All language subtitles for the good life s01e03.The Weaker Sex.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,840 --> 00:00:42,116 - Ready? - Have been for 10 minutes. 2 00:00:42,160 --> 00:00:44,151 Go! 3 00:00:48,000 --> 00:00:51,118 You look like a couple of figures on an Egyptian frieze. 4 00:00:51,160 --> 00:00:53,800 - Just a minute, Jerry. Say Isis. - Isis. 5 00:00:55,800 --> 00:00:57,154 Isis. 6 00:00:57,200 --> 00:00:58,520 - Chocolate. - Cigarettes. 7 00:00:58,560 --> 00:01:00,153 Gottle of geer, gottle of geer. 8 00:01:00,200 --> 00:01:03,318 Very funny. Come on, make yourself useful. Come and take it for us. 9 00:01:03,360 --> 00:01:04,589 Oh, all right. 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,199 Careful! 11 00:01:10,160 --> 00:01:11,992 Just a minute. What's it pointing at? 12 00:01:12,040 --> 00:01:14,316 Just the miracle of new life, that's all. 13 00:01:14,360 --> 00:01:16,078 What? That bit of grass? 14 00:01:16,120 --> 00:01:17,679 Watch it, or I'll set her on you. 15 00:01:17,720 --> 00:01:18,835 (Growls) 16 00:01:18,880 --> 00:01:21,918 Bit of grass indeed. For your information, that's our first pea. 17 00:01:21,960 --> 00:01:23,871 One, I'll add, of several hundredweight. 18 00:01:23,920 --> 00:01:25,194 Most people grow begonias. 19 00:01:25,240 --> 00:01:26,799 We're not most people. 20 00:01:26,840 --> 00:01:28,990 That's very true. Right. 21 00:01:29,760 --> 00:01:31,797 Say "pea". 22 00:01:31,840 --> 00:01:33,513 BOTH: Peal 23 00:01:34,360 --> 00:01:36,078 Thanks, Jerry. Come round the back. 24 00:01:36,120 --> 00:01:37,679 Careful. Everything's coming up. 25 00:01:37,720 --> 00:01:40,917 - It would, wouldn't it? You planted it. - But everything's coming up. 26 00:01:40,960 --> 00:01:43,429 Come on. We've got cabbages, lettuces, beetroot.. 27 00:01:43,480 --> 00:01:44,959 No, no, you don't get me again. 28 00:01:45,000 --> 00:01:48,277 The last time, I ended up mucking out your chickens. No, thank you. 29 00:01:48,320 --> 00:01:51,119 I'm going home to a nice, boring, civilised martini, 30 00:01:51,160 --> 00:01:53,276 and a decadent sit down in my armchair. 31 00:01:53,760 --> 00:01:55,512 Sybarite! 32 00:01:55,560 --> 00:01:57,119 Peasant! 33 00:01:57,160 --> 00:01:59,754 - Nice, that old Jerry. - [ wouldn't mind a sit down too. 34 00:01:59,800 --> 00:02:03,077 Ah-ah-ah! Not till we've finished the old Ho Chi Minh Trail. 35 00:02:07,560 --> 00:02:09,312 Ho, ho! Ho Chi Minh. 36 00:02:09,360 --> 00:02:11,112 Any old lumber! 37 00:02:11,160 --> 00:02:13,151 Any old lumber. 38 00:02:14,240 --> 00:02:15,958 Around here? You'll be lucky. 39 00:02:16,000 --> 00:02:17,991 Any old lumber! 40 00:02:22,200 --> 00:02:24,874 Hey. It's one of those! 41 00:02:29,760 --> 00:02:31,751 (Groaning) 42 00:02:34,240 --> 00:02:36,231 Oh! 43 00:02:37,160 --> 00:02:40,471 Another couple of steps with that, and we'd all have had a Julius. 44 00:02:41,280 --> 00:02:43,271 Julius? 45 00:02:43,320 --> 00:02:45,709 Yeah. Cockney rhyming slang of old London. 46 00:02:45,760 --> 00:02:47,751 Julius Caesar, Calpurnia, hernia. 47 00:02:48,720 --> 00:02:50,791 Er... I haven't heard that one before. 48 00:02:50,840 --> 00:02:52,956 Interested in all that, then, are you? 49 00:02:53,320 --> 00:02:54,958 The old London patois? 50 00:02:55,000 --> 00:02:57,594 Patois? Yeah, well, it adds colour to life, I suppose. 51 00:02:57,640 --> 00:02:59,756 I believe the old London cutpurses started it. 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,872 They made it up so the peelers wouldn't know what they were saying. 53 00:03:02,920 --> 00:03:06,436 - Yes, I read that somewhere. - No, that is a common ricket people commit. 54 00:03:06,480 --> 00:03:10,553 Put about by people like Robert Robinson and the Brains of Britain, and people like that. 55 00:03:10,600 --> 00:03:12,591 No, the... Sorry. 56 00:03:12,640 --> 00:03:15,075 The bloke who actually invented rhyming slang 57 00:03:15,120 --> 00:03:19,159 was a bloke who couldn't think up what he was trying to say. So he had to make up a rhyme. 58 00:03:19,200 --> 00:03:20,599 Are you sure about this? 59 00:03:20,640 --> 00:03:22,631 I am the horse's mouth, ain't 1? 60 00:03:23,160 --> 00:03:24,798 No, Tommy Lang, his name was. 61 00:03:24,840 --> 00:03:26,069 Tommy Lang, slang. See? 62 00:03:26,120 --> 00:03:28,191 You mean he couldn't remember his own name? 63 00:03:28,240 --> 00:03:30,311 That's how bad it was. I knew him well. 64 00:03:30,360 --> 00:03:32,351 Ooh! Do you mind if I sit down? 65 00:03:33,120 --> 00:03:35,111 My name's Sam, right? 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,716 And what do you think he used to call me? 67 00:03:37,760 --> 00:03:39,751 Pork. 68 00:03:39,800 --> 00:03:41,598 Pork and ham, Sam. See? 69 00:03:42,040 --> 00:03:44,953 I'm afraid there's a big gap in my education. I never heard of him. 70 00:03:45,000 --> 00:03:47,230 Well, there must be. He was double famous. 71 00:03:47,280 --> 00:03:51,353 I remember seeing him at the Great Exhibition at Crystal Palace. He had a little tent. 72 00:03:51,400 --> 00:03:54,950 You paid a penny, gave him a word, and wallop - he'd give you the rhyming slang. 73 00:03:55,000 --> 00:03:56,957 The Great Exhibition at Crystal Palace? 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,149 Yeah. 75 00:03:58,200 --> 00:03:59,634 That was in 1851. 76 00:04:00,000 --> 00:04:02,594 That makes you about a hundred and something. 