Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,480 --> 00:00:37,600
""5 милиарда души ще загинат от
смъртоносен вирус през 1 997 год.
2
00:00:40,680 --> 00:00:45,200
Оцелелите ще напуснат
повърхността на планетата.
3
00:00:47,080 --> 00:00:50,680
Отново животните ще
владеят света.""
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,680
""Откъси от интервю...
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,760
с клинично освидетелстван
параноичен шизофреник...
6
00:00:54,880 --> 00:00:57,760
1 2 април 1 990 год..
Окръжна болница на Балтимор.""
7
00:02:14,360 --> 00:02:17,240
Полет 784 за Сан Франциско е
готов за качване на пътници на--
8
00:02:17,320 --> 00:02:21,760
Затворникномер 87645--
Коул, Джеймс.
9
00:02:36,920 --> 00:02:40,120
- Хозе. какво става?
- Лоши новини. човече.
10
00:02:40,240 --> 00:02:43,920
- Доброволци?
- Да. И съобщиха твоето име.
11
00:02:52,960 --> 00:02:55,320
Може би ще те
помилват. бе човек.
12
00:02:55,440 --> 00:02:59,200
Да. Затова никой от доброволците
не се връща. Всичките ги помилват.
13
00:02:59,280 --> 00:03:02,000
Чух. че някои се връщат.
14
00:03:02,040 --> 00:03:05,920
Моля ви. върнете ме?
Не ме вземайте?
15
00:03:07,360 --> 00:03:11,960
Качват ги на седмия етаж.
Крият ги там.
16
00:03:12,080 --> 00:03:14,040
Всичките са побъркани.
17
00:03:14,120 --> 00:03:16,760
Не знаеш. че са побъркани.
Никой не ги е виждал.
18
00:03:16,840 --> 00:03:19,120
А. може би не са побъркани.
Това е слух. Никой не знае.
19
00:03:19,240 --> 00:03:21,520
Не вярвам на това.
20
00:03:22,760 --> 00:03:24,560
Успех. човече.
21
00:03:24,640 --> 00:03:28,720
- Доброволна служба?
- Не съм искал това.
22
00:03:28,800 --> 00:03:31,360
Пак ли ще създаваш проблеми?
23
00:03:31,440 --> 00:03:34,480
Не. никакви проблеми.
24
00:03:37,560 --> 00:03:41,160
Това са инструкциите
за първата времева сонда.
25
00:03:41,280 --> 00:03:45,040
Слушай внимателно.
Трябвада се спазват точно.
26
00:03:45,160 --> 00:03:49,600
Всички отвори на дрехата ти
трябвада бъдатнапълно запечатани.
27
00:03:49,680 --> 00:03:53,960
Ако цялостта на костюма бъде
нарушена по някакъв начин...
28
00:03:54,040 --> 00:03:58,120
ако тъканта е скъсана
или цип не е затворен...
29
00:03:58,200 --> 00:04:00,320
ще бъде отказан обратниядопуск.
30
00:08:05,400 --> 00:08:08,240
""Направихме го""
31
00:08:22,560 --> 00:08:25,760
Ако има някакви признаци
за зараза с бацили...
32
00:08:25,880 --> 00:08:28,760
на лицето ще бъде отказано връщане
обратно при обезопасени хора.
33
00:08:28,840 --> 00:08:32,520
Моля поставете кръвна проба
в осигурения съд.
34
00:08:32,640 --> 00:08:36,160
В зала 700 ще се проведе
курс по социализация...
35
00:08:36,280 --> 00:08:40,720
за граждани глобени за
отклонения23-А и 96-А...
36
00:08:40,800 --> 00:08:44,000
съгласно Подглава 6
отПостоянния авариен кодекс.
37
00:08:44,120 --> 00:08:47,560
Джеймс Коул.
свободен от карантина.
38
00:08:49,160 --> 00:08:52,200
Благодаря.
Вие двамата. изчакайте отвън.
39
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
Той има предистория. докторе.
Насилие.
40
00:08:55,040 --> 00:08:57,240
Антисоциалност шест.
41
00:08:57,320 --> 00:09:00,520
Многократни нарушения на
Постоянния авариен кодекс.
42
00:09:00,640 --> 00:09:02,440
""Учен казва."Твърде късно за лек"""
Наглост. Пренебрежение.
43
00:09:02,560 --> 00:09:04,280
""Милиони считат. че краят е близо""
Незачитане на властите.
44
00:09:04,360 --> 00:09:06,400
Излежава 25 години до живот.
45
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
Не мисля. че ще
ни нарани.
46
00:09:08,720 --> 00:09:11,680
Вие няма да ни нараните.
нали. г-н Коул?
47
00:09:12,800 --> 00:09:14,680
Не. сър.
48
00:09:26,120 --> 00:09:29,160
Защо не седнете.
г-н Коул?
49
00:09:50,880 --> 00:09:55,480
Благодариме Ви за доброволстването.
Вие сте много добър наблюдател.
50
00:09:55,600 --> 00:09:58,720
- Благодаря.
- Имаме много модерна програма.
51
00:09:58,800 --> 00:10:02,760
- Нещо много различно.
- Възможност да намалите присъдата си.
52
00:10:02,840 --> 00:10:04,960
И вероятност да
играете важна роля...
53
00:10:05,040 --> 00:10:07,480
за завръщане на човешката раса
на повърхността на земята.
54
00:10:07,600 --> 00:10:11,280
Искаме здравомислещи хора.
Психически силни.
55
00:10:13,760 --> 00:10:18,200
Имахме някои нещастни случаи
с нестабилни типове.
56
00:10:18,280 --> 00:10:21,240
За човек във Вашето положение
това е една възможност.
57
00:10:22,280 --> 00:10:25,160
Да не доброволствате
би било истинска грешка.
58
00:10:25,240 --> 00:10:27,880
Определено грешка.
59
00:10:31,600 --> 00:10:34,040
""Все още. сред
безбройните микровълни...
60
00:10:34,120 --> 00:10:38,480
инфрачервените съобщения.
гигабайтовете от единици и нули...
61
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
откриваме думи. байтов размер сега...
""Балтимор - април 1 990 г.""
62
00:10:41,400 --> 00:10:43,680
по-малки дори от науката...
63
00:10:43,760 --> 00:10:46,440
скрити в някакво
неясно електричество.
64
00:10:46,520 --> 00:10:48,640
Но. ако само се заслушаме...
65
00:10:48,720 --> 00:10:51,920
чуваме самотния глас на
онзи поет. който ни казва...
66
00:10:53,800 --> 00:10:57,720
вчера. днешната лудост
подготви...
67
00:10:57,800 --> 00:11:02,560
утрешния мълчалив
триумф на отчаянието.
68
00:11:02,680 --> 00:11:06,120
Пийте. тъй като не знаете
кога сте дошли и защо.
69
00:11:06,240 --> 00:11:09,360
Пийте. тъй като не знаете
защо отивате и къде.""
70
00:11:19,080 --> 00:11:21,120
Скитащ наоколо
само по белъо...
71
00:11:21,240 --> 00:11:24,520
и по един от онези пластмасови.
прозрачни дамски дъждобрани.
72
00:11:24,600 --> 00:11:28,200
Така че. те отиват и най-учтиво му искат
някакъв документ за самоличност.
73
00:11:28,320 --> 00:11:31,280
Той се ядосва и започва
да им крещи за някакви вируси.
74
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
Напълно безразсъден.
напълно дезориентиран.
75
00:11:33,560 --> 00:11:37,240
Не знае къде е.
кой ден от седмицата е.
76
00:11:37,360 --> 00:11:39,480
Всичко. което имаме е името му.
77
00:11:39,560 --> 00:11:43,840
Те предположили. че е яката надрусан.
Някакъв психопатичен епизод.
78
00:11:43,960 --> 00:11:47,080
- Изследваха ли го за наркотици?
- Отрицателен за наркотици.
79
00:11:47,160 --> 00:11:50,760
Но се е бил с пет ченгета
като надрусан до козирката.
80
00:11:50,880 --> 00:11:54,320
- Без дроги. Можеш ли да повярваш?
- Той е в окови.
81
00:11:54,440 --> 00:11:59,520
Да. Не чу ли? Имам двама
полицаи в болницата?
82
00:11:59,600 --> 00:12:03,800
Докторът му даде доза стелазин да
убие кон. Той се мъчи да избяга.
83
00:12:03,880 --> 00:12:07,640
Това обяснява белезите. предполагам.
Борбата.
84
00:12:07,720 --> 00:12:11,000
Да. Искаш ли да влезеш да го
прегледаш?
85
00:12:11,120 --> 00:12:13,240
Да. моля.
86
00:12:13,360 --> 00:12:16,880
Това ли е всичко. което имате?
Проверихте го през вашата система?
87
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
Няма сравнение. Няма книжка. няма
отпечатъци. арести. Нищо.
88
00:12:22,080 --> 00:12:25,600
- Може би трябва да вляза с теб.
- Не. благодаря.
89
00:12:25,680 --> 00:12:27,720
- Няма нужда.
- Добре.
90
00:12:27,840 --> 00:12:31,280
Той ще бъде тук.
За всеки случай.
91
00:12:40,640 --> 00:12:45,480
Г-н Коул. казвам се Кетрин Рейли.
Психиатър съм.
92
00:12:45,560 --> 00:12:48,000
Работя за окръга.
Не работя за полицията.
93
00:12:48,120 --> 00:12:50,560
Така че. загрижена съм за благосъстоя-
нието Ви. Разбирате ли това?
94
00:12:50,680 --> 00:12:53,640
Трябва да тръгвам?
Трябва да тръгвам?
95
00:12:53,720 --> 00:12:57,160
Не мога да накарам
полицията да Ви пусне.
96
00:12:57,240 --> 00:13:00,280
Но искам да Ви помогна.
така че--
97
00:13:00,360 --> 00:13:03,160
искам да ми кажете какво точно
стана тази вечер.
98
00:13:03,240 --> 00:13:06,600
Мислиш ли. че можеш
да направиш това. Джеймс?
