Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,782 --> 00:00:41,660
Sc�rbos!
2
00:00:59,594 --> 00:01:01,470
DIVOR�
3
00:01:01,471 --> 00:01:04,808
Episodul 8
LA BISERIC�
4
00:01:30,876 --> 00:01:31,918
Frances!
5
00:01:31,960 --> 00:01:32,960
Hei!
6
00:01:32,961 --> 00:01:36,088
Bun�!
Mul�umesc c� m-ai invitat.
7
00:01:36,089 --> 00:01:38,175
Mi s-a p�rut c� e mai amuzant a�a
s� vorbim despre recrut�ri.
8
00:01:38,216 --> 00:01:39,216
Da.
9
00:01:39,217 --> 00:01:42,345
Mul�umesc c� ne aju�i
s� g�sim pe cineva pentru postul �sta.
10
00:01:42,346 --> 00:01:44,431
Vreau s� te prezint
lui Emmett Schabb.
11
00:01:44,473 --> 00:01:49,644
- E unul dintre vicepre�edin�i.
- �tiu cine e Emmett Schabb.
12
00:01:49,645 --> 00:01:52,773
Avem c�teva expozi�ii pe an
�i organizarea lor
13
00:01:52,774 --> 00:01:54,857
presupune o munc� destul de intens�.
14
00:01:54,858 --> 00:01:57,986
De aceea, coordonatorul de evenimente
are nivel de vicepre�edinte.
15
00:01:57,987 --> 00:02:00,072
Vrem cea mai bun� persoan�
�i pl�tim �n consecin��.
16
00:02:00,073 --> 00:02:02,156
�n�eleg.
Acel tablou de Lucian Freud
17
00:02:02,157 --> 00:02:05,285
e unul dintre preferatele mele.
E singurul autoportret
18
00:02:05,327 --> 00:02:12,042
�n care apar �i copiii. I-a �nghesuit
�ntr-un col�... a�a, ca o glum�.
19
00:02:12,043 --> 00:02:13,084
A�a este.
20
00:02:13,085 --> 00:02:15,169
- Ai spirit de observa�ie.
- Mul�umesc.
21
00:02:15,170 --> 00:02:18,298
Postul presupune socializare,
u�urin�� �n a stabili leg�turi cu al�ii
22
00:02:18,299 --> 00:02:19,340
�i o list� de contacte interesante.
23
00:02:19,341 --> 00:02:22,469
Da. Adic�, investitori,
brand manageri, reprezentan�i PR.
24
00:02:22,470 --> 00:02:24,553
Cunosc multe astfel de persoane.
25
00:02:24,554 --> 00:02:27,682
Am vrea ca cei din posturile de
conducere s� aib� �i cuno�tin�e de art�.
26
00:02:27,683 --> 00:02:30,810
Cineva ca tine ar fi grozav!
27
00:02:30,811 --> 00:02:33,938
Trebuie s� g�sim pe cineva
�n dou� luni. Imediat ce ai
28
00:02:33,939 --> 00:02:37,067
o list� scurt� de candida�i,
m� �nt�lnesc cu ei, apoi Emmett...
29
00:02:37,068 --> 00:02:40,195
- A� vrea s� fiu luat� �n considerare.
- Poftim?
30
00:02:40,196 --> 00:02:43,323
Adic�... Nu vreau s� par
lipsit� de modestie,
31
00:02:43,324 --> 00:02:46,450
dar cred
32
00:02:46,451 --> 00:02:49,057
c� a� fi foarte potrivit�
pentru acest post.
33
00:02:49,058 --> 00:02:52,967
Toat� cariera mea
e construit� pe contacte.
34
00:02:52,968 --> 00:02:56,486
Arta este, de fapt,
adev�rata mea pasiune.
35
00:02:56,487 --> 00:03:00,006
Sunt pe cale s� deschid
o galerie �n Hastings.
36
00:03:00,007 --> 00:03:01,048
Serios?
37
00:03:01,049 --> 00:03:03,655
Nu lucrezi full-time
la Chapman/Tyler?
38
00:03:03,656 --> 00:03:06,262
Ba da. Dar recrutarea
de personal de top
39
00:03:06,263 --> 00:03:11,476
nu e tocmai adev�rata mea pasiune.
Dac� nu pare o nebunie...
40
00:03:11,477 --> 00:03:16,690
A� dori foarte, foarte mult
s� fiu serios luat� �n considerare
41
00:03:16,691 --> 00:03:17,732
drept candidat.
42
00:03:17,733 --> 00:03:21,903
�i voi concura cu cel mai bun
pe care-l voi g�si.
43
00:03:21,904 --> 00:03:25,156
E, cu siguran��, o nebunie.
Dar �mi place.
44
00:03:25,157 --> 00:03:29,202
- �n regul�.
- Trimite-ne CV-ul t�u! Scuza�i-m�!
45
00:03:29,203 --> 00:03:32,329
Bine.
46
00:03:32,330 --> 00:03:35,458
Dumnezeule!
47
00:03:35,459 --> 00:03:36,500
Cred c�-s curat acum, Diane.
48
00:03:36,501 --> 00:03:40,150
Da? Chiar e�ti curat?
Nu cred.
49
00:03:40,151 --> 00:03:43,800
Dar aici?
Vezi, aici e�ti murdar.
50
00:03:43,801 --> 00:03:45,885
Da... Ajunge!
51
00:03:45,886 --> 00:03:49,013
Sunt c�t se poate de curat.
