All language subtitles for [MkvDrama.Org]Bloody.Heart.E08.x264.1080p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,251 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,216 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 How do you know that, 4 00:00:54,554 --> 00:00:56,181 Lady Park? 5 00:01:00,351 --> 00:01:01,561 I… 6 00:01:02,562 --> 00:01:06,483 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 7 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 I am Lady Yoo. 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Look here, Lady Park… 9 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 Are you truly aware 10 00:01:36,346 --> 00:01:38,431 of what you are saying? 11 00:01:40,975 --> 00:01:43,228 You wish for my words to be false. 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,395 More accurately, 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 you wish to make it a false statement. 14 00:01:51,361 --> 00:01:53,738 Do not waste your time, Councilor. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,699 You will be very… 16 00:01:58,034 --> 00:01:59,202 busy from now on. 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,079 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 18 00:02:01,204 --> 00:02:03,665 -to select the Queen. -to select the Queen. 19 00:02:06,751 --> 00:02:08,419 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,755 -to select the Queen. -to select the Queen. 21 00:02:10,839 --> 00:02:15,051 Please grant your royal permission to select the Queen. 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 23 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 -to select the Queen. -to select the Queen. 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,766 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 -to select the Queen. -to select the Queen. 26 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 Your Majesty. 27 00:02:26,604 --> 00:02:28,106 Please set a consummate date. 28 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 A wife's family interfering with Internal Court business 29 00:02:38,533 --> 00:02:39,784 is highly frowned upon. 30 00:02:39,868 --> 00:02:40,785 Your Majesty! 31 00:02:42,078 --> 00:02:44,122 I am your loyal subject. 32 00:02:44,664 --> 00:02:45,707 Please… 33 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 allow me to die as one 34 00:02:50,253 --> 00:02:52,046 by awarding me your benevolence. 35 00:03:09,022 --> 00:03:10,481 Eunuch, come forth. 36 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 Yes, Your Majesty? 37 00:03:15,904 --> 00:03:17,488 Set a date in the near future 38 00:03:18,364 --> 00:03:20,241 for my consummation with Lady Cho. 39 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 Yes, Your Majesty. 40 00:03:32,837 --> 00:03:34,672 I am humbled by your generosity, 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,175 Your Majesty. 42 00:03:53,399 --> 00:03:55,944 BLOODY HEART EPISODE 8 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,113 We have word from Bamboo Grove Village's governor. 44 00:04:16,422 --> 00:04:18,675 Lady Park's origin seems suspicious. 45 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 The fact that 46 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 someone of the royal court visited her so far away-- 47 00:04:24,305 --> 00:04:26,432 His Majesty's heart beats for her. 48 00:04:27,183 --> 00:04:29,727 He must have sent a eunuch to frequently check on her well-being. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 But it goes back seven years. 50 00:04:32,814 --> 00:04:35,900 And at that time, he was the Crown Prince. 51 00:04:36,317 --> 00:04:37,485 It is of no great deal. 52 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 Do you remember Yoo Haksoo's daughter 53 00:04:44,867 --> 00:04:47,328 who was selected as Crown Princess? 54 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Yes. 55 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 What was she like? 56 00:04:53,418 --> 00:04:56,337 She was rumored to be an eccentric soul. 57 00:04:57,088 --> 00:04:58,631 However, she was well-educated 58 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 and was knowledgeable in various matters. 59 00:05:01,467 --> 00:05:02,552 Of course. 60 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 Her father did lament 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,890 that if she had been born a boy, 62 00:05:08,850 --> 00:05:13,021 she would have easily become a minister or someone of that value. 63 00:05:28,036 --> 00:05:31,706 Have the painter draw a portrait of Eunuch Jung. 64 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Once it is done, take it to Bamboo Grove Village. 65 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 Personally confirm 66 00:05:39,172 --> 00:05:42,467 that the eunuch who visited Bamboo Grove Village is Eunuch Jung. 67 00:05:43,134 --> 00:05:45,011 There is no time to waste. 68 00:05:46,012 --> 00:05:47,305 Yes, my lord. 69 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 How nice it is for you all to pull me out of my boredom. 70 00:05:51,642 --> 00:05:53,936 I am overwhelmed with gratitude. 71 00:05:55,271 --> 00:05:56,981 -The gratitude is ours. -The gratitude is ours. 72 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 The palace is where you reside, Your Highness. 73 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Any discomfort, as small as it may be, 74 00:06:03,654 --> 00:06:05,698 will be our delight to accommodate. 75 00:06:06,074 --> 00:06:09,619 Of course. His Majesty will soon approve of the crowning of the Queen 76 00:06:09,702 --> 00:06:11,954 which will pave the way for your return. 77 00:06:13,956 --> 00:06:16,334 Her Highness is here to recuperate from her illness. 78 00:06:16,626 --> 00:06:19,587 I am appalled by your irrelevant remark. 