99
00:13:06,680 --> 00:13:09,040
Мога ли да те наричам Джеймс?
100
00:13:11,160 --> 00:13:14,920
Джеймс.
Никой не ме е наричал така.
101
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
- Бил ли си пациент в Окръжната?
- Не.
102
00:13:19,080 --> 00:13:22,960
- Виждала ли съм те някъде?
- Невъзможно.
103
00:13:23,040 --> 00:13:27,040
Трябва да тръгвам? Трябва да
събирам информация.
104
00:13:27,120 --> 00:13:30,240
- Каква информация?
- Няма да ти помогне.
105
00:13:30,360 --> 00:13:33,320
Няма да помогне на никого.
Няма да промени нищо.
106
00:13:34,960 --> 00:13:38,640
Джеймс. знаеш ли
защо си тук?
107
00:13:38,760 --> 00:13:43,200
Щото съм добър наблюдател.
Имам здрав разум.
108
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
Не си спомняш. че си
нападнал полицай?
109
00:13:46,960 --> 00:13:50,920
Защо съм окован?
Защо са тези вериги на мен?
110
00:13:51,000 --> 00:13:53,200
Ти си бил в лудница
и преди. нали?
111
00:13:53,320 --> 00:13:56,360
- Или болница?
- Не. Сега трябва да тръгвам? Да вървя?
112
00:13:56,440 --> 00:13:59,200
- Бил ли си в затвора. Джеймс?
- Под земята.
113
00:13:59,280 --> 00:14:01,000
Крил си се?
114
00:14:02,480 --> 00:14:04,920
Обичам този въздух.
115
00:14:05,000 --> 00:14:08,840
О. такъв прекрасен въздух?
116
00:14:08,920 --> 00:14:13,520
- Какво е прекрасно на въздуха. Джеймс?
- Много свеж. Няма бацили.
117
00:14:15,200 --> 00:14:20,640
Защо мислиш. че няма бацили
във въздуха?
118
00:14:20,760 --> 00:14:23,280
- Сега е октомври. нали?
- Април.
119
00:14:23,360 --> 00:14:27,120
- Коя година сме?
- Коя година смяташ. че е?
120
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
1 996 г.
121
00:14:29,080 --> 00:14:32,840
Това е бъдещето. Джеймс. Смяташ ли.
че живееш в бъдещето?
122
00:14:32,960 --> 00:14:34,760
1 996 г. е миналото.
123
00:14:34,840 --> 00:14:38,760
Не. 1 996 г. е бъдещето.
124
00:14:38,840 --> 00:14:40,960
Сега сме 1 990 г.
125
00:14:45,720 --> 00:14:48,920
- Тихо. дами.
- Къде ме водите?
126
00:14:49,040 --> 00:14:51,400
Южна Франция. приятелче.
Лъскав хотел. Ще ти хареса.
127
00:14:51,480 --> 00:14:54,040
Не мога да ходя във Франция. Трябва
просто да се обадя по телефона.
128
00:14:54,120 --> 00:14:58,400
Да. да. Млъкни. Дейзи. Баламоса
психиатъра. но не и нас.
129
00:15:03,080 --> 00:15:04,960
Да вървим. шефе.
130
00:15:31,840 --> 00:15:34,360
Добре.
Хайде. Хайде.
131
00:15:35,880 --> 00:15:39,720
Ето. на.
Дай да ти видя главата. Джимбо.
132
00:15:39,800 --> 00:15:43,240
- Да видя имаш ли пълзящи гадини.
- Трябва да се обадя по телефона.
133
00:15:43,360 --> 00:15:47,120
Трябва да те види лекар. Джимбо. Не
може преди да разреши лекаря.
134
00:15:47,200 --> 00:15:48,560
Много е важно?
135
00:15:48,640 --> 00:15:54,000
Трябва да се успокоиш. Джимбо.
Отпусни се малко.
136
00:15:54,080 --> 00:15:57,040
Много добре ще се разбираме.
ако само се отпуснеш.
137
00:16:05,360 --> 00:16:07,560
Да вървим.
Хайде. да вървим.
138
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
Хей. Гойнс?
139
00:16:14,280 --> 00:16:15,920
Ей. Гойнс?
140
00:16:16,000 --> 00:16:17,960
Ей. Джефри?
141
00:16:21,080 --> 00:16:23,520
- Какво?
- Виж.
142
00:16:23,600 --> 00:16:27,560
Това е Джеймс. Направи ми услуга.
Що не го разведеш наоколо?
143
00:16:27,640 --> 00:16:30,080
Кажи му правилата за телевизора.
Покажи му игрите и другите неща. Окей?
144
00:16:30,160 --> 00:16:32,920
Колко ще ми платиш? Колко?
Ще върша твоята работа.
145
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
- Пет хиляди долара. Достатъчно ли е?
- Пет хиляди?
146
00:16:35,640 --> 00:16:37,600
Ще ти преведа чек по сметката.
както обикновено.
147
00:16:40,800 --> 00:16:44,000
Ще му направя луксозен тур на
психо болница.
148
00:16:44,080 --> 00:16:46,600
Малко майтап. чувстват се добре.
Ние сме приятели.
149
00:16:46,680 --> 00:16:49,280
Вие сте затворниците.
Не. вие сте пазачите.
150
00:16:49,360 --> 00:16:51,080
Така е правилно.
151
00:16:51,160 --> 00:16:54,680
Окей. всичко е за майтапа.
Ето някои игри тука.
152
00:16:54,760 --> 00:16:58,120
А. ето--
Махай се? Махай се?
153
00:17:00,000 --> 00:17:02,040
Беше в стола ми.
154
00:17:02,120 --> 00:17:05,640
Игри. Игри.
Ето някои игри.
155
00:17:05,760 --> 00:17:07,960
Игри. които искат да излязат.
156
00:17:08,080 --> 00:17:10,640
Видя ли? Още игри.
157
00:17:10,720 --> 00:17:14,160
Игрите те свеждат до вегетация.
Виждаш ли?
158
00:17:14,240 --> 00:17:17,600
Ако играеш игрите. доброволно
вземаш успокоително.
159
00:17:17,720 --> 00:17:21,160
Предполагам са ти дали
химически окови. Лекарства?
160
00:17:21,240 --> 00:17:24,360
Какво ти дадоха? Торазин?
Халдол? Колко? Колко?
161
00:17:24,480 --> 00:17:26,520
Научи си лекарствата. Знай си дозите.
Елементарно е.
162
00:17:26,640 --> 00:17:30,080
- Трябва да се обадя по телефона.
- Да се обадиш по телефона?
163
00:17:30,200 --> 00:17:34,320
Това е общуване с външния
свят. Лекарят разрешава.
164
00:17:34,400 --> 00:17:36,840
Ако всички тези откачалки
можеха да се обадят по телефона...
165
00:17:36,960 --> 00:17:39,680
това би разпространило лудост.
процеждайки се по телефонните кабели...
166
00:17:39,760 --> 00:17:43,360
процеждайки се в ушите на всички тези
бедни. нормални хора. заразявайки ги.
167
00:17:43,480 --> 00:17:46,120
Откачалки навсякъде.
Чума от лудост.
168
00:17:46,200 --> 00:17:50,720
Всъщност. много малко. Джим-- Джим.
малко от нас са наистина психо болни.
169
00:17:50,840 --> 00:17:52,960
Не казвам. че ти
не си психо болен.
170
00:17:53,080 --> 00:17:57,000
Ако ме питаш. ти си луд като куку.
Но не затова си тук.
171
00:18:00,440 --> 00:18:03,320
Ти си тук
заради системата.
172
00:18:04,280 --> 00:18:06,160
Ето го телевизора.
173
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
Там е добре.
Добре е там.
174
00:18:08,360 --> 00:18:10,240
Гледай. слушай. коленичи. моли се.
175
00:18:10,320 --> 00:18:13,200
Рекламите?
176
00:18:13,280 --> 00:18:16,240
Ние не сме продуктивни вече. Не правим
неща. Всичко е автоматизирано.
177
00:18:16,320 --> 00:18:19,280
За какво сме тогава?
Ние сме консуматори. Джим.
178
00:18:19,400 --> 00:18:22,160
Окей. окей. Купувай много неща.
ти си добър гражданин.
179
00:18:22,240 --> 00:18:25,120
Но. ако не купуваш много неща.
какво си тогава?
180
00:18:25,200 --> 00:18:27,720
Какво?
Ти си психо болен.
181
00:18:27,800 --> 00:18:31,840
Факт. Джим. Факт? Ако не купуваш
много неща: тоалетна хартия. нови коли...
182
00:18:31,920 --> 00:18:33,560
електрически
секс играчки...
183
00:18:33,640 --> 00:18:35,760
стерео уредби с
вградени в мозъка слушалки...
184
00:18:35,880 --> 00:18:39,560
отверки с вградени радарни устройства.
гласово включващи се компютри--
185
00:18:39,680 --> 00:18:41,560
Полека. Джефри.
186
00:18:41,640 --> 00:18:43,920
Успокой се?
187
00:18:45,480 --> 00:18:49,080
Да. Точно така.
Ти си много привлекателна жена.
188
00:18:50,840 --> 00:18:54,920
Ако искаш да гледаш дадена телевизион-
на програма. като Всичките мидеца...
189
00:18:55,000 --> 00:18:58,600
върви при сестрата и й кажи деня и часа.
в който е програмата. която ще гледаш.
190
00:18:58,720 --> 00:19:00,840
Но трябва да й кажеш преди
да я дават програмата.
191
00:19:00,960 --> 00:19:04,240
Този тук винаги искаше програми.
които вече са минали.
192
00:19:04,360 --> 00:19:07,320
Да. Не.
Трябва да й кажеш преди това.
193
00:19:07,440 --> 00:19:11,040
Тоя не можа да разбере. че сестрата не
може да направи. така че да е вчера.
194
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
Тя не може да върне времето.
Благодаря. Айнщайн.
195
00:19:13,400 --> 00:19:16,360
А той. той е бил луд.
Той е бил откачалка. Джим.
