All language subtitles for When calls the E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,656 --> 00:00:02,322 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,357 --> 00:00:04,257 How much did he pay you 3 00:00:04,292 --> 00:00:06,826 in exchange for the lives that will be lost here?! 4 00:00:09,664 --> 00:00:10,796 So, how are you feeling? 5 00:00:10,832 --> 00:00:11,998 I no longer feel nauseous. 6 00:00:12,033 --> 00:00:13,533 That might mean you're progressing. 7 00:00:13,602 --> 00:00:15,268 Or that I was never pregnant. 8 00:00:15,303 --> 00:00:16,503 It wasn't always like this. 9 00:00:16,538 --> 00:00:18,671 Nora took such good care of me when I was sick. 10 00:00:18,706 --> 00:00:20,473 It makes sense Lucas is feeling this way. 11 00:00:20,509 --> 00:00:22,775 He just sold his oil company and now he's questioning 12 00:00:22,810 --> 00:00:23,943 what he'll do next. 13 00:00:23,978 --> 00:00:25,178 I may be leaving town. 14 00:00:25,213 --> 00:00:27,586 - Lucas? - Maybe I simply hadn't considered 15 00:00:27,587 --> 00:00:29,215 all of my possibilities. 16 00:00:31,453 --> 00:00:33,019 This is such a mess. 17 00:00:33,054 --> 00:00:34,887 How does he get anything done? 18 00:00:35,789 --> 00:00:37,122 ♪ You feel blue, ♪ 19 00:00:37,158 --> 00:00:39,525 ♪ You feel sad, ♪ 20 00:00:39,560 --> 00:00:44,530 ♪ You miss the bestest pal you ever... had. ♪ 21 00:00:44,565 --> 00:00:46,865 Ooh, hot, hot, hot, hot, hot. 22 00:00:46,900 --> 00:00:48,900 Hot. Hot, hot, hot, hot, hot. 23 00:00:48,969 --> 00:00:50,169 Hot! 24 00:00:50,204 --> 00:00:52,904 Coffee that I just spilled all over my hand. 25 00:00:54,841 --> 00:00:56,508 What? I remembered the cream. 26 00:01:00,013 --> 00:01:02,147 You met with Arthur Gilchrist? 27 00:01:02,183 --> 00:01:03,515 I should get some ice for my hands. 28 00:01:03,551 --> 00:01:04,551 If the Hearst newspaper chain 29 00:01:04,585 --> 00:01:06,218 is interested in our little newspaper 30 00:01:06,253 --> 00:01:07,986 don't you think that's something I should know? 31 00:01:08,021 --> 00:01:09,087 Yes. 32 00:01:09,156 --> 00:01:11,225 - And have been included in the meeting? - Mmm-hmm. 33 00:01:11,225 --> 00:01:12,391 I would have never excluded you. 34 00:01:12,426 --> 00:01:14,193 - Listen, but the thing... - Lee, please. Okay. 35 00:01:14,228 --> 00:01:15,727 But what? 36 00:01:15,762 --> 00:01:17,729 I tried to tell you about it the other night at the saloon 37 00:01:17,764 --> 00:01:19,864 but we got side-tracked. 38 00:01:19,900 --> 00:01:22,400 The truth is... 39 00:01:22,435 --> 00:01:24,569 Gilchrist didn't wanna meet with you. 40 00:01:25,572 --> 00:01:27,839 He was only interested in me. 41 00:01:27,874 --> 00:01:29,040 And since that was the case 42 00:01:29,076 --> 00:01:31,209 I just forgot about the offer altogether. 43 00:01:34,047 --> 00:01:35,747 Oh. 44 00:01:35,782 --> 00:01:37,448 I apologize. 45 00:01:43,190 --> 00:01:44,923 Well, I still hear some wheezing. 46 00:01:46,059 --> 00:01:48,193 It may have gotten a little better, but... 47 00:01:48,228 --> 00:01:49,960 I just can't seem to catch my breath. 48 00:01:50,029 --> 00:01:52,896 And I don't want a second opinion. 49 00:01:52,932 --> 00:01:54,131 You're my doctor. 50 00:01:54,200 --> 00:01:56,734 Just... just tell me what you want me to do. 51 00:01:56,769 --> 00:01:59,370 The first thing that I am prescribing, again, 52 00:01:59,405 --> 00:02:00,538 is that you slow down. 53 00:02:00,573 --> 00:02:02,607 You work too hard and you work too late. 54 00:02:02,642 --> 00:02:04,242 Yeah, I... 55 00:02:04,277 --> 00:02:06,744 I am also ordering you a steam nebulizer. 56 00:02:06,779 --> 00:02:08,546 You'll inhale vapor through a mouth piece that... 57 00:02:08,581 --> 00:02:09,980 A what? 58 00:02:10,049 --> 00:02:11,115 Why am I even bothering? 59 00:02:11,150 --> 00:02:12,450 You probably won't even use it, right? 60 00:02:12,485 --> 00:02:14,818 - No. - Well, I'm ordering it anyway. 61 00:02:17,590 --> 00:02:19,957 And Bill? Go home and rest. 62 00:02:19,992 --> 00:02:21,459 Anything you say. 63 00:02:22,495 --> 00:02:23,893 Thank you. 64 00:02:27,499 --> 00:02:28,565 Gustave. 65 00:02:28,600 --> 00:02:30,267 My apologies for the late hour. 66 00:02:30,302 --> 00:02:32,636 Please don't be concerned. Come in. 67 00:02:32,671 --> 00:02:36,306 I did not want to call but then I saw your light as I passed by. 68 00:02:37,776 --> 00:02:39,242 Gustave, this isn't exactly on the way. 69 00:02:39,278 --> 00:02:41,110 Is there something wrong? 70 00:02:41,146 --> 00:02:45,181 If Lucas has gone off to gather his thoughts as you have said, 71 00:02:45,250 --> 00:02:46,916 how long do you suppose he'll be? 72 00:02:46,951 --> 00:02:50,920 A few days, maybe? I don't know. 73 00:02:50,955 --> 00:02:53,923 But if you're worried, and I don't think you need to be, 74 00:02:53,958 --> 00:02:56,959 I can ask Nathan to ride up to the ridge and try finding him. 75 00:02:56,995 --> 00:02:58,494 - The Mountie? - Mmm-hmm. 76 00:02:58,529 --> 00:02:59,861 He would do that? 77 00:02:59,930 --> 00:03:01,830 Nathan is a very good man. 78 00:03:01,865 --> 00:03:03,832 I'd feel much better. 79 00:03:03,867 --> 00:03:05,367 Merci. 80 00:03:05,436 --> 00:03:07,636 Uh, one more thing. 81 00:03:07,672 --> 00:03:09,438 The letter Lucas left you. 82 00:03:09,473 --> 00:03:12,541 - Do you mind if I... - Oh, I haven't even opened it. 83 00:03:12,610 --> 00:03:14,209 You have not read his letter? 84 00:03:14,278 --> 00:03:18,347 No. But I know what it says. 85 00:03:18,382 --> 00:03:20,482 You really are meant for one another. 86 00:04:05,829 --> 00:04:08,229 - Lee? - Mmm. 87 00:04:08,264 --> 00:04:09,831 Lee? 88 00:04:18,007 --> 00:04:22,677 Oh, good morning, darling. Ooh, what a restful night. 89 00:04:22,712 --> 00:04:24,912 Did you have a good sleep? 90 00:04:24,947 --> 00:04:28,050 - I was until a second ago. - Oh? 91 00:04:28,050 --> 00:04:29,783 I wonder what happened. 92 00:04:29,852 --> 00:04:31,251 - Oh. - Mmm-hmm. 93 00:04:35,190 --> 00:04:37,391 What was your meeting with Gilchrist about? 94 00:04:37,426 --> 00:04:38,792 There's really not much to say. 95 00:04:38,861 --> 00:04:43,029 He uh, he said that there was some mild interest 96 00:04:43,064 --> 00:04:47,133 in Ned's word puzzle, the interconnected word puzzle. 