothers...
118
00:06:41,760 --> 00:06:45,240
They're only powerless officials.
119
00:06:45,800 --> 00:06:48,920
When I'm in a fatal disaster,
120
00:06:49,280 --> 00:06:49,960
who
121
00:06:51,200 --> 00:06:52,520
can help me?
122
00:06:53,400 --> 00:06:55,920
But you're truly trusted
by His Majesty and Her Majesty.
123
00:07:01,480 --> 00:07:04,080
His Majesty is seriously ill.
124
00:07:04,480 --> 00:07:05,680
The Crown Prince
hasn't been appointed yet.
125
00:07:05,880 --> 00:07:08,560
If Her Majesty doesn't
stay steady in power...
126
00:07:09,800 --> 00:07:11,960
During a regime change,
127
00:07:12,680 --> 00:07:16,240
Grand Secretaries
and Prime Ministers usually die.
128
00:07:20,640 --> 00:07:21,280
Qianfan,
129
00:07:22,600 --> 00:07:24,420
I need your help.
130
00:07:25,240 --> 00:07:30,080
The Capital Security Office
has unexpected power.
131
00:07:38,120 --> 00:07:40,160
Now that you don't want to help me,
132
00:07:41,360 --> 00:07:45,720
why did you go to Suzhou
and ask me to save your life?
133
00:07:47,480 --> 00:07:49,800
Who got Zheng Qingtian's vast wealth?
134
00:07:51,880 --> 00:07:52,800
I got to survive.
135
00:07:53,600 --> 00:07:54,800
You got a sudden windfall.
136
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
I don't owe you anything.
137
00:07:57,160 --> 00:07:57,920
Very well.
138
00:07:59,000 --> 00:07:59,720
Very well!
139
00:08:01,200 --> 00:08:03,040
I brought you up.
140
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
But now you're calculating?
141
00:08:06,160 --> 00:08:07,600
My mother brought me up, exactly.
142
00:08:13,560 --> 00:08:14,920
Actually, I came today
143
00:08:16,000 --> 00:08:17,400
because I had something to tell you.
144
00:08:18,360 --> 00:08:19,440
I'm getting married soon.
145
00:08:22,600 --> 00:08:23,560
I will
146
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
marry Zhao Pan'er
147
00:08:25,400 --> 00:08:26,960
who came here with me
from Qiantang County.
148
00:08:28,040 --> 00:08:28,880
Her?
149
00:08:31,200 --> 00:08:32,280
Didn't you tell me
150
00:08:32,280 --> 00:08:34,400
that you weren't
in a relationship with her?
151
00:08:35,600 --> 00:08:36,240
You can't marry her.
152
00:08:37,480 --> 00:08:41,440
She used to be
a singing performer, I remember.
153
00:08:41,760 --> 00:08:43,760
She isn't good enough for me!
154
00:08:43,760 --> 00:08:44,520
She is.
155
00:08:46,040 --> 00:08:49,240
I'm the son of a treacherous official
and she used to be a singing performer.
156
00:08:50,160 --> 00:08:51,480
A perfect couple.
157
00:08:52,320 --> 00:08:53,280
Qianfan!
158
00:08:55,600 --> 00:08:57,120
I haven't lost my mind.
159
00:08:58,160 --> 00:09:00,640
I don't mean to annoy you
with my marriage, either.
160
00:09:01,480 --> 00:09:02,680
Maybe in your heart,
161
00:09:02,880 --> 00:09:05,120
she's only a humble businesswoman.
162
00:09:05,480 --> 00:09:06,640
But in my heart,
163
00:09:07,520 --> 00:09:09,280
she's a treasure like no other.
164
00:09:10,640 --> 00:09:13,760
In the dark life I've been living
for a dozen years,
165
00:09:13,760 --> 00:09:15,360
she's been the only hope
166
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
and light for me.
167
00:09:16,520 --> 00:09:20,040
So, I beg you to let go of us.
168
00:09:20,680 --> 00:09:22,720
Do not use your tricks of all kinds
169
00:09:22,720 --> 00:09:23,920
to break us up.
170
00:09:23,920 --> 00:09:24,640
Otherwise,
171
00:09:26,360 --> 00:09:28,600
I swear to my mother in heaven
172
00:09:29,960 --> 00:09:31,600
that I will make you regret it.
173
00:09:38,760 --> 00:09:39,480
Fine.
174
00:09:40,200 --> 00:09:41,320
Fine, fine.
175
00:09:43,920 --> 00:09:44,600
Do anything you want.
176
00:09:44,800 --> 00:09:46,520
You can do anything you want, all right?
177
00:09:56,300 --> 00:10:01,660
(Be Discreet)
178
00:10:01,680 --> 00:10:02,560
I will not help you.
179
00:10:04,160 --> 00:10:05,360
I won't hurt you, either.
180
00:10:08,400 --> 00:10:10,280
If upright officials want to kill you,
181
00:10:11,720 --> 00:10:13,200
I won't let you die.
182
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
The Hat Demon case happened lately...
183
00:10:16,600 --> 00:10:18,080
I'm afraid it's against you.
184
00:10:19,800 --> 00:10:20,920
There's a rumor
185
00:10:21,560 --> 00:10:23,320
that the state will be in chaos
and there will be a demon.
186
00:10:23,400 --> 00:10:24,680
Right at this moment,
187
00:10:24,680 --> 00:10:25,960
you're back as the Prime Minister.
188
00:10:27,280 --> 00:10:29,160
People can't help suspecting you.
189
00:10:30,320 --> 00:10:33,640
His Majesty always
believes in superstition.
190
00:10:33,640 --> 00:10:34,360
So...
191
00:10:34,880 --> 00:10:36,440
Are you caring about me?
192
00:10:42,400 --> 00:10:43,600
I just want you
193
00:10:45,000 --> 00:10:46,480
to give blessings to Zhao Pan'er and me.
194
00:10:49,560 --> 00:10:51,000
I hope that one day
195
00:10:52,240 --> 00:10:53,800
Pan'er and I can take our children
196
00:10:55,680 --> 00:10:56,760
to visit his grandfather.
197
00:10:58,960 --> 00:10:59,800
Farewell.
198
00:11:00,280 --> 00:11:03,000
My 50th birthday banquet
will be held within a few days.
199
00:11:04,280 --> 00:11:06,200
Could you come?
200
00:11:12,000 --> 00:11:12,880
For a moment.
201
00:11:18,840 --> 00:11:19,920
Just a moment.
202
00:11:25,900 --> 00:11:29,340
(Be Discreet)
203
00:11:56,720 --> 00:11:57,640
Shuniang,
204
00:11:59,680 --> 00:12:01,880
we will have a grandson.
205
00:12:04,600 --> 00:12:05,960
I hope this time
206
00:12:08,400 --> 00:12:12,200
he'll be more like me.
207
00:12:15,800 --> 00:12:17,520
More like me.
208
00:12:43,480 --> 00:12:44,080
Wrong.
209
00:12:44,840 --> 00:12:45,600
Wrong.
210
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
Pure, Serene Music,
not Butterflies over Flowers.
211
00:12:52,160 --> 00:12:54,880
You look so languid
in the early morning.
212
00:12:54,880 --> 00:12:56,280
And you have dark circles.
213
00:12:56,800 --> 00:12:57,440
What?