52
00:03:49,014 --> 00:03:53,185
Aici tot murdar e�ti.
Ce murdar!
53
00:03:59,483 --> 00:04:02,568
�n ultimele s�pt�m�ni,
54
00:04:02,569 --> 00:04:06,740
c�t ai avut grij� de mine,
m-am tot g�ndit.
55
00:04:07,783 --> 00:04:10,911
- Da?
- Da.
56
00:04:11,244 --> 00:04:15,332
M� g�ndesc
c� ai fi o mam� grozav�.
57
00:04:17,501 --> 00:04:22,631
- Poftim?
- Serios. E�ti o �ngrijitoare �nn�scut�.
58
00:04:22,632 --> 00:04:26,884
Da, dar e ceva cu totul diferit.
59
00:04:26,885 --> 00:04:29,930
Tu e�ti adult.
Tocmai �i-am pus m�na pe penis.
60
00:04:29,931 --> 00:04:32,098
Nu e ceva ce i-ai face unui copil.
61
00:04:32,099 --> 00:04:36,268
Ai vrut mereu s� adopt�m.
Am vorbit mult despre asta.
62
00:04:36,269 --> 00:04:40,440
Poate ar trebui s� ne g�ndim mai bine.
Ar putea fi momentul potrivit.
63
00:04:40,441 --> 00:04:45,654
Da. Dar �tiu eu...
mi se pare c� ne e bine �n doi, nu?
64
00:04:45,655 --> 00:04:47,738
Ultima oar� c�nd am adus vorba
despre adop�ii,
65
00:04:47,739 --> 00:04:50,867
ai zis c� to�i copiii adopta�i
au sindrom alcoolic fetal
66
00:04:50,868 --> 00:04:53,995
sau c� asiaticii devin "emo"
c�nd cresc.
67
00:04:53,996 --> 00:04:57,603
S-au �nt�mplat multe de atunci.
Acum g�ndesc oarecum diferit.
68
00:04:57,604 --> 00:05:01,013
O experien�� ca aceea
pe care am avut-o ��i limpeze�te mintea.
69
00:05:01,014 --> 00:05:04,423
- Te face s� prive�ti �n perspectiv�.
- Fire�te, fire�te...
70
00:05:04,424 --> 00:05:07,550
Dar acum sunt destul de ocupat�,
am grij� de tine...
71
00:05:07,551 --> 00:05:11,722
Dar sunt bine! Ai putea s�-�i folose�ti
energia pentru a �ngriji un bebelu�
72
00:05:11,723 --> 00:05:14,766
�n locul unui adult.
73
00:05:16,935 --> 00:05:20,063
Un bebelu� dolofan.
74
00:05:21,106 --> 00:05:23,190
Ce p�rere ai?
75
00:05:23,191 --> 00:05:26,319
E o glum�?
Vorbe�ti serios?
76
00:05:26,320 --> 00:05:29,448
- Ce e?
- Dumnezeule, mul�umesc!
77
00:05:29,449 --> 00:05:31,532
Da, bine.
78
00:05:31,533 --> 00:05:34,661
- Ce s-a �nt�mplat?
- Bine. Mul�umesc. La revedere!
79
00:05:34,662 --> 00:05:36,746
Zi-mi! Ce s-a �nt�mplat?
Ce e?
80
00:05:36,747 --> 00:05:41,960
Nu e �nc� oficial,
dar �mi vor face o ofert�.
81
00:05:41,961 --> 00:05:46,047
Da! Da! E fantastic...
Felicit�ri!
82
00:05:46,048 --> 00:05:50,218
Mul�umesc. A� lucra, �n sf�r�it,
�ntr-un domeniu �n care �mi doresc,
83
00:05:50,219 --> 00:05:54,473
care �mi face pl�cere.
�tii...
84
00:05:54,474 --> 00:05:56,557
Da.
85
00:05:56,558 --> 00:05:59,686
Nu vreau s� �mi fac speran�e prea mari.
Ar putea interveni ceva,
86
00:05:59,687 --> 00:06:01,772
dar e un semn bun, nu?
87
00:06:01,813 --> 00:06:04,920
�la e Robert?
88
00:06:04,921 --> 00:06:08,028
E Robert.
89
00:06:11,156 --> 00:06:17,412
Aia e o biseric�?
�i-a l�sat ma�ina la sp�l�torie?
90
00:06:18,455 --> 00:06:22,625
Nu, pare c� tocmai iese.
�i vorbe�te cu preotul...
91
00:06:22,626 --> 00:06:28,360
Ia te uit� ce costum...
Nu e deloc �ngrozitor. Ce se �nt�mpl�?
92
00:06:28,361 --> 00:06:34,096
Nu �tiu. Robert nu merge la biseric�.
I-a dus �i pe copii?
93
00:06:34,097 --> 00:06:38,267
Cum de nu pl�ng?
Nu �n�eleg.
94
00:06:39,309 --> 00:06:41,394
Pleac�. Bine.
95
00:06:41,395 --> 00:06:45,566
Dac� se duc
la alt� biseric�?
96
00:06:49,736 --> 00:06:51,821
- Alo!
- Bun�!
97
00:06:51,822 --> 00:06:54,949
Hei! Cum merg trebu�oarele
pe ziua de azi?
98
00:06:54,950 --> 00:06:58,078
P�i, �tii �i tu...
Voiam s� v�d ce fac copiii.
99
00:06:58,079 --> 00:07:03,291
A�i f�cut ceva �n mod special azi?
