All language subtitles for 2wqq

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:10,545 (Dramatic music playing) 2 00:02:56,886 --> 00:02:58,930 (Crickets chirping) 3 00:02:59,222 --> 00:03:01,307 (Wind blowing) 4 00:03:09,107 --> 00:03:12,026 (Wind continues blowing) 5 00:03:13,236 --> 00:03:15,238 (Dog barking) 6 00:03:34,757 --> 00:03:37,343 (Barking continues) 7 00:03:46,936 --> 00:03:49,230 (Wings fluttering) 8 00:03:49,522 --> 00:03:51,858 (Bird caws) 9 00:03:57,780 --> 00:03:59,699 (Gate creaks) 10 00:04:01,242 --> 00:04:04,203 (Barking continues distantly) 11 00:04:14,755 --> 00:04:16,674 Who's there? 12 00:04:44,452 --> 00:04:46,370 (Growls) 13 00:05:02,303 --> 00:05:04,722 (Chattering) 14 00:05:05,014 --> 00:05:07,850 (Carnival music playing) 15 00:05:48,474 --> 00:05:50,142 (Screams) 16 00:05:54,355 --> 00:05:57,358 Woman: ♪ I never bothered with things I could leave behind me ♪ 17 00:05:57,650 --> 00:05:59,735 ♪ if all the fun's in Siam ♪ 18 00:06:00,027 --> 00:06:04,031 ♪ that's where I am sure to be ♪ 19 00:06:04,323 --> 00:06:07,702 ♪ because I travel, I'm light as a feather ♪ 20 00:06:07,994 --> 00:06:09,328 ♪ that's me! ♪ 21 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 ♪ Ooh! ♪ 22 00:06:12,999 --> 00:06:14,709 ♪ Yes, she travels light ♪ 23 00:06:15,001 --> 00:06:16,281 ♪ so light it buckles our knees ♪ 24 00:06:16,377 --> 00:06:18,879 ♪ aren't we having fun, dears? ♪ 25 00:06:19,171 --> 00:06:20,339 ♪ Yes, she travels light ♪ 26 00:06:20,631 --> 00:06:22,008 ♪ I carry nothing at all ♪ 27 00:06:22,300 --> 00:06:24,302 ♪ your nothings weigh a ton, dear ♪ 28 00:06:24,594 --> 00:06:28,014 ♪ well, after all, a girl needs the basic essentials ♪ 29 00:06:28,306 --> 00:06:30,391 ♪ to simply get around ♪ 30 00:06:30,683 --> 00:06:32,935 ♪ but there... What do you got in there? ♪ 31 00:06:33,227 --> 00:06:36,022 ♪ Well, in there I carry my telephone ♪ 32 00:06:36,314 --> 00:06:39,025 ♪ the one I took from the wall ♪ 33 00:06:39,317 --> 00:06:41,944 ♪ but why do you carry a telephone? ♪ 34 00:06:42,236 --> 00:06:45,406 ♪ When I leave home, I'm liable to get a call ♪ 35 00:06:45,698 --> 00:06:47,241 ♪ see what I mean? ♪ 36 00:06:47,533 --> 00:06:50,244 ♪ If we decide to travel to France ♪ 37 00:06:50,536 --> 00:06:52,872 ♪ I hardly think that I'd refuse ♪ 38 00:06:53,164 --> 00:06:56,250 ♪ what if we give Alaska a glance? ♪ 39 00:06:56,542 --> 00:06:58,753 ♪ I brought along my jeweled snowshoes ♪ 40 00:06:59,045 --> 00:07:01,339 ♪ I'm even ready for Africa ♪ 41 00:07:01,631 --> 00:07:04,425 ♪ the guns are in there right now ♪ 42 00:07:04,717 --> 00:07:07,762 ♪ but where would we work in Africa? ♪ 43 00:07:08,054 --> 00:07:11,057 ♪ There's only one place... The Hilton Mau-Mau ♪ 44 00:07:13,225 --> 00:07:14,769 - ♪ you brought guns? ♪ - ♪ right ♪ 45 00:07:15,061 --> 00:07:17,063 - ♪ you brought snowshoes? ♪ - ♪ uh-huh ♪ 46 00:07:17,355 --> 00:07:19,275 -♪ you brought a television set? ♪ - ♪ of course ♪ 47 00:07:19,482 --> 00:07:21,501 - ♪ champagne and telephone? - ♪ champagne and telephone? ♪ 48 00:07:21,525 --> 00:07:24,195 ♪ My gosh, I forgot my clothes! ♪ 49 00:07:24,487 --> 00:07:25,905 ♪ Wow! ♪ 50 00:07:26,197 --> 00:07:27,782 ♪ Like I said before ♪ 51 00:07:28,074 --> 00:07:31,744 ♪ I never take any more... More than necessary ♪ 52 00:07:32,036 --> 00:07:33,287 ♪ yes, you travel light ♪ 53 00:07:33,579 --> 00:07:38,376 ♪ I never take any more than you two can carry ♪ 54 00:07:38,668 --> 00:07:42,463 ♪ footloose and fancy-free ♪ 55 00:07:42,755 --> 00:07:46,384 ♪ that's how it's gotta be ♪ 56 00:07:46,676 --> 00:07:48,969 - ♪ I travel light ♪ - ♪ wrong or right ♪ 57 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 ♪ oh, I travel light ♪ 58 00:07:51,430 --> 00:07:52,890 ♪ day or night ♪ 59 00:07:53,182 --> 00:07:54,767 ♪ yes, when I travel ♪ 60 00:07:55,059 --> 00:07:57,603 ♪ I travel light! ♪ 61 00:07:59,355 --> 00:08:04,402 ♪ We travel light. ♪ 62 00:08:06,987 --> 00:08:09,156 - That was great. - Yeah, let's put it in tonight. 63 00:08:09,448 --> 00:08:11,802 Yeah, just leave the rocks out of the suitcases tonight, uh? 64 00:08:11,826 --> 00:08:13,866 - Oh, I'll see you later in my dressing room. - Okay. 65 00:08:14,120 --> 00:08:15,286 - Miss Fontaine. - Yes? 66 00:08:15,287 --> 00:08:16,872 - Telegram. - Thank you. 67 00:08:27,425 --> 00:08:30,344 Judith's voice: "Joanie Fontaine still reported as missing. 68 00:08:30,636 --> 00:08:34,140 Sergeant Martin, missing persons bureau." 69 00:08:55,286 --> 00:08:58,205 (Typewriters clacking) 70 00:09:04,128 --> 00:09:07,006 Do you think you could remember to find your way back, miss Fontaine? 71 00:09:07,298 --> 00:09:08,924 I'm afraid I lost you on the second turn. 72 00:09:09,216 --> 00:09:10,384 (Chuckles) Have a seat. 73 00:09:10,676 --> 00:09:12,887 I didn't ask you that question to be funny, 74 00:09:13,179 --> 00:09:15,389 but if you think our few corridors are complicated, 75 00:09:15,681 --> 00:09:18,142 wait till you start roaming the back streets of Venice. 76 00:09:18,434 --> 00:09:20,978 I've got to find my sister, sergeant Martin. 77 00:09:21,270 --> 00:09:23,898 You know, Joanie and I were both orphaned for quite some time 78 00:09:24,190 --> 00:09:25,941 and I'm the only one she's got. 79 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 I got the impression when we first met 80 00:09:28,360 --> 00:09:30,070 that you're just not the kind to sit around 81 00:09:30,362 --> 00:09:31,947 and wait for things to happen. 82 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 That's quite true. 83 00:09:34,784 --> 00:09:37,453 Let me tell you something, miss Fontaine... 84 00:09:37,745 --> 00:09:40,080 In this case that's the best thing you can do. 85 00:09:40,372 --> 00:09:42,291 Sit around and just wait. 86 00:09:42,583 --> 00:09:45,127 Here. 87 00:09:45,419 --> 00:09:48,631 Your kid sister chose to live with a bunch of hippies out near the beach. 88 00:09:48,923 --> 00:09:50,633 Now it seems that living near the water 89 00:09:50,925 --> 00:09:52,885 brings out the best and the worst in us. 90 00:09:53,177 --> 00:09:55,137 There's an amusement park just east of the pier. 91 00:09:55,429 --> 00:09:58,265 It's a hang-out for pushers and white-slavery operators. 92 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Oh yeah, we've still got them around. 93 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 And you'd be surprised just how many young girls 94 00:10:03,479 --> 00:10:06,524 come out here just hoping to get involved in all this kind of stuff. 95 00:10:06,816 --> 00:10:08,567 There're some shots: 96 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 Murder, 97 00:10:10,736 --> 00:10:12,988 rape 98 00:10:13,280 --> 00:10:14,657 and beatings. 99 00:10:14,949 --> 00:10:17,451 Now maybe you ask yourself a question... 100 00:10:17,743 --> 00:10:20,037 Why do all these terrible things have to happen? 101 00:10:20,329 --> 00:10:23,541 Well, took me 21 years of my 22 on this business 102 00:10:23,833 --> 00:10:26,460 to get the answer, and at last I have it. 103 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 What is the answer? 104 00:10:28,295 --> 00:10:31,549 These people want these things to happen. 105 00:10:31,841 --> 00:10:35,052 Does that sound too simple? Well, not really. 106 00:10:35,344 --> 00:10:38,055 It's the most complicated thing in the world. 107 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 Nobody but nobody knows anything 108 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 about the subconscious, miss Fontaine... 109 00:10:42,309 --> 00:10:44,353 Not even ourselves. 110 00:10:44,645 --> 00:10:48,274 Yeah, it's a dark dark world, miss Fontaine. 111 00:10:49,650 --> 00:10:53,362 (Whimsical music playing) 112 00:10:53,654 --> 00:10:56,323 Barker: See Dr. Duryea's creature emporium. 113 00:10:56,615 --> 00:10:59,285 It's the greatest living thing in the whole wide world. 114 00:10:59,577 --> 00:11:01,161 Only 50¢ a person... 