77 00:04:02,640 --> 00:04:04,392 Well, did I say 18517 78 00:04:04,440 --> 00:04:06,033 No, I meant 1951. 79 00:04:06,080 --> 00:04:08,037 Yeah, the Festival of Britain. 80 00:04:08,080 --> 00:04:11,755 I went to the Festival of Britain umpteen times, and Tommy Lang was never there. 81 00:04:11,800 --> 00:04:13,120 Yes... 82 00:04:13,160 --> 00:04:14,753 No... anyway... 83 00:04:14,800 --> 00:04:16,871 Well, I see you got your tubing, lady. 84 00:04:16,920 --> 00:04:18,718 Oh, my didgeridoo? Yeah. 85 00:04:18,760 --> 00:04:19,875 Eh? 86 00:04:19,920 --> 00:04:21,558 Didgeridoo, flue. 87 00:04:21,600 --> 00:04:23,591 Oh, yeah! That old one. Yeah. 88 00:04:24,320 --> 00:04:27,597 I couldn't help noticing as I come through the garden, like, it's... 89 00:04:27,640 --> 00:04:29,392 - It's different, isn't it? - Very. 90 00:04:29,440 --> 00:04:30,669 Aren't you going to ask why? 91 00:04:30,720 --> 00:04:32,711 Well, it was on the old bacon, like. 92 00:04:32,760 --> 00:04:34,558 Bacon rind, mind. 93 00:04:35,040 --> 00:04:36,439 We're digging for victory. 94 00:04:36,480 --> 00:04:37,629 That was in the war. 95 00:04:37,680 --> 00:04:39,000 What do you think this is? 96 00:04:39,040 --> 00:04:40,713 Nah, come on. What are you doing? 97 00:04:40,760 --> 00:04:42,751 - You know about self-sufficiency? - Yeah. 98 00:04:42,800 --> 00:04:45,235 - Well, I'm self and she's sufficient. - Get away. 99 00:04:45,280 --> 00:04:47,157 Why ain't you got a farm, then? 100 00:04:47,200 --> 00:04:48,713 Because we like living here! 101 00:04:48,760 --> 00:04:53,152 And sooner or later, somebody's going to come up with a more original question. 102 00:04:53,200 --> 00:04:54,520 Whoops. 103 00:04:54,560 --> 00:04:55,880 Dropped a coat, have I? 104 00:04:55,920 --> 00:04:57,194 Oh, I don't... 105 00:04:57,240 --> 00:04:58,799 - Dropped a what? - Coat. 106 00:04:58,840 --> 00:05:00,399 Coat hanger, clanger. 107 00:05:01,520 --> 00:05:04,638 You've been dropping those ever since you came through that door. 108 00:05:04,680 --> 00:05:06,591 Old Cockney rhyming slang of old London! 109 00:05:06,640 --> 00:05:08,199 You're making it up as you go along. 110 00:05:08,240 --> 00:05:09,992 Yeah, well, there is a reason for that. 111 00:05:10,040 --> 00:05:11,678 - What? - I'm afake. 112 00:05:12,120 --> 00:05:15,476 Only round a toffee-nosed district like this, it goes down well, you see. 113 00:05:15,520 --> 00:05:17,318 All that old costermonger rubbish. 114 00:05:17,360 --> 00:05:20,318 They think, hello - a bit of our old tradition that hasn't died. 115 00:05:20,360 --> 00:05:23,079 It's very good for business, puts them in the right mood. 116 00:05:23,120 --> 00:05:25,430 Talking about business... Cough, cough. 117 00:05:26,080 --> 00:05:27,559 Cough, cough? 118 00:05:28,040 --> 00:05:30,031 Oh! Cough, cough. 119 00:05:35,840 --> 00:05:37,638 That's what we agreed, wasn't it? 120 00:05:37,680 --> 00:05:39,079 Yeah, ta. 121 00:05:39,120 --> 00:05:41,111 This is back to your old barter system, eh? 122 00:05:41,160 --> 00:05:43,151 All part of your health and efficiency. 123 00:05:43,200 --> 00:05:45,077 Yeah, self-sufficiency. Yes. 124 00:05:45,120 --> 00:05:48,158 Well, talking about that, you want to keep an eye on those birds. 125 00:05:48,200 --> 00:05:51,158 - They're picking your shoots to smithereens. - Oh, blimey! 126 00:05:51,200 --> 00:05:52,634 Go on, get out of it! Go on! 127 00:05:52,680 --> 00:05:54,671 Go on, out of it! Hop it! Go on, out! 128 00:05:54,720 --> 00:05:56,552 I'll have to do something about that. 129 00:05:56,600 --> 00:05:58,159 Get a bird scarer or something. 130 00:05:58,200 --> 00:06:00,669 Either that or sellotape their beaks together. 131 00:06:00,720 --> 00:06:03,075 Well, I'll keep my eye open for you on my rounds. 132 00:06:03,120 --> 00:06:06,078 I come across some very strange things in my business. 133 00:06:06,120 --> 00:06:08,316 - Like us? - Yeah. See you then, squire. 134 00:06:08,360 --> 00:06:09,919 See you, squire. 135 00:06:09,960 --> 00:06:11,951 Oil Clear orf, you feathered git! 136 00:06:12,600 --> 00:06:14,910 - Goon, get orfl - Ta. 137 00:06:32,280 --> 00:06:34,920 - Want to buy a battleship? - Oh, don't! 138 00:06:35,680 --> 00:06:37,193 Are you all right? 139 00:06:37,240 --> 00:06:39,231 I'm just whacked, that's all. 140 00:06:39,280 --> 00:06:41,635 I know. It's working a 36-hour day that does it. 141 00:06:41,680 --> 00:06:43,478 Is it getting too much for you? 142 00:06:44,000 --> 00:06:45,559 Too much? 143 00:06:45,600 --> 00:06:49,514 I might tell you, they turn out a pretty gritty sort of chap at Roedean. 144 00:06:50,720 --> 00:06:52,154 You weren't at Roedean. 145 00:06:52,200 --> 00:06:54,191 Neither were you. 146 00:06:54,400 --> 00:06:56,391 Come and look at the range. 147 00:07:03,400 --> 00:07:05,391 Look at it. Look at it! 148 00:07:05,440 --> 00:07:07,511 They don't make them like that any more. 149 00:07:11,480 --> 00:07:13,994 Well.. there aren't many of these about, you know. 150 00:07:14,040 --> 00:07:16,680 No, you keep kicking it like that, there'll be one less. 151 00:07:16,720 --> 00:07:18,711 True, true. Now, do you like it? 152 00:07:18,760 --> 00:07:20,034 Yes! 153 00:07:20,080 --> 00:07:23,198 I've always wanted a couple of tons of rusty old iron in the kitchen. 154 00:07:23,240 --> 00:07:24,674 What's it for? 155 00:07:24,720 --> 00:07:26,711 Well... it's a range. 