Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,545 --> 00:00:10,545
(Dramatic music playing)
2
00:02:56,886 --> 00:02:58,930
(Crickets chirping)
3
00:02:59,222 --> 00:03:01,307
(Wind blowing)
4
00:03:09,107 --> 00:03:12,026
(Wind continues blowing)
5
00:03:13,236 --> 00:03:15,238
(Dog barking)
6
00:03:34,757 --> 00:03:37,343
(Barking continues)
7
00:03:46,936 --> 00:03:49,230
(Wings fluttering)
8
00:03:49,522 --> 00:03:51,858
(Bird caws)
9
00:03:57,780 --> 00:03:59,699
(Gate creaks)
10
00:04:01,242 --> 00:04:04,203
(Barking continues distantly)
11
00:04:14,755 --> 00:04:16,674
Who's there?
12
00:04:44,452 --> 00:04:46,370
(Growls)
13
00:05:02,303 --> 00:05:04,722
(Chattering)
14
00:05:05,014 --> 00:05:07,850
(Carnival music playing)
15
00:05:48,474 --> 00:05:50,142
(Screams)
16
00:05:54,355 --> 00:05:57,358
Woman:
♪ I never bothered with
things I could leave behind me ♪
17
00:05:57,650 --> 00:05:59,735
♪ if all the fun's in Siam ♪
18
00:06:00,027 --> 00:06:04,031
♪ that's where I am sure to be ♪
19
00:06:04,323 --> 00:06:07,702
♪ because I travel,
I'm light as a feather ♪
20
00:06:07,994 --> 00:06:09,328
♪ that's me! ♪
21
00:06:09,620 --> 00:06:11,455
♪ Ooh! ♪
22
00:06:12,999 --> 00:06:14,709
♪ Yes, she travels light ♪
23
00:06:15,001 --> 00:06:16,281
♪ so light
it buckles our knees ♪
24
00:06:16,377 --> 00:06:18,879
♪ aren't we
having fun, dears? ♪
25
00:06:19,171 --> 00:06:20,339
♪ Yes, she travels light ♪
26
00:06:20,631 --> 00:06:22,008
♪ I carry nothing at all ♪
27
00:06:22,300 --> 00:06:24,302
♪ your nothings
weigh a ton, dear ♪
28
00:06:24,594 --> 00:06:28,014
♪ well, after all, a girl
needs the basic essentials ♪
29
00:06:28,306 --> 00:06:30,391
♪ to simply get around ♪
30
00:06:30,683 --> 00:06:32,935
♪ but there...
What do you got in there? ♪
31
00:06:33,227 --> 00:06:36,022
♪ Well, in there
I carry my telephone ♪
32
00:06:36,314 --> 00:06:39,025
♪ the one
I took from the wall ♪
33
00:06:39,317 --> 00:06:41,944
♪ but why do you
carry a telephone? ♪
34
00:06:42,236 --> 00:06:45,406
♪ When I leave home,
I'm liable to get a call ♪
35
00:06:45,698 --> 00:06:47,241
♪ see what I mean? ♪
36
00:06:47,533 --> 00:06:50,244
♪ If we decide
to travel to France ♪
37
00:06:50,536 --> 00:06:52,872
♪ I hardly think
that I'd refuse ♪
38
00:06:53,164 --> 00:06:56,250
♪ what if we give
Alaska a glance? ♪
39
00:06:56,542 --> 00:06:58,753
♪ I brought along
my jeweled snowshoes ♪
40
00:06:59,045 --> 00:07:01,339
♪ I'm even ready for Africa ♪
41
00:07:01,631 --> 00:07:04,425
♪ the guns are
in there right now ♪
42
00:07:04,717 --> 00:07:07,762
♪ but where would
we work in Africa? ♪
43
00:07:08,054 --> 00:07:11,057
♪ There's only one place...
The Hilton Mau-Mau ♪
44
00:07:13,225 --> 00:07:14,769
- ♪ you brought guns? ♪
- ♪ right ♪
45
00:07:15,061 --> 00:07:17,063
- ♪ you brought snowshoes? ♪
- ♪ uh-huh ♪
46
00:07:17,355 --> 00:07:19,275
-♪ you brought
a television set? ♪
- ♪ of course ♪
47
00:07:19,482 --> 00:07:21,501
- ♪ champagne and telephone?
- ♪ champagne and telephone? ♪
48
00:07:21,525 --> 00:07:24,195
♪ My gosh,
I forgot my clothes! ♪
49
00:07:24,487 --> 00:07:25,905
♪ Wow! ♪
50
00:07:26,197 --> 00:07:27,782
♪ Like I said before ♪
51
00:07:28,074 --> 00:07:31,744
♪ I never take any more...
More than necessary ♪
52
00:07:32,036 --> 00:07:33,287
♪ yes, you travel light ♪
53
00:07:33,579 --> 00:07:38,376
♪ I never take any more
than you two can carry ♪
54
00:07:38,668 --> 00:07:42,463
♪ footloose
and fancy-free ♪
55
00:07:42,755 --> 00:07:46,384
♪ that's
how it's gotta be ♪
56
00:07:46,676 --> 00:07:48,969
- ♪ I travel light ♪
- ♪ wrong or right ♪
57
00:07:49,261 --> 00:07:51,138
♪ oh, I travel light ♪
58
00:07:51,430 --> 00:07:52,890
♪ day or night ♪
59
00:07:53,182 --> 00:07:54,767
♪ yes,
when I travel ♪
60
00:07:55,059 --> 00:07:57,603
♪ I travel light! ♪
61
00:07:59,355 --> 00:08:04,402
♪ We travel light. ♪
62
00:08:06,987 --> 00:08:09,156
- That was great.
- Yeah, let's put it in tonight.
63
00:08:09,448 --> 00:08:11,802
Yeah, just leave the rocks
out of the suitcases tonight, uh?
64
00:08:11,826 --> 00:08:13,866
- Oh, I'll see you later
in my dressing room.
- Okay.
65
00:08:14,120 --> 00:08:15,286
- Miss Fontaine.
- Yes?
66
00:08:15,287 --> 00:08:16,872
- Telegram.
- Thank you.
67
00:08:27,425 --> 00:08:30,344
Judith's voice:
"Joanie Fontaine still
reported as missing.
68
00:08:30,636 --> 00:08:34,140
Sergeant Martin,
missing persons bureau."
69
00:08:55,286 --> 00:08:58,205
(Typewriters clacking)
70
00:09:04,128 --> 00:09:07,006
Do you think you could remember
to find your way back, miss Fontaine?
71
00:09:07,298 --> 00:09:08,924
I'm afraid I lost you
on the second turn.
72
00:09:09,216 --> 00:09:10,384
(Chuckles)
Have a seat.
73
00:09:10,676 --> 00:09:12,887
I didn't ask you
that question to be funny,
74
00:09:13,179 --> 00:09:15,389
but if you think our few
corridors are complicated,
75
00:09:15,681 --> 00:09:18,142
wait till you start roaming
the back streets of Venice.
76
00:09:18,434 --> 00:09:20,978
I've got to find
my sister, sergeant Martin.
77
00:09:21,270 --> 00:09:23,898
You know, Joanie and I were both
orphaned for quite some time
78
00:09:24,190 --> 00:09:25,941
and I'm the only one she's got.
79
00:09:26,233 --> 00:09:28,068
I got the impression
when we first met
80
00:09:28,360 --> 00:09:30,070
that you're just not
the kind to sit around
81
00:09:30,362 --> 00:09:31,947
and wait for things to happen.
82
00:09:32,239 --> 00:09:33,365
That's quite true.
83
00:09:34,784 --> 00:09:37,453
Let me tell you something,
miss Fontaine...
84
00:09:37,745 --> 00:09:40,080
In this case that's
the best thing you can do.
85
00:09:40,372 --> 00:09:42,291
Sit around and just wait.
86
00:09:42,583 --> 00:09:45,127
Here.
87
00:09:45,419 --> 00:09:48,631
Your kid sister chose to live with a
bunch of hippies out near the beach.
88
00:09:48,923 --> 00:09:50,633
Now it seems that
living near the water
89
00:09:50,925 --> 00:09:52,885
brings out the best
and the worst in us.
90
00:09:53,177 --> 00:09:55,137
There's an amusement park
just east of the pier.
91
00:09:55,429 --> 00:09:58,265
It's a hang-out for pushers
and white-slavery operators.
92
00:09:58,557 --> 00:10:00,267
Oh yeah, we've still
got them around.
93
00:10:00,559 --> 00:10:03,187
And you'd be surprised
just how many young girls
94
00:10:03,479 --> 00:10:06,524
come out here just hoping to get
involved in all this kind of stuff.
95
00:10:06,816 --> 00:10:08,567
There're some shots:
96
00:10:08,859 --> 00:10:10,444
Murder,
97
00:10:10,736 --> 00:10:12,988
rape
98
00:10:13,280 --> 00:10:14,657
and beatings.
99
00:10:14,949 --> 00:10:17,451
Now maybe you ask yourself
a question...
100
00:10:17,743 --> 00:10:20,037
Why do all these terrible
things have to happen?
101
00:10:20,329 --> 00:10:23,541
Well, took me 21 years
of my 22 on this business
102
00:10:23,833 --> 00:10:26,460
to get the answer,
and at last I have it.
103
00:10:26,752 --> 00:10:28,003
What is the answer?
104
00:10:28,295 --> 00:10:31,549
These people want
these things to happen.
105
00:10:31,841 --> 00:10:35,052
Does that sound too simple?
Well, not really.
106
00:10:35,344 --> 00:10:38,055
It's the most complicated
thing in the world.
107
00:10:38,347 --> 00:10:39,640
Nobody but nobody knows anything
108
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
about the subconscious,
miss Fontaine...
109
00:10:42,309 --> 00:10:44,353
Not even ourselves.