214
00:12:57,440 --> 00:12:59,480
Did you miss your lover last night
215
00:12:59,480 --> 00:13:00,320
so that you didn't sleep very well?
216
00:13:01,400 --> 00:13:02,120
No.
217
00:13:02,480 --> 00:13:05,320
I was practicing a new song last night
218
00:13:05,800 --> 00:13:07,120
and I didn't sleep very well.
219
00:13:08,000 --> 00:13:08,960
Liar.
220
00:13:09,160 --> 00:13:10,640
You're a pipa master.
221
00:13:10,640 --> 00:13:11,800
What kind of song
222
00:13:11,800 --> 00:13:13,720
did you need to practice
the whole night?
223
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
Someone gave me an ancient score.
224
00:13:18,760 --> 00:13:19,920
It's a birthday banquet, after all.
225
00:13:20,760 --> 00:13:21,840
I want to practice it perfectly.
226
00:13:23,400 --> 00:13:25,000
You make sense.
227
00:13:25,240 --> 00:13:26,400
His Majesty and Her Majesty
228
00:13:26,400 --> 00:13:29,040
asked to hold this birthday banquet
229
00:13:29,040 --> 00:13:31,120
for Minister Duke Xiao
who just returned.
230
00:13:31,680 --> 00:13:33,040
We're ordered to perform.
231
00:13:33,040 --> 00:13:34,400
We have to do a good job.
232
00:13:37,280 --> 00:13:40,000
By the way, who was so nice to you
233
00:13:40,080 --> 00:13:41,440
(Pure, Serene Music)
that he gave you this score?
234
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
Shen Ruzhuo?
235
00:13:52,480 --> 00:13:53,680
Don't be shy.
236
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
Shen Ruzhuo
237
00:13:55,760 --> 00:13:57,880
visits the Music Division
every other day
238
00:13:58,360 --> 00:14:01,320
and he loves to collect scores.
239
00:14:01,600 --> 00:14:02,560
If it wasn't him,
240
00:14:02,960 --> 00:14:04,080
who could it be?
241
00:14:04,520 --> 00:14:05,640
It wasn't him.
242
00:14:06,800 --> 00:14:07,640
Someone else gave me that.
243
00:14:11,080 --> 00:14:12,160
Yinzhang,
244
00:14:13,000 --> 00:14:15,240
let me remind you.
245
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
Men in the Eastern Capital
246
00:14:17,560 --> 00:14:19,120
can be all complicated.
247
00:14:19,840 --> 00:14:22,080
Don't fall in love with a man
248
00:14:22,080 --> 00:14:23,280
just for his honeyed words
249
00:14:23,280 --> 00:14:24,240
or small gifts.
250
00:14:24,680 --> 00:14:26,800
Otherwise, you'll suffer.
251
00:14:28,960 --> 00:14:30,440
He isn't that kind of man.
252
00:14:30,840 --> 00:14:31,480
He...
253
00:14:34,680 --> 00:14:36,200
Fine. Do as you wish.
254
00:14:37,360 --> 00:14:39,400
Young girls like you
255
00:14:39,400 --> 00:14:40,800
won't be amenable to good advice
256
00:14:41,000 --> 00:14:43,160
until you're taken in.
257
00:14:44,160 --> 00:14:46,040
Luckily, you have Pan'er around.
258
00:14:46,200 --> 00:14:47,560
You won't lose a lot.
259
00:14:48,120 --> 00:14:48,840
Let's continue.
260
00:15:02,920 --> 00:15:07,090
♪Plum trees blossom before dawn♪
261
00:15:07,590 --> 00:15:11,770
♪Fragrance wafts everywhere♪
262
00:15:12,620 --> 00:15:17,220
♪Around railings♪
263
00:15:17,400 --> 00:15:21,160
♪Flowers are red and white♪
264
00:15:37,280 --> 00:15:38,080
Hello.
265
00:15:44,480 --> 00:15:45,360
She's so timid.
266
00:15:48,120 --> 00:15:49,360
Funny. So funny.
267
00:15:49,680 --> 00:15:51,680
I freaked Song Yinzhang out.
268
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
I didn't know she could be so timid.
269
00:15:54,560 --> 00:15:55,520
Did you see that?
270
00:16:01,920 --> 00:16:02,600
By the way,
271
00:16:02,720 --> 00:16:04,880
you didn't remind her
to guard against Shen Ruzhuo, did you?
272
00:16:05,400 --> 00:16:07,600
I didn't. Satisfied?
273
00:16:08,480 --> 00:16:09,360
That's more like it.
274
00:16:09,600 --> 00:16:11,160
When you want to revenge on Zhao Pan'er,
275
00:16:11,160 --> 00:16:12,760
why don't you just go to her?
276
00:16:12,840 --> 00:16:15,000
Why must you make use of Song Yinzhang?
277
00:16:15,800 --> 00:16:17,160
She's just a young girl.
278
00:16:17,160 --> 00:16:19,040
As a newcomer,
she doesn't know anything.
279
00:16:19,880 --> 00:16:21,840
I don't want her to be deceived.
280
00:16:23,320 --> 00:16:24,800
What? Feeling sorry for her?
281
00:16:25,760 --> 00:16:27,680
She respects me
282
00:16:27,680 --> 00:16:29,600
and plays pipa for me attentively.
283
00:16:29,800 --> 00:16:31,560
I should be nice to her.
284
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
When you were out there,
285
00:16:35,600 --> 00:16:36,760
you heard it, right?
286
00:16:37,080 --> 00:16:39,360
When she played pipa,
287
00:16:39,560 --> 00:16:40,480
I sang beautifully, right?
288
00:16:41,400 --> 00:16:42,760
Quite otherworldly.
289
00:16:43,120 --> 00:16:44,240
Then tell me.
290
00:16:44,400 --> 00:16:46,600
Which sounds better,
291
00:16:46,600 --> 00:16:49,040
her music or my voice?
292
00:16:50,800 --> 00:16:52,000
If you insist,
293
00:16:52,960 --> 00:16:54,680
she plays pipa better.
294
00:16:55,360 --> 00:16:57,240
After all, I listen to your songs
every day.
295
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
You nearly sing my ears off.
296
00:16:59,480 --> 00:17:01,600
I think you should sing something else.
297
00:17:02,240 --> 00:17:02,920
What do you think?
298
00:17:03,800 --> 00:17:04,640
Bad idea.
299
00:17:08,560 --> 00:17:09,920
What? Trying to explain?
300
00:17:09,920 --> 00:17:10,720
Too late!
301
00:17:27,280 --> 00:17:28,310
I hate this kind of life.
302
00:17:29,000 --> 00:17:30,320
She even tried to kill me.
303
00:17:35,420 --> 00:17:37,020
(Gao's Mansion)
304
00:17:37,040 --> 00:17:38,440
(Gao's Mansion)
She wanted to see me?
305
00:17:39,040 --> 00:17:41,400
The man coming with her seems classy.
306
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
He looks like an official.
307
00:17:46,860 --> 00:17:47,860
(It's been months since we parted.
I miss the happy days we had.)
308
00:17:47,860 --> 00:17:48,780
(We promised to grow old together.
I will not betray you, my girl.)
309
00:17:48,780 --> 00:17:49,660
(After I succeed, I'll return to you.
By Ouyang Xu in the Eastern Capital)
310
00:17:49,680 --> 00:17:50,400
Miss.