196
00:19:16,480 --> 00:19:20,760
Окей. край. Джефри.
Ще получиш инжекция.
197
00:19:20,880 --> 00:19:23,520
- Предупредих те.
- Да.
198
00:19:25,520 --> 00:19:27,480
Малко се увлякох да...
199
00:19:27,560 --> 00:19:31,400
обяснявам на Джим как работи
тази институция.
200
00:19:34,200 --> 00:19:37,480
Аз всъщност не
идвам от Космоса.
201
00:19:37,600 --> 00:19:40,200
О. Л. Дж. Вашингтон.
Той всъщност не идва от Космоса.
202
00:19:40,280 --> 00:19:42,560
Не ми се подигравай. приятелю.
203
00:19:45,080 --> 00:19:47,720
Стани от стола ми?
204
00:19:47,800 --> 00:19:50,760
Това е състояние на
умствено отклонение.
205
00:19:50,840 --> 00:19:54,120
Озовавам се на
планетата Ого.
206
00:19:54,240 --> 00:19:56,880
Част от интелектуален елит...
207
00:19:56,960 --> 00:20:02,280
подготвящ се да покори
варварските орди на Плутон.
208
00:20:02,360 --> 00:20:07,200
Но въпреки. че това е напълно убеди-
телна действителност за мен...
209
00:20:07,280 --> 00:20:11,960
все пак. Ого е всъщност създание
на моята психика.
210
00:20:12,040 --> 00:20:15,400
Аз съм с умствено отклонение...
211
00:20:15,480 --> 00:20:19,400
в смисъл. че бягам от
някои безименни действителности...
212
00:20:19,480 --> 00:20:21,840
които тормозят моя живот тук.
213
00:20:21,960 --> 00:20:25,960
Когато спра да ходя там.
ще бъда излекуван.
214
00:20:27,320 --> 00:20:31,520
Ти също ли си с отклонение.
приятелю?
215
00:20:36,960 --> 00:20:39,560
Това е място
за луди хора.
216
00:20:39,640 --> 00:20:42,760
Аз не съм луд.
217
00:20:42,840 --> 00:20:45,680
Ние не използваме този термин. ""луд"".
г-н Коул.
218
00:20:47,200 --> 00:20:49,480
Имате някои
истински откачалки тук?
219
00:20:52,120 --> 00:20:56,200
Знам някои неща.
които вие не знаете.
220
00:20:56,280 --> 00:20:58,960
Ще ви бъде много трудно
да го разберете.
221
00:21:01,280 --> 00:21:04,720
Няма да нараня никого?
222
00:21:04,840 --> 00:21:07,120
Добре.
223
00:21:10,680 --> 00:21:12,640
Вижте.
някой от вас чувал ли е за...
224
00:21:12,720 --> 00:21:16,480
Армията на
дванадесетте маймуни?
225
00:21:18,040 --> 00:21:21,320
Те напръскват това навсякъде
по стените на сградите.
226
00:21:21,400 --> 00:21:24,120
Виждали ли сте това?
Виждали ли сте това?
227
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Защо не се
успокоите...
228
00:21:26,360 --> 00:21:28,800
и да се опитате да
обясните всичко от началото?
229
00:21:28,880 --> 00:21:31,160
Добре. Добре.
Сега е 1 990 г.
230
00:21:31,240 --> 00:21:34,920
Окей. така е.
Те не са били активни още.
231
00:21:47,680 --> 00:21:51,280
Пет милиарда души
загинаха през 1 996 и 1 997 г.
232
00:21:51,360 --> 00:21:55,040
Почти цялото население
на земята.
233
00:21:56,520 --> 00:21:59,280
Само около един процент
от нас оцеляха.
234
00:21:59,360 --> 00:22:03,200
- Вие ли ще ни спасите?
- Как бих могъл? То вече е станало.
235
00:22:03,280 --> 00:22:06,720
Не мога да ви спася.
Никой не може.
236
00:22:06,840 --> 00:22:11,360
Аз се опитвам да събера информация
за да помогна на хората в настоящето...
237
00:22:11,440 --> 00:22:13,160
да проследят пътя на вируса.
238
00:22:13,280 --> 00:22:17,800
Ние не сме ли в настоящето сега.
г-н Коул?
239
00:22:17,920 --> 00:22:21,680
1 990 г. е миналото. Това вече е станало.
Това се опитвам да--
240
00:22:24,600 --> 00:22:27,560
Вие смятате. че 1 996 г. е настоящето
тогава. така ли?
241
00:22:27,640 --> 00:22:31,400
Не? 1 996 г. също е миналото. Слушайте
ме. Това което аз--
242
00:22:33,680 --> 00:22:38,200
Това което аз-- Това което трябва да
направя е да се обадя по телефона.
243
00:22:38,280 --> 00:22:42,400
Мога да изясня всичко.
ако се обадя по телефона.
244
00:22:42,520 --> 00:22:45,480
На кого ще се обадите?
Кой ще изясни всичко?
245
00:22:45,560 --> 00:22:49,840
Учените. Те ще искат да знаят. че
са ме изпратили в грешната година.
246
00:22:49,920 --> 00:22:54,760
Мога да оставя съобщение в гласовата
поща. която те следят от настоящето.
247
00:22:56,000 --> 00:22:59,360
Мога ли да се обадя само
веднъж. моля?
248
00:22:59,480 --> 00:23:01,360
Моля ви?
249
00:23:06,520 --> 00:23:08,880
К"во правиш в купата на кучето?
Излизай оттам?
250
00:23:08,960 --> 00:23:12,400
Кой сложи онези чипсове
там. а?
251
00:23:12,520 --> 00:23:15,800
Да? Какво?
Гласова поща?
252
00:23:15,880 --> 00:23:18,080
Виж. не знам--
Престанете с този шум?
253
00:23:18,200 --> 00:23:20,320
Не знам
за какво говориш.
254
00:23:20,440 --> 00:23:24,400
Това шега ли е?
Не знам никакви учени.
255
00:23:24,480 --> 00:23:26,360
Дуейн. излез--
Джеймс кой?
256
00:23:29,160 --> 00:23:32,280
Не беше когото очакваше?
257
00:23:32,360 --> 00:23:37,360
Не. Беше някаква жена.
Тя не знаеше нищо.
258
00:23:37,480 --> 00:23:41,520
Ами. може би е бил
грешен номер.
259
00:23:41,600 --> 00:23:46,120
Не. Затова ме избраха.
Аз помня нещата.
260
00:23:46,240 --> 00:23:48,360
Джеймс. къде си израсъл?
261
00:23:48,480 --> 00:23:50,440
Д-р Рейли.
262
00:23:50,520 --> 00:23:53,480
Имам странното чувство. че
съм те срещала преди.
263
00:23:53,560 --> 00:23:57,640
Чакайте. Това е 1 990 г. Аз трябва да
оставям съобщения през 1 996 г.
264
00:23:57,720 --> 00:24:00,280
Не е правилната година още?
Това е проблема?
265
00:24:00,360 --> 00:24:03,880
Имам съобщение за тях.
266
00:24:37,640 --> 00:24:40,520
Няма да стане.
Не мога да го отворя.
267
00:24:40,600 --> 00:24:43,200
Мислиш. че можеш да махнеш решет-
ката. но не можеш. Заварена е.
268
00:24:45,680 --> 00:24:48,960
Видя ли? Казах ти.
Всички врати също са заключени.
269
00:24:49,080 --> 00:24:51,360
Пазят хората навън
от нас...
270
00:24:51,480 --> 00:24:53,840
когато хората навън са също
толкова луди. колкото нас.
271
00:25:13,680 --> 00:25:18,120
Знаеш ли какво е ""луд""?
Луд е ""правилото на мнозинството"". Да.
272
00:25:18,240 --> 00:25:20,120
Вземи бацилите. например.
273
00:25:20,200 --> 00:25:22,560
Бацили?
274
00:25:22,680 --> 00:25:26,280
През 1 8-ти век няма такова нещо.
Нада. Нищо.
275
00:25:26,360 --> 00:25:28,560
Никой не си е представял такова нещо.
Никой нормален човек. поне.
276
00:25:30,400 --> 00:25:32,600
Появява се този доктор.
277
00:25:34,240 --> 00:25:35,440
Семелвайс?
278
00:25:37,440 --> 00:25:41,560
Семелвайс се появява и се опитва да
убеди хората. другите доктори. най-вече...
279
00:25:41,680 --> 00:25:44,520
че съществуват тези дребни. малки. не-
видими лоши неща наречени бацили...
280
00:25:44,600 --> 00:25:46,960
които влизат в тялото ти и
те разболяват.
281
00:25:47,040 --> 00:25:49,560
Той иска да накара докторите
да си мият ръцете.
282
00:25:49,640 --> 00:25:51,520
Какъв е този човек?
Луд ли е?
283
00:25:51,600 --> 00:25:55,040
Дребни. малки. невидими--
""Как се наричат? Бацили? Какво?""
284
00:25:55,160 --> 00:25:57,800
Сега. скачаме в 20-ти век.
285
00:25:57,880 --> 00:26:02,720
Миналата седмица. всъщност. точно
преди да ме вкарат в тази адска дупка?
286
00:26:02,840 --> 00:26:05,640
Влизам да си поръчам един хамбургер
в едно заведение за бърза закуска.
287
00:26:05,720 --> 00:26:07,440
Продавачът го изпусна на пода.
288
00:26:07,520 --> 00:26:09,720
Джим. той го вдигна и
го избърса.
289
00:26:09,800 --> 00:26:11,840
Подаде ми го
като че ли всичко е наред.
290
00:26:11,920 --> 00:26:14,960
""Ами бацилите?"" му казвам.
Той ми казва. ""Аз не вярвам в бацили.
291
00:26:15,080 --> 00:26:19,040
Бацилите са измислени за да ти прода-
ват дезинфектанти и сапуни.""
292
00:26:19,120 --> 00:26:23,040
Значи. той е луд. нали?
Виждаш ли?
293
00:26:25,960 --> 00:26:30,560
Няма правилно. Няма неправилно.