97 00:04:47,202 --> 00:04:50,937 And uh, and Molly's column, 98 00:04:50,972 --> 00:04:54,875 but mostly he just wanted to know if uh, 99 00:04:54,910 --> 00:05:00,910 I would consider - or if we would consider moving. 100 00:05:01,817 --> 00:05:05,618 - Away from Hope Valley? - Mmm-hmm. Yeah. 101 00:05:05,653 --> 00:05:06,985 And go where? 102 00:05:07,054 --> 00:05:13,054 Uh, he said um, New York, Chicago and Los Angeles. 103 00:05:14,161 --> 00:05:16,595 That doesn't appeal to you? 104 00:05:16,631 --> 00:05:20,933 But this is our home. We love it here. 105 00:05:20,968 --> 00:05:22,267 Don't we? 106 00:05:22,303 --> 00:05:24,336 Yes, of course. Of course we do. 107 00:05:24,405 --> 00:05:29,341 I... well... it's just always nice to be wanted. 108 00:05:29,410 --> 00:05:31,343 Mmm. 109 00:05:31,412 --> 00:05:35,514 Well, that's exactly how I feel when it comes to you. 110 00:05:35,583 --> 00:05:36,681 Hmm. 111 00:05:36,750 --> 00:05:40,284 Now if I could just get five more minutes. 112 00:05:40,320 --> 00:05:41,586 Thank you. 113 00:06:12,113 --> 00:06:17,113 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 114 00:06:24,497 --> 00:06:26,030 Well, you're not coming with me. 115 00:06:26,065 --> 00:06:27,798 I wasn't planning on it. 116 00:06:27,833 --> 00:06:29,367 I just wanted to know what you meant 117 00:06:29,402 --> 00:06:31,135 before we hung up the telephone. 118 00:06:31,170 --> 00:06:33,637 - About Lucas getting cold feet? - Mmm-hmm. 119 00:06:33,672 --> 00:06:34,738 Well, you don't think that's why 120 00:06:34,807 --> 00:06:36,507 he suddenly ran for the hills, do you? 121 00:06:36,542 --> 00:06:38,909 No, Nathan, I don't. 122 00:06:38,978 --> 00:06:40,711 And frankly that isn't even possible 123 00:06:40,746 --> 00:06:44,414 because Lucas hasn't proposed. 124 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 Exactly. 125 00:06:46,184 --> 00:06:47,184 Nathan. 126 00:06:48,086 --> 00:06:49,252 Elizabeth, 127 00:06:50,655 --> 00:06:52,822 I'm teasing you. 128 00:06:52,857 --> 00:06:55,725 I mean, wasn't it this time last year that Lucas left town 129 00:06:55,760 --> 00:06:58,061 and you went running after him? 130 00:06:58,096 --> 00:06:59,362 And now I'm doing the same thing. 131 00:06:59,398 --> 00:07:00,730 I just... 132 00:07:00,765 --> 00:07:02,365 I think that's funny. 133 00:07:02,401 --> 00:07:04,000 Well, I don't think you are running after him 134 00:07:04,036 --> 00:07:06,069 because he isn't going anywhere. 135 00:07:06,104 --> 00:07:07,237 There's nothing to worry about. 136 00:07:07,272 --> 00:07:09,705 I told you, it's Gustave who's worried. 137 00:07:09,741 --> 00:07:11,241 Right. 138 00:07:11,276 --> 00:07:12,575 Gustave. 139 00:07:14,579 --> 00:07:18,080 You know, you can be extremely exasperating sometimes. 140 00:07:23,720 --> 00:07:24,886 Nathan. 141 00:07:27,391 --> 00:07:29,691 Thank you for being there for me. 142 00:07:29,726 --> 00:07:31,226 Always. 143 00:07:34,798 --> 00:07:38,200 Mike, if you're determined to step down as mayor 144 00:07:38,235 --> 00:07:42,071 then we need to talk about those oil shares you loaned me. 145 00:07:42,106 --> 00:07:45,307 I would like to play a part in the company again. 146 00:07:45,376 --> 00:07:49,243 I was good at it. And I liked it. 147 00:07:49,279 --> 00:07:51,780 Welcome back, Mike. 148 00:07:51,815 --> 00:07:53,381 Our first order of business 149 00:07:53,416 --> 00:07:55,917 is how to stop you from being replaced. 150 00:07:55,953 --> 00:08:00,822 Listen, I'm not about to just roll over for Jerome Smith. 151 00:08:00,891 --> 00:08:03,224 He has no idea the kind of fight he's in for. 152 00:08:04,461 --> 00:08:05,961 Oh, Lee? 153 00:08:05,996 --> 00:08:07,495 Joseph. 154 00:08:07,564 --> 00:08:09,330 Just stopping by to remind you that I'm taking the day off. 155 00:08:09,399 --> 00:08:11,666 Right, yes, of course. 156 00:08:11,735 --> 00:08:13,001 Uh, where are you taking Minnie again? 157 00:08:13,070 --> 00:08:14,070 Heath's Pond. 158 00:08:14,071 --> 00:08:15,236 Ah. 159 00:08:15,271 --> 00:08:16,604 Have a little picnic, try to relax. 160 00:08:16,639 --> 00:08:18,639 - Thanks for lending me your car. - Any time. 161 00:08:23,178 --> 00:08:24,845 You'll let yourself in if you need to look around 162 00:08:24,914 --> 00:08:25,914 or take measurements. 163 00:08:25,915 --> 00:08:27,815 Yes, and you and Joseph have fun. 164 00:08:27,850 --> 00:08:30,417 Not sure about that, but we're certainly gonna try. 165 00:08:32,855 --> 00:08:34,488 Elizabeth... 166 00:08:35,591 --> 00:08:38,826 You're not blaming yourself for Lucas riding off, are you? 167 00:08:38,861 --> 00:08:39,960 Not at all. 168 00:08:39,996 --> 00:08:41,161 But Gustave was concerned 169 00:08:41,196 --> 00:08:43,430 so I asked Nathan to try finding Lucas. 170 00:08:52,373 --> 00:08:54,173 What? Where are we... 171 00:08:54,308 --> 00:08:55,708 We're going to talk to Faith 172 00:08:55,777 --> 00:08:58,011 so you can have some peace about this once and for all. 173 00:08:59,480 --> 00:09:01,313 Faith? Hello? 174 00:09:01,349 --> 00:09:03,349 Oh, I thought I just saw her. 175 00:09:06,655 --> 00:09:08,287 "The Prospective Mother." 176 00:09:08,322 --> 00:09:10,957 Uh... 177 00:09:10,992 --> 00:09:13,793 "A handbook for women during pregnancy." 178 00:09:13,828 --> 00:09:15,561 That's a title that just about sums it up. 179 00:09:15,630 --> 00:09:17,030 Indeed. 180 00:09:17,065 --> 00:09:19,343 Rosemary, I still think you should just talk to Faith 181 00:09:19,344 --> 00:09:21,400 - rather than reading... - "This book, written for women 182 00:09:21,469 --> 00:09:24,236 who have no special knowledge of medicine, 183 00:09:24,305 --> 00:09:26,337 aims to answer the questions which occur to them 184 00:09:26,373 --> 00:09:27,639 in the course of pregnancy." 185 00:09:27,675 --> 00:09:29,074 Oh good, I hear Faith coming now. 186 00:09:29,143 --> 00:09:30,876 Oh, no, not good! Not good! 187 00:09:30,911 --> 00:09:32,678 What? What're you doing? 188 00:09:33,380 --> 00:09:36,381 I want to mix a new compound for Nathan's headaches 189 00:09:36,416 --> 00:09:38,817 and I also wanna check on Bill. 190 00:09:38,852 --> 00:09:41,252 Well, we only have two appointments today. 191 00:09:41,321 --> 00:09:42,587 Mr. Robichaud continues to complain... 