All language subtitles for t wa o dra nnnnnnnnn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:12,455 --> 00:06:13,740 Eggs. 2 00:06:21,381 --> 00:06:22,837 Eggs. 3 00:09:13,636 --> 00:09:14,751 Tang lung? 4 00:09:14,846 --> 00:09:16,177 Miss chen ching-hua? 5 00:09:16,806 --> 00:09:18,091 Yes. 6 00:09:18,183 --> 00:09:20,743 Why are you running around instead of waiting for me at the gate? 7 00:09:21,728 --> 00:09:25,312 The plane arrived early. I was hungry, so I went and grabbed a bite. 8 00:09:27,275 --> 00:09:31,484 - How's my uncle in Hong Kong? - A bit unwell, so I came instead. 9 00:09:32,072 --> 00:09:35,189 He wrote me about you, but didn't go into detail. 10 00:09:37,118 --> 00:09:38,153 How can you help me? 11 00:09:39,162 --> 00:09:43,622 Please don't stand on ceremony. I'll help you out myself. 12 00:09:44,125 --> 00:09:45,661 You'll help me yourself? 13 00:09:47,128 --> 00:09:51,041 What do you know about my problem? You'll tell me about that later. 14 00:09:51,132 --> 00:09:54,090 But first, could you tell me where the bathroom is? 15 00:10:34,175 --> 00:10:35,665 Is that a BMW? 16 00:10:45,895 --> 00:10:47,385 Or a mustang? 17 00:10:52,735 --> 00:10:54,225 It's a Pegasus! 18 00:11:04,706 --> 00:11:08,665 Dad died last month and left me the restaurant. 19 00:11:10,253 --> 00:11:12,835 Uncle wang and the others have helped out a lot. 20 00:11:13,423 --> 00:11:15,038 Business wasn't bad in the beginning. 21 00:11:16,217 --> 00:11:18,674 Then a huge syndicate stepped in. 22 00:11:18,761 --> 00:11:22,720 They're interested in our land and wanted me to sell the restaurant. 23 00:11:24,017 --> 00:11:28,681 To sell, both parties must agree. If you refuse, what can they do? 24 00:11:28,771 --> 00:11:33,856 In theory, you're right, but they won't listen to reason. 25 00:11:35,153 --> 00:11:38,520 They'll do anything to get their hands on my property. 26 00:11:39,866 --> 00:11:45,031 They've hired some thugs to watch the place day and night. 27 00:11:45,121 --> 00:11:49,490 If a customer comes in, they simply drive him away. 28 00:11:50,251 --> 00:11:52,037 What am I to do? 29 00:11:52,128 --> 00:11:54,961 - Why not report it to the police? - The police? 30 00:11:55,924 --> 00:11:58,290 When the police show up, the thugs vanish. 31 00:11:59,135 --> 00:12:02,673 We can't ask the police for round-the-clock protection. 32 00:12:05,308 --> 00:12:11,178 Business has dried up, yet I still have to pay my workers. 33 00:12:11,272 --> 00:12:15,857 How can I keep up with the expenses? 34 00:12:19,739 --> 00:12:24,654 The thugs have gotten worse lately. They're demanding an answer. 35 00:12:25,787 --> 00:12:27,493 So I wrote my uncle for help. 36 00:12:28,206 --> 00:12:30,492 I thought he'd send a lawyer, but - 37 00:12:30,583 --> 00:12:35,168 you're very welcome. I told you not to worry. I'm here to help. 38 00:12:35,255 --> 00:12:39,248 Don't worry, miss chen. It's nothing. I can take care of them. 39 00:12:42,262 --> 00:12:46,255 Look up there. That's the syndicate's headquarters. 40 00:13:23,428 --> 00:13:24,918 Please have a seat. 41 00:13:54,876 --> 00:13:56,457 I rent this place. 42 00:13:57,003 --> 00:13:58,743 It's more convenient living here 43 00:13:58,838 --> 00:14:00,999 because all the men live at the restaurant. 44 00:14:01,090 --> 00:14:02,705 There's always a spare room. 45 00:14:02,800 --> 00:14:05,712 If any of the workers get sick, they can come here. 46 00:14:05,803 --> 00:14:08,010 It's crowded in the restaurant. 47 00:14:08,097 --> 00:14:09,928 You can stay here for the time being. 48 00:14:11,559 --> 00:14:14,175 You're my uncle's friend, so please make yourself at home. 49 00:14:14,979 --> 00:14:17,391 If you need anything, just let me know. 50 00:14:19,192 --> 00:14:21,023 May I use the bathroom? 51 00:14:21,110 --> 00:14:22,600 It's over there. 52 00:15:08,199 --> 00:15:09,860 Chinese new year is in a few days. 53 00:15:09,951 --> 00:15:12,738 Everyone in Hong Kong is happy and celebrating. 54 00:15:12,829 --> 00:15:14,365 Do they celebrate it in Rome? 55 00:15:23,214 --> 00:15:25,455 I haven't been back to Hong Kong for more than ten years. 