156 00:07:26,760 --> 00:07:28,751 You... you... range on it. With it. 157 00:07:28,800 --> 00:07:30,518 It's for... ranging things. 158 00:07:30,560 --> 00:07:32,392 Yes, I know what it is, but what's it for? 159 00:07:32,440 --> 00:07:36,718 - I mean, we've got a perfectly good cooker. - It won't be when the electricity's cut off. 160 00:07:36,760 --> 00:07:38,751 - Think of the saving! - Clever. 161 00:07:39,840 --> 00:07:42,116 Well, I suppose I could learn to cook with it. 162 00:07:42,160 --> 00:07:45,039 I've always wanted to defy the national grid system. 163 00:07:45,080 --> 00:07:47,071 - This would be the oven? - Yes. 164 00:07:47,120 --> 00:07:49,077 - Bleurgh! - No, no, lovely. 165 00:07:49,120 --> 00:07:51,111 Genuine Victorian dripping. 166 00:07:52,720 --> 00:07:55,951 Including the Victorian dripping, how much did we pay for this? 167 00:07:56,000 --> 00:07:57,673 Your hair dryer and the toaster. 168 00:07:58,240 --> 00:07:59,594 Oh, thank you very much. 169 00:07:59,640 --> 00:08:01,631 No, no, no. No electricity. 170 00:08:01,680 --> 00:08:03,079 No. 171 00:08:03,120 --> 00:08:04,474 If you want to dry your hair, 172 00:08:04,520 --> 00:08:05,954 stick it in there. 173 00:08:06,000 --> 00:08:07,229 As for toast, 174 00:08:07,280 --> 00:08:09,396 this is the way of making toast. 175 00:08:09,440 --> 00:08:12,034 Will you be swapping your electric razor for something? 176 00:08:12,080 --> 00:08:13,309 I expect so. Why? 177 00:08:13,360 --> 00:08:16,830 Well, I mean this thing's so versatile, I want to see how you'll shave with it. 178 00:08:17,880 --> 00:08:19,279 Ah... 179 00:08:19,880 --> 00:08:23,032 Let's start getting the rust off, shall we? Let's get on with it. 180 00:08:24,040 --> 00:08:26,031 Now, then... 181 00:08:29,480 --> 00:08:31,471 Right. 182 00:08:32,160 --> 00:08:34,151 Ah.. thank you. Thank you. 183 00:08:35,000 --> 00:08:36,991 Ta. Right, go! 184 00:08:37,600 --> 00:08:40,877 - Can you see this all black-leaded? - Not at the moment, no. 185 00:08:43,480 --> 00:08:45,471 Let's get some air in here. 186 00:08:47,760 --> 00:08:48,875 Ah! 187 00:08:48,920 --> 00:08:51,309 They're back again! I thought I told you before. 188 00:08:51,360 --> 00:08:52,634 Clear out! 189 00:08:53,600 --> 00:08:55,591 Pan's People after you again? 190 00:08:58,720 --> 00:09:01,234 Those blasted birds are after our seedlings. 191 00:09:01,280 --> 00:09:03,954 Oh, we can't have that. We broke our backs putting those in. 192 00:09:04,000 --> 00:09:06,276 I'll have to invent something to scare them... 193 00:09:06,320 --> 00:09:08,311 Of course! The old Chinese idea. 194 00:09:08,360 --> 00:09:10,351 Kung fu? 195 00:09:11,200 --> 00:09:12,599 Ah..where's the string? 196 00:09:12,640 --> 00:09:14,597 Er... under the sink. Why? 197 00:09:14,640 --> 00:09:16,631 Wait a minute. You'll see. 198 00:09:17,000 --> 00:09:18,991 Um... carry on. 199 00:09:21,600 --> 00:09:23,591 Gosh, thanks, Tom. 200 00:09:24,640 --> 00:09:25,914 Well? 201 00:09:25,960 --> 00:09:27,951 What do you think? 202 00:09:29,040 --> 00:09:31,919 You're just jealous because you didn't think of it. 203 00:09:32,320 --> 00:09:33,958 Barbara! Come and see. 204 00:09:34,000 --> 00:09:35,479 Barbara! 205 00:09:36,480 --> 00:09:37,800 What? 206 00:09:37,840 --> 00:09:39,274 Ta-ra! 207 00:09:39,320 --> 00:09:40,594 What is it? 208 00:09:40,640 --> 00:09:42,074 The goat didn't know either. 209 00:09:42,120 --> 00:09:43,235 What is it? 210 00:09:43,280 --> 00:09:45,032 A Chinese bird scarer. 211 00:09:45,360 --> 00:09:47,078 A Chinese... bird scarer. 212 00:09:47,120 --> 00:09:49,111 Windy blow, chainy rattle. 213 00:09:50,400 --> 00:09:51,879 Birdies scared. 214 00:09:51,920 --> 00:09:53,194 Confucius. 215 00:09:53,240 --> 00:09:54,435 Must be. 216 00:09:54,480 --> 00:09:56,232 What? 217 00:09:56,280 --> 00:09:59,511 Confucius! What happens when the wind doesn't blow? 218 00:10:01,680 --> 00:10:04,559 I thought you were getting the rust off that range. 219 00:10:08,720 --> 00:10:10,711 You and your stupid ideas. 220 00:10:16,520 --> 00:10:18,511 Tom! 221 00:10:18,560 --> 00:10:20,392 What are you doing in there? 222 00:10:20,440 --> 00:10:22,238 Research. 223 00:10:22,280 --> 00:10:24,271 - Research, eh? - Yeah. 224 00:10:25,600 --> 00:10:27,193 Yeah, I say, um... 225 00:10:27,240 --> 00:10:28,833 Perhaps you could help me? 226 00:10:28,880 --> 00:10:30,473 - Well, I'll do my best. - Right. 227 00:10:30,520 --> 00:10:31,635 Now, um... 228 00:10:31,680 --> 00:10:33,671 Imagine you're a bird, right? 229 00:10:34,440 --> 00:10:35,999 OK. 230 00:10:36,040 --> 00:10:37,599 Right. Now... 231 00:10:37,640 --> 00:10:39,233 You are in my garden. 232 00:10:40,000 --> 00:10:41,991 Am I sitting down or walking about? 233 00:10:43,320 --> 00:10:44,640 Either. 234 00:10:44,680 --> 00:10:45,795 Ee-ther. 235 00:10:46,000 --> 00:10:47,479 Ee-ther. 236 00:10:47,520 --> 00:10:50,353 Now unbeknown to you, I have rigged a series of tripwires. 237 00:10:50,400 --> 00:10:52,073 You hit one with your leg. 238 00:10:52,120 --> 00:10:54,111 Not if I'm sitting down. 239 00:10:54,520 --> 00:10:58,070 Well, be walking about then. I just want to establish the principle, you see. 240 00:10:58,120 --> 00:11:01,954 Sorry. Right, I'm walking about your garden, and I bang into one of your tripwires. 241 00:11:02,000 --> 00:11:04,799 Right. This sets off the play button of a tape recorder. 