192 00:09:45,225 --> 00:09:46,324 Poor man. 193 00:09:48,862 --> 00:09:51,496 And Mrs. Pechlaner is concerned... 194 00:09:54,367 --> 00:09:55,834 Hmm. All right. 195 00:09:55,869 --> 00:09:59,904 Well, uh, I am going to make my way over to the pharmacy. 196 00:09:59,939 --> 00:10:01,739 Would it be all right if I step out, too? 197 00:10:01,774 --> 00:10:03,608 I'd like to run over to the café. 198 00:10:03,677 --> 00:10:05,042 Yes, of course. 199 00:10:10,550 --> 00:10:12,116 Why didn't you wanna talk to Faith? 200 00:10:12,185 --> 00:10:14,919 I haven't been completely honest with you. 201 00:10:16,223 --> 00:10:17,955 I haven't been going about my days 202 00:10:18,024 --> 00:10:23,894 believing that everything will be fine whether I'm pregnant or not. 203 00:10:26,433 --> 00:10:29,400 And if I speak to Faith then... 204 00:10:29,436 --> 00:10:32,903 Rosemary, I understand. 205 00:10:36,542 --> 00:10:38,075 Well, shall we go? 206 00:10:42,115 --> 00:10:43,380 Wait. 207 00:10:46,652 --> 00:10:48,786 I'm still a little curious. 208 00:10:57,630 --> 00:10:59,797 Is that all the wood you've got? 209 00:10:59,832 --> 00:11:01,799 Working on it. 210 00:11:01,834 --> 00:11:03,934 Well, I knew you'd be easy to find. 211 00:11:03,970 --> 00:11:05,802 Did Elizabeth send you? 212 00:11:05,837 --> 00:11:08,805 No, she mentioned that you talked about a ridge 213 00:11:08,840 --> 00:11:11,908 where the pines form a V. 214 00:11:11,943 --> 00:11:13,243 You know, everyone always thinks 215 00:11:13,278 --> 00:11:15,678 that they're the first person to discover this. 216 00:11:15,747 --> 00:11:17,647 Well, it's beautiful here. 217 00:11:17,682 --> 00:11:19,115 Yeah. 218 00:11:19,151 --> 00:11:21,084 And I never get tired of this view. 219 00:11:24,189 --> 00:11:26,289 Not much of a fire you've got going on there. 220 00:11:26,324 --> 00:11:27,791 That's why I'm chopping wood. 221 00:11:27,826 --> 00:11:28,958 You must have been cold last night. 222 00:11:28,994 --> 00:11:30,927 You've got your tent opening facing west. 223 00:11:30,962 --> 00:11:32,695 Did you really just come all the way up here to... 224 00:11:32,764 --> 00:11:34,030 To apologize to you. 225 00:11:35,700 --> 00:11:38,001 For thinking you had anything to do with Walden. 226 00:11:38,036 --> 00:11:42,938 And, you know, to see... to see what's happening with you. 227 00:11:42,973 --> 00:11:45,941 Like I said, I always considered you more of a poet. 228 00:11:45,976 --> 00:11:50,378 Not someone who'd be roughing it out in the woods like this. 229 00:11:50,447 --> 00:11:52,948 Well, do you need anything before you head back to town? 230 00:11:52,983 --> 00:11:54,449 A cup of coffee would be nice. 231 00:11:54,484 --> 00:11:55,818 I don't drink it. 232 00:11:57,822 --> 00:11:59,054 Tea then. 233 00:12:02,726 --> 00:12:04,392 I'll heat up some water. 234 00:12:04,461 --> 00:12:06,295 I'll chop some more wood for you. 235 00:12:16,206 --> 00:12:19,407 Gentlemen, we have no prisoners for transfer here. 236 00:12:19,476 --> 00:12:21,743 We're dropping off, Inspector. 237 00:12:25,649 --> 00:12:27,081 Top of the morning to ya. 238 00:12:27,150 --> 00:12:28,683 I thought you were in Benson Hills. 239 00:12:28,719 --> 00:12:31,386 I was, got myself a nice room at the Southern. 240 00:12:31,421 --> 00:12:34,088 The service is excellent there, by the way. 241 00:12:35,759 --> 00:12:39,227 Mr. Gowen here claims he's blown up a coal mine. 242 00:12:39,262 --> 00:12:41,929 He also said he had no right doing it. 243 00:12:41,998 --> 00:12:43,832 He's turning himself in. 244 00:12:44,835 --> 00:12:46,334 I'll grab the transport record for you to sign 245 00:12:46,369 --> 00:12:48,102 and we'll be on our way. 246 00:12:48,171 --> 00:12:49,871 You could have given me some warning. 247 00:12:49,906 --> 00:12:51,572 Well, I didn't know there was any kind of etiquette 248 00:12:51,607 --> 00:12:53,174 to turning oneself in. 249 00:12:53,209 --> 00:12:55,276 You've gone and done it now. 250 00:12:56,246 --> 00:12:58,012 I don't normally say this to prisoners, 251 00:12:58,047 --> 00:12:59,580 but it was nice talking. 252 00:12:59,615 --> 00:13:01,382 My pleasure entirely. 253 00:13:01,417 --> 00:13:03,184 I hate to break this up but as you say, 254 00:13:03,219 --> 00:13:05,286 this man is a prisoner. 255 00:13:07,190 --> 00:13:09,023 Let's get you inside and out of sight. 256 00:13:09,058 --> 00:13:10,524 Thank you, Henry. 257 00:13:12,561 --> 00:13:14,528 Hooray for Gowen! He's the hero! 258 00:13:14,563 --> 00:13:15,897 Here, here! 259 00:13:15,932 --> 00:13:18,900 What do you know, Henry? You're a hero. 260 00:13:18,935 --> 00:13:20,534 Thank you, Henry! 261 00:13:32,435 --> 00:13:34,205 "Women are often led to suspect they're pregnant 262 00:13:34,239 --> 00:13:37,240 by symptoms of such doubtful significance that... " 263 00:13:37,276 --> 00:13:38,675 Hello, you two. 264 00:13:38,710 --> 00:13:41,077 Faith. Hello. 265 00:13:41,112 --> 00:13:44,080 What a coincidence. I have that very same book. 266 00:13:44,115 --> 00:13:45,915 You don't say. 267 00:13:45,950 --> 00:13:50,287 It isn't that we didn't trust your professional opinion, in fact we... 268 00:13:50,355 --> 00:13:51,688 It never hurts to be informed. 269 00:13:51,723 --> 00:13:53,756 See? I told you. 270 00:13:53,792 --> 00:13:55,525 I think Rosemary would feel much more assured 271 00:13:55,561 --> 00:13:57,760 if she could ask you some more questions. 272 00:13:57,796 --> 00:13:59,929 Just for clarity's sake. 273 00:14:00,965 --> 00:14:02,731 Let's take a walk. 274 00:14:10,241 --> 00:14:11,773 My turn. 275 00:14:11,809 --> 00:14:13,141 Allie, are you working here? 276 00:14:13,211 --> 00:14:14,710 I sure am. 277 00:14:14,745 --> 00:14:17,246 Robert's busy delivering the mail and the Valley Voice 278 00:14:17,281 --> 00:14:20,115 twice a week now so I'm taking his place. 279 00:14:20,150 --> 00:14:21,717 Well, that's wonderful. 280 00:14:21,752 --> 00:14:23,785 Now, what did you mean by "my turn"? 281 00:14:23,821 --> 00:14:27,223 I need help with finding someone for my dad to marry. 282 00:14:27,258 --> 00:14:29,091 I'm sorry, what? 283 00:14:29,126 --> 00:14:31,093 I need help with finding someone for my... 284 00:14:31,128 --> 00:14:32,828 No, no, I heard you the first time. 285 00:14:32,896 --> 00:14:37,232 Uh, did your father ask for your help finding someone? 