56 00:15:25,550 --> 00:15:27,040 I think it's changed a lot. 57 00:15:27,802 --> 00:15:29,633 I'll be like a stranger when I return. 58 00:15:29,720 --> 00:15:31,005 Oh, yes. 59 00:15:31,931 --> 00:15:34,092 How's the restaurant business there now? 60 00:15:34,767 --> 00:15:37,383 I live in the new territories and seldom go out of town. 61 00:15:38,813 --> 00:15:44,353 I practice martial arts every day. 62 00:15:48,322 --> 00:15:51,439 Restaurants haven't changed much. 63 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 Have a seat. 64 00:16:00,501 --> 00:16:01,911 Here's the key. 65 00:16:03,754 --> 00:16:07,087 Our phone numbers and addresses are on this. 66 00:16:17,768 --> 00:16:19,133 The restaurant is nearby. 67 00:16:19,228 --> 00:16:23,722 If you get lost, just show that card to a taxi driver and he'll bring you back. 68 00:16:24,317 --> 00:16:27,525 Taxi? It's too expensive here. 69 00:16:28,362 --> 00:16:30,603 - Are there public minibuses? - Do you need some money? 70 00:16:30,698 --> 00:16:33,030 No, I brought some with me. 71 00:16:33,826 --> 00:16:37,865 Better put it in a bank, it's safer that way. 72 00:16:38,372 --> 00:16:40,863 No, it's safer to carry it on me. 73 00:16:40,958 --> 00:16:43,244 Much safer than letting others carry it. 74 00:16:44,337 --> 00:16:45,998 I won't argue. How much did you bring? 75 00:16:47,673 --> 00:16:48,673 Not much. 76 00:16:50,885 --> 00:16:52,125 Really, not much. 77 00:16:53,554 --> 00:16:55,886 I still say it's safer in the bank. 78 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 Come on. 79 00:17:56,284 --> 00:17:58,275 How much money do you have? Take it out now. 80 00:18:10,756 --> 00:18:12,417 How much local money will you change? 81 00:18:12,508 --> 00:18:13,998 Only $20. 82 00:18:15,845 --> 00:18:18,382 The exchange rate has been very bad lately. 83 00:18:43,456 --> 00:18:45,697 That was the bank manager, not a pickpocket. 84 00:18:46,334 --> 00:18:48,541 You must be more polite. 85 00:18:49,754 --> 00:18:51,745 Not everyone you meet is a villain. 86 00:18:52,423 --> 00:18:54,254 Not everyone you meet is a pickpocket. 87 00:18:54,342 --> 00:18:56,333 Besides, I know that bank manager. 88 00:18:57,678 --> 00:19:01,387 People here are warm and high-spirited. They're also quite friendly. 89 00:19:01,474 --> 00:19:05,012 When people smile, smile back. That's being polite. 90 00:19:08,314 --> 00:19:12,353 When someone puts an arm on your shoulder, it's a sign of friendship. 91 00:19:12,443 --> 00:19:15,606 You should react the same way. 92 00:19:19,784 --> 00:19:22,617 Remember what I've told you and try not to be so uptight! 93 00:21:13,022 --> 00:21:14,022 Ah lung. 94 00:21:15,733 --> 00:21:19,521 You must be ah lung! Welcome to Rome. 95 00:21:20,654 --> 00:21:24,863 I'm ah gung from miss chen's restaurant. 96 00:21:24,950 --> 00:21:26,440 Brother gung! 97 00:21:27,119 --> 00:21:30,156 Miss chen has returned to the restaurant after a long wait. 98 00:21:30,247 --> 00:21:31,487 She asked me to take you there. 99 00:21:33,584 --> 00:21:35,449 By the way, where were you just now? 100 00:21:40,049 --> 00:21:41,049 Let's go! 101 00:22:04,907 --> 00:22:06,613 Uncle wang, ah lung is here. 102 00:22:08,577 --> 00:22:10,533 Ah lung, this is uncle wang. 103 00:22:10,621 --> 00:22:11,736 Uncle wang. 104 00:22:12,498 --> 00:22:16,787 Welcome. We're on our own here. Please have a seat! 105 00:22:18,671 --> 00:22:21,208 - Ah gung, make some tea. - Okay. 106 00:22:26,470 --> 00:22:29,086 It must have been a long and tedious flight. 107 00:22:33,519 --> 00:22:37,683 How do you like it here so far? 108 00:22:39,358 --> 00:22:43,317 I certainly haven't gotten used to things yet. 109 00:22:44,321 --> 00:22:46,562 No matter. You will as time goes on. 110 00:22:48,951 --> 00:22:53,945 It's been a long time since I was back home. 111 00:22:57,668 --> 00:22:59,124 How are things in Hong Kong? 112 00:22:59,211 --> 00:23:02,749 Hong Kong? I live in the new territories... 