All language subtitles for Thar.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,125 --> 00:00:28,875 As the Winds of Change alter the shape of entire deserts, 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,250 in 1947, they swept through India and changed its history. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,958 India was split up, its spirit broken. 6 00:00:36,958 --> 00:00:39,541 Some people ran from their homes to survive 7 00:00:40,166 --> 00:00:42,541 and others started living in the abandoned villages. 8 00:00:43,583 --> 00:00:45,125 On the border of Rajasthan, 9 00:00:45,791 --> 00:00:47,750 Munabao is one such village. 10 00:00:48,708 --> 00:00:50,666 I was posted here 11 00:00:51,625 --> 00:00:53,416 as a police inspector. 12 00:00:54,333 --> 00:00:58,291 Many years passed by and my hair turned grey. 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,291 Crime was often just minor brawls, 14 00:01:01,375 --> 00:01:03,416 and life was quite peaceful. 15 00:01:04,833 --> 00:01:06,708 Then a whirlwind swept through this village 16 00:01:07,541 --> 00:01:09,291 and things started changing again. 17 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 It was the year 1985. 18 00:01:12,833 --> 00:01:16,666 I found myself in the eye of that storm. 19 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Missed me so much, huh? 20 00:03:03,375 --> 00:03:05,208 That bulge tells me you missed me too. 21 00:03:07,791 --> 00:03:11,583 Come on! Let's do it quickly. We'll be killed if we get caught. 22 00:03:22,458 --> 00:03:25,041 I may as well be dead 23 00:03:27,875 --> 00:03:29,791 seeing you getting married and leaving. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 -Where's Babita? -She's gone to the temple. She'll be back. 25 00:03:59,000 --> 00:04:00,041 Bastard! 26 00:04:04,250 --> 00:04:06,541 -What was that? -That's me, darling. 27 00:04:14,375 --> 00:04:16,208 Here! Come on. 28 00:04:28,375 --> 00:04:30,791 Hey! Bastards! 29 00:04:41,416 --> 00:04:42,916 Stupid cunt. 30 00:04:43,916 --> 00:04:45,791 Thought she could take on men. 31 00:07:26,125 --> 00:07:27,791 Tell me the whole thing again. 32 00:07:31,958 --> 00:07:34,708 I'd gone to the Goddess's temple to light lamps. 33 00:07:37,000 --> 00:07:37,958 When I came back, 34 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 I found their bodies lying here. 35 00:07:42,333 --> 00:07:44,125 You went to the temple alone? 36 00:08:00,000 --> 00:08:03,916 My life is ruined… 37 00:08:04,000 --> 00:08:07,125 -When's your wedding? -It was going to happen tomorrow! 38 00:08:10,666 --> 00:08:15,250 Everything's gone. Money, the dowry items! They spared nothing. 39 00:08:17,125 --> 00:08:21,208 When you came back, did you see anyone? 40 00:08:24,666 --> 00:08:27,291 Did they threaten anyone in your family? 41 00:08:29,500 --> 00:08:31,958 Girl, give us some details at least! 42 00:08:33,041 --> 00:08:36,625 Look, we know that you know who they were. 43 00:08:37,833 --> 00:08:38,666 Bhure. 44 00:08:40,333 --> 00:08:41,166 Enough. 45 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Let's go. 46 00:08:47,791 --> 00:08:50,958 -Sir, she knows nothing. -She's lying. 47 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 She's going to get married soon. Why would she lie? 48 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 It's a matter of family honor. 49 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 She'd do her best to hide the truth. 50 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 This house was a drug storeroom. 