100
00:07:03,292 --> 00:07:07,462
Fiecare zi cu copiii e special�.
Am �nceput cu un mare mic dejun
101
00:07:07,463 --> 00:07:11,633
la un local mexican g�sit de mine,
dup� care ne-am plimbat
102
00:07:11,634 --> 00:07:12,592
�i ne-am dus la biseric�.
103
00:07:12,593 --> 00:07:15,720
- Unde v-a�i dus?
- La biseric�.
104
00:07:15,721 --> 00:07:18,849
Ne-am dus la biseric�. L-am cunoscut
pe un tip de la FBI, Jim.
105
00:07:18,850 --> 00:07:22,059
- Acum facem tir cu arcul.
- De c�nd te duci tu la...
106
00:07:22,060 --> 00:07:24,062
Stai o clip�! Tom, spune-i
mamei tale despre reu�ita ta!
107
00:07:24,063 --> 00:07:26,230
Da.
108
00:07:26,231 --> 00:07:28,795
Da, a fost grozav. Am nimerit
�n centru aproape de dou� ori.
109
00:07:28,796 --> 00:07:31,361
- E mult mai greu dec�t pare.
- Serios? Grozav, dragule!
110
00:07:31,362 --> 00:07:34,009
��i vine s�-�i �ii respira�ia
c�nd tragi,
111
00:07:34,010 --> 00:07:36,658
dar, de fapt, trebuie
s� respiri �ncontinuu.
112
00:07:36,659 --> 00:07:39,744
A�a e. A�a e!
Ca un indian.
113
00:07:39,745 --> 00:07:42,830
Foarte tare!
Ca ce chestie
114
00:07:42,831 --> 00:07:49,171
v-a�i dus azi la biseric�?
Era vreun cor de copii,
115
00:07:49,172 --> 00:07:52,298
vreun t�rg caritabil sau ce?
116
00:07:52,299 --> 00:07:55,385
Nu. Doar binecuv�ntarea
reverendului Mike.
117
00:07:55,386 --> 00:07:58,472
- Binecuv�ntarea?
- Da. A fost amuzant.
118
00:07:58,473 --> 00:08:02,163
Tata merge des...
la biseric�?
119
00:08:02,164 --> 00:08:05,854
E un obi�nuit al slujbelor?
120
00:08:05,855 --> 00:08:07,855
- Uite!
- Ce tare!
121
00:08:07,856 --> 00:08:11,068
- Trebuie s� �nchid. Pa!
- Nu, stai! Tom? Tom!
122
00:08:15,239 --> 00:08:17,324
Reverendul Mike...
123
00:08:17,325 --> 00:08:19,325
Ce naiba?!
124
00:08:19,326 --> 00:08:22,746
Foarte bine! Dac� tragi tot a�a,
ajungi �n echipa olimpic�.
125
00:08:22,747 --> 00:08:24,831
Tom! Vino s� vezi!
126
00:08:24,873 --> 00:08:26,917
A nimerit �n zona albastr�.
Pu�in �n afara zonei ro�ii.
127
00:08:26,918 --> 00:08:30,045
Lila, e fantastic!
E�ti un fel de Ted Nugent.
128
00:08:30,046 --> 00:08:33,173
Dac� a� avea nevoie,
crezi c� ai putea ucide?
129
00:08:33,215 --> 00:08:36,301
Da! Poate! Am nimerit
de �ase ori la �int�
130
00:08:36,302 --> 00:08:38,387
la ora de sport,
c�nd am f�cut tir.
131
00:08:38,388 --> 00:08:40,471
E minunat!
Excelezi �n ceva.
132
00:08:40,472 --> 00:08:43,599
Fantastic! �i tu?
Prin ce te distingi la �coal�?
133
00:08:43,600 --> 00:08:47,771
Am luat 10 plus la proiectul privind
reptilele, despre �erpii nevenino�i.
134
00:08:47,772 --> 00:08:51,942
Uimitor! Sunt at�t de m�ndru de voi!
Veni�i �ncoace!
135
00:08:51,984 --> 00:08:56,113
S� ne �mbr��i��m o clip�!
�tiu c� e demodat...
136
00:08:57,197 --> 00:09:00,284
Tat�, te sim�i bine?
137
00:09:01,368 --> 00:09:04,453
M� simt grozav!
Serios... Hei!
138
00:09:04,454 --> 00:09:07,583
Am o idee grozav�.
Ce zice�i de ni�te milkshake-uri?
139
00:09:07,624 --> 00:09:08,624
Da! Da! Da!
140
00:09:08,625 --> 00:09:11,753
Milkshake-uri fierbin�i?
Vine ursul cu ele!
141
00:09:11,795 --> 00:09:14,882
Ursul cu milkshake-uri!
142
00:09:18,010 --> 00:09:20,095
Hei!
143
00:09:21,180 --> 00:09:23,223
Da. Aici suntem!
144
00:09:28,437 --> 00:09:31,043
Ce se �nt�mpl�?
145
00:09:31,044 --> 00:09:33,650
Uite, se-ntinde...
146
00:09:33,692 --> 00:09:35,735
Nu, nu, nu!
147
00:09:35,736 --> 00:09:37,821
- Mam�, nu e veninoas�.
- Nu m� intereseaz�.
148
00:09:37,822 --> 00:09:40,949
Duce�i-o �napoi
de unde a�i luat-o!
149
00:09:40,991 --> 00:09:44,077
Era trist� la magazin.