110
00:10:44,645 --> 00:10:48,274
Yeah, it's a dark dark world,
miss Fontaine.
111
00:10:49,650 --> 00:10:53,362
(Whimsical music playing)
112
00:10:53,654 --> 00:10:56,323
Barker:
See Dr. Duryea's
creature emporium.
113
00:10:56,615 --> 00:10:59,285
It's the greatest living
thing in the whole wide world.
114
00:10:59,577 --> 00:11:01,161
Only 50¢ a person...
115
00:11:01,453 --> 00:11:04,039
50¢ for the ladies,
50¢ for the men.
116
00:11:04,331 --> 00:11:07,626
Dr. Duryea's
creature emporium...
living creatures.
117
00:11:07,918 --> 00:11:09,628
See how his head is chopped off.
118
00:11:09,920 --> 00:11:13,048
See the blood squirting
right out before your very eyes.
119
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
When you see this creature,
you will be so stunned
120
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
that you won't know
that you're alive.
121
00:11:20,723 --> 00:11:22,433
Hey, where are we going?
122
00:11:22,725 --> 00:11:24,685
This way.
Come right inside.
123
00:11:24,977 --> 00:11:26,270
Hey!
124
00:11:26,562 --> 00:11:28,042
You gotta have a
ticket to go in here.
125
00:11:28,314 --> 00:11:30,024
All right.
We wanna buy a ticket.
126
00:11:30,316 --> 00:11:33,694
"We wanna buy a ticket."
"We wanna buy a ticket."
127
00:11:33,986 --> 00:11:36,488
"We wanna
buy a ticket."
128
00:11:37,907 --> 00:11:39,700
One dollar.
129
00:11:43,913 --> 00:11:45,706
Ha ha.
130
00:11:48,500 --> 00:11:50,461
See what I do with it?
131
00:11:52,755 --> 00:11:54,340
I eat it!
132
00:12:01,597 --> 00:12:03,557
Let's go.
133
00:12:15,778 --> 00:12:18,155
Barker:
Come right in.
134
00:12:18,447 --> 00:12:20,074
Do not be afraid.
135
00:12:20,366 --> 00:12:23,744
This is Dr. Duryea's
creature emporium,
136
00:12:24,036 --> 00:12:26,038
before you, you will see sights
137
00:12:26,330 --> 00:12:27,790
that you will not believe,
138
00:12:28,082 --> 00:12:31,168
but I assure you that
each and every one of them
139
00:12:31,460 --> 00:12:35,798
is true and has happened
many times in history.
140
00:12:36,090 --> 00:12:38,300
But I don't even see anything.
141
00:12:38,592 --> 00:12:40,511
- (Woman gasps)
- Barker: You see,
142
00:12:40,803 --> 00:12:43,722
you must open your
eyes to see things.
143
00:12:46,684 --> 00:12:49,561
(Chuckles)
There's more to come.
144
00:12:49,853 --> 00:12:51,730
(Cackles)
145
00:12:53,315 --> 00:12:55,734
(Snorting)
146
00:12:59,947 --> 00:13:02,449
(Grunting)
147
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
It is only
an illusion, children.
148
00:13:07,079 --> 00:13:09,581
(Panting)
149
00:13:16,588 --> 00:13:18,340
It's all right.
150
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Of course you are frightened
because this is all unknown for you.
151
00:13:25,097 --> 00:13:28,642
The greatest mysteries in the
world are not mysteries at all
152
00:13:28,934 --> 00:13:32,354
unless we take time
to become familiar with them.
153
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
He's really a gentle fellow.
154
00:13:35,983 --> 00:13:37,818
But put that mask on him
155
00:13:38,110 --> 00:13:41,739
and the whole world will
gladly turn against him.
156
00:13:45,367 --> 00:13:49,204
I have this exhibit unattended
for several reasons.
157
00:13:49,496 --> 00:13:52,124
I believe we all
should experience life
158
00:13:52,416 --> 00:13:54,293
with a natural spontaneity.
159
00:13:54,585 --> 00:13:57,546
And this can only happen
if there are no restraints.
160
00:13:57,838 --> 00:13:59,173
Do you agree?
161
00:14:00,549 --> 00:14:03,594
The Romans had
their circus Maximus
162
00:14:03,886 --> 00:14:06,555
seating over 200,000,
163
00:14:06,847 --> 00:14:09,516
but their spectacles
were no more bizarre
164
00:14:09,808 --> 00:14:12,686
than that which I can
conjure up for you right here.
165
00:14:12,978 --> 00:14:14,980
Now look here.
166
00:14:16,565 --> 00:14:18,942
- (Retches)
- Now look there.
167
00:14:21,904 --> 00:14:24,615
- Man, that sure looks real.
- True... all illusions look real
168
00:14:24,907 --> 00:14:26,992
or they wouldn't
be illusions, would they?
169
00:14:37,961 --> 00:14:40,214
Man, that place would
give anybody the creeps.
170
00:14:40,506 --> 00:14:42,341
Poor baby, you're
afraid of everything.
171
00:14:42,633 --> 00:14:44,301
Yeah.
172
00:14:44,593 --> 00:14:46,762
Come on, let's get ready
for the big protest tonight.
173
00:14:47,054 --> 00:14:48,931
What are we protesting tonight?
174
00:14:49,223 --> 00:14:51,850
I don't know
but I'll bet it's fun.
175
00:15:05,489 --> 00:15:07,783
Well, Groton,
I see you've arranged
176
00:15:08,075 --> 00:15:11,829
the tables correctly this time.
177
00:15:12,121 --> 00:15:14,289
What about the temperature?
178
00:15:14,581 --> 00:15:17,709
Have you tested it
to the exact degree?
179
00:15:31,473 --> 00:15:33,851
You heard them up there, Groton.
180
00:15:34,143 --> 00:15:36,603
They want to see an illusion.
181
00:15:36,895 --> 00:15:39,231
They do not realize
that reality itself
182
00:15:39,523 --> 00:15:41,942
is the grandest illusion of all
183
00:15:42,234 --> 00:15:44,319
and that human
blood is the essence
184
00:15:44,611 --> 00:15:48,782
from which future
illusions may be created.
185
00:16:08,677 --> 00:16:13,432
But the secret is not to
have the blood at rest.
186
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
No, the circulatory system
187
00:16:15,767 --> 00:16:18,854
must experience
a traumatic shock...
188
00:16:19,146 --> 00:16:22,858
One that is inconceivable
to the human mind.
189
00:16:23,150 --> 00:16:25,527
The idea of trauma
is not a new one.
190
00:16:25,819 --> 00:16:27,571
But I am sure
191
00:16:27,863 --> 00:16:31,366
I am the first such experimenter
192
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
to incorporate the horror
of an actual decapitation
193
00:16:35,621 --> 00:16:39,958
with the later rejuvenation
of a human body.
194
00:16:42,252 --> 00:16:44,922
My, it's remarkable...
195
00:16:46,089 --> 00:16:47,883
A few scars...
196
00:16:48,175 --> 00:16:51,428
Scars that with time
will dissolve away...
197
00:16:51,720 --> 00:16:54,306
Nothing more.
198
00:16:54,598 --> 00:16:57,726
Had she not be drugged
into a surface somnolence,
199
00:16:58,018 --> 00:16:59,603
she could walk away from us now
200
00:16:59,895 --> 00:17:03,065
as though nothing had
happened on that fateful night.
201
00:17:03,357 --> 00:17:05,692
But of course we cannot
allow that to happen.
202
00:17:05,984 --> 00:17:09,446
No, not until enough of the
serum has been made and tested.
203
00:17:09,738 --> 00:17:12,532
Oh, she's a lucky
young woman, Groton.
204
00:17:12,824 --> 00:17:16,703
We have desperate
need of her blood.
205
00:17:16,995 --> 00:17:19,039
She has survived decapitation
206
00:17:19,331 --> 00:17:23,085
and is manufacturing the right
type of vital fluid for us.
207
00:17:24,753 --> 00:17:27,047
We are not butchers, Groton.
208
00:17:27,339 --> 00:17:29,424
We don't have
this young lady here
209
00:17:29,716 --> 00:17:32,719
to merely drain her body
and cast her aside.
210
00:17:33,011 --> 00:17:34,888
No.
211
00:17:35,180 --> 00:17:37,599
We are scientists
212
00:17:37,891 --> 00:17:40,018
and we must have
others to experiment with.
213
00:17:40,310 --> 00:17:42,729
You understand that, Groton?
214
00:17:43,021 --> 00:17:44,606
And you also understand
215
00:17:44,898 --> 00:17:48,026
what must happen
to you once again?
216
00:17:48,318 --> 00:17:52,197
Now, Groton, on with the
work we must continue tonight.
217
00:18:25,605 --> 00:18:28,400
(Panting)
218
00:18:28,692 --> 00:18:30,527
(Mutters)
219
00:18:34,614 --> 00:18:36,533
(Mutters)
220
00:19:07,272 --> 00:19:09,608
(Panting)
221
00:19:40,764 --> 00:19:44,226
I have my tools, Groton.
You have yours.
222
00:19:46,186 --> 00:19:48,730
(Clangs)
223
00:19:53,360 --> 00:19:55,654
Don't wander away from the pier.
224
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
We all wait for you, Groton.
225
00:19:59,324 --> 00:20:01,201
Walk silent
226
00:20:01,493 --> 00:20:03,995
and walk well.
227
00:20:21,221 --> 00:20:23,515
Dr. Duryea,
I presume.
228
00:20:23,807 --> 00:20:25,767
I hope your busy
schedule will allow me
229
00:20:26,059 --> 00:20:27,811
a brief visit with you.
230
00:20:28,103 --> 00:20:29,771
What do you want?
231
00:20:30,063 --> 00:20:33,066
It's late
and my exhibit is closed.