51 00:09:04,958 --> 00:09:09,125 The dacoits played us. Stole the dowry as a cover for the drugs. 52 00:09:12,666 --> 00:09:13,833 You're great, sir. 53 00:09:15,625 --> 00:09:17,250 Isn't he really great? 54 00:09:49,791 --> 00:09:51,916 That's my move. It's your turn now. 55 00:10:31,125 --> 00:10:32,000 Oy! 56 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 What do you want? 57 00:10:35,000 --> 00:10:37,458 There's work in the city. I need literate men. 58 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Why? 59 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 There's money to be made. 60 00:10:53,875 --> 00:10:57,583 Our man, Panna, has worked in the city. 61 00:10:59,708 --> 00:11:01,333 And he's literate too. 62 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 But he's not here right now. 63 00:11:12,125 --> 00:11:13,750 That's his house. 64 00:11:38,083 --> 00:11:39,083 Yes? 65 00:11:40,708 --> 00:11:41,750 Wanted to meet Panna. 66 00:11:43,375 --> 00:11:44,208 When will he be back? 67 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 There's a job in the city. He'll get good money. 68 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 He should be back in five or six days. He must bring in the harvest too. 69 00:12:01,333 --> 00:12:02,291 What's your name? 70 00:13:09,250 --> 00:13:10,833 Good Lord! 71 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 Sir. 72 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Should we send the body for postmortem? 73 00:13:22,666 --> 00:13:24,041 First, find out who he is. 74 00:13:25,916 --> 00:13:26,750 Boy, 75 00:13:27,916 --> 00:13:29,083 do you come here every day? 76 00:13:30,458 --> 00:13:33,083 Have you seen anyone else around? 77 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Do you know him? 78 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Sir, 79 00:13:39,958 --> 00:13:41,791 looks like the work of the same dacoits. 80 00:13:43,708 --> 00:13:46,125 They're not dacoits, they're smugglers. 81 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 Bloody monsters! They tortured him to death. 82 00:13:54,333 --> 00:13:57,291 A different breed of vultures is circling over Munabao. 83 00:13:58,791 --> 00:14:01,000 Sir, we've found this on him. 84 00:14:12,208 --> 00:14:13,041 Strange! 85 00:14:13,125 --> 00:14:15,875 The killer left the opium but took his ear. 86 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 There's a photo here. Is there a name too? 87 00:14:27,000 --> 00:14:28,916 This murder looks more like a warning. 88 00:14:29,541 --> 00:14:30,375 What type? 89 00:14:32,041 --> 00:14:33,875 Like a publicity poster for an upcoming film. 90 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 "Coming soon in the Thar. 91 00:14:38,083 --> 00:14:40,208 For the first time on the big screen. 92 00:14:41,333 --> 00:14:43,708 Full of blood, drugs, and violence. 93 00:14:45,000 --> 00:14:45,958 A storm!" 94 00:15:16,833 --> 00:15:17,750 Sir. 95 00:15:19,500 --> 00:15:23,333 Put our informants to work. 96 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 We'll get some bloody leads at least! 97 00:15:28,083 --> 00:15:29,166 Hello, sir. 98 00:15:30,958 --> 00:15:31,958 Hello. 99 00:15:32,041 --> 00:15:33,625 -Hello. -Hello. 100 00:15:33,708 --> 00:15:34,541 Hello. 101 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 -Hello, sir. -All good? 102 00:15:39,916 --> 00:15:42,750 -Two cups of tea, please. -Yes, sir. Right away. 103 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 -And some snacks for the boys. -Yes, sir. 104 00:16:09,375 --> 00:16:12,208 Sir, never seen this fellow before. 