St�tea �ntr-o cu�c� mic�.
150
00:09:44,119 --> 00:09:48,248
- Prietenul ei murise.
- �mi pare r�u pentru prietenul ei.
151
00:09:48,290 --> 00:09:52,419
Atunci, l�sa�i-o s� stea
la tat�l vostru!
152
00:09:52,461 --> 00:09:54,505
Nu, ar trebui s� stea aici, la copii,
ca ei s� �nve�e
153
00:09:54,546 --> 00:09:58,675
s� aib� grij� de ea.
Dac� �ncepe s� n�p�rleasc�,
154
00:09:58,717 --> 00:10:00,760
trebuie s� o ajute
s�-�i lepede pielea.
155
00:10:00,761 --> 00:10:04,932
Nu po�i lua de unul singur decizii
care ne afecteaz� pe to�i.
156
00:10:06,016 --> 00:10:11,187
Ai idee ce �nseamn�
s� ai grij� de un �arpe?
157
00:10:11,188 --> 00:10:14,316
Da, am luat o bro�ur�.
"Cum s� ai grij� de �arpele t�u".
158
00:10:14,358 --> 00:10:18,487
- Nu te �ntreb pe tine, ci pe Tom.
- �i dai m�ncare �i ap�.
159
00:10:18,488 --> 00:10:20,571
�i trebuie s� te asiguri
c� nu fuge.
160
00:10:20,572 --> 00:10:25,786
Nu. E un plan prost g�ndit,
nu poate func�iona.
161
00:10:25,828 --> 00:10:29,957
Deja m-am g�ndit ce fac
�n camera asta.
162
00:10:29,998 --> 00:10:33,084
�i nu am prev�zut
163
00:10:33,085 --> 00:10:35,169
s-o transform �n �erp�rie.
164
00:10:35,170 --> 00:10:38,298
Am observat c� mi-ai scos
toate lucrurile din birou.
165
00:10:38,340 --> 00:10:40,384
Tom, e-n ordine...
Nu ne cert�m. E �n ordine.
166
00:10:40,426 --> 00:10:42,469
Nu sunt sup�rat� pe tine.
Nu tu e�ti adultul.
167
00:10:42,470 --> 00:10:44,555
�n�eleg.
Trebuie s�-mi iau lucrurile...
168
00:10:44,596 --> 00:10:48,724
- Ca s� plec la Kevin.
- Bine.
169
00:10:48,725 --> 00:10:51,854
C�te amintiri...
Ce faci cu camera asta?
170
00:10:51,895 --> 00:10:53,939
Ascult�, dac� avem
custodie comun�
171
00:10:53,940 --> 00:10:57,067
sau cum o s�-i zicem,
172
00:10:57,109 --> 00:11:00,195
cred c� trebuie s� lu�m �mpreun�
astfel de decizii. Bine?
173
00:11:00,237 --> 00:11:01,237
Ai dreptate.
174
00:11:01,238 --> 00:11:07,494
�mi scot toate c�r�ile din debara
�i o s� fac din asta
175
00:11:07,495 --> 00:11:11,665
un fel de camer� de lectur�.
176
00:11:11,707 --> 00:11:15,836
O camer� de lectur�! Minunat!
Ceva intim.
177
00:11:15,878 --> 00:11:18,964
Pui �i un �emineu?
178
00:11:19,006 --> 00:11:21,049
- Ce-i cu tine?
- La ce te referi?
179
00:11:21,091 --> 00:11:24,198
Te por�i cam ciudat
�n ultimul timp.
180
00:11:24,199 --> 00:11:27,305
Prin "ciudat"
vrei s� spui "fericit"?
181
00:11:27,306 --> 00:11:30,434
Nu �tiu cum
s�-�i caracterizez comportamentul.
182
00:11:30,435 --> 00:11:33,561
Mi se pare c�...
183
00:11:33,562 --> 00:11:36,690
z�mbe�ti tot timpul.
Am auzit c� ie�i la costum.
184
00:11:36,732 --> 00:11:38,775
Mergi la biseric�?
185
00:11:38,776 --> 00:11:40,860
Se pare c� secretul meu
a ie�it la iveal�.
186
00:11:40,861 --> 00:11:43,988
N-am crezut mai demult
c� o s� merg pe calea asta.
187
00:11:43,989 --> 00:11:47,116
Dar, dup� ce m-am mutat
de la tine �i de la copii,
188
00:11:47,117 --> 00:11:50,245
m-am sim�it singur. Am c�utat
s� vorbesc cu cineva.
189
00:11:50,246 --> 00:11:53,373
A�a c� m-am �ntors
spre �l Mare.
190
00:11:53,415 --> 00:11:57,544
- �i �l Mare e Dumnezeu?
- �l Mare e Dumnezeu!
191
00:11:57,586 --> 00:12:01,714
�i mi-e prieten bun.
Z�mbetele...
192
00:12:01,715 --> 00:12:06,929
Sunt destul de mul�umit.
�i tu? Ce face Frances?
193
00:12:07,971 --> 00:12:12,142
M� �ntrebi pe bune?
Dac� m� �ntrebi pe bune,
194
00:12:12,184 --> 00:12:16,313
tocmai am primit o ofert� de job
fantastic� la Sotheby's.
195
00:12:16,355 --> 00:12:17,355
- Serios?
- Da.
196
00:12:17,356 --> 00:12:21,526
- Deci �i eu sunt mul�umit�.
- Minunat!