113 00:23:05,009 --> 00:23:06,920 And I seldom go out of town. 114 00:23:11,640 --> 00:23:13,130 Have some tea. 115 00:23:14,894 --> 00:23:16,350 Come, have some tea. 116 00:23:17,855 --> 00:23:18,855 Thank you. 117 00:23:26,322 --> 00:23:28,608 Why are no customers coming to such a huge restaurant? 118 00:23:30,117 --> 00:23:36,204 Ah lung, with those thugs around, who'd dare come in here? 119 00:23:38,542 --> 00:23:42,581 Ah lung, there are more workers training out back. 120 00:23:42,671 --> 00:23:44,832 - Let's go meet them. - Okay. 121 00:23:53,515 --> 00:23:57,099 Since there's no business, they spend their time exercising. 122 00:24:00,147 --> 00:24:01,307 Come on! 123 00:24:05,778 --> 00:24:07,359 Before Mr. chen passed away, 124 00:24:07,446 --> 00:24:11,314 they learned karate to handle the villains. 125 00:24:11,408 --> 00:24:12,448 Why didn't you take it up? 126 00:24:12,493 --> 00:24:15,610 I'm not interested in foreign martial arts. 127 00:24:16,288 --> 00:24:18,654 It doesn't matter what style 128 00:24:18,749 --> 00:24:21,491 if you can use your body well without limits 129 00:24:22,294 --> 00:24:25,786 even in the midst of violent movement, 130 00:24:25,881 --> 00:24:28,418 to honestly express oneself. 131 00:24:30,844 --> 00:24:32,835 I prefer Chinese boxing. 132 00:24:34,390 --> 00:24:36,597 - Do you know Chinese boxing? - Yes! 133 00:24:36,684 --> 00:24:37,684 Really? 134 00:24:41,563 --> 00:24:42,973 Let's take a breather. 135 00:24:47,277 --> 00:24:48,277 Come here. 136 00:24:55,369 --> 00:24:57,906 This is tang lung. Introduce yourselves. 137 00:24:58,455 --> 00:24:59,911 My name is Tony. 138 00:25:01,291 --> 00:25:02,531 Jimmy. 139 00:25:02,626 --> 00:25:04,833 - Thomas. - Robert. 140 00:25:04,920 --> 00:25:06,564 I don't have an english name. Call me ah chuan. 141 00:25:06,588 --> 00:25:07,703 Brother chuan. 142 00:25:13,846 --> 00:25:15,086 Come on. 143 00:25:18,559 --> 00:25:20,641 He looks like a coach. 144 00:25:22,312 --> 00:25:23,597 Have you learned any boxing? 145 00:25:23,689 --> 00:25:26,305 Ah lung came from Hong Kong to help us. 146 00:25:27,276 --> 00:25:29,858 He's an expert Chinese boxer. 147 00:25:31,488 --> 00:25:32,819 I'm just a novice. 148 00:25:34,158 --> 00:25:38,151 Chinese boxing? I understand it's like dancing, 149 00:25:38,245 --> 00:25:39,610 but it sadly lacks power. 150 00:25:39,705 --> 00:25:42,412 You lack power when you haven't mastered the fundamentals. 151 00:25:49,506 --> 00:25:52,339 Right, how then do you develop power? 152 00:25:52,426 --> 00:25:56,715 By uniting the waist with the stance. 153 00:25:59,266 --> 00:26:03,805 Will you demonstrate how to unite the waist with the stance? 154 00:26:07,399 --> 00:26:10,607 - I'm afraid I'll hurt someone. - What are you afraid of? 155 00:26:11,779 --> 00:26:15,943 They'll use protective padding. 156 00:26:16,408 --> 00:26:18,069 They won't get hurt. 157 00:26:45,145 --> 00:26:49,104 We have guests coming. Change clothes and get to work. 158 00:26:49,191 --> 00:26:50,191 Hurry! 159 00:26:50,901 --> 00:26:52,687 Come on, let's go. 160 00:26:57,449 --> 00:26:59,314 Change clothes and get cracking! 161 00:27:01,161 --> 00:27:03,447 Brother gung, where's the bathroom? 162 00:27:04,123 --> 00:27:08,412 Over there. It's labeled in english. 163 00:27:08,502 --> 00:27:09,502 Thank you. 164 00:28:17,196 --> 00:28:18,527 What's your decision? 165 00:28:18,614 --> 00:28:20,320 - Uncle wang! - Yes. 166 00:28:21,325 --> 00:28:24,158 Come quick, they're here again! 167 00:28:24,703 --> 00:28:26,239 Stop it! 168 00:28:28,624 --> 00:28:32,583 If you don't send a reply tonight, 169 00:28:32,669 --> 00:28:35,206 don't blame us for getting rough. 170 00:28:39,676 --> 00:28:44,966 Please help us out, Mr. ho. Put in a good word for us. 171 00:28:45,057 --> 00:28:47,799 Give us a few more days to think it over. 172 00:28:48,435 --> 00:28:51,893 Think it over? 173 00:28:52,898 --> 00:28:55,184 You've been stalling enough. 174 00:28:55,692 --> 00:28:58,354 Are you selling or not? 175 00:28:58,445 --> 00:29:00,401 - How can you hit him? - Why fight? 