Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,400
(Chatter and car horns tooting)
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,330
(Horns tooting)
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,030
(Bell tolling)
4
00:00:29,267 --> 00:00:30,697
Ah!
5
00:00:30,733 --> 00:00:32,403
(Low chatter)
6
00:01:02,633 --> 00:01:04,573
(Gasps)
7
00:01:08,267 --> 00:01:09,797
Thank you.
8
00:01:12,700 --> 00:01:14,800
(Groans)
9
00:01:16,700 --> 00:01:18,470
(Grunts)
10
00:01:20,100 --> 00:01:21,630
(Gasping)
11
00:02:02,833 --> 00:02:05,373
- Bacon roti.
- Thank you.
12
00:02:06,733 --> 00:02:08,403
Seriously?
13
00:02:08,433 --> 00:02:10,633
You've haven't lived,
seriously.
14
00:02:10,667 --> 00:02:13,827
- (Clears throat)
- Brown sauce? You got some!
15
00:02:13,867 --> 00:02:16,227
I could kiss you.
16
00:02:16,267 --> 00:02:19,027
- You've tried this?
- Yes. Quite foul.
17
00:02:19,067 --> 00:02:20,667
Ah!
18
00:02:21,733 --> 00:02:23,733
- (Phone rings)
- Oh.
19
00:02:23,767 --> 00:02:25,567
Just, erm...
20
00:02:30,200 --> 00:02:32,400
Marcus? Hi.
21
00:02:33,200 --> 00:02:35,300
Sorry?
22
00:02:35,333 --> 00:02:37,403
So all I have to do is sign it?
23
00:02:39,500 --> 00:02:41,330
If you're still OK
to sell the place?
24
00:02:41,367 --> 00:02:44,767
I mean, we can talk about it
if you like.
25
00:02:44,800 --> 00:02:46,570
But it's an offer
at the asking price
26
00:02:46,600 --> 00:02:48,530
and they want to move
as soon as possible.
27
00:02:48,567 --> 00:02:50,227
No. No, no.
28
00:02:50,267 --> 00:02:53,367
Sure. I mean, it's fine.
It's what we agreed on.
29
00:02:56,700 --> 00:02:58,530
What time is it over there?
30
00:02:58,567 --> 00:03:02,097
Oh, it's t'middle of
the bloody night.
31
00:03:02,133 --> 00:03:05,073
Another false alarm.
Couldn't sleep.
32
00:03:05,100 --> 00:03:08,330
So...how are you?
33
00:03:10,333 --> 00:03:12,203
Good.
34
00:03:12,233 --> 00:03:13,773
Really good.
35
00:03:29,233 --> 00:03:32,533
Listen, if this goes wrong,
the hospital is over there.
36
00:03:32,567 --> 00:03:33,767
OK?
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,800
(Laughs) You are joking?
38
00:03:44,833 --> 00:03:46,673
Oh, she didn't?
39
00:03:46,700 --> 00:03:50,500
I told you, your mum is
clinically insane.
40
00:03:50,533 --> 00:03:52,233
You remember
that time we went over
41
00:03:52,267 --> 00:03:54,667
and she answered the door
stark naked?
42
00:03:54,700 --> 00:03:56,830
- Right. Yeah, that's her story.
- (Horn honks)
43
00:03:56,867 --> 00:03:59,627
- Oh, shit. I've gotta go.
- Dr Walker, we're needed.
44
00:03:59,667 --> 00:04:02,127
- A nun has collapsed.
- I've got to go.
45
00:04:02,167 --> 00:04:05,167
- Dr Walker?
- Yeah, just send it.
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,330
Did you just say
a nun has collapsed?
47
00:04:07,367 --> 00:04:09,227
Exactly.
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,630
You look terrible.
49
00:04:15,667 --> 00:04:18,067
(Groans) I feel terrible.
50
00:04:18,100 --> 00:04:20,200
No, no, no. No time for that.
Come on. Get up!
51
00:04:20,233 --> 00:04:21,803
- OK.
- Come on!
52
00:04:21,833 --> 00:04:23,433
Leave that!
53
00:04:24,533 --> 00:04:26,303
OK, Dad, what are you doing?
54
00:04:26,333 --> 00:04:27,833
Time to smarten you up.
55
00:04:27,867 --> 00:04:30,227
- You look like a damn tramp.
- Look...
56
00:04:33,133 --> 00:04:35,403
Is this him?
57
00:04:39,633 --> 00:04:41,133
Yes.
58
00:04:46,200 --> 00:04:48,030
Handsome enough, I suppose.
59
00:04:48,067 --> 00:04:49,827
With work.
60
00:04:49,867 --> 00:04:53,667
What's with these rags?
Clothes maketh the man, Dr Nair.
61
00:04:53,700 --> 00:04:56,030
I... I know.
I've tried, Miss Pradeep,
62
00:04:56,067 --> 00:04:58,527
- but the boy just won't listen.
- OK. Can I just say...
63
00:04:58,567 --> 00:05:00,367
Ssh! They never do.
64
00:05:00,400 --> 00:05:02,170
If only you'd taken after
your father.
65
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
Clearly a man
who knows how to dress.
66
00:05:04,233 --> 00:05:06,373
Oh, you are too kind,
Miss Pradeep.
67
00:05:06,400 --> 00:05:09,470
- Will you to take him on?
- Ordinarily, no, I would not.
68
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
My client list is exclusive.
69
00:05:11,533 --> 00:05:13,273
They expect the very best.
70
00:05:13,300 --> 00:05:15,230
I understand.
71
00:05:16,833 --> 00:05:20,103
But, erm, then,
I do like a challenge.
72
00:05:21,367 --> 00:05:23,467
Marrying off this boy
will be my...
73
00:05:23,500 --> 00:05:25,400
- ultimate achievement.
- Really?
74
00:05:25,433 --> 00:05:29,633
Yes. Your son is, er...
my Everest.
75
00:05:29,667 --> 00:05:31,427
(They chuckle)
76
00:05:31,467 --> 00:05:34,227
- (Mobile rings)
- Oh, I'm sorry.
77
00:05:34,267 --> 00:05:35,797
- A call from Chennai.
- Sure.
78
00:05:35,833 --> 00:05:37,533
- Excuse me. Hello?
- Are you crazy?
79
00:05:37,567 --> 00:05:39,227
I don't need a marriage broker.
80
00:05:39,267 --> 00:05:41,327
- Are you married?
- No, but...
81
00:05:41,367 --> 00:05:44,467
My point precisely. My son is
in need of female company.
82
00:05:44,500 --> 00:05:47,230
This way, we can get
somebody who's appropriate.
83
00:05:47,267 --> 00:05:49,767
"Appropriate"?
You mean "brown", right?
84
00:05:49,800 --> 00:05:53,030
I mean a girl who's...
who's a serious proposition.
85
00:05:53,067 --> 00:05:55,597
That's all I ask.
Only, if your mother were here,
86
00:05:55,633 --> 00:05:58,503
- she'd have wanted this too.
- I'm not listening to this.
87
00:05:58,533 --> 00:06:01,173
- Oh, AJ. AJ!
- Ooh.
88
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
Crab racing?
89
00:06:07,367 --> 00:06:09,567
Imagine the Grand National,
only sideways.