197
00:12:21,527 --> 00:12:25,696
- Sunt foarte bucuros pentru tine.
- De ce?
198
00:12:25,697 --> 00:12:29,868
Fiindc� vreau s� fii fericit�.
La fel de fericit� cum sunt eu.
199
00:12:30,911 --> 00:12:34,288
Avem o mul�ime
de amintiri minunate aici.
200
00:12:34,289 --> 00:12:39,503
Am tr�it ani minuna�i �mpreun�.
�i iat�-ne acum... �nflorim!
201
00:12:43,632 --> 00:12:46,760
Da. Bine.
202
00:12:46,802 --> 00:12:49,930
- �arpele pleac�.
- �tii ceva, mai g�nde�te-te...
203
00:12:49,931 --> 00:12:53,099
Dar nu te apropia prea tare,
te poate mu�ca.
204
00:12:53,100 --> 00:12:58,272
S� d�m m�na pentru custodie
comun� prietenoas�...
205
00:13:00,357 --> 00:13:04,006
Bine! Ai b�tut palma.
Tare!
206
00:13:04,007 --> 00:13:07,656
- Pa, copii!
- Pa, tat�!
207
00:13:07,657 --> 00:13:09,741
Aduc �oareci m�ine.
208
00:13:09,742 --> 00:13:12,870
Se numesc "pinkies".
De obicei, sunt �nghe�a�i.
209
00:13:12,871 --> 00:13:17,041
Gust�ri pentru �erpi.
Noapte bun�!
210
00:13:17,042 --> 00:13:21,210
Brusc, e at�t de... fericit.
211
00:13:21,211 --> 00:13:24,339
De parc� s-ar descurca
cu toate foarte bine.
212
00:13:24,340 --> 00:13:27,468
- Ar putea fi o �mecherie.
- Ca s� m� provoace?
213
00:13:27,469 --> 00:13:30,595
Da, clar.
�i func�ioneaz�.
214
00:13:30,596 --> 00:13:34,265
Dac� nu e o �mecherie?
�i nu-mi place s� recunosc:
215
00:13:34,266 --> 00:13:37,644
nu-s chiar a�a bucuroas�
c� el e at�t de fericit.
216
00:13:37,645 --> 00:13:41,023
E un sentiment obi�nuit.
Mul�i pacien�i de-ai mei...
217
00:13:41,024 --> 00:13:43,629
Hei!
218
00:13:43,630 --> 00:13:46,236
Bun�!
219
00:13:55,621 --> 00:13:59,792
- Eu sunt Riley, prietena lui Cole.
- Bun�, Riley! Eu sunt Frances.
220
00:13:59,793 --> 00:14:02,920
- �nc�ntat� de cuno�tin��.
- �i eu.
221
00:14:08,133 --> 00:14:10,219
- Pare dr�gu��.
- E o t�rf�.
222
00:14:10,220 --> 00:14:12,303
Nu.
223
00:14:12,304 --> 00:14:15,432
Uit�-te cum se �nv�rte prin casa mea!
κi las� mirosul peste tot.
224
00:14:15,433 --> 00:14:18,039
Bea ap�
fiindc� e foarte �nsetat�
225
00:14:18,040 --> 00:14:20,385
dup� ce �i-a tras-o bine de tot!
226
00:14:20,386 --> 00:14:22,730
- Dumnezeule!
- Scuz�-m�...
227
00:14:22,731 --> 00:14:25,859
Voiam s� vorbe�ti doar
despre tine azi.
228
00:14:25,860 --> 00:14:28,987
S� ne concentr�m
pe noul t�u job!
229
00:14:28,988 --> 00:14:31,072
Nu-i a�a? A�i l�murit
problema banilor?
230
00:14:31,073 --> 00:14:35,243
Nu-i politicos s� vorbim
despre bani. Dar sunt mul�i.
231
00:14:35,244 --> 00:14:39,456
Grozav! Un job care-�i place
cu adev�rat. �i o m�rire de salariu!
232
00:14:39,457 --> 00:14:42,543
Minus jum�tatea lui Robert.
Deci...
233
00:14:42,544 --> 00:14:43,584
o s� fie bine.
234
00:14:43,585 --> 00:14:46,714
A picat la �anc, nu?
Stai, stai... Poftim?
235
00:14:46,715 --> 00:14:48,798
Am zis c� r�m�ne destul.
236
00:14:48,799 --> 00:14:52,970
Nu, "minus jum�tatea lui Robert".
Ai zis "minus jum�tatea lui Robert".
237
00:14:52,971 --> 00:14:56,097
Nu sunte�i �nc� divor�a�i.
Dac� accep�i postul,
238
00:14:56,098 --> 00:14:59,226
vor fi lua�i �n calcul pentru stabilirea
nivelului de trai al lui Robert.
239
00:14:59,227 --> 00:15:01,311
Nu, nu cred c� e corect.
Nu se ajunge la asta.
240
00:15:01,312 --> 00:15:04,439
Ba la asta s-a ajuns �n cazul
lui Julie Reddick. Mai �ii minte?
241
00:15:04,440 --> 00:15:07,567
De la �coala lui Cole, �nfiin�ase firma
care producea pantaloni de yoga
242
00:15:07,568 --> 00:15:11,196
�i se listase la burs� cu dou� s�pt�m�ni
�nainte s� se despart� de so�.
243
00:15:11,197 --> 00:15:14,825
Nu mai e nevoit s� lucreze vreodat�.