176 00:29:01,823 --> 00:29:05,315 Don't fight, please! We'll only wreck our own things. 177 00:29:06,328 --> 00:29:09,115 Remember, you better send a reply tonight. 178 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Sorry! 179 00:29:24,805 --> 00:29:26,386 Be careful next time. 180 00:29:29,685 --> 00:29:33,519 You don't even know a word of english. Why did my uncle send you here? 181 00:29:42,447 --> 00:29:45,314 Ah lung, they're young and headstrong. 182 00:29:45,409 --> 00:29:47,900 Don't blame them. Everything will be all right. 183 00:30:02,676 --> 00:30:05,839 Lucky that they weren't armed today. 184 00:30:05,929 --> 00:30:08,215 In broad daylight? 185 00:30:08,307 --> 00:30:11,265 They wouldn't dare use a gun in public. 186 00:30:12,185 --> 00:30:17,475 If uncle wang hadn't stopped them, I'd have used karate on them! 187 00:30:18,817 --> 00:30:20,227 You're one to talk! 188 00:30:21,069 --> 00:30:23,481 What good is your karate? 189 00:30:27,117 --> 00:30:29,403 It's still better than Chinese boxing. 190 00:30:29,494 --> 00:30:32,361 People shove you out of the way. 191 00:30:33,332 --> 00:30:34,788 And you even apologized! 192 00:31:46,947 --> 00:31:50,439 Brother gung, get uncle wang out here to help. You two come to help. 193 00:31:54,496 --> 00:31:59,741 Stay calm. Don't wreck our place. 194 00:31:59,835 --> 00:32:00,835 It's no use. 195 00:32:19,771 --> 00:32:21,557 - Ah lung, you... - Let's go! 196 00:33:04,274 --> 00:33:07,016 Damn! They know nothing! 197 00:33:07,569 --> 00:33:09,025 They think this is Chinese boxing. 198 00:33:09,654 --> 00:33:14,023 If I knew Chinese boxing, I'd give them a good taste of it! 199 00:33:14,117 --> 00:33:15,117 I'll go! 200 00:33:26,546 --> 00:33:29,333 Tell him this is Chinese boxing. 201 00:34:00,247 --> 00:34:03,455 The gold dragon fist number four. "Little dragon asking for direction." 202 00:34:06,753 --> 00:34:08,584 "Big dragon whipping its tail." 203 00:35:00,181 --> 00:35:01,887 Ah lung, bravo! 204 00:35:03,560 --> 00:35:06,222 - Magnificent! - Excellent! 205 00:35:06,313 --> 00:35:12,604 Don't celebrate just yet. There'll be more trouble after this. 206 00:35:13,069 --> 00:35:15,685 With ah lung's skills, 207 00:35:16,573 --> 00:35:19,064 those men will think twice about coming here. 208 00:35:20,702 --> 00:35:23,910 You don't understand. 209 00:35:24,956 --> 00:35:29,620 Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 210 00:35:30,587 --> 00:35:35,377 This is their territory. 211 00:35:35,467 --> 00:35:38,584 We're under their control. 212 00:35:38,678 --> 00:35:41,169 We must be careful. 213 00:35:41,264 --> 00:35:45,348 Let's be more patient. 214 00:35:45,435 --> 00:35:47,801 More patient? Man, our dragon is here! 215 00:35:47,896 --> 00:35:51,434 You'd be wise to heed my advice. 216 00:35:51,524 --> 00:35:52,639 Is that so? 217 00:35:52,734 --> 00:35:55,692 Calm down, everyone. 218 00:35:57,989 --> 00:36:01,277 Ah lung, it's late. You must be tired. Let's turn in. 219 00:36:17,842 --> 00:36:19,707 Want some supper? 220 00:36:19,803 --> 00:36:23,295 No, I must get up early and train. I go to bed early. 221 00:36:26,518 --> 00:36:31,558 - I hear it's easy to buy a gun here? - Yes, any resident can get a license. 222 00:36:50,625 --> 00:36:52,707 - What are you doing? - Making darts. 223 00:36:52,794 --> 00:36:54,079 Darts? 224 00:37:03,930 --> 00:37:05,295 What is it? 225 00:37:07,142 --> 00:37:08,382 What is it? 226 00:37:08,476 --> 00:37:10,057 Want to eat? 227 00:37:10,145 --> 00:37:13,387 You can eat if you're as good as ah lung. 228 00:37:13,940 --> 00:37:17,353 Better go practice your karate! 229 00:37:17,986 --> 00:37:21,444 Is this for brother lung? Why didn't you say so? 230 00:37:22,824 --> 00:37:24,360 Brother lung! 231 00:37:25,994 --> 00:37:28,531 Brother lung... 232 00:37:32,959 --> 00:37:35,746 Good morning, brother lung! 233 00:37:36,337 --> 00:37:38,453 Good morning, brother lung! 234 00:37:41,092 --> 00:37:46,212 Brother lung, I made this especially for you. 235 00:37:46,931 --> 00:37:48,296 Eat it while it's hot. 236 00:37:52,604 --> 00:37:55,346 Your kung fu is terrific. 