90
00:06:09,600 --> 00:06:11,500
And you bet on this nonsense?
91
00:06:11,533 --> 00:06:13,273
No.
92
00:06:13,300 --> 00:06:14,800
Not at all.
93
00:06:14,833 --> 00:06:17,233
Gambling's strictly illegal
in India.
94
00:06:17,267 --> 00:06:20,227
Which is why Greg McConnell's
Annual Crab National
95
00:06:20,267 --> 00:06:22,227
is incredibly popular.
96
00:06:22,267 --> 00:06:24,527
Places strictly limited.
97
00:06:24,567 --> 00:06:27,367
So, are you in?
98
00:06:30,133 --> 00:06:33,173
Go on, then. When in Rome...
99
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
A thousand rupees.
100
00:06:34,833 --> 00:06:38,273
- Do you want to see the form?
- Bloody crabs have form?
101
00:06:38,300 --> 00:06:41,330
I get the impression you're not
taking this entirely seriously.
102
00:06:41,367 --> 00:06:44,127
- Just put it on the favourite.
- Oh...
103
00:06:44,167 --> 00:06:46,567
- Each way.
- Very wise.
104
00:06:48,433 --> 00:06:50,373
Incoming.
105
00:06:51,533 --> 00:06:53,473
- Hiya.
- Hi.
106
00:06:54,667 --> 00:06:56,267
(Panting)
107
00:07:07,367 --> 00:07:09,467
You're unnaturally quiet,
Dr Walker.
108
00:07:09,500 --> 00:07:11,170
Usually, I can't shut you up.
109
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
Something bothering you?
110
00:07:13,233 --> 00:07:15,633
It's fine. Not important.
111
00:07:15,667 --> 00:07:17,997
Why don't you let me be
the judge of that?
112
00:07:19,167 --> 00:07:20,497
Well?
113
00:07:20,533 --> 00:07:22,603
We're selling my house.
114
00:07:22,633 --> 00:07:24,473
Our house.
115
00:07:24,500 --> 00:07:26,700
Which I suppose means
it really is over.
116
00:07:26,733 --> 00:07:28,733
Me and Marcus.
117
00:07:28,767 --> 00:07:31,097
God put those eyes
in the front of your head
118
00:07:31,133 --> 00:07:33,473
for a reason, Dr Walker.
Look forward in life.
119
00:07:33,500 --> 00:07:36,200
Turn the next corner
and meet the future head on.
120
00:07:36,233 --> 00:07:37,733
I know, I know.
121
00:07:37,767 --> 00:07:41,067
We met when I was 16.
122
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
He was the first boy
I ever kissed.
123
00:07:44,300 --> 00:07:46,070
And you stayed with him?
124
00:07:46,100 --> 00:07:49,570
How lacking in imagination
you must have been.
125
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
- I think I was in love.
- Impossible.
126
00:07:51,533 --> 00:07:53,203
You were only children.
127
00:07:53,233 --> 00:07:55,603
The whole thing sounds like
a dreadful mistake.
128
00:07:55,633 --> 00:07:57,333
Take my advice.
129
00:07:57,367 --> 00:08:00,627
A man you don't love is like a
sticking plaster you don't need.
130
00:08:00,667 --> 00:08:04,167
Just rip it off. It only ever
hurts for a second.
131
00:08:04,200 --> 00:08:06,730
- You're probably right.
- No "probably" about it.
132
00:08:06,767 --> 00:08:09,267
Haven't you realised by now
I'm always right?
133
00:08:09,300 --> 00:08:11,230
It's a cross I have to bear.
134
00:08:17,800 --> 00:08:19,470
You love trains.
135
00:08:19,500 --> 00:08:21,700
I prefer sitting down
with a light ale.
136
00:08:21,733 --> 00:08:24,503
You're not well
and I hate bloody temples.
137
00:08:24,533 --> 00:08:26,203
Tough. We're going.
138
00:08:26,233 --> 00:08:28,233
It'll be a cultural experience.
139
00:08:28,267 --> 00:08:30,497
I refer you to
my previous answer.
140
00:08:31,600 --> 00:08:33,370
And you'll have to change.
141
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
You can't meet God
in a Villa shirt.
142
00:08:43,533 --> 00:08:45,533
So the nuns make
wedding dresses?
143
00:08:45,567 --> 00:08:48,527
It's a tradition that stretches
back donkey's years.
144
00:08:48,567 --> 00:08:51,797
Young brides travel for days
to collect their trousseaus.
145
00:08:51,833 --> 00:08:53,533
It's a form of devotion.
146
00:08:53,567 --> 00:08:56,767
Exalting God through labour.
Some people pray.
147
00:08:56,800 --> 00:08:59,800
Here they sew and stitch
wedding gowns for Jesus.
148
00:08:59,833 --> 00:09:01,803
- Sounds amazing.
- Or ridiculous.
149
00:09:01,833 --> 00:09:05,273
Remind me to lend you my copy of
The Female Eunuch, Dr Walker.
150
00:09:05,300 --> 00:09:07,400
- Hello.
- Still, she looks happy.
151
00:09:07,433 --> 00:09:09,333
Didn't we all?
152
00:09:09,367 --> 00:09:11,467
Thank you for coming so quickly.
153
00:09:11,500 --> 00:09:13,570
Had she complained of
feeling unwell?
154
00:09:13,600 --> 00:09:17,130
Sister Inez has taken
a vow of silence, Dr Fonseca.
155
00:09:17,167 --> 00:09:18,827
I wouldn't expect her to.
156
00:09:18,867 --> 00:09:22,327
In this order, we take
discipline very seriously.
157
00:09:25,133 --> 00:09:26,603
And here?
158
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
Sickness, fever?
159
00:09:30,800 --> 00:09:34,670
How about when you pee?
Mutra.
160
00:09:34,700 --> 00:09:37,000
You may speak to the doctor.
161
00:09:39,833 --> 00:09:41,533
It hurts.
162
00:09:41,567 --> 00:09:44,767
Well, I think you'll live, but
you should've called me earlier.
163
00:09:44,800 --> 00:09:48,100
It's probably a urinary tract
infection coupled with a faint.
164
00:09:48,133 --> 00:09:49,633
We're going to need a sample.
165
00:09:52,600 --> 00:09:55,070
So this will tell us
if you have an infection.
166
00:09:55,100 --> 00:09:57,430
We can check for blood,
protein, white blood cells.
167
00:09:57,467 --> 00:10:00,297
Of which you have a full house.
Congratulations.
168
00:10:00,333 --> 00:10:02,333
So what happens now?
169
00:10:02,367 --> 00:10:04,497
We need to start you on
a course of antibiotics.
170
00:10:04,533 --> 00:10:06,603
We need to make sure
you drink plenty of...
171
00:10:14,133 --> 00:10:15,633
Is everything all right?
172
00:10:18,500 --> 00:10:21,270
The tests we've taken indicate
that you do indeed have
173
00:10:21,300 --> 00:10:23,030
a urinary tract infection...
174
00:10:24,233 --> 00:10:26,303
..but also that you're pregnant.
175
00:10:32,133 --> 00:10:34,073
(Horn blares)
176
00:10:54,700 --> 00:10:57,200
Did you really need me
to wear this shirt?