Nici m�car nu crezuse �n afacere!
244
00:15:14,867 --> 00:15:17,953
Robert n-ar face asta niciodat�.
Nu acum.
245
00:15:17,954 --> 00:15:21,123
- I-ai spus despre job?
- Da.
246
00:15:21,124 --> 00:15:24,251
�i cum a primit vestea?
247
00:15:24,252 --> 00:15:26,337
A p�rut...
248
00:15:29,465 --> 00:15:31,549
- Foarte bucuros.
- Da.
249
00:15:31,550 --> 00:15:34,677
Tu n-ai fi bucuroas� dac� ai primi
o sum� cu �ase cifre anual
250
00:15:34,678 --> 00:15:37,806
f�r� s� faci nimic, fiindc�
nevast�-ta are o slujb� de vis?
251
00:15:37,807 --> 00:15:38,646
Da. Trebuie s� plec.
252
00:15:39,087 --> 00:15:42,214
Nu se poate s� fie asta legea,
nu-i a�a, Max? Nu e corect
253
00:15:42,215 --> 00:15:46,727
s� fiu penalizat� fiindc� sunt
principala aduc�toare de venituri.
254
00:15:46,728 --> 00:15:48,083
Ia-o �ncet, draga mea...
255
00:15:48,288 --> 00:15:50,761
Fiindc� lucrez mai mult
�i fac mai mul�i bani,
256
00:15:50,762 --> 00:15:51,802
el profit�?
257
00:15:51,803 --> 00:15:55,974
R�spunsul scurt e "da". Ar putea
solicita ca venitul t�u s� fie socotit
258
00:15:55,975 --> 00:16:00,145
bun comun pentru stabilirea
nivelului de trai,
259
00:16:00,146 --> 00:16:04,316
indiferent de data separ�rii.
Se mai �nt�mpl�.
260
00:16:04,317 --> 00:16:07,485
O clip�!
S�-mi iau un stilou...
261
00:16:07,486 --> 00:16:09,529
- Max? Max?
- Draga mea, mi-ai luat stiloul?
262
00:16:09,530 --> 00:16:12,136
Max, ��i trebuie acum un stilou?
263
00:16:12,137 --> 00:16:14,482
- E �n m�na ta.
- Nu �sta. �la bun.
264
00:16:14,483 --> 00:16:16,827
- Max! Doamne!
- �sta e cel bun.
265
00:16:16,828 --> 00:16:20,477
- Scoate capacul! E colorat!
- Max...
266
00:16:20,478 --> 00:16:24,127
Speram s� am�n�m
data oficial� de �nceput
267
00:16:24,128 --> 00:16:27,255
o perioad� de timp
predeterminat�.
268
00:16:27,256 --> 00:16:28,297
- S� am�n�m?
- Da.
269
00:16:28,298 --> 00:16:32,469
Se obi�nuie�te �n cazuri
de sarcin� sau de boal�.
270
00:16:32,470 --> 00:16:35,596
E o procedur� standard.
271
00:16:35,597 --> 00:16:39,768
- E�ti �ns�rcinat�?
- Doamne, nu! Ar fi un miracol.
272
00:16:39,769 --> 00:16:43,145
- E�ti bolnav�?
- Nu, nu... Totul e-n regul�.
273
00:16:43,146 --> 00:16:48,360
E vorba doar de ni�te...
ramifica�ii financiare neprev�zute
274
00:16:48,361 --> 00:16:52,531
care au leg�tur� cu fostul meu so�.
Viitor fost so�...
275
00:16:52,532 --> 00:16:56,701
- De aici, am�narea.
- �n�eleg.
276
00:16:56,702 --> 00:17:01,915
- Sunte�i divor�at?
- Nu. So�ia mea a murit.
277
00:17:01,916 --> 00:17:05,042
�mi pare foarte r�u.
Pu�in� r�bdare,
278
00:17:05,043 --> 00:17:09,214
fiindc� subiectul a devenit
cam derutant.
279
00:17:09,215 --> 00:17:12,341
Ca s� rezum,
avantajul este c�
280
00:17:12,342 --> 00:17:16,512
sunt dispus� s� lucrez
pe gratis �ase luni.
281
00:17:16,513 --> 00:17:19,641
V� dau toate contactele mele,
beneficia�i de competen�ele mele,
282
00:17:19,642 --> 00:17:23,812
de pasiunea pentru art�.
Tot pachetul...
283
00:17:23,813 --> 00:17:27,983
�i a� �ncepe oficial
dup� aceast� perioad�.
284
00:17:30,068 --> 00:17:33,196
Pare o afacere foarte bun�, nu?
285
00:17:33,197 --> 00:17:35,282
Da.
286
00:17:36,366 --> 00:17:39,452
De obicei, nu admitem ca angaja�ii
s� lucreze gratis...
287
00:17:39,453 --> 00:17:43,624
M-am g�ndit c� o s� spune�i asta
fiindc� ave�i principii etice.
288
00:17:43,625 --> 00:17:47,836
Dar vede�i punctul cinci...
Pe pagina urm�toare. Scuze!
289
00:17:47,837 --> 00:17:49,879
Nu am ochelarii la mine,
v-a� ajuta s�-l g�si�i.
290
00:17:49,880 --> 00:17:54,051
Oricum, punctul cinci abordeaz�
aceast� situa�ie excep�ional�:
291
00:17:54,052 --> 00:17:58,220
�n acest caz,
�mi pute�i acorda un "bonus"
292
00:17:58,221 --> 00:18:02,392
la sf�r�itul primului an,
care s� compenseze cele �ase luni.