Има само популярно мнение.
294
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
Ти. ти. ти вярваш в бацили.
нали?
295
00:26:33,160 --> 00:26:35,880
Аз не съм луд.
296
00:26:35,960 --> 00:26:40,800
Разбира се. че не си? Ти искаш да избя-
гаш. нали? Това е много нормално.
297
00:26:42,520 --> 00:26:45,800
Аз мога да ти помогна.
Искаш. нали? Да те изкарам?
298
00:26:47,560 --> 00:26:49,760
Знаеш как да се
измъкнеш оттук?
299
00:26:52,040 --> 00:26:53,160
Да. сине мой?
300
00:26:53,280 --> 00:26:56,640
- Тогава. защо не го направиш?
- Защо не се опитам да избягам?
301
00:26:56,760 --> 00:27:00,360
Добър въпрос. Много добър въпрос.
Интелигентен.
302
00:27:00,440 --> 00:27:04,480
Защото трябва да съм луд да избягам.
Изпратил съм дума.
303
00:27:04,560 --> 00:27:07,760
- За мен са се погрижили.
- Какво означава това?
304
00:27:07,880 --> 00:27:10,760
Успях да се свържа
с някои подчинени. зли духове...
305
00:27:10,840 --> 00:27:13,400
секретари на секретари
и други разни същества...
306
00:27:13,480 --> 00:27:15,360
които ще се свържат с баща ми.
307
00:27:15,440 --> 00:27:18,280
И когато баща ми разбере.
че съм на такова място...
308
00:27:18,360 --> 00:27:21,960
ще ги накара да ме преместят в едно
от онези луксозни заведения...
309
00:27:22,040 --> 00:27:24,880
където те третират както трябва.
като човек. като гост?
310
00:27:24,960 --> 00:27:27,320
С чаршафи и кърпи
като голям хотел...
311
00:27:27,400 --> 00:27:32,680
с хубави лекарства за всички нас
откачени. лунатични. маниакални дяволи?
312
00:27:35,400 --> 00:27:37,360
Съжалявам. Съжалявам.
313
00:27:37,480 --> 00:27:40,360
Малко се повъзбудих.
Мина ми мисълта за бягство.
314
00:27:40,480 --> 00:27:42,760
И изведнъж--
315
00:27:42,880 --> 00:27:46,000
Изведнъж ми се прииска
да изкривя шибаните решетки.
316
00:27:46,080 --> 00:27:50,840
И да изтръгна рамките на прозорците.
и да ги изям? Да. да ги изям?
317
00:27:50,960 --> 00:27:53,160
И да скачам. да скачам. да скачам?
318
00:27:53,240 --> 00:27:55,960
Клизми за всички?
319
00:27:57,720 --> 00:28:00,440
Аз съм психо пациент.
Аз трябва да буйствам.
320
00:28:00,520 --> 00:28:03,480
Ще видите. вие кретени. като разберете
кой съм? Баща ми много ще се ядоса.
321
00:28:03,600 --> 00:28:06,160
А. когато баща ми се ядоса.
земята трепери.
322
00:28:06,240 --> 00:28:11,160
Баща ми е Бог?
Аз обожавам баща си?
323
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Тезидраматични видео записи, тайно
придобити отзащитници на животните...
324
00:28:19,240 --> 00:28:21,280
предизвикаха публично възмущение.
325
00:28:21,360 --> 00:28:24,800
Но много учени
са силно несъгласни.
326
00:28:29,400 --> 00:28:30,680
Жестоки експерименти.
327
00:28:32,080 --> 00:28:35,600
- Всички сме маймуни.
- Причиняват ли ти болка?
328
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
Не чак толкова. колкото на
великденското зайче.
329
00:28:43,920 --> 00:28:47,600
Погледни ги.
Те просто си го просят.
330
00:28:49,520 --> 00:28:52,640
Може би човешката раса
заслужава да бъде унищожена.
331
00:28:54,040 --> 00:28:56,560
Да бъде унищожена човешката раса?
332
00:28:56,640 --> 00:28:59,680
Великолепна идея.
Великолепна.
333
00:28:59,800 --> 00:29:01,760
Но това е в по-далечен план.
334
00:29:01,880 --> 00:29:04,080
Първо трябва да се концентрираме
върху по-непосредствените цели.
335
00:29:04,200 --> 00:29:06,560
Не съм казал нищо
за онова.
336
00:29:08,440 --> 00:29:12,800
- За кое говориш?
- Твоят план. Еманципация.
337
00:29:15,640 --> 00:29:18,840
Какво пишеш?
Да не си репортер?
338
00:29:18,920 --> 00:29:20,880
Лично е.
339
00:29:22,200 --> 00:29:24,160
Съдебно дело?
Ще ги съдиш ли?
340
00:29:24,280 --> 00:29:27,720
Ей. Джимбо.
Време е за лекарствата ти.
341
00:29:30,280 --> 00:29:33,720
Опитай.
Изживей момента.
342
00:29:33,840 --> 00:29:37,040
Слънце.
Прекрасни плажове.
343
00:29:37,160 --> 00:29:39,880
Островите на Флорида?
344
00:29:39,960 --> 00:29:42,240
Ще продължим с братята Маркс
във филма Маймунска работа.
345
00:29:42,360 --> 00:29:45,040
Маймунска работа?
346
00:29:47,160 --> 00:29:48,960
Дръж?
347
00:29:53,040 --> 00:29:56,000
Схващаш ли?
Маймуна. Маймун ключ.
348
00:29:58,320 --> 00:30:00,040
Какво?
349
00:30:00,840 --> 00:30:03,200
Ако видиш борсата да пада
през следващотодесетилетие...
350
00:30:03,280 --> 00:30:06,800
помисли за промените в целия свят
и възможностите, които те предлагат.
351
00:30:06,880 --> 00:30:10,240
""И възможностите. които
те предлагат."" У-у?
352
00:30:10,360 --> 00:30:13,000
Те наистина те упоиха.
Джим?
353
00:30:13,080 --> 00:30:15,520
Сериозен товар.
Опасност. Уил Робинсън. опасност.
354
00:30:15,600 --> 00:30:18,880
Трябва да се съвземеш.
Съсредоточи се. съсредоточи се.
355
00:30:18,960 --> 00:30:21,840
Спомни си плана.
Аз свърших моята работа?
356
00:30:21,960 --> 00:30:23,080
Какво?
357
00:30:24,600 --> 00:30:26,880
Не ""какво"". Кога.
358
00:30:27,000 --> 00:30:28,880
- Кога?
- Да. Кога.
359
00:30:29,000 --> 00:30:30,280
Сега. Сега. Джим.
360
00:30:31,640 --> 00:30:34,080
Да? Сега?
Купувай? Продавай?
361
00:30:34,200 --> 00:30:37,320
Акции? Облигации?
Купувай? Продавай?
362
00:30:37,400 --> 00:30:40,160
Да?
Никаква маймунска работа повече?
363
00:30:40,240 --> 00:30:42,760
Никога... повече...
364
00:30:42,840 --> 00:30:45,440
маймунска работа?
365
00:30:45,520 --> 00:30:47,320
Да. подсилете си портфейла сега?
366
00:30:47,440 --> 00:30:50,160
Петстотин долара.
Аз имам $500. Застрахован съм?
367
00:30:50,240 --> 00:30:53,680
Да? Отваря се
възможност сега.
368
00:30:53,760 --> 00:30:57,360
Сега е времето за всички добри мъже
да грабнат момента. Момента?
369
00:30:57,480 --> 00:30:59,760
Сега е времето за всички добри мъже
да грабнат деня?
370
00:30:59,880 --> 00:31:02,760
Дявол те взел. Джефри.
Престани да се правиш на глупак?
371
00:31:02,880 --> 00:31:05,000
Мастъркард?
Виза?
372
00:31:05,120 --> 00:31:08,000
Ключът към щастието?
373
00:31:08,120 --> 00:31:11,560
Джим. грабни момента?
374
00:31:11,640 --> 00:31:13,360
Джефри. ела тук?
375
00:31:22,480 --> 00:31:24,200
Отивай. Джим?
376
00:31:27,880 --> 00:31:31,840
- Излизай? Вън?
- Ела тук. Джефри?
377
00:31:42,560 --> 00:31:46,520
Бъдещето може да е твое?
Последен шанс? Последен шанс?
378
00:32:03,000 --> 00:32:06,120
Най-доброто място
е Флорида?
379
00:32:06,200 --> 00:32:09,640
Островите са прекрасни
по това време на годината.
380
00:32:29,840 --> 00:32:33,880
Номер две не работи днес.
Вземи номер едно.
381
00:32:58,680 --> 00:33:01,240
Кетрин.
това беше в моята кутия.
382
00:33:01,320 --> 00:33:03,200
Но имам подозрение. че
не е предназначено за мен.
383
00:33:03,320 --> 00:33:07,000
""Ти си най-кръсивата
жена. която съм виждал.
384
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
Ти живееш в кръсив свят.
но не го осъзнаваш.
385
00:33:10,680 --> 00:33:13,960
Имаш свобода. слънце. въздух.
който можеш да дишаш--""
386
00:33:14,040 --> 00:33:16,480
Джеймс Коул. нали?
387
00:33:16,600 --> 00:33:21,360
""Бих направил всичко да мога да остана.
но трябва да напусна. Моля помогни ми.""
388
00:33:21,440 --> 00:33:23,960
Добре. добре. добре.
Бедният човек.
389
00:33:24,040 --> 00:33:26,920
Хей. Кетрин?
Джеймс Коул е един от твоите. нали?
390
00:33:27,040 --> 00:33:29,600
Той пристанал.
Последно е видян на втория етаж.
391
00:33:29,680 --> 00:33:31,200
По дяволите?
392
00:33:37,040 --> 00:33:39,400
Трябва да знаем точно
какво има за да го оправим.
393
00:33:39,520 --> 00:33:41,800
Докторе. имате посетител.
394
00:33:41,880 --> 00:33:45,320
Мога ли да Ви помогна?
Извинете?