177
00:10:57,233 --> 00:10:59,403
Traps the heat
like nobody's business.
178
00:10:59,433 --> 00:11:01,303
Now I know why
Gandhi wore a bed sheet.
179
00:11:01,333 --> 00:11:03,173
You look good in black.
Everyone does.
180
00:11:03,833 --> 00:11:05,703
OK. OK.
181
00:11:05,733 --> 00:11:08,603
Why are all the blokes wearing
flowers round their necks?
182
00:11:08,633 --> 00:11:10,633
It's traditional.
183
00:11:10,667 --> 00:11:12,567
It says so in the guidebook.
184
00:11:12,600 --> 00:11:16,600
You should be wearing one, too.
Excuse me. Here.
185
00:11:19,667 --> 00:11:21,267
(He groans)
186
00:11:21,300 --> 00:11:24,200
Oh, stop fussing. Come on.
It's this way.
187
00:11:41,200 --> 00:11:43,130
You do understand
what this means?
188
00:11:44,233 --> 00:11:47,273
Of course. This baby is a gift.
189
00:11:47,300 --> 00:11:49,830
A true miracle.
190
00:11:49,867 --> 00:11:52,367
So, do you have any idea
who gave you this gift?
191
00:11:53,467 --> 00:11:55,427
Isn't it obvious?
192
00:11:55,467 --> 00:11:56,997
It's Him.
193
00:12:09,233 --> 00:12:11,233
You believe her?
194
00:12:11,267 --> 00:12:13,197
That she has
an immaculate conception?
195
00:12:13,233 --> 00:12:15,073
I may be
an extremely lapsed Catholic,
196
00:12:15,100 --> 00:12:16,500
but I'm not totally stupid.
197
00:12:16,533 --> 00:12:20,203
No, some miracles are more
easily explained than others.
198
00:12:27,267 --> 00:12:28,697
OK. Lift your right arm, please.
199
00:12:29,800 --> 00:12:31,470
And now your left.
200
00:12:33,833 --> 00:12:36,373
- Believe me, I'm trying.
- You see?
201
00:12:36,400 --> 00:12:40,100
I'm afraid it looks like
you've suffered a stroke.
202
00:12:41,700 --> 00:12:44,530
That's why
you can't move your left side.
203
00:12:44,567 --> 00:12:46,697
Now, when did this all start?
204
00:12:46,733 --> 00:12:48,573
- Less than an hour ago.
- Uh-huh.
205
00:12:48,600 --> 00:12:53,170
This place was the nearest.
So what happens now?
206
00:12:53,200 --> 00:12:56,400
I'll prescribe some treatment
to thin the blood
207
00:12:56,433 --> 00:12:58,633
and then you'll need a scan,
which I can arrange.
208
00:12:58,667 --> 00:13:01,667
In the meantime, we'll do
everything that we can.
209
00:13:01,700 --> 00:13:03,130
OK?
210
00:13:03,167 --> 00:13:05,297
- Thank you.
- OK.
211
00:13:06,867 --> 00:13:09,067
My husband, he'll get better?
212
00:13:10,800 --> 00:13:13,030
Er...
213
00:13:13,067 --> 00:13:17,067
I'm afraid that, at this stage,
that is impossible to say.
214
00:13:18,567 --> 00:13:20,567
We want the best treatment.
215
00:13:20,600 --> 00:13:22,270
We have funds.
216
00:13:22,300 --> 00:13:24,600
And Dr Nair is a personal friend
of my husband.
217
00:13:24,633 --> 00:13:29,173
Yes, er, all our patients get
the very best we can offer.
218
00:13:29,200 --> 00:13:32,630
I'll make sure that Dr Nair is
aware your husband is here
219
00:13:32,667 --> 00:13:35,727
and he can arrange any transfer
if that's what you'd prefer.
220
00:13:35,767 --> 00:13:37,197
Thank you.
221
00:13:43,367 --> 00:13:45,827
"We have funds", hm?
222
00:13:45,867 --> 00:13:48,467
The girl had nothing
before she married him.
223
00:13:48,500 --> 00:13:50,230
You don't approve, Sister?
224
00:13:50,267 --> 00:13:52,397
In sickness and in health,
Doctor.
225
00:13:52,433 --> 00:13:56,203
Perhaps now
we'll see how true that is. Hm?
226
00:14:01,200 --> 00:14:03,470
I am pleased
her condition is not serious,
227
00:14:03,500 --> 00:14:07,170
but I'm very much against
my novices leaving the convent
228
00:14:07,200 --> 00:14:09,530
unless there's
a genuine emergency.
229
00:14:09,567 --> 00:14:13,167
Now, is this ultrasound scan
really necessary?
230
00:14:13,200 --> 00:14:14,770
Absolutely essential.
231
00:14:14,800 --> 00:14:17,530
I've arranged for an appointment
first thing tomorrow
232
00:14:17,567 --> 00:14:19,667
and, given the circumstances,
233
00:14:19,700 --> 00:14:23,430
I wish to take care of this case
personally.
234
00:14:23,467 --> 00:14:28,227
In that case,
I will make an exception.
235
00:14:28,267 --> 00:14:30,667
RUBY: What's going to happen
to her once Mother Carmen
236
00:14:30,700 --> 00:14:32,600
- finds out she's pregnant?
- God knows,
237
00:14:32,633 --> 00:14:34,603
but she's gonna need help
to deal with this.
238
00:14:35,700 --> 00:14:37,270
So how long were you married?
239
00:14:37,300 --> 00:14:39,230
Whoa! What brought that on?
240
00:14:39,267 --> 00:14:41,497
Sorry. If you don't wanna
talk about it...
241
00:14:41,533 --> 00:14:45,733
One confession
deserves another, I suppose.
242
00:14:45,767 --> 00:14:51,827
Jules Fonseca was...
an entertaining man.
243
00:14:51,867 --> 00:14:57,697
Impossible, but entertaining,
right up to the day he left.
244
00:14:57,733 --> 00:15:00,433
- But you still kept his name?
- If you had my maiden name...
245
00:15:00,467 --> 00:15:02,467
- What was it?
- I have never told anyone
246
00:15:02,500 --> 00:15:06,300
- and never will.
- So what happened?
247
00:15:06,333 --> 00:15:09,073
I woke up one morning
and he'd gone.
248
00:15:09,100 --> 00:15:10,830
Haven't heard from him since.
249
00:15:10,867 --> 00:15:12,667
Wow!
250
00:15:12,700 --> 00:15:15,230
- That must've been hard.
- Yeah, well, life goes on.
251
00:15:15,267 --> 00:15:18,227
Just rip it off
and it only hurts for a second.
252
00:15:19,667 --> 00:15:22,027
And the sex was fantastic.
253
00:15:27,467 --> 00:15:30,397
So, Josie,
what first attracted you to
254
00:15:30,433 --> 00:15:34,173
this exciting, public facing
retail employment opportunity?
255
00:15:34,200 --> 00:15:35,700
Sorry?
256
00:15:35,733 --> 00:15:38,503
- Why do you wanna work here?
- Truthfully?
257
00:15:38,533 --> 00:15:41,173
- Always.
- I really don't,
258
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
but it's my fastest route to
a plane ticket out of here so...