232
00:20:33,358 --> 00:20:35,068
And how did you
get in here anyway?
233
00:20:35,360 --> 00:20:38,196
All that is unimportant, doctor.
234
00:20:38,488 --> 00:20:40,073
You see, I know your secret.
235
00:20:40,365 --> 00:20:43,535
There are ways we
can help each other.
236
00:20:43,827 --> 00:20:46,079
All right.
237
00:20:46,371 --> 00:20:48,331
Come into the light
and we'll talk?
238
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Pleasant surroundings.
239
00:21:33,919 --> 00:21:36,630
That sounds like peculiar
conversation for a man
240
00:21:36,922 --> 00:21:40,675
who is the last living member
of the family of Frankenstein,
241
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
is it not,
Dr. Duryea?
242
00:21:43,637 --> 00:21:47,015
Or should I say Frankenstein?
243
00:21:47,307 --> 00:21:49,684
I am too old
244
00:21:49,976 --> 00:21:51,811
and too sick
245
00:21:52,103 --> 00:21:55,649
to be interested or
surprised by anything.
246
00:21:55,941 --> 00:21:59,027
But when a man
comes into my house
247
00:21:59,319 --> 00:22:02,030
and casts no
reflection on my mirror
248
00:22:02,322 --> 00:22:06,743
and upon his hand wears
the unholy crest of Dracula...
249
00:22:08,036 --> 00:22:10,830
There is no scientific answer
250
00:22:11,122 --> 00:22:12,874
to anything.
251
00:22:13,166 --> 00:22:17,087
Now what is on your mind,
252
00:22:17,379 --> 00:22:19,714
count Dracula?
253
00:22:22,217 --> 00:22:24,761
Dr. Frankenstein,
254
00:22:25,053 --> 00:22:27,889
I know you were raised
by the Duryea family.
255
00:22:28,181 --> 00:22:30,350
Before your crippling accident
256
00:22:30,642 --> 00:22:33,687
you were discredited by
members of the medical institute
257
00:22:33,979 --> 00:22:38,400
because of your real
family's background...
258
00:22:38,692 --> 00:22:41,361
Cut short a rather
brilliant career...
259
00:22:41,653 --> 00:22:46,157
But your mind
and surgeon's skill
260
00:22:46,449 --> 00:22:50,161
were meant to fulfill
the Frankenstein dream
261
00:22:50,453 --> 00:22:55,041
and to infuse life into that
artificially-created man,
262
00:22:55,333 --> 00:22:58,712
the likes of which
civilization will never forget.
263
00:22:59,004 --> 00:23:00,672
You cannot escape your destiny,
264
00:23:00,964 --> 00:23:03,216
just as I cannot escape mine.
265
00:23:03,508 --> 00:23:06,761
What you say is very true.
266
00:23:07,053 --> 00:23:08,430
Very true.
267
00:23:08,722 --> 00:23:12,934
If only I had a way to get
the power I should have,
268
00:23:13,226 --> 00:23:14,936
I'd show those fools out there
269
00:23:15,228 --> 00:23:18,815
who think of me only
as a carnival freak and...
270
00:23:19,107 --> 00:23:22,068
And get your revenge on Drs.
Beaumont, Stedmen and Marky
271
00:23:22,360 --> 00:23:25,822
who ruined your career
and caused the accidental fire
272
00:23:26,114 --> 00:23:28,825
which crippled
you as you are now.
273
00:23:29,117 --> 00:23:31,411
Yes yes...
274
00:23:31,703 --> 00:23:36,249
Yes, it's all clear now.
275
00:23:36,541 --> 00:23:39,085
They were the ones.
276
00:23:39,377 --> 00:23:42,005
But what does this mean to you?
277
00:23:42,297 --> 00:23:44,257
I have in my
possession the remains
278
00:23:44,549 --> 00:23:47,093
of the original
Frankenstein monster,
279
00:23:47,385 --> 00:23:49,220
put to rest in Oakmoor cemetery
280
00:23:49,512 --> 00:23:51,806
by one of a group of scientists
281
00:23:52,098 --> 00:23:54,768
whose experiments with
the monster were cut short
282
00:23:55,060 --> 00:23:57,437
by an epidemic
which plagued this area
283
00:23:57,729 --> 00:24:00,482
many many years ago.
284
00:24:00,774 --> 00:24:02,859
The only remaining scientist
285
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
had secretly buried the monster
hoping to resume his experiments
286
00:24:06,446 --> 00:24:08,031
at a later date.
287
00:24:08,323 --> 00:24:10,992
He also was the man
who discredited you
288
00:24:11,284 --> 00:24:14,454
for fear that you had knowledge
of his work with the monster...
289
00:24:14,746 --> 00:24:16,331
Dr. Beaumont.
290
00:24:16,623 --> 00:24:18,458
Beaumont.
291
00:24:20,335 --> 00:24:23,421
When Groton returns,
he will be...
292
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
Relax, doctor.
293
00:24:25,590 --> 00:24:27,467
I will give you orders
294
00:24:27,759 --> 00:24:30,929
and you will follow them.
295
00:24:31,221 --> 00:24:34,224
You don't frighten me.
296
00:24:34,516 --> 00:24:37,852
I live beyond fear.
297
00:24:50,198 --> 00:24:51,991
I think you will find
298
00:24:52,283 --> 00:24:53,868
that working with me will be
299
00:24:54,160 --> 00:24:56,871
a more intelligent
decision, doctor.
300
00:24:57,163 --> 00:24:59,999
We cannot wait.
I will help you now.
301
00:25:00,291 --> 00:25:04,087
We must prepare
your laboratory for him.
302
00:25:04,379 --> 00:25:05,839
The monster.
303
00:25:06,131 --> 00:25:07,841
Yes.
And all those
304
00:25:08,133 --> 00:25:09,926
who would meddle
in the destinies
305
00:25:10,218 --> 00:25:12,512
of Frankenstein and Dracula
306
00:25:12,804 --> 00:25:15,348
will see an infernal blood bath
307
00:25:15,640 --> 00:25:20,019
the likes of which has
not swept the earth before.
308
00:25:26,735 --> 00:25:31,322
Laura, you're gonna
have to learn to relax.
309
00:25:31,614 --> 00:25:35,034
I am relaxed. I wish you
wouldn't keep saying that.
310
00:25:35,326 --> 00:25:38,830
Oh, I love to have you
in my arms like this.
311
00:25:39,122 --> 00:25:42,333
I like to think of you
as belonging to me.
312
00:25:42,625 --> 00:25:44,836
Oh, come on, will you?
313
00:25:45,128 --> 00:25:47,088
The second time
you've done that tonight.
314
00:25:47,380 --> 00:25:48,965
I hear it again...
315
00:25:49,257 --> 00:25:50,967
Like a huge dog
prowling the beach.
316
00:25:51,259 --> 00:25:53,470
Oh, he's probably
looking for his mate.
317
00:25:53,762 --> 00:25:55,597
And I've found mine.
318
00:25:55,889 --> 00:25:58,933
(Grunting)
319
00:26:06,107 --> 00:26:08,067
Bob, I don't want
to stay here any longer.
320
00:26:08,359 --> 00:26:10,069
All right.
321
00:26:10,361 --> 00:26:12,238
All right.
322
00:26:12,530 --> 00:26:14,949
The first thing you said
when I picked you up tonight is
323
00:26:15,241 --> 00:26:17,243
you were tired of being
in a crowd, right?
324
00:26:17,535 --> 00:26:20,288
You wanted to go
someplace quiet and alone.
325
00:26:20,580 --> 00:26:24,542
So I blow a dollar on gas,
we come all the way out here.
326
00:26:24,834 --> 00:26:26,920
You know what's the matter
with you, don't you?
327
00:26:27,212 --> 00:26:30,089
It's that damned
imagination of yours.
328
00:26:31,174 --> 00:26:32,550
Hey, wait a minute.
329
00:26:32,842 --> 00:26:34,594
(Louder grunting)
330
00:26:34,886 --> 00:26:37,889
- I hear it coming too.
- Oh, don't listen to it.
331
00:26:38,181 --> 00:26:40,099
Let's get out of here.
332
00:26:48,691 --> 00:26:51,486
(Clamoring)
333
00:26:51,778 --> 00:26:53,988
(Rock music playing)
334
00:27:10,839 --> 00:27:16,636
♪ I'm trying to get to you
for such a long time ♪
335
00:27:16,928 --> 00:27:19,931
♪ I'm doing all I can do ♪
336
00:27:20,223 --> 00:27:22,976
♪ to make you all mine ♪
337
00:27:23,268 --> 00:27:25,228
♪ but if you got
to be free ♪
338
00:27:25,520 --> 00:27:28,648
♪ you'd better
get ready ♪
339
00:27:28,940 --> 00:27:33,945
♪ been spending
too much time holding on ♪
340
00:27:34,237 --> 00:27:38,157
♪ well, but something
is on your mind ♪
341
00:27:38,449 --> 00:27:41,327
♪ please don't
waste my time ♪
342
00:27:41,619 --> 00:27:43,705
♪ say the word, baby ♪
343
00:27:43,997 --> 00:27:46,332
♪ and I'll be gone ♪
344
00:27:46,624 --> 00:27:49,502
♪ yeah, say
the word, baby ♪
345
00:27:49,794 --> 00:27:53,256
♪ and I'll be gone... ♪
346
00:27:53,548 --> 00:27:55,675
Have you seen this girl?
347
00:27:55,967 --> 00:27:57,969
- What?
- Have you seen this girl?
348
00:27:58,261 --> 00:27:59,762
She's a friend of mine.
349
00:28:02,223 --> 00:28:04,684
No, not that I remember.
350
00:28:04,976 --> 00:28:07,228
- What will you have?
- Do you know anyone
named Rico?
351
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
No.
352
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
Just bring me some coffee.