395
00:33:54,280 --> 00:33:57,800
Хей. Джимбо?
Какво става. бе?
396
00:34:04,120 --> 00:34:07,320
Добре. всичко е наред.
Спокойно?
397
00:34:07,440 --> 00:34:09,880
- Всичко ще е наред.
- Внимавай.
398
00:34:10,000 --> 00:34:13,280
Спокойно.
Ще оправим всичко. окей?
399
00:34:13,360 --> 00:34:17,480
Ще те пратим обратно в стаята ти. Мал-
ко мляко и бисквити. и ще бъдеш наред.
400
00:34:17,560 --> 00:34:20,200
Само спокойно. окей?
401
00:34:21,680 --> 00:34:23,560
Успокой се?
402
00:34:30,560 --> 00:34:33,200
Съборете го?
Съборете го. мамка му?
403
00:34:38,720 --> 00:34:41,560
Няма да нараня никого?
Д-р Рейли. помогнете ми. моля Ви?
404
00:34:41,640 --> 00:34:44,920
- Ще ти дадем успокоително.
- Не? Не искам повече лекарства?
405
00:34:45,040 --> 00:34:47,400
Джеймс. трябва да направим това.
Ти си много объркан.
406
00:34:59,680 --> 00:35:02,280
Кетрин. работим заедно
от четири години.
407
00:35:02,360 --> 00:35:04,640
Никога не съм те виждал
такава преди.
408
00:35:04,760 --> 00:35:08,720
Моля те. престани да бъдеш дефанзивна.
Това не е инквизиция.
409
00:35:08,800 --> 00:35:12,000
Не смятам. че съм дефанзивна.
Опитвах се да обясня. точно какво--
410
00:35:12,080 --> 00:35:14,840
Той трябваше да е в усмирителна риза.
411
00:35:14,920 --> 00:35:18,360
Просто казано. това беше лоша преценка
от твоя страна. Защо не го приемеш?
412
00:35:18,480 --> 00:35:21,280
Добре. лоша преценка беше. Но имам
много странно чувство за него.
413
00:35:21,360 --> 00:35:24,720
- Виждала съм го преди и се опитвам--
- Двама полицаи са в болница.
414
00:35:24,840 --> 00:35:27,960
Сега един от нашите пазачи
е със спукан череп.
415
00:35:28,080 --> 00:35:31,200
Казах вече. че беше лоша преценка?
Какво още искате да ви кажа?
416
00:35:31,320 --> 00:35:33,760
Виждате ли?
Виждате ли. какво имам предвид?
417
00:35:33,840 --> 00:35:36,720
Държиш се дефанзивно.
Не се ли държи дефанзивно?
418
00:35:38,280 --> 00:35:41,560
Имаме друга ситуация.
419
00:35:45,720 --> 00:35:49,560
- Той беше напълно завързан?
- Да. сър. Аз лично го направих.
420
00:35:50,960 --> 00:35:53,160
И беше напълно упоен?
421
00:35:53,240 --> 00:35:55,280
Беше напълно упоен.
422
00:36:07,160 --> 00:36:11,000
Искаш да ми кажеш. че напълно
упоен. напълно завързан пациент...
423
00:36:11,080 --> 00:36:15,120
някак се е измъкнал през вентилационния
отвор и е поставил решетката зад себе си...
424
00:36:15,200 --> 00:36:19,240
и се промъква през
вентилационната система?
425
00:36:35,800 --> 00:36:38,000
Внимавай?
426
00:36:38,120 --> 00:36:40,400
Ти наистина сгафи?
427
00:36:44,960 --> 00:36:48,400
- Къде си?
- А-а. можеш да говориш?
428
00:36:57,600 --> 00:36:59,400
Не се казвам Боб.
429
00:36:59,480 --> 00:37:03,440
Няма проблем. Боб.
Къде те изпратиха?
430
00:37:04,840 --> 00:37:07,360
- Къде си?
- В друга килия.
431
00:37:09,160 --> 00:37:11,600
Може би.
432
00:37:11,680 --> 00:37:13,800
Какво значи ""може би""?
Какво означава това?
433
00:37:13,920 --> 00:37:16,520
Може би значи...
434
00:37:16,600 --> 00:37:19,480
може би съм в съседната килия.
435
00:37:19,560 --> 00:37:23,080
Друг доброволец като теб.
436
00:37:23,160 --> 00:37:26,360
Или може би съм
в Централния офис...
437
00:37:26,440 --> 00:37:29,720
и те шпионирам от името
на всичките онези учени клоуни.
438
00:37:30,840 --> 00:37:32,160
Или. ей...
439
00:37:32,240 --> 00:37:35,360
може би. аз дори не съм тук.
440
00:37:35,480 --> 00:37:39,520
Може би съм просто в главата ти.
441
00:37:40,840 --> 00:37:43,880
Не може да се потвърди нищо.
442
00:37:45,080 --> 00:37:49,080
- Къде те пратиха?
- 1 990 година.
443
00:37:49,160 --> 00:37:54,440
90-та? Как беше?
Добри дроги? Много мацки?
444
00:37:54,520 --> 00:37:58,040
Хей. Боб. свърши ли работата?
445
00:37:58,160 --> 00:38:01,280
Откри ли голямата информация?
446
00:38:01,400 --> 00:38:03,960
Армията на дванадесетте маймуни?
447
00:38:04,040 --> 00:38:06,400
Трябваше да бъде 1 996 година.
448
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Науката не е точна наука
за тия клоуни.
449
00:38:10,360 --> 00:38:12,920
Но те надобряват.
450
00:38:13,000 --> 00:38:17,280
Имаш късмет. че не се озова
в древния Египет.
451
00:38:17,360 --> 00:38:18,800
Ш-шт. Идват.
452
00:38:21,240 --> 00:38:23,680
Асоциацията за свобода на животните
на Второ Авеню...
453
00:38:23,800 --> 00:38:26,520
е тайния щабна
Армията на дванадесетте маймуни.
454
00:38:26,600 --> 00:38:30,120
Те са тези,
които ще го направят.
455
00:38:30,200 --> 00:38:33,040
Не мога да направя повече.
Трябвада тръгвам сега.
456
00:38:33,120 --> 00:38:35,680
Весела Коледа.
457
00:38:36,840 --> 00:38:39,720
- Е?
- Какво?
458
00:38:39,840 --> 00:38:42,880
Ти ли записа
това съобщение?
459
00:38:43,000 --> 00:38:47,080
Това е възстановка
на повреден запис.
460
00:38:47,160 --> 00:38:51,600
Слаб сигнал. Трябва да възстановяваме
думите една по една.
461
00:38:51,680 --> 00:38:53,560
Току-що
възстановихме това.
462
00:38:53,680 --> 00:38:57,200
Ти ли се обади
или не?
463
00:38:57,280 --> 00:39:02,520
Не можах изобщо да се обадя. Вие ме
пратихте в грешната година. Беше 1 990 г.
464
00:39:05,160 --> 00:39:08,360
- Сигурен ли си в това?
- Как използва времето си. Коул?
465
00:39:08,480 --> 00:39:11,160
Прахоса ли го по дроги?
Жени?
466
00:39:11,240 --> 00:39:13,120
- Принудиха ме да взема дроги.
- Принудиха те?
467
00:39:13,240 --> 00:39:16,440
Защо ще те принуждава някой
да вземаш дроги?
468
00:39:17,760 --> 00:39:22,920
Имах проблеми.
Арестуваха ме.
469
00:39:25,840 --> 00:39:29,760
Направих каквото искахте.
Взех специмен. един паяк.
470
00:39:29,840 --> 00:39:33,720
Нямаше къде да го сложа.
затова го изядох.
471
00:39:33,800 --> 00:39:37,400
Но вие ме пратихте в грешната година.
така че няма значение.
472
00:39:37,480 --> 00:39:40,360
Видя ли това.
когато отиде там?
473
00:39:40,440 --> 00:39:42,800
Не. сър. не мисля.
474
00:39:42,880 --> 00:39:46,240
Ами тези хора?
Видя ли някой от тези хора?
475
00:39:46,360 --> 00:39:49,240
Не.
476
00:39:49,360 --> 00:39:52,120
О. чакайте. чакайте.
477
00:39:53,080 --> 00:39:56,200
Него?
Видя този човек?
478
00:39:57,760 --> 00:39:59,800
Може би в психиатричната клиника.
479
00:39:59,880 --> 00:40:03,560
Бил си в психиатрична институция?
О. Боже?
480
00:40:03,680 --> 00:40:07,640
Коул. ти беше изпратен да направиш
някои много важни наблюдения.
481
00:40:07,720 --> 00:40:09,520
Можеше да направиш
голям принос.
482
00:40:09,640 --> 00:40:12,360
Да ни помогнеш
да си върнем планетата.
483
00:40:12,440 --> 00:40:14,720
Както и да намалиш
присъдата си.
484
00:40:14,840 --> 00:40:19,120
Въпросът е. Коул.
искаш ли друг шанс?
485
00:40:43,760 --> 00:40:47,200
Прави се последната връзка.
486
00:41:28,880 --> 00:41:32,000
Никакви грешки този път. Коул.
487
00:41:32,080 --> 00:41:34,920
Бъди нащрек.
Дръж си отворени очите.
488
00:41:35,000 --> 00:41:38,600
Мислиме за паяка. Коул. Опитай се
пак да направиш нещо такова.
489
00:41:38,680 --> 00:41:40,640
Просто се отпусни сега.
Не се съпротивлявай.
490
00:41:40,720 --> 00:41:43,680
Изпращаме те в
третото тримесечие на 1 996 г.
491
00:41:43,760 --> 00:41:46,040
Точно в целта.
492
00:42:21,560 --> 00:42:23,040
Не разбирам?
493
00:42:24,960 --> 00:42:27,000
Какво?
494
00:42:27,080 --> 00:42:28,800
Не разбирам?
495
00:42:30,080 --> 00:42:33,200
- Къде съм?
- Трябва да ги намеря?
496
00:42:33,280 --> 00:42:35,560
Помогнете ми?
Не знам къде съм?
