Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,270 --> 00:00:19,310
His body covered in pitch-black marks,
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,270
Meliodas displays phenomenal levels
of magic power.
3
00:00:21,560 --> 00:00:25,400
It is a demonic power that far outstrips
even that of the New Generation!
4
00:00:29,660 --> 00:00:30,700
Just who is Meliodas?
5
00:00:32,080 --> 00:00:34,160
Are the Seven Deadly Sins truly the enemy?
6
00:00:35,540 --> 00:00:39,580
As they all entertain such thoughts,
a new battle is about to start!
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,460
And what of the remaining
Seven Deadly Sins?
8
00:01:00,980 --> 00:01:01,900
Hang on!
9
00:01:10,530 --> 00:01:11,780
Read...
10
00:01:12,570 --> 00:01:15,120
Read... book.
11
00:01:15,200 --> 00:01:18,460
Reading while walking would constitute
a nuisance to others.
12
00:01:18,540 --> 00:01:19,660
Now, then, walk.
13
00:01:22,250 --> 00:01:25,250
If we keep up this pace,
we can read by evening.
14
00:01:25,800 --> 00:01:28,880
Gowther... I am happy.
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,840
This is a tale of ancient times,
16
00:01:32,930 --> 00:01:37,270
when the human and non-human worlds
had not yet split.
17
00:01:38,020 --> 00:01:39,930
Not content with just
the Kingdom of Liones,
18
00:01:40,020 --> 00:01:43,650
nations with Holy Knights have extended
their reach across all of Britannia!
19
00:01:44,440 --> 00:01:45,940
Magic is power
20
00:01:46,020 --> 00:01:49,900
and it is this power that can sway
an entire country's fortunes.
21
00:01:52,360 --> 00:01:56,790
Of all these knights, one group
is renowned throughout Britannia.
22
00:01:56,870 --> 00:01:58,580
Their name is...
23
00:03:30,090 --> 00:03:32,880
EPISODE 14:
A READER OF BOOKS
24
00:03:38,800 --> 00:03:40,260
Let's settle in here.
25
00:03:47,650 --> 00:03:48,860
Wait!
26
00:03:57,160 --> 00:03:57,990
There you are.
27
00:04:04,660 --> 00:04:06,580
Please wait here for just a moment.
28
00:04:09,330 --> 00:04:13,760
Birds approach vegetation to gather food
or to find a resting spot.
29
00:04:14,670 --> 00:04:18,260
To summon birds,
let's utilize the laws of nature.
30
00:04:20,300 --> 00:04:22,220
But I'm not a perch.
31
00:04:22,720 --> 00:04:24,220
Nor am I bird food.
32
00:04:28,350 --> 00:04:29,980
Are you laughing?
33
00:04:30,060 --> 00:04:31,690
Then, I, too, shall laugh!
34
00:04:41,910 --> 00:04:43,120
Afraid...
35
00:04:43,200 --> 00:04:46,710
That is a hare. It won't harm you.
36
00:04:47,370 --> 00:04:51,130
Gowther... I'm afraid.
37
00:04:52,340 --> 00:04:54,000
I'll go return it to the forest.
38
00:05:01,340 --> 00:05:02,300
This should do.
39
00:05:24,330 --> 00:05:25,450
It's a perfect fit!
40
00:05:28,080 --> 00:05:30,710
Just as I thought,
we're going to need glue or something.
41
00:05:31,420 --> 00:05:33,590
I'll go look for some
when it stops raining.
42
00:05:35,800 --> 00:05:38,340
Rain is one process of the water cycle.
43
00:05:38,970 --> 00:05:40,880
When water evaporates
from the earth's surface,
44
00:05:40,970 --> 00:05:43,470
it forms clouds around the dust in the air
45
00:05:43,930 --> 00:05:48,060
and the rainfall seeps into the ground,
forming rivers, then flowing into the sea.
46
00:05:48,270 --> 00:05:50,270
And then it rises again towards the skies.
47
00:05:50,480 --> 00:05:54,230
Everything in this world
is part of a cycle.
48
00:05:54,440 --> 00:05:56,820
Plants and insects, as well as animals...
49
00:05:56,900 --> 00:06:00,490
They eat others in order to live,
and return to the earth when they die.