242 00:11:04,840 --> 00:11:06,160 - Oh, yes? - Yes. 243 00:11:06,200 --> 00:11:10,239 So all of a sudden, as loud as you can imagine, you get this big Count Basie number. 244 00:11:10,280 --> 00:11:11,600 - Dol? - Yes. 245 00:11:11,640 --> 00:11:13,551 And the point is, would that frighten you? 246 00:11:13,600 --> 00:11:14,999 No. 247 00:11:15,040 --> 00:11:16,269 Why not? 248 00:11:16,320 --> 00:11:18,311 I like Count Basie. 249 00:11:19,280 --> 00:11:21,271 You're a bird, remember? 250 00:11:21,320 --> 00:11:24,517 Well, I don't see why a bird should be frightened of Count Basie. 251 00:11:24,560 --> 00:11:28,110 No, you're quite right. Scrub round it. It's all a bit Heath Robinson anyway. 252 00:11:28,160 --> 00:11:31,232 Let's get back to basics. Just answer me this one simple question. 253 00:11:31,280 --> 00:11:33,954 What do you think is the best way to scare birds? 254 00:11:34,000 --> 00:11:35,991 Flashing on the common, I suppose. 255 00:11:39,200 --> 00:11:41,191 Have you finished? 256 00:11:41,720 --> 00:11:42,915 Yes. 257 00:11:42,960 --> 00:11:44,951 (Doorbell) 258 00:11:49,640 --> 00:11:51,631 - Ah. - Hello, Tom. 259 00:11:51,680 --> 00:11:53,432 It's Margo. 260 00:11:53,480 --> 00:11:55,118 Yes, it is you, yes. 261 00:11:55,160 --> 00:11:56,355 Barbara. 262 00:11:56,400 --> 00:11:58,198 Just a minute! 263 00:11:58,240 --> 00:11:59,878 Mmm, the GPO, I see. 264 00:11:59,920 --> 00:12:02,833 Me? No, lady, I'm an eccentric millionaire. 265 00:12:02,880 --> 00:12:06,475 I get so many phone calls I have to carry the phone around with me. 266 00:12:08,080 --> 00:12:10,071 Goodbye. 267 00:12:11,600 --> 00:12:13,034 Do goin. 268 00:12:14,000 --> 00:12:15,991 So you've had to let the phone go? 269 00:12:16,040 --> 00:12:17,394 Are things that bad? 270 00:12:17,440 --> 00:12:19,158 No! It's just not essential. 271 00:12:19,200 --> 00:12:22,079 Not essential? But say I wanted to phone you up? 272 00:12:22,560 --> 00:12:24,551 Damn! I hadn't thought of that. 273 00:12:25,080 --> 00:12:26,400 No. 274 00:12:26,680 --> 00:12:31,754 I suppose you'll just have to walk all the way round from next door and speak to us in person. 275 00:12:31,800 --> 00:12:34,474 Would you tell Barbara it's Margo, please, Tom? 276 00:12:35,240 --> 00:12:36,435 Oh, Barbara. 277 00:12:36,920 --> 00:12:38,911 That's Margo over there. 278 00:12:39,520 --> 00:12:40,954 Hello, Margo. 279 00:12:41,000 --> 00:12:42,832 Barbara, what have you done to yourself? 280 00:12:42,880 --> 00:12:45,440 Oh, it's rust. I've been suffering from it for years. 281 00:12:49,240 --> 00:12:51,550 Yes... well, let me show you what I've got. 282 00:12:51,600 --> 00:12:53,079 Woodworm? 283 00:12:57,040 --> 00:12:58,917 Oh, that's nice. 284 00:12:58,960 --> 00:13:03,033 Yes, well, that's what I thought when I bought it. But I'm afraid it was a terrible mistake. 285 00:13:03,080 --> 00:13:04,479 Ohhh. 286 00:13:04,520 --> 00:13:06,989 Leclerc. Jolly expensive mistake. 287 00:13:07,040 --> 00:13:12,114 Well, that's not important. The point is, Barbara, I got it home, I put it on, and I said to myself, 288 00:13:12,160 --> 00:13:14,754 "Margo, that simply looks cheap and nasty." 289 00:13:14,800 --> 00:13:16,791 So I wondered if you'd like it? 290 00:13:18,200 --> 00:13:21,318 Margo, you are the mistress of the unfortunate phrase. 291 00:13:22,040 --> 00:13:24,031 Oh, I'm sorry! I didn't mean... 292 00:13:24,560 --> 00:13:26,551 Look, I simply thought of you because... 293 00:13:26,600 --> 00:13:28,432 Well, I would only have thrown it away. 294 00:13:28,480 --> 00:13:30,471 And I know how difficult things are. 295 00:13:30,520 --> 00:13:33,319 I mean, I saw the telephone being taken away. 296 00:13:33,360 --> 00:13:36,034 That's all right. I haven't worn the telephone for years. 297 00:13:36,080 --> 00:13:38,435 Don't be defensive, Barbara. You know what I mean. 298 00:13:38,480 --> 00:13:39,879 No. 299 00:13:39,920 --> 00:13:44,471 Well... this fetish that Tom has recently about making you do without. 300 00:13:44,520 --> 00:13:46,511 Surely anything is welcome. 301 00:13:46,560 --> 00:13:48,551 Well, I tell you what I would like. 302 00:13:48,600 --> 00:13:50,477 Anything, Barbara. You know me. 303 00:13:50,520 --> 00:13:52,113 A nice bowl of gruel. 304 00:13:52,160 --> 00:13:53,798 I haven't eaten for four days. 305 00:13:54,480 --> 00:13:56,437 Very well, Barbara. Take that attitude. 306 00:13:56,480 --> 00:13:58,232 I was merely trying to be charitable. 307 00:13:58,280 --> 00:14:02,239 Look, Margo, when they have a flag day for me, you can put a penny in the box, OK? 308 00:14:02,280 --> 00:14:05,432 - I'd take it. It's a very nice dress. - I don't need hand-me-downs! 309 00:14:05,480 --> 00:14:06,914 So be it. 310 00:14:06,960 --> 00:14:09,031 I feel totally humiliated, Barbara. 311 00:14:09,080 --> 00:14:11,754 If that was your objective, thank you very much. 312 00:14:11,800 --> 00:14:13,074 Nevertheless... 313 00:14:13,120 --> 00:14:14,918 I know my manners and I will say this; 314 00:14:14,960 --> 00:14:19,670 you are still welcome to drop in on Jerry and me whenever you feel like it. You know that. 315 00:14:19,720 --> 00:14:21,119 All right, Margo. Thanks. 316 00:14:21,160 --> 00:14:23,515 - I'll see you out. - Thank you very much, Tom. 317 00:14:27,960 --> 00:14:29,598 - Margo? - Yes? 318 00:14:29,640 --> 00:14:31,278 Give me the dress. 