105 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Find out who he is. 106 00:16:22,166 --> 00:16:23,041 Mister. 107 00:16:26,250 --> 00:16:27,166 Do you have a light? 108 00:16:32,375 --> 00:16:35,708 That's a fancy lighter! Can I borrow a cigarette? 109 00:16:39,375 --> 00:16:40,750 Thanks. 110 00:16:45,750 --> 00:16:47,125 You don't seem to be a local. 111 00:17:00,083 --> 00:17:02,541 Sir, here's your tea. 112 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Sir, he looks like a Hollywood star. 113 00:17:10,125 --> 00:17:11,208 He's a businessman. 114 00:17:12,583 --> 00:17:15,041 He deals in antiques. 115 00:17:16,208 --> 00:17:17,375 I'm sure he has a name. 116 00:17:17,458 --> 00:17:18,333 His name! 117 00:17:18,875 --> 00:17:20,750 I've heard him say just four words. 118 00:17:20,833 --> 00:17:22,541 "Tea. Snacks. How much?" 119 00:17:23,333 --> 00:17:26,625 He comes and reads his papers in his regular corner. 120 00:17:27,125 --> 00:17:28,041 Makhan. 121 00:17:31,083 --> 00:17:32,000 Do you know him? 122 00:17:35,041 --> 00:17:35,875 He… 123 00:17:37,083 --> 00:17:38,166 He's Suva. 124 00:18:34,875 --> 00:18:36,916 -Good evening, sir. -Good evening. 125 00:18:39,041 --> 00:18:39,875 Hi. 126 00:18:57,625 --> 00:18:59,333 -Hi. -Hi. 127 00:19:59,750 --> 00:20:01,333 Don't try to be a supercop. 128 00:20:03,375 --> 00:20:05,291 -Meaning? -Meaning! 129 00:20:06,375 --> 00:20:09,541 Just ask questions, get your answers only using words. 130 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 Not your gun. 131 00:20:11,250 --> 00:20:13,125 Don't overdo things. 132 00:20:13,208 --> 00:20:16,250 -Hmm. -"Hmm"? That's it? 133 00:20:17,208 --> 00:20:19,958 You were staring at the ceiling the whole night. 134 00:20:20,041 --> 00:20:21,083 Come back safe, okay? 135 00:20:22,083 --> 00:20:23,708 I've been hearing this for 25 years now. 136 00:20:25,041 --> 00:20:27,250 "Come back safe!" 137 00:20:28,125 --> 00:20:30,041 And playing it safe is probably why 138 00:20:30,708 --> 00:20:32,083 I've never got promoted. 139 00:20:32,916 --> 00:20:35,333 A promotion that gets you dead is of no use. 140 00:20:36,625 --> 00:20:40,000 -It's pointless talking to you. -Then don't. 141 00:20:40,083 --> 00:20:42,333 Do what I say. It's good for us. 142 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 -What are you doing? -Studying. 143 00:20:49,625 --> 00:20:51,583 Don't study too hard. You'll pass. 144 00:20:52,291 --> 00:20:54,833 So? I'll become an IPS officer. 145 00:20:54,916 --> 00:20:58,333 And then, I'll come here as your boss and give you orders. 146 00:20:59,250 --> 00:21:01,375 Yeah! That's all that I need. Even you ordering me around. 147 00:21:07,750 --> 00:21:10,166 Be it dacoity, drug mafia, or something else. 148 00:21:11,833 --> 00:21:14,291 I want this entire area to be cleaned up. 149 00:21:15,208 --> 00:21:18,625 The SP is hounding me. You need to handle this. 150 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 Yes, sir. 151 00:21:20,875 --> 00:21:25,000 When we were kids, dacoits were rebels from so-called lower castes. 152 00:21:25,083 --> 00:21:26,416 Devotees of Goddess Bhavani. 153 00:21:27,916 --> 00:21:30,250 They were principled, unlike these people. 154 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Whatever they are, find them. 155 00:21:33,083 --> 00:21:34,875 I'm a Rajput, not a Nawab. 156 00:21:35,791 --> 00:21:38,375 Can't bend over for the SP or the minister. 157 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 Give me some time, sir. The investigation is on. 158 00:21:59,500 --> 00:22:00,666 You're just an inspector. 