353
00:28:13,860 --> 00:28:16,654
Rico... talk to you a minute?
354
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
Rico:
What's going on?
355
00:28:19,657 --> 00:28:22,702
That broad over there,
she's asking questions about you.
356
00:28:22,994 --> 00:28:25,663
- Which one?
- Over at the table.
357
00:28:28,291 --> 00:28:30,084
Oh, yeah.
358
00:28:30,376 --> 00:28:32,378
What does she want?
359
00:28:32,670 --> 00:28:34,505
She's looking for some broad.
360
00:28:40,637 --> 00:28:43,097
Here... give her these.
361
00:28:47,435 --> 00:28:49,228
(Sniffs)
362
00:28:49,520 --> 00:28:52,190
(Music continues)
363
00:28:55,443 --> 00:28:58,071
♪ Been trying
to get to you ♪
364
00:28:58,363 --> 00:29:01,449
♪ for such a long time ♪
365
00:29:01,741 --> 00:29:04,577
♪ I'm doing all
I can do ♪
366
00:29:04,869 --> 00:29:06,788
♪ to make you all mine, yeah ♪
367
00:29:07,080 --> 00:29:10,124
♪ oh, but if you
got to be free ♪
368
00:29:10,416 --> 00:29:13,544
♪ you'd better
get ready ♪
369
00:29:13,836 --> 00:29:16,422
♪ been spending
too much time ♪
370
00:29:16,714 --> 00:29:18,800
♪ holding on ♪
371
00:29:19,092 --> 00:29:23,429
♪ well, but something
is on your mind ♪
372
00:29:23,721 --> 00:29:25,807
♪ please don't
waste my time ♪
373
00:29:26,099 --> 00:29:28,351
♪ say the world, baby ♪
374
00:29:28,643 --> 00:29:31,813
♪ and I'll be gone ♪
375
00:29:32,105 --> 00:29:34,524
♪ I said,
say the word, baby ♪
376
00:29:34,816 --> 00:29:37,193
♪ and I'll be gone ♪
377
00:29:37,485 --> 00:29:40,571
♪ hmm!
You can't see a thing... ♪
378
00:29:40,863 --> 00:29:43,574
(Distorted guitar playing)
379
00:29:43,866 --> 00:29:46,661
♪ No no no... ♪
380
00:29:48,496 --> 00:29:51,457
(Distorted singing)
381
00:30:15,982 --> 00:30:18,317
(Distorted music continues)
382
00:31:05,114 --> 00:31:09,869
(Music playing normally)
♪ well, if something
is on your mind ♪
383
00:31:10,161 --> 00:31:12,872
♪ please don't
waste my time ♪
384
00:31:13,164 --> 00:31:15,374
♪ say the word, baby ♪
385
00:31:15,666 --> 00:31:17,794
♪ and I'll be gone ♪
386
00:31:18,086 --> 00:31:21,255
♪ oh, say the word, baby ♪
387
00:31:21,547 --> 00:31:24,175
♪ and I'll be gone ♪
388
00:31:24,467 --> 00:31:27,720
♪ well, I said,
say the word ♪
389
00:31:28,012 --> 00:31:30,848
♪ come on
and say the word ♪
390
00:31:31,140 --> 00:31:33,351
♪ yeah, say the word ♪
391
00:31:33,643 --> 00:31:36,729
♪ come on, baby,
and say the word. ♪
392
00:31:38,940 --> 00:31:41,526
(Thunder rumbles)
393
00:31:42,944 --> 00:31:44,654
(Electricity buzzing)
394
00:32:43,087 --> 00:32:45,631
(Electricity crackling)
395
00:32:58,019 --> 00:32:59,812
Dr. Frankenstein,
396
00:33:00,104 --> 00:33:03,482
your scientific
skill has not failed us.
397
00:33:03,774 --> 00:33:06,402
We will make the monster walk.
398
00:33:06,694 --> 00:33:09,572
He was born with the
electrical fury of the heavens
399
00:33:09,864 --> 00:33:12,366
when the Zornov comet
passed over the earth.
400
00:33:12,658 --> 00:33:16,746
Tonight at 11:29
401
00:33:17,038 --> 00:33:19,540
the comet returns,
402
00:33:19,832 --> 00:33:23,336
completing the
monster's first life cycle.
403
00:33:23,628 --> 00:33:26,380
Soon he will be born again.
404
00:33:26,672 --> 00:33:28,966
We must work quickly.
405
00:34:19,183 --> 00:34:22,186
The Zornov comet has returned.
406
00:34:30,111 --> 00:34:33,531
(Electronics warbling)
407
00:34:57,138 --> 00:34:58,806
(Electricity buzzing)
408
00:35:56,238 --> 00:35:57,656
Dr. Beaumont,
409
00:35:57,948 --> 00:36:00,618
tonight you shall
meet an old friend.
410
00:36:04,997 --> 00:36:07,541
(Mutters)
411
00:36:25,768 --> 00:36:27,103
Who are you?
412
00:36:27,395 --> 00:36:29,897
Keep driving.
I will tell you where.
413
00:36:30,189 --> 00:36:33,484
- Who are you?
- I am known
414
00:36:33,776 --> 00:36:35,903
as the count of darkness,
415
00:36:36,195 --> 00:36:38,906
the lord of the
manor of Corpathia.
416
00:36:39,198 --> 00:36:41,075
Turn here.
417
00:36:53,712 --> 00:36:57,341
Get out of the car,
Dr. Beaumont.
418
00:37:10,020 --> 00:37:13,107
An old friend of yours,
eh, doctor?
419
00:37:13,399 --> 00:37:15,734
You'll see that
Frankenstein and I
420
00:37:16,026 --> 00:37:17,736
have made some improvements.
421
00:37:18,028 --> 00:37:20,948
(Snickers)
422
00:37:22,950 --> 00:37:24,785
(Beaumont grunting)
423
00:37:38,799 --> 00:37:42,094
('70s music playing
softly on radio)
424
00:38:04,283 --> 00:38:07,703
(Sighs)
425
00:38:07,995 --> 00:38:09,955
You feeling better?
426
00:38:11,916 --> 00:38:14,627
Somebody thought you
were a cop, slipped you a drug.
427
00:38:14,919 --> 00:38:16,629
You were in another world.
428
00:38:21,008 --> 00:38:23,636
Who are you?
429
00:38:23,928 --> 00:38:26,305
- Where am I?
- My name is Mike Howard.
430
00:38:26,597 --> 00:38:28,349
This is my pad.
431
00:38:28,641 --> 00:38:30,935
Who are you?
432
00:38:31,227 --> 00:38:32,311
I'm Judith.
433
00:38:32,603 --> 00:38:34,146
No last name?
434
00:38:34,438 --> 00:38:37,066
- Did you want one?
- No, not necessarily.
435
00:38:38,400 --> 00:38:40,277
Let me see if I can guess.
436
00:38:40,569 --> 00:38:42,821
Oh, I see the same
turn in the nose,
437
00:38:43,113 --> 00:38:45,658
the full upper lip.
438
00:38:45,950 --> 00:38:47,993
- You know Joanie.
- I knew Joanie.
439
00:38:48,285 --> 00:38:49,662
I don't know where she is now.
440
00:38:49,954 --> 00:38:52,373
You know, no one here
will talk about anyone.
441
00:38:52,665 --> 00:38:55,876
It's a kind
of self-preservation.
442
00:38:56,168 --> 00:38:58,408
Between urban renewal and the
country welfare department,
443
00:38:58,629 --> 00:39:01,048
we get bombarded
with questions in relays.
444
00:39:01,340 --> 00:39:03,008
Your ears get
curled on the inside.
445
00:39:03,300 --> 00:39:05,177
What do you mean
you knew Joanie?
446
00:39:05,469 --> 00:39:07,829
What I mean is in this part of town,
everyone knows everyone
447
00:39:07,972 --> 00:39:10,140
- in one way or another.
- But how did I get here?
448
00:39:10,432 --> 00:39:12,851
Come on, I won't hurt you.
449
00:39:22,194 --> 00:39:24,738
They brought you here.
That's Samantha.
450
00:39:25,030 --> 00:39:27,241
She goes with that
goofy-looking kid over there.
451
00:39:27,533 --> 00:39:30,661
He's strange. That's his name...
Also classification.
452
00:39:30,953 --> 00:39:33,080
- You sound rather cynical.
- Not a bit.
453
00:39:33,372 --> 00:39:35,082
It's just an observation.
454
00:39:35,374 --> 00:39:37,876
That's my bag. I make
observations for later replay,
455
00:39:38,168 --> 00:39:40,212
like the football game on TV.
456
00:39:40,504 --> 00:39:42,047
Man:
Hey, Mike!
457
00:39:42,339 --> 00:39:44,717
They found a guy chopped up
down at rocky point!
458
00:39:45,009 --> 00:39:47,094
It was all in bloody
bits and pieces!
459
00:39:47,386 --> 00:39:50,389
- What are you talking about?
- They never found his
girlfriend though.
460
00:39:50,681 --> 00:39:52,766
Guy can't make out
in peace anymore.
461
00:39:54,518 --> 00:39:56,186
Man, it's a real bummer.
462
00:40:00,024 --> 00:40:02,234
It's not usually this gory
on the premises.
463
00:40:02,526 --> 00:40:05,154
- Maybe we'd better go inside.
- No, wait.
464
00:40:05,446 --> 00:40:06,947
Just a little bit
more fresh air.
465
00:40:07,239 --> 00:40:09,033
Okay, come on.
466
00:40:28,093 --> 00:40:30,054
Like I told you,
she didn't say much.
467
00:40:30,346 --> 00:40:33,057
We saw her on the beach
about six months ago.
468
00:40:33,349 --> 00:40:35,768
That's just about
the time she left home.
469
00:40:36,060 --> 00:40:38,896
This section of the beach draws
a lot of weary, conscious people.