286 00:14:37,267 --> 00:14:39,467 Well... no. 287 00:14:39,502 --> 00:14:41,669 And do you know if he even wants to get married? 288 00:14:41,738 --> 00:14:44,572 Well, I thought he wanted to marry you 289 00:14:44,608 --> 00:14:46,241 and that would have been great, 290 00:14:46,276 --> 00:14:48,175 but to each their own, I suppose. 291 00:14:48,245 --> 00:14:51,646 Then I could have sworn he was interested in Miss Tsu, 292 00:14:51,681 --> 00:14:53,748 only now I'm not so sure. 293 00:14:53,783 --> 00:14:56,117 She's not even in town. 294 00:14:56,152 --> 00:14:59,354 And lately I'm wondering about Dr. Carter. 295 00:14:59,422 --> 00:15:01,756 All right, Allie. 296 00:15:01,791 --> 00:15:03,491 You just need to trust me. 297 00:15:03,526 --> 00:15:07,161 You'll know when your dad is thinking about getting married. 298 00:15:07,196 --> 00:15:08,696 How? 299 00:15:08,765 --> 00:15:11,131 He'll tell you. 300 00:15:11,166 --> 00:15:12,666 Why? 301 00:15:12,701 --> 00:15:18,472 Allie, you are the most important person in the world to him. 302 00:15:18,507 --> 00:15:20,774 He's going to include you. 303 00:15:26,848 --> 00:15:28,214 Heath's Pond. 304 00:15:28,284 --> 00:15:31,217 What a great place for a picnic, yep. 305 00:15:31,218 --> 00:15:32,218 - Joseph. - Woah! 306 00:15:33,221 --> 00:15:34,554 - Let me help! - That would be good! 307 00:15:35,824 --> 00:15:37,324 Ok, there we go. Put that down. 308 00:15:37,359 --> 00:15:39,058 Oh! 309 00:15:41,462 --> 00:15:42,462 Whew! 310 00:15:42,497 --> 00:15:44,297 Here we are. 311 00:15:44,332 --> 00:15:46,299 Now, what about the food? 312 00:15:48,836 --> 00:15:50,135 It's the food or this blanket. 313 00:15:52,973 --> 00:15:54,507 I'm sorry we've been fussing. 314 00:15:54,542 --> 00:15:56,041 I am, too. 315 00:15:56,076 --> 00:15:57,476 Thank you for doing this. 316 00:15:57,512 --> 00:15:59,412 I'll do anything for you, baby. 317 00:15:59,480 --> 00:16:01,547 Would you talk to my father? 318 00:16:01,582 --> 00:16:05,818 I'm hoping you two can get past your differences for all our sakes. 319 00:16:05,853 --> 00:16:06,853 You know your father never thought 320 00:16:06,887 --> 00:16:08,754 I was good enough for you. 321 00:16:08,823 --> 00:16:11,324 Do you hear me complaining? 322 00:16:11,359 --> 00:16:12,858 Ooh. 323 00:16:12,893 --> 00:16:16,361 It may be the wrong time of year to have ourselves a picnic. 324 00:16:16,396 --> 00:16:17,662 Maybe not. 325 00:16:18,498 --> 00:16:21,599 Henry, I should tell you that I've made some calls. 326 00:16:21,668 --> 00:16:23,702 The oil company intends on prosecuting you 327 00:16:23,737 --> 00:16:25,670 to the full extent of the law. 328 00:16:25,706 --> 00:16:28,040 I'm afraid that means two felony accounts, 329 00:16:28,075 --> 00:16:29,774 three misdemeanors at least. 330 00:16:29,844 --> 00:16:31,176 I'm not hopeful 331 00:16:31,212 --> 00:16:34,546 you won't spend a good number of years in prison. 332 00:16:34,581 --> 00:16:38,917 Well, I hear Granville is pretty swank. 333 00:16:38,953 --> 00:16:42,454 I would like to look up some legal precedents for your defense. 334 00:16:42,522 --> 00:16:45,457 Gratis, of course. 335 00:16:45,525 --> 00:16:47,259 We hold the good thought. 336 00:16:53,700 --> 00:16:56,400 You know, I am a little low on food. 337 00:16:56,435 --> 00:16:59,904 That's a rookie mistake, not packing enough supplies. 338 00:16:59,939 --> 00:17:01,472 Well, I was packing for one. 339 00:17:01,540 --> 00:17:03,107 "I went into the woods 340 00:17:03,142 --> 00:17:05,877 because I wish to learn what it had to teach." 341 00:17:05,912 --> 00:17:08,645 Henry David Thoreau. 342 00:17:08,714 --> 00:17:11,415 Is that why you came up here? 343 00:17:11,450 --> 00:17:14,218 I needed time to think. 344 00:17:14,254 --> 00:17:16,587 You think too much. Or too little. 345 00:17:16,622 --> 00:17:18,489 I'm not sure what. 346 00:17:18,557 --> 00:17:20,457 Come on, tell me you never need time to think about 347 00:17:20,493 --> 00:17:21,759 where you're going in life. 348 00:17:21,794 --> 00:17:23,261 Where you wanna be going. 349 00:17:23,296 --> 00:17:24,728 Sure. From time to time, yeah. 350 00:17:24,764 --> 00:17:26,898 But, I mean, you and I are different people. 351 00:17:26,933 --> 00:17:28,766 Oh, I hadn't noticed. 352 00:17:28,801 --> 00:17:30,434 Lucas, I'm a Mountie. 353 00:17:30,469 --> 00:17:32,135 I have to look at things black and white. 354 00:17:32,170 --> 00:17:34,405 Good and bad. Right and wrong. 355 00:17:34,440 --> 00:17:35,906 You know what I mean? 356 00:17:35,941 --> 00:17:39,075 It must be nice to have some time to stop and think then. 357 00:17:40,613 --> 00:17:43,680 Well, you know, I did bring a bed roll. 358 00:17:43,749 --> 00:17:46,316 And I think I packed some extra food. 359 00:17:49,655 --> 00:17:50,954 Hmm. 360 00:17:51,590 --> 00:17:52,923 That was wonderful. 361 00:17:52,958 --> 00:17:55,959 Thank you so much for taking the time. 362 00:17:55,994 --> 00:17:57,360 I'm worried about you. 363 00:17:57,430 --> 00:17:59,095 You needn't be. 364 00:17:59,131 --> 00:18:01,432 Is there anything I can do for you? 365 00:18:01,467 --> 00:18:03,801 Anyone I can reach out to? 366 00:18:05,438 --> 00:18:07,770 There's one thing. 367 00:18:07,806 --> 00:18:11,974 If you would uh, if you would give that to Joseph. 368 00:18:12,009 --> 00:18:15,945 He does a lot of good work with the church in town. 369 00:18:15,980 --> 00:18:18,481 He doesn't need to know where it came from. 370 00:18:21,619 --> 00:18:24,320 So, you said that doctors classify signs of pregnancy 371 00:18:24,355 --> 00:18:28,624 as reliable, presumptive... 372 00:18:28,660 --> 00:18:30,392 Probable, and positive. 373 00:18:30,462 --> 00:18:34,196 And when you first saw me you thought that I was presumptive. 374 00:18:34,231 --> 00:18:35,898 Right. 375 00:18:35,967 --> 00:18:38,968 Well, Lee thinks that I'm presumptive, as well. 376 00:18:39,003 --> 00:18:42,237 Some pregnancies are more difficult to diagnose. 