79 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 Your Highness, 80 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 I humbly request that you be at ease. 81 00:06:26,928 --> 00:06:28,971 We hope our heartfelt prayers 82 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 will help reclaim your health. 83 00:06:33,518 --> 00:06:35,395 Madame Yoon, your words 84 00:06:36,354 --> 00:06:38,231 are nothing but kind. 85 00:06:55,331 --> 00:06:57,375 It has been a while, cousin. 86 00:06:58,084 --> 00:06:59,794 Why did you call for me? 87 00:07:06,092 --> 00:07:08,970 OKDANG 88 00:07:09,053 --> 00:07:11,389 Funeral customs have been ignored since the deposed King, 89 00:07:13,558 --> 00:07:16,686 and now you wish for His Majesty to disobey the three-year mourning period! 90 00:07:17,270 --> 00:07:19,439 You scoundrels. 91 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 If you are also here to persuade me, I suggest you turn around. 92 00:07:29,073 --> 00:07:30,450 How could I not be aware 93 00:07:30,825 --> 00:07:33,870 of your wishes to uphold the customs of Confucian ritualism? 94 00:07:34,454 --> 00:07:35,538 All I worry 95 00:07:35,621 --> 00:07:38,416 is that His Majesty will be written in history 96 00:07:39,167 --> 00:07:41,335 as the leader who ignored scholars' petitions. 97 00:07:42,295 --> 00:07:44,547 I cannot believe you are using him to plead your case. 98 00:07:45,298 --> 00:07:48,050 You and His Majesty might have to give in to the scholars, 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,471 but there is a way for you to still follow custom. 100 00:08:17,747 --> 00:08:18,915 You are late. 101 00:08:19,415 --> 00:08:20,583 Is His Majesty 102 00:08:20,666 --> 00:08:24,003 also aware of whom your father was? 103 00:08:25,463 --> 00:08:28,925 Would he knowing be more beneficial to you, 104 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 or… 105 00:08:31,802 --> 00:08:33,721 would it be better for me to say 106 00:08:35,097 --> 00:08:37,767 that I seduced the oblivious King? 107 00:08:37,850 --> 00:08:39,977 As if it would make any difference. 108 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 I will look into it either way. 109 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 Of course. 110 00:08:45,942 --> 00:08:47,318 Seeing as you still have 111 00:08:47,401 --> 00:08:49,862 not reported a traitor's daughter to the State Tribunal 112 00:08:50,488 --> 00:08:53,449 tells me that I am quite valuable to you. 113 00:08:54,075 --> 00:08:58,371 I will make my decision based on your answer. 114 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 I… 115 00:09:07,672 --> 00:09:09,298 will propose a deal. 116 00:09:18,683 --> 00:09:21,143 My people whom you are after 117 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 and those you imprisoned. 118 00:09:25,356 --> 00:09:26,983 Could you let them go? 119 00:09:36,534 --> 00:09:40,538 In no way can this be a deal. 120 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 You have only given me more cards to utilize. 121 00:09:47,378 --> 00:09:49,589 Your obsession regarding their safety 122 00:09:49,672 --> 00:09:53,467 tells me that I should never let them free. 123 00:09:54,343 --> 00:09:55,511 Then, 124 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 will this continue? 125 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 Nothing has changed between us. 126 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Actually, 127 00:10:12,111 --> 00:10:14,030 everything has changed. 128 00:10:15,865 --> 00:10:18,618 I can rob you of your heart's true desire. 129 00:10:21,037 --> 00:10:23,456 It may be difficult to be crowned as a queen, 130 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 but not being crowned as one… 131 00:10:29,462 --> 00:10:30,880 is more than simple. 132 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Chief Scholar, 133 00:10:34,467 --> 00:10:36,802 are you here to request that I crown the Queen? 134 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Of course not. 135 00:10:38,512 --> 00:10:42,808 How could I possibly ask you to overturn the decision you made? 136 00:10:43,684 --> 00:10:45,603 The crowning ceremony 137 00:10:45,686 --> 00:10:48,981 should be held after the three-year mourning period, 138 00:10:49,065 --> 00:10:53,152 but there will be no harm in deciding which lady should be Queen 139 00:10:53,944 --> 00:10:56,113 so that she could attend to Internal Court affairs. 140 00:10:56,197 --> 00:10:58,658 Your solution is nothing but temporary. 141 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 Would the royal court and scholars approve? 142 00:11:01,202 --> 00:11:03,746 If you declare that a decision will be made yourself 143 00:11:04,330 --> 00:11:07,458 by the end of this month while the Queen Dowager recuperates, 144 00:11:08,125 --> 00:11:12,129 the officials and scholars will have no grounds to disapprove. 145 00:11:12,922 --> 00:11:14,757 In the absence of the Queen Dowager, 146 00:11:15,925 --> 00:11:17,510 I am to make… 147 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 a unilateral decision? 148 00:11:20,971 --> 00:11:22,223 Yes, Your Majesty. 149 00:11:27,520 --> 00:11:28,854 Chief Scholar, 150 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 you are the most loyal subject. 151 00:11:32,983 --> 00:11:34,610 I am humbled, Your Majesty. 152 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 We are selecting the head lady of the Internal Court. 153 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Will it be decided without the advice of its highest ranking lady? 154 00:11:42,785 --> 00:11:45,496 You are the one who brought about this outcome. 155 00:11:47,206 --> 00:11:48,624 Look here, Lady Park. 156 00:11:49,375 --> 00:11:51,210 Is it truly your intention 157 00:11:52,670 --> 00:11:55,214 to give up the title to Lady Cho? 158 00:11:57,133 --> 00:11:59,218 You still do not understand the depth of my words. 