50
00:06:01,240 --> 00:06:04,160
Over and over, in an endless cycle,
this process is repeated...
51
00:06:06,120 --> 00:06:10,210
Those who have strayed from that path...
where should they go, I wonder?
52
00:06:11,870 --> 00:06:12,830
Book...
53
00:06:13,580 --> 00:06:14,710
Oh, that's right.
54
00:06:15,210 --> 00:06:16,880
Which book would you like to read?
55
00:06:16,960 --> 00:06:20,170
Dark Pulse?
Memory of the Darkness?
56
00:06:20,260 --> 00:06:21,300
Her Justice?
57
00:06:23,180 --> 00:06:25,930
You really do adore this book.
58
00:06:27,760 --> 00:06:29,720
Hey, listen! This situation...
59
00:06:31,060 --> 00:06:33,310
I read a book, and you listen.
60
00:06:33,520 --> 00:06:36,520
You're happy, and I learn something.
61
00:06:37,190 --> 00:06:39,570
You and I are part of a cycle, too!
62
00:06:39,780 --> 00:06:42,820
I've never seen this written
anywhere before! It's a new discovery!
63
00:06:46,490 --> 00:06:50,410
Yes, you're right.
But it is an alluring hypothesis.
64
00:06:50,500 --> 00:06:52,710
At the very least, it interests me.
65
00:06:53,920 --> 00:06:56,670
Thank you. I've learned one more thing.
66
00:06:57,250 --> 00:06:59,800
It's very enlightening to be with you.
67
00:07:00,800 --> 00:07:03,170
Thank... you.
68
00:07:03,590 --> 00:07:06,300
Yes, that's right - thank you.
69
00:07:08,470 --> 00:07:12,310
It's a pity that my journey with you
will be ending soon.
70
00:07:13,980 --> 00:07:15,020
Sir Helbram!
71
00:07:15,650 --> 00:07:20,280
What is it? What's wrong?
Come on, we're on our break.
72
00:07:20,360 --> 00:07:21,440
Forgive me.
73
00:07:21,530 --> 00:07:23,950
I've received word
that the Armor Giant has been spotted
74
00:07:24,030 --> 00:07:26,780
in the Woods of Ordan, east of Vaizel.
75
00:07:26,870 --> 00:07:28,410
Armor Giant?
76
00:07:28,490 --> 00:07:31,080
Surely not one of the remaining
Seven Deadly Sins...
77
00:07:31,540 --> 00:07:33,460
Gowther the Goat Sin?
78
00:07:35,580 --> 00:07:37,630
Summon the Roars of Dawn.
79
00:07:38,210 --> 00:07:39,790
That order? But--
80
00:07:40,000 --> 00:07:43,630
Don't let him get away this time.
Make sure you finish him off.
81
00:07:43,720 --> 00:07:44,630
Yes, sir!
82
00:07:47,590 --> 00:07:49,930
Dammit! Why do we have to stand by?
83
00:07:50,140 --> 00:07:53,730
Jericho, can't you do something
about that mouth of yours?
84
00:07:53,810 --> 00:07:57,440
-After all, you're dressed so fetchingly!
-My clothes have nothing to do with it!
85
00:07:57,900 --> 00:08:00,770
Sending in the Roars of Dawn
was an unexpected move,
86
00:08:00,860 --> 00:08:03,110
but Sir Helbram must have his reasons.
87
00:08:03,900 --> 00:08:07,570
Keep in mind that we were overpowered
by the Seven Deadly Sins.
88
00:08:08,070 --> 00:08:11,410
We should be building up our strength now
before the next battle.
89
00:08:12,950 --> 00:08:15,870
-Well, see you!
-Hey! Where are you going?
90
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
Why not make the most of our break?
91
00:08:19,920 --> 00:08:22,750
But you just said
to build up our strength...
92
00:08:22,840 --> 00:08:23,800
Guila!
93
00:08:28,390 --> 00:08:30,260
Missus! See you tomorrow!
94
00:08:41,820 --> 00:08:42,940
I'm home.
95
00:08:43,360 --> 00:08:44,190
Welcome home!
96
00:08:44,780 --> 00:08:46,900
Sister! Welcome home!
97
00:08:46,990 --> 00:08:49,950
-Thank you for all your hard work!