377 00:18:42,306 --> 00:18:44,973 You may still be pregnant even though you're asymptomatic now. 378 00:18:45,008 --> 00:18:51,008 On the off chance that I am pregnant, 379 00:18:51,348 --> 00:18:54,382 what would happen next? How would I know for sure? 380 00:18:54,417 --> 00:18:56,084 You would feel the baby move. 381 00:18:56,152 --> 00:18:59,087 This early? Well, what would that... 382 00:18:59,155 --> 00:19:02,090 It's a sensation in your lower abdomen, right about here, 383 00:19:02,158 --> 00:19:05,326 and it would be very gentle, 384 00:19:05,362 --> 00:19:07,729 and more often than not it goes unnoticed 385 00:19:07,764 --> 00:19:12,433 but if you are pregnant you would feel a quivering. 386 00:19:12,503 --> 00:19:14,402 Some women have described it 387 00:19:14,437 --> 00:19:16,838 as the fluttering of a bird's wings. 388 00:19:20,610 --> 00:19:22,342 Thank you for being so patient. 389 00:19:22,378 --> 00:19:25,613 - I mean, I know I'm the patient, but... - Lee still has no idea? 390 00:19:27,282 --> 00:19:28,282 No. 391 00:19:30,953 --> 00:19:33,888 But, I think, it might be time to tell him. 392 00:19:41,517 --> 00:19:43,184 Come in! 393 00:19:43,219 --> 00:19:44,452 I thought I might find you here. 394 00:19:44,520 --> 00:19:46,753 Oh, Faith, I completely lost track of time. 395 00:19:46,789 --> 00:19:48,022 I am so sorry. 396 00:19:48,057 --> 00:19:49,423 It's ok. 397 00:19:49,459 --> 00:19:53,427 Mr. Robichaud cancelled and Mrs. Pechlaner rescheduled. 398 00:19:53,463 --> 00:19:55,896 So, any idea what you might do in here? 399 00:19:55,931 --> 00:19:57,531 I won't go into details yet. 400 00:19:57,566 --> 00:19:58,566 Molly... 401 00:20:00,069 --> 00:20:02,403 - I have a confession. - About Nathan? 402 00:20:03,706 --> 00:20:05,106 It's been that obvious? 403 00:20:05,141 --> 00:20:09,309 No, but I've carried a torch and I know all the signs. 404 00:20:09,378 --> 00:20:12,612 I've become more interested in Nathan than just as a friend. 405 00:20:12,647 --> 00:20:14,580 It started right after his accident. 406 00:20:14,616 --> 00:20:16,483 And that's perfectly understandable. 407 00:20:16,551 --> 00:20:19,285 And unacceptable. I'm his doctor. 408 00:20:19,321 --> 00:20:23,156 Acting on my feelings would be absolutely wrong and unethical. 409 00:20:23,225 --> 00:20:26,393 Faith, you're human. 410 00:20:26,428 --> 00:20:27,994 It's an understood precept in medical school 411 00:20:28,063 --> 00:20:31,564 that you never even consider having a relationship with a patient. 412 00:20:31,599 --> 00:20:34,167 Rules are meant to be broken. 413 00:20:35,837 --> 00:20:40,106 A very bad joke and very bad timing. 414 00:20:45,112 --> 00:20:49,415 Yes, Lee should have asked if you wanted help with the loan. 415 00:20:49,450 --> 00:20:51,183 But he was being a friend 416 00:20:51,252 --> 00:20:53,419 while showing you he appreciates all you do 417 00:20:53,454 --> 00:20:54,786 when it comes to your work. 418 00:20:54,821 --> 00:20:55,821 Mmm-hmm. 419 00:20:55,856 --> 00:20:57,289 We were talking about your father. 420 00:20:57,324 --> 00:21:01,193 - That has nothing to do with... - Oh, I think it does. 421 00:21:01,262 --> 00:21:02,928 It was right here in this room you told me 422 00:21:02,963 --> 00:21:06,465 you wanna make something of yourself in business. 423 00:21:06,500 --> 00:21:07,699 I remember. 424 00:21:07,768 --> 00:21:09,201 You still want to prove to my father 425 00:21:09,270 --> 00:21:13,638 you can be a success without him. 426 00:21:13,674 --> 00:21:15,507 What's wrong with that? 427 00:21:15,543 --> 00:21:18,944 Dignity and self-respect are one thing, 428 00:21:18,979 --> 00:21:22,647 but pride should never be a motivator for doing, 429 00:21:22,683 --> 00:21:25,283 or not doing, anything. 430 00:21:29,990 --> 00:21:32,691 I will speak to your father 431 00:21:32,726 --> 00:21:34,125 about going into the business with him. 432 00:21:34,160 --> 00:21:37,996 But Minnie, I can't promise anything. 433 00:21:38,031 --> 00:21:40,966 No, you wouldn't wanna do that. 434 00:21:49,810 --> 00:21:51,576 Well, it certainly wasn't the welcome that I expected 435 00:21:51,645 --> 00:21:53,177 nor that I deserved, 436 00:21:53,213 --> 00:21:57,180 but I uh, I'm willing to accept whatever the court metes out. 437 00:21:57,216 --> 00:22:00,651 Rosemary, might I interrupt? 438 00:22:00,686 --> 00:22:02,720 Of course, you're part of the story. 439 00:22:02,755 --> 00:22:06,757 Uh, actually I'd rather keep what I have to say 440 00:22:06,826 --> 00:22:09,259 between Henry and myself. 441 00:22:18,170 --> 00:22:21,338 I was wrong and I hope in time you can forgive me. 442 00:22:30,182 --> 00:22:31,581 Hi Florence. 443 00:22:32,751 --> 00:22:34,284 News travels fast. 444 00:22:34,353 --> 00:22:36,719 Bill claims you're the talk of the town in Benson Hills. 445 00:22:36,755 --> 00:22:39,589 What? I best file my story. 446 00:22:39,625 --> 00:22:41,558 I don't wanna be scooped by a newspaper called 447 00:22:41,593 --> 00:22:43,793 "The Benson Beetle". 448 00:22:48,800 --> 00:22:50,433 Have you seen Joseph? 449 00:22:50,469 --> 00:22:52,302 Not yet. 450 00:22:52,371 --> 00:22:55,205 Would you ask him to come by here when you do? 451 00:22:55,240 --> 00:22:56,706 All right. 452 00:22:57,909 --> 00:22:59,643 How are you feeling? 453 00:22:59,711 --> 00:23:05,148 You know the saying "I feel a weight is lifted"? 454 00:23:05,217 --> 00:23:07,617 I feel that. 455 00:23:07,653 --> 00:23:11,054 And one you've been carrying a very long time. 456 00:23:13,257 --> 00:23:17,560 Redemption of any kind has its cost. 457 00:23:17,595 --> 00:23:19,495 I knew that when I made the decision 458 00:23:19,564 --> 00:23:22,832 to do what I had to do. 459 00:23:22,901 --> 00:23:26,602 I'm... I'm no hero. 460 00:23:26,637 --> 00:23:31,674 Cleaning up one's own mess is not a hero's work. 461 00:23:31,743 --> 00:23:33,810 I would really very much appreciate it 462 00:23:33,845 --> 00:23:39,845 if you could help scuttle Rosemary's article. 463 00:23:43,187 --> 00:23:44,485 Please? 464 00:23:50,794 --> 00:23:53,762 You're back. Did you find Lucas? 465 00:23:53,797 --> 00:23:54,797 Yes. 466 00:23:55,866 --> 00:23:57,165 He's fine. 467 00:23:57,201 --> 00:23:59,300 I don't know what Gustave was so worried about. 468 00:24:01,205 --> 00:24:02,604 He'll be back tonight. 469 00:24:02,639 --> 00:24:04,539 Thank you, Nathan. 470 00:24:05,475 --> 00:24:07,675 I really appreciate what you did. 471 00:24:09,980 --> 00:24:11,379 You know, um... 472 00:24:13,283 --> 00:24:17,017 you could do a lot worse than marrying Bouchard. 