293
00:18:02,393 --> 00:18:04,477
Sau nu... sau nu!
Adic� nu �tiu.
294
00:18:04,478 --> 00:18:08,649
Poate ave�i ni�te idei
pe care le putem discuta?
295
00:18:08,650 --> 00:18:11,777
- G�ndi�i-v� doar!
- Frances?
296
00:18:11,778 --> 00:18:12,818
- Hei!
- Ce faci aici?
297
00:18:12,819 --> 00:18:16,990
P�i, de fapt, am venit la tine...
S� discut�m planul de am�nare
298
00:18:16,991 --> 00:18:20,118
pe care �i l-am trimis pe e-mail,
care cred c� e un c�tig
299
00:18:20,119 --> 00:18:22,203
pentru toat� lumea.
300
00:18:22,204 --> 00:18:25,332
- Puteai s� m� suni.
- �tiu, dar m-am g�ndit c�...
301
00:18:25,333 --> 00:18:28,459
Dar chestia asta
e cam neconven�ional�,
302
00:18:28,460 --> 00:18:31,587
de asta era bine s� ne vedem.
Putem discuta impresiile ini�iale.
303
00:18:31,588 --> 00:18:36,843
- Nu putem face asta sub nicio form�.
- Nu. Nu are sens �n ce ne prive�te.
304
00:18:36,844 --> 00:18:39,929
Bine, nu e o problem�
�i nici nu stric� �n�elegerea.
305
00:18:39,930 --> 00:18:46,186
�ncerc �i eu marea cu degetul,
a�a cum face toat� lumea...
306
00:18:49,471 --> 00:18:51,889
Courtney, vii cu mine p�n� jos?
307
00:18:51,890 --> 00:18:54,933
- Sunt foarte ocupat�. Deci...
- Am �n�eles... Excelent!
308
00:18:54,934 --> 00:19:00,231
Abia a�tept s� continu�m dialogul
pe m�sur� ce lucrurile avanseaz�.
309
00:19:00,232 --> 00:19:03,358
Bine! Lu�m leg�tura luni, da?
310
00:19:03,359 --> 00:19:05,445
- A�a facem.
- Bine! Bine! La revedere!
311
00:19:05,446 --> 00:19:08,573
La revedere!
312
00:19:17,874 --> 00:19:19,958
Un cuib de viespi!
313
00:19:19,959 --> 00:19:23,088
Asculta�i... V� sup�ra�i
dac� m� dest�inuiesc grupului?
314
00:19:23,089 --> 00:19:25,694
- Sigur c� nu, Robert!
- Mul�umesc, frate Jim!
315
00:19:25,695 --> 00:19:28,301
Vreau s� v� spun
c�t de mult� pl�cere �mi face
316
00:19:28,302 --> 00:19:30,385
prietenia cu voi.
317
00:19:30,386 --> 00:19:32,472
Ne bucur�m c� e�ti aici!
Faci deja parte din familie.
318
00:19:32,473 --> 00:19:33,514
Mul�umesc, Mag.
319
00:19:33,515 --> 00:19:37,164
Iar �n perioada asta nu tocmai
u�oar�... Te descurci, Robert?
320
00:19:37,165 --> 00:19:40,814
Multe sunt legate de cea care,
cur�nd, va fi fosta mea so�ie.
321
00:19:40,815 --> 00:19:43,941
Acum e pe drumul ei.
322
00:19:43,942 --> 00:19:48,112
Pe drumul ei "spre Damasc",
dac� vre�i.
323
00:19:48,113 --> 00:19:52,283
Dar eu �ncerc s� g�sesc resurse
s�-i urez numai bine.
324
00:19:52,284 --> 00:19:55,411
Dar e greu, crede�i-m�,
e greu.
325
00:19:55,412 --> 00:19:59,582
Mai ales �in�nd cont de felul �n care
�i-a desf�cut picioarele �n fa�a altuia.
326
00:19:59,583 --> 00:20:04,796
Scuza�i-m�, doamnelor!
�tiu c� e o remarc� grosier�,
327
00:20:04,797 --> 00:20:06,880
dar e adev�rat.
Asta a f�cut.
328
00:20:06,881 --> 00:20:10,009
E profesor de art�.
Dobitocul de francez!
329
00:20:10,010 --> 00:20:14,180
�i-a cur��at bine "pensula"
acolo.
330
00:20:14,181 --> 00:20:15,222
Da.
331
00:20:15,223 --> 00:20:22,522
Da. Totu�i, am ceva pentru el.
Mda...
332
00:20:41,374 --> 00:20:44,419
- Alo?
- Courtney? Sunt Frances.
333
00:20:44,420 --> 00:20:45,544
Bun�!
334
00:20:45,545 --> 00:20:51,718
Bun�! Scuze pentru situa�ia
confuz� de ieri!
335
00:20:52,761 --> 00:20:55,889
�n orice caz,
336
00:20:56,931 --> 00:21:01,101
m-am g�ndit s� te anun�
337
00:21:01,102 --> 00:21:05,273
c� o s� refuz oferta.
338
00:21:05,274 --> 00:21:06,315
- Da.
- Da.
339
00:21:06,316 --> 00:21:12,572
Nu e tocmai momentul potrivit,
dup� cum probabil �i-ai dat seama.
340
00:21:12,573 --> 00:21:17,786
- Da... �mi pare r�u pentru asta.