497
00:42:36,280 --> 00:42:39,480
- Трябва да ми помогнете да ги намеря.
- Хозе?
498
00:42:39,560 --> 00:42:41,440
- Хозе?
- Коул?
499
00:42:41,520 --> 00:42:44,120
Коул. къде сме?
500
00:42:46,240 --> 00:42:48,200
- Помогни ми. Коул?
- О. Боже. чакай?
501
00:42:55,680 --> 00:42:59,800
""Балтимор - ноември 1 996 г.""
502
00:43:01,880 --> 00:43:04,000
"По време на голяма епидемия...
503
00:43:04,120 --> 00:43:07,560
съществуватполичби и предсказания.
""Тази вечер - лекциите на Александър""
504
00:43:07,640 --> 00:43:09,680
И един от четирите звяра
даде на седемте ангела...
505
00:43:09,760 --> 00:43:12,720
седем златни шишенца
пълни с гнева на Господ...
506
00:43:12,840 --> 00:43:15,800
който живее вовеки веков.""
507
00:43:15,880 --> 00:43:17,320
Откровения.
508
00:43:17,400 --> 00:43:20,920
През 1 4-ти век. според
летописците от онова време...
509
00:43:21,000 --> 00:43:24,280
този мъж се появил внезапно в
село Уайл. близо до Стоунхендж...
510
00:43:24,400 --> 00:43:26,280
през април на 1 362 г.
511
00:43:27,160 --> 00:43:29,760
Използвайки непознати думи и
говорейки със странен акцент...
512
00:43:29,840 --> 00:43:32,600
мъжът направил потресаващи
предсказания за епидемия...
513
00:43:32,680 --> 00:43:37,040
която. според него. щяла да унищожи
човечеството след около 600 години.
514
00:43:37,160 --> 00:43:41,280
Очевидно този сценарий за епидемия-
унищожител е много по-убедителен...
515
00:43:41,360 --> 00:43:43,240
когато действителността го подкрепя
със силно инфекциозни болести...
516
00:43:43,360 --> 00:43:46,400
като чума. едра шарка
или СПИН.
517
00:43:46,480 --> 00:43:48,520
Сега имаме технологически ужаси.
също...
518
00:43:48,640 --> 00:43:51,240
като химически оръжия. които
първо надигнаха грозната си глава...
519
00:43:51,320 --> 00:43:54,000
по време на смъртоносната газова атака
с пикрин през Първата световна война.
520
00:43:54,080 --> 00:43:57,360
По време на една такава атака във
френските окопи през октомври 1 91 7 г....
521
00:43:57,480 --> 00:43:59,120
имаме описание
на този войник...
522
00:43:59,240 --> 00:44:01,680
който по време на една атака
е ранен от шрапнел...
523
00:44:01,800 --> 00:44:04,760
и хоспитализиран явно
в състояние на истерия.
524
00:44:04,840 --> 00:44:07,800
Лекарите установили. че той загубил
способността си да разбира френски език...
525
00:44:07,880 --> 00:44:10,080
но говорел перфектен английски...
526
00:44:10,200 --> 00:44:13,240
макар и някакъв регионален диалект.
който те не познавали.
527
00:44:13,320 --> 00:44:16,680
Мъжът. въпреки че не бил физически
повлиян от бойния газ...
528
00:44:16,760 --> 00:44:18,960
не бил на себе си.
529
00:44:19,080 --> 00:44:21,800
Твърдял. че е дошъл
от бъдещето...
530
00:44:21,880 --> 00:44:23,840
че търсел някакъв
чист бацил...
531
00:44:23,920 --> 00:44:26,760
който щял напълно да изтрие
човечеството от лицето на земята...
532
00:44:26,840 --> 00:44:29,680
започвайки от 1 996 г.
533
00:44:31,400 --> 00:44:35,480
Макар и ранен. младият войник
изчезнал от болницата...
534
00:44:35,560 --> 00:44:38,120
несъмнено за да продължи своята
мисия да предупреди другите...
535
00:44:38,200 --> 00:44:40,560
и замествайки
агонията на войната...
536
00:44:40,640 --> 00:44:43,920
със самопричинена агония. която
наричаме ""Комплексът на Касандра"".
537
00:44:44,000 --> 00:44:47,440
Касандра. според гръцката легенда.
била осъдена да знае бъдещето...
538
00:44:47,560 --> 00:44:50,360
но никой да не й вярва.
когато го предсказвала.
539
00:44:50,440 --> 00:44:54,400
Оттам и агонията на предварителното
знание. без да можеш да кажеш някому.
540
00:45:07,040 --> 00:45:10,640
Веднага отивам
да се ваксинирам.
541
00:45:10,720 --> 00:45:13,760
Мисля. д-р Рейли. че дадохте
лошо име на алармистите.
542
00:45:13,880 --> 00:45:15,600
Аз им дадох?
543
00:45:15,680 --> 00:45:20,440
Има реални данни. че планетата не може
да преживее издевателствата на човека.
544
00:45:20,560 --> 00:45:23,200
- Това е вярно.
- Разпространение на атомни устройства.
545
00:45:23,280 --> 00:45:25,400
Неконтролирани навици на размножаване.
546
00:45:25,480 --> 00:45:28,840
Замърсяване на земята. водата и въздуха.
Изнасилване на околната среда.
547
00:45:28,960 --> 00:45:33,560
В този контекст. явно Малкото Пиле
представлява разумната визия...
548
00:45:33,680 --> 00:45:37,280
а мотото на Хомо сапиенс.
""Хайде да пазаруваме""...
549
00:45:37,360 --> 00:45:40,200
е вика на истинския лунатик.
550
00:45:43,480 --> 00:45:47,680
Моля Ви. д-р Рейли. Не знам дали
знаете за моите изследвания.
551
00:45:53,960 --> 00:45:56,840
Ще се видим утре на работа.
552
00:45:56,960 --> 00:45:59,600
Ще ти се обадя утре.
553
00:46:15,560 --> 00:46:17,120
Влизай в колата?
554
00:46:17,240 --> 00:46:20,080
Имам пистолет. Влизай в колата.
555
00:46:25,000 --> 00:46:26,400
Карай.
556
00:46:26,480 --> 00:46:28,760
Вземи ми чантата.
Имам много пари. кредитни карти.
557
00:46:28,840 --> 00:46:31,400
- Вземи ми ключовете.
- Пали колата?
558
00:46:44,160 --> 00:46:46,600
Тука. завий надясно.
Завий надясно. тук.
559
00:46:51,760 --> 00:46:54,600
- Къде отиваме?
- Във Филаделфия.
560
00:46:54,680 --> 00:46:58,360
- Това е над сто мили.
- Затова не мога да вървя пеш.
561
00:46:58,440 --> 00:47:00,880
- Просто ме пусни.
- Просто карай?
562
00:47:01,000 --> 00:47:03,280
- Вземи колата.
- Не мога да шофирам.
563
00:47:04,880 --> 00:47:08,480
Влязох под земята на осем години.
Казах ти това преди.
564
00:47:08,600 --> 00:47:10,000
На следващия--
565
00:47:10,080 --> 00:47:14,680
- На следващия ъгъл. завий надясно.
- Коул. Джеймс Коул.
566
00:47:14,800 --> 00:47:18,320
Ти избяга от заключена стая
преди шест години.
567
00:47:18,440 --> 00:47:21,280
Шест години за теб.
Давай.
568
00:47:21,360 --> 00:47:23,000
Завий обратно? Карай?
569
00:47:33,320 --> 00:47:36,920
Не мога да повярвам. че това е
съвпадение. г-н Коул.
570
00:47:37,000 --> 00:47:39,960
- Следеше ли ме?
- Ти каза. че ще ми помогнеш.
571
00:47:40,040 --> 00:47:43,160
Знам. че нямаше предвид това.
но...
572
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
нямам пари.
573
00:47:45,360 --> 00:47:48,960
Нараних си крака.
Спя на улицата.
574
00:47:49,080 --> 00:47:50,640
Сигурен съм. че воня.
575
00:47:51,640 --> 00:47:54,600
Имаш ли нещо за ядене в колата?
576
00:47:54,680 --> 00:47:58,280
- Ти си ме следил?
- Не.
577
00:47:58,360 --> 00:48:01,000
Не. видях това...
578
00:48:02,360 --> 00:48:05,120
на една витрина.
579
00:48:05,200 --> 00:48:08,000
Мога да чета. спомняш ли си?
580
00:48:10,680 --> 00:48:12,640
Защо искаш да отидеш
във Филаделфия?
581
00:48:12,720 --> 00:48:16,840
Проверих Балтиморската информация.
Няма нищо.
582
00:48:18,080 --> 00:48:21,600
Във Филаделфия е.
Там са онези. които са го направили.
583
00:48:21,680 --> 00:48:24,520
Дванадесетте маймуни.
584
00:48:25,600 --> 00:48:29,040
Това радио ли е?
Може ли да го пуснеш?
585
00:48:32,160 --> 00:48:35,280
Това е послание лично за теб.
586
00:48:35,400 --> 00:48:37,440
Стигнал ли сидо краен предел?
587
00:48:37,560 --> 00:48:40,080
Искашли да избягаш?
588
00:48:40,160 --> 00:48:43,680
Островите на Флорида те очакват.
Вълните на океана--
589
00:48:43,760 --> 00:48:45,880
Никога не съм виждал океана.
590
00:48:45,960 --> 00:48:49,480
Това е реклама. г-н Коул.
591
00:48:49,560 --> 00:48:52,200
Какво?
592
00:48:52,280 --> 00:48:54,960
Реклама е.
Разбираш това. нали?
593
00:48:55,040 --> 00:48:58,800
Не е специално
послание за теб.
594
00:49:01,000 --> 00:49:02,720
Г-н Коул.
595
00:49:04,280 --> 00:49:06,960
- Наричаше ме Джеймс. преди.
- Това ли предпочиташ?
596
00:49:08,760 --> 00:49:11,880
Джеймс. ти нямаш пистолет
наистина--
597
00:49:12,000 --> 00:49:15,040
Може ли да увеличиш това?