319 00:14:31,680 --> 00:14:35,230 Oh, yes. That's probably the best way to do it. 320 00:14:35,280 --> 00:14:37,954 - I suppose you do think of her sometimes. - Yes. 321 00:14:38,240 --> 00:14:40,231 Oh! Have the bag as well. 322 00:14:41,280 --> 00:14:43,271 Golly. Thanks. 323 00:14:46,880 --> 00:14:48,871 I thought so. 324 00:14:48,920 --> 00:14:50,991 I told you I don't want that thing! 325 00:14:51,040 --> 00:14:52,394 It's not for you. 326 00:14:52,440 --> 00:14:53,555 Well, who's it for? 327 00:14:53,600 --> 00:14:54,920 - I want it. - Why? 328 00:14:54,960 --> 00:14:56,439 You'll see. 329 00:14:57,560 --> 00:14:59,551 You'll look cheap and nasty in it. 330 00:15:02,080 --> 00:15:04,913 4 This is my lovely day 331 00:15:06,720 --> 00:15:09,473 4 This is the day I shall remember 332 00:15:09,520 --> 00:15:12,512 4 It's the day I'm dying 333 00:15:21,800 --> 00:15:23,791 Tom! 334 00:15:24,080 --> 00:15:25,673 Tom! 335 00:15:25,720 --> 00:15:27,199 Hello, Margo. 336 00:15:27,240 --> 00:15:28,992 Fancy a fresh egg for your tea? 337 00:15:30,480 --> 00:15:32,756 Don't try to butter me up with fresh eggs. 338 00:15:33,200 --> 00:15:34,679 I want an explanation. 339 00:15:35,800 --> 00:15:37,791 It's a scarecrow. 340 00:15:37,840 --> 00:15:39,831 I know what it is. 341 00:15:40,520 --> 00:15:44,434 I want to know why you're trying to humiliate me in front of the whole neighbourhood. 342 00:15:44,480 --> 00:15:47,199 I'm not. I'm utilising something you didn't want. 343 00:15:47,240 --> 00:15:48,355 Oh, yes. 344 00:15:48,400 --> 00:15:53,076 And so telling the world and his wife that Margo Leadbetter's clothes are only fit for scarecrows. 345 00:15:53,120 --> 00:15:56,272 But where are all these people, and how do they know it's your dress? 346 00:15:56,320 --> 00:15:59,233 Well, I know and that's enough, thank you very much. 347 00:16:00,320 --> 00:16:04,757 I certainly shan't get a wink of sleep tonight knowing that I'm being abused in your garden. 348 00:16:04,800 --> 00:16:08,714 If you were being abused in my garden, you wouldn't get a wink of sleep, would you? 349 00:16:08,760 --> 00:16:10,239 Tom. 350 00:16:10,280 --> 00:16:13,511 Either you take down my dress or I shall call the police. 351 00:16:14,920 --> 00:16:18,197 And I'm aware that didn't come out right but you know what I mean. 352 00:16:18,240 --> 00:16:19,799 Oh, all right. 353 00:16:19,840 --> 00:16:21,069 Well, I... 354 00:16:21,120 --> 00:16:23,157 I don't want to bludgeon you, Tom. 355 00:16:23,200 --> 00:16:27,637 Don't kid yourself. I've just realised your rotten dress doesn't scare the birds. 356 00:16:31,920 --> 00:16:33,319 Well, no go. 357 00:16:33,360 --> 00:16:34,759 Useless. 358 00:16:34,800 --> 00:16:36,154 The birds love this dress. 359 00:16:36,200 --> 00:16:38,874 I wonder if Francis of Assisi wore something like that. 360 00:16:38,920 --> 00:16:42,390 - Will you give me a hand now, Tom? - Ah, sorry, love. A bit busy. 361 00:16:46,640 --> 00:16:48,358 Ah-ah-ah! 362 00:16:48,400 --> 00:16:49,674 You missed a bit. 363 00:16:49,720 --> 00:16:50,994 Thank you. 364 00:16:52,480 --> 00:16:54,471 (Whistles) 365 00:17:00,600 --> 00:17:02,591 What are you doing? 366 00:17:02,640 --> 00:17:04,438 Cutting out cardboard shapes. 367 00:17:04,480 --> 00:17:06,312 That's you being busy then, is it? 368 00:17:06,360 --> 00:17:09,079 Oh, yes, yes. A couple of dozen of these, shaped like hawks, 369 00:17:09,120 --> 00:17:10,872 and suspended over the garden, right? 370 00:17:10,920 --> 00:17:14,231 They cast shadows. It's well-known that the shadow of a predatory bird 371 00:17:14,280 --> 00:17:16,590 scares the daylights out of the little also-rans. 372 00:17:16,640 --> 00:17:20,235 - I don't know why I didn't think of it before. - No, I wish you had. 373 00:17:20,280 --> 00:17:23,716 It's great this, isn't it? Everything in our kind of life is a challenge. 374 00:17:23,760 --> 00:17:25,831 None of that boring, repetitive bit. 375 00:17:29,160 --> 00:17:32,039 I mean, the human animal wasn't meant to be a robot. 376 00:17:32,080 --> 00:17:34,469 Not meant to be, no. 377 00:17:34,520 --> 00:17:38,718 Sure, we don't get much leisure time these days but who needs it? 378 00:17:40,360 --> 00:17:44,354 Take Margo and Jerry. Right now, they'll be lolling about in their Swedish armchairs, 379 00:17:44,400 --> 00:17:47,631 sipping martinis, vegetating in front of their colour telly. 380 00:17:47,680 --> 00:17:49,432 I mean, who'd swap for that? 381 00:17:49,480 --> 00:17:51,471 I bloody would! 382 00:17:57,360 --> 00:17:59,351 Is there... something wrong? 383 00:18:00,760 --> 00:18:04,151 Yes! I'm sick of the sight of that thing! 384 00:18:04,840 --> 00:18:06,831 I'm tired, I'm filthy. 385 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 I feel 120, I must look 180. 386 00:18:09,840 --> 00:18:11,319 Well, why didn't you say? 387 00:18:11,520 --> 00:18:13,989 Well, I just thought you might have noticed. 388 00:18:14,040 --> 00:18:17,670 We've never done that "there's something wrong and you've got to guess what" rubbish. 389 00:18:17,720 --> 00:18:19,472 You don't have to guess, just look at me. 390 00:18:19,520 --> 00:18:21,238 All right, you're filthy. So what? 391 00:18:21,280 --> 00:18:23,556 All right, it's not actually just me being filthy. 392 00:18:23,600 --> 00:18:26,831 What really gets me is you chirruping away about how lovely it all is! 393 00:18:26,880 --> 00:18:29,793 - Well, it Is. - Well, it isn't today, actually, it isn't today. 