159 00:11:59,301 --> 00:12:01,303 I could easily 160 00:12:03,055 --> 00:12:05,307 kill all your people. 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,060 Have you… 162 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 forgotten that I am here as your niece? 163 00:12:15,484 --> 00:12:16,736 The actual process may differ, 164 00:12:16,819 --> 00:12:20,114 but a gracious attitude is what people find valuable in a Queen. 165 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Never have I seen a concubine 166 00:12:21,991 --> 00:12:25,119 end up as Queen after displaying arrogance. 167 00:12:29,206 --> 00:12:30,291 Our deal 168 00:12:31,041 --> 00:12:32,460 is over. 169 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 From this moment on, 170 00:12:36,589 --> 00:12:38,591 I will threaten you instead. 171 00:13:02,323 --> 00:13:04,700 Lady Park, what brings you to the Royal Secretariat? 172 00:13:05,242 --> 00:13:07,203 I am here to reprimand you, Chief Royal Secretary. 173 00:13:07,787 --> 00:13:09,413 Worries cloud over His Majesty 174 00:13:09,497 --> 00:13:11,791 which has led him to stay away from my chambers. 175 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 All I do as the chief royal secretary is receive and relay his orders-- 176 00:13:16,796 --> 00:13:19,465 Exactly. That is why I am here to see you. 177 00:13:21,801 --> 00:13:23,636 Maybe you should talk to his court lady. 178 00:13:23,719 --> 00:13:24,845 I do not understand why-- 179 00:13:24,929 --> 00:13:28,224 Your incompetence is why he has not been to see me. 180 00:13:30,935 --> 00:13:31,894 That is enough. 181 00:13:36,899 --> 00:13:38,108 You are all dismissed. 182 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 How far are you willing to go? 183 00:13:49,078 --> 00:13:51,330 This is hardly anything to be alarmed about. 184 00:13:51,956 --> 00:13:55,709 At this month's congratulatory ceremony, I will barge into the hall 185 00:13:56,293 --> 00:13:58,754 and yell at His Majesty in the presence of all officials 186 00:13:58,838 --> 00:14:02,842 demanding an answer as to why he has not been to my chambers. 187 00:14:06,220 --> 00:14:08,514 Would that not be written in history? 188 00:14:10,349 --> 00:14:11,642 Until the 8th of this month, 189 00:14:11,725 --> 00:14:14,478 bring me the governor of Bamboo Grove Village. 190 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 You have… 191 00:14:20,150 --> 00:14:21,527 until the 8th. 192 00:14:30,202 --> 00:14:33,122 You have… my word. 193 00:14:42,840 --> 00:14:44,758 I am only here to briefly chat with Mother. 194 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 Do not make a fuss. 195 00:15:01,066 --> 00:15:02,568 You have done enough 196 00:15:03,235 --> 00:15:05,446 to provoke the crowning of the Queen. 197 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 Are you sure about this though? 198 00:15:11,118 --> 00:15:13,203 Once the Queen gives birth to a son, 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 the subjects will fear her more and will tiptoe less around you. 200 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Rather than the King's stepmother, 201 00:15:23,255 --> 00:15:25,841 they will revere the prince's mother. 202 00:15:27,885 --> 00:15:29,762 You made a hasty move. 203 00:15:35,684 --> 00:15:38,562 Trying to drive a wedge between us, are you? 204 00:15:38,646 --> 00:15:41,941 Having Joseon in the palm of his hands is still not enough for Councilor Park. 205 00:15:44,068 --> 00:15:45,861 What will happen once he has control 206 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 over the Queen and the son she gives birth to? 207 00:15:50,532 --> 00:15:54,119 Do you expect him to still have your back? 208 00:15:57,331 --> 00:15:59,124 As your son, 209 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 I only say this out of concern of you losing the power you hold. 210 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 I ask that you let your anger subside. 211 00:16:16,350 --> 00:16:18,310 I see you have yet to receive news. 212 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 Since you are recuperating, 213 00:16:24,566 --> 00:16:25,693 I am solely to decide 214 00:16:26,735 --> 00:16:28,612 on who will be Queen. 215 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 That is preposterous. 216 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 A mother-in-law cannot be excluded 217 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 from the selection process of her daughter-in-law. 218 00:16:44,336 --> 00:16:45,170 Court Lady Han! 219 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 Summon Councilor Park this instant. 220 00:16:49,800 --> 00:16:50,843 This instant! 221 00:16:53,679 --> 00:16:57,016 It is my blunder that has led to this commotion. 222 00:16:57,933 --> 00:17:01,603 The storm must be weathered, and thus I will make a decision. 223 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 The Three Offices claim only what is dutiful 224 00:17:04,648 --> 00:17:06,692 which is why I will continue to mourn the late Queen. 225 00:17:06,775 --> 00:17:09,778 The royal court and scholars claim only what is correct as well 226 00:17:09,862 --> 00:17:13,198 which is why I will decide on a Queen and treat her with respect 227 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 as she manages business of the Internal Court. 228 00:17:15,743 --> 00:17:18,120 She will be crowned after the three-year mourning period. 229 00:17:18,203 --> 00:17:22,499 Thank you for your boundless generosity, Your Majesty. 230 00:17:23,000 --> 00:17:26,837 -Thank you for your boundless generosity. -Thank you for your boundless generosity. 