115 00:11:01,453 --> 00:11:04,039 50¢ for the ladies, 50¢ for the men. 116 00:11:04,331 --> 00:11:07,626 Dr. Duryea's creature emporium... living creatures. 117 00:11:07,918 --> 00:11:09,628 See how his head is chopped off. 118 00:11:09,920 --> 00:11:13,048 See the blood squirting right out before your very eyes. 119 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 When you see this creature, you will be so stunned 120 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 that you won't know that you're alive. 121 00:11:20,723 --> 00:11:22,433 Hey, where are we going? 122 00:11:22,725 --> 00:11:24,685 This way. Come right inside. 123 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Hey! 124 00:11:26,562 --> 00:11:28,042 You gotta have a ticket to go in here. 125 00:11:28,314 --> 00:11:30,024 All right. We wanna buy a ticket. 126 00:11:30,316 --> 00:11:33,694 "We wanna buy a ticket." "We wanna buy a ticket." 127 00:11:33,986 --> 00:11:36,488 "We wanna buy a ticket." 128 00:11:37,907 --> 00:11:39,700 One dollar. 129 00:11:43,913 --> 00:11:45,706 Ha ha. 130 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 See what I do with it? 131 00:11:52,755 --> 00:11:54,340 I eat it! 132 00:12:01,597 --> 00:12:03,557 Let's go. 133 00:12:15,778 --> 00:12:18,155 Barker: Come right in. 134 00:12:18,447 --> 00:12:20,074 Do not be afraid. 135 00:12:20,366 --> 00:12:23,744 This is Dr. Duryea's creature emporium, 136 00:12:24,036 --> 00:12:26,038 before you, you will see sights 137 00:12:26,330 --> 00:12:27,790 that you will not believe, 138 00:12:28,082 --> 00:12:31,168 but I assure you that each and every one of them 139 00:12:31,460 --> 00:12:35,798 is true and has happened many times in history. 140 00:12:36,090 --> 00:12:38,300 But I don't even see anything. 141 00:12:38,592 --> 00:12:40,511 - (Woman gasps) - Barker: You see, 142 00:12:40,803 --> 00:12:43,722 you must open your eyes to see things. 143 00:12:46,684 --> 00:12:49,561 (Chuckles) There's more to come. 144 00:12:49,853 --> 00:12:51,730 (Cackles) 145 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 (Snorting) 146 00:12:59,947 --> 00:13:02,449 (Grunting) 147 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 It is only an illusion, children. 148 00:13:07,079 --> 00:13:09,581 (Panting) 149 00:13:16,588 --> 00:13:18,340 It's all right. 150 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Of course you are frightened because this is all unknown for you. 151 00:13:25,097 --> 00:13:28,642 The greatest mysteries in the world are not mysteries at all 152 00:13:28,934 --> 00:13:32,354 unless we take time to become familiar with them. 153 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 He's really a gentle fellow. 154 00:13:35,983 --> 00:13:37,818 But put that mask on him 155 00:13:38,110 --> 00:13:41,739 and the whole world will gladly turn against him. 156 00:13:45,367 --> 00:13:49,204 I have this exhibit unattended for several reasons. 157 00:13:49,496 --> 00:13:52,124 I believe we all should experience life 158 00:13:52,416 --> 00:13:54,293 with a natural spontaneity. 159 00:13:54,585 --> 00:13:57,546 And this can only happen if there are no restraints. 160 00:13:57,838 --> 00:13:59,173 Do you agree? 161 00:14:00,549 --> 00:14:03,594 The Romans had their circus Maximus 162 00:14:03,886 --> 00:14:06,555 seating over 200,000, 163 00:14:06,847 --> 00:14:09,516 but their spectacles were no more bizarre 164 00:14:09,808 --> 00:14:12,686 than that which I can conjure up for you right here. 165 00:14:12,978 --> 00:14:14,980 Now look here. 166 00:14:16,565 --> 00:14:18,942 - (Retches) - Now look there. 167 00:14:21,904 --> 00:14:24,615 - Man, that sure looks real. - True... all illusions look real 168 00:14:24,907 --> 00:14:26,992 or they wouldn't be illusions, would they? 169 00:14:37,961 --> 00:14:40,214 Man, that place would give anybody the creeps. 170 00:14:40,506 --> 00:14:42,341 Poor baby, you're afraid of everything. 171 00:14:42,633 --> 00:14:44,301 Yeah. 172 00:14:44,593 --> 00:14:46,762 Come on, let's get ready for the big protest tonight. 173 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 What are we protesting tonight? 174 00:14:49,223 --> 00:14:51,850 I don't know but I'll bet it's fun. 175 00:15:05,489 --> 00:15:07,783 Well, Groton, I see you've arranged 176 00:15:08,075 --> 00:15:11,829 the tables correctly this time. 177 00:15:12,121 --> 00:15:14,289 What about the temperature? 178 00:15:14,581 --> 00:15:17,709 Have you tested it to the exact degree? 179 00:15:31,473 --> 00:15:33,851 You heard them up there, Groton. 180 00:15:34,143 --> 00:15:36,603 They want to see an illusion. 181 00:15:36,895 --> 00:15:39,231 They do not realize that reality itself 182 00:15:39,523 --> 00:15:41,942 is the grandest illusion of all 183 00:15:42,234 --> 00:15:44,319 and that human blood is the essence 184 00:15:44,611 --> 00:15:48,782 from which future illusions may be created. 185 00:16:08,677 --> 00:16:13,432 But the secret is not to have the blood at rest. 186 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 No, the circulatory system 187 00:16:15,767 --> 00:16:18,854 must experience a traumatic shock... 188 00:16:19,146 --> 00:16:22,858 One that is inconceivable to the human mind. 189 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 The idea of trauma is not a new one. 190 00:16:25,819 --> 00:16:27,571 But I am sure 191 00:16:27,863 --> 00:16:31,366 I am the first such experimenter 192 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 to incorporate the horror of an actual decapitation 193 00:16:35,621 --> 00:16:39,958 with the later rejuvenation of a human body. 194 00:16:42,252 --> 00:16:44,922 My, it's remarkable... 195 00:16:46,089 --> 00:16:47,883 A few scars... 196 00:16:48,175 --> 00:16:51,428 Scars that with time will dissolve away... 197 00:16:51,720 --> 00:16:54,306 Nothing more. 198 00:16:54,598 --> 00:16:57,726 Had she not be drugged into a surface somnolence, 199 00:16:58,018 --> 00:16:59,603 she could walk away from us now 200 00:16:59,895 --> 00:17:03,065 as though nothing had happened on that fateful night. 201 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 But of course we cannot allow that to happen. 202 00:17:05,984 --> 00:17:09,446 No, not until enough of the serum has been made and tested. 203 00:17:09,738 --> 00:17:12,532 Oh, she's a lucky young woman, Groton. 204 00:17:12,824 --> 00:17:16,703 We have desperate need of her blood. 205 00:17:16,995 --> 00:17:19,039 She has survived decapitation 206 00:17:19,331 --> 00:17:23,085 and is manufacturing the right type of vital fluid for us. 207 00:17:24,753 --> 00:17:27,047 We are not butchers, Groton. 208 00:17:27,339 --> 00:17:29,424 We don't have this young lady here 209 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 to merely drain her body and cast her aside. 210 00:17:33,011 --> 00:17:34,888 No. 211 00:17:35,180 --> 00:17:37,599 We are scientists 212 00:17:37,891 --> 00:17:40,018 and we must have others to experiment with. 213 00:17:40,310 --> 00:17:42,729 You understand that, Groton? 214 00:17:43,021 --> 00:17:44,606 And you also understand 215 00:17:44,898 --> 00:17:48,026 what must happen to you once again? 216 00:17:48,318 --> 00:17:52,197 Now, Groton, on with the work we must continue tonight. 217 00:18:25,605 --> 00:18:28,400 (Panting) 218 00:18:28,692 --> 00:18:30,527 (Mutters) 219 00:18:34,614 --> 00:18:36,533 (Mutters) 220 00:19:07,272 --> 00:19:09,608 (Panting) 221 00:19:40,764 --> 00:19:44,226 I have my tools, Groton. You have yours. 222 00:19:46,186 --> 00:19:48,730 (Clangs) 223 00:19:53,360 --> 00:19:55,654 Don't wander away from the pier. 224 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 We all wait for you, Groton. 225 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Walk silent 226 00:20:01,493 --> 00:20:03,995 and walk well. 227 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 Dr. Duryea, I presume. 