259
00:15:43,833 --> 00:15:45,533
I see.
260
00:15:45,567 --> 00:15:47,497
In that case, you're hired.
261
00:15:47,533 --> 00:15:49,233
Really?
262
00:15:49,267 --> 00:15:50,527
Mm.
263
00:15:51,467 --> 00:15:52,727
Amazing.
264
00:15:52,767 --> 00:15:55,167
Miraculous.
You were the only applicant.
265
00:15:55,200 --> 00:15:57,700
So when can you start?
266
00:15:57,733 --> 00:15:59,673
- As soon as you need me.
- Good answer.
267
00:15:59,700 --> 00:16:01,370
Can you tell me what this is?
268
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
- A dishcloth.
- You're a natural.
269
00:16:03,433 --> 00:16:05,033
Come on.
270
00:16:10,800 --> 00:16:12,470
You gave her a job?
271
00:16:12,500 --> 00:16:14,100
She was by far
the best candidate.
272
00:16:16,767 --> 00:16:18,427
OK, what about them?
273
00:16:18,467 --> 00:16:21,427
- She's gonna be so jealous...
- They run out of money,
274
00:16:21,467 --> 00:16:23,727
Daddy FedEx's
a new credit card.
275
00:16:23,767 --> 00:16:26,697
Her desperation is
my profit margin.
276
00:16:26,733 --> 00:16:28,733
Oh, that's it.
I'm gonna kill myself.
277
00:16:28,767 --> 00:16:31,567
Fine. Just not here.
Suicide's bad for business.
278
00:16:31,600 --> 00:16:35,070
No. It's worse than that. My
father hired a marriage broker.
279
00:16:39,433 --> 00:16:41,103
Is that so bad?
280
00:16:41,133 --> 00:16:43,433
Means a lot less effort
on your part.
281
00:16:43,467 --> 00:16:45,397
So you would have
an arranged marriage?
282
00:16:45,433 --> 00:16:47,403
I met a girl once.
283
00:16:47,433 --> 00:16:49,633
Clever, pretty, sweet.
284
00:16:49,667 --> 00:16:52,567
For some reason, she liked me.
285
00:16:52,600 --> 00:16:55,200
Wanted to get hitched,
kids, the whole deal.
286
00:16:56,233 --> 00:16:59,173
OK. So what did you do?
287
00:16:59,200 --> 00:17:00,770
I bought
a one-way ticket to India.
288
00:17:00,800 --> 00:17:04,030
I just think you should consider
the alternatives
289
00:17:04,067 --> 00:17:05,727
before it's too late.
290
00:17:07,633 --> 00:17:10,273
Hari Menon.
I went to school with him.
291
00:17:10,300 --> 00:17:12,300
He was in my class.
What's wrong with him?
292
00:17:12,333 --> 00:17:14,773
- Stroke. Left hemi.
- Oh.
293
00:17:14,800 --> 00:17:17,100
I've started
anti-platelet therapy.
294
00:17:17,133 --> 00:17:19,033
So is he
a close friend of yours?
295
00:17:19,067 --> 00:17:20,527
I haven't seen him in years.
296
00:17:20,567 --> 00:17:22,527
I heard he remarried,
a younger woman.
297
00:17:22,567 --> 00:17:24,627
Yes, very attractive.
298
00:17:24,667 --> 00:17:27,067
- Mari doesn't approve.
- Ha!
299
00:17:27,100 --> 00:17:29,770
Hari never cared about what
other people thought of him.
300
00:17:29,800 --> 00:17:32,070
Probably that's how
he got so rich.
301
00:17:40,633 --> 00:17:42,403
Mr Menon, how are you?
302
00:17:57,300 --> 00:17:59,230
(Indistinct chatter)
303
00:18:10,500 --> 00:18:12,600
(Indistinct chatter and prayer)
304
00:18:25,300 --> 00:18:27,370
Is this it?
305
00:18:27,400 --> 00:18:29,070
No.
306
00:18:29,100 --> 00:18:30,670
How much further is it?
307
00:18:30,700 --> 00:18:37,100
Oh, about eight to 12 kilometres
depending on...
308
00:18:37,133 --> 00:18:38,733
12 kilometres?
309
00:18:38,767 --> 00:18:40,767
That's nearly...
That's bloody miles.
310
00:18:42,733 --> 00:18:44,733
If you can't handle
a small hike,
311
00:18:44,767 --> 00:18:47,027
you're welcome to stay here.
312
00:18:47,067 --> 00:18:49,597
Us ladies will pick you up
when we're done.
313
00:19:16,700 --> 00:19:18,700
What is it, child?
314
00:19:18,733 --> 00:19:20,733
I have good news, Mother...
315
00:19:23,700 --> 00:19:25,430
Well?
316
00:19:25,467 --> 00:19:28,727
And she just threw you out?
317
00:19:28,767 --> 00:19:33,097
I was...
I was so happy, so proud.
318
00:19:33,133 --> 00:19:35,133
Couldn't keep it in any more.
319
00:19:35,167 --> 00:19:38,667
I thought Mother Carmen, a woman
of God, would understand.
320
00:19:40,533 --> 00:19:43,703
She called me things.
Dreadful things.
321
00:19:43,733 --> 00:19:46,073
Said I'd brought shame
on the order.
322
00:19:47,167 --> 00:19:50,167
Well, did you?
323
00:19:50,200 --> 00:19:53,700
A handsome young man
can make the best of us lapse.
324
00:19:53,733 --> 00:19:55,403
No.
325
00:19:55,433 --> 00:19:57,073
Of course not.
326
00:19:59,667 --> 00:20:03,397
I swear by Almighty God,
Dr Fonseca, I have done nothing.
327
00:20:06,233 --> 00:20:08,133
Nothing.
328
00:20:10,300 --> 00:20:12,330
In that case,
I think we'd better find out
329
00:20:12,367 --> 00:20:15,097
what's going on here,
don't you?
330
00:20:15,133 --> 00:20:16,603
(Softly) Yes.
331
00:20:21,867 --> 00:20:23,567
Push a little harder.
332
00:20:24,767 --> 00:20:26,467
That's good. Now rotate it.
333
00:20:27,700 --> 00:20:29,730
Like this.
334
00:20:29,767 --> 00:20:31,467
There.
335
00:20:31,500 --> 00:20:33,200
You see it?
336
00:20:34,433 --> 00:20:37,333
Not really.
337
00:20:37,367 --> 00:20:39,767
Sorry, I just can't visualise
a foetus.
338
00:20:39,800 --> 00:20:43,070
I'd hope so too.
The uterus is there. Empty.
339
00:20:43,100 --> 00:20:45,670
This is what
you should be looking at.
340
00:20:45,700 --> 00:20:48,670
- What is it, Doctor?
- You have a cyst on your ovary.
341
00:20:48,700 --> 00:20:52,470
A dermoid, if I'm not mistaken,
which explains everything.
342
00:20:52,500 --> 00:20:54,370
You're not pregnant.
343
00:21:05,133 --> 00:21:07,073
(Sniffles)
344
00:21:12,100 --> 00:21:15,100
You have a benign growth
on your ovary.