231 00:17:27,880 --> 00:17:31,675 The Queen should not be selected without the Queen Dowager's approval, 232 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 but time is of the essence 233 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 and this matter cannot be held off any further. 234 00:17:37,848 --> 00:17:39,349 If the Queen Dowager remains unstable 235 00:17:39,433 --> 00:17:41,769 and does not return to the palace by the end of this month, 236 00:17:42,352 --> 00:17:44,813 I will take advisement from the royal family and officials 237 00:17:46,273 --> 00:17:48,067 to reach a decision. 238 00:18:17,638 --> 00:18:20,432 Father. It is your son, Namsang. 239 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 What brings you by? 240 00:18:39,034 --> 00:18:41,245 I hear you have been troubled these days. 241 00:18:41,578 --> 00:18:43,288 Mother is deeply worried. 242 00:18:43,622 --> 00:18:45,999 Is it due to Lady Park? 243 00:18:47,501 --> 00:18:50,754 Chief Royal Secretary did say something disturbing, 244 00:18:50,838 --> 00:18:53,090 but those groundless rumors will soon subside, 245 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 so please do not worry. 246 00:18:54,800 --> 00:18:58,470 Lady Park is not one to behave that erratically. 247 00:18:58,554 --> 00:19:02,099 After all, it was her wisdom that solved the issue with the scholars. 248 00:19:05,144 --> 00:19:06,353 It was you. 249 00:19:09,148 --> 00:19:10,524 It was you all along. 250 00:19:12,359 --> 00:19:14,111 Of course. 251 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 Even the Chief Scholar would be open to your suggestion. 252 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 So tell me. 253 00:19:18,740 --> 00:19:22,619 Did you relay her proposal as ordered? 254 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 All while knowing 255 00:19:26,957 --> 00:19:30,169 that it could ruin our family's chances of being related to the Queen? 256 00:19:30,961 --> 00:19:34,798 Who becomes Queen is to be decided by the royal family and His Majesty. 257 00:19:34,882 --> 00:19:38,468 The Queen failing to give birth to an heir of the mainline of descent 258 00:19:40,053 --> 00:19:41,638 has been the root of this madness. 259 00:19:42,222 --> 00:19:45,267 A son from the mainline of descent must receive proper education 260 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 in order to be a sage ruler. 261 00:19:47,811 --> 00:19:51,815 How are we supposed to serve a king who is handed the throne 262 00:19:53,066 --> 00:19:54,776 out of sheer luck? 263 00:19:55,777 --> 00:19:59,072 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 264 00:19:59,781 --> 00:20:00,991 Your greed for that is excessive. 265 00:20:01,074 --> 00:20:06,205 I will be the one who crowns the future King. 266 00:20:07,122 --> 00:20:10,959 Never will we be ruled by a tyrant again. 267 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 That is not your duty. 268 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 That is my duty! 269 00:20:17,257 --> 00:20:19,885 Only I am capable of this. 270 00:20:19,968 --> 00:20:23,680 Why can you not see that the arrogance you display 271 00:20:23,764 --> 00:20:26,892 makes you seem like a power-hungry subject? 272 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 You foolish boy! 273 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 If I were power-hungry, 274 00:20:36,902 --> 00:20:40,906 I would have already taken over the Three Offices! 275 00:20:43,116 --> 00:20:44,576 Your incorruptible demeanor. 276 00:20:45,494 --> 00:20:47,955 Do you actually believe it is of your free will? 277 00:20:48,956 --> 00:20:49,998 It is not. 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,001 It is what I allowed. 279 00:20:53,877 --> 00:20:54,795 It was I. 280 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 It was I who allowed it! 281 00:21:01,760 --> 00:21:04,179 If your King were a tyrant, 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 you would have taken a much different path. 283 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 A much different path. 284 00:21:30,706 --> 00:21:32,249 You summoned me, my lord? 285 00:21:32,833 --> 00:21:34,459 Out of the servants, 286 00:21:35,210 --> 00:21:38,213 single out two who do not have mouths or ears. 287 00:21:39,131 --> 00:21:42,050 -Yes, my lord. -And also find a fixer. 288 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 Once the deed is over, 289 00:21:45,387 --> 00:21:47,431 their mouths must remain shut. 290 00:22:09,578 --> 00:22:12,289 To pray for Queen Dowager's recovery at a temple, 291 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 I wish to step outside the palace. 292 00:22:14,583 --> 00:22:16,960 I humbly request that you allow it. 293 00:22:18,170 --> 00:22:19,463 Tell me why 294 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 you truly wish to leave the palace. 295 00:22:28,096 --> 00:22:30,474 It seems as though the crafters are in Hanyang. 296 00:22:30,557 --> 00:22:34,561 I am hoping to get a glimpse of them somehow. 297 00:22:37,522 --> 00:22:38,940 Is that really the reason? 298 00:22:39,900 --> 00:22:43,070 Why would there be another one? 299 00:22:44,946 --> 00:22:45,989 I do not know. 300 00:22:47,866 --> 00:22:50,160 You have never been easy to read, 301 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 but it has become impossible nowadays. 302 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 The palace guards will escort you. 303 00:23:00,379 --> 00:23:02,464 Return straight away after delivering your prayer. 304 00:23:07,552 --> 00:23:08,387 Are you… 305 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 that concerned about me? 306 00:23:16,561 --> 00:23:17,687 Forgive my jest. 307 00:23:27,030 --> 00:23:28,115 I have always… 308 00:23:30,283 --> 00:23:31,868 worried about you. 309 00:23:42,963 --> 00:23:45,173 I will make sure to return safely. 