228 00:20:23,807 --> 00:20:25,767 I hope your busy schedule will allow me 229 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 a brief visit with you. 230 00:20:28,103 --> 00:20:29,771 What do you want? 231 00:20:30,063 --> 00:20:33,066 It's late and my exhibit is closed. 232 00:20:33,358 --> 00:20:35,068 And how did you get in here anyway? 233 00:20:35,360 --> 00:20:38,196 All that is unimportant, doctor. 234 00:20:38,488 --> 00:20:40,073 You see, I know your secret. 235 00:20:40,365 --> 00:20:43,535 There are ways we can help each other. 236 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 All right. 237 00:20:46,371 --> 00:20:48,331 Come into the light and we'll talk? 238 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Pleasant surroundings. 239 00:21:33,919 --> 00:21:36,630 That sounds like peculiar conversation for a man 240 00:21:36,922 --> 00:21:40,675 who is the last living member of the family of Frankenstein, 241 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 is it not, Dr. Duryea? 242 00:21:43,637 --> 00:21:47,015 Or should I say Frankenstein? 243 00:21:47,307 --> 00:21:49,684 I am too old 244 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 and too sick 245 00:21:52,103 --> 00:21:55,649 to be interested or surprised by anything. 246 00:21:55,941 --> 00:21:59,027 But when a man comes into my house 247 00:21:59,319 --> 00:22:02,030 and casts no reflection on my mirror 248 00:22:02,322 --> 00:22:06,743 and upon his hand wears the unholy crest of Dracula... 249 00:22:08,036 --> 00:22:10,830 There is no scientific answer 250 00:22:11,122 --> 00:22:12,874 to anything. 251 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 Now what is on your mind, 252 00:22:17,379 --> 00:22:19,714 count Dracula? 253 00:22:22,217 --> 00:22:24,761 Dr. Frankenstein, 254 00:22:25,053 --> 00:22:27,889 I know you were raised by the Duryea family. 255 00:22:28,181 --> 00:22:30,350 Before your crippling accident 256 00:22:30,642 --> 00:22:33,687 you were discredited by members of the medical institute 257 00:22:33,979 --> 00:22:38,400 because of your real family's background... 258 00:22:38,692 --> 00:22:41,361 Cut short a rather brilliant career... 259 00:22:41,653 --> 00:22:46,157 But your mind and surgeon's skill 260 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 were meant to fulfill the Frankenstein dream 261 00:22:50,453 --> 00:22:55,041 and to infuse life into that artificially-created man, 262 00:22:55,333 --> 00:22:58,712 the likes of which civilization will never forget. 263 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 You cannot escape your destiny, 264 00:23:00,964 --> 00:23:03,216 just as I cannot escape mine. 265 00:23:03,508 --> 00:23:06,761 What you say is very true. 266 00:23:07,053 --> 00:23:08,430 Very true. 267 00:23:08,722 --> 00:23:12,934 If only I had a way to get the power I should have, 268 00:23:13,226 --> 00:23:14,936 I'd show those fools out there 269 00:23:15,228 --> 00:23:18,815 who think of me only as a carnival freak and... 270 00:23:19,107 --> 00:23:22,068 And get your revenge on Drs. Beaumont, Stedmen and Marky 271 00:23:22,360 --> 00:23:25,822 who ruined your career and caused the accidental fire 272 00:23:26,114 --> 00:23:28,825 which crippled you as you are now. 273 00:23:29,117 --> 00:23:31,411 Yes yes... 274 00:23:31,703 --> 00:23:36,249 Yes, it's all clear now. 275 00:23:36,541 --> 00:23:39,085 They were the ones. 276 00:23:39,377 --> 00:23:42,005 But what does this mean to you? 277 00:23:42,297 --> 00:23:44,257 I have in my possession the remains 278 00:23:44,549 --> 00:23:47,093 of the original Frankenstein monster, 279 00:23:47,385 --> 00:23:49,220 put to rest in Oakmoor cemetery 280 00:23:49,512 --> 00:23:51,806 by one of a group of scientists 281 00:23:52,098 --> 00:23:54,768 whose experiments with the monster were cut short 282 00:23:55,060 --> 00:23:57,437 by an epidemic which plagued this area 283 00:23:57,729 --> 00:24:00,482 many many years ago. 284 00:24:00,774 --> 00:24:02,859 The only remaining scientist 285 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 had secretly buried the monster hoping to resume his experiments 286 00:24:06,446 --> 00:24:08,031 at a later date. 287 00:24:08,323 --> 00:24:10,992 He also was the man who discredited you 288 00:24:11,284 --> 00:24:14,454 for fear that you had knowledge of his work with the monster... 289 00:24:14,746 --> 00:24:16,331 Dr. Beaumont. 290 00:24:16,623 --> 00:24:18,458 Beaumont. 291 00:24:20,335 --> 00:24:23,421 When Groton returns, he will be... 292 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 Relax, doctor. 293 00:24:25,590 --> 00:24:27,467 I will give you orders 294 00:24:27,759 --> 00:24:30,929 and you will follow them. 295 00:24:31,221 --> 00:24:34,224 You don't frighten me. 296 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 I live beyond fear. 297 00:24:50,198 --> 00:24:51,991 I think you will find 298 00:24:52,283 --> 00:24:53,868 that working with me will be 299 00:24:54,160 --> 00:24:56,871 a more intelligent decision, doctor. 300 00:24:57,163 --> 00:24:59,999 We cannot wait. I will help you now. 301 00:25:00,291 --> 00:25:04,087 We must prepare your laboratory for him. 302 00:25:04,379 --> 00:25:05,839 The monster. 303 00:25:06,131 --> 00:25:07,841 Yes. And all those 304 00:25:08,133 --> 00:25:09,926 who would meddle in the destinies 305 00:25:10,218 --> 00:25:12,512 of Frankenstein and Dracula 306 00:25:12,804 --> 00:25:15,348 will see an infernal blood bath 307 00:25:15,640 --> 00:25:20,019 the likes of which has not swept the earth before. 308 00:25:26,735 --> 00:25:31,322 Laura, you're gonna have to learn to relax. 309 00:25:31,614 --> 00:25:35,034 I am relaxed. I wish you wouldn't keep saying that. 310 00:25:35,326 --> 00:25:38,830 Oh, I love to have you in my arms like this. 311 00:25:39,122 --> 00:25:42,333 I like to think of you as belonging to me. 312 00:25:42,625 --> 00:25:44,836 Oh, come on, will you? 313 00:25:45,128 --> 00:25:47,088 The second time you've done that tonight. 314 00:25:47,380 --> 00:25:48,965 I hear it again... 315 00:25:49,257 --> 00:25:50,967 Like a huge dog prowling the beach. 316 00:25:51,259 --> 00:25:53,470 Oh, he's probably looking for his mate. 317 00:25:53,762 --> 00:25:55,597 And I've found mine. 318 00:25:55,889 --> 00:25:58,933 (Grunting) 319 00:26:06,107 --> 00:26:08,067 Bob, I don't want to stay here any longer. 320 00:26:08,359 --> 00:26:10,069 All right. 321 00:26:10,361 --> 00:26:12,238 All right. 322 00:26:12,530 --> 00:26:14,949 The first thing you said when I picked you up tonight is 323 00:26:15,241 --> 00:26:17,243 you were tired of being in a crowd, right? 324 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 You wanted to go someplace quiet and alone. 325 00:26:20,580 --> 00:26:24,542 So I blow a dollar on gas, we come all the way out here. 326 00:26:24,834 --> 00:26:26,920 You know what's the matter with you, don't you? 327 00:26:27,212 --> 00:26:30,089 It's that damned imagination of yours. 328 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 Hey, wait a minute. 329 00:26:32,842 --> 00:26:34,594 (Louder grunting) 330 00:26:34,886 --> 00:26:37,889 - I hear it coming too. - Oh, don't listen to it. 331 00:26:38,181 --> 00:26:40,099 Let's get out of here. 332 00:26:48,691 --> 00:26:51,486 (Clamoring) 333 00:26:51,778 --> 00:26:53,988 (Rock music playing) 334 00:27:10,839 --> 00:27:16,636 ♪ I'm trying to get to you for such a long time ♪ 335 00:27:16,928 --> 00:27:19,931 ♪ I'm doing all I can do ♪ 336 00:27:20,223 --> 00:27:22,976 ♪ to make you all mine ♪ 337 00:27:23,268 --> 00:27:25,228 ♪ but if you got to be free ♪ 338 00:27:25,520 --> 00:27:28,648 ♪ you'd better get ready ♪ 339 00:27:28,940 --> 00:27:33,945 ♪ been spending too much time holding on ♪ 340 00:27:34,237 --> 00:27:38,157 ♪ well, but something is on your mind ♪ 341 00:27:38,449 --> 00:27:41,327 ♪ please don't waste my time ♪ 342 00:27:41,619 --> 00:27:43,705 ♪ say the word, baby ♪ 343 00:27:43,997 --> 00:27:46,332 ♪ and I'll be gone ♪ 344 00:27:46,624 --> 00:27:49,502 ♪ yeah, say the word, baby ♪ 345 00:27:49,794 --> 00:27:53,256 ♪ and I'll be gone... ♪ 346 00:27:53,548 --> 00:27:55,675 Have you seen this girl? 347 00:27:55,967 --> 00:27:57,969 - What? - Have you seen this girl? 348 00:27:58,261 --> 00:27:59,762 She's a friend of mine. 349 00:28:02,223 --> 00:28:04,684 No, not that I remember. 