159 00:22:02,416 --> 00:22:04,541 And you'd retire as one in a few months. 160 00:22:05,250 --> 00:22:06,958 You couldn't care less. 161 00:22:08,041 --> 00:22:09,625 But I want to become the DG. 162 00:22:11,416 --> 00:22:15,166 So whether they're dacoits or smugglers, kill everyone and close this case. 163 00:22:17,125 --> 00:22:21,041 Good boy, Tiger! You should go get the dacoits! 164 00:22:21,125 --> 00:22:24,833 Grab them and bring them in. Just like that. Ain't that right, Tiger? 165 00:22:26,916 --> 00:22:27,750 Come on! 166 00:22:36,250 --> 00:22:38,583 Calling you "Tiger" doesn't make you one. 167 00:22:39,416 --> 00:22:41,291 You're still just a dog! 168 00:23:57,291 --> 00:23:58,416 He's not back yet. 169 00:24:00,000 --> 00:24:00,833 Listen! 170 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 He'll be back in a day or two. 171 00:24:06,708 --> 00:24:08,041 Hold on, if possible. 172 00:24:09,208 --> 00:24:10,833 He can do this job of yours. 173 00:24:13,250 --> 00:24:15,708 I was preparing butter today to make ghee. 174 00:24:16,833 --> 00:24:20,208 Got a fresh batch of buttermilk. Try some. It'll cool you down. 175 00:24:20,708 --> 00:24:22,875 Has that tramp lost her mind? 176 00:24:23,708 --> 00:24:27,000 Leave it be. Who'll argue with that childless woman? 177 00:24:27,083 --> 00:24:30,916 She'll yell at us instead. Let Panna come. He'll set her straight. 178 00:24:34,708 --> 00:24:36,458 Have you ever sat on an "EAGLE WAGON"? 179 00:24:38,041 --> 00:24:38,958 What's that? 180 00:24:39,041 --> 00:24:40,958 The one that flies in the air. 181 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Yes. 182 00:24:44,916 --> 00:24:46,083 Didn't you get scared? 183 00:24:47,875 --> 00:24:48,708 No. 184 00:24:48,791 --> 00:24:52,500 He sent a telegram saying he'll come by the morning bus today. 185 00:24:52,583 --> 00:24:55,583 But he isn't here yet. If he could, he'd never return. 186 00:24:55,666 --> 00:24:58,750 When newly married, they wouldn't let us out of the bed. 187 00:24:58,833 --> 00:25:00,416 And now, they hardly come home. 188 00:25:01,041 --> 00:25:03,125 Sorry! I was unaware you had a guest. I-- 189 00:25:03,208 --> 00:25:06,750 Wait! What was your name again? 190 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Siddharth. 191 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Right, Mr. Siddharth. 192 00:25:09,833 --> 00:25:11,250 I'd told you about him. 193 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 I see. 194 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 This is Gauri. Dhanna's wife. 195 00:25:19,916 --> 00:25:20,875 I'll get going now. 196 00:25:22,083 --> 00:25:24,916 Listen. Please don't hire anybody else. 197 00:25:25,000 --> 00:25:27,041 He has sent a telegram today. He'll surely be back in a day or two. 198 00:25:35,333 --> 00:25:36,958 He's got such deep eyes. 199 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 He's a good man. 200 00:25:45,916 --> 00:25:47,916 Here we are… 201 00:25:48,916 --> 00:25:51,250 -Should we stop for some tea? -Stop the bus! 202 00:25:55,625 --> 00:25:56,541 Stop! 203 00:25:57,791 --> 00:25:58,833 Come, hurry up. 204 00:25:58,916 --> 00:25:59,875 Panna, grab this. 205 00:26:01,166 --> 00:26:02,875 -What… -Get me my bag. 206 00:26:03,875 --> 00:26:06,416 -That's mine. -Very heavy! 207 00:26:07,208 --> 00:26:10,333 -Oh, boy! -Come on. 208 00:26:11,000 --> 00:26:13,875 Hey, Panna, Kanwar! 209 00:26:13,958 --> 00:26:15,625 -Take this. -How are you doing? 210 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Hey. 211 00:26:16,625 --> 00:26:18,375 Long time, buddy! 