310 00:23:45,841 --> 00:23:47,342 When is the date? 311 00:23:49,469 --> 00:23:51,721 When is the date, my lord? 312 00:23:52,681 --> 00:23:53,807 This month… 313 00:23:54,391 --> 00:23:57,185 This month, on the 8th. 314 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 …on the 8th. 315 00:24:29,050 --> 00:24:32,471 Kill the male servant once the deed is done. 316 00:24:34,764 --> 00:24:36,683 It is a slow-acting poison. 317 00:24:37,350 --> 00:24:40,770 Bear witness to Lady Park drinking the tea and returning to the palace afterward. 318 00:25:17,474 --> 00:25:19,935 -Tell Lord Park immediately. -Of course. 319 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 It sure is nice to escape the narrow walls 320 00:26:29,629 --> 00:26:31,131 and breathe fresh air. 321 00:26:31,881 --> 00:26:35,427 I hope to escort you outside more often from now on. 322 00:27:38,990 --> 00:27:40,075 Councilor Park? 323 00:27:41,910 --> 00:27:44,704 Councilor Park! Bring us cold water. This instant! 324 00:27:48,875 --> 00:27:51,169 You came out of nowhere and now this? 325 00:27:51,628 --> 00:27:52,712 I thought you could not come. 326 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 Did you know I would be here? 327 00:27:57,258 --> 00:27:58,093 I… 328 00:27:58,802 --> 00:28:00,178 informed her. 329 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 For what reason are you at this temple? 330 00:28:10,939 --> 00:28:12,190 Lady Park suggested 331 00:28:12,273 --> 00:28:14,984 that a Buddhist prayer fighting off my nightmares 332 00:28:15,944 --> 00:28:18,530 would offer a good excuse for my return to the palace. 333 00:28:49,686 --> 00:28:52,021 There is something between Councilor Park and Lady Park… 334 00:28:54,649 --> 00:28:56,860 that I am clearly not aware of. 335 00:29:02,824 --> 00:29:05,785 CHEONWANGMUN 336 00:29:08,455 --> 00:29:10,749 I knew you had another idea in mind 337 00:29:10,832 --> 00:29:14,669 when you agreed to bring me the governor on such short notice. 338 00:29:15,670 --> 00:29:17,714 But this is a move I saw miles ahead. 339 00:29:18,214 --> 00:29:20,717 You were willing to kill me and give up having the Queen's powers. 340 00:29:21,134 --> 00:29:23,052 I must clearly be a threat to you. 341 00:29:25,180 --> 00:29:27,223 The poison in today's tea. 342 00:29:28,349 --> 00:29:30,602 Is it the same poison consumed by the late Queen Inyoung? 343 00:29:31,478 --> 00:29:33,480 I had the most to gain 344 00:29:34,230 --> 00:29:37,692 if the late Queen were deposed. 345 00:29:37,776 --> 00:29:41,696 However, she was poisoned to death 346 00:29:42,280 --> 00:29:44,532 and things took the worst turn… 347 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 for me. 348 00:29:50,955 --> 00:29:51,790 I will 349 00:29:52,373 --> 00:29:55,668 let your people free. 350 00:29:57,086 --> 00:29:58,129 Will that… 351 00:30:02,550 --> 00:30:03,802 put an end to this? 352 00:30:09,641 --> 00:30:10,725 No. 353 00:30:12,310 --> 00:30:14,979 I no longer trust your words. 354 00:30:15,063 --> 00:30:16,439 I will do what I can 355 00:30:16,689 --> 00:30:20,068 to provide His Majesty with the tool that will allow him to seal your fate. 356 00:30:20,735 --> 00:30:24,656 That is how I will save my people. 357 00:30:29,536 --> 00:30:34,499 No one in this country could ever have the power… 358 00:30:40,088 --> 00:30:41,631 to decide whether I live or die. 359 00:30:42,882 --> 00:30:43,925 You are wrong. 360 00:30:45,134 --> 00:30:47,262 Anyone can possess that power. 361 00:30:51,432 --> 00:30:53,726 I entered the palace with no way to retreat. 362 00:30:54,394 --> 00:30:55,478 It is why 363 00:30:56,437 --> 00:30:58,106 I can make whatever move I want. 364 00:31:15,206 --> 00:31:16,416 Forgive my tardiness. 365 00:31:16,499 --> 00:31:17,750 I am ashamed, Your Majesty. 366 00:31:17,834 --> 00:31:21,421 The Queen Dowager has yet to arrive, so you are not late. 367 00:31:59,834 --> 00:32:02,420 Pressure the shaman for a consummation date. 368 00:32:05,423 --> 00:32:07,467 It is the birth date of a high-ranking nobleman. 369 00:32:07,800 --> 00:32:09,677 Do you see a son in his future? 370 00:32:17,393 --> 00:32:20,563 GYEONGSHIN YEAR, EULCHUK MONTH, GABO DAY, MYO HOUR 371 00:32:21,522 --> 00:32:22,982 I see a son in his future. 372 00:32:23,566 --> 00:32:26,611 Then tell me the date of when he will be conceived. 373 00:32:27,820 --> 00:32:29,906 Who is it that seeks this date? 374 00:32:31,074 --> 00:32:32,700 The nobleman's mother. 375 00:32:35,828 --> 00:32:37,789 Looking at this, the nobleman's mother is deceased. 376 00:32:38,915 --> 00:32:40,416 She must be his stepmother. 377 00:32:42,001 --> 00:32:46,297 Do you recognize whom was born on this date? 378 00:33:04,357 --> 00:33:05,942 The date must have been requested… 379 00:33:08,111 --> 00:33:09,445 by the Queen Dowager. 380 00:33:11,239 --> 00:33:12,323 That's right. 381 00:33:13,574 --> 00:33:15,660 Allow me to meet her in person. 382 00:33:16,369 --> 00:33:19,080 Of course not. What you are asking is preposterous. 383 00:33:22,375 --> 00:33:26,295 The son conceived on the consummation date will be the Crown Prince. 384 00:33:27,505 --> 00:33:29,257 I would not dare to have it relayed. 385 00:33:33,052 --> 00:33:33,886 What? 386 00:33:35,555 --> 00:33:37,974 Did you request that I allow a monk to enter the palace? 387 00:33:38,057 --> 00:33:42,311 He possesses great power of premonition, Your Highness. 388 00:33:42,937 --> 00:33:45,815 Someone with such great power must be aware of the outcome 389 00:33:45,898 --> 00:33:47,900 should he enter the palace. 390 00:33:48,609 --> 00:33:50,528 The royal court and scholars will be in an uproar. 391 00:33:51,863 --> 00:33:54,949 He claims that the Crown Prince will be conceived on said date. 392 00:33:55,033 --> 00:33:59,370 Such a sacred date cannot be relayed via my lowly words. 393 00:33:59,454 --> 00:34:03,458 It is why he wishes to inform you in person. 