-Zeal...
98
00:08:50,030 --> 00:08:52,160
How did you get that cut? Who would...
99
00:08:53,490 --> 00:08:54,790
I'm sorry.
100
00:08:54,870 --> 00:08:59,920
I got this month's pay from the missus,
but... this is all that's left.
101
00:09:02,040 --> 00:09:05,710
I'm sorry!
It's all because I'm never home...
102
00:09:05,800 --> 00:09:09,880
No... You're a Holy Knight, Sister.
Of course you're busy!
103
00:09:10,090 --> 00:09:13,430
If it's for your sake, Sister,
I can take anything!
104
00:09:15,520 --> 00:09:17,730
Don't push yourself too hard
and get sick, okay?
105
00:09:17,810 --> 00:09:18,640
Okay.
106
00:09:18,730 --> 00:09:22,690
Don't get beaten by the Seven Deadly Sins
going after the kingdom, okay?
107
00:09:22,770 --> 00:09:23,610
Okay.
108
00:09:24,230 --> 00:09:26,570
But whatever you do, don't get hurt, okay?
109
00:09:26,940 --> 00:09:27,780
Okay.
110
00:09:28,900 --> 00:09:31,200
-Does that sting?
-Nope!
111
00:09:31,280 --> 00:09:32,660
Thank you, Sister!
112
00:09:34,200 --> 00:09:37,330
Disgrace to this kingdom's Holy Knights!
113
00:09:38,540 --> 00:09:42,080
Everyone says that our father,
a Holy Knight, fled during a mission,
114
00:09:42,170 --> 00:09:45,710
and because of that, tons of people died.
115
00:09:47,210 --> 00:09:52,090
But I believe in him.
Father would never desert his comrades.
116
00:09:52,180 --> 00:09:55,390
It's just that for some reason,
he can't make it back home.
117
00:09:56,390 --> 00:09:59,180
Sister, you decided
to become a Holy Knight
118
00:09:59,270 --> 00:10:01,690
because you believe in him, too, right?
119
00:10:01,770 --> 00:10:03,730
-It's not quite like that.
-Huh?
120
00:10:03,940 --> 00:10:07,190
It was because I wanted to protect you
in Father's place.
121
00:10:07,780 --> 00:10:11,700
Because I wanted to become someone
you could always be proud of.
122
00:10:12,860 --> 00:10:15,870
I can totally take care of myself,
you know.
123
00:10:15,950 --> 00:10:18,290
I'm helping out at the missus's shop,
after all!
124
00:10:19,160 --> 00:10:20,000
Zeal...
125
00:10:24,580 --> 00:10:27,840
And so,
believing in their father's return,
126
00:10:27,920 --> 00:10:30,300
his two children lived on.
127
00:10:33,840 --> 00:10:35,300
I'll read it again another time.
128
00:10:36,470 --> 00:10:38,680
-Sister?
-What is it?
129
00:10:41,020 --> 00:10:44,100
-So you don't like it short?
-No, no...
130
00:10:44,690 --> 00:10:46,860
You look really cute.
131
00:10:48,730 --> 00:10:49,780
Thanks.
132
00:10:53,030 --> 00:10:55,660
Hey, wanna go toss another rock?
133
00:10:55,870 --> 00:10:58,950
Huh! That's lame.
This time, let's light the place up!
134
00:10:59,040 --> 00:11:01,200
Hey, don't you think that's going too far?
135
00:11:01,410 --> 00:11:05,790
Who cares?
Their old man is a traitorous Holy Knight!
136
00:11:05,880 --> 00:11:10,300
Rumor has it that the big sister's
a Holy Knight now, too, but who knows?
137
00:11:11,050 --> 00:11:14,340
That miserable Zeal, bragging
about his sister every time he talks!
138
00:11:14,430 --> 00:11:15,890
I'm telling you, it's beyond annoying!
139
00:11:16,510 --> 00:11:20,020
What should we do
to that little punk next?
140
00:11:25,310 --> 00:11:28,310
If it's for your sake, Sister,
I can take anything!
141
00:11:29,110 --> 00:11:30,190
Me, too.
142
00:11:31,650 --> 00:11:33,820
I'll do anything for you.