350 00:28:04,976 --> 00:28:07,228 - What will you have? - Do you know anyone named Rico? 351 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 No. 352 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 Just bring me some coffee. 353 00:28:13,860 --> 00:28:16,654 Rico... talk to you a minute? 354 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 Rico: What's going on? 355 00:28:19,657 --> 00:28:22,702 That broad over there, she's asking questions about you. 356 00:28:22,994 --> 00:28:25,663 - Which one? - Over at the table. 357 00:28:28,291 --> 00:28:30,084 Oh, yeah. 358 00:28:30,376 --> 00:28:32,378 What does she want? 359 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 She's looking for some broad. 360 00:28:40,637 --> 00:28:43,097 Here... give her these. 361 00:28:47,435 --> 00:28:49,228 (Sniffs) 362 00:28:49,520 --> 00:28:52,190 (Music continues) 363 00:28:55,443 --> 00:28:58,071 ♪ Been trying to get to you ♪ 364 00:28:58,363 --> 00:29:01,449 ♪ for such a long time ♪ 365 00:29:01,741 --> 00:29:04,577 ♪ I'm doing all I can do ♪ 366 00:29:04,869 --> 00:29:06,788 ♪ to make you all mine, yeah ♪ 367 00:29:07,080 --> 00:29:10,124 ♪ oh, but if you got to be free ♪ 368 00:29:10,416 --> 00:29:13,544 ♪ you'd better get ready ♪ 369 00:29:13,836 --> 00:29:16,422 ♪ been spending too much time ♪ 370 00:29:16,714 --> 00:29:18,800 ♪ holding on ♪ 371 00:29:19,092 --> 00:29:23,429 ♪ well, but something is on your mind ♪ 372 00:29:23,721 --> 00:29:25,807 ♪ please don't waste my time ♪ 373 00:29:26,099 --> 00:29:28,351 ♪ say the world, baby ♪ 374 00:29:28,643 --> 00:29:31,813 ♪ and I'll be gone ♪ 375 00:29:32,105 --> 00:29:34,524 ♪ I said, say the word, baby ♪ 376 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 ♪ and I'll be gone ♪ 377 00:29:37,485 --> 00:29:40,571 ♪ hmm! You can't see a thing... ♪ 378 00:29:40,863 --> 00:29:43,574 (Distorted guitar playing) 379 00:29:43,866 --> 00:29:46,661 ♪ No no no... ♪ 380 00:29:48,496 --> 00:29:51,457 (Distorted singing) 381 00:30:15,982 --> 00:30:18,317 (Distorted music continues) 382 00:31:05,114 --> 00:31:09,869 (Music playing normally) ♪ well, if something is on your mind ♪ 383 00:31:10,161 --> 00:31:12,872 ♪ please don't waste my time ♪ 384 00:31:13,164 --> 00:31:15,374 ♪ say the word, baby ♪ 385 00:31:15,666 --> 00:31:17,794 ♪ and I'll be gone ♪ 386 00:31:18,086 --> 00:31:21,255 ♪ oh, say the word, baby ♪ 387 00:31:21,547 --> 00:31:24,175 ♪ and I'll be gone ♪ 388 00:31:24,467 --> 00:31:27,720 ♪ well, I said, say the word ♪ 389 00:31:28,012 --> 00:31:30,848 ♪ come on and say the word ♪ 390 00:31:31,140 --> 00:31:33,351 ♪ yeah, say the word ♪ 391 00:31:33,643 --> 00:31:36,729 ♪ come on, baby, and say the word. ♪ 392 00:31:38,940 --> 00:31:41,526 (Thunder rumbles) 393 00:31:42,944 --> 00:31:44,654 (Electricity buzzing) 394 00:32:43,087 --> 00:32:45,631 (Electricity crackling) 395 00:32:58,019 --> 00:32:59,812 Dr. Frankenstein, 396 00:33:00,104 --> 00:33:03,482 your scientific skill has not failed us. 397 00:33:03,774 --> 00:33:06,402 We will make the monster walk. 398 00:33:06,694 --> 00:33:09,572 He was born with the electrical fury of the heavens 399 00:33:09,864 --> 00:33:12,366 when the Zornov comet passed over the earth. 400 00:33:12,658 --> 00:33:16,746 Tonight at 11:29 401 00:33:17,038 --> 00:33:19,540 the comet returns, 402 00:33:19,832 --> 00:33:23,336 completing the monster's first life cycle. 403 00:33:23,628 --> 00:33:26,380 Soon he will be born again. 404 00:33:26,672 --> 00:33:28,966 We must work quickly. 405 00:34:19,183 --> 00:34:22,186 The Zornov comet has returned. 406 00:34:30,111 --> 00:34:33,531 (Electronics warbling) 407 00:34:57,138 --> 00:34:58,806 (Electricity buzzing) 408 00:35:56,238 --> 00:35:57,656 Dr. Beaumont, 409 00:35:57,948 --> 00:36:00,618 tonight you shall meet an old friend. 410 00:36:04,997 --> 00:36:07,541 (Mutters) 411 00:36:25,768 --> 00:36:27,103 Who are you? 412 00:36:27,395 --> 00:36:29,897 Keep driving. I will tell you where. 413 00:36:30,189 --> 00:36:33,484 - Who are you? - I am known 414 00:36:33,776 --> 00:36:35,903 as the count of darkness, 415 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 the lord of the manor of Corpathia. 416 00:36:39,198 --> 00:36:41,075 Turn here. 417 00:36:53,712 --> 00:36:57,341 Get out of the car, Dr. Beaumont. 418 00:37:10,020 --> 00:37:13,107 An old friend of yours, eh, doctor? 419 00:37:13,399 --> 00:37:15,734 You'll see that Frankenstein and I 420 00:37:16,026 --> 00:37:17,736 have made some improvements. 421 00:37:18,028 --> 00:37:20,948 (Snickers) 422 00:37:22,950 --> 00:37:24,785 (Beaumont grunting) 423 00:37:38,799 --> 00:37:42,094 ('70s music playing softly on radio) 424 00:38:04,283 --> 00:38:07,703 (Sighs) 425 00:38:07,995 --> 00:38:09,955 You feeling better? 426 00:38:11,916 --> 00:38:14,627 Somebody thought you were a cop, slipped you a drug. 427 00:38:14,919 --> 00:38:16,629 You were in another world. 428 00:38:21,008 --> 00:38:23,636 Who are you? 429 00:38:23,928 --> 00:38:26,305 - Where am I? - My name is Mike Howard. 430 00:38:26,597 --> 00:38:28,349 This is my pad. 431 00:38:28,641 --> 00:38:30,935 Who are you? 432 00:38:31,227 --> 00:38:32,311 I'm Judith. 433 00:38:32,603 --> 00:38:34,146 No last name? 434 00:38:34,438 --> 00:38:37,066 - Did you want one? - No, not necessarily. 435 00:38:38,400 --> 00:38:40,277 Let me see if I can guess. 436 00:38:40,569 --> 00:38:42,821 Oh, I see the same turn in the nose, 437 00:38:43,113 --> 00:38:45,658 the full upper lip. 438 00:38:45,950 --> 00:38:47,993 - You know Joanie. - I knew Joanie. 439 00:38:48,285 --> 00:38:49,662 I don't know where she is now. 440 00:38:49,954 --> 00:38:52,373 You know, no one here will talk about anyone. 441 00:38:52,665 --> 00:38:55,876 It's a kind of self-preservation. 442 00:38:56,168 --> 00:38:58,408 Between urban renewal and the country welfare department, 443 00:38:58,629 --> 00:39:01,048 we get bombarded with questions in relays. 444 00:39:01,340 --> 00:39:03,008 Your ears get curled on the inside. 445 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 What do you mean you knew Joanie? 446 00:39:05,469 --> 00:39:07,829 What I mean is in this part of town, everyone knows everyone 447 00:39:07,972 --> 00:39:10,140 - in one way or another. - But how did I get here? 448 00:39:10,432 --> 00:39:12,851 Come on, I won't hurt you. 449 00:39:22,194 --> 00:39:24,738 They brought you here. That's Samantha. 450 00:39:25,030 --> 00:39:27,241 She goes with that goofy-looking kid over there. 451 00:39:27,533 --> 00:39:30,661 He's strange. That's his name... Also classification. 452 00:39:30,953 --> 00:39:33,080 - You sound rather cynical. - Not a bit. 453 00:39:33,372 --> 00:39:35,082 It's just an observation. 454 00:39:35,374 --> 00:39:37,876 That's my bag. I make observations for later replay, 455 00:39:38,168 --> 00:39:40,212 like the football game on TV. 456 00:39:40,504 --> 00:39:42,047 Man: Hey, Mike! 457 00:39:42,339 --> 00:39:44,717 They found a guy chopped up down at rocky point! 458 00:39:45,009 --> 00:39:47,094 It was all in bloody bits and pieces! 459 00:39:47,386 --> 00:39:50,389 - What are you talking about? - They never found his girlfriend though. 460 00:39:50,681 --> 00:39:52,766 Guy can't make out in peace anymore. 461 00:39:54,518 --> 00:39:56,186 Man, it's a real bummer. 462 00:40:00,024 --> 00:40:02,234 It's not usually this gory on the premises. 