311
00:17:52,980 --> 00:17:54,460
(To Pan'er)
312
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Miss, what's wrong?
313
00:17:57,680 --> 00:17:59,160
(It's his handwriting.)
314
00:17:59,160 --> 00:18:00,180
(Hope you'll get more of this.
by Ouyang Xu)
315
00:18:05,200 --> 00:18:06,080
Miss.
316
00:18:08,880 --> 00:18:10,040
Take them to the backyard.
317
00:18:12,480 --> 00:18:13,040
Aye.
318
00:18:13,040 --> 00:18:13,840
Chuntao.
319
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
Don't let my father know it.
320
00:18:17,800 --> 00:18:18,600
I won't.
321
00:18:21,220 --> 00:18:25,060
(By Ouyang Xu in the Eastern Capital)
322
00:18:25,600 --> 00:18:26,360
Liar.
323
00:18:27,000 --> 00:18:28,160
Ouyang Xu isn't that kind of man.
324
00:18:29,080 --> 00:18:30,080
So,
325
00:18:30,480 --> 00:18:32,640
you didn't send the men
326
00:18:33,120 --> 00:18:34,120
to Du Changfeng?
327
00:18:35,840 --> 00:18:37,160
Who is Du Changfeng?
328
00:18:37,600 --> 00:18:38,760
He's Ouyang Xu's friend,
329
00:18:39,560 --> 00:18:41,960
a Presented Scholar of the same year.
330
00:18:43,480 --> 00:18:44,320
Miss Gao,
331
00:18:44,640 --> 00:18:45,400
what I just said
332
00:18:45,400 --> 00:18:46,880
might be too cruel.
333
00:18:46,880 --> 00:18:48,280
But it's completely true.
334
00:18:48,960 --> 00:18:51,560
Your father must have investigated it.
335
00:18:51,760 --> 00:18:54,360
Such evidence works better than my oath.
336
00:18:58,560 --> 00:18:59,960
So, my father knew
337
00:19:01,000 --> 00:19:03,160
what happened between you and Ouyang Xu
338
00:19:04,000 --> 00:19:05,480
and that's why he forced me
to break off the engagement?
339
00:19:05,480 --> 00:19:08,150
(Be Dedicated)
340
00:19:08,160 --> 00:19:08,920
Exactly.
341
00:19:09,200 --> 00:19:12,120
In this world, no one cares about you
but your parents.
342
00:19:13,160 --> 00:19:15,840
They only love you and never hurt you.
343
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
But I don't believe this!
344
00:19:18,080 --> 00:19:19,760
Why did he deceive me?
345
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
He's the Third Graduate.
346
00:19:23,040 --> 00:19:24,720
He told me
347
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
that before he met me,
348
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
he hadn't loved any other woman.
349
00:19:27,880 --> 00:19:29,200
He said that.
350
00:19:31,360 --> 00:19:32,800
On high, we'd be two birds
flying wing to wing.
351
00:19:33,480 --> 00:19:34,920
On earth, two trees with branches
twined from spring to spring.
352
00:19:35,880 --> 00:19:37,400
The monarch could not save her
and hid his face in fear.
353
00:19:38,160 --> 00:19:39,840
Turning his head, he saw her blood
mixed with his tear.
354
00:19:40,880 --> 00:19:42,600
Even Emperor Xuanzong can't be trusted.
[*The author of the above poem]
355
00:19:43,320 --> 00:19:44,520
Not to mention a mere scholar.
356
00:19:54,160 --> 00:19:55,800
You should listen to your father.
357
00:19:56,720 --> 00:19:58,560
Break off the engagement
with a man like him
358
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
will only do you good, instead of harm.
359
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
You're a good girl.
360
00:20:03,120 --> 00:20:04,000
You deserve a better man.
361
00:20:14,480 --> 00:20:15,240
Father.
362
00:20:16,600 --> 00:20:18,360
It's all right.
363
00:20:19,840 --> 00:20:21,360
You always have me.
364
00:20:22,770 --> 00:20:23,760
Inspector Gao,
365
00:20:24,680 --> 00:20:25,720
please don't blame us
366
00:20:25,720 --> 00:20:28,080
for visiting your daughter
without permission.
367
00:20:30,040 --> 00:20:32,600
Don't say that, Deputy Commissioner Gu.
368
00:20:37,000 --> 00:20:39,280
I should say thank you to you.
369
00:20:41,560 --> 00:20:42,920
When you get married,
370
00:20:43,640 --> 00:20:46,640
I'll attend your wedding.
371
00:20:48,920 --> 00:20:50,000
It'll be our honor.
372
00:20:50,800 --> 00:20:51,600
We'll take our leave, then.
373
00:20:51,820 --> 00:20:55,540
(Be Dedicated)
374
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
What a surprise!
375
00:21:08,480 --> 00:21:09,520
According to Du Changfeng,
376
00:21:09,520 --> 00:21:11,400
Gao Hui is a murderous woman.
377
00:21:11,600 --> 00:21:12,880
But she turns out to be
378
00:21:12,880 --> 00:21:14,520
such an ignorant young lady.
379
00:21:15,560 --> 00:21:17,080
We can't judge someone by appearance.
380
00:21:17,160 --> 00:21:18,320
You just met her twice.
381
00:21:18,320 --> 00:21:19,960
How do you know
382
00:21:19,960 --> 00:21:21,520
she isn't a merciless woman?
383
00:21:23,400 --> 00:21:24,200
By intuition.
384
00:21:24,600 --> 00:21:25,480
And I have you,
385
00:21:25,480 --> 00:21:26,800
the clear-sighted Living Devil
386
00:21:26,800 --> 00:21:28,360
who has solved countless cases.
387
00:21:29,520 --> 00:21:31,160
If she were really a scheming lady,
388
00:21:31,440 --> 00:21:32,760
you would have stopped me
389
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
from persuading her.
390
00:21:34,600 --> 00:21:36,080
Are you being too clever
391
00:21:36,080 --> 00:21:37,560
or are you just being too bold?
392
00:21:38,200 --> 00:21:39,880
Whatever. I don't care.
393
00:21:41,080 --> 00:21:42,360
You're clever enough.
394
00:21:43,120 --> 00:21:44,480
When Gao Hu came in,
395
00:21:44,680 --> 00:21:46,000
you hid behind me.
396
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
What an old man!
397
00:21:48,480 --> 00:21:50,000
When he held her daughter in his arms,
398
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
he was staring at you.
399
00:21:53,000 --> 00:21:54,200
Luckily, he promised
400
00:21:54,440 --> 00:21:55,480
to attend our wedding.
401
00:21:56,000 --> 00:21:58,120
Looks like he won't try to hurt you
for the moment.
402
00:21:59,400 --> 00:22:00,480
I'll be relieved, then.
403
00:22:01,480 --> 00:22:03,680
He did dirty things.
404
00:22:04,360 --> 00:22:06,160
But he's indeed a good father.
405
00:22:11,760 --> 00:22:12,520
What?
406
00:22:13,160 --> 00:22:13,880
Nothing.
407
00:22:15,780 --> 00:22:21,700
(Gao's Mansion)
408
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
When I have a day off,
409
00:22:24,080 --> 00:22:25,320
I'll take you to the cemetery
410
00:22:25,680 --> 00:22:26,560
and visit my mother.