394 00:34:07,962 --> 00:34:09,964 Speak to me… 395 00:34:11,340 --> 00:34:12,884 of this great power he possesses. 396 00:34:31,152 --> 00:34:32,653 -My goodness! -Uncle Ma! 397 00:34:33,821 --> 00:34:35,323 Get in here. Hurry. 398 00:34:38,868 --> 00:34:40,495 Master Lim! 399 00:34:40,828 --> 00:34:42,830 -Master Lim! -Goodness me. 400 00:34:43,289 --> 00:34:45,208 This is not how one should behave. Let me see you. 401 00:34:47,794 --> 00:34:50,379 I do not remember you being this gaunt. 402 00:34:50,922 --> 00:34:52,298 I lost sleep worrying about you. 403 00:34:52,715 --> 00:34:54,342 Just a second. 404 00:34:56,010 --> 00:34:58,638 This. Miss gave it to me. 405 00:34:59,806 --> 00:35:03,142 I told her to bring anything she could from Lady Jeong. 406 00:35:03,226 --> 00:35:04,393 -Is that it? -Yes. 407 00:35:21,869 --> 00:35:25,706 Was it Eunuch Jung who visited Bamboo Grove Village? 408 00:35:27,083 --> 00:35:28,543 I never saw his face. 409 00:35:29,585 --> 00:35:33,256 But… there is something I did see. 410 00:36:00,116 --> 00:36:02,410 Miss called him a swordsman. 411 00:36:02,994 --> 00:36:06,497 It must not be a nickname considering the big gash on him. 412 00:36:21,637 --> 00:36:22,722 It was you. 413 00:36:23,306 --> 00:36:25,516 You took her to Jeolla to keep her hidden. 414 00:36:27,894 --> 00:36:29,187 Chief Eunuch. 415 00:36:29,270 --> 00:36:31,522 Eunuch Jung will be leaving office. 416 00:36:31,606 --> 00:36:33,107 Have it be that way. 417 00:36:33,774 --> 00:36:35,026 Yes, my lord. 418 00:36:39,572 --> 00:36:42,700 Eunuch Jung did not report for duty today? 419 00:36:42,783 --> 00:36:46,871 No, my lady. He also left in a hurry last night due to a fever. 420 00:36:48,080 --> 00:36:51,542 Eunuch Jung recuperates from his fever at his home outside the palace? 421 00:37:00,676 --> 00:37:04,138 It is right around the time I expected. 422 00:37:08,142 --> 00:37:09,101 I see. 423 00:37:09,185 --> 00:37:11,354 You can find it way over there. 424 00:37:11,437 --> 00:37:13,689 -That is right. -Goodness. 425 00:37:21,530 --> 00:37:24,700 POLICE BUREAU 426 00:37:55,606 --> 00:37:58,359 You are to answer my questions truthfully. 427 00:38:00,403 --> 00:38:01,737 Was it you? 428 00:38:03,072 --> 00:38:05,992 Did you save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter? 429 00:38:07,118 --> 00:38:10,496 Someone placed a dead body pretending to be hers, 430 00:38:10,579 --> 00:38:12,164 lit it on fire, 431 00:38:13,040 --> 00:38:16,294 and brought a guilty prisoner to safety. 432 00:38:16,377 --> 00:38:17,712 Was it you? 433 00:38:20,423 --> 00:38:21,757 Speak! 434 00:38:26,053 --> 00:38:27,138 Yes. 435 00:38:30,266 --> 00:38:32,268 It was my doing. 436 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 By whose orders? 437 00:38:35,479 --> 00:38:37,231 The late King? 438 00:38:38,024 --> 00:38:39,066 Or… 439 00:38:44,196 --> 00:38:46,407 His Majesty? 440 00:39:00,463 --> 00:39:03,758 How far are you willing to go for His Majesty? 441 00:39:06,844 --> 00:39:09,555 May I ask what provokes such an inquiry? 442 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 Allow me to rephrase. 443 00:39:14,268 --> 00:39:15,561 What is it 444 00:39:17,021 --> 00:39:20,399 that you truly wish to do for His Majesty's sake? 445 00:39:42,129 --> 00:39:43,923 What are you playing at? 446 00:39:48,761 --> 00:39:51,347 It has been a while, my lord. 447 00:39:51,430 --> 00:39:53,057 You will make a report 448 00:39:53,933 --> 00:39:55,684 to the Police Bureau? 449 00:39:57,061 --> 00:39:59,105 How dare you. 450 00:39:59,188 --> 00:40:00,523 By the looks of it, 451 00:40:02,149 --> 00:40:04,652 you seem to know what I am here to report. 452 00:40:51,198 --> 00:40:52,491 Chief Eunuch, 453 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 give us privacy. 454 00:41:00,499 --> 00:41:04,003 No one is allowed to enter. 455 00:41:04,837 --> 00:41:05,880 Yes, my lord. 456 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 Your Majesty, 457 00:41:09,425 --> 00:41:11,427 Left State Councilor is here for an audience. 458 00:41:19,185 --> 00:41:21,937 Councilor Park has made his way to His Majesty's chambers. 459 00:41:56,555 --> 00:41:57,765 Your Majesty, 460 00:41:59,225 --> 00:42:01,268 the daughter of traitor Yoo Haksoo… 461 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 still lives. 462 00:42:09,818 --> 00:42:11,153 Your Majesty! 463 00:42:12,154 --> 00:42:15,491 Why did you save the daughter of a traitor? 464 00:42:16,951 --> 00:42:18,786 Even if the late King ordered it, 465 00:42:20,329 --> 00:42:24,208 you should not have complied! 466 00:42:27,962 --> 00:42:29,213 And now… 467 00:42:30,714 --> 00:42:34,885 I am choosing to rectify the error of this despicable incident. 468 00:42:34,969 --> 00:42:38,764 The one who had a traitor's daughter submitted in the Queen selection process 469 00:42:40,516 --> 00:42:41,767 is you. 470 00:42:52,820 --> 00:42:54,113 It is why 471 00:42:55,656 --> 00:42:57,741 I will punish Lady Park 472 00:42:58,993 --> 00:43:01,203 and also pay the price 473 00:43:02,955 --> 00:43:04,873 for my misconduct. 474 00:43:22,182 --> 00:43:24,018 I must speak to His Majesty. Announce my arrival. 475 00:43:24,602 --> 00:43:27,438 The Left State Councilor is here for an audience. 476 00:43:27,896 --> 00:43:29,481 As they converse privately-- 477 00:43:29,565 --> 00:43:32,192 Your Majesty, it is Lady Park. 478 00:43:32,276 --> 00:43:35,112 I wish to make a report regarding the Left State Councilor. 479 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Your Majesty, 480 00:43:43,078 --> 00:43:45,039 please allow me to enter. 481 00:43:47,249 --> 00:43:48,626 Let her enter! 482 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 I requested an audience to make a truthful report. 483 00:44:46,100 --> 00:44:47,267 I… 484 00:44:48,018 --> 00:44:50,145 am the former Crown Princess 485 00:44:50,229 --> 00:44:52,106 and the daughter 486 00:44:53,691 --> 00:44:54,942 of traitor Yoo Haksoo. 