143
00:11:43,290 --> 00:11:44,120
Slader?
144
00:11:56,470 --> 00:11:59,800
All right, I'm off, then.
Please keep quiet.
145
00:12:11,690 --> 00:12:14,070
Captain, is this good?
146
00:12:14,150 --> 00:12:18,240
Yeah! It's a little far from town,
but we should be fine if we advertise!
147
00:12:18,700 --> 00:12:22,990
Thank you, Hawk's Mom!
Why don't you rest for a bit, too, Diane?
148
00:12:23,660 --> 00:12:26,000
Okay! I'm gonna nap
till the tavern opens, then!
149
00:12:28,500 --> 00:12:30,130
Good night!
150
00:12:30,540 --> 00:12:33,340
All right! Why don't we get ready
to open the tavern?
151
00:12:34,010 --> 00:12:36,010
Us guys will procure the food.
152
00:12:36,090 --> 00:12:38,930
Elizabeth, I want you out there
to promote the tavern.
153
00:12:39,340 --> 00:12:41,810
-And could you also go buy some herbs?
-All right!
154
00:12:42,010 --> 00:12:44,850
Hawk, you're providing support.
155
00:12:44,930 --> 00:12:48,350
Fine by me, but do you think
Elizabeth will be all right?
156
00:12:48,440 --> 00:12:50,440
Oh, I'm perfectly capable
of going shopping!
157
00:12:50,650 --> 00:12:53,900
Yeah, but the Holy Knights
are after you, right?
158
00:12:53,980 --> 00:12:56,400
Wouldn't it be better if you stayed here?
159
00:12:57,200 --> 00:12:59,320
Staying cooped up
will only dampen her spirits!
160
00:12:59,740 --> 00:13:02,580
Don't worry! If anything happens,
I'll be right there!
161
00:13:03,240 --> 00:13:04,620
Sir Meliodas...
162
00:13:05,160 --> 00:13:08,750
-Yeah, but still...
-Then why don't you disguise yourself?
163
00:13:08,830 --> 00:13:09,670
Disguise?
164
00:13:11,000 --> 00:13:12,500
Town Girl Style!
165
00:13:14,340 --> 00:13:16,130
Minstrel Style!
166
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
Traveling Dancer Style!
167
00:13:20,260 --> 00:13:21,680
Now she really stands out!
168
00:13:21,760 --> 00:13:25,390
Um... I think I'll be fine
if I just wear a shawl...
169
00:13:25,470 --> 00:13:26,310
I guess so.
170
00:13:26,520 --> 00:13:28,270
Okay, get changed, get changed!
171
00:13:28,350 --> 00:13:29,560
U-Um...
172
00:13:29,640 --> 00:13:31,440
She can undress herself!
173
00:13:32,480 --> 00:13:33,480
I'll be going, then!
174
00:13:33,570 --> 00:13:35,190
Right! You be careful, now!
175
00:13:37,110 --> 00:13:38,820
Why're you draggin' me into this, too?
176
00:13:38,900 --> 00:13:41,780
Ban! King!
Whoever catches the best quarry wins!
177
00:13:43,120 --> 00:13:44,620
No way am I gonna lose!
178
00:13:45,790 --> 00:13:48,250
Huh? Captain, come to think of it,
where's your weapon?
179
00:13:48,910 --> 00:13:50,290
You gonna hunt bare-handed?
180
00:13:50,370 --> 00:13:52,040
Oh, hey, I'll figure it out somehow!
181
00:13:52,130 --> 00:13:55,670
-Huh! Victory is mine!
-Hey, you're in the same boat!
182
00:13:55,750 --> 00:13:57,670
Don't make too much of a ruckus, okay?
183
00:14:02,300 --> 00:14:07,020
Has Sir Meliodas ever armed himself
with a proper weapon?
184
00:14:07,100 --> 00:14:10,100
Don't ask me. Not since I've known him.
185
00:14:10,770 --> 00:14:14,810
I see. He's been carrying the sword
with the broken blade till now.
186
00:14:14,900 --> 00:14:17,650
-Is there some reason for--
-Elizabeth! Hide!
187
00:14:27,660 --> 00:14:29,410
A Holy Knight from the kingdom...
188
00:14:29,500 --> 00:14:31,660
They've already sniffed you out?