411
00:22:32,180 --> 00:22:33,620
(Gao's Mansion)
412
00:22:40,380 --> 00:22:45,580
(Half-hidden)
413
00:22:55,760 --> 00:22:56,720
Slow down.
414
00:22:56,960 --> 00:22:58,000
No one will grab your food.
415
00:22:59,000 --> 00:23:01,200
By the way, how is
the Hat Demon case going?
416
00:23:03,320 --> 00:23:04,120
Nothing new.
417
00:23:04,280 --> 00:23:05,640
But don't worry.
418
00:23:05,680 --> 00:23:06,400
Chief Gu said
419
00:23:06,400 --> 00:23:07,320
the Hat Demon was a human
420
00:23:07,320 --> 00:23:08,400
and he wasn't a real demon at all.
421
00:23:08,800 --> 00:23:09,480
I'm glad to hear that.
422
00:23:16,200 --> 00:23:16,680
You...
423
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
How do you have the nerve
to come in front of me?
424
00:23:23,320 --> 00:23:24,280
What are you talking about?
425
00:23:24,800 --> 00:23:26,080
I don't understand.
426
00:23:26,720 --> 00:23:27,360
You!
427
00:23:27,920 --> 00:23:29,160
Why do you deny what happened that day?
428
00:23:29,360 --> 00:23:30,640
Which day do you mean?
429
00:23:30,640 --> 00:23:31,840
What happened that day?
430
00:23:31,880 --> 00:23:32,760
Tell me about it.
431
00:23:32,760 --> 00:23:34,040
Why are you holding the cover?
432
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
What are you doing?
433
00:23:38,000 --> 00:23:39,200
Are you pretending I'm not here?
434
00:23:41,560 --> 00:23:42,280
Come over.
435
00:23:43,000 --> 00:23:43,680
Come!
436
00:23:48,200 --> 00:23:49,320
I know you got an issue with him.
437
00:23:49,920 --> 00:23:50,840
Pan'er told me about it.
438
00:23:52,120 --> 00:23:52,880
Somehow or other,
439
00:23:52,880 --> 00:23:54,760
you shouldn't have fought
in the teahouse.
440
00:23:55,320 --> 00:23:55,840
If...
441
00:23:55,840 --> 00:23:56,920
If you break anything,
442
00:23:56,920 --> 00:23:57,680
who will pay for that?
443
00:24:00,000 --> 00:24:01,120
Without Chen Lian,
444
00:24:01,840 --> 00:24:03,000
we wouldn't have opened this teahouse.
445
00:24:03,640 --> 00:24:05,240
He helped us and he's an official.
446
00:24:05,880 --> 00:24:07,520
Show some respect to him, you know?
447
00:24:11,440 --> 00:24:12,120
All right.
448
00:24:13,120 --> 00:24:13,920
Get to your business.
449
00:24:16,720 --> 00:24:17,440
What a girl!
450
00:24:18,400 --> 00:24:19,840
Sanniang, you're the nicest to me.
451
00:24:22,600 --> 00:24:24,000
If you really think so,
452
00:24:24,000 --> 00:24:24,960
do me a favor.
453
00:24:27,280 --> 00:24:29,800
Here. Take the pastries to the academy.
454
00:24:31,000 --> 00:24:31,840
Who shall I give them to?
455
00:24:33,000 --> 00:24:33,760
Du Changfeng.
456
00:24:35,200 --> 00:24:36,000
Him?
457
00:24:36,440 --> 00:24:37,560
So many pastries for him alone?
458
00:24:37,560 --> 00:24:38,760
How much do you owe him?
459
00:24:38,760 --> 00:24:39,860
Shh.
460
00:24:41,160 --> 00:24:43,200
I'm giving him so many pastries
461
00:24:43,320 --> 00:24:44,640
just because I don't want to owe him.
462
00:24:45,880 --> 00:24:46,960
I ask you to deliver them
463
00:24:46,960 --> 00:24:49,520
because I don't like to see him
464
00:24:49,520 --> 00:24:50,680
behave hypocritically.
465
00:24:50,920 --> 00:24:51,960
This is why I ask you for help.
466
00:24:54,520 --> 00:24:55,080
All right, then.
467
00:24:55,120 --> 00:24:56,480
I'll deliver them right away.
468
00:24:57,840 --> 00:24:58,800
Don't take a bite.
469
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
I'll give all the pastries to him.
470
00:25:19,520 --> 00:25:20,200
Stop.
471
00:25:20,280 --> 00:25:21,920
You just went out. Take a rest.
472
00:25:21,960 --> 00:25:22,640
Leave this to me.
473
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
What? Are you angry?
474
00:25:29,280 --> 00:25:31,200
Because I defended him instead of you?
475
00:25:34,520 --> 00:25:36,480
You're one of us.
476
00:25:36,560 --> 00:25:37,960
But he's a guest.
477
00:25:37,960 --> 00:25:38,800
You're different.
478
00:25:40,120 --> 00:25:41,800
When you waited up customers
479
00:25:42,400 --> 00:25:44,000
and quarreled with them,
480
00:25:44,200 --> 00:25:46,240
I always defended you.
481
00:25:46,240 --> 00:25:46,880
Right?
482
00:25:49,040 --> 00:25:50,200
Chen Lian...
483
00:25:50,600 --> 00:25:52,360
He's a little bit naughty
484
00:25:52,480 --> 00:25:53,520
and numb.
485
00:25:53,800 --> 00:25:56,000
Sometimes, he talks harshly.
486
00:25:56,520 --> 00:25:59,480
But he's a good man.
487
00:26:00,480 --> 00:26:03,040
He's far better than my ex-husband.
488
00:26:04,400 --> 00:26:05,160
Come on.
489
00:26:05,240 --> 00:26:06,440
Take a seat and listen to me.
490
00:26:09,480 --> 00:26:10,640
The house we're living in
491
00:26:11,000 --> 00:26:12,320
was borrowed from him.
492
00:26:14,000 --> 00:26:14,880
He also
493
00:26:14,960 --> 00:26:16,960
arranged the new furniture and quits
494
00:26:17,400 --> 00:26:18,560
in your room
495
00:26:18,560 --> 00:26:20,960
without telling you.
496
00:26:22,880 --> 00:26:24,640
He even did this
497
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
after you splashed the water
all over him.
498
00:26:28,120 --> 00:26:29,640
Now that he helped you,
499
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
could you stop being mean to him
500
00:26:30,880 --> 00:26:33,600
every time you see him?
501
00:26:35,800 --> 00:26:36,480
What's more,
502
00:26:36,920 --> 00:26:38,640
he's Gu Qianfan's subordinate.
503
00:26:39,480 --> 00:26:40,880
If you always fight him,
504
00:26:41,600 --> 00:26:42,920
how can Pan'er get along
with Gu Qianfan?
505
00:26:43,280 --> 00:26:43,960
Right?
506
00:26:46,600 --> 00:26:47,280
Fine.
507
00:26:48,320 --> 00:26:49,400
Every time I see him,
508
00:26:49,640 --> 00:26:50,680
I'll pretend I see a jinx.
509
00:26:51,320 --> 00:26:52,920
I'll respect him and stay away.
510
00:26:53,120 --> 00:26:53,920
All right?
511
00:26:56,520 --> 00:26:57,120
Come on, girl.
512
00:26:57,120 --> 00:26:58,680
Why are you so unworldly?