463 00:40:02,526 --> 00:40:05,154 - Maybe we'd better go inside. - No, wait. 464 00:40:05,446 --> 00:40:06,947 Just a little bit more fresh air. 465 00:40:07,239 --> 00:40:09,033 Okay, come on. 466 00:40:28,093 --> 00:40:30,054 Like I told you, she didn't say much. 467 00:40:30,346 --> 00:40:33,057 We saw her on the beach about six months ago. 468 00:40:33,349 --> 00:40:35,768 That's just about the time she left home. 469 00:40:36,060 --> 00:40:38,896 This section of the beach draws a lot of weary, conscious people. 470 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 They can take those deep breaths they've been dreaming about. 471 00:40:42,232 --> 00:40:45,194 Joanie was up by the amusement park. 472 00:40:45,486 --> 00:40:47,112 That was the big attraction. 473 00:40:47,404 --> 00:40:49,198 The big attraction? 474 00:40:49,490 --> 00:40:51,825 She used to have fantasies about... 475 00:40:52,117 --> 00:40:54,119 About being a freak. 476 00:40:54,411 --> 00:40:57,081 A freak? Oh, I can't believe that. 477 00:40:57,373 --> 00:41:00,084 Two heads, an eye missing, 478 00:41:00,376 --> 00:41:03,253 an elongated spine... anything that was grotesque, it turned her on. 479 00:41:03,545 --> 00:41:05,964 Well, that... that's not the whole story. 480 00:41:06,256 --> 00:41:08,425 The idea was 481 00:41:08,717 --> 00:41:10,302 to turn into something beautiful 482 00:41:10,594 --> 00:41:13,097 by using some magical formula. 483 00:41:13,389 --> 00:41:14,848 That's why she used to 484 00:41:15,140 --> 00:41:16,500 hang around that creature emporium. 485 00:41:16,767 --> 00:41:19,812 What in the world is a creature emporium? 486 00:41:22,147 --> 00:41:24,233 A leftover from the sidewalk carnival days, 487 00:41:24,525 --> 00:41:26,360 run by a Dr. Duryea. 488 00:41:26,652 --> 00:41:28,987 At least, that's the name he uses. 489 00:41:29,279 --> 00:41:31,323 You mean this place is a house of freaks? 490 00:41:31,615 --> 00:41:34,201 Oh, everything's phony. It's strictly for the tourists. 491 00:41:35,703 --> 00:41:37,246 On the other hand, I suppose 492 00:41:37,538 --> 00:41:39,832 it all depends on what you're really looking for. 493 00:41:41,625 --> 00:41:44,044 Joanie was looking for her own special fantasy. 494 00:41:46,046 --> 00:41:48,132 This just doesn't sound like Joanie. 495 00:41:58,726 --> 00:42:01,103 So we greet the world of Dr. Duryea. 496 00:42:01,395 --> 00:42:03,230 It's nothing but a cheap sideshow. 497 00:42:03,522 --> 00:42:05,162 I told you it's strictly for the tourists. 498 00:42:05,357 --> 00:42:07,234 Mike, I don't want to go in there. 499 00:42:07,526 --> 00:42:10,154 There's nothing I can find out about Joanie in a place like that. 500 00:42:10,446 --> 00:42:12,364 Rule number one about observation collecting: 501 00:42:12,656 --> 00:42:14,241 Never take a situation at face value. 502 00:42:14,533 --> 00:42:16,201 What you see is not what really is. 503 00:42:16,493 --> 00:42:18,203 Better get out his pipe and slippers, Sam. 504 00:42:18,495 --> 00:42:20,873 - He's showing his age again. - You two better be careful. 505 00:42:21,165 --> 00:42:24,126 - The doctor may be casting today. - Don't you let him touch me. 506 00:42:24,418 --> 00:42:27,337 - What about me? - You know how to go invisible. 507 00:42:27,629 --> 00:42:30,632 Only from the waist down. 508 00:42:35,679 --> 00:42:38,932 Strange: Wonder where that little scary guy is that takes the tickets. 509 00:42:39,224 --> 00:42:40,893 Samantha: Maybe he's out to lunch. 510 00:42:41,185 --> 00:42:42,895 Yeah, I can just imagine what he's eating. 511 00:42:43,187 --> 00:42:45,481 Exhibit recording: Welcome to the creature emporium. 512 00:42:45,773 --> 00:42:47,608 My name is Dr. Duryea, 513 00:42:47,900 --> 00:42:50,444 and I am the creator of all you are about to witness. 514 00:42:50,736 --> 00:42:53,447 It's like listening to dial-a-prayer on the telephone. 515 00:42:53,739 --> 00:42:56,992 Please follow my voice to the first platform. 516 00:42:57,284 --> 00:42:59,328 Mike, we didn't come here 517 00:42:59,620 --> 00:43:01,622 to hear a recording of some doctor's voice. 518 00:43:01,914 --> 00:43:03,373 I've never been in this place before. 519 00:43:03,665 --> 00:43:05,292 Maybe there isn't any Dr. Duryea. 520 00:43:05,584 --> 00:43:07,461 Strange: Mike, take my word for it. He's around. 521 00:43:07,753 --> 00:43:10,631 The guillotine was invented 522 00:43:10,923 --> 00:43:13,634 by a French physician educated at a Jesuit college. 523 00:43:13,926 --> 00:43:17,012 As a deputy to the national assembly, 524 00:43:17,304 --> 00:43:19,515 he proposed that decapitation 525 00:43:19,807 --> 00:43:22,267 be adopted as the method of capital punishment 526 00:43:22,559 --> 00:43:24,102 in order to make executions 527 00:43:24,394 --> 00:43:27,481 as swift and painless as possible. 528 00:43:27,773 --> 00:43:30,108 Of course, there is no way we are able to determine 529 00:43:30,400 --> 00:43:32,444 if the method is entirely painless, 530 00:43:32,736 --> 00:43:35,072 but we certainly know by observation 531 00:43:35,364 --> 00:43:38,283 that the entire procedure is swift. 532 00:43:39,827 --> 00:43:42,579 If this had been an actual demonstration, 533 00:43:42,871 --> 00:43:45,624 you would have noted the extreme lack of blood. 534 00:43:45,916 --> 00:43:48,043 Sounds like he enjoys every word of it. 535 00:43:48,335 --> 00:43:50,462 Look, Mike, there are wires all over the place. 536 00:43:50,754 --> 00:43:53,257 This whole exhibit must be mechanical. 537 00:43:53,549 --> 00:43:57,219 Maybe you were right about Dr. Duryea. 538 00:43:57,511 --> 00:44:00,180 And what is right about Dr. Duryea? 539 00:44:00,472 --> 00:44:03,183 Oh, I'm... I'm... I'm sorry. 540 00:44:03,475 --> 00:44:05,310 I didn't know there was anyone about. 541 00:44:05,602 --> 00:44:08,105 I am everywhere, particularly in this room, 542 00:44:08,397 --> 00:44:11,233 since all of these creatures are byproducts of my mind. 543 00:44:11,525 --> 00:44:14,319 I'm afraid we came here for another reason, doctor. 544 00:44:14,611 --> 00:44:16,488 My sister visited your exhibit... 545 00:44:16,780 --> 00:44:18,282 Many young people come here 546 00:44:18,574 --> 00:44:20,409 to study to mysteries of the occult. 547 00:44:21,869 --> 00:44:24,413 - ...and now she's missing. - Missing? 548 00:44:24,705 --> 00:44:28,041 Yes, she was last seen on the beach right by your very exhibit. 549 00:44:28,333 --> 00:44:31,169 Oh, I see. 550 00:44:31,461 --> 00:44:33,297 I have a picture of Joanie. 551 00:44:44,266 --> 00:44:46,518 The face is not familiar to me. 552 00:44:46,810 --> 00:44:50,105 I know she's been here in the past, doctor. 553 00:44:50,397 --> 00:44:52,649 Many people come here 554 00:44:52,941 --> 00:44:56,695 to study the exquisite work of Dr. Duryea. 555 00:44:56,987 --> 00:45:00,032 Afterwards, their faces all blend in my mind. 556 00:45:00,324 --> 00:45:02,618 However, you may leave your address at the box office 557 00:45:02,910 --> 00:45:05,704 and I will contact you immediately if she reappears. 558 00:45:05,996 --> 00:45:08,040 (Exhibit ape howls) 559 00:45:10,834 --> 00:45:12,711 He was right about being all over the place. 560 00:45:13,003 --> 00:45:15,547 Did you see his eyes when I showed him the picture of Joanie? 561 00:45:15,839 --> 00:45:18,091 - Yeah, I saw his eyes. - He knows Joanie. 562 00:45:18,383 --> 00:45:20,093 - I just know it. - What he knows 563 00:45:20,385 --> 00:45:22,512 and what he'll talk about are two different things. 564 00:45:22,804 --> 00:45:24,598 According to latest research, 565 00:45:24,890 --> 00:45:28,060 the male gorilla may attain a height of six feet. 566 00:45:28,352 --> 00:45:30,354 Hey, do we have to listen to Dr. Doolittle again? 567 00:45:30,646 --> 00:45:32,064 I think we've had it. 568 00:45:32,356 --> 00:45:34,149 It is interesting to note 569 00:45:34,441 --> 00:45:36,735 the canine teeth of the female 570 00:45:37,027 --> 00:45:39,237 are not developed into tusks. 571 00:45:39,529 --> 00:45:41,156 Yeah, that's real interesting, 572 00:45:41,448 --> 00:45:43,825 especially if you're going with a female-type gorilla. 