394 00:18:29,840 --> 00:18:33,196 Oh, of course. I'm sorry, love, I don't keep track of dates any more. 395 00:18:33,240 --> 00:18:35,117 Oh, God, it's not that! 396 00:18:35,160 --> 00:18:39,119 You're chirruping about those.. birds, and I'm stuck on my knees with this thing! 397 00:18:39,160 --> 00:18:41,151 All right, all right, very well. 398 00:18:41,560 --> 00:18:44,074 I'm not sure I like the term "chirruping"... 399 00:18:44,280 --> 00:18:48,114 But if you mean that this life makes me happy, it does, and I thought it made you happy. 400 00:18:48,160 --> 00:18:52,438 Well, it doesn't today! It did yesterday, it probably will tomorrow, but it doesn't today! 401 00:18:52,480 --> 00:18:54,278 Surely there's a joy in all we do now. 402 00:18:54,320 --> 00:18:57,153 - Scraping half a ton of rust off that thing? - Yes, even that. 403 00:18:57,200 --> 00:19:00,750 - Even the grotty jobs I find enjoyable. - Oh, yes, digging up that tree stump? 404 00:19:00,800 --> 00:19:04,031 Yes... I'm not saying it was easy, but there was a joy in it. 405 00:19:04,080 --> 00:19:06,640 Albeit a sort of savage, primeval joy. 406 00:19:06,680 --> 00:19:09,479 You lying hound! You chucked the pickaxe at the goat. 407 00:19:11,600 --> 00:19:13,432 Well, I mean... that was just a mood. 408 00:19:13,480 --> 00:19:15,357 Well, what do you think I'm in? 409 00:19:15,400 --> 00:19:18,756 And if you actually want to know today, this moment now, this minute, 410 00:19:18,800 --> 00:19:21,360 if I would rather be sitting in an armchair with a drink, 411 00:19:21,400 --> 00:19:24,631 or kneeling on the floor, getting rusty with that thing, I... would! 412 00:19:24,680 --> 00:19:26,796 What's more, I'm bloody well going to! 413 00:19:36,840 --> 00:19:38,831 (Whistles) 414 00:19:39,440 --> 00:19:41,431 I know you're sniggering, Jerry. 415 00:19:41,480 --> 00:19:45,758 It's no good trying to camouflage it because I can see your shoulders quivering. 416 00:19:45,800 --> 00:19:51,000 It does have its funny side. You paid £55 for a new dress and it ends up on Tom's scarecrow. 417 00:19:51,800 --> 00:19:55,156 I didn't pay £55 for it. I charged it to your account. 418 00:19:55,880 --> 00:19:57,598 How much?! 419 00:19:57,640 --> 00:20:00,996 Don't say "how much?" like that, Jerry. It's not an exorbitant figure. 420 00:20:01,040 --> 00:20:02,519 It is when it's out of my account. 421 00:20:02,560 --> 00:20:06,030 I only had to because you're so penny-pinching with my clothing allowance. 422 00:20:06,080 --> 00:20:09,789 Penny-pinching? I could buy a third car out of your clothing allowance, a big one. 423 00:20:09,840 --> 00:20:12,229 I'd have said a bicycle, personally, Jerry. 424 00:20:12,280 --> 00:20:15,796 Asitis, I have to scour Bond Street for basically shoddy clothes 425 00:20:15,840 --> 00:20:17,877 which are really only fit for scarecrows. 426 00:20:17,920 --> 00:20:20,878 Good God, Margo! I mean, £55! 427 00:20:20,920 --> 00:20:22,957 Barbara buys three dresses for that money. 428 00:20:23,000 --> 00:20:24,274 Yes. 429 00:20:24,320 --> 00:20:26,550 What do you mean, "Yes"? 430 00:20:26,600 --> 00:20:29,160 I mean that the homespun suits Barbara. 431 00:20:29,200 --> 00:20:31,191 I've always thought she looks rather cute. 432 00:20:31,240 --> 00:20:33,754 Oh, I see. So you're married to a frump, are you? 433 00:20:33,800 --> 00:20:35,632 How on earth do you make that equation? 434 00:20:35,680 --> 00:20:38,035 I didn't need to. You're the one who used the word. 435 00:20:38,080 --> 00:20:41,755 - The word frump never passed my lips. - It didn't need to. It was written on your face. 436 00:20:41,800 --> 00:20:43,279 Frump. Frump. Frump. 437 00:20:43,320 --> 00:20:44,594 Oh, really. 438 00:20:44,640 --> 00:20:46,119 (Doorbell) 439 00:20:46,160 --> 00:20:48,151 Door, please, Jerry. 440 00:20:53,400 --> 00:20:55,391 - Hello! How nice to see you. - Hello, Jerry. 441 00:20:55,440 --> 00:20:57,397 Come along in. 442 00:20:57,960 --> 00:20:59,951 It's that cute girl from next door. 443 00:21:00,000 --> 00:21:01,513 Barbara! 444 00:21:01,560 --> 00:21:04,029 Well, you said drop in, so I did. 445 00:21:04,080 --> 00:21:06,390 It's lovely to see you. Do sit down. 446 00:21:06,440 --> 00:21:08,431 Chair, please, Jerry. 447 00:21:11,560 --> 00:21:15,155 Don't embarrass Barbara, Jerry. It's just a hole in her tights. 448 00:21:15,920 --> 00:21:17,752 I was looking at her legs, actually. 449 00:21:17,800 --> 00:21:20,872 Mmm, well, I suppose it's better than looking at a frump all day. 450 00:21:20,920 --> 00:21:23,230 I'm sorry, I've obviously come at the wrong time. 451 00:21:23,280 --> 00:21:25,920 Oh, no. Jerry was just having one of his little tantrums. 452 00:21:25,960 --> 00:21:28,520 - Let's give it a rest. - You started this silly argument. 453 00:21:28,560 --> 00:21:29,959 Silly is the mot juste. 454 00:21:30,000 --> 00:21:31,991 I must say you're looking very... 455 00:21:32,040 --> 00:21:33,758 very.. 456 00:21:33,800 --> 00:21:35,029 Horrible. 457 00:21:35,080 --> 00:21:37,913 Yes, I'm sorry. I shouldn't have come round looking like this. 458 00:21:37,960 --> 00:21:41,078 Oh, heavens above, dear. We're old friends. What does it matter? 459 00:21:41,120 --> 00:21:43,111 Lift up @ moment, would you? 460 00:21:46,400 --> 00:21:47,629 Drink - how about a drink? 461 00:21:47,680 --> 00:21:49,796 Oh, yes, please, Jerry. Two dry martinis. 462 00:21:49,840 --> 00:21:51,717 What have you been doing to yourself? 