513
00:26:59,480 --> 00:27:01,160
Sanniang, you're not unworldly.
514
00:27:01,920 --> 00:27:03,200
But your son
still doesn't recognize you.
515
00:27:08,000 --> 00:27:09,160
Sorry, Sanniang.
516
00:27:09,160 --> 00:27:10,200
I shouldn't have said that.
517
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
I didn't mean that.
518
00:27:14,480 --> 00:27:15,120
Never mind.
519
00:27:16,640 --> 00:27:18,120
Who told you about my problem?
520
00:27:19,120 --> 00:27:20,000
Yinzhang.
521
00:27:22,120 --> 00:27:22,880
Fine.
522
00:27:23,880 --> 00:27:25,760
Let me tell you something.
523
00:27:26,480 --> 00:27:28,000
In the past,
524
00:27:28,000 --> 00:27:29,640
I was unworldly, too.
525
00:27:31,440 --> 00:27:33,440
I didn't get to know how to behave
526
00:27:33,440 --> 00:27:34,880
until I suffered a lot
and got heartbroken.
527
00:27:35,640 --> 00:27:36,360
Zhaodi,
528
00:27:37,480 --> 00:27:39,440
you're capable and clever enough.
529
00:27:39,600 --> 00:27:41,160
But you're quite young.
530
00:27:42,200 --> 00:27:43,360
I don't want you
to make the same mistakes
531
00:27:43,360 --> 00:27:45,000
as we made before.
532
00:27:48,760 --> 00:27:50,360
Sometimes, when you bear something,
533
00:27:50,640 --> 00:27:52,840
and treat people and things differently,
534
00:27:53,800 --> 00:27:55,360
it'll be better for you
and everyone else.
535
00:27:55,360 --> 00:27:56,200
Do you get it?
536
00:27:58,880 --> 00:27:59,880
Thank you, Sanniang.
537
00:28:01,480 --> 00:28:04,440
No one has taught me this before.
538
00:28:08,280 --> 00:28:10,000
Don't bother to pay me today.
539
00:28:11,000 --> 00:28:13,240
Take it as my gratitude
540
00:28:13,240 --> 00:28:14,360
for your instruction.
541
00:28:16,120 --> 00:28:17,080
I'll get back to business.
542
00:28:49,400 --> 00:28:50,160
A thank-you gift?
543
00:28:52,600 --> 00:28:53,520
From Sun Sanniang?
544
00:28:55,640 --> 00:28:57,360
Will I suffer from diarrhea
after eating them?
545
00:28:58,240 --> 00:28:59,800
How ungrateful you are!
546
00:29:00,080 --> 00:29:01,640
Believe it or not, I'll punish you.
547
00:29:02,800 --> 00:29:04,280
An official like you wants to punish me?
548
00:29:04,760 --> 00:29:06,200
I'm a Presented Scholar of this year.
549
00:29:06,400 --> 00:29:07,560
Since when can a military officer
550
00:29:07,560 --> 00:29:08,880
punish a civil official?
551
00:29:13,480 --> 00:29:14,520
Don't listen to him.
552
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
He isn't a civil official.
553
00:29:16,080 --> 00:29:17,680
Yeah. Punish him if necessary.
554
00:29:20,840 --> 00:29:21,520
Give them back to me!
555
00:29:21,520 --> 00:29:22,240
Never mind.
556
00:29:23,440 --> 00:29:26,280
Come on. What's wrong with them?
557
00:29:26,920 --> 00:29:28,640
They always bully me
558
00:29:28,640 --> 00:29:29,920
because I can't recognize them
with poor eyesight.
559
00:29:31,000 --> 00:29:32,160
You can't let them do this.
560
00:29:32,360 --> 00:29:34,040
You're their teacher, after all.
561
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
You have to restrain them.
562
00:29:36,400 --> 00:29:37,200
Who can? You?
563
00:29:37,400 --> 00:29:38,600
I can't, anyway.
564
00:29:39,600 --> 00:29:41,080
Tell Sun Sanniang
565
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
that I've received her gift
566
00:29:42,640 --> 00:29:43,800
and I'm grateful for that.
567
00:29:44,680 --> 00:29:45,560
Now that the Gao Family
568
00:29:45,560 --> 00:29:47,040
no longer asks them for trouble,
569
00:29:47,120 --> 00:29:49,240
we should live our own lives
570
00:29:49,480 --> 00:29:50,880
and stop embarrassing each other.
571
00:29:51,520 --> 00:29:52,480
Thank you. Thank you.
572
00:29:54,920 --> 00:29:56,840
I'm all right. I'm all right.
573
00:30:05,880 --> 00:30:07,080
I have something to ask you.
574
00:30:07,080 --> 00:30:08,480
Answer me honestly. Got it?
575
00:30:09,080 --> 00:30:10,160
Yes. Yes.
576
00:30:37,120 --> 00:30:37,760
Yinzhang,
577
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
do you think it's beautiful?
578
00:30:41,800 --> 00:30:42,440
Yes.
579
00:30:43,120 --> 00:30:44,400
But I have to go home.
580
00:30:44,800 --> 00:30:46,720
Or Pan'er will find out.
581
00:30:47,240 --> 00:30:49,080
They're only your good friends,
582
00:30:49,080 --> 00:30:50,360
not your parents.
583
00:30:50,720 --> 00:30:52,400
Why must you obey them?
584
00:30:53,320 --> 00:30:54,720
I find this hairpin
585
00:30:55,000 --> 00:30:56,080
too plain.
586
00:30:59,000 --> 00:30:59,640
Come on.
587
00:31:02,400 --> 00:31:03,160
Check other hairpins in there.
588
00:31:06,840 --> 00:31:08,080
I have to go home.
589
00:31:08,680 --> 00:31:09,640
Come in, please.
590
00:31:14,680 --> 00:31:16,080
You threw a stone at my window.
591
00:31:16,400 --> 00:31:18,400
I thought you had
something important to tell me.
592
00:31:19,080 --> 00:31:21,200
But you only took me here.
593
00:31:22,440 --> 00:31:24,360
Your hairpin is old-styled.
594
00:31:24,520 --> 00:31:25,960
I just want to buy a new one for you.
595
00:31:30,520 --> 00:31:31,760
When I finally have a day off,
596
00:31:32,080 --> 00:31:33,360
I rushed to see you
early in the morning.
597
00:31:33,800 --> 00:31:36,560
Because you work so hard
on pipa every day,
598
00:31:37,720 --> 00:31:39,560
I took you here to have a look.
599
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
But look at you.
600
00:31:41,920 --> 00:31:44,040
You remain poker-faced.
601
00:31:46,840 --> 00:31:47,600
Forget it.
602
00:31:49,560 --> 00:31:50,640
Don't say that.
603
00:31:51,920 --> 00:31:52,880
I'm not going back home.
604
00:31:58,240 --> 00:32:00,360
Are you sure?
605
00:32:03,920 --> 00:32:04,960
That's more like it.
606
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
This one looks good.
607
00:32:07,640 --> 00:32:08,360
Shopkeeper.
608
00:32:10,800 --> 00:32:11,480
Sir.
609
00:32:11,520 --> 00:32:12,240
Pack it up.
610
00:32:13,000 --> 00:32:15,240
All right. Ten strings, please.