345
00:21:15,133 --> 00:21:17,373
Inside is tissue
that has developed
346
00:21:17,400 --> 00:21:19,070
like a foetus
would have done,
347
00:21:19,100 --> 00:21:21,400
which is why your pregnancy test
was positive.
348
00:21:21,433 --> 00:21:23,573
So, it was all a mistake?
349
00:21:24,667 --> 00:21:26,427
There's no baby?
350
00:21:26,467 --> 00:21:28,797
No, and there never was.
351
00:21:28,833 --> 00:21:31,303
You will have to have
the cyst removed,
352
00:21:31,333 --> 00:21:34,273
but it's a relatively simple
procedure.
353
00:21:34,300 --> 00:21:35,730
You'll make a full recovery.
354
00:21:35,767 --> 00:21:37,397
Thank you.
355
00:21:39,300 --> 00:21:42,370
- I'm sorry.
- You do understand.
356
00:21:42,400 --> 00:21:44,270
We can treat this.
357
00:21:44,300 --> 00:21:46,070
It's not that.
358
00:21:48,100 --> 00:21:50,100
When I thought I'd been chosen,
359
00:21:50,133 --> 00:21:54,803
when I thought it was
a miracle, it made me so happy.
360
00:21:56,667 --> 00:21:58,667
I hadn't been sure, you see.
361
00:21:58,700 --> 00:22:02,800
I'd had doubts, bad thoughts.
362
00:22:02,833 --> 00:22:04,203
Then this.
363
00:22:06,667 --> 00:22:09,227
It was as if
God was speaking to me.
364
00:22:09,267 --> 00:22:12,467
Telling me He was real
and that I was His servant.
365
00:22:15,467 --> 00:22:17,297
But this?
366
00:22:17,333 --> 00:22:19,273
This is an abomination.
367
00:22:20,467 --> 00:22:22,327
It's not real.
368
00:22:22,367 --> 00:22:24,027
None of it is.
369
00:22:25,200 --> 00:22:26,800
It's all been a lie.
370
00:22:30,833 --> 00:22:33,133
I want the operation, please.
371
00:22:33,167 --> 00:22:35,367
I need it out of me
as soon as possible.
372
00:22:38,533 --> 00:22:40,733
And I'd like to borrow
some clothes.
373
00:22:44,100 --> 00:22:46,770
Put her in a bed and call
the gynaecologists in Kochi.
374
00:22:46,800 --> 00:22:49,330
Arrange for an appointment
as soon as possible.
375
00:22:49,367 --> 00:22:52,297
- Where are you going?
- To commit a mortal sin.
376
00:22:52,333 --> 00:22:53,833
MOTHER CARMEN: Dr Fonseca!
377
00:22:53,867 --> 00:22:57,027
You will not use language
like that in a house of God.
378
00:22:57,067 --> 00:23:00,267
God? And what do you think
He would say
379
00:23:00,300 --> 00:23:02,200
about the way
you've treated this girl?
380
00:23:02,233 --> 00:23:04,233
Mercy and forgiveness?
381
00:23:04,267 --> 00:23:06,527
Rules must be obeyed.
382
00:23:06,567 --> 00:23:08,427
If a genuine mistake
has been made,
383
00:23:08,467 --> 00:23:11,797
the girl can return to the
convent any time she likes.
384
00:23:11,833 --> 00:23:14,033
God is nothing if not merciful.
385
00:23:14,067 --> 00:23:15,827
And what ever happened to trust?
386
00:23:15,867 --> 00:23:18,297
Trust comes with discipline.
387
00:23:18,333 --> 00:23:21,433
Oh, yes, discipline.
388
00:23:23,267 --> 00:23:26,067
I spent ten years
being taught by women like you.
389
00:23:26,100 --> 00:23:28,630
Believe me, those scars
don't heal so easily.
390
00:23:28,667 --> 00:23:31,667
Look where it got you,
Dr Fonseca. A glittering career.
391
00:23:31,700 --> 00:23:33,630
Sometimes a little discipline
392
00:23:33,667 --> 00:23:36,367
can work wonders
for the rebellious.
393
00:23:40,467 --> 00:23:42,397
(Chatter)
394
00:23:54,400 --> 00:23:56,170
Yes, yes. All right.
395
00:24:06,767 --> 00:24:08,497
Right, that's it. I'm done.
396
00:24:08,533 --> 00:24:10,273
Sorry.
397
00:24:10,300 --> 00:24:12,300
- Sorry.
- Oh, it's not much further.
398
00:24:12,333 --> 00:24:14,333
I'm knackered.
My feet are blistered.
399
00:24:14,367 --> 00:24:16,367
The bloody mosquitoes think
my ankles are
400
00:24:16,400 --> 00:24:18,470
their personal
World Darts Championship.
401
00:24:18,500 --> 00:24:20,700
I swear,
it's like Lakeside down there.
402
00:24:20,733 --> 00:24:25,173
But this temple, Paul,
you'll really love it, I swear.
403
00:24:25,200 --> 00:24:27,400
Seen one temple,
you've seen 'em all. I'm done.
404
00:24:27,433 --> 00:24:29,603
No. We're not going back.
405
00:24:29,633 --> 00:24:32,103
We can't. I need to...
406
00:24:32,133 --> 00:24:33,633
You need to what?
407
00:24:35,467 --> 00:24:38,197
You need to what, Maggie?
408
00:24:38,233 --> 00:24:44,173
Tonight, a star appears
in the woods above the temple.
409
00:24:44,200 --> 00:24:46,700
The Arundhati star.
410
00:24:46,733 --> 00:24:50,533
It always appears, always,
and it's...
411
00:24:50,567 --> 00:24:54,667
Well, they say it's got
these healing powers.
412
00:24:54,700 --> 00:24:57,430
And it's...
413
00:24:57,467 --> 00:25:01,167
I thought I should
at least try to see it.
414
00:25:01,200 --> 00:25:02,400
What?
415
00:25:02,433 --> 00:25:04,503
Christ!
416
00:25:04,533 --> 00:25:06,303
A bloody healing star!
417
00:25:06,333 --> 00:25:08,073
Jesus, Maggie.
418
00:25:08,100 --> 00:25:10,400
Our daughter has been
calling us every day
419
00:25:10,433 --> 00:25:13,273
and I've been lying to her,
telling her everything is fine.
420
00:25:13,300 --> 00:25:16,100
- Stop shouting, Paul.
- You think this is shouting?
421
00:25:16,133 --> 00:25:18,433
This is nothing. I hate it here!
422
00:25:18,467 --> 00:25:20,627
I hate the heat, the flies!
423
00:25:20,667 --> 00:25:22,797
The money doesn't make
any sense at all.
424
00:25:22,833 --> 00:25:25,303
I've stuck it out because...
425
00:25:25,333 --> 00:25:28,433
- God knows why we're doing it.
- Paul...
426
00:25:28,467 --> 00:25:31,297
Now you are literally leading me
up the bloody garden path
427
00:25:31,333 --> 00:25:34,103
because you think
some poxy speck of light
428
00:25:34,133 --> 00:25:36,703
billions of miles away
is gonna fix everything,
429
00:25:36,733 --> 00:25:38,333
when we could be back home
430
00:25:38,367 --> 00:25:40,527
surrounded by people
who love you.