487 00:44:57,945 --> 00:44:58,821 Lady Park… 488 00:44:58,904 --> 00:45:01,073 The world believes that I was burned to ashes-- 489 00:45:01,156 --> 00:45:03,909 -Enough! -But someone broke me out of prison 490 00:45:03,992 --> 00:45:06,328 and escorted me to Bamboo Grove Village. He is… 491 00:45:07,329 --> 00:45:08,997 -Lady Park… -That is enough! 492 00:45:09,748 --> 00:45:11,500 It is Left State Councilor Park. 493 00:45:17,798 --> 00:45:19,341 Councilor Park deceived the world 494 00:45:19,425 --> 00:45:21,260 and saved the life of a traitor's daughter. 495 00:45:21,343 --> 00:45:24,304 He then had her become a royal concubine as his niece. 496 00:45:25,556 --> 00:45:27,266 He deceived you, violated the law, 497 00:45:27,349 --> 00:45:29,560 and humiliated the royal family which is an act of treason. 498 00:45:30,144 --> 00:45:31,729 Turn me into the State Tribunal 499 00:45:31,812 --> 00:45:34,523 so that the whole truth can be proved. 500 00:45:44,491 --> 00:45:45,325 Your Majesty, 501 00:45:47,327 --> 00:45:49,455 how long are you willing to put up… 502 00:45:57,713 --> 00:45:59,465 with this nonsense? 503 00:45:59,548 --> 00:46:01,717 Councilor Park is already aware of this matter. 504 00:46:05,679 --> 00:46:06,805 Your Majesty, 505 00:46:06,889 --> 00:46:09,016 turn me into the State Tribunal. 506 00:46:09,099 --> 00:46:10,851 The one who broke me free 507 00:46:11,560 --> 00:46:13,979 and escorted me to Bamboo Grove Village will testify. 508 00:46:14,062 --> 00:46:16,106 I received the order… 509 00:46:19,485 --> 00:46:22,446 from the Left State Councilor at the time which was you. 510 00:46:23,030 --> 00:46:24,490 You ordered me 511 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 to save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter. 512 00:46:27,117 --> 00:46:30,037 The one who helped me take refuge in Bamboo Grove Village will also testify. 513 00:46:30,120 --> 00:46:31,497 It was you, Lord Park. 514 00:46:31,580 --> 00:46:34,583 You asked me to keep the traitor's daughter safely hidden 515 00:46:36,043 --> 00:46:37,628 so that you could make her Queen 516 00:46:37,711 --> 00:46:39,588 after adopting her as your niece. 517 00:46:39,671 --> 00:46:41,757 And then I, 518 00:46:42,633 --> 00:46:43,717 traitor Yoo's daughter, 519 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 will attest to that fact. 520 00:46:50,390 --> 00:46:51,600 Lady Park… 521 00:46:53,519 --> 00:46:54,895 If you do, 522 00:46:56,438 --> 00:46:57,815 you will lose your life. 523 00:47:00,776 --> 00:47:02,069 Your Majesty, 524 00:47:02,736 --> 00:47:05,531 you accepted me as Lord Park's niece in order to spare my life, 525 00:47:05,614 --> 00:47:06,907 but the tables have turned. 526 00:47:07,783 --> 00:47:09,451 I might lose my life, 527 00:47:11,078 --> 00:47:13,372 but Councilor Park can also be executed. 528 00:47:26,510 --> 00:47:30,347 In this confidential letter, all of our crimes have been listed. 529 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 Should any of us three die… 530 00:47:33,767 --> 00:47:34,852 No, 531 00:47:35,602 --> 00:47:37,479 even if all of us should die, 532 00:47:39,565 --> 00:47:41,775 this letter will give you enough reason 533 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 to ruin 534 00:47:45,279 --> 00:47:47,990 Councilor Park and his family. 535 00:48:51,553 --> 00:48:52,638 Are you truly… 536 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 choosing to die for this cause? 537 00:49:03,690 --> 00:49:05,233 Please do not do this. 538 00:49:07,861 --> 00:49:09,196 You have done enough… 539 00:49:12,532 --> 00:49:15,077 to discourage Councilor Park. 540 00:49:16,495 --> 00:49:18,997 You will be granted what you have been fighting for, 541 00:49:20,332 --> 00:49:22,084 so please end this right now. 542 00:49:26,296 --> 00:49:28,131 You must. 543 00:49:31,593 --> 00:49:33,887 I once wished to live as well. 544 00:49:35,555 --> 00:49:36,974 But then it occurred to me 545 00:49:38,892 --> 00:49:42,270 that I had no option but running away like I once did. 546 00:49:43,438 --> 00:49:45,482 Then that is what you shall do. 547 00:49:45,565 --> 00:49:47,317 I did not want to run away 548 00:49:48,026 --> 00:49:50,988 and live out my life as a living corpse. 549 00:49:52,364 --> 00:49:53,865 Embracing death 550 00:49:54,741 --> 00:49:56,159 revealed a new path for me. 551 00:49:58,620 --> 00:50:00,372 A path to save my people… 552 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 and to accomplish your objective. 553 00:50:07,879 --> 00:50:09,715 Rather than a living corpse, 554 00:50:10,590 --> 00:50:11,800 I choose to die 555 00:50:13,135 --> 00:50:15,387 and live within the hearts… 556 00:50:22,019 --> 00:50:23,854 of my people. 557 00:50:25,272 --> 00:50:26,398 Do you really… 558 00:50:28,984 --> 00:50:31,194 wish to die this way? 559 00:50:37,284 --> 00:50:38,201 Just 560 00:50:38,952 --> 00:50:40,871 promise me one thing. 561 00:50:40,954 --> 00:50:43,749 My people who are held hostage at Bamboo Grove Village 562 00:50:44,583 --> 00:50:48,378 and those who are living on the run. Allow them to live freely. 563 00:50:48,962 --> 00:50:50,756 Do not let any more innocents 564 00:50:50,839 --> 00:50:54,468 lose their lives at the cost of a political war. 565 00:50:54,885 --> 00:50:56,344 Do not let… 566 00:51:00,474 --> 00:51:04,811 hundreds of scholars cease to breathe in the same way my parents did. 567 00:51:15,822 --> 00:51:16,823 Please… 568 00:51:17,866 --> 00:51:19,618 become a wise and benevolent king. 569 00:51:22,746 --> 00:51:24,331 Then I will gladly 570 00:51:26,041 --> 00:51:29,086 drag the Left State Councilor down to hell with me. 571 00:52:06,706 --> 00:52:08,083 Thank you. 572 00:52:09,543 --> 00:52:11,586 I am truly grateful. 573 00:52:13,338 --> 00:52:14,506 You are… 574 00:52:17,551 --> 00:52:19,678 the most loyal subject. 