611
00:32:16,120 --> 00:32:16,800
Sir,
612
00:32:17,240 --> 00:32:18,600
it's way too expensive. I don't want it.
613
00:32:24,080 --> 00:32:24,840
Yinzhang,
614
00:32:25,520 --> 00:32:27,880
it's just a hairpin worth ten strings.
615
00:32:28,760 --> 00:32:30,400
You're the lady I adore.
616
00:32:30,800 --> 00:32:33,200
You even deserve hairpins
617
00:32:33,880 --> 00:32:34,800
worth hundreds or thousands of strings.
618
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
Let's go to Caiming Restaurant
and try the new fish dish.
619
00:32:45,080 --> 00:32:45,800
Recently,
620
00:32:45,920 --> 00:32:47,560
the Hat Demon panics people.
621
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
If we don't go now,
622
00:32:49,640 --> 00:32:51,280
it will be closed soon.
623
00:32:52,160 --> 00:32:52,760
But...
624
00:32:52,760 --> 00:32:54,840
Don't always think about playing pipa.
625
00:32:55,680 --> 00:32:56,760
You're so skilled.
626
00:32:56,920 --> 00:32:58,880
No matter what you play in the banquet,
627
00:32:58,960 --> 00:33:00,280
you'll astound everyone.
628
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
I mustn't be perfunctory.
629
00:33:02,400 --> 00:33:04,440
I cooperate with Zhang Haohao this time.
630
00:33:05,080 --> 00:33:06,560
When we practiced last time,
631
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
she sang better than I played pipa.
632
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
I also want to perform
in front of His Majesty
633
00:33:11,720 --> 00:33:14,560
just like she does.
634
00:33:15,800 --> 00:33:18,400
Zhang Haohao is no match for you.
635
00:33:19,360 --> 00:33:21,040
However skilled the performers are,
636
00:33:21,480 --> 00:33:23,320
they just strive for a living.
637
00:33:24,400 --> 00:33:25,640
She's together with Young Master Chi
638
00:33:25,720 --> 00:33:27,240
who is merely a businessman.
639
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
But my family...
640
00:33:33,040 --> 00:33:34,960
With my connections
with the Music Administrator,
641
00:33:35,280 --> 00:33:36,800
it's easy for me to help you
642
00:33:37,000 --> 00:33:38,200
drop the performer status,
643
00:33:38,720 --> 00:33:40,000
let alone offer you a chance
to perform for His Majesty.
644
00:33:49,360 --> 00:33:50,600
Let's go, then.
645
00:33:50,680 --> 00:33:52,000
All right. Come with me.
646
00:33:55,200 --> 00:33:56,480
Oh, they're really in a relationship.
647
00:33:57,920 --> 00:34:00,120
When Sanniang told me about it,
I could hardly believe that.
648
00:34:02,000 --> 00:34:04,160
When I was kidnapped by Yu Zhongquan,
649
00:34:04,440 --> 00:34:06,840
I didn't know this Mr. Shen yet.
650
00:34:07,200 --> 00:34:09,800
But for the sake of Yinzhang,
651
00:34:10,000 --> 00:34:10,800
he still went to rescue me.
652
00:34:11,150 --> 00:34:12,480
So, he's an upright gentleman.
653
00:34:13,520 --> 00:34:15,400
I don't like to hear you
speak highly of another man.
654
00:34:15,880 --> 00:34:17,320
You also think he's nice, don't you?
655
00:34:18,710 --> 00:34:20,520
If he and Yinzhang can be a couple,
656
00:34:21,400 --> 00:34:22,440
that'd be great.
657
00:34:23,560 --> 00:34:24,440
Maybe
658
00:34:24,440 --> 00:34:26,150
Song Yinzhang likes him
659
00:34:26,520 --> 00:34:28,150
just because he saved you.
660
00:34:28,800 --> 00:34:30,080
Don't talk nonsense.
661
00:34:30,320 --> 00:34:31,710
You saved Yinzhang, too.
662
00:34:31,880 --> 00:34:33,190
Why doesn't she like you?
663
00:34:35,480 --> 00:34:36,920
By the way,
664
00:34:37,190 --> 00:34:38,920
Yinzhang admires you a lot.
665
00:34:40,120 --> 00:34:42,440
She keeps talking about you.
666
00:34:42,670 --> 00:34:44,520
Since you gave her the score,
667
00:34:45,120 --> 00:34:46,840
she has nearly consecrated you.
668
00:34:47,600 --> 00:34:48,960
I don't deserve that kind of girl.
669
00:34:49,630 --> 00:34:51,560
I prefer a grumpier lady.
670
00:34:52,710 --> 00:34:54,000
Stop teasing me, or I won't talk to you.
671
00:34:58,800 --> 00:35:00,920
Knowing we're going to see your mother,
672
00:35:01,360 --> 00:35:03,400
Sanniang taught me to make
some pastries of Suzhou flavor.
673
00:35:03,800 --> 00:35:05,200
Look. Pretty?
674
00:35:09,600 --> 00:35:10,360
You're pretty.
675
00:35:12,920 --> 00:35:13,720
I know that.
676
00:35:23,240 --> 00:35:26,160
Mother, I've brought Pan'er to you.
677
00:35:26,160 --> 00:35:28,260
(Tomb of Ms. Gu, the daughter
of Vice Director of the Ministry of Rites)
678
00:35:28,280 --> 00:35:29,160
She's nice to me.
679
00:35:29,800 --> 00:35:30,840
She's clever and capable.
680
00:35:31,520 --> 00:35:32,320
Rest assured.
681
00:35:33,360 --> 00:35:34,760
I won't be lonely anymore.
682
00:35:37,120 --> 00:35:38,080
Don't worry, ma'am.
683
00:35:38,360 --> 00:35:39,760
I'll take good care of Qianfan.
684
00:35:40,120 --> 00:35:40,960
However hard life can be,
685
00:35:41,720 --> 00:35:42,880
I will be perfectly happy.
686
00:35:44,480 --> 00:35:45,840
As my wife,
687
00:35:46,120 --> 00:35:47,320
you mustn't live a hard life.
688
00:35:47,920 --> 00:35:49,480
I just want you to live a happy life.
689
00:35:50,000 --> 00:35:51,400
A happy and carefree life.
690
00:35:53,440 --> 00:35:54,120
Mother,
691
00:35:55,600 --> 00:35:56,480
Pan'er and I
692
00:35:56,720 --> 00:35:58,520
have suffered too much already.
693
00:35:59,280 --> 00:36:00,320
In the future,
694
00:36:00,640 --> 00:36:02,040
I don't expect wealth or glory.
695
00:36:02,600 --> 00:36:04,360
All we want is to support each other
696
00:36:04,720 --> 00:36:06,640
and live an interesting life together.
697
00:36:07,400 --> 00:36:08,520
Be ambitious, will you?
698
00:36:09,360 --> 00:36:10,560
When you're promoted to the Fifth Rank,
699
00:36:10,800 --> 00:36:12,400
you can make your mother mandated.
700
00:36:12,800 --> 00:36:13,800
It'll be the glory.
701
00:36:14,480 --> 00:36:15,240
Fine, then.
702
00:36:15,800 --> 00:36:17,840
I'll leave the job
of making a lot of money
703
00:36:17,840 --> 00:36:19,080
to you, Ms. Zhao.
704
00:36:27,440 --> 00:36:28,920
I've got some confusion.