431
00:25:40,567 --> 00:25:43,267
Why this? Why...? Why here?
432
00:25:43,300 --> 00:25:46,030
We've got a life,
family, friends,
433
00:25:46,067 --> 00:25:47,627
back home in
bloody Stourbridge
434
00:25:47,667 --> 00:25:51,627
where it's cold and miserable
and you can get proper Nando's.
435
00:25:51,667 --> 00:25:53,327
I miss those things, Maggie.
436
00:25:53,367 --> 00:25:55,667
And you should miss them too,
437
00:25:55,700 --> 00:26:00,400
if you weren't so bloody
self-obsessed and selfish.
438
00:26:00,433 --> 00:26:02,433
Maggie!
439
00:26:03,533 --> 00:26:05,373
(Lively chatter)
440
00:26:05,400 --> 00:26:07,030
Help!
441
00:26:09,767 --> 00:26:11,697
Somebody help me!
442
00:26:15,600 --> 00:26:17,570
Uh-uh-uh-uh-uh! Come on.
443
00:26:17,600 --> 00:26:19,270
Excuse me. Move it!
444
00:26:19,300 --> 00:26:21,170
I don't think
we can get up here.
445
00:26:21,200 --> 00:26:23,470
(Horn honking
and urgent shouting)
446
00:26:26,200 --> 00:26:27,730
Come on. Come on.
447
00:26:27,767 --> 00:26:29,567
Come on. AJ, come on.
448
00:26:29,600 --> 00:26:31,570
Come on. Excuse me.
449
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
- (Urgent shouting)
- Excuse me, guys.
450
00:26:35,100 --> 00:26:37,500
(He shouts urgently)
451
00:26:46,600 --> 00:26:49,430
Easy, love. Easy.
You have to sip it.
452
00:26:49,467 --> 00:26:51,297
Not too much at a time.
453
00:26:52,533 --> 00:26:55,003
Oh, thank God. Over here!
454
00:27:06,800 --> 00:27:08,030
She's severely dehydrated.
455
00:27:08,067 --> 00:27:11,097
What are you doing hauling her
out to the middle of nowhere?
456
00:27:11,133 --> 00:27:14,503
No. No. She was fine. She was
the one who wanted to do it.
457
00:27:14,533 --> 00:27:16,533
It's the Aru...doodah star,
or something.
458
00:27:16,567 --> 00:27:19,697
Yes, I know what it is. We need
to get her to the hospital now.
459
00:27:21,400 --> 00:27:24,470
- Where's the bloody ambulance?
- Next corner.
460
00:27:24,500 --> 00:27:26,670
Thank God for that.
Nearly there, love.
461
00:27:36,367 --> 00:27:38,527
Oh! Sorry, memsahib.
462
00:27:41,500 --> 00:27:43,430
(Hushed prayer)
463
00:27:58,533 --> 00:28:00,603
- Hey.
- (Gasps)
464
00:28:01,700 --> 00:28:03,500
Are you OK?
465
00:28:03,533 --> 00:28:05,773
Yesterday I would have
prayed with them.
466
00:28:09,200 --> 00:28:11,370
I'm sure they'd be grateful
if you joined them.
467
00:28:11,400 --> 00:28:13,330
To ask God for a miracle?
468
00:28:14,533 --> 00:28:16,603
Well, if it gives people hope...
469
00:28:16,633 --> 00:28:18,303
Yesterday I trusted Him
470
00:28:18,333 --> 00:28:21,303
and then I find all He wants
to do is make a fool of me.
471
00:28:22,167 --> 00:28:23,727
No-one thinks that.
472
00:28:24,833 --> 00:28:26,603
I do.
473
00:28:29,167 --> 00:28:31,097
Come on.
474
00:28:37,133 --> 00:28:38,473
(Knocking on door)
475
00:28:38,500 --> 00:28:40,400
Good afternoon.
476
00:28:40,433 --> 00:28:42,533
Here you go. (Chuckles)
477
00:28:42,567 --> 00:28:44,227
Blimey!
478
00:28:44,267 --> 00:28:46,297
- Has it been a year already?
- Yeah.
479
00:28:46,333 --> 00:28:48,133
- You know I always win?
- Yes.
480
00:28:48,167 --> 00:28:50,167
Your recurrent good fortune
astounds me.
481
00:28:50,200 --> 00:28:53,100
No-one picks a crab
like Lydia Fonseca.
482
00:28:53,133 --> 00:28:56,403
I had considered banning you,
but that didn't seem sporting.
483
00:28:56,433 --> 00:28:58,233
OK. That one.
484
00:28:58,267 --> 00:28:59,767
5,000 rupees.
485
00:28:59,800 --> 00:29:01,570
Crazy Claude at fifty to one.
486
00:29:01,600 --> 00:29:03,500
Bold choice.
487
00:29:06,467 --> 00:29:10,527
What would you do if you saw
a young girl ruining her life?
488
00:29:10,567 --> 00:29:13,497
I usually tell 'em not to stop
and promise 'em a lift home.
489
00:29:16,867 --> 00:29:19,497
If it was me,
absolutely nothing.
490
00:29:19,533 --> 00:29:22,573
If it's you we're talking about,
I'd bet 50,000 rupees
491
00:29:22,600 --> 00:29:24,630
that you're gonna
stick your nose in.
492
00:29:24,667 --> 00:29:26,127
Talking of which...
493
00:29:31,067 --> 00:29:33,097
(Raised voices)
494
00:29:34,200 --> 00:29:35,770
Help yourself.
495
00:29:37,233 --> 00:29:39,173
(Lively chatter)
496
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
Tell me you are not serious.
497
00:30:03,533 --> 00:30:06,633
I warned her of the risks, that
we could only offer the basics,
498
00:30:06,667 --> 00:30:09,597
- but she insisted on staying.
- You listened to her, Dr Varma?
499
00:30:09,633 --> 00:30:13,533
Yes. She's my patient. She has a
right to make her own decisions.
500
00:30:13,567 --> 00:30:16,397
What about this nonsense about
some healing star in the East?
501
00:30:16,433 --> 00:30:18,403
That part of your prescription
too, was it?
502
00:30:18,433 --> 00:30:20,373
If she had told me,
I would've stopped it.
503
00:30:20,400 --> 00:30:21,800
I knew nothing about this.
504
00:30:21,833 --> 00:30:24,773
It seems ignorance is
your default setting.
505
00:30:24,800 --> 00:30:27,700
- Continue fluid resuscitation.
- I will.
506
00:30:27,733 --> 00:30:29,603
If she doesn't recover quickly,
507
00:30:29,633 --> 00:30:31,833
we'll need a transfer to Kochi
for a CT scan.
508
00:30:31,867 --> 00:30:35,027
Check her intracerebral
pressure's OK.
509
00:30:35,067 --> 00:30:37,497
- Do the family know?
- That's her husband over there.
510
00:30:41,067 --> 00:30:43,067
Well, you should put him
in the picture.
511
00:30:43,100 --> 00:30:45,370
And it's not a pretty one.
512
00:31:22,067 --> 00:31:23,467
Yes, Dr Walker?
513
00:31:34,133 --> 00:31:36,203
Dr Walker
is concerned about you.
514
00:31:36,233 --> 00:31:38,003
She thinks we need to talk.