473 00:24:17,053 --> 00:24:19,721 Try not to lose him like you lost me. 474 00:24:23,893 --> 00:24:25,126 Oh. 475 00:24:27,063 --> 00:24:29,731 You better be careful, people are gonna start talking. 476 00:24:35,204 --> 00:24:38,973 Norman? It's Leland. We have an exclusive. 477 00:24:39,008 --> 00:24:40,241 Biggest story in years. 478 00:24:40,310 --> 00:24:42,877 Yup. Need you to re-build the front page. 479 00:24:42,912 --> 00:24:44,679 Yes, that's right, for publication tonight. 480 00:24:44,714 --> 00:24:46,247 Rosemary is knocking out the lead right now. 481 00:24:46,316 --> 00:24:48,215 How many words can I use? How many words can I use? 482 00:24:48,251 --> 00:24:50,484 You give me as many words as you've got, sweetheart. 483 00:24:50,519 --> 00:24:52,753 Excuse me. 484 00:24:52,821 --> 00:24:54,053 Uh, hold on one minute, Norman. 485 00:24:54,089 --> 00:24:55,389 All right, here's the lead. 486 00:24:55,424 --> 00:24:56,880 I know you're trying to get out the next edition... 487 00:24:56,881 --> 00:24:57,881 ... But who would have guessed 488 00:24:57,882 --> 00:24:59,015 - that long-time town resident... - Rosemary, 489 00:24:59,016 --> 00:25:00,710 I really need to talk to you as my friend 490 00:25:00,711 --> 00:25:02,329 and not just as the editor. 491 00:25:04,232 --> 00:25:06,900 Henry would appreciate it very much 492 00:25:06,935 --> 00:25:09,002 if you wouldn't publish his story. 493 00:25:09,037 --> 00:25:10,103 Ever. 494 00:25:19,348 --> 00:25:21,347 Who cares about "The Benson Beetle?" 495 00:25:21,382 --> 00:25:25,117 Norman, never mind. 496 00:25:28,723 --> 00:25:30,556 Thank you. 497 00:25:30,591 --> 00:25:34,026 Now, I need to go find Joseph. And talk to Gustave. 498 00:25:38,199 --> 00:25:39,199 Hm. 499 00:25:39,934 --> 00:25:41,467 If you'd like me to come in early... 500 00:25:41,536 --> 00:25:43,268 Oh, no. The usual time is fine. 501 00:25:52,412 --> 00:25:55,047 Nathan? Nathan. 502 00:26:01,989 --> 00:26:04,122 Well, it's nice seeing you around... 503 00:26:06,126 --> 00:26:07,559 Are you upset? 504 00:26:09,230 --> 00:26:10,395 No. 505 00:26:10,430 --> 00:26:12,764 Actually, I think I'm relieved. 506 00:26:18,465 --> 00:26:21,455 Whoo! It's getting cold out there. 507 00:26:22,269 --> 00:26:23,468 Thank you for coming. 508 00:26:23,504 --> 00:26:26,072 I came as quick as I could. 509 00:26:26,107 --> 00:26:29,341 The church appreciates your donation. 510 00:26:29,410 --> 00:26:31,610 I don't know what you're talking about. 511 00:26:32,680 --> 00:26:35,180 Elizabeth didn't give you up. 512 00:26:35,249 --> 00:26:39,150 In fact, I didn't consider it until just now. 513 00:26:39,186 --> 00:26:43,355 That money will go a long way helping folks in need. 514 00:26:43,424 --> 00:26:44,690 Thank you. 515 00:26:45,693 --> 00:26:47,359 I brought you something to read. 516 00:26:51,365 --> 00:26:53,131 I hope that's ok. 517 00:26:59,640 --> 00:27:02,474 That's kind of why I asked you to come. 518 00:27:07,781 --> 00:27:11,783 I don't know how to pray. Would you show me? 519 00:27:13,520 --> 00:27:15,287 It would be my privilege. 520 00:27:24,897 --> 00:27:26,697 Is this ok? 521 00:27:29,302 --> 00:27:31,736 That's perfect, Henry. 522 00:27:31,804 --> 00:27:32,970 Just perfect. 523 00:27:38,311 --> 00:27:40,043 You sounded upset on the phone. 524 00:27:40,079 --> 00:27:41,379 May I offer you something? 525 00:27:41,414 --> 00:27:43,648 Oh, I don't know. A tall glass of whiskey? 526 00:27:45,318 --> 00:27:46,684 Grape juice? 527 00:27:50,022 --> 00:27:53,990 I'm not sure why I put this off. Well, that's not quite right. 528 00:27:56,361 --> 00:28:01,531 I listened to Faith and thought about her diagnosis 529 00:28:01,566 --> 00:28:03,433 and I made a decision. 530 00:28:03,502 --> 00:28:04,768 I take it whatever she told you... 531 00:28:04,836 --> 00:28:06,436 Mama? 532 00:28:06,505 --> 00:28:09,939 - Oh, do you think you need to... - No, no. He's just fussy tonight. 533 00:28:10,008 --> 00:28:12,676 He'll call again if he really needs me. 534 00:28:12,711 --> 00:28:15,712 I don't wanna be dramatic. 535 00:28:21,920 --> 00:28:24,120 This is my last will and testament. 536 00:28:24,189 --> 00:28:25,521 Bill. 537 00:28:25,556 --> 00:28:28,190 And I don't want you to be dramatic. 538 00:28:28,225 --> 00:28:31,593 I'm not going... well, wherever one goes, any time soon 539 00:28:31,629 --> 00:28:35,864 so let there be no handwringing here. 540 00:28:35,899 --> 00:28:37,700 But as an attorney I do advise my clients 541 00:28:37,735 --> 00:28:40,803 to get their affairs in order before they may need to. 542 00:28:43,207 --> 00:28:45,941 Do you have any more grape juice? 543 00:28:45,976 --> 00:28:49,277 Without asking what Faith said... 544 00:28:49,313 --> 00:28:51,480 There are things that can help. 545 00:28:51,549 --> 00:28:53,816 That'll mean time for me in Union City. 546 00:28:53,884 --> 00:28:55,384 Mama? 547 00:28:55,419 --> 00:28:58,253 Hey, Jack. 548 00:28:58,288 --> 00:29:00,921 Hey, you wanna come over here and have some grape juice 549 00:29:00,957 --> 00:29:02,323 with me and your mom? 550 00:29:04,293 --> 00:29:05,493 Yes, please. 551 00:29:05,562 --> 00:29:08,062 Oh! 552 00:29:08,097 --> 00:29:09,230 Great. 553 00:29:09,265 --> 00:29:12,333 Well, you heard him, mom. Give us a pour. 554 00:29:15,004 --> 00:29:16,303 And thank you. 555 00:29:19,342 --> 00:29:20,775 Thank you. 556 00:29:38,694 --> 00:29:39,826 Thank you for waiting. 557 00:29:39,862 --> 00:29:42,129 That took longer than I expected. 558 00:29:42,164 --> 00:29:43,430 Not a problem. 559 00:29:43,465 --> 00:29:44,798 Are you sure you're gonna be okay driving back 560 00:29:44,833 --> 00:29:46,100 from Union City alone? 561 00:29:46,135 --> 00:29:47,935 Oh, I can do that with my eyes closed. 562 00:29:47,970 --> 00:29:51,939 Well, I wouldn't suggest that, but all right. 563 00:29:51,974 --> 00:29:53,640 That's third gear. 564 00:29:55,344 --> 00:29:57,544 Second. You're getting closer. 565 00:30:03,739 --> 00:30:05,439 Are you sure you wouldn't rather that I drive? 566 00:30:05,474 --> 00:30:07,140 Yeah. I'm sure. 567 00:30:08,243 --> 00:30:10,243 All done. 568 00:30:10,278 --> 00:30:12,478 What do you say we go get a bite to eat? 569 00:30:12,547 --> 00:30:15,648 Oh, I don't think so. 570 00:30:15,717 --> 00:30:17,150 I... I'm just not feeling up for it tonight. 