705
00:36:29,080 --> 00:36:30,960
Du Changfeng is at least
a Presented Scholar.
706
00:36:31,280 --> 00:36:34,040
Why does he only teach in the academy?
707
00:36:36,880 --> 00:36:37,760
Tell me about it.
708
00:36:38,200 --> 00:36:39,480
What is the Official Selection?
709
00:36:39,880 --> 00:36:41,360
Why can't a man be a real official
710
00:36:41,440 --> 00:36:43,000
until he passes the Selection?
711
00:36:43,840 --> 00:36:45,960
Well, it's a long story.
712
00:36:46,280 --> 00:36:47,920
Sanniang, I'm a little bit thirsty.
713
00:36:47,920 --> 00:36:48,640
May I have some tea?
714
00:36:50,640 --> 00:36:51,400
Sure.
715
00:36:55,400 --> 00:36:55,960
Wait.
716
00:36:56,400 --> 00:36:57,760
Can it be poisonous?
717
00:36:57,760 --> 00:36:59,040
Just rest assured.
718
00:36:59,720 --> 00:37:01,360
Zhaodi has changed.
719
00:37:01,360 --> 00:37:02,000
From this day on,
720
00:37:02,000 --> 00:37:03,480
she will be friendly to you.
721
00:37:04,160 --> 00:37:05,000
Right, Zhaodi?
722
00:37:10,920 --> 00:37:12,280
Tell me. What is the Official Selection?
723
00:37:13,200 --> 00:37:13,880
Well,
724
00:37:14,000 --> 00:37:15,880
this is a very simple thing.
725
00:37:16,200 --> 00:37:17,200
Being an official is
726
00:37:17,520 --> 00:37:18,880
just like growing radishes.
727
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
A hole for a radish.
728
00:37:21,000 --> 00:37:23,360
The official is a radish
and the position is the hole.
729
00:37:23,680 --> 00:37:25,000
Without wars,
730
00:37:25,000 --> 00:37:26,160
no military exploit can be made.
731
00:37:26,520 --> 00:37:28,920
The Imperial Examination is held
every three years.
732
00:37:29,120 --> 00:37:30,880
There aren't enough holes for radishes.
733
00:37:31,120 --> 00:37:33,520
Radishes have to be grown in turn.
734
00:37:34,000 --> 00:37:35,320
Good-looking radishes
735
00:37:35,320 --> 00:37:37,360
have priority to pick holes first.
736
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
Such officials have positions.
737
00:37:38,600 --> 00:37:39,960
But bad-looking radishes
738
00:37:39,960 --> 00:37:41,080
have to wait aside.
739
00:37:41,560 --> 00:37:42,840
When the Ministry of Personnel
selects radishes,
740
00:37:42,840 --> 00:37:44,400
it's known as the Official Selection.
741
00:37:45,920 --> 00:37:46,760
I get it.
742
00:37:47,000 --> 00:37:48,920
Du Changfeng is a bad-looking radish.
743
00:37:49,480 --> 00:37:51,760
Exactly. He's just a bad-looking radish.
744
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Actually,
745
00:37:54,040 --> 00:37:55,480
a Present Scholar
746
00:37:55,480 --> 00:37:57,560
usually has a position
in his first year.
747
00:37:57,840 --> 00:37:59,040
But Du Changfeng is
748
00:37:59,080 --> 00:38:00,320
an Associate Graduate
749
00:38:00,320 --> 00:38:01,920
who ranked last.
750
00:38:02,240 --> 00:38:04,160
And when he presented himself
with His Majesty,
751
00:38:04,400 --> 00:38:05,520
he disgraced himself.
752
00:38:05,720 --> 00:38:06,680
So, he didn't get anything.
753
00:38:06,920 --> 00:38:08,080
How did he disgrace himself?
754
00:38:08,800 --> 00:38:10,240
Let me imitate him, Sanniang.
755
00:38:11,800 --> 00:38:13,560
First, he squinted at His Majesty.
756
00:38:14,440 --> 00:38:15,640
And suddenly...
757
00:38:19,600 --> 00:38:20,280
He...
758
00:38:20,280 --> 00:38:21,000
He indeed...
759
00:38:21,280 --> 00:38:22,960
He indeed disgraced himself.
760
00:38:23,280 --> 00:38:24,000
Anyway,
761
00:38:24,120 --> 00:38:26,360
Du Changfeng made a fool of himself.
762
00:38:26,720 --> 00:38:28,360
So, he didn't become an official.
763
00:38:28,360 --> 00:38:29,800
Then, he had to return to the academy
764
00:38:29,800 --> 00:38:31,200
and serve as a teacher.
765
00:38:31,440 --> 00:38:32,760
Those boys who always bully him
766
00:38:32,760 --> 00:38:33,720
are from official families
767
00:38:33,720 --> 00:38:34,800
and they will not respect him at all.
768
00:38:36,000 --> 00:38:37,240
With your explanation,
769
00:38:37,320 --> 00:38:38,760
I think Du Changfeng
770
00:38:39,080 --> 00:38:40,600
can be very poor and unlucky.
771
00:38:41,200 --> 00:38:43,120
He's a Presented Scholar, after all.
772
00:38:43,680 --> 00:38:45,560
But he's bullied by so many boys.
773
00:38:47,080 --> 00:38:48,440
God is fair, you know?
774
00:38:49,120 --> 00:38:50,840
Du Changfeng must have been born
775
00:38:51,000 --> 00:38:52,880
with very poor eyesight,
776
00:38:53,480 --> 00:38:56,120
because God knew
he would collude with Ouyang Xu.
777
00:38:56,480 --> 00:38:58,400
He wasn't born with poor eyesight.
778
00:38:58,880 --> 00:39:00,280
Those boys told me
779
00:39:00,280 --> 00:39:01,800
that he used to have normal eyesight.
780
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
But it has grown worse and worse,
781
00:39:04,280 --> 00:39:06,080
especially when it's dark.
782
00:39:06,640 --> 00:39:08,200
When I delivered the pastries to him,
783
00:39:08,200 --> 00:39:09,120
I saw him
784
00:39:09,120 --> 00:39:10,760
bumping into a pillar.
785
00:39:11,680 --> 00:39:12,480
When it's dark?
786
00:39:14,040 --> 00:39:14,920
What's wrong, Sanniang?
787
00:39:15,760 --> 00:39:16,400
Nothing.
788
00:39:17,720 --> 00:39:19,080
Don't touch it. It's too hot.
789
00:39:20,040 --> 00:39:20,800
You told me
790
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
you wanted sweetened bean cakes.
791
00:39:22,680 --> 00:39:23,680
I made some for you.
792
00:39:24,120 --> 00:39:25,880
They're already packed.
793
00:39:26,280 --> 00:39:27,360
Take them back
794
00:39:27,360 --> 00:39:29,760
and share them
with your mother and sister.
795
00:39:29,920 --> 00:39:31,320
I will. Thank you, Sanniang.
796
00:40:01,040 --> 00:40:02,520
Well, thank you.
797
00:40:03,600 --> 00:40:05,280
You're an official while I'm a civilian.
798
00:40:05,680 --> 00:40:06,960
You don't need to thank me.
799
00:40:08,760 --> 00:40:09,400
Wait.
800
00:40:09,760 --> 00:40:10,480
That day...
801
00:40:11,240 --> 00:40:12,000
I...