573 00:45:51,625 --> 00:45:53,585 Hey, Samantha! Look, a tire! 574 00:45:53,877 --> 00:45:55,420 Samantha: You're on that kick? 575 00:45:55,712 --> 00:45:58,507 Oh, but it's got meaning! Everything's got meaning. 576 00:45:58,799 --> 00:46:00,509 You're dreaming again, strange. 577 00:46:00,801 --> 00:46:02,844 Hey, Samantha, fetch. 578 00:46:16,942 --> 00:46:19,736 Hey, baby, where you been keeping yourself? 579 00:46:21,321 --> 00:46:23,240 Why don't you cut out, Rico? 580 00:46:23,532 --> 00:46:26,118 I've pulled myself out of the sewer. 581 00:46:26,410 --> 00:46:29,788 I don't think she likes us. I think I'm gonna cry. 582 00:46:30,080 --> 00:46:31,581 Let me tell you something, baby: 583 00:46:31,873 --> 00:46:34,126 Nobody leaves us. Do you understand? 584 00:46:34,418 --> 00:46:36,753 I think you've been around these squares long enough. 585 00:46:37,045 --> 00:46:39,089 I need myself a new chick today, 586 00:46:39,381 --> 00:46:41,800 so hop on the back and we'll cut out of here. 587 00:46:42,092 --> 00:46:44,803 - You all right, Sam? - (Thug chuckles) 588 00:46:46,388 --> 00:46:48,265 Hey, look at the hero. 589 00:46:48,557 --> 00:46:50,392 Ain't he cute? 590 00:46:53,937 --> 00:46:55,564 Leave him alone. 591 00:46:58,608 --> 00:47:01,778 Hey, that's a nice lookin' piece you got there. 592 00:47:07,993 --> 00:47:09,619 Okay, baby, you want it this way, 593 00:47:09,911 --> 00:47:11,830 but next time... 594 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 Well, you'll see. 595 00:47:13,790 --> 00:47:15,417 Come on, you guys, let's make it. 596 00:47:36,063 --> 00:47:38,356 Well, I see you've moved into our neighborhood. 597 00:47:38,648 --> 00:47:40,776 Sergeant Martin, did you see those motorcyclists? 598 00:47:41,068 --> 00:47:43,236 Yeah, that's just part of the environment. 599 00:47:43,528 --> 00:47:45,155 Well, they almost attacked Samantha. 600 00:47:45,447 --> 00:47:48,200 Samantha? She knows how to take care of herself. 601 00:47:48,492 --> 00:47:50,869 I can't believe the police would say a thing like that. 602 00:47:51,161 --> 00:47:53,205 The police aren't saying it, miss Fontaine. 603 00:47:53,497 --> 00:47:54,873 I'm saying it. This is my area. 604 00:47:55,165 --> 00:47:57,459 I know it. People like to play games, 605 00:47:57,751 --> 00:47:59,377 and pretty soon you know what they are. 606 00:47:59,669 --> 00:48:01,922 You learn when to leave something alone or break it up. 607 00:48:02,214 --> 00:48:03,840 What do you know about Dr. Duryea? 608 00:48:04,132 --> 00:48:07,260 Well, now are you trying to play detective again? 609 00:48:07,552 --> 00:48:09,554 No, I'm just trying to find my sister. 610 00:48:09,846 --> 00:48:11,932 I told you to leave that to me, miss Fontaine. 611 00:48:12,224 --> 00:48:14,893 - Cop: Lieutenant? - That'll be something important. 612 00:48:15,185 --> 00:48:17,729 If you've got a fireplace, burn some wood in it. 613 00:48:18,021 --> 00:48:21,399 It'll be a lot better than running around loose on the streets. 614 00:48:21,691 --> 00:48:25,320 Miss Fontaine, stay away from the beaches. 615 00:48:25,612 --> 00:48:27,239 There's a maniac running loose. 616 00:48:43,130 --> 00:48:46,258 ♪ Walk with me ♪ 617 00:48:46,550 --> 00:48:51,555 ♪ let's take the time to know each other better ♪ 618 00:48:53,807 --> 00:48:56,268 ♪ be with me ♪ 619 00:48:56,560 --> 00:48:58,270 ♪ the time is now ♪ 620 00:48:58,562 --> 00:49:03,275 ♪ and here we are together ♪ 621 00:49:03,567 --> 00:49:07,821 ♪ walking hand in hand beneath the sun ♪ 622 00:49:09,823 --> 00:49:12,617 ♪ feeling like the things we do ♪ 623 00:49:12,909 --> 00:49:15,954 ♪ are things we've never done... ♪ 624 00:49:19,833 --> 00:49:23,795 ♪ Oh yes, the time is now and you are here ♪ 625 00:49:24,087 --> 00:49:29,467 ♪ and here with you is where I wanna be... ♪ 626 00:49:29,759 --> 00:49:33,555 ♪ And while we walk along the sand together ♪ 627 00:49:33,847 --> 00:49:36,725 ♪ now could turn into forever ♪ 628 00:49:37,017 --> 00:49:40,854 ♪ here and now there's only you and me... ♪ 629 00:49:42,230 --> 00:49:44,316 What do you think of my little hideaway? 630 00:49:44,608 --> 00:49:45,984 Oh, Mike, it's beautiful. 631 00:49:46,276 --> 00:49:47,527 It's hard to believe 632 00:49:47,819 --> 00:49:49,654 there's so much trouble in the world 633 00:49:49,946 --> 00:49:53,408 when you're sitting here listening to the sound of the ocean, 634 00:49:53,700 --> 00:49:56,328 and being here with someone so nice. 635 00:49:56,620 --> 00:49:58,496 Well, it's about time you admitted it. 636 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 I just haven't wanted to get involved. 637 00:50:01,791 --> 00:50:03,752 So many things I have to do. 638 00:50:04,044 --> 00:50:06,963 You're right. 639 00:50:08,924 --> 00:50:10,675 We don't want to get involved, do we? 640 00:50:12,052 --> 00:50:13,887 Just be good friends, right? 641 00:50:14,179 --> 00:50:18,308 ♪ Oh well, the time is now and you are here ♪ 642 00:50:18,600 --> 00:50:23,521 ♪ and here with you is where I wanna be ♪ 643 00:50:23,813 --> 00:50:28,026 ♪ and while we walk along the sand together ♪ 644 00:50:28,318 --> 00:50:31,363 ♪ now could turn into forever ♪ 645 00:50:31,655 --> 00:50:35,659 ♪ here and now, there's only you and me... ♪ 646 00:50:39,704 --> 00:50:43,416 ♪ Only you and me. ♪ 647 00:50:44,626 --> 00:50:46,544 (Liquid draining) 648 00:51:14,030 --> 00:51:15,573 Duryea: Yes, you're seeing it 649 00:51:15,865 --> 00:51:17,867 coming into being now, Groton. 650 00:51:18,159 --> 00:51:22,372 The final stages of the adrenaline molecular structure. 651 00:51:22,664 --> 00:51:23,999 The traumatic shock 652 00:51:24,291 --> 00:51:26,376 which has vibrated through these bodies 653 00:51:26,668 --> 00:51:28,837 has now been tempered, 654 00:51:29,129 --> 00:51:31,464 tempered to an even rhythm. 655 00:51:31,756 --> 00:51:34,759 The blood has reversed through the pulmonary artery. 656 00:51:35,051 --> 00:51:37,595 We are all going through changes 657 00:51:37,887 --> 00:51:40,598 of having the same blood. 658 00:51:42,142 --> 00:51:44,102 It is following throughout all our bodies. 659 00:51:44,394 --> 00:51:46,646 We shall soon become more and more as one. 660 00:51:48,064 --> 00:51:51,443 Soon perhaps we will even look as one. 661 00:51:51,735 --> 00:51:53,945 Your cure is here. I promised. 662 00:51:54,237 --> 00:51:56,614 I promised you that, 663 00:51:56,906 --> 00:51:59,659 but I must have the full force of the serum first. 664 00:51:59,951 --> 00:52:03,455 I can no longer remain in this wheelchair. 665 00:52:03,747 --> 00:52:05,123 I'm chained to it. 666 00:52:05,415 --> 00:52:08,168 I need to feel the earth beneath my feet. 667 00:52:08,460 --> 00:52:12,505 Without that, Groton, none of you will experience a normal life. 668 00:52:12,797 --> 00:52:14,549 (Groton panting) 669 00:52:18,386 --> 00:52:19,888 What is it, Groton? 670 00:52:22,807 --> 00:52:24,684 I've not given you your shots 671 00:52:24,976 --> 00:52:27,937 for transformation for the past 24 hours. 672 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 You should not be experiencing 673 00:52:30,231 --> 00:52:33,610 any forms of metamorphosis. 674 00:52:46,039 --> 00:52:47,999 I will not have that, Groton. 675 00:52:48,291 --> 00:52:51,002 No, I cannot have you work with me like this. 676 00:52:51,294 --> 00:52:54,005 Your only quest in this form is for blood. 677 00:52:54,297 --> 00:52:56,508 You're forcing me, 678 00:52:56,800 --> 00:52:59,719 forcing me to give you a portion of the serum, Groton. 679 00:53:13,691 --> 00:53:16,027 You forced me because of your weakness. 680 00:53:16,319 --> 00:53:19,531 Because of your weakness, we will lose a measure of the serum. 681 00:53:21,074 --> 00:53:23,159 I will not help you again, Groton. 682 00:53:23,451 --> 00:53:24,911 Not again. 683 00:53:33,920 --> 00:53:36,840 Mike, I've been thinking about what you said before. 