Може ли още по-силно?
598
00:49:16,120 --> 00:49:19,160
Намерихмоята тръпка
599
00:49:20,840 --> 00:49:23,960
на хълма Блубъри
600
00:49:30,880 --> 00:49:33,440
когато те открих
601
00:49:35,880 --> 00:49:38,680
Обичам музиката
на 20-ти век.
602
00:49:40,680 --> 00:49:44,360
Обичам този въздух.
Обичам да дишам този въздух.
603
00:49:56,960 --> 00:49:59,480
""Честър Филаделфия""
wxВХинформационен бюлетин.
604
00:49:59,560 --> 00:50:01,680
Новини, които ставатв момента.
Репортаж на РобъртПрат.
605
00:50:01,760 --> 00:50:05,120
Новината ставаща в момента е аварийни
екипи се събиратв една царевична нива...
606
00:50:05,240 --> 00:50:07,280
къдетодеца играещи сдеветгодишния
Рики Нюмън казват, че...
607
00:50:07,400 --> 00:50:09,360
той изчезнал пред очите им.
608
00:50:09,480 --> 00:50:12,240
МалкиятНюмънявно стъпил
в изоставен артезиански кладенец...
609
00:50:12,320 --> 00:50:14,760
и се е заклещил някъде
в тясната 50-метрова тръба.
610
00:50:14,880 --> 00:50:19,320
Вероятно жив, вероятно тежко ранен,
децата са чули слабите му стонове.
611
00:50:19,400 --> 00:50:22,600
- Юнак никога не плаче.
- Какво?
612
00:50:22,680 --> 00:50:25,800
Баща ми ми казваше това.
Казваше. ""Юнак никога не плаче"".
613
00:50:25,880 --> 00:50:29,560
Иначе хората няма да ти вярват.
когато нещо наистина стане.
614
00:50:29,680 --> 00:50:33,440
Ако какво наистина
стане. Джеймс?
615
00:50:33,520 --> 00:50:35,400
Нещо лошо.
616
00:50:35,520 --> 00:50:37,640
Може ли още музика. моля?
Не искам да слушам тези неща.
617
00:50:37,760 --> 00:50:40,520
Може ли да слушаме още музика?
618
00:50:41,840 --> 00:50:46,200
- Виждам зеленидървета
- О. това е хубаво. Хубаво е.
619
00:50:48,400 --> 00:50:51,440
Виждал съм ги да цъфтят
620
00:50:51,560 --> 00:50:53,600
за мен и теб
621
00:50:53,680 --> 00:50:58,040
и си мисля
622
00:50:58,120 --> 00:51:01,560
Какъв прекрасен свят.
623
00:51:05,280 --> 00:51:08,560
Ало, д-р Рейли?
Аз съм УикотПсихиатричен прием.
624
00:51:08,680 --> 00:51:11,640
Спомняте ли сиДжеймс Коул?
625
00:51:11,760 --> 00:51:14,560
Параноикът, който направи
номера на Худини през 90-та година ?
626
00:51:14,640 --> 00:51:16,680
Ами, той се е върнал и той--
627
00:51:16,760 --> 00:51:19,960
Съжалявам за това. Той Ви търси.
Мисля, че трябвада знаете.
628
00:51:20,080 --> 00:51:21,600
Внимавайте.
629
00:51:21,680 --> 00:51:25,040
Точно както Ви казах.
Аз и мъжът ми тръгнахме по-рано.
630
00:51:25,160 --> 00:51:29,080
Не знам. Тя не дойде.
Съвсем необичайно за нея.
631
00:51:29,160 --> 00:51:32,040
Знаете ли каква
кола кара?
632
00:51:32,160 --> 00:51:34,280
Чероки. Модел 94-та година.
633
00:51:34,560 --> 00:51:40,240
Сребърен металик.
634
00:51:40,320 --> 00:51:41,880
""Тунел на времето""
Аз съм го "направил": я.
635
00:51:41,960 --> 00:51:45,880
Аз, професор Гросенфибър
изобретих тунелътна времето?
636
00:51:45,960 --> 00:51:47,080
О. Боже?
637
00:51:50,400 --> 00:51:54,280
О, извинявай, господине.
Заповядай, една пура.
638
00:51:58,720 --> 00:52:01,280
Извинявай, господине.
Заповядай, една пура.
639
00:52:11,120 --> 00:52:15,560
Сега моята машина на времето
е готова за експерименти.
640
00:52:19,240 --> 00:52:21,800
А-а, кълвачът?
641
00:52:21,880 --> 00:52:24,440
Хей, кълвачо?
642
00:52:49,080 --> 00:52:51,920
Току-що беше в съня ми.
643
00:52:53,560 --> 00:52:56,680
Косата ти е различна.
Различен цвят.
644
00:52:58,760 --> 00:53:01,040
Сигурен съм. че беше ти.
645
00:53:02,840 --> 00:53:05,400
За какво беше съня?
646
00:53:07,360 --> 00:53:10,000
За летище...
647
00:53:10,080 --> 00:53:12,440
преди всичко да се случи.
648
00:53:13,320 --> 00:53:15,880
Един и същи сън.
който винаги сънувам.
649
00:53:15,960 --> 00:53:18,800
Когато бях дете.
650
00:53:18,880 --> 00:53:20,760
И аз бях в него?
651
00:53:20,880 --> 00:53:23,160
Какво правех?
652
00:53:24,480 --> 00:53:25,680
Беше много разстроена.
653
00:53:28,240 --> 00:53:31,000
Винаги си много разстроена
в съня.
654
00:53:31,080 --> 00:53:32,960
Никога не знаех. че си ти.
655
00:53:33,080 --> 00:53:35,120
Не съм била аз преди. Джеймс.
656
00:53:35,200 --> 00:53:38,800
Сега съм аз.
поради всичко. което става.
657
00:53:40,760 --> 00:53:43,200
Би ли ме развързал?
658
00:53:46,880 --> 00:53:50,080
Не. мисля. че винаги си била ти.
659
00:53:50,160 --> 00:53:52,760
Много странно.
660
00:53:52,840 --> 00:53:54,960
Ти гориш
и стенеше.
661
00:53:55,080 --> 00:53:58,440
Мисля. че имаш треска.
662
00:54:06,560 --> 00:54:08,680
Какво правиш?
663
00:54:19,760 --> 00:54:24,200
Във Фрезно, Калифорния, екипите
се опитватда спасятРики Нюмън.
664
00:54:29,680 --> 00:54:32,360
По-близододома, в Балтимор,
Кетрин Рейли...
665
00:54:32,440 --> 00:54:35,880
известен психиатър и автор на
новоиздадена книга за лудостта...
666
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
мистериозно изчезнала снощи,
следлекция вуниверситета.
667
00:54:40,080 --> 00:54:43,280
Бившиятпсихо пациентДжеймс
Коул се издирва за разпит...
668
00:54:43,360 --> 00:54:45,640
относно изчезването над-р Рейли.
669
00:54:45,760 --> 00:54:47,960
Властите предупреждават, че Коул
има история на насилие...
670
00:54:48,080 --> 00:54:51,520
и съветватвсеки, който го забележи
веднага да уведоми полицията.
671
00:55:00,960 --> 00:55:03,400
Обичам тази музика.
672
00:55:03,480 --> 00:55:06,000
Ние нямаме такава.
Нямаме нищо подобно на нея.
673
00:55:06,080 --> 00:55:08,360
Какви са тези неща?
674
00:55:08,480 --> 00:55:09,760
Тези?
675
00:55:09,840 --> 00:55:12,600
Мои бележки. следи.
676
00:55:12,680 --> 00:55:14,560
Какви следи?
677
00:55:14,680 --> 00:55:16,560
Свързани с тайната армия.
678
00:55:16,680 --> 00:55:18,800
Армията на дванадесетте маймуни.
Те са разпространили вируса.
679
00:55:18,880 --> 00:55:21,760
Затова съм тук. Трябва да
ги намеря. Това е мисията ми.
680
00:55:21,880 --> 00:55:24,760
Трябва да ги намеря. защото те
имат вируса в чистата му форма...
681
00:55:24,880 --> 00:55:26,440
преди да е мутирал.
682
00:55:26,560 --> 00:55:29,320
Щом ги намеря.
ще изпратят учен тук.
683
00:55:29,400 --> 00:55:31,360
Ученият ще изследва вируса.
684
00:55:31,440 --> 00:55:35,320
Когато се върне обратно в настоящето.
заедно с другите учени ще направят лек.
685
00:55:35,400 --> 00:55:37,520
Полицаи от
три юрисдикции...
686
00:55:37,640 --> 00:55:40,760
явно включващи и
специална таическа част...
687
00:55:40,840 --> 00:55:44,840
са мобилизирани да контролират
хилядите наблюдаващи...
688
00:55:44,920 --> 00:55:47,040
туквъв Фрезно, Калифорния.
689
00:55:47,160 --> 00:55:48,720
Това притеснява ли те?
690
00:55:48,840 --> 00:55:52,360
Не. Помислих. че е за нас.
691
00:55:52,480 --> 00:55:56,240
Помислих. че са ни хванали
и са ме арестували.
692
00:55:57,320 --> 00:55:58,520
Шегувам се.
693
00:56:03,320 --> 00:56:06,600
Спомням си. че много се страхувах
за това малко момче.
694
00:56:06,680 --> 00:56:08,480
Само. там долу в кладенеца...
695
00:56:08,560 --> 00:56:10,600
без да знае дали някой
ще го измъкне.
696
00:56:12,080 --> 00:56:14,120
За първи път наистина се страхувах
когато бях дете.
697
00:56:14,200 --> 00:56:16,080
Какво искаш да кажеш.
""когато си бил дете""?
698
00:56:16,200 --> 00:56:18,840
Няма значение.
Просто шега. измама.
699
00:56:18,920 --> 00:56:20,880
Това момче се крие в хамбар.
700
00:56:32,920 --> 00:56:35,720
""Съществуват поличби и предсказания.