237 00:37:55,440 --> 00:37:57,396 Who was your teacher in Hong Kong? 238 00:37:59,027 --> 00:38:05,273 Look at this! "Little dragon asking for direction." 239 00:38:06,326 --> 00:38:08,191 "Big dragon whipping its tail." 240 00:38:08,286 --> 00:38:10,527 With that, all the enemies are down! 241 00:38:13,625 --> 00:38:15,866 You said Chinese boxing lacks power. 242 00:38:16,961 --> 00:38:18,201 I was only kidding. 243 00:38:19,672 --> 00:38:24,132 Brother lung, you went too fast yesterday. We couldn't see it clearly. 244 00:38:24,677 --> 00:38:26,417 Will you show us again? 245 00:38:31,476 --> 00:38:35,560 Come now. Show us again, please. 246 00:38:37,357 --> 00:38:39,894 Go on then! 247 00:38:40,652 --> 00:38:43,189 Okay, come on. 248 00:38:50,161 --> 00:38:51,571 Brother lung, come on. 249 00:38:57,293 --> 00:39:00,285 Everyone says you're fast and powerful. 250 00:39:00,880 --> 00:39:02,461 I didn't see it last night. 251 00:39:03,550 --> 00:39:07,839 You said power can be generated by uniting the waist with the stance. 252 00:39:08,680 --> 00:39:10,716 How about a demonstration? 253 00:39:12,058 --> 00:39:13,548 Be quiet and let's watch, okay? 254 00:39:13,643 --> 00:39:14,883 Let's watch together. 255 00:39:14,978 --> 00:39:17,890 - So shut up! - Step back! 256 00:39:59,772 --> 00:40:01,137 Are you all right? 257 00:40:01,232 --> 00:40:02,768 Everything all right? 258 00:40:07,655 --> 00:40:10,818 Fantastic! 259 00:40:11,951 --> 00:40:14,317 Brother lung, will you be my teacher? 260 00:40:14,412 --> 00:40:15,993 Will you be my teacher? 261 00:40:17,290 --> 00:40:19,155 You said practicing martial arts is useless. 262 00:40:19,250 --> 00:40:21,582 So why are you doing it now? 263 00:40:21,669 --> 00:40:24,251 I never liked karate. 264 00:40:24,339 --> 00:40:28,002 But this is Chinese boxing. Can you dig it? 265 00:40:28,927 --> 00:40:31,088 We'll give up karate. 266 00:40:31,179 --> 00:40:32,715 Let's learn from brother lung. 267 00:40:32,805 --> 00:40:34,295 Right! 268 00:40:37,101 --> 00:40:38,966 Customers! Come quick! 269 00:40:39,979 --> 00:40:41,560 Coming. 270 00:40:49,989 --> 00:40:51,399 Change your clothes! 271 00:40:52,075 --> 00:40:54,737 Brother lung - I mean, teacher. 272 00:40:54,827 --> 00:40:58,615 I'm going to take care of the customers. We'll talk later. 273 00:41:04,587 --> 00:41:06,452 Miss chen, is there anything I can do? 274 00:41:06,547 --> 00:41:09,004 Watch out for those villains. They may come again. 275 00:41:34,701 --> 00:41:35,986 What did he say? 276 00:41:36,077 --> 00:41:37,658 He wants us to see his boss. 277 00:41:37,745 --> 00:41:40,612 Shut up! Now move! 278 00:42:08,735 --> 00:42:09,735 See you tomorrow. 279 00:44:01,222 --> 00:44:02,712 - Good morning. - Morning. 280 00:44:03,558 --> 00:44:04,798 Sit down. 281 00:44:08,521 --> 00:44:09,806 Eat, please. 282 00:44:13,192 --> 00:44:16,355 It's hard to find this in Rome. How does it taste? 283 00:44:20,241 --> 00:44:22,106 It's not as good as in Hong Kong. 284 00:44:22,201 --> 00:44:23,611 I cooked it. 285 00:44:24,871 --> 00:44:26,486 It's all right. 286 00:44:40,678 --> 00:44:41,918 And you? 287 00:44:42,013 --> 00:44:44,049 Want some more? 288 00:44:50,188 --> 00:44:53,396 When you're finished, I'll show you around Rome. 289 00:45:17,965 --> 00:45:18,965 Go on! 290 00:45:36,651 --> 00:45:40,439 Where's the man from Hong Kong? Tell him to come out. 291 00:45:55,628 --> 00:45:58,745 Where is he? Talk. 292 00:45:59,674 --> 00:46:00,789 I don't know. 293 00:46:08,140 --> 00:46:09,505 You'd better talk! 294 00:46:12,561 --> 00:46:15,928 All right. He'll be back soon. 295 00:46:16,023 --> 00:46:18,685 Where is he now? 296 00:46:28,452 --> 00:46:31,944 These are some of Rome's famous relics of the past. 297 00:46:35,584 --> 00:46:37,074 Over there is - 298 00:46:39,422 --> 00:46:40,422 what is it? 299 00:46:41,424 --> 00:46:43,665 Our slum is full of these wrecks. 300 00:46:47,555 --> 00:46:48,555 Please. 301 00:47:14,707 --> 00:47:18,791 A king had these gardens built for his queen. 