575 00:52:23,557 --> 00:52:26,935 Your sacrifice will pave the way for royal authority… 576 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 to be strengthened. 577 00:52:32,524 --> 00:52:34,067 The degradation my father faced 578 00:52:35,610 --> 00:52:37,195 and the blood my mother shed… 579 00:52:42,450 --> 00:52:44,661 formed the crown that sits on my head. 580 00:52:46,329 --> 00:52:48,665 A single drop of blood shed from you… 581 00:52:50,792 --> 00:52:52,752 would make no difference. 582 00:52:57,424 --> 00:52:58,592 You… 583 00:53:00,594 --> 00:53:02,637 will die alongside Councilor Park. 584 00:53:03,180 --> 00:53:04,347 And I… 585 00:53:06,099 --> 00:53:07,350 will rise 586 00:53:09,102 --> 00:53:11,271 as Joseon's true King. 587 00:54:17,420 --> 00:54:18,797 Has Joseon 588 00:54:20,048 --> 00:54:22,467 ever seen a ruler 589 00:54:23,927 --> 00:54:25,804 quite like her? 590 00:54:28,014 --> 00:54:32,352 A ruler who is willing to sacrifice one's own life… 591 00:54:34,604 --> 00:54:36,398 to save the people? 592 00:55:01,298 --> 00:55:03,300 Your Majesty, it has been reported that tomorrow is 593 00:55:03,383 --> 00:55:04,968 an auspicious day for you and Lady Cho. 594 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 If you have another date in mind… 595 00:55:10,682 --> 00:55:12,309 There is no need to postpone. 596 00:55:16,646 --> 00:55:17,981 Proceed… 597 00:55:21,484 --> 00:55:22,736 as announced. 598 00:55:29,617 --> 00:55:32,704 I hope there will not be an issue with our consummation tomorrow. 599 00:55:33,038 --> 00:55:34,581 I hardly doubt it. 600 00:55:35,081 --> 00:55:36,833 I only speak out of concern. 601 00:55:37,208 --> 00:55:38,460 The day before our consummation, 602 00:55:38,543 --> 00:55:40,962 a royal relative dies or thunder strikes. 603 00:55:41,046 --> 00:55:43,465 His Majesty will not use such an affair as an excuse this time. 604 00:55:44,007 --> 00:55:47,594 Father notified me that he strong-armed His Majesty… 605 00:55:50,138 --> 00:55:51,306 What… 606 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 did you just say? 607 00:56:01,316 --> 00:56:02,734 I hear you urgently summoned me. 608 00:56:03,276 --> 00:56:06,780 Did you pressure His Majesty into settling on a consummation date with me? 609 00:56:09,240 --> 00:56:10,825 But why? 610 00:56:10,909 --> 00:56:13,870 Why would you bother him with a frivolous matter? 611 00:56:16,289 --> 00:56:18,666 -Lady Cho-- -I am unlike his former concubines. 612 00:56:19,292 --> 00:56:22,504 His Majesty chose me out of love. 613 00:56:25,048 --> 00:56:26,966 I do not approve of your interference. 614 00:56:27,467 --> 00:56:30,512 I will request that the consummation be pushed back. 615 00:56:31,471 --> 00:56:33,848 His Majesty knew Lady Park since her days outside the palace. 616 00:56:34,099 --> 00:56:35,683 It could be her… 617 00:56:36,976 --> 00:56:38,395 that he truly desires. 618 00:56:41,689 --> 00:56:44,192 Who he finds fitting will be crowned as Queen, 619 00:56:44,818 --> 00:56:46,569 so cease those childish thoughts. 620 00:56:46,653 --> 00:56:47,821 Our family's fate 621 00:56:48,988 --> 00:56:50,740 lies in your hands. 622 00:56:58,706 --> 00:57:00,750 The woman that he truly desires… 623 00:57:02,877 --> 00:57:04,838 could be Lady Park? 624 00:57:34,325 --> 00:57:35,869 She is the Queen Dowager. 625 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 Show respect. 626 00:57:46,838 --> 00:57:48,631 Relay the consummation date. 627 00:57:52,635 --> 00:57:55,930 I am much obliged, but there is something I must confirm first. 628 00:57:56,139 --> 00:57:57,223 What? 629 00:57:57,557 --> 00:57:59,767 Is the conception of His Majesty's eldest son 630 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 what you truly desire? 631 00:58:03,229 --> 00:58:06,357 Such insolence. How dare you speak to her this way? 632 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Court Lady Han. 633 00:58:27,086 --> 00:58:29,923 Are you suggesting that I desire something else? 634 00:58:36,554 --> 00:58:39,933 I have yet to foresee what it is you desire. 635 00:58:40,934 --> 00:58:41,768 However, 636 00:58:42,477 --> 00:58:43,978 a son conceived on this date 637 00:58:45,313 --> 00:58:47,982 will possess the utmost power and authority in Joseon. 638 00:58:53,321 --> 00:58:55,114 Is that what you truly desire? 639 00:59:23,518 --> 00:59:24,894 His Majesty enters. 640 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Your Majesty. 641 01:00:02,140 --> 01:00:03,975 Carry on your path. 642 01:00:05,518 --> 01:00:07,770 I will do what I must. 643 01:00:26,122 --> 01:00:27,373 The full moon is in sight. 644 01:00:29,334 --> 01:00:30,752 You should head back. 645 01:00:31,502 --> 01:00:32,754 His Majesty… 646 01:00:34,589 --> 01:00:36,674 must be with Lady Cho by now. 647 01:00:39,010 --> 01:00:40,553 The air is chilly. 648 01:00:41,721 --> 01:00:42,847 Truth be told, 649 01:00:46,059 --> 01:00:48,019 I wanted him to stop him from going. 650 01:00:51,272 --> 01:00:53,316 I also wanted to fully resent him. 651 01:00:54,609 --> 01:00:56,235 But I could not. 652 01:01:00,156 --> 01:01:02,867 Not when I still remember how he told me to live… 653 01:01:05,578 --> 01:01:08,039 while shedding tears that I could not. 654 01:01:09,499 --> 01:01:11,834 Forgive me but I do not follow. 655 01:01:14,962 --> 01:01:16,631 I wish to be alone for a while. 656 01:01:18,758 --> 01:01:19,842 Please. 657 01:02:29,704 --> 01:02:30,872 I apologize. 658 01:02:40,673 --> 01:02:41,716 Your Majesty! 659 01:02:44,177 --> 01:02:45,011 Your Majesty! 660 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 Where is Lady Park? 661 01:04:13,015 --> 01:04:14,767 Tonight, I will allow you to embrace me. 662 01:04:38,207 --> 01:04:41,210 BLOODY HEART 663 01:05:02,440 --> 01:05:04,442 Translated by Hye-lim Park 45651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.