684 00:53:37,132 --> 00:53:38,758 About what? 685 00:53:39,050 --> 00:53:42,220 Oh, about Joanie being old enough to live by herself. 686 00:53:44,722 --> 00:53:46,182 Are you giving up? 687 00:53:46,474 --> 00:53:47,976 No, I'm not giving up. 688 00:53:48,268 --> 00:53:50,728 Just giving Joanie something she's always needed... 689 00:53:51,020 --> 00:53:53,064 Her freedom from a big sister who thinks she knows 690 00:53:53,356 --> 00:53:54,983 what's right and what's wrong. 691 00:53:55,275 --> 00:53:57,026 I'm sure Joanie will thank you for that, 692 00:53:57,318 --> 00:54:00,196 but maybe there's something else you don't know about. 693 00:54:00,488 --> 00:54:02,240 Something else? 694 00:54:02,532 --> 00:54:04,993 I've been thinking about everything that's happened. 695 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 I may have come up with a new idea. 696 00:54:08,496 --> 00:54:11,249 Everything that's happened in the last week 697 00:54:11,541 --> 00:54:14,085 is centered around the amusement park. 698 00:54:14,377 --> 00:54:17,255 And the only amusement that extends out onto the beach 699 00:54:17,547 --> 00:54:20,258 is Dr. Duryea's creature emporium. 700 00:54:20,550 --> 00:54:23,261 You mean the place where Joanie got her parchment? 701 00:54:23,553 --> 00:54:25,180 Yeah, and who knows what else? 702 00:54:27,307 --> 00:54:28,933 Then Duryea is the answer. 703 00:54:29,225 --> 00:54:31,227 Well, not the complete answer. 704 00:54:31,519 --> 00:54:33,897 There's a couple things I want to check on 705 00:54:34,189 --> 00:54:35,899 that may give us enough information 706 00:54:36,191 --> 00:54:38,693 to force Duryea to tell us about Joanie. 707 00:55:04,385 --> 00:55:05,970 (Screaming, shrieking) 708 00:55:37,961 --> 00:55:39,796 This has gotta be some kind of a gag. 709 00:55:49,556 --> 00:55:51,849 Drop her. 710 00:55:52,141 --> 00:55:53,977 Stop or I'll shoot. 711 00:55:56,062 --> 00:55:57,897 (Gunshots) 712 00:56:47,655 --> 00:56:49,782 (Gasps) Oh, Mike. 713 00:56:50,074 --> 00:56:52,410 Oh, thank god it was you. 714 00:56:52,702 --> 00:56:54,704 Oh, I was scared to death. 715 00:56:54,996 --> 00:56:56,276 You shouldn't be out here alone. 716 00:56:56,539 --> 00:56:58,082 I know, but I just got tired 717 00:56:58,374 --> 00:57:00,084 of waiting for you to come back. 718 00:57:00,376 --> 00:57:02,253 Did you find out anything about Duryea? 719 00:57:02,545 --> 00:57:04,255 Sure, I found out he's a doctor all right, 720 00:57:04,547 --> 00:57:06,341 but I still don't trust him. 721 00:57:06,633 --> 00:57:08,885 Come on, let's check the pier under his exhibit. 722 00:57:28,029 --> 00:57:29,447 Be careful, Mike. 723 00:57:29,739 --> 00:57:32,116 We should be under the creature emporium by now. 724 00:57:47,965 --> 00:57:49,842 This could be what we've been looking for. 725 00:57:50,134 --> 00:57:52,095 - What is it? - The panel this chain's attached to 726 00:57:52,387 --> 00:57:53,805 doesn't seem to match the others. 727 00:57:54,097 --> 00:57:56,516 If I'm right, it could open like a trapdoor. 728 00:57:59,018 --> 00:58:02,146 If I'm right about that, I'm right about Dr. Duryea. 729 00:58:02,438 --> 00:58:04,440 Come on, Mike. I don't want to stay here anymore. 730 00:58:04,732 --> 00:58:06,818 - Come on, let's go. - Okay, we'll go... 731 00:58:08,653 --> 00:58:10,988 If I can figure out what we're gonna do about it. 732 00:58:17,370 --> 00:58:19,580 Mike, do you really believe what you just said? 733 00:58:21,708 --> 00:58:25,503 I believe the doctor is a collector of humans. 734 00:58:25,795 --> 00:58:27,505 Oh, that's horrible. 735 00:58:27,797 --> 00:58:31,259 I also believe he's trapped in that... 736 00:58:31,551 --> 00:58:33,010 Trapped in his wheelchair 737 00:58:33,302 --> 00:58:35,012 and somebody... 738 00:58:35,304 --> 00:58:37,348 Or something does his work for him. 739 00:58:37,640 --> 00:58:40,852 But what about that trapdoor we just saw? 740 00:58:42,520 --> 00:58:44,230 Easy exit for the hunter. 741 00:58:46,190 --> 00:58:48,317 Mike, we just met the man. I know he's strange, 742 00:58:48,609 --> 00:58:50,027 but he's not mad. 743 00:58:50,319 --> 00:58:53,030 How do you... how do you recognize madness? 744 00:58:53,322 --> 00:58:54,866 Of all the aspects in a man, 745 00:58:55,158 --> 00:58:58,161 madness can be the most impossible to observe. 746 00:58:58,453 --> 00:59:00,413 But there's nothing we can do without proof. 747 00:59:02,665 --> 00:59:04,167 We'll get proof. 748 00:59:04,459 --> 00:59:06,878 Mike, why are you doing all this? 749 00:59:18,181 --> 00:59:20,266 Rico. 750 00:59:20,558 --> 00:59:22,268 No. 751 00:59:22,560 --> 00:59:24,270 What are you so surprised for? 752 00:59:24,562 --> 00:59:26,355 I told you nobody quits me. 753 00:59:28,691 --> 00:59:30,276 (Chuckles) 754 00:59:38,117 --> 00:59:40,661 (Laughs) 755 00:59:50,505 --> 00:59:52,381 Ha! (Laughs) 756 01:00:17,281 --> 01:00:19,492 Rico! Rico! Please help me. 757 01:00:21,828 --> 01:00:23,621 Please help me! 758 01:00:23,913 --> 01:00:25,581 (Sobbing) Rico! 759 01:00:28,417 --> 01:00:30,253 (Thugs laughing) 760 01:00:31,379 --> 01:00:34,006 Oh, don't hurt me please! 761 01:00:35,216 --> 01:00:37,009 - Rico! - (Thugs chuckle) 762 01:00:37,301 --> 01:00:39,136 (Sobbing) No. 763 01:00:40,763 --> 01:00:42,598 Rico. 764 01:00:43,850 --> 01:00:47,270 Help me, Rico. 765 01:00:47,562 --> 01:00:50,231 - Well, you gave yourself to that flower freak, huh? - No. 766 01:00:50,523 --> 01:00:52,984 It's all right. I just knocked the pollen out of him. 767 01:00:53,276 --> 01:00:56,654 - No! - I hope you saved a little for my friends here. 768 01:00:56,946 --> 01:01:00,241 Hey, baby, you're in the sandpit... 769 01:01:01,868 --> 01:01:04,453 And are you gonna enjoy it! 770 01:01:07,290 --> 01:01:10,167 It's nice and warm. 771 01:01:10,459 --> 01:01:12,336 And you got your tum-tum up against something. 772 01:01:12,628 --> 01:01:14,505 (Laughs) 773 01:01:14,797 --> 01:01:17,967 Rico! No, Rico, no! 774 01:01:18,259 --> 01:01:19,969 - (Groton growling) - No, Rico! 775 01:01:20,261 --> 01:01:22,096 Oh no! 776 01:01:55,421 --> 01:01:57,256 - (Faint clanking) - Did you hear that? 777 01:01:59,926 --> 01:02:01,427 It sounded like a chain unwinding. 778 01:02:01,719 --> 01:02:04,722 Oh, Mike, let's not talk about that again. 779 01:02:05,014 --> 01:02:06,724 I heard it before, Judith, 780 01:02:07,016 --> 01:02:08,809 but now I think I know what it is. 781 01:02:10,811 --> 01:02:12,521 - You stay here. I'll be right back. - Mike. 782 01:02:12,813 --> 01:02:15,066 - Mike, don't go without me. - Don't argue with me. 783 01:02:15,358 --> 01:02:17,068 Just stay here. I'll be back. 784 01:02:19,946 --> 01:02:23,783 Mike, I just couldn't stay there by myself anymore. 785 01:02:26,327 --> 01:02:28,746 Mike, that's just about where we were standing over there. 786 01:02:29,038 --> 01:02:30,790 I know. 787 01:02:32,792 --> 01:02:35,252 I could swear I saw something here. 788 01:02:35,544 --> 01:02:39,298 - What do you think it was? - Looked like somebody trying to pull themselves up... 789 01:02:39,590 --> 01:02:42,176 Unless I'm starting to imagine things. 790 01:02:51,894 --> 01:02:53,437 What is it? 791 01:02:56,315 --> 01:02:57,775 Samantha's locket. 792 01:02:58,067 --> 01:02:59,735 Oh, Mike, no. 793 01:03:03,739 --> 01:03:06,117 I'm gonna get in there and find her and... 794 01:03:06,409 --> 01:03:09,078 - Nothing's gonna stop me. - Mike, we've just gotta get some help. 795 01:03:09,370 --> 01:03:11,080 This way, ladies and gentlemen. 796 01:03:11,372 --> 01:03:13,165 Dr. Duryea's creature emporium. 797 01:03:15,001 --> 01:03:17,420 Stop! Hey you! You gotta have a ticket to get inside this! 798 01:03:17,712 --> 01:03:19,632 - Not for what I want. - You gotta have a ticket! 799 01:03:19,755 --> 01:03:21,424 You're big! You can do that 800 01:03:21,716 --> 01:03:23,384 to a little man, you wise guy! 801 01:03:23,676 --> 01:03:26,387 But I won't be this way very long! I'll get you. 802 01:03:31,809 --> 01:03:34,562 Your friend waits for you inside. 