302 00:47:18,878 --> 00:47:21,210 It took many years and cost fortunes. 303 00:47:21,922 --> 00:47:24,254 They must have been truly in love. 304 00:47:28,220 --> 00:47:29,676 Are you married? 305 00:47:40,316 --> 00:47:41,852 How do you like the palace? 306 00:47:45,112 --> 00:47:47,068 Such a big place is a waste. 307 00:47:48,324 --> 00:47:53,193 In Hong Kong, I would build a skyscraper and collect rent. 308 00:47:56,957 --> 00:47:58,868 We'd better get back to the restaurant. 309 00:48:52,930 --> 00:48:56,639 The boss means well. We all need to make a living. 310 00:48:56,725 --> 00:49:00,718 He appreciates talent and knows you're quite capable. 311 00:49:00,813 --> 00:49:03,020 And what muscles you have! 312 00:49:03,107 --> 00:49:04,688 We don't want to harm you. 313 00:49:06,610 --> 00:49:10,102 Here's a ticket back to Hong Kong. 314 00:49:10,990 --> 00:49:13,276 All the better to stay out of trouble. 315 00:54:25,262 --> 00:54:29,881 Now, miss chen, you really should quit while you're ahead. 316 00:54:29,975 --> 00:54:32,011 It's for the best if you say yes. 317 00:54:32,102 --> 00:54:37,267 Our intentions are good, and we're offering you a great deal. 318 00:54:38,400 --> 00:54:39,685 So what do you say? 319 00:55:14,478 --> 00:55:16,093 You tell him what I say. 320 00:55:17,856 --> 00:55:19,346 We don't want any more trouble... 321 00:55:22,319 --> 00:55:24,025 Or else I will retaliate. 322 00:55:26,031 --> 00:55:27,521 Tell him! 323 00:55:44,299 --> 00:55:45,789 Move them out. 324 00:56:13,161 --> 00:56:16,699 Ah lung, hold it! Those are customers. 325 00:56:23,046 --> 00:56:25,253 Come in, please. 326 00:56:33,056 --> 00:56:35,718 Hurry now. Clean up and serve our guests properly. 327 00:56:42,900 --> 00:56:47,519 See? I told you to be patient. 328 00:56:47,613 --> 00:56:51,231 It's come to this because of your bad tempers. 329 00:56:52,618 --> 00:56:53,778 What should we do now? 330 00:56:53,869 --> 00:56:55,655 We'll fight to the end. 331 00:56:57,372 --> 00:57:00,455 This is no joke. 332 00:57:00,542 --> 00:57:02,703 I know, but... 333 00:57:04,463 --> 00:57:06,169 I know how you feel, 334 00:57:06,924 --> 00:57:11,759 but we must think of ah lung. 335 00:57:12,429 --> 00:57:15,216 They'll do what they say. 336 00:57:15,766 --> 00:57:16,972 You mean - 337 00:57:17,059 --> 00:57:18,549 have him lay low for a while. 338 00:57:19,269 --> 00:57:24,354 Tomorrow is Chinese new year. If there's trouble then... 339 00:57:24,441 --> 00:57:27,308 - What if he doesn't agree? - I know he's stubborn. 340 00:57:28,153 --> 00:57:31,691 But you must persuade him. 341 00:57:31,782 --> 00:57:34,524 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 342 00:57:35,494 --> 00:57:37,030 That's not what I mean at all. 343 00:57:37,120 --> 00:57:39,953 But we'll have to wait and see. 344 00:57:40,624 --> 00:57:44,867 If there's really nothing we can do, we may have to lose a bit, 345 00:57:44,962 --> 00:57:48,580 but we mustn't sell restaurant. 346 00:57:51,259 --> 00:57:52,669 I need to think it over. 347 00:57:53,804 --> 00:57:54,804 All right. 348 00:57:55,847 --> 00:57:58,133 You better go and talk to ah lung. 349 00:58:13,532 --> 00:58:15,818 Is the restaurant open tomorrow? 350 00:58:17,869 --> 00:58:22,363 Good. We'll go to the countryside and practice. 351 00:58:41,309 --> 00:58:44,597 Remind ah gung to bring that protective padding. 352 00:58:51,862 --> 00:58:52,977 Firecrackers? 353 00:58:56,324 --> 00:58:58,565 They're banned in Hong Kong. 354 00:58:58,660 --> 00:59:00,651 There must be some Chinese people living nearby. 355 00:59:11,214 --> 00:59:13,500 You must leave Rome for a while. 356 00:59:14,634 --> 00:59:15,634 I eave Rome? 357 00:59:16,261 --> 00:59:18,547 Don't take it the wrong way. We don't want you to go. 358 00:59:19,765 --> 00:59:23,678 Me least of all, but you must. Do you understand me? 359 00:59:25,145 --> 00:59:26,351 I don't understand. 360 00:59:31,902 --> 00:59:33,392 Ah lung, why won't you - 361 00:59:36,156 --> 00:59:39,489 - afraid of firecrackers? - I'll take you to the airport. 