515
00:31:41,433 --> 00:31:43,573
Or maybe
you just need to listen.
516
00:31:45,533 --> 00:31:48,703
You thought that God
had given you a virgin birth.
517
00:31:48,733 --> 00:31:50,703
A gift.
518
00:31:50,733 --> 00:31:53,633
But, in reality,
biology gave you a better one.
519
00:31:53,667 --> 00:31:55,267
The truth.
520
00:31:57,167 --> 00:31:59,727
I've seen what this life can do.
521
00:31:59,767 --> 00:32:02,467
Death coming to those
who least deserve it.
522
00:32:02,500 --> 00:32:08,070
Illness and misery striking
down the purest of heart.
523
00:32:08,100 --> 00:32:13,030
If He exists at all,
then He's a cruel tyrant.
524
00:32:15,067 --> 00:32:17,497
Why shut yourself away
from humanity?
525
00:32:17,533 --> 00:32:19,333
See it with your own eyes.
526
00:32:19,367 --> 00:32:22,597
There's a whole world out there
waiting for you.
527
00:32:22,633 --> 00:32:25,273
Now I have nowhere to go.
528
00:32:29,100 --> 00:32:30,600
Is that so bad?
529
00:32:34,667 --> 00:32:37,597
If we explained the diagnosis,
the convent would have her back?
530
00:32:37,633 --> 00:32:40,073
- Oh, they'll have her back.
- I don't understand.
531
00:32:40,100 --> 00:32:42,530
I went to see her
so-called Mother Superior.
532
00:32:42,567 --> 00:32:44,327
She's welcome to return.
533
00:32:44,367 --> 00:32:46,067
You don't think
we should tell her?
534
00:32:46,100 --> 00:32:48,630
She's young, Dr Walker.
She has a chance to start again.
535
00:32:48,667 --> 00:32:51,427
- She's lost. Vulnerable.
- Aren't we all?
536
00:32:51,467 --> 00:32:54,297
The sooner she learns
to deal with it, the better.
537
00:32:56,367 --> 00:32:59,327
Lydia's Lydia.
538
00:32:59,367 --> 00:33:02,097
She manipulates people
and refuses to apologise.
539
00:33:02,133 --> 00:33:04,473
I thought you would have
figured that out by now.
540
00:33:04,500 --> 00:33:06,200
And we just accept it?
541
00:33:06,233 --> 00:33:08,173
Well, I don't think any of us
have a choice.
542
00:33:09,133 --> 00:33:10,673
We could leave.
543
00:33:11,767 --> 00:33:14,597
That's true.
544
00:33:14,633 --> 00:33:16,633
- So, why don't you?
- (Chuckles)
545
00:33:18,167 --> 00:33:21,097
No, really. I'm interested.
546
00:33:21,133 --> 00:33:23,203
Why are you here?
547
00:33:23,233 --> 00:33:27,133
Why not Chennai or...or Delhi?
548
00:33:27,167 --> 00:33:30,127
I mean,
you're a brilliant doctor.
549
00:33:31,400 --> 00:33:33,600
Maybe it's all I deserve.
550
00:33:36,267 --> 00:33:39,097
Now, Maggie Smart
nearly died today.
551
00:33:41,367 --> 00:33:43,727
All because
I let her do what she wanted.
552
00:33:43,767 --> 00:33:46,197
No. No, you listened.
553
00:33:46,233 --> 00:33:47,773
You tried to help.
554
00:33:47,800 --> 00:33:49,670
And it nearly killed her.
555
00:33:51,533 --> 00:33:54,473
You know, maybe Lydia's right.
556
00:33:54,500 --> 00:33:57,000
People need to be told
what's good for them.
557
00:33:58,767 --> 00:34:01,267
I mean, that's why
I always tell you what to do,
558
00:34:01,300 --> 00:34:03,330
because obviously
I know what's good for you.
559
00:34:06,700 --> 00:34:08,230
(He chuckles)
560
00:34:09,367 --> 00:34:12,127
Marcus is selling up.
561
00:34:12,167 --> 00:34:16,067
That's what
the phone call was about.
562
00:34:16,100 --> 00:34:19,830
We were supposed to spend
the rest of our lives together.
563
00:34:19,867 --> 00:34:23,627
Now that's a failure.
564
00:34:23,667 --> 00:34:25,667
I'm... I'm sorry to hear that.
565
00:34:43,667 --> 00:34:45,497
I should... I should get back.
566
00:34:45,533 --> 00:34:48,133
- Yeah. Yeah.
- Yes. I'll...
567
00:34:56,767 --> 00:34:59,397
Sister! Sister!
568
00:34:59,433 --> 00:35:01,133
Come quick! Quick!
569
00:35:03,467 --> 00:35:05,027
You see.
570
00:35:05,067 --> 00:35:07,627
See? It's a miracle.
He's cured.
571
00:35:07,667 --> 00:35:09,597
Isn't it wonderful?
572
00:35:11,533 --> 00:35:15,203
- Praise the Lord!
- Praise Him indeed.
573
00:35:15,233 --> 00:35:17,603
I'll tell the doctor.
574
00:35:17,633 --> 00:35:19,573
(He chuckles)
575
00:35:23,233 --> 00:35:26,173
LYDIA: They should tattoo it
on our arms at medical school.
576
00:35:26,200 --> 00:35:28,770
Never give up on a stroke
on the first day.
577
00:35:28,800 --> 00:35:33,100
One man's transient ischaemic
attack is another man's miracle.
578
00:35:33,133 --> 00:35:36,073
Perhaps we should go
and explain.
579
00:35:36,100 --> 00:35:38,830
No. We all need a little magic
now and again.
580
00:35:38,867 --> 00:35:41,067
Some more than others.
581
00:35:43,767 --> 00:35:45,197
Yeah.
582
00:35:47,600 --> 00:35:49,600
Go on, do it today.
583
00:35:49,633 --> 00:35:52,333
You never know
what tomorrow might bring.
584
00:35:52,367 --> 00:35:54,027
Excuse me.
585
00:36:02,233 --> 00:36:05,273
- (Low chatter)
- Give me five.
586
00:36:05,300 --> 00:36:07,600
My sincerest apologies,
Miss Pradeep.
587
00:36:07,633 --> 00:36:10,303
The boy flatly refuses
to cooperate.
588
00:36:10,333 --> 00:36:12,773
Our children are a gift,
Dr Nair,
589
00:36:12,800 --> 00:36:14,600
but a gift that has
been sent to try us.
590
00:36:14,633 --> 00:36:16,733
Ah.
591
00:36:16,767 --> 00:36:18,397
Of course,
592
00:36:18,433 --> 00:36:22,833
eligible men come in all shapes
and sizes...and ages.
593
00:36:22,867 --> 00:36:25,097
Are you married?
594
00:36:25,133 --> 00:36:29,173
- Widowed.
- Even better.
595
00:36:29,200 --> 00:36:32,330
I have many lovely ladies
who'd like nothing better
596
00:36:32,367 --> 00:36:35,997
than a charming doctor with a
little sadness behind his eyes.
597
00:36:37,467 --> 00:36:41,227
Unless the whole idea is
completely out of the question?