189
00:14:32,500 --> 00:14:35,880
Those Holy Knights are endowed
with beast-like senses of smell, eh?
190
00:14:35,960 --> 00:14:38,920
Well, still not as amazing as my nose!
191
00:14:41,260 --> 00:14:44,300
Hello.
Are you two playing hide-and-seek, too?
192
00:14:51,770 --> 00:14:52,640
Um...
193
00:14:53,310 --> 00:14:56,480
I beg your pardon.
I should've introduced myself first.
194
00:14:56,560 --> 00:15:00,030
-Hello, young lady.
-H-Hello!
195
00:15:00,110 --> 00:15:03,320
And also... oink, oink, oinkity-oink!
196
00:15:04,490 --> 00:15:06,200
Are you making fun of me?
197
00:15:07,200 --> 00:15:10,080
Oh, my! Who knew that a pig
could speak the human tongue?
198
00:15:10,290 --> 00:15:11,160
Huh?
199
00:15:11,250 --> 00:15:13,330
Yes, it is startling at first, isn't it?
200
00:15:13,420 --> 00:15:15,830
So are those goons from the kingdom
after you, too?
201
00:15:16,040 --> 00:15:17,710
"You, too?"
202
00:15:18,800 --> 00:15:20,300
You and the creature as well?
203
00:15:20,510 --> 00:15:23,880
-You're so annoying at every turn!
-Hawk...
204
00:15:27,970 --> 00:15:31,770
Book... book... Gowther...
205
00:15:31,850 --> 00:15:34,310
Read... book...
206
00:15:37,940 --> 00:15:40,110
What do you think of this bad boy, Ban?
207
00:15:40,650 --> 00:15:44,150
Sword wolves are mostly red meat
- perfect for smoking!
208
00:15:44,240 --> 00:15:45,990
And the hide's worth a pretty penny!
209
00:15:46,200 --> 00:15:50,080
Drawn and quartered rabbits taste great
whether you stew, fry, or boil 'em!
210
00:15:50,160 --> 00:15:53,370
And the broth you make from these guys
is good for the skin!
211
00:15:53,580 --> 00:15:56,370
Yeah, but as far as the contest goes,
I win.
212
00:15:56,460 --> 00:16:00,670
You hopelessly inept kitchen catastrophe
with no taste buds... who are you to talk?
213
00:16:00,750 --> 00:16:03,210
King, how did you fare in your...
214
00:16:03,760 --> 00:16:04,590
King!
215
00:16:04,800 --> 00:16:07,550
-Quit goofing around!
-Ouch! Ouch! Ouch!
216
00:16:07,640 --> 00:16:08,470
He's right!
217
00:16:08,550 --> 00:16:11,010
We've got to offset our losses
with a decent haul.
218
00:16:11,220 --> 00:16:12,770
Isn't that good enough?
219
00:16:12,850 --> 00:16:15,980
-Just what you two got?
-Nope, not cutting it!
220
00:16:16,060 --> 00:16:19,190
As punishment, go catch something
even more awesome than ours!
221
00:16:20,070 --> 00:16:24,190
If you do, Diane might see you
in a better light...
222
00:16:25,240 --> 00:16:26,450
No choice, then.
223
00:16:31,790 --> 00:16:33,040
What was that?
224
00:16:33,120 --> 00:16:35,290
Couldn't have been
a bear or a boar, right?
225
00:16:35,370 --> 00:16:37,670
The God of the Mountain, maybe?
226
00:16:38,120 --> 00:16:41,380
It totally sounded like Hawk moaning
when he has the runs!
227
00:16:44,260 --> 00:16:46,470
Ouch! What do you think you're doing?
228
00:16:46,550 --> 00:16:48,340
Wanna go take a look?
229
00:16:49,720 --> 00:16:51,300
I'm Alan.
230
00:16:51,510 --> 00:16:52,890
-I'm...
-Hey, Elizabeth!
231
00:16:52,970 --> 00:16:54,850
Fugitives shouldn't tell people
their names!
232
00:16:54,930 --> 00:16:56,060
You're right, Hawk!
233
00:16:56,270 --> 00:16:58,100
Elizabeth and Hawk, is it?