463 00:21:51,760 --> 00:21:53,831 You look worse than you did this morning. 464 00:21:53,880 --> 00:21:57,635 Well, we've got this old range. What with that and the electricity going off soon. 465 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 As well as the phone? 466 00:21:59,040 --> 00:22:01,395 Mmm. I've been trying to get the rust off it all day. 467 00:22:01,440 --> 00:22:02,555 Just you? What about Tom? 468 00:22:02,600 --> 00:22:05,797 He's been trying to invent the ultimate deterrent in bird scarers. 469 00:22:05,840 --> 00:22:08,832 Well, the less said about that the better, thank you very much. 470 00:22:08,880 --> 00:22:10,200 Thank you, Jerry. 471 00:22:10,240 --> 00:22:11,878 Jerry, we do have larger glasses. 472 00:22:11,920 --> 00:22:13,399 She said she wanted two drinks. 473 00:22:13,440 --> 00:22:15,431 Damn right. Cheers. 474 00:22:17,760 --> 00:22:19,831 Something wrong, chez toi, Barbara? 475 00:22:19,880 --> 00:22:21,473 No, no, no, no. 476 00:22:21,520 --> 00:22:24,478 No. You wouldn't have silly little arguments, would you? 477 00:22:24,520 --> 00:22:25,749 No. 478 00:22:25,800 --> 00:22:27,359 No, no. 479 00:22:28,160 --> 00:22:33,439 Well... all right, give in. Yes, we did have a silly argument, I suppose. 480 00:22:33,480 --> 00:22:35,471 Really? What about? 481 00:22:35,640 --> 00:22:37,836 Well, I've been on this blasted range all day. 482 00:22:37,880 --> 00:22:40,235 There comes a point when rust ceases to be a novelty 483 00:22:40,280 --> 00:22:44,513 - and I guess it corroded my sense of humour. - I'm not surprised. It's hardly a woman's work. 484 00:22:44,560 --> 00:22:46,278 No, I didn't mean that. 485 00:22:46,320 --> 00:22:49,278 - I agree with Margo, actually. - Oh, Jerry agrees with Margot. 486 00:22:49,320 --> 00:22:50,879 Hang out the flags, three cheers. 487 00:22:50,920 --> 00:22:54,515 I agree with you about it because on this occasion you just happen to be right! 488 00:22:54,560 --> 00:22:56,358 Our opinions do coincide sometimes. 489 00:22:56,400 --> 00:22:57,959 - Sorry, Jerry. - Not at all. 490 00:22:58,000 --> 00:23:01,277 You ought to watch Tom, you know. He'll have you yoked to a plough next. 491 00:23:01,320 --> 00:23:05,473 He's just an armchair revolutionary, old Tom. It's you who has to man the barricades or... 492 00:23:05,520 --> 00:23:07,033 woman the barricades, I suppose. 493 00:23:07,080 --> 00:23:09,640 - No, that's not strictly true. - No, Jerry's right. 494 00:23:09,680 --> 00:23:11,671 Let me see your hands. 495 00:23:15,520 --> 00:23:18,990 I'm sorry to say this, Barbara. Those are the hands of a navvy. 496 00:23:19,720 --> 00:23:21,119 I rest my case. 497 00:23:21,160 --> 00:23:24,232 No, you've got it all wrong. You make Tom sound like the squaw man. 498 00:23:24,280 --> 00:23:26,794 I mean, he does his share, more than his share. 499 00:23:26,840 --> 00:23:28,831 Well, I've always admired your loyalty. 500 00:23:28,880 --> 00:23:31,599 When was the last time that Tom suggested you had a lie-in? 501 00:23:31,640 --> 00:23:34,439 This morning, actually. I didn't get up till half past six. 502 00:23:35,160 --> 00:23:37,151 You could do that in the army. 503 00:23:37,200 --> 00:23:40,318 I'm sorry to say this, Barbara. He has turned you into a drudge. 504 00:23:40,360 --> 00:23:45,309 If you allow it to continue, you'll become like one of those wrinkled old crones on the Continent. 505 00:23:45,360 --> 00:23:46,759 You missed a bit. 506 00:23:46,800 --> 00:23:49,519 I wouldn't put it exactly like that. No, Margo's right. 507 00:23:49,560 --> 00:23:51,597 Marriage must be a fair division of labour. 508 00:23:51,640 --> 00:23:53,074 Like ours. 509 00:23:53,120 --> 00:23:55,111 Well, no, not exactly like ours. 510 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 I was thinking more 50/50. 511 00:23:57,680 --> 00:23:59,830 Meaning what, Jerry? 512 00:23:59,880 --> 00:24:01,837 Meaning not 80/20. 513 00:24:01,880 --> 00:24:05,430 I would hardly call keeping this house in immaculate condition a mere 20 percent. 514 00:24:05,480 --> 00:24:07,756 You don't. Mrs Pearson comes in five times a week. 515 00:24:07,800 --> 00:24:08,835 There is the garden. 516 00:24:08,880 --> 00:24:11,156 I know. Mr Pearson comes in three times a week. 517 00:24:11,200 --> 00:24:14,955 I pick and arrange all my own flowers, Jerry. 518 00:24:15,000 --> 00:24:18,834 I bet you wouldn't do that if the Pearsons had a daughter who did flower arranging. 519 00:24:18,880 --> 00:24:21,599 I don't know what prompted this poisonous outburst Jerry. 520 00:24:21,640 --> 00:24:24,234 But as we are dragging skeletons from under the bed... 521 00:24:24,280 --> 00:24:27,557 Oh, get your metaphors right! Skeletons come out of a cupboard. 522 00:24:27,600 --> 00:24:30,479 Well, thank you very much for correcting me in front of guests. 523 00:24:30,520 --> 00:24:32,796 I really must apologise for Jerry, Barbara. 524 00:24:32,840 --> 00:24:34,353 She's gone. 525 00:24:34,400 --> 00:24:35,799 Well 526 00:24:35,840 --> 00:24:37,717 The manners of some people. 527 00:24:37,760 --> 00:24:39,751 Extremely rude. 528 00:25:02,400 --> 00:25:03,993 Cup of coffee? 529 00:25:04,040 --> 00:25:05,553 Mmm, lovely. 530 00:25:05,600 --> 00:25:08,399 Come here. Come here, I've got a surprise for you. 531 00:25:17,480 --> 00:25:19,949 I like that. I like that very much. 532 00:25:20,000 --> 00:25:21,991 Got the tree stump in there. 