362 00:59:39,576 --> 00:59:41,817 - Why? - Those men want you... 363 00:59:47,626 --> 00:59:49,662 It's my duty to help you. 364 00:59:49,753 --> 00:59:51,914 I know, but you must leave. 365 01:00:05,227 --> 01:00:08,390 They're planning to kill you! Kill me? Who? 366 01:00:17,781 --> 01:00:19,692 Time's up. Let's go! 367 01:00:22,160 --> 01:00:24,572 There's too much noise. I'll close the window. 368 01:00:33,672 --> 01:00:35,082 You stay right here. 369 01:02:25,909 --> 01:02:26,909 Miss chen! 370 01:02:30,288 --> 01:02:31,288 Miss chen! 371 01:03:13,039 --> 01:03:15,701 Miss chen, let's not waste any more time. 372 01:03:16,710 --> 01:03:19,247 The agreement of sale is already drawn up. 373 01:03:19,337 --> 01:03:21,623 - It just needs your signature. - No. 374 01:03:23,258 --> 01:03:26,842 Why are you being so stubborn? The boss has been very kind to you. 375 01:03:31,558 --> 01:03:35,642 Just think if this knife were to mar that lovely face of yours. 376 01:03:37,022 --> 01:03:38,887 It would be quite a shame. 377 01:03:44,154 --> 01:03:48,022 You'd better agree to sign. You wouldn't want our boss to get mad. 378 01:03:48,116 --> 01:03:49,902 I won't do it. Save your breath. 379 01:03:52,829 --> 01:03:55,070 Just sign it already. It's for your own good. 380 01:03:55,165 --> 01:04:01,126 Whether you sign or not, the restaurant will be ours in the end. 381 01:04:01,755 --> 01:04:05,122 Tang lung will be here soon. 382 01:04:06,092 --> 01:04:08,925 Tang lung? You think he'll come? 383 01:04:10,972 --> 01:04:16,467 I can tell you now, he's on his way to meet his maker. 384 01:05:15,245 --> 01:05:16,245 Watch out! 385 01:06:30,862 --> 01:06:32,398 The ringleader is over there. 386 01:07:05,438 --> 01:07:08,180 - Let me tell you - - He doesn't understand Chinese. 387 01:09:21,366 --> 01:09:24,862 Happy new year! 388 01:09:31,834 --> 01:09:35,835 - Here you are. - Thank you. 389 01:09:35,922 --> 01:09:37,662 Thank you, uncle wang. 390 01:09:43,471 --> 01:09:46,133 I didn't expect to receive a new year's red envelope abroad. 391 01:09:47,684 --> 01:09:49,515 Uncle wang gives them out every year. 392 01:09:50,853 --> 01:09:54,141 This is the best new year ever. 393 01:09:55,942 --> 01:09:58,062 First of all, we successfully defended our restaurant. 394 01:09:59,529 --> 01:10:04,774 And second, we have brother lung with us, who's also our teacher. 395 01:10:04,867 --> 01:10:05,902 Salute! 396 01:10:08,705 --> 01:10:12,948 And third, we finally beat the hoodlums. 397 01:10:16,754 --> 01:10:20,417 Let's enjoy this new year and skip the violence. 398 01:10:21,718 --> 01:10:23,128 Here comes ching-hua. 399 01:10:26,639 --> 01:10:28,095 Happy new year! 400 01:10:29,142 --> 01:10:31,098 Happy new year! 401 01:10:31,185 --> 01:10:32,800 Come, this is for you. 402 01:10:32,895 --> 01:10:34,385 Thank you, uncle wang. 403 01:10:36,524 --> 01:10:38,810 Ah lung, a cable for you. 404 01:11:01,424 --> 01:11:02,834 It's from my uncle. 405 01:11:02,925 --> 01:11:05,166 He wants you to go somewhere to help someone. 406 01:11:20,651 --> 01:11:24,439 Don't be like that. I'll be back. 407 01:11:25,239 --> 01:11:29,482 I'm not going anywhere until this whole matter is settled. 408 01:11:33,539 --> 01:11:34,949 Happy new year! 409 01:11:36,584 --> 01:11:38,791 You've really spruced things up nicely. 410 01:11:46,677 --> 01:11:48,668 What a warm gathering. 411 01:11:48,763 --> 01:11:50,253 What do you want? 412 01:11:54,477 --> 01:11:57,719 It's the first day of the year. I came to pay my respects. 413 01:12:00,149 --> 01:12:03,437 I'm afraid it was all our fault. I really must apologize. 414 01:12:05,363 --> 01:12:08,321 We must all live in peace. 415 01:12:08,407 --> 01:12:12,366 Our boss would like to see Mr. tang and have a talk in person. 416 01:12:12,912 --> 01:12:15,949 Do you think he'd do us the honor? 417 01:12:16,040 --> 01:12:19,624 Wonderful! This is a great beginning to the year. 418 01:12:19,710 --> 01:12:22,452 Business will be good this year. 419 01:12:22,547 --> 01:12:25,880 Tell your boss we'll be there. 420 01:12:25,967 --> 01:12:27,923 Wonderful! 