470
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
They can take those deep breaths
they've been dreaming about.
471
00:40:42,232 --> 00:40:45,194
Joanie was up
by the amusement park.
472
00:40:45,486 --> 00:40:47,112
That was the big attraction.
473
00:40:47,404 --> 00:40:49,198
The big attraction?
474
00:40:49,490 --> 00:40:51,825
She used to have
fantasies about...
475
00:40:52,117 --> 00:40:54,119
About being a freak.
476
00:40:54,411 --> 00:40:57,081
A freak?
Oh, I can't believe that.
477
00:40:57,373 --> 00:41:00,084
Two heads, an eye missing,
478
00:41:00,376 --> 00:41:03,253
an elongated spine...
anything that was grotesque,
it turned her on.
479
00:41:03,545 --> 00:41:05,964
Well, that... that's not
the whole story.
480
00:41:06,256 --> 00:41:08,425
The idea was
481
00:41:08,717 --> 00:41:10,302
to turn into something beautiful
482
00:41:10,594 --> 00:41:13,097
by using some magical formula.
483
00:41:13,389 --> 00:41:14,848
That's why she used to
484
00:41:15,140 --> 00:41:16,500
hang around
that creature emporium.
485
00:41:16,767 --> 00:41:19,812
What in the world
is a creature emporium?
486
00:41:22,147 --> 00:41:24,233
A leftover from the
sidewalk carnival days,
487
00:41:24,525 --> 00:41:26,360
run by a Dr. Duryea.
488
00:41:26,652 --> 00:41:28,987
At least,
that's the name he uses.
489
00:41:29,279 --> 00:41:31,323
You mean this place
is a house of freaks?
490
00:41:31,615 --> 00:41:34,201
Oh, everything's phony.
It's strictly for the tourists.
491
00:41:35,703 --> 00:41:37,246
On the other hand, I suppose
492
00:41:37,538 --> 00:41:39,832
it all depends on what
you're really looking for.
493
00:41:41,625 --> 00:41:44,044
Joanie was looking
for her own special fantasy.
494
00:41:46,046 --> 00:41:48,132
This just doesn't
sound like Joanie.
495
00:41:58,726 --> 00:42:01,103
So we greet the world
of Dr. Duryea.
496
00:42:01,395 --> 00:42:03,230
It's nothing
but a cheap sideshow.
497
00:42:03,522 --> 00:42:05,162
I told you it's strictly
for the tourists.
498
00:42:05,357 --> 00:42:07,234
Mike, I don't want
to go in there.
499
00:42:07,526 --> 00:42:10,154
There's nothing I can find out
about Joanie in a place like that.
500
00:42:10,446 --> 00:42:12,364
Rule number one about
observation collecting:
501
00:42:12,656 --> 00:42:14,241
Never take a situation
at face value.
502
00:42:14,533 --> 00:42:16,201
What you see
is not what really is.
503
00:42:16,493 --> 00:42:18,203
Better get out his pipe
and slippers, Sam.
504
00:42:18,495 --> 00:42:20,873
- He's showing his age again.
- You two better be careful.
505
00:42:21,165 --> 00:42:24,126
- The doctor may be casting today.
- Don't you let him touch me.
506
00:42:24,418 --> 00:42:27,337
- What about me?
- You know how to go invisible.
507
00:42:27,629 --> 00:42:30,632
Only from the waist down.
508
00:42:35,679 --> 00:42:38,932
Strange:
Wonder where that little scary
guy is that takes the tickets.
509
00:42:39,224 --> 00:42:40,893
Samantha:
Maybe he's out to lunch.
510
00:42:41,185 --> 00:42:42,895
Yeah, I can just
imagine what he's eating.
511
00:42:43,187 --> 00:42:45,481
Exhibit recording:
Welcome to the creature emporium.
512
00:42:45,773 --> 00:42:47,608
My name is Dr. Duryea,
513
00:42:47,900 --> 00:42:50,444
and I am the creator of all
you are about to witness.
514
00:42:50,736 --> 00:42:53,447
It's like listening to
dial-a-prayer on the telephone.
515
00:42:53,739 --> 00:42:56,992
Please follow my voice
to the first platform.
516
00:42:57,284 --> 00:42:59,328
Mike, we didn't come here
517
00:42:59,620 --> 00:43:01,622
to hear a recording
of some doctor's voice.
518
00:43:01,914 --> 00:43:03,373
I've never been
in this place before.
519
00:43:03,665 --> 00:43:05,292
Maybe there isn't
any Dr. Duryea.
520
00:43:05,584 --> 00:43:07,461
Strange:
Mike, take my word for it.
He's around.
521
00:43:07,753 --> 00:43:10,631
The guillotine was invented
522
00:43:10,923 --> 00:43:13,634
by a French physician
educated at a Jesuit college.
523
00:43:13,926 --> 00:43:17,012
As a deputy
to the national assembly,
524
00:43:17,304 --> 00:43:19,515
he proposed that decapitation
525
00:43:19,807 --> 00:43:22,267
be adopted as the method
of capital punishment
526
00:43:22,559 --> 00:43:24,102
in order to make executions
527
00:43:24,394 --> 00:43:27,481
as swift and painless as possible.
528
00:43:27,773 --> 00:43:30,108
Of course, there is no way
we are able to determine
529
00:43:30,400 --> 00:43:32,444
if the method
is entirely painless,
530
00:43:32,736 --> 00:43:35,072
but we certainly know
by observation
531
00:43:35,364 --> 00:43:38,283
that the entire
procedure is swift.
532
00:43:39,827 --> 00:43:42,579
If this had been
an actual demonstration,
533
00:43:42,871 --> 00:43:45,624
you would have noted
the extreme lack of blood.
534
00:43:45,916 --> 00:43:48,043
Sounds like he
enjoys every word of it.
535
00:43:48,335 --> 00:43:50,462
Look, Mike, there are wires
all over the place.
536
00:43:50,754 --> 00:43:53,257
This whole exhibit
must be mechanical.
537
00:43:53,549 --> 00:43:57,219
Maybe you were
right about Dr. Duryea.
538
00:43:57,511 --> 00:44:00,180
And what is right
about Dr. Duryea?
539
00:44:00,472 --> 00:44:03,183
Oh, I'm... I'm... I'm sorry.
540
00:44:03,475 --> 00:44:05,310
I didn't know
there was anyone about.
541
00:44:05,602 --> 00:44:08,105
I am everywhere,
particularly in this room,
542
00:44:08,397 --> 00:44:11,233
since all of these creatures
are byproducts of my mind.
543
00:44:11,525 --> 00:44:14,319
I'm afraid we came here
for another reason, doctor.
544
00:44:14,611 --> 00:44:16,488
My sister visited
your exhibit...
545
00:44:16,780 --> 00:44:18,282
Many young people come here
546
00:44:18,574 --> 00:44:20,409
to study to
mysteries of the occult.
547
00:44:21,869 --> 00:44:24,413
- ...and now she's missing.
- Missing?
548
00:44:24,705 --> 00:44:28,041
Yes, she was last seen on
the beach right by your very exhibit.
549
00:44:28,333 --> 00:44:31,169
Oh, I see.
550
00:44:31,461 --> 00:44:33,297
I have a picture of Joanie.
551
00:44:44,266 --> 00:44:46,518
The face is not familiar to me.
552
00:44:46,810 --> 00:44:50,105
I know she's been here
in the past, doctor.
553
00:44:50,397 --> 00:44:52,649
Many people come here
554
00:44:52,941 --> 00:44:56,695
to study the exquisite
work of Dr. Duryea.
555
00:44:56,987 --> 00:45:00,032
Afterwards, their faces
all blend in my mind.
556
00:45:00,324 --> 00:45:02,618
However, you may leave
your address at the box office
557
00:45:02,910 --> 00:45:05,704
and I will contact you
immediately if she reappears.
558
00:45:05,996 --> 00:45:08,040
(Exhibit ape howls)
559
00:45:10,834 --> 00:45:12,711
He was right about
being all over the place.
560
00:45:13,003 --> 00:45:15,547
Did you see his eyes when
I showed him the picture of Joanie?
561
00:45:15,839 --> 00:45:18,091
- Yeah, I saw his eyes.
- He knows Joanie.
562
00:45:18,383 --> 00:45:20,093
- I just know it.
- What he knows
563
00:45:20,385 --> 00:45:22,512
and what he'll talk about
are two different things.
564
00:45:22,804 --> 00:45:24,598
According to latest research,
565
00:45:24,890 --> 00:45:28,060
the male gorilla
may attain a height of six feet.
566
00:45:28,352 --> 00:45:30,354
Hey, do we have to
listen to Dr. Doolittle again?
567
00:45:30,646 --> 00:45:32,064
I think we've had it.
568
00:45:32,356 --> 00:45:34,149
It is interesting to note
569
00:45:34,441 --> 00:45:36,735
the canine teeth of the female
570
00:45:37,027 --> 00:45:39,237
are not developed into tusks.
571
00:45:39,529 --> 00:45:41,156
Yeah, that's real interesting,
572
00:45:41,448 --> 00:45:43,825
especially if you're going
with a female-type gorilla.
573
00:45:51,625 --> 00:45:53,585
Hey, Samantha!
Look, a tire!
574
00:45:53,877 --> 00:45:55,420
Samantha:
You're on that kick?
575
00:45:55,712 --> 00:45:58,507
Oh, but it's got meaning!
Everything's got meaning.
576
00:45:58,799 --> 00:46:00,509
You're dreaming again, strange.
577
00:46:00,801 --> 00:46:02,844
Hey, Samantha, fetch.
578
00:46:16,942 --> 00:46:19,736
Hey, baby, where you
been keeping yourself?
579
00:46:21,321 --> 00:46:23,240
Why don't you cut out, Rico?