533 00:25:22,040 --> 00:25:24,759 I thought we'd get chilblains together in front of that. 534 00:25:24,800 --> 00:25:26,154 That'll be nice. 535 00:25:26,200 --> 00:25:28,191 There you are. 536 00:25:32,520 --> 00:25:34,511 - Kettle's boiling. - Ah. Coffee. 537 00:25:34,560 --> 00:25:35,880 Oh, and Barbara. 538 00:25:35,920 --> 00:25:38,355 I want you to remember one thing. Whatever you do... 539 00:25:38,400 --> 00:25:40,789 whenever you take anything off this range, 540 00:25:40,840 --> 00:25:42,558 always use the oven glove. 541 00:25:42,600 --> 00:25:44,591 Thermal conduction of metal, see? 542 00:25:44,640 --> 00:25:46,677 Mmm. E=MC2, right? 543 00:25:46,720 --> 00:25:48,199 Right. 544 00:25:48,240 --> 00:25:50,231 Coffee coming up. 545 00:25:50,280 --> 00:25:52,271 (Whistles) 546 00:26:21,400 --> 00:26:23,391 Coffee? 547 00:26:31,800 --> 00:26:33,791 (Forced chuckle) 548 00:26:39,800 --> 00:26:41,791 How are Margo and Jerry? 549 00:26:43,000 --> 00:26:45,230 Heading for separate bedrooms when I left. 550 00:26:45,280 --> 00:26:47,920 Oh, yeah, yeah... Friday. Friday night is row night. 551 00:26:47,960 --> 00:26:49,598 Mmm. Glad we don't have rows. 552 00:26:49,640 --> 00:26:50,960 Oh, yeah. 553 00:26:51,000 --> 00:26:53,992 Ooh, golly, hope they haven't come here for the second round. 554 00:26:54,040 --> 00:26:56,031 I'll tell them we've got fowl pest. 555 00:27:01,480 --> 00:27:03,073 Evening, squire. 556 00:27:03,120 --> 00:27:05,680 - Hello, Sam. Come in. - That's a nasty burn you've got. 557 00:27:05,720 --> 00:27:07,552 It's not a burn, it's a bruise. Bruise. 558 00:27:07,600 --> 00:27:09,671 Evening, lady. I just thought I'd... 559 00:27:09,720 --> 00:27:11,358 Well! Look at that! 560 00:27:11,400 --> 00:27:12,959 Who put all the work in on that? 561 00:27:13,000 --> 00:27:14,195 - She did. - He did. 562 00:27:14,360 --> 00:27:15,509 - She did! - He did. 563 00:27:15,560 --> 00:27:19,713 Well, if I thought it would come up like that, I would have had your vacuum cleaner too. 564 00:27:19,760 --> 00:27:22,912 Well, Sam, not that you're not welcome round the old cat and mouse... 565 00:27:22,960 --> 00:27:24,109 Eh? 566 00:27:24,160 --> 00:27:26,231 Cockney rhyming slang? Cat and mouse. House. 567 00:27:26,280 --> 00:27:27,395 Touché. 568 00:27:27,440 --> 00:27:29,158 What are you doing here? 569 00:27:29,200 --> 00:27:32,716 Oh, yeah. You asked me if I'd look out for a bird scarer for you. 570 00:27:32,760 --> 00:27:34,751 Well... l have got one, 571 00:27:34,800 --> 00:27:36,677 in here. 572 00:27:36,720 --> 00:27:38,711 There you go. 573 00:27:39,600 --> 00:27:41,511 Shere Khan. 574 00:27:41,560 --> 00:27:43,551 That's brilliant, Sam. How much? 575 00:27:43,600 --> 00:27:46,513 Well, to anyone else in the road... an electric toothbrush. 576 00:27:46,560 --> 00:27:47,914 But to you, nothing. 577 00:27:47,960 --> 00:27:49,951 Oh, Sam! Thanks ever so much. 578 00:27:50,000 --> 00:27:52,594 Beautiful! You want some coffee'? 579 00:27:52,640 --> 00:27:54,233 No, I think I better be on my way. 580 00:27:54,280 --> 00:27:56,840 You're looking a bit sharp tonight. Have you got a date? 581 00:27:56,880 --> 00:27:58,871 No, I'm going to my evening class actually. 582 00:27:58,920 --> 00:28:01,230 Oh, yeah? What are you taking, O-level totting? 583 00:28:01,280 --> 00:28:02,793 No. 584 00:28:02,840 --> 00:28:04,114 Spanish. 585 00:28:04,160 --> 00:28:05,958 Well, I've got a villa out there, see? 586 00:28:06,000 --> 00:28:07,991 So I thought I'd... 587 00:28:09,480 --> 00:28:11,471 Well, buenas noches, muchachos. 588 00:28:11,520 --> 00:28:13,830 - Adios. - Auf Wiedersehen. 589 00:28:13,880 --> 00:28:14,995 Bye, Sam. 590 00:28:15,120 --> 00:28:16,838 Oh, Tom, isn't he lovely? 591 00:28:16,880 --> 00:28:19,349 Now, now, now. None of that lapdog business. 592 00:28:19,400 --> 00:28:22,472 - It's a cat. - Well, none of that lap cat business then. 593 00:28:22,520 --> 00:28:23,954 That is a working animal. 594 00:28:24,000 --> 00:28:26,594 It's all right, Rover. His bark's worse than his bite. 595 00:28:26,640 --> 00:28:28,836 Come on, give him to me. Come here, come here. 596 00:28:28,880 --> 00:28:30,871 Now then. 597 00:28:30,920 --> 00:28:32,911 Now listen, stupid. 598 00:28:32,960 --> 00:28:35,520 That's right. Look at me when I'm talking to you. 599 00:28:35,640 --> 00:28:37,631 Now, look. 600 00:28:37,680 --> 00:28:39,159 Over here, look. 601 00:28:40,320 --> 00:28:44,109 Now if you want the old saucer of milk, cod's head, tickle under the chin, right? 602 00:28:44,160 --> 00:28:46,037 If you want all that, you've got to graft. 603 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 Out there, birds. You chase birds. Got it? Right. 604 00:28:51,640 --> 00:28:53,153 Right. And... 605 00:28:53,200 --> 00:28:54,793 Kill! 606 00:28:54,840 --> 00:28:56,877 Tom, it's a bit small! 607 00:28:56,920 --> 00:28:58,877 They're not vultures out there, you know. 608 00:28:58,920 --> 00:29:00,911 Well, not so far, no. 609 00:29:01,320 --> 00:29:03,550 Well, that's another problem solved, isn't it? 610 00:29:03,600 --> 00:29:06,558 Yes, yes, always providing of course he does chase birds. 611 00:29:06,600 --> 00:29:08,671 - (Squawking) - Oh, my God, what's that?! 612 00:29:12,000 --> 00:29:13,798 He chases birds all right! 613 00:29:13,840 --> 00:29:15,831 - He's in the chicken run! - Oh! 46481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.