598
00:36:42,633 --> 00:36:44,733
There's no harm
in discussing it.
599
00:36:47,867 --> 00:36:49,327
I'll be in touch.
600
00:36:57,300 --> 00:37:00,570
On your marks...
601
00:37:00,600 --> 00:37:04,430
- ..get set, scuttle!
- (Cheering)
602
00:37:04,467 --> 00:37:08,127
They're off at Greg McConnell's
Annual Crab National.
603
00:37:08,167 --> 00:37:11,097
Not much going on at
the beginning. They'll warm up.
604
00:37:11,133 --> 00:37:13,373
A bit of liveliness
happening over here now.
605
00:37:13,400 --> 00:37:15,630
- Go! Go!
- Who's this? Great form.
606
00:37:15,667 --> 00:37:18,427
Someone's making a break
for the border here.
607
00:37:18,467 --> 00:37:22,297
It's the Hooded Claw making
a break for the border. No.
608
00:37:22,333 --> 00:37:25,473
No, it's actually... It's No.3.
No.3 making...
609
00:37:29,700 --> 00:37:31,200
Hi.
610
00:37:31,233 --> 00:37:32,773
Wow!
611
00:37:32,800 --> 00:37:35,430
Miss Pradeep,
I was not expecting you.
612
00:37:35,467 --> 00:37:37,767
No, I mean...
You look wonderful.
613
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
Thank you.
614
00:37:42,667 --> 00:37:45,197
If your son was
half the gentleman you are,
615
00:37:45,233 --> 00:37:47,573
every woman in India
would be offering her hand.
616
00:37:50,133 --> 00:37:52,573
And, please, call me Mala.
617
00:37:53,733 --> 00:37:55,073
Mala.
618
00:37:55,100 --> 00:37:56,700
(Cheering continues
in background)
619
00:37:56,733 --> 00:37:59,603
Look at her! He's making
a total fool out of himself.
620
00:37:59,633 --> 00:38:02,133
Is he?
Are you sure it isn't you?
621
00:38:02,167 --> 00:38:04,527
Oh, my God.
622
00:38:04,567 --> 00:38:07,627
WOMAN: That's it! Go!
623
00:38:07,667 --> 00:38:09,267
(Cheering)
624
00:38:09,300 --> 00:38:11,700
We have a winner.
We have a winner.
625
00:38:11,733 --> 00:38:15,073
And it's Legs & Co,
ladies and gentlemen.
626
00:38:15,100 --> 00:38:16,600
Legs & Co, our favourite.
627
00:38:16,633 --> 00:38:18,273
Who had Legs & Co?
628
00:38:18,300 --> 00:38:20,430
Who had the favourite?
It was Paul.
629
00:38:20,467 --> 00:38:22,627
Where's Paul?
630
00:38:24,567 --> 00:38:26,297
MAGGIE: You were right.
631
00:38:26,333 --> 00:38:28,773
Hm?
632
00:38:28,800 --> 00:38:31,470
I shouldn't have
taken us up there.
633
00:38:31,500 --> 00:38:34,130
Hey. It doesn't matter now.
634
00:38:35,300 --> 00:38:37,570
That's exactly why it matters.
635
00:38:37,600 --> 00:38:41,830
Stupid waste of a precious day.
636
00:38:41,867 --> 00:38:44,997
No day's wasted
if I'm with you, love.
637
00:38:46,267 --> 00:38:48,597
Here. Home.
638
00:38:48,633 --> 00:38:50,303
Hot trains.
639
00:38:52,300 --> 00:38:54,170
Hospital.
640
00:38:57,500 --> 00:38:59,130
Sorry I shouted.
641
00:38:59,167 --> 00:39:01,097
It's OK.
642
00:39:08,600 --> 00:39:10,730
We need to call Debbie, love.
643
00:39:10,767 --> 00:39:12,767
Let me call her.
644
00:39:12,800 --> 00:39:16,430
We have to tell her
exactly what's going on.
645
00:39:16,467 --> 00:39:19,827
You're sick, love,
and she's our daughter.
646
00:39:19,867 --> 00:39:22,127
She deserves the truth.
647
00:39:34,667 --> 00:39:36,327
(Crickets chirping)
648
00:39:40,833 --> 00:39:42,773
You can't sleep here.
649
00:39:47,400 --> 00:39:49,330
God! Shit!
650
00:39:49,367 --> 00:39:52,227
Help! Help, Gabriel!
I need help here!
651
00:39:52,267 --> 00:39:54,027
We need to get her up now!
652
00:40:00,100 --> 00:40:02,130
(Monitor beeping)
653
00:40:13,867 --> 00:40:17,227
- OK. I'm in.
- What's going on?
654
00:40:17,267 --> 00:40:18,767
Female, 20s, attempted suicide.
655
00:40:18,800 --> 00:40:22,200
Deep lacerations to both wrists.
Severe hypovolemic shock.
656
00:40:23,867 --> 00:40:27,267
- Sinus rhythm?
- Fine, 88.
657
00:40:27,300 --> 00:40:29,370
- Blood pressure?
- Better, 80 systolic.
658
00:40:29,400 --> 00:40:32,070
Chase up the cross match.
Two more units of red cells.
659
00:40:32,100 --> 00:40:35,530
I'll call Kochi and arrange
an urgent transfer.
660
00:40:38,467 --> 00:40:41,427
Wait! She tried to kill herself.
661
00:40:41,467 --> 00:40:44,127
- A heartbeat from succeeding.
- I'm fully aware of that.
662
00:40:44,167 --> 00:40:46,327
She was down for five,
ten minutes. Maybe more.
663
00:40:46,367 --> 00:40:48,627
We both know what that means.
664
00:40:48,667 --> 00:40:51,197
This should never have happened.
She needed help.
665
00:40:51,233 --> 00:40:53,433
- Our help.
- Which I gave her.
666
00:40:53,467 --> 00:40:56,167
No. No, you just told her
how to live her life.
667
00:40:56,200 --> 00:40:57,830
I simply did what
I thought was right.
668
00:40:57,867 --> 00:41:00,297
I know. You always do.
669
00:41:00,333 --> 00:41:01,803
This time you were wrong.
670
00:41:03,600 --> 00:41:05,370
Is that all?
671
00:41:27,100 --> 00:41:29,100
You won. The whole pot.
672
00:41:29,133 --> 00:41:30,633
How much?
673
00:41:30,667 --> 00:41:33,767
I think, technically,
you're a millionaire.
674
00:41:33,800 --> 00:41:35,700
I'm sorry you couldn't make it.
675
00:41:36,867 --> 00:41:38,567
How is she?
676
00:41:38,600 --> 00:41:40,200
Better.
677
00:41:40,233 --> 00:41:43,233
Considering.
678
00:41:43,267 --> 00:41:47,127
In the circumstances,
the bar decided to come to you.
679
00:41:49,633 --> 00:41:51,173
I won't make a habit of it.
680
00:41:55,767 --> 00:41:57,427
- Cheers.
- Cheers.
681
00:42:10,067 --> 00:42:12,197
Thank you.
682
00:42:29,300 --> 00:42:31,070
Lydia?
683
00:42:35,833 --> 00:42:37,403
Hey...
684
00:43:16,433 --> 00:43:17,703
Hi.
46295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.