580
00:46:23,532 --> 00:46:26,118
I've pulled myself
out of the sewer.
581
00:46:26,410 --> 00:46:29,788
I don't think she likes us.
I think I'm gonna cry.
582
00:46:30,080 --> 00:46:31,581
Let me tell you something, baby:
583
00:46:31,873 --> 00:46:34,126
Nobody leaves us.
Do you understand?
584
00:46:34,418 --> 00:46:36,753
I think you've been around
these squares long enough.
585
00:46:37,045 --> 00:46:39,089
I need myself a new chick today,
586
00:46:39,381 --> 00:46:41,800
so hop on the back
and we'll cut out of here.
587
00:46:42,092 --> 00:46:44,803
- You all right, Sam?
- (Thug chuckles)
588
00:46:46,388 --> 00:46:48,265
Hey, look at the hero.
589
00:46:48,557 --> 00:46:50,392
Ain't he cute?
590
00:46:53,937 --> 00:46:55,564
Leave him alone.
591
00:46:58,608 --> 00:47:01,778
Hey, that's a nice lookin'
piece you got there.
592
00:47:07,993 --> 00:47:09,619
Okay, baby,
you want it this way,
593
00:47:09,911 --> 00:47:11,830
but next time...
594
00:47:12,122 --> 00:47:13,498
Well, you'll see.
595
00:47:13,790 --> 00:47:15,417
Come on, you guys,
let's make it.
596
00:47:36,063 --> 00:47:38,356
Well, I see you've moved
into our neighborhood.
597
00:47:38,648 --> 00:47:40,776
Sergeant Martin, did you
see those motorcyclists?
598
00:47:41,068 --> 00:47:43,236
Yeah, that's just part
of the environment.
599
00:47:43,528 --> 00:47:45,155
Well, they almost
attacked Samantha.
600
00:47:45,447 --> 00:47:48,200
Samantha? She knows
how to take care of herself.
601
00:47:48,492 --> 00:47:50,869
I can't believe the police
would say a thing like that.
602
00:47:51,161 --> 00:47:53,205
The police aren't
saying it, miss Fontaine.
603
00:47:53,497 --> 00:47:54,873
I'm saying it.
This is my area.
604
00:47:55,165 --> 00:47:57,459
I know it.
People like to play games,
605
00:47:57,751 --> 00:47:59,377
and pretty soon
you know what they are.
606
00:47:59,669 --> 00:48:01,922
You learn when to leave
something alone or break it up.
607
00:48:02,214 --> 00:48:03,840
What do you know
about Dr. Duryea?
608
00:48:04,132 --> 00:48:07,260
Well, now are you trying
to play detective again?
609
00:48:07,552 --> 00:48:09,554
No, I'm just trying
to find my sister.
610
00:48:09,846 --> 00:48:11,932
I told you to leave
that to me, miss Fontaine.
611
00:48:12,224 --> 00:48:14,893
- Cop: Lieutenant?
- That'll be something important.
612
00:48:15,185 --> 00:48:17,729
If you've got a fireplace,
burn some wood in it.
613
00:48:18,021 --> 00:48:21,399
It'll be a lot better than running
around loose on the streets.
614
00:48:21,691 --> 00:48:25,320
Miss Fontaine, stay away
from the beaches.
615
00:48:25,612 --> 00:48:27,239
There's a maniac running loose.
616
00:48:43,130 --> 00:48:46,258
♪ Walk with me ♪
617
00:48:46,550 --> 00:48:51,555
♪ let's take the time
to know each other better ♪
618
00:48:53,807 --> 00:48:56,268
♪ be with me ♪
619
00:48:56,560 --> 00:48:58,270
♪ the time is now ♪
620
00:48:58,562 --> 00:49:03,275
♪ and here we
are together ♪
621
00:49:03,567 --> 00:49:07,821
♪ walking hand in hand
beneath the sun ♪
622
00:49:09,823 --> 00:49:12,617
♪ feeling like
the things we do ♪
623
00:49:12,909 --> 00:49:15,954
♪ are things
we've never done... ♪
624
00:49:19,833 --> 00:49:23,795
♪ Oh yes, the time is
now and you are here ♪
625
00:49:24,087 --> 00:49:29,467
♪ and here with you
is where I wanna be... ♪
626
00:49:29,759 --> 00:49:33,555
♪ And while we walk
along the sand together ♪
627
00:49:33,847 --> 00:49:36,725
♪ now could turn
into forever ♪
628
00:49:37,017 --> 00:49:40,854
♪ here and now
there's only you and me... ♪
629
00:49:42,230 --> 00:49:44,316
What do you think
of my little hideaway?
630
00:49:44,608 --> 00:49:45,984
Oh, Mike, it's beautiful.
631
00:49:46,276 --> 00:49:47,527
It's hard to believe
632
00:49:47,819 --> 00:49:49,654
there's so much
trouble in the world
633
00:49:49,946 --> 00:49:53,408
when you're sitting here
listening to the sound of the ocean,
634
00:49:53,700 --> 00:49:56,328
and being here
with someone so nice.
635
00:49:56,620 --> 00:49:58,496
Well, it's about
time you admitted it.
636
00:49:58,788 --> 00:50:01,499
I just haven't
wanted to get involved.
637
00:50:01,791 --> 00:50:03,752
So many things I have to do.
638
00:50:04,044 --> 00:50:06,963
You're right.
639
00:50:08,924 --> 00:50:10,675
We don't want
to get involved, do we?
640
00:50:12,052 --> 00:50:13,887
Just be good friends, right?
641
00:50:14,179 --> 00:50:18,308
♪ Oh well, the time is
now and you are here ♪
642
00:50:18,600 --> 00:50:23,521
♪ and here with you
is where I wanna be ♪
643
00:50:23,813 --> 00:50:28,026
♪ and while we walk
along the sand together ♪
644
00:50:28,318 --> 00:50:31,363
♪ now could
turn into forever ♪
645
00:50:31,655 --> 00:50:35,659
♪ here and now,
there's only you and me... ♪
646
00:50:39,704 --> 00:50:43,416
♪ Only you and me. ♪
647
00:50:44,626 --> 00:50:46,544
(Liquid draining)
648
00:51:14,030 --> 00:51:15,573
Duryea:
Yes, you're seeing it
649
00:51:15,865 --> 00:51:17,867
coming into being now, Groton.
650
00:51:18,159 --> 00:51:22,372
The final stages of the
adrenaline molecular structure.
651
00:51:22,664 --> 00:51:23,999
The traumatic shock
652
00:51:24,291 --> 00:51:26,376
which has vibrated
through these bodies
653
00:51:26,668 --> 00:51:28,837
has now been tempered,
654
00:51:29,129 --> 00:51:31,464
tempered to an even rhythm.
655
00:51:31,756 --> 00:51:34,759
The blood has reversed
through the pulmonary artery.
656
00:51:35,051 --> 00:51:37,595
We are all going through changes
657
00:51:37,887 --> 00:51:40,598
of having the same blood.
658
00:51:42,142 --> 00:51:44,102
It is following
throughout all our bodies.
659
00:51:44,394 --> 00:51:46,646
We shall soon become
more and more as one.
660
00:51:48,064 --> 00:51:51,443
Soon perhaps
we will even look as one.
661
00:51:51,735 --> 00:51:53,945
Your cure is here.
I promised.
662
00:51:54,237 --> 00:51:56,614
I promised you that,
663
00:51:56,906 --> 00:51:59,659
but I must have the
full force of the serum first.
664
00:51:59,951 --> 00:52:03,455
I can no longer
remain in this wheelchair.
665
00:52:03,747 --> 00:52:05,123
I'm chained to it.
666
00:52:05,415 --> 00:52:08,168
I need to feel the
earth beneath my feet.
667
00:52:08,460 --> 00:52:12,505
Without that, Groton, none of
you will experience a normal life.
668
00:52:12,797 --> 00:52:14,549
(Groton panting)
669
00:52:18,386 --> 00:52:19,888
What is it, Groton?
670
00:52:22,807 --> 00:52:24,684
I've not given you your shots
671
00:52:24,976 --> 00:52:27,937
for transformation
for the past 24 hours.
672
00:52:28,229 --> 00:52:29,939
You should not be experiencing
673
00:52:30,231 --> 00:52:33,610
any forms of metamorphosis.
674
00:52:46,039 --> 00:52:47,999
I will not have that, Groton.
675
00:52:48,291 --> 00:52:51,002
No, I cannot have you
work with me like this.
676
00:52:51,294 --> 00:52:54,005
Your only quest
in this form is for blood.
677
00:52:54,297 --> 00:52:56,508
You're forcing me,
678
00:52:56,800 --> 00:52:59,719
forcing me to give you
a portion of the serum, Groton.
679
00:53:13,691 --> 00:53:16,027
You forced me
because of your weakness.
680
00:53:16,319 --> 00:53:19,531
Because of your weakness,
we will lose a measure of the serum.
681
00:53:21,074 --> 00:53:23,159
I will not
help you again, Groton.
682
00:53:23,451 --> 00:53:24,911
Not again.
683
00:53:33,920 --> 00:53:36,840
Mike, I've been thinking
about what you said before.
684
00:53:37,132 --> 00:53:38,758
About what?
685
00:53:39,050 --> 00:53:42,220
Oh, about Joanie being
old enough to live by herself.
686
00:53:44,722 --> 00:53:46,182
Are you giving up?
687
00:53:46,474 --> 00:53:47,976
No, I'm not giving up.
688
00:53:48,268 --> 00:53:50,728
Just giving Joanie something
she's always needed...
689
00:53:51,020 --> 00:53:53,064
Her freedom from a big sister
who thinks she knows
690
00:53:53,356 --> 00:53:54,983
what's right and what's wrong.