- Da.
341
00:21:17,787 --> 00:21:18,911
�i mie.
342
00:21:18,912 --> 00:21:24,042
Dar o s� �ntocmesc o list� consistent�
de candida�i pentru voi.
343
00:21:24,043 --> 00:21:27,169
Nu! E �n ordine,
vom apela la o alt� firm�
344
00:21:27,170 --> 00:21:31,424
pentru recrutarea de personal
de top. Mai pu�in dezordonat�.
345
00:21:31,425 --> 00:21:32,467
�ncepem de la zero.
346
00:21:32,468 --> 00:21:35,032
Da, sigur.
347
00:21:35,033 --> 00:21:37,399
De la zero.
348
00:21:37,400 --> 00:21:39,765
Da, p�i....
349
00:21:39,766 --> 00:21:43,894
- La revedere!
- Da. La revedere!
350
00:21:43,895 --> 00:21:48,024
�i s� ne mai �nt�lnim...
Vrei s�...
351
00:21:53,321 --> 00:21:56,448
Majoritatea nudurilor lui Eakins
erau b�rba�i,
352
00:21:56,449 --> 00:22:02,706
dar cele feminine mi se par �i mai
conving�toare. Observa�i hiperrealismul
353
00:22:02,707 --> 00:22:06,459
zonei pubiene,
s�nii foarte plini.
354
00:22:06,460 --> 00:22:10,212
Expresia sumbr�
de pe chipul modelului
355
00:22:10,213 --> 00:22:12,298
este foarte atipic�
pentru nudurile din aceast� perioad�.
356
00:22:12,299 --> 00:22:15,427
Eakins surprinde, pur �i simplu,
realitatea
357
00:22:15,468 --> 00:22:21,683
sau se joac� pu�in cu noi?
Haide�i s� vedem!
358
00:22:21,725 --> 00:22:24,811
Declar deschise discu�iile.
359
00:22:25,854 --> 00:22:30,025
Da... Domnul din spate.
360
00:22:30,066 --> 00:22:36,281
Poate c� artistul nu le-a v�zut pe
aceste femei ca pe ni�te fiin�e umane.
361
00:22:36,323 --> 00:22:44,623
Poate c� nu erau pentru el dec�t
obiect al dorin�ei perverse, animalice.
362
00:22:45,665 --> 00:22:49,836
Nu este interpretarea tradi�ional�,
363
00:22:49,837 --> 00:22:51,920
dar... Altcineva?
364
00:22:51,921 --> 00:22:59,220
Poate c� le-a v�zut doar ca unelte
pentru a-�i satisface poftele murdare,
365
00:22:59,262 --> 00:23:04,434
dup� care sc�pa de ele,
a�a cum procedeaz� un francez.
366
00:23:05,518 --> 00:23:10,690
Interesante observa�ii!
Mul�umesc.
367
00:23:10,691 --> 00:23:13,818
Numai c� Eakin nu era francez.
368
00:23:13,860 --> 00:23:16,946
Bine. V� rog pe to�i
s� citi�i despre Wood
369
00:23:16,947 --> 00:23:23,203
�i s� preda�i r�spunsurile la chestionar
asistentului. V� mul�umesc.
370
00:23:53,441 --> 00:23:56,569
- Bonjour, Julian!
- Fir-ar s� fie!
371
00:23:56,570 --> 00:23:57,611
Cine e�ti?
372
00:23:57,612 --> 00:24:00,739
Sunt Robert DuFresne.
373
00:24:00,740 --> 00:24:02,826
Te-ai culcat cu nevast�-mea.
374
00:24:04,911 --> 00:24:06,997
Cu Frances DuFresne.
375
00:24:09,082 --> 00:24:14,296
Te informez c� nu-s francez.
376
00:24:15,338 --> 00:24:18,466
Julian...
377
00:24:19,509 --> 00:24:22,637
Totu�i, am ceva pentru tine.
378
00:24:29,936 --> 00:24:33,064
Cred c� �tii ce trebuie
s� faci, Julian.
379
00:24:33,106 --> 00:24:35,691
Nu �tiu ce s� fac cu �sta.
380
00:24:35,692 --> 00:24:38,277
A� prefera s� nu-l am.
381
00:24:38,278 --> 00:24:41,406
Stai s� te ajut!
Pune-l aici,
382
00:24:41,407 --> 00:24:44,534
l�ng� pr�jiturica ta...
383
00:24:46,620 --> 00:24:49,497
Julian...
384
00:24:49,498 --> 00:24:52,250
Te iert.
385
00:24:52,251 --> 00:24:55,003
Te iert.
386
00:25:01,468 --> 00:25:04,595
E�ti iertat!
387
00:25:04,596 --> 00:25:07,724
S� ai o zi bun�!
388
00:25:08,767 --> 00:25:10,852
Bine...
389
00:25:10,853 --> 00:25:12,938
Voi avea.
390
00:25:58,775 --> 00:26:00,902
Tom?
391
00:26:45,739 --> 00:26:47,782
Nu ajunge cablul.
392
00:26:47,824 --> 00:26:53,038
�tii unde sunt prelungitoarele.
�n buc�t�rie.
393
00:27:33,318 --> 00:27:35,564
A�i urm�rit serialul
DIVOR�
394
00:27:35,803 --> 00:27:37,798
SF�R�ITUL EPISODULUI 8
395
00:27:38,539 --> 00:27:40,229
Subtitrare: Retail
32806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.