803 01:03:34,854 --> 01:03:37,148 - My friend? - Yes, of course. 804 01:03:37,440 --> 01:03:39,692 Grazbo knows and sees. 805 01:03:39,984 --> 01:03:41,444 Do not fear me. 806 01:03:41,736 --> 01:03:45,156 I am a little man, of no use to anyone. 807 01:03:45,448 --> 01:03:48,200 - Then you have seen my friend. - Yes yes, of course. 808 01:03:48,492 --> 01:03:50,661 He's waiting for you inside. 809 01:03:54,540 --> 01:03:56,167 (Cackling) 810 01:04:02,048 --> 01:04:03,674 You wish to see Dr. Duryea? 811 01:04:03,966 --> 01:04:06,761 I've seen your phony exhibit, Duryea. 812 01:04:08,387 --> 01:04:10,389 Now I want to see what you have down below. 813 01:04:21,108 --> 01:04:24,278 - Mike! - What... get up here. 814 01:04:24,570 --> 01:04:26,197 Be quiet. 815 01:04:34,455 --> 01:04:36,373 Listen. 816 01:04:38,084 --> 01:04:40,211 Back this way. 817 01:05:11,617 --> 01:05:14,036 At least this'll be ready for us when we wanna leave. 818 01:05:16,872 --> 01:05:18,290 He's making it too easy. 819 01:05:27,424 --> 01:05:30,761 - This time, you wait. - Mike, I've got to know what's down there. 820 01:05:42,064 --> 01:05:45,693 Mike! Mike, it's Joanie. 821 01:05:47,695 --> 01:05:49,947 Duryea on intercom: Your sister... alive and well. 822 01:05:50,239 --> 01:05:53,534 You see, you are not visiting a monster's lair. 823 01:05:55,202 --> 01:05:56,787 Joanie, are you all right? 824 01:05:57,079 --> 01:05:58,539 She has experienced 825 01:05:58,831 --> 01:06:00,916 a most remarkable scientific venture, 826 01:06:01,208 --> 01:06:04,003 but as you see, she is well 827 01:06:04,295 --> 01:06:07,548 -and no harm has come to her. - Why are you showing us all this, Duryea? 828 01:06:07,840 --> 01:06:09,550 Because I want you to understand 829 01:06:09,842 --> 01:06:10,968 why you have been chosen 830 01:06:11,260 --> 01:06:13,470 to participate in my experiments. 831 01:06:13,762 --> 01:06:15,014 Again, you must understand: 832 01:06:15,306 --> 01:06:17,892 You are not trapped, 833 01:06:18,184 --> 01:06:21,395 but rather you will be spiritually released 834 01:06:21,687 --> 01:06:24,398 by what will occur in the next few moments. 835 01:06:40,206 --> 01:06:42,291 Like millions of others, 836 01:06:42,583 --> 01:06:45,002 you believe what you see before you 837 01:06:45,294 --> 01:06:47,129 as an uncontested fact. 838 01:06:54,261 --> 01:06:56,513 A moment ago, you witnessed 839 01:06:56,805 --> 01:06:59,642 the claiming of another being for my experiment. 840 01:07:03,896 --> 01:07:05,522 S-Samantha. 841 01:07:07,233 --> 01:07:10,861 She is well, but because of what she witnessed... 842 01:07:11,153 --> 01:07:14,406 The destruction of three young men who wished her harm... 843 01:07:15,908 --> 01:07:19,536 She produced a remarkable cellular conversion. 844 01:07:19,828 --> 01:07:23,582 Her blood has the exact components 845 01:07:23,874 --> 01:07:25,542 necessary to complete my serum. 846 01:07:25,834 --> 01:07:28,796 I never thought such an alteration was possible 847 01:07:29,088 --> 01:07:30,673 at such a short period of time, 848 01:07:30,965 --> 01:07:32,549 but it happened. 849 01:07:32,841 --> 01:07:36,136 It happened. And now I know it can happen again. 850 01:07:37,846 --> 01:07:39,974 You two are lovers quite obviously. 851 01:07:40,266 --> 01:07:43,727 And when you witness the sudden death of your lover, 852 01:07:44,019 --> 01:07:46,063 the traumatic shock 853 01:07:46,355 --> 01:07:48,482 will draw the reservoirs of blood 854 01:07:48,774 --> 01:07:50,901 into a single electric stream. 855 01:07:51,193 --> 01:07:54,697 You will feel yourself lifted to a new plateau. 856 01:07:54,989 --> 01:07:57,074 And this physical resurrection 857 01:07:57,366 --> 01:08:00,035 will be the beginning of a new life for yourself 858 01:08:00,327 --> 01:08:02,037 and for others... 859 01:08:02,329 --> 01:08:05,749 Mainly my friends here. 860 01:08:09,128 --> 01:08:10,879 (Screams) 861 01:08:16,302 --> 01:08:17,761 Grazbo: Yeah, wise guy! 862 01:08:18,053 --> 01:08:19,596 You're not so big now, are you?! 863 01:08:19,888 --> 01:08:21,807 You're gonna get yours! (Cackling) 864 01:08:24,143 --> 01:08:25,936 (Grunting) 865 01:08:39,742 --> 01:08:43,620 Groton, they've hurt our friend Grazbo. 866 01:08:43,912 --> 01:08:46,665 They must all die. They must all die! 867 01:08:47,916 --> 01:08:50,085 Judith, get out of here! Get help! 868 01:08:56,300 --> 01:08:58,052 Groton, get the girl! Stop her! 869 01:08:58,344 --> 01:09:00,095 Get the girl! 870 01:10:10,457 --> 01:10:13,127 What about Samantha? Something must've happened to her. 871 01:10:13,419 --> 01:10:14,795 We're gonna check the emporium. 872 01:10:15,087 --> 01:10:16,797 I got a hunch she might be there. 873 01:10:17,089 --> 01:10:19,925 Don't forget we found those three bodies underneath it. Come on. 874 01:10:53,125 --> 01:10:54,209 (Clicks) 875 01:11:40,255 --> 01:11:42,049 - Sergeant. - Yeah? 876 01:11:42,341 --> 01:11:44,301 On the roof, is that Judith up there? 877 01:11:45,427 --> 01:11:47,137 I don't know for sure. 878 01:11:47,429 --> 01:11:49,973 Sergeant, find a way to the roof. 879 01:11:50,265 --> 01:11:51,767 We'll check out this side. 880 01:12:16,542 --> 01:12:19,127 (Gunshots) 881 01:13:02,087 --> 01:13:04,256 I'm afraid your quest for knowledge 882 01:13:04,548 --> 01:13:06,049 must end tonight. 883 01:13:06,341 --> 01:13:07,718 Your interference 884 01:13:08,010 --> 01:13:10,971 is going to prove very costly to you. 885 01:14:11,573 --> 01:14:14,117 Your fear will fully energize 886 01:14:14,409 --> 01:14:16,995 the molecular structure of your blood. 887 01:14:20,499 --> 01:14:22,250 (Screaming) 888 01:14:24,169 --> 01:14:28,924 The monster will enjoy draining out every bit of warm fluid! 889 01:14:51,571 --> 01:14:54,074 This is your last stop this evening, 890 01:14:54,366 --> 01:14:56,284 your very last stop. 891 01:14:58,036 --> 01:14:59,496 You are responsible 892 01:14:59,788 --> 01:15:02,124 for the death of Dr. Duryea, 893 01:15:02,416 --> 01:15:04,084 last of the Frankensteins. 894 01:15:04,376 --> 01:15:07,045 I am Dracula. 895 01:15:07,337 --> 01:15:09,506 The serum he perfected 896 01:15:09,798 --> 01:15:11,800 would've rendered me invincible. 897 01:15:12,092 --> 01:15:14,302 But do not worry, 898 01:15:14,594 --> 01:15:16,471 it will not be long 899 01:15:16,763 --> 01:15:19,516 before I get all I need of that serum. 900 01:15:19,808 --> 01:15:23,562 When I do, I will return 901 01:15:23,854 --> 01:15:26,189 with a league of living vampires, 902 01:15:26,481 --> 01:15:29,860 an indestructible army of the undead. 903 01:15:30,152 --> 01:15:32,195 Nobody will stop me then. 904 01:15:32,487 --> 01:15:35,198 Nobody will stop me then. 905 01:16:07,689 --> 01:16:09,357 No, him! 906 01:16:09,649 --> 01:16:11,568 Him! No! 907 01:16:11,860 --> 01:16:13,695 (Both grunting) 908 01:16:18,784 --> 01:16:20,911 Him! 909 01:16:52,317 --> 01:17:00,317 (Gasps) 910 01:19:47,993 --> 01:19:49,452 My coffin awaits 911 01:19:49,744 --> 01:19:57,744 your becoming immortal in its embrace. 912 01:21:21,795 --> 01:21:23,797 (Moaning) 913 01:21:27,425 --> 01:21:29,719 (Screaming) 914 01:21:30,011 --> 01:21:32,263 Now you will join me 915 01:21:32,555 --> 01:21:34,766 in the world of the living dead. 916 01:21:53,785 --> 01:21:56,579 (Screams continuing) 917 01:21:58,665 --> 01:22:01,668 Judith: No! 918 01:22:01,960 --> 01:22:09,960 No. 919 01:23:48,233 --> 01:23:51,361 (Monster growling) 920 01:24:39,575 --> 01:24:42,745 Stop! Stop or I'll destroy you piece by piece 921 01:24:43,037 --> 01:24:51,037 as Dr. Frankenstein created you. 922 01:26:01,657 --> 01:26:03,618 I must escape the burning sun! 923 01:26:03,910 --> 01:26:11,910 I must get back to my coffin! 924 01:27:24,782 --> 01:27:27,076 (Rooster crows) 925 01:28:37,897 --> 01:28:45,897 (Gasping) 926 01:30:16,954 --> 01:30:19,457 (Dramatic music playing) 68191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.