691
00:53:55,275 --> 00:53:57,026
I'm sure Joanie
will thank you for that,
692
00:53:57,318 --> 00:54:00,196
but maybe there's something
else you don't know about.
693
00:54:00,488 --> 00:54:02,240
Something else?
694
00:54:02,532 --> 00:54:04,993
I've been thinking about
everything that's happened.
695
00:54:05,285 --> 00:54:08,204
I may have come
up with a new idea.
696
00:54:08,496 --> 00:54:11,249
Everything that's
happened in the last week
697
00:54:11,541 --> 00:54:14,085
is centered around
the amusement park.
698
00:54:14,377 --> 00:54:17,255
And the only amusement that
extends out onto the beach
699
00:54:17,547 --> 00:54:20,258
is Dr. Duryea's
creature emporium.
700
00:54:20,550 --> 00:54:23,261
You mean the place where
Joanie got her parchment?
701
00:54:23,553 --> 00:54:25,180
Yeah, and who knows what else?
702
00:54:27,307 --> 00:54:28,933
Then Duryea is the answer.
703
00:54:29,225 --> 00:54:31,227
Well, not the complete answer.
704
00:54:31,519 --> 00:54:33,897
There's a couple
things I want to check on
705
00:54:34,189 --> 00:54:35,899
that may give us
enough information
706
00:54:36,191 --> 00:54:38,693
to force Duryea
to tell us about Joanie.
707
00:55:04,385 --> 00:55:05,970
(Screaming, shrieking)
708
00:55:37,961 --> 00:55:39,796
This has gotta be
some kind of a gag.
709
00:55:49,556 --> 00:55:51,849
Drop her.
710
00:55:52,141 --> 00:55:53,977
Stop or I'll shoot.
711
00:55:56,062 --> 00:55:57,897
(Gunshots)
712
00:56:47,655 --> 00:56:49,782
(Gasps)
Oh, Mike.
713
00:56:50,074 --> 00:56:52,410
Oh, thank god it was you.
714
00:56:52,702 --> 00:56:54,704
Oh, I was scared to death.
715
00:56:54,996 --> 00:56:56,276
You shouldn't be out here alone.
716
00:56:56,539 --> 00:56:58,082
I know, but I just got tired
717
00:56:58,374 --> 00:57:00,084
of waiting for you to come back.
718
00:57:00,376 --> 00:57:02,253
Did you find out
anything about Duryea?
719
00:57:02,545 --> 00:57:04,255
Sure, I found out
he's a doctor all right,
720
00:57:04,547 --> 00:57:06,341
but I still don't trust him.
721
00:57:06,633 --> 00:57:08,885
Come on, let's check
the pier under his exhibit.
722
00:57:28,029 --> 00:57:29,447
Be careful, Mike.
723
00:57:29,739 --> 00:57:32,116
We should be under
the creature emporium by now.
724
00:57:47,965 --> 00:57:49,842
This could be what
we've been looking for.
725
00:57:50,134 --> 00:57:52,095
- What is it?
- The panel this
chain's attached to
726
00:57:52,387 --> 00:57:53,805
doesn't seem
to match the others.
727
00:57:54,097 --> 00:57:56,516
If I'm right, it could
open like a trapdoor.
728
00:57:59,018 --> 00:58:02,146
If I'm right about that,
I'm right about Dr. Duryea.
729
00:58:02,438 --> 00:58:04,440
Come on, Mike. I don't want
to stay here anymore.
730
00:58:04,732 --> 00:58:06,818
- Come on, let's go.
- Okay, we'll go...
731
00:58:08,653 --> 00:58:10,988
If I can figure out what
we're gonna do about it.
732
00:58:17,370 --> 00:58:19,580
Mike, do you really
believe what you just said?
733
00:58:21,708 --> 00:58:25,503
I believe the doctor
is a collector of humans.
734
00:58:25,795 --> 00:58:27,505
Oh, that's horrible.
735
00:58:27,797 --> 00:58:31,259
I also believe
he's trapped in that...
736
00:58:31,551 --> 00:58:33,010
Trapped in his wheelchair
737
00:58:33,302 --> 00:58:35,012
and somebody...
738
00:58:35,304 --> 00:58:37,348
Or something
does his work for him.
739
00:58:37,640 --> 00:58:40,852
But what about that
trapdoor we just saw?
740
00:58:42,520 --> 00:58:44,230
Easy exit for the hunter.
741
00:58:46,190 --> 00:58:48,317
Mike, we just met the man.
I know he's strange,
742
00:58:48,609 --> 00:58:50,027
but he's not mad.
743
00:58:50,319 --> 00:58:53,030
How do you... how do you
recognize madness?
744
00:58:53,322 --> 00:58:54,866
Of all the aspects in a man,
745
00:58:55,158 --> 00:58:58,161
madness can be the
most impossible to observe.
746
00:58:58,453 --> 00:59:00,413
But there's nothing
we can do without proof.
747
00:59:02,665 --> 00:59:04,167
We'll get proof.
748
00:59:04,459 --> 00:59:06,878
Mike, why are
you doing all this?
749
00:59:18,181 --> 00:59:20,266
Rico.
750
00:59:20,558 --> 00:59:22,268
No.
751
00:59:22,560 --> 00:59:24,270
What are you so surprised for?
752
00:59:24,562 --> 00:59:26,355
I told you nobody quits me.
753
00:59:28,691 --> 00:59:30,276
(Chuckles)
754
00:59:38,117 --> 00:59:40,661
(Laughs)
755
00:59:50,505 --> 00:59:52,381
Ha!
(Laughs)
756
01:00:17,281 --> 01:00:19,492
Rico! Rico!
Please help me.
757
01:00:21,828 --> 01:00:23,621
Please help me!
758
01:00:23,913 --> 01:00:25,581
(Sobbing)
Rico!
759
01:00:28,417 --> 01:00:30,253
(Thugs laughing)
760
01:00:31,379 --> 01:00:34,006
Oh, don't hurt me please!
761
01:00:35,216 --> 01:00:37,009
- Rico!
- (Thugs chuckle)
762
01:00:37,301 --> 01:00:39,136
(Sobbing)
No.
763
01:00:40,763 --> 01:00:42,598
Rico.
764
01:00:43,850 --> 01:00:47,270
Help me, Rico.
765
01:00:47,562 --> 01:00:50,231
- Well, you gave yourself
to that flower freak, huh?
- No.
766
01:00:50,523 --> 01:00:52,984
It's all right. I just knocked
the pollen out of him.
767
01:00:53,276 --> 01:00:56,654
- No!
- I hope you saved a little
for my friends here.
768
01:00:56,946 --> 01:01:00,241
Hey, baby, you're
in the sandpit...
769
01:01:01,868 --> 01:01:04,453
And are you gonna enjoy it!
770
01:01:07,290 --> 01:01:10,167
It's nice and warm.
771
01:01:10,459 --> 01:01:12,336
And you got your tum-tum
up against something.
772
01:01:12,628 --> 01:01:14,505
(Laughs)
773
01:01:14,797 --> 01:01:17,967
Rico!
No, Rico, no!
774
01:01:18,259 --> 01:01:19,969
- (Groton growling)
- No, Rico!
775
01:01:20,261 --> 01:01:22,096
Oh no!
776
01:01:55,421 --> 01:01:57,256
- (Faint clanking)
- Did you hear that?
777
01:01:59,926 --> 01:02:01,427
It sounded like
a chain unwinding.
778
01:02:01,719 --> 01:02:04,722
Oh, Mike, let's not
talk about that again.
779
01:02:05,014 --> 01:02:06,724
I heard it before, Judith,
780
01:02:07,016 --> 01:02:08,809
but now I think
I know what it is.
781
01:02:10,811 --> 01:02:12,521
- You stay here.
I'll be right back.
- Mike.
782
01:02:12,813 --> 01:02:15,066
- Mike, don't go without me.
- Don't argue with me.
783
01:02:15,358 --> 01:02:17,068
Just stay here.
I'll be back.
784
01:02:19,946 --> 01:02:23,783
Mike, I just couldn't stay
there by myself anymore.
785
01:02:26,327 --> 01:02:28,746
Mike, that's just about where
we were standing over there.
786
01:02:29,038 --> 01:02:30,790
I know.
787
01:02:32,792 --> 01:02:35,252
I could swear
I saw something here.
788
01:02:35,544 --> 01:02:39,298
- What do you think it was?
- Looked like somebody trying
to pull themselves up...
789
01:02:39,590 --> 01:02:42,176
Unless I'm starting
to imagine things.
790
01:02:51,894 --> 01:02:53,437
What is it?
791
01:02:56,315 --> 01:02:57,775
Samantha's locket.
792
01:02:58,067 --> 01:02:59,735
Oh, Mike, no.
793
01:03:03,739 --> 01:03:06,117
I'm gonna get in
there and find her and...
794
01:03:06,409 --> 01:03:09,078
- Nothing's gonna stop me.
- Mike, we've just gotta
get some help.
795
01:03:09,370 --> 01:03:11,080
This way, ladies and gentlemen.
796
01:03:11,372 --> 01:03:13,165
Dr. Duryea's
creature emporium.
797
01:03:15,001 --> 01:03:17,420
Stop! Hey you! You gotta
have a ticket to get inside this!
798
01:03:17,712 --> 01:03:19,632
- Not for what I want.
- You gotta have a ticket!
799
01:03:19,755 --> 01:03:21,424
You're big!
You can do that
800
01:03:21,716 --> 01:03:23,384
to a little man, you wise guy!
801
01:03:23,676 --> 01:03:26,387
But I won't be this way
very long! I'll get you.
802
01:03:31,809 --> 01:03:34,562
Your friend waits
for you inside.
803
01:03:34,854 --> 01:03:37,148
- My friend?
- Yes, of course.
804
01:03:37,440 --> 01:03:39,692
Grazbo knows and sees.
805
01:03:39,984 --> 01:03:41,444
Do not fear me.