571 00:30:17,219 --> 00:30:20,286 And we don't have an edition to put out. 572 00:30:20,322 --> 00:30:22,155 What do you say we just go home? 573 00:30:22,224 --> 00:30:24,924 That is the best idea you've had all day. 574 00:30:26,494 --> 00:30:27,961 Have you given any more thought 575 00:30:27,996 --> 00:30:31,731 to entertaining an offer from the Hearst newspaper? 576 00:30:31,766 --> 00:30:33,666 Nope. Not one moment. 577 00:30:33,735 --> 00:30:35,436 - Fire! Fire! - Oh. 578 00:30:35,436 --> 00:30:36,436 Fire! 579 00:30:41,075 --> 00:30:43,075 - Sweetheart, you wait here. - No! No, Lee! 580 00:30:43,110 --> 00:30:44,610 There might be more people inside, ok? 581 00:30:48,349 --> 00:30:49,515 Everybody out! 582 00:30:49,584 --> 00:30:52,150 Everybody out, let's go, let's go. Come on! 583 00:30:52,186 --> 00:30:55,421 - Oh, my gosh. Are you ok? - Gustave, is there anybody else back there? 584 00:30:55,456 --> 00:30:57,990 - Possibly. - All right, you go. I'll be right back! 585 00:30:58,025 --> 00:31:00,092 Gustave! Where's Lee? 586 00:31:00,127 --> 00:31:01,460 He's still in there. 587 00:31:02,597 --> 00:31:03,996 Lee!!! 588 00:31:13,173 --> 00:31:14,873 - Oh, sweetheart. - Oh, Lee. 589 00:31:16,777 --> 00:31:18,210 Are you ok? 590 00:31:21,715 --> 00:31:23,282 The saloon's on fire. 591 00:31:23,317 --> 00:31:25,150 I sent Coop to ring the bell and asked Minnie to come over here 592 00:31:25,185 --> 00:31:26,451 and stay with little Jack, ok? 593 00:31:26,486 --> 00:31:28,153 - Oh, my goodness! - I'm going now. 594 00:31:28,188 --> 00:31:29,654 I'll be right behind you! 595 00:31:29,689 --> 00:31:30,989 Clear the way! 596 00:31:31,025 --> 00:31:33,025 Tap those water barrels! 597 00:31:33,060 --> 00:31:34,526 Roll out the fire hoses! 598 00:31:34,561 --> 00:31:36,228 The saloon's on fire. 599 00:31:36,297 --> 00:31:37,562 Who knows if it's gonna spread 600 00:31:37,631 --> 00:31:39,230 but I don't want you locked in here if it does. 601 00:31:45,371 --> 00:31:47,038 - Are you and Lee all right? - Yes. 602 00:31:47,073 --> 00:31:48,806 Elizabeth, the saloon. 603 00:31:50,243 --> 00:31:51,475 Let's see how close we can get. 604 00:31:51,510 --> 00:31:53,377 Have you seen Lucas? 605 00:31:53,413 --> 00:31:54,578 No. 606 00:31:57,516 --> 00:31:58,516 Lucas! 607 00:31:59,585 --> 00:32:01,018 Lucas! 608 00:32:04,223 --> 00:32:06,223 Are you ok? Is anyone inside? 609 00:32:06,259 --> 00:32:07,591 I don't know. 610 00:32:09,095 --> 00:32:10,761 We need more pressure. 611 00:32:23,058 --> 00:32:25,058 I suppose it could have been a lot worse. 612 00:32:25,127 --> 00:32:27,360 Yeah. 613 00:32:27,396 --> 00:32:30,464 How am I gonna repay Hickam this time? 614 00:32:30,499 --> 00:32:34,667 After the derrick fire I... well, I tried to send him on vacation. 615 00:32:34,703 --> 00:32:36,970 He really did save the day. 616 00:32:37,005 --> 00:32:38,171 Yes. 617 00:32:38,207 --> 00:32:40,540 Tom's dart is gone. 618 00:32:40,576 --> 00:32:44,344 My legacy may never be any better than his. 619 00:32:44,379 --> 00:32:46,412 I very much doubt that. 620 00:32:49,417 --> 00:32:54,087 You know, I never actually opened your letter. 621 00:32:55,991 --> 00:32:58,157 It explained where I was going and why. 622 00:32:58,192 --> 00:33:00,493 I had a feeling I knew what it said. 623 00:33:03,397 --> 00:33:05,865 You were blaming yourself for any danger 624 00:33:05,900 --> 00:33:08,835 you might have caused Jack and me with Walden, 625 00:33:08,870 --> 00:33:10,103 and you were doing the same 626 00:33:10,171 --> 00:33:13,072 about the mine potentially reopening, 627 00:33:13,108 --> 00:33:16,042 and with the sale of the oil company you were feeling unsure 628 00:33:16,077 --> 00:33:19,377 about what you'd do next in business. 629 00:33:19,412 --> 00:33:22,280 You knew all that without reading my letter? 630 00:33:22,349 --> 00:33:25,784 Next time I'll just save the stationary. 631 00:33:25,853 --> 00:33:28,687 When I asked you if you'd changed your mind about us, 632 00:33:28,722 --> 00:33:31,623 about our future together, 633 00:33:31,692 --> 00:33:37,395 for some reason I was doubting what I know about you 634 00:33:37,430 --> 00:33:43,430 and I realized there's no need for me to ever doubt you. 635 00:33:44,237 --> 00:33:47,039 Well, I feel the same way about you. 636 00:33:47,074 --> 00:33:49,240 But thank you for the reminder. 637 00:33:50,911 --> 00:33:53,711 To me you aren't what you do. 638 00:33:53,746 --> 00:33:56,814 Nor are you the sum of your possessions. 639 00:33:56,883 --> 00:34:00,617 Even if you'd come back and all of this had been gone, 640 00:34:00,653 --> 00:34:04,055 burnt in the fire, 641 00:34:04,090 --> 00:34:06,657 there would still be love. 642 00:34:06,726 --> 00:34:09,259 Making me the richest man alive. 643 00:34:18,337 --> 00:34:20,738 I've had lots of time to think while I was away. 644 00:34:20,773 --> 00:34:22,740 I've always been forthright and plain spoken 645 00:34:22,775 --> 00:34:24,608 but I wasn't with you. 646 00:34:24,643 --> 00:34:26,310 I didn't mean to mislead you, 647 00:34:26,345 --> 00:34:29,513 but I didn't tell the truth until it came out on its own. 648 00:34:29,582 --> 00:34:32,282 You were in a bad situation 649 00:34:32,318 --> 00:34:34,685 and I'm happy you're out of it now. 650 00:34:34,753 --> 00:34:36,520 I am, too. 651 00:34:36,589 --> 00:34:39,022 - Miss Tsu. - Hello, Allie. 652 00:34:39,091 --> 00:34:41,024 Hey, we still haven't gone for a ride. 653 00:34:41,093 --> 00:34:43,126 Well, what're you doing now? 654 00:34:43,161 --> 00:34:44,861 Really? 655 00:34:44,930 --> 00:34:46,363 Yeah. 656 00:34:46,432 --> 00:34:47,964 Go have fun. 657 00:34:47,999 --> 00:34:49,333 I have to work. 658 00:34:49,368 --> 00:34:50,667 Come on. 659 00:34:53,138 --> 00:34:55,706 Three, two, one... 660 00:34:57,843 --> 00:34:59,275 Ta-dah! 661 00:34:59,310 --> 00:35:00,976 Oh, Ned! 662 00:35:01,011 --> 00:35:04,012 Oh, you're a slice. 663 00:35:04,048 --> 00:35:06,649 Although, he's decided to step down as mayor, 664 00:35:06,684 --> 00:35:09,552 here's to Mike Hickam! Here, here! 665 00:35:09,621 --> 00:35:10,686 Here, here! 666 00:35:10,722 --> 00:35:12,154 I was only planning for our future 667 00:35:12,189 --> 00:35:14,490 by hoping to preserve our past. 668 00:35:14,525 --> 00:35:17,059 Well, that's the platform you should have run on for mayor. 