234
00:16:58,980 --> 00:17:03,270
-Oh, no, I did it! My bad, Elizabeth!
-I'm sorry!
235
00:17:03,480 --> 00:17:07,860
It's good manners to share names.
They're only used in conversation, anyway.
236
00:17:07,950 --> 00:17:09,950
Spreading the word benefits no--
237
00:17:12,910 --> 00:17:14,740
Will this bring me money?
238
00:17:14,830 --> 00:17:17,580
If you're selling out anyone, sell me out!
239
00:17:17,660 --> 00:17:18,870
I'm just kidding.
240
00:17:19,620 --> 00:17:22,840
Mr. Alan... do you need money?
241
00:17:22,920 --> 00:17:25,760
What I need is some glue for armor.
242
00:17:25,840 --> 00:17:26,970
Armor?
243
00:17:27,050 --> 00:17:30,050
Yes.
But it's not as if that will truly help.
244
00:17:30,720 --> 00:17:34,470
I don't know what to do
for someone who's suffering.
245
00:17:34,930 --> 00:17:37,140
Nor what I should say...
246
00:17:37,230 --> 00:17:39,520
nor what expression
I should have on my face.
247
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
That's not written in books.
248
00:17:41,600 --> 00:17:43,270
What a weirdo.
249
00:17:43,360 --> 00:17:44,940
There's nothing you can do,
250
00:17:45,030 --> 00:17:47,570
but you also can't just stand by
and do nothing...
251
00:17:47,650 --> 00:17:50,610
I understand.
All the more if it's someone you cherish.
252
00:17:50,820 --> 00:17:52,570
Someone you cherish?
253
00:17:52,660 --> 00:17:54,830
Isn't this person your lover?
254
00:17:55,450 --> 00:17:58,160
Lover... someone you love...
255
00:17:58,660 --> 00:18:02,710
To love is to harbor strong feelings
towards a specific person.
256
00:18:03,880 --> 00:18:05,710
Do you have someone like that, too?
257
00:18:06,960 --> 00:18:09,630
Elizabeth, you're okay,
and that's what matters.
258
00:18:10,130 --> 00:18:13,220
Don't worry!
If anything happens, I'll be right there!
259
00:18:15,010 --> 00:18:16,100
No... um...
260
00:18:17,270 --> 00:18:19,680
I have a feeling that's not what mine is.
261
00:18:19,770 --> 00:18:21,900
I-Is that right?
262
00:18:21,980 --> 00:18:23,400
Then... a friend of yours?
263
00:18:23,860 --> 00:18:25,820
-A friend?
-What, that's not it, either?
264
00:18:26,820 --> 00:18:29,240
A friend... A companion.
265
00:18:34,780 --> 00:18:35,620
What's that?
266
00:18:37,240 --> 00:18:38,870
Hey! Hang in there!
267
00:18:40,120 --> 00:18:45,130
The Roars of Dawn...
are responding to the attack.
268
00:18:45,920 --> 00:18:48,170
The Armor Giant...
269
00:18:51,420 --> 00:18:54,510
Stay away! The armor-clad monster...
270
00:18:56,350 --> 00:19:01,100
-Armor Giant?
-Armor-clad monster, what the hell's that?
271
00:19:01,180 --> 00:19:03,690
Ban, King, we've found him.
272
00:19:03,900 --> 00:19:05,940
-Huh?
-No way!
273
00:19:06,610 --> 00:19:08,440
Yeah. It's got to be him.
274
00:19:09,320 --> 00:19:11,400
Gowther the Goat Sin!
275
00:19:14,160 --> 00:19:17,830
I'm getting quite a clear read
on his magical powers. He's close!
276
00:19:18,030 --> 00:19:20,790
Yeah, but he shows no sign
of making a move!
277
00:19:20,870 --> 00:19:22,870
Either way, don't let your guard down!
278
00:19:22,960 --> 00:19:24,290
The Roars of Dawn...
279
00:19:24,370 --> 00:19:26,710
I've heard some unsavory rumors
about them!
280
00:19:26,920 --> 00:19:30,300
I saw them a couple of times
when I was on the Kingdom's side.
281
00:19:30,880 --> 00:19:33,090
Their only mission
is to kill their targets.
282
00:19:33,170 --> 00:19:34,880
They're the most vile combat squad ever!