802
00:40:12,360 --> 00:40:14,960
I didn't mean to hurt you, anyway.
803
00:40:14,960 --> 00:40:16,160
Now that you didn't mean that,
804
00:40:16,800 --> 00:40:17,640
forget it.
805
00:40:18,120 --> 00:40:19,120
Pretend it never happened.
806
00:40:19,120 --> 00:40:21,080
All right. I'll forget it.
807
00:40:21,080 --> 00:40:21,920
I won't bring it up ever again.
808
00:40:21,920 --> 00:40:24,600
By the way, this is for you.
809
00:40:25,080 --> 00:40:25,960
Sweetened bean cakes.
810
00:40:25,960 --> 00:40:27,000
They taste the same as flaky muffins.
811
00:40:27,360 --> 00:40:28,280
Take them all.
812
00:40:29,920 --> 00:40:30,960
If you give all of them to me,
813
00:40:31,120 --> 00:40:33,120
what will your mother or sister have?
814
00:40:34,000 --> 00:40:34,680
I...
815
00:40:35,920 --> 00:40:37,360
Sanniang made the cakes.
816
00:40:37,880 --> 00:40:38,840
She'll certainly share some with me.
817
00:40:40,720 --> 00:40:41,720
You're right.
818
00:40:44,920 --> 00:40:46,360
Aren't you a waitress?
819
00:40:46,600 --> 00:40:48,240
Why do you even wash clothes for them?
820
00:40:48,800 --> 00:40:50,040
When I was a waitress,
821
00:40:50,240 --> 00:40:51,320
I could only live in the kitchen.
822
00:40:51,800 --> 00:40:53,240
Now I live in such a good room
823
00:40:53,240 --> 00:40:54,440
and wear such beautiful clothes.
824
00:40:54,440 --> 00:40:55,720
What's the problem
with washing their clothes?
825
00:40:56,320 --> 00:40:58,360
You also bought flaky muffins
for Deputy Commissioner Gu, didn't you?
826
00:40:59,120 --> 00:41:00,440
You're quite grateful.
827
00:41:00,720 --> 00:41:01,560
Then that day,
828
00:41:01,560 --> 00:41:03,000
why were you so rude
to your mother at the wharf?
829
00:41:08,920 --> 00:41:09,840
Let me say it one more time.
830
00:41:10,200 --> 00:41:11,440
All my family members died.
831
00:41:11,440 --> 00:41:12,720
I'm all alone!
832
00:41:14,440 --> 00:41:15,080
But...
833
00:41:15,160 --> 00:41:16,600
I... I just...
834
00:41:17,720 --> 00:41:19,120
If you dare to talk nonsense again,
835
00:41:19,320 --> 00:41:20,600
believe it or not, I'll still beat you.
836
00:41:20,600 --> 00:41:21,200
Believe it or not?
837
00:41:21,200 --> 00:41:21,840
Don't. Don't.
838
00:41:21,840 --> 00:41:22,720
I won't bring it up ever again.
839
00:41:22,720 --> 00:41:23,440
I just won't.
840
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
I'll take my leave.
841
00:41:33,800 --> 00:41:35,960
What a coward! How can he work
for the Capital Security Office?
842
00:41:50,680 --> 00:41:51,960
I worshiped your mother.
843
00:41:52,520 --> 00:41:54,160
When will you propose a marriage?
844
00:41:54,800 --> 00:41:55,880
Sanniang and Yinzhang
845
00:41:56,200 --> 00:41:57,800
want so much to be our go-between.
846
00:42:00,320 --> 00:42:01,200
Three Letters and Six Etiquettes.
[*Wedding process in ancient times]
847
00:42:01,920 --> 00:42:02,800
I must complete everything.
848
00:42:04,400 --> 00:42:06,320
I took you to see my mother.
849
00:42:06,880 --> 00:42:08,760
But I haven't visited your parents yet.
850
00:42:10,400 --> 00:42:11,760
I remember you told me
851
00:42:11,760 --> 00:42:13,240
that they were buried
in Qiantang County.
852
00:42:14,320 --> 00:42:16,440
I should at least
hold a sacrifice ritual
853
00:42:16,720 --> 00:42:18,120
on a good day.
854
00:42:18,640 --> 00:42:19,760
Then before their tablets,
855
00:42:20,000 --> 00:42:22,080
I can officially ask them
to marry you to me.
856
00:42:25,880 --> 00:42:26,760
Speaking of the go-between,
857
00:42:27,280 --> 00:42:28,200
I suddenly think of someone.
858
00:42:29,120 --> 00:42:31,600
Among upright officials,
859
00:42:32,080 --> 00:42:34,800
the Vice Censor-in-chief Qi Mu
can be the most famous.
860
00:42:35,280 --> 00:42:36,440
A long time ago, he promised me
861
00:42:36,640 --> 00:42:38,120
that he would be my go-between.
862
00:42:48,520 --> 00:42:49,240
What?
863
00:42:53,520 --> 00:42:54,320
I'm just too happy.
864
00:43:00,560 --> 00:43:01,320
Pan'er,
865
00:43:01,920 --> 00:43:03,040
you're very clever.
866
00:43:03,720 --> 00:43:05,160
You must have figured it out.
867
00:43:06,040 --> 00:43:08,360
I took you to see my mother,
868
00:43:08,480 --> 00:43:09,560
but about my father...
869
00:43:10,320 --> 00:43:11,800
I've never said even a single word.
870
00:43:12,400 --> 00:43:13,520
There must be a reason for that.
871
00:43:14,720 --> 00:43:16,400
But you've never asked me about it.
872
00:43:23,680 --> 00:43:24,440
Actually,
873
00:43:25,720 --> 00:43:27,480
I've got some secrets.
874
00:43:28,280 --> 00:43:29,560
But they're so complicated
875
00:43:31,080 --> 00:43:32,600
that I can't tell you all the stuff now.
876
00:43:52,250 --> 00:43:57,910
♪A feeling of depression♪
877
00:43:58,260 --> 00:44:04,370
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
878
00:44:04,370 --> 00:44:09,690
♪How can we forget each other♪
879
00:44:09,690 --> 00:44:14,280
♪Wind blows and time flies♪
880
00:44:16,200 --> 00:44:21,910
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
881
00:44:22,260 --> 00:44:27,780
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
882
00:44:28,280 --> 00:44:33,640
♪Emotions go on and on♪
883
00:44:33,820 --> 00:44:39,090
♪Because time is short but love is hot♪
884
00:44:39,770 --> 00:44:42,900
♪Stars wink for you♪
885
00:44:42,900 --> 00:44:45,750
♪Romance is crazy about you♪
886
00:44:45,750 --> 00:44:48,630
♪Who even waits for you♪
887
00:44:48,830 --> 00:44:51,830
♪Until the end of her life♪
888
00:44:51,830 --> 00:44:54,640
♪When I look back one day♪
889
00:44:54,760 --> 00:44:57,880
♪I'll let go of everything♪
890
00:44:58,200 --> 00:45:04,390
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
891
00:45:04,390 --> 00:45:09,830
♪Ah Ah Ah♪
892
00:45:09,830 --> 00:45:15,800
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
893
00:45:16,310 --> 00:45:21,810
♪Ah Ah Ah♪
894
00:45:21,810 --> 00:45:29,980
♪I'll enjoy a simple life with you♪
55771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.