669 00:35:21,466 --> 00:35:23,165 - Hi. - Hey. 670 00:35:23,200 --> 00:35:25,401 How are your headaches? 671 00:35:25,470 --> 00:35:29,838 Better. Not gone entirely, but better. 672 00:35:33,477 --> 00:35:34,743 Well, let's see if they continue to lessen 673 00:35:34,811 --> 00:35:36,645 over the next few weeks. 674 00:35:39,916 --> 00:35:42,917 - Um, I hear that Bill's mayor again. - That is the rumor. 675 00:35:42,986 --> 00:35:45,353 Although he hasn't said anything to me yet. 676 00:35:45,989 --> 00:35:46,989 Faith... 677 00:35:48,191 --> 00:35:50,358 Faith, you and I need to speak. 678 00:35:50,394 --> 00:35:51,526 Oh. 679 00:35:51,561 --> 00:35:54,562 That's Henry's car. Was Henry with you? 680 00:35:54,598 --> 00:35:58,900 No, he isn't. Why? 681 00:35:58,935 --> 00:36:01,403 Because I just realized I have no idea where he is. 682 00:36:01,438 --> 00:36:03,437 Henry? Hen... 683 00:36:04,940 --> 00:36:08,041 Morning. Picked up the newspaper. 684 00:36:08,076 --> 00:36:09,510 Everything all right? 685 00:36:12,581 --> 00:36:14,247 Everything's fine. 686 00:36:17,520 --> 00:36:20,954 I am exhausted. 687 00:36:21,023 --> 00:36:23,857 Well, you were very brave last night. 688 00:36:25,461 --> 00:36:26,727 I don't know about that. 689 00:36:26,762 --> 00:36:29,029 I was just trying to do whatever I could 690 00:36:29,064 --> 00:36:30,196 to help protect the town. 691 00:36:30,231 --> 00:36:31,731 Hm. 692 00:36:31,766 --> 00:36:34,233 I can't imagine living anywhere else. 693 00:36:34,268 --> 00:36:36,736 - You are absolutely right. - Mmm-hmm. 694 00:36:36,771 --> 00:36:41,708 Phooey on that Mr. Gilchrist and his newspaper chain. 695 00:36:41,743 --> 00:36:43,242 This is where we belong. 696 00:36:43,277 --> 00:36:46,813 Phooey. That's a good word. 697 00:36:46,881 --> 00:36:49,649 Goodnight, sweetheart. 698 00:36:49,718 --> 00:36:51,484 Good morning, sweetheart. 699 00:36:53,154 --> 00:36:56,556 Wouldn't it be wonderful to raise a child in Hope Valley? 700 00:36:56,591 --> 00:36:58,057 Mmm-hmm. 701 00:37:08,269 --> 00:37:10,336 - Lee? - Mmm? 702 00:37:10,404 --> 00:37:13,105 - Lee. Wake up. - Hmm? 703 00:37:13,140 --> 00:37:18,443 I feel fluttering. Like little bird's wings. 704 00:37:18,479 --> 00:37:20,312 I'm sure of it. 705 00:37:21,749 --> 00:37:23,148 I'm pregnant. 706 00:37:24,818 --> 00:37:27,753 That's too bad. Take an antacid, you'll feel better. 707 00:37:32,826 --> 00:37:34,326 What'd you just say? 708 00:37:34,362 --> 00:37:36,161 We're gonna have a baby. 709 00:37:38,499 --> 00:37:41,032 I don't understand. 710 00:37:41,101 --> 00:37:43,834 You're gonna be a father. 711 00:37:43,870 --> 00:37:45,970 And I'm gonna be a mother. 712 00:37:46,006 --> 00:37:47,372 Really? 713 00:37:47,440 --> 00:37:49,207 We're gonna have a baby? 714 00:37:49,276 --> 00:37:50,276 Oh! 715 00:37:52,178 --> 00:37:55,013 We're having a baby! We're having a baby! 716 00:37:55,048 --> 00:37:58,149 Lee, where are you going? 717 00:38:00,287 --> 00:38:02,787 We're having a baby! 718 00:38:02,822 --> 00:38:04,322 We're having a baby!!! 719 00:38:04,357 --> 00:38:07,992 I mean... I mean... not right now, but we're gonna have a baby! 720 00:38:08,028 --> 00:38:10,295 Lee, put on some clothes! 721 00:38:10,330 --> 00:38:11,896 Who needs clothes? 722 00:38:11,965 --> 00:38:14,497 Well, at least put on some slippers. 723 00:38:15,634 --> 00:38:18,068 - I love you. - I love you. 724 00:38:18,137 --> 00:38:19,403 We're having a baby! 725 00:38:21,240 --> 00:38:24,674 We're having a baby! We're having a baby!!! 726 00:38:26,078 --> 00:38:27,544 We're having a baby! 727 00:38:31,883 --> 00:38:34,851 - Here you go, Mama. - Thank you, sweetheart. 728 00:38:34,886 --> 00:38:37,421 - Here you go, buddy. - Thanks, bud. 729 00:38:37,489 --> 00:38:40,157 Oh my goodness, my pockets are getting full. 730 00:38:40,192 --> 00:38:42,225 I like that he enjoys collecting little rocks. 731 00:38:42,261 --> 00:38:44,393 I used to enjoy finding four-leaf clovers. 732 00:38:44,429 --> 00:38:48,698 Oh. For me it was feathers. 733 00:38:48,733 --> 00:38:52,101 Hope is the thing with feathers. 734 00:38:52,170 --> 00:38:53,570 Yes, it is. 735 00:38:54,673 --> 00:38:58,508 Mama, mama, I have something for both of you. 736 00:38:58,543 --> 00:38:59,609 Hold out your hand. 737 00:38:59,678 --> 00:39:01,344 Oh, my goodness. Thank you. 738 00:39:01,379 --> 00:39:03,245 Here you go, Mama. 739 00:39:03,281 --> 00:39:04,514 Here you go, buddy. 740 00:39:04,549 --> 00:39:05,915 Why thank you. 741 00:39:11,222 --> 00:39:14,390 I was talking with my mom and I think she is hoping 742 00:39:14,425 --> 00:39:17,292 we might be in Hamilton for Christmas. 743 00:39:17,361 --> 00:39:21,196 I'd really love for them to meet you. 744 00:39:21,231 --> 00:39:25,200 I had a trip planned already to meet them. 745 00:39:25,235 --> 00:39:28,436 Oh. To Hamilton? 746 00:39:28,472 --> 00:39:30,873 Yes. 747 00:39:30,908 --> 00:39:33,775 To ask your father for your hand in marriage. 748 00:39:33,811 --> 00:39:35,911 Mama? Here you go, Mama. 749 00:39:35,946 --> 00:39:37,779 Uh... thank you. 750 00:39:47,892 --> 00:39:49,625 Lucas? 751 00:39:49,660 --> 00:39:52,059 But I just called him instead. 752 00:39:58,167 --> 00:39:59,600 Elizabeth, I've never been more sure 753 00:39:59,636 --> 00:40:01,936 that you are all that matters 754 00:40:01,971 --> 00:40:06,774 and I know that you're the one I will love forever. 755 00:40:10,747 --> 00:40:12,647 I could never desire anything greater 756 00:40:12,682 --> 00:40:18,118 than to be the one that you love forever in return. 757 00:40:18,154 --> 00:40:22,523 So, if you would 758 00:40:22,592 --> 00:40:25,192 allow me to be a father to your son 759 00:40:28,797 --> 00:40:30,697 and agree to be my wife. 760 00:40:33,501 --> 00:40:35,835 Elizabeth, will you marry me? 761 00:40:35,871 --> 00:40:37,637 Yes. 762 00:40:37,673 --> 00:40:39,773 Yes, to it all. 763 00:40:57,859 --> 00:40:59,692 Did we do it, buddy? 764 00:40:59,727 --> 00:41:03,128 - We sure did! - Yay! 765 00:41:03,163 --> 00:41:04,630 Come here, you 766 00:41:06,867 --> 00:41:10,535 Wooo! 767 00:41:10,571 --> 00:41:12,237 Oh, my goodness. 768 00:41:18,564 --> 00:41:23,564 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 54719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.