701
00:56:35,800 --> 00:56:39,160
И един от четирите звяра
даде на седемте ангела...
702
00:56:39,280 --> 00:56:42,880
седем златни шишенца
пълни с гнева на Господ...
703
00:56:42,960 --> 00:56:46,400
който живее вовеки веков.""
704
00:56:46,520 --> 00:56:49,560
Няма да ме мислиш за луд. когато хората
почнат да умират следващия месец.
705
00:56:51,120 --> 00:56:54,080
Отначало ще си мислят. че е
някаква странна треска.
706
00:56:57,280 --> 00:56:59,480
След това ще разберат.
707
00:56:59,560 --> 00:57:02,320
Ще схванат.
708
00:57:03,560 --> 00:57:06,400
Чакай. Спри тук? Спри колата?
Спри веднага тук?
709
00:57:10,400 --> 00:57:13,440
Бях прав. Те са тук.
710
00:57:13,560 --> 00:57:17,000
Виждаш ли? Дванадесет маймуни?
Дванадесет маймуни?
711
00:57:17,080 --> 00:57:20,200
Вярваш ли ми сега?
Хайде?
712
00:57:22,840 --> 00:57:24,880
Хайде?
713
00:57:25,000 --> 00:57:27,200
Тук са. виждаш ли?
714
00:57:27,280 --> 00:57:29,560
Дванадесет маймуни?
715
00:57:29,680 --> 00:57:31,640
Дванадесет маймуни. Хайде?
716
00:57:33,680 --> 00:57:35,480
Дванадесет маймуни.
717
00:57:35,560 --> 00:57:38,000
Чакай. чакай. Чакай тук.
718
00:57:38,080 --> 00:57:40,360
Тука. виждаш ли?
Виждаш ли?
719
00:57:40,480 --> 00:57:42,840
Виждам червена боя.
Някакви знаци.
720
00:57:42,960 --> 00:57:45,680
- Знаци? Мислиш. че--
- О. това е абсурдно.
721
00:57:47,440 --> 00:57:50,960
Недей--
Не прави глупости.
722
00:57:51,080 --> 00:57:52,800
Или ще нараня някого.
723
00:57:52,880 --> 00:57:56,000
Няма да правя глупости. но нищо от
това не е това. което си мислиш.
724
00:57:56,080 --> 00:57:58,520
Не можеш да се скриеш от тях. Боб.
725
00:57:59,600 --> 00:58:03,040
Казах. че не можеш да се скриеш от тях.
726
00:58:04,640 --> 00:58:06,760
Не. сър. стари Боб.
727
00:58:06,880 --> 00:58:09,600
Не се и опитвай дори.
728
00:58:12,400 --> 00:58:15,080
Те чуват всичко.
729
00:58:15,160 --> 00:58:18,360
Имат устройство за следене в теб.
730
00:58:21,000 --> 00:58:24,120
Могат да те открият навсякъде.
по всяко време?
731
00:58:24,240 --> 00:58:26,680
То е в зъба.
732
00:58:26,760 --> 00:58:29,200
Нали. Боб?
733
00:58:29,280 --> 00:58:31,800
Но аз ги изиграх. приятелче.
734
00:58:36,880 --> 00:58:40,480
Няма нужда да ме следят.
Аз правя това. което трябва да правя.
735
00:58:40,560 --> 00:58:43,360
Виждаш ли? Ето го отново. Видя ли?
736
00:58:43,440 --> 00:58:46,400
Ето. по следите на боята.
737
00:58:46,480 --> 00:58:48,600
Тук. ето тук. виждаш ли?
738
00:58:49,000 --> 00:58:50,560
Няма да--
739
00:58:51,880 --> 00:58:56,000
Ела с мен?
Боята върви насам.
740
00:58:58,040 --> 00:59:01,400
Пусни ми ръката?
Джеймс. не бива да влизаме тук.
741
00:59:01,520 --> 00:59:03,400
Дявол да го вземе?
742
00:59:11,760 --> 00:59:12,960
Остави ме?
743
00:59:15,160 --> 00:59:18,680
Да се махаме оттук?
Джеймс. не бива да влизаме тук.
744
00:59:32,000 --> 00:59:34,640
Моля те не ме убивай?
Не ме убивай. моля те?
745
00:59:34,720 --> 00:59:37,600
Не ме убивай. не ме убивай?
746
00:59:42,680 --> 00:59:44,240
Стой тук. кучко.
747
01:00:05,760 --> 01:00:08,280
Добре ли си?
748
01:00:11,720 --> 01:00:14,840
Жив ли е?
749
01:00:14,920 --> 01:00:17,800
Давай.
Нямаме време.
750
01:00:17,880 --> 01:00:19,760
- Не можеш да му помогнеш.
- О. Господи?
751
01:00:19,880 --> 01:00:21,400
Джеймс. ти го уби?
752
01:00:21,480 --> 01:00:24,200
Всичко. което виждам са мъртъвци.
Хайде.
753
01:00:25,280 --> 01:00:28,080
- Хайде.
- Ти нямаше пистолет преди?
754
01:00:28,160 --> 01:00:30,920
Сега вече имам.
Хайде. Давай?
755
01:00:32,200 --> 01:00:34,640
""Дракони в своите хубави дворци.
756
01:00:34,760 --> 01:00:38,680
Седмият ангел изля своето
шишенце във въздуха...
757
01:00:38,760 --> 01:00:41,480
и тогава--""
Ти?
758
01:00:42,800 --> 01:00:45,160
Ти си един от нас.
759
01:01:00,720 --> 01:01:02,040
Ето го.
760
01:01:02,120 --> 01:01:03,840
Хайде.
761
01:01:17,320 --> 01:01:19,960
Може ли да ви помогнем?
762
01:01:24,080 --> 01:01:26,360
Запис е.
763
01:01:30,080 --> 01:01:32,040
Търся Армията на
дванадесетте маймуни.
764
01:01:35,560 --> 01:01:39,640
Не знаем нищо за Армия на дванадесет
маймуни. така че изчезвай.
765
01:01:39,720 --> 01:01:41,520
- Трябва ми само информация.
- Не ме ли чу?
766
01:01:41,600 --> 01:01:44,440
Не я наранявай?
767
01:01:46,000 --> 01:01:48,200
Моля ви. аз съм психиатър.
768
01:01:48,280 --> 01:01:52,160
Правете каквото ви казва. Той е
побъркан. Опасен е.
769
01:01:52,240 --> 01:01:54,600
- Моля ви. съдействайте му.
- Пари ли искаш?
770
01:01:54,680 --> 01:01:56,800
- Имаме само няколко долара.
- Казах ви какво искам.
771
01:01:56,920 --> 01:02:00,200
Долу. Заключи вратата.
Заключи я веднага?
772
01:02:02,080 --> 01:02:05,280
- Казах ви. че този Гойнс ще ни--
- Млъкни?
773
01:02:06,680 --> 01:02:09,800
- Гойнс?
- Джефри Гойнс?
774
01:02:11,800 --> 01:02:15,160
Джефри стана звезда
и медиите се залепиха за него ...
775
01:02:15,280 --> 01:02:17,240
защото протестира срещу
собствения си баща...
776
01:02:17,360 --> 01:02:19,320
известен виролог.
Нобелов лауреат.
777
01:02:19,440 --> 01:02:21,640
Трябва да си виждал това по телевизията.
778
01:02:21,760 --> 01:02:24,400
Не гледам телевизия.
779
01:02:24,480 --> 01:02:25,760
Това той ли е?
780
01:02:25,840 --> 01:02:28,200
Да. той е. той е.
781
01:02:28,320 --> 01:02:31,440
Какво ще правиш с нас?
782
01:02:33,040 --> 01:02:34,480
Разкажете ми още за Джефри.
783
01:02:36,080 --> 01:02:38,600
Джефри започна да се отегчава
от нещата. с които се занимаваме--
784
01:02:38,680 --> 01:02:41,200
протести. листовки.
писане на писма.
785
01:02:41,280 --> 01:02:44,000
Каза. че сме безплодни.
либерални скапаняци.
786
01:02:44,080 --> 01:02:48,760
Той искаше да прави партизански акции
за да образова обществеността.
787
01:02:48,840 --> 01:02:51,800
- Като това?
- Той пусна 1 00 змии в Сената.
788
01:02:53,080 --> 01:02:56,440
Но ние не искахме да правим това.
Непродуктивно е. Казахме му това.
789
01:02:56,560 --> 01:02:59,760
Така че. той и 1 1 други
се отцепиха...
790
01:02:59,840 --> 01:03:01,880
и сформираха нелегална армия.
791
01:03:03,280 --> 01:03:06,480
Армията на дванадесетте маймуни.
Видя ли?
792
01:03:08,720 --> 01:03:11,000
Започнаха да планират
""лов на хора"".
793
01:03:11,080 --> 01:03:13,280
Купиха зашеметяващи пушки.
мрежи и мечи капани.
794
01:03:13,360 --> 01:03:15,640
Щяха да ходят на Уол Стрийт
да ловят адвокати и банкери.
795
01:03:15,760 --> 01:03:18,200
Не го направиха. разбира се.
Нищо не направиха.
796
01:03:18,280 --> 01:03:21,800
Както винаги. г-н Голямата Работа
предаде приятелите си.
797
01:03:21,880 --> 01:03:24,080
Какво значи това?
798
01:03:24,160 --> 01:03:26,960
Излезе по телевизията и даде голяма
пресконференция. каза на света...
799
01:03:27,040 --> 01:03:29,920
че осъзнал. че експериментите на баща
му са жизнено важни за човечеството...
800
01:03:30,000 --> 01:03:32,760
и че използването на животни
е абсолютно необходимо...
801
01:03:32,840 --> 01:03:37,600
че оттук нататък. той. Джефри Гойнс.
лично ще контролира лабораториите...
802
01:03:37,680 --> 01:03:40,440
за да осигури всички малки животни
да не страдат.
803
01:03:46,480 --> 01:03:48,120
Какво е това?
804
01:03:48,520 --> 01:03:51,280
""Обичай животните. не ги яж.""87954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.