283
00:19:36,470 --> 00:19:40,100
Wouldn't have it any other way!
That means I can run wild on them myself!
284
00:19:47,860 --> 00:19:49,650
Perhaps it's no surprise,
285
00:19:49,730 --> 00:19:53,950
but to think that he made short work
of wiping out the vanguard we sent in...
286
00:19:54,030 --> 00:19:57,280
Those scrubs who let him wipe them out
were just too spineless.
287
00:19:57,370 --> 00:19:58,740
Right, Slader?
288
00:20:02,620 --> 00:20:03,870
Gowther! Are you all right?
289
00:20:04,500 --> 00:20:06,170
Slader, are they...?
290
00:20:06,250 --> 00:20:09,040
No need for superfluous thoughts
or inquiries.
291
00:20:09,130 --> 00:20:13,340
Our job is to eradicate our target
in solemn silence.
292
00:20:13,420 --> 00:20:14,510
Concentrate.
293
00:20:15,010 --> 00:20:17,720
-Captain...
-Whoever moves, loses.
294
00:20:31,650 --> 00:20:35,320
There you are!
I apologize for being so late.
295
00:20:35,400 --> 00:20:38,950
I searched all over town,
but I was unable to find any glue.
296
00:20:40,160 --> 00:20:40,990
What is it?
297
00:20:41,080 --> 00:20:45,290
-You mean, what's up with you?
-Me? I'm--
298
00:20:45,370 --> 00:20:46,620
Afraid...
299
00:20:46,830 --> 00:20:49,460
Gowther... Afraid...
300
00:20:49,540 --> 00:20:51,170
-You!
-What are you talking about?
301
00:20:53,590 --> 00:20:54,840
Run!
302
00:20:55,220 --> 00:20:56,470
Kill him.
303
00:21:01,680 --> 00:21:03,140
This guy's powerful!
304
00:21:04,100 --> 00:21:05,560
Run, Gowther!
305
00:21:12,440 --> 00:21:15,070
-Prepare for the second wave.
-Hugo, above you!
306
00:21:15,150 --> 00:21:15,990
This is...
307
00:21:16,650 --> 00:21:19,740
Sorry, but I'm turning you into stone
till the dust settles.
308
00:21:20,450 --> 00:21:21,320
Simon!
309
00:21:22,910 --> 00:21:23,740
What the...?
310
00:21:24,740 --> 00:21:27,040
You can just writhe there
until the dust settles!
311
00:21:27,410 --> 00:21:28,920
It's my turn, next.
312
00:21:29,120 --> 00:21:31,540
-As if I'd let you!
-Oh, let me.
313
00:21:36,420 --> 00:21:38,630
Thank you for fulfilling your duties
as a lure.
314
00:21:38,840 --> 00:21:40,180
Hey, nothing doing!
315
00:21:41,850 --> 00:21:43,760
-An illusion!
-Too bad.
316
00:21:44,510 --> 00:21:48,600
Charging complete.
And... mission accomplished.
317
00:21:53,730 --> 00:21:54,690
Gowther!
318
00:21:59,200 --> 00:22:03,620
What had just transpired,
none of those present could comprehend...
319
00:22:04,280 --> 00:22:05,620
And like a corpse,
320
00:22:06,160 --> 00:22:08,710
the man just quietly waited
for time to pass.
321
00:22:08,790 --> 00:22:12,500
For the arrow that would be hurled
from his blind side at full strength...
322
00:22:13,080 --> 00:22:16,960
The price for breaking the seal
will be steep... humans.
323
00:22:17,170 --> 00:22:19,470
Seal... did he say?
324
00:22:19,550 --> 00:22:21,590
Hey... the way you talk...
325
00:22:22,220 --> 00:22:24,930
That symbol on your chest...
Don't tell me!
326
00:22:25,140 --> 00:22:27,470
Yes. My true identity is...
327
00:22:28,770 --> 00:22:30,190
Whoa, whoa, whoa...
328
00:22:30,390 --> 00:22:31,690
Impossible!
329
00:22:33,020 --> 00:22:35,270
One of the Seven Deadly Sins...
330
00:22:35,360 --> 00:22:39,440
The Goat Sin of Lust... Gowther.
25172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.