806
01:03:41,736 --> 01:03:45,156
I am a little man,
of no use to anyone.
807
01:03:45,448 --> 01:03:48,200
- Then you have seen my friend.
- Yes yes, of course.
808
01:03:48,492 --> 01:03:50,661
He's waiting for you inside.
809
01:03:54,540 --> 01:03:56,167
(Cackling)
810
01:04:02,048 --> 01:04:03,674
You wish to
see Dr. Duryea?
811
01:04:03,966 --> 01:04:06,761
I've seen your
phony exhibit, Duryea.
812
01:04:08,387 --> 01:04:10,389
Now I want to see
what you have down below.
813
01:04:21,108 --> 01:04:24,278
- Mike!
- What... get up here.
814
01:04:24,570 --> 01:04:26,197
Be quiet.
815
01:04:34,455 --> 01:04:36,373
Listen.
816
01:04:38,084 --> 01:04:40,211
Back this way.
817
01:05:11,617 --> 01:05:14,036
At least this'll be ready
for us when we wanna leave.
818
01:05:16,872 --> 01:05:18,290
He's making it too easy.
819
01:05:27,424 --> 01:05:30,761
- This time, you wait.
- Mike, I've got to know
what's down there.
820
01:05:42,064 --> 01:05:45,693
Mike!
Mike, it's Joanie.
821
01:05:47,695 --> 01:05:49,947
Duryea on intercom:
Your sister... alive and well.
822
01:05:50,239 --> 01:05:53,534
You see, you are not
visiting a monster's lair.
823
01:05:55,202 --> 01:05:56,787
Joanie, are you all right?
824
01:05:57,079 --> 01:05:58,539
She has experienced
825
01:05:58,831 --> 01:06:00,916
a most remarkable
scientific venture,
826
01:06:01,208 --> 01:06:04,003
but as you see, she is well
827
01:06:04,295 --> 01:06:07,548
-and no harm has come to her.
- Why are you showing
us all this, Duryea?
828
01:06:07,840 --> 01:06:09,550
Because I want you to understand
829
01:06:09,842 --> 01:06:10,968
why you have been chosen
830
01:06:11,260 --> 01:06:13,470
to participate
in my experiments.
831
01:06:13,762 --> 01:06:15,014
Again, you must understand:
832
01:06:15,306 --> 01:06:17,892
You are not trapped,
833
01:06:18,184 --> 01:06:21,395
but rather you will
be spiritually released
834
01:06:21,687 --> 01:06:24,398
by what will occur
in the next few moments.
835
01:06:40,206 --> 01:06:42,291
Like millions of others,
836
01:06:42,583 --> 01:06:45,002
you believe
what you see before you
837
01:06:45,294 --> 01:06:47,129
as an uncontested fact.
838
01:06:54,261 --> 01:06:56,513
A moment ago, you witnessed
839
01:06:56,805 --> 01:06:59,642
the claiming of another
being for my experiment.
840
01:07:03,896 --> 01:07:05,522
S-Samantha.
841
01:07:07,233 --> 01:07:10,861
She is well, but because
of what she witnessed...
842
01:07:11,153 --> 01:07:14,406
The destruction of three
young men who wished her harm...
843
01:07:15,908 --> 01:07:19,536
She produced a remarkable
cellular conversion.
844
01:07:19,828 --> 01:07:23,582
Her blood has
the exact components
845
01:07:23,874 --> 01:07:25,542
necessary to complete my serum.
846
01:07:25,834 --> 01:07:28,796
I never thought such
an alteration was possible
847
01:07:29,088 --> 01:07:30,673
at such a short period of time,
848
01:07:30,965 --> 01:07:32,549
but it happened.
849
01:07:32,841 --> 01:07:36,136
It happened. And now
I know it can happen again.
850
01:07:37,846 --> 01:07:39,974
You two are
lovers quite obviously.
851
01:07:40,266 --> 01:07:43,727
And when you witness
the sudden death of your lover,
852
01:07:44,019 --> 01:07:46,063
the traumatic shock
853
01:07:46,355 --> 01:07:48,482
will draw the
reservoirs of blood
854
01:07:48,774 --> 01:07:50,901
into a single electric stream.
855
01:07:51,193 --> 01:07:54,697
You will feel yourself
lifted to a new plateau.
856
01:07:54,989 --> 01:07:57,074
And this physical resurrection
857
01:07:57,366 --> 01:08:00,035
will be the beginning
of a new life for yourself
858
01:08:00,327 --> 01:08:02,037
and for others...
859
01:08:02,329 --> 01:08:05,749
Mainly my friends here.
860
01:08:09,128 --> 01:08:10,879
(Screams)
861
01:08:16,302 --> 01:08:17,761
Grazbo:
Yeah, wise guy!
862
01:08:18,053 --> 01:08:19,596
You're not so big now, are you?!
863
01:08:19,888 --> 01:08:21,807
You're gonna get yours!
(Cackling)
864
01:08:24,143 --> 01:08:25,936
(Grunting)
865
01:08:39,742 --> 01:08:43,620
Groton, they've hurt
our friend Grazbo.
866
01:08:43,912 --> 01:08:46,665
They must all die.
They must all die!
867
01:08:47,916 --> 01:08:50,085
Judith, get out of here! Get help!
868
01:08:56,300 --> 01:08:58,052
Groton, get the girl!
Stop her!
869
01:08:58,344 --> 01:09:00,095
Get the girl!
870
01:10:10,457 --> 01:10:13,127
What about Samantha?
Something must've happened to her.
871
01:10:13,419 --> 01:10:14,795
We're gonna check the emporium.
872
01:10:15,087 --> 01:10:16,797
I got a hunch
she might be there.
873
01:10:17,089 --> 01:10:19,925
Don't forget we found those
three bodies underneath it. Come on.
874
01:10:53,125 --> 01:10:54,209
(Clicks)
875
01:11:40,255 --> 01:11:42,049
- Sergeant.
- Yeah?
876
01:11:42,341 --> 01:11:44,301
On the roof,
is that Judith up there?
877
01:11:45,427 --> 01:11:47,137
I don't know for sure.
878
01:11:47,429 --> 01:11:49,973
Sergeant, find
a way to the roof.
879
01:11:50,265 --> 01:11:51,767
We'll check out this side.
880
01:12:16,542 --> 01:12:19,127
(Gunshots)
881
01:13:02,087 --> 01:13:04,256
I'm afraid your
quest for knowledge
882
01:13:04,548 --> 01:13:06,049
must end tonight.
883
01:13:06,341 --> 01:13:07,718
Your interference
884
01:13:08,010 --> 01:13:10,971
is going to prove
very costly to you.
885
01:14:11,573 --> 01:14:14,117
Your fear will fully energize
886
01:14:14,409 --> 01:14:16,995
the molecular
structure of your blood.
887
01:14:20,499 --> 01:14:22,250
(Screaming)
888
01:14:24,169 --> 01:14:28,924
The monster will enjoy draining
out every bit of warm fluid!
889
01:14:51,571 --> 01:14:54,074
This is your
last stop this evening,
890
01:14:54,366 --> 01:14:56,284
your very last stop.
891
01:14:58,036 --> 01:14:59,496
You are responsible
892
01:14:59,788 --> 01:15:02,124
for the death
of Dr. Duryea,
893
01:15:02,416 --> 01:15:04,084
last of the Frankensteins.
894
01:15:04,376 --> 01:15:07,045
I am Dracula.
895
01:15:07,337 --> 01:15:09,506
The serum he perfected
896
01:15:09,798 --> 01:15:11,800
would've rendered me invincible.
897
01:15:12,092 --> 01:15:14,302
But do not worry,
898
01:15:14,594 --> 01:15:16,471
it will not be long
899
01:15:16,763 --> 01:15:19,516
before I get all
I need of that serum.
900
01:15:19,808 --> 01:15:23,562
When I do, I will return
901
01:15:23,854 --> 01:15:26,189
with a league
of living vampires,
902
01:15:26,481 --> 01:15:29,860
an indestructible
army of the undead.
903
01:15:30,152 --> 01:15:32,195
Nobody will stop me then.
904
01:15:32,487 --> 01:15:35,198
Nobody will stop me then.
905
01:16:07,689 --> 01:16:09,357
No, him!
906
01:16:09,649 --> 01:16:11,568
Him! No!
907
01:16:11,860 --> 01:16:13,695
(Both grunting)
908
01:16:18,784 --> 01:16:20,911
Him!
909
01:16:52,317 --> 01:17:00,317
(Gasps)
910
01:19:47,993 --> 01:19:49,452
My coffin awaits
911
01:19:49,744 --> 01:19:57,744
your becoming
immortal in its embrace.
912
01:21:21,795 --> 01:21:23,797
(Moaning)
913
01:21:27,425 --> 01:21:29,719
(Screaming)
914
01:21:30,011 --> 01:21:32,263
Now you will join me
915
01:21:32,555 --> 01:21:34,766
in the world of the living dead.
916
01:21:53,785 --> 01:21:56,579
(Screams continuing)
917
01:21:58,665 --> 01:22:01,668
Judith: No!
918
01:22:01,960 --> 01:22:09,960
No.
919
01:23:48,233 --> 01:23:51,361
(Monster growling)
920
01:24:39,575 --> 01:24:42,745
Stop! Stop or I'll
destroy you piece by piece
921
01:24:43,037 --> 01:24:51,037
as Dr. Frankenstein
created you.
922
01:26:01,657 --> 01:26:03,618
I must escape the burning sun!
923
01:26:03,910 --> 01:26:11,910
I must get back to my coffin!
924
01:27:24,782 --> 01:27:27,076
(Rooster crows)
925
01:28:37,897 --> 01:28:45,897
(Gasping)
926
01:30:16,954 --> 01:30:19,457
(Dramatic music playing)
68191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.