421 01:12:28,010 --> 01:12:30,843 We'll meet at the empress restaurant tomorrow morning. 422 01:13:43,586 --> 01:13:44,586 Sensei! 423 01:15:05,626 --> 01:15:08,834 Oh, there you are. Come sit down. 424 01:15:11,549 --> 01:15:14,757 My apologies. Our boss couldn't make it today. 425 01:15:14,844 --> 01:15:16,459 What are you up to now? 426 01:15:17,680 --> 01:15:21,514 An urgent matter came up and he couldn't step away. 427 01:15:22,768 --> 01:15:25,851 My car's right outside. I'll drive you to meet him. 428 01:15:26,272 --> 01:15:28,183 What? You want us to go to him? 429 01:15:28,274 --> 01:15:31,892 Never mind, we'll go there. Take us to him! 430 01:15:32,319 --> 01:15:35,436 Very nice indeed. I like straight-talkers. 431 01:15:36,657 --> 01:15:37,988 Shall we be going? 432 01:15:53,758 --> 01:15:55,248 So where's the boss? 433 01:16:03,934 --> 01:16:04,934 He's running off. 434 01:16:05,853 --> 01:16:07,718 Forget it. He won't get away. 435 01:16:11,817 --> 01:16:14,524 This could be a trap. All of you must be careful. 436 01:16:43,974 --> 01:16:48,343 Teacher, you don't need to fight. The three of us can handle him. 437 01:16:48,437 --> 01:16:49,643 I'll go first. 438 01:17:37,862 --> 01:17:39,147 Tang lung. 439 01:17:48,330 --> 01:17:50,070 Are you tang lung? 440 01:18:59,610 --> 01:19:01,475 Are you tang lung? 441 01:19:51,829 --> 01:19:53,785 Let him go, he already gave up. 442 01:19:53,872 --> 01:19:58,457 Ah lung, luck is on our side. Their trap didn't work. 443 01:19:58,544 --> 01:19:59,829 Tang lung! 444 01:20:00,546 --> 01:20:03,162 Come with me, if you dare. 445 01:20:04,800 --> 01:20:08,543 Ah lung, go ahead. Don't let him get away. 446 01:20:08,637 --> 01:20:11,094 Tony and Jimmy can take on the Japanese fighter. 447 01:20:30,784 --> 01:20:32,900 Tony, are you all right? 448 01:20:32,995 --> 01:20:36,533 - I'm hurting all over. - So tired. 449 01:20:59,188 --> 01:21:02,601 Uncle wang, why... 450 01:21:03,192 --> 01:21:07,652 Don't blame me. If you must, blame it on ah lung. 451 01:21:08,572 --> 01:21:13,908 Yes, it was ah lung who got you into this mess. 452 01:21:14,536 --> 01:21:17,903 He shouldn't have gotten in my way. 453 01:21:17,998 --> 01:21:19,829 You... 454 01:21:21,210 --> 01:21:23,622 What do you mean? 455 01:21:24,380 --> 01:21:25,870 What do I mean? 456 01:21:26,548 --> 01:21:29,836 You should know that working men have no future. 457 01:21:30,719 --> 01:21:35,759 I've worked hard for half my life, yet I own nothing. 458 01:21:36,725 --> 01:21:42,311 I have a wife and children waiting for me to return to Hong Kong. 459 01:21:42,981 --> 01:21:47,395 If the restaurant goes to the gang, they'll give me a big payout. 460 01:21:48,028 --> 01:21:52,192 Then I can return to Hong Kong and live comfortably. 461 01:21:53,409 --> 01:21:58,494 You of all people should understand the troubles I have! 462 01:22:33,198 --> 01:22:36,406 Tang lung, you've sure got guts! 463 01:23:33,133 --> 01:23:37,843 Tang lung, you've just seen the man who will kill you! 464 01:24:04,915 --> 01:24:09,204 Tang lung, you're at the end of your road! 465 01:24:45,247 --> 01:24:49,411 Tang lung, your death draws near! 466 01:35:20,632 --> 01:35:22,338 Ho! 467 01:35:35,104 --> 01:35:37,686 Mr. wang, we've failed. 468 01:35:47,367 --> 01:35:48,367 Hold it! 469 01:35:52,580 --> 01:35:54,070 We were caught in their trap. 470 01:35:54,165 --> 01:35:58,158 Tony and Jimmy, just look at them! 471 01:36:08,680 --> 01:36:09,795 Tang lung. 472 01:36:12,058 --> 01:36:13,343 Please don't be rash now. 473 01:36:15,061 --> 01:36:17,473 Tang lung, just listen to me. 474 01:37:21,544 --> 01:37:26,129 Now that this is all resolved, I must go. 475 01:37:28,176 --> 01:37:29,176 I'll see you off. 476 01:37:30,261 --> 01:37:33,719 No, ah chuan has a car waiting for me. 477 01:37:49,489 --> 01:37:50,979 Take good care. 478 01:38:13,012 --> 01:38:15,173 In this world of guns and knives, 479 01:38:16,099 --> 01:38:21,139 tang lung is respected wherever he goes. 33104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.