212 00:26:18,458 --> 00:26:22,666 -What's up, Makhan? -You're a rich man these days! 213 00:26:22,750 --> 00:26:27,458 Hey, Makhan, my man! 214 00:26:29,166 --> 00:26:32,500 I heard you made a fortune in Kolkata. 215 00:26:32,583 --> 00:26:36,583 -Feeling jealous or what? -Oh, come on! Come, sit. 216 00:26:36,666 --> 00:26:41,291 -Where's Dhanna? -He's waiting for his salary in Kolkata. 217 00:26:41,375 --> 00:26:43,625 Hey, you! Take your goat outside. 218 00:26:49,000 --> 00:26:52,250 You've grown up quick. 219 00:26:53,708 --> 00:26:56,416 -I've got a sealed bottle of whiskey. -Really? 220 00:27:09,958 --> 00:27:14,625 Some shit went down three days ago. Your friend was killed and hanged. 221 00:27:16,125 --> 00:27:17,791 -Which friend? -Suva. 222 00:27:18,375 --> 00:27:21,250 The motherfuckers chopped both his ears and tongue. 223 00:27:22,541 --> 00:27:25,458 Hacked open his chest with an ax and hung him from the tree. 224 00:27:30,416 --> 00:27:32,875 What… Who did this? Dacoits? 225 00:27:32,958 --> 00:27:36,333 No idea. The inspector wants to meet you three. 226 00:27:36,416 --> 00:27:38,166 He asked me to inform you. 227 00:27:38,250 --> 00:27:41,250 -I told him Suva was your friend. -Motherfucker! 228 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Why the fuck did you say that? 229 00:27:43,000 --> 00:27:46,291 -We've been in Kolkata for eight months. -Yes. 230 00:27:46,375 --> 00:27:50,250 MANPURA POLICE STATION 231 00:27:50,333 --> 00:27:51,458 -Greetings, sir. -Greetings, sir. 232 00:27:56,541 --> 00:28:00,208 -He looks like a kid. -Sir, we know that's Suva. 233 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 But we can't say it for sure. 234 00:28:02,500 --> 00:28:05,958 I had my photograph taken ten years ago 235 00:28:06,041 --> 00:28:08,583 for my passport. 236 00:28:08,666 --> 00:28:11,416 The passport wasn't made, but take a look at this photo. 237 00:28:12,791 --> 00:28:15,291 No one can really tell that it's me. 238 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 But that's me, for sure. 239 00:28:17,875 --> 00:28:21,541 Scorched under the sun, we age 20 years in just two, sir. 240 00:28:21,625 --> 00:28:24,250 Not everyone has movie-star good looks, after all. 241 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 When did you last meet Suva? 242 00:28:25,708 --> 00:28:28,916 -Around-- -No! It's been quite some time, sir. 243 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 It's been several months. 244 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Mrs. Indira Gandhi was alive when we last met him. Right? 245 00:28:33,291 --> 00:28:35,375 She was here for the election campaign. 246 00:28:35,458 --> 00:28:37,791 We've not been in Rajasthan for the last eight months. 247 00:28:38,583 --> 00:28:39,875 Yes. It's been eight months, sir. 248 00:28:39,958 --> 00:28:44,333 Haven't seen our wives or had home-cooked food for eight months now. 249 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Haven't been close to her. Haven't got any action. 250 00:28:49,833 --> 00:28:52,916 -Does he look like Suva? -Oh, god! 251 00:28:56,458 --> 00:28:58,083 Such brutality! 252 00:28:58,166 --> 00:28:59,833 He was butchered. 253 00:29:00,916 --> 00:29:02,208 They tortured him to death. 254 00:29:03,416 --> 00:29:04,958 Did Suva have any enemies? 255 00:29:05,041 --> 00:29:08,791 He was a loner. How could he have had any enemies, sir? 256 00:29:08,875 --> 00:29:12,708 Did he make opium or deal in it? 257 00:29:12,791 --> 00:29:13,875 Opium? 258 00:29:14,833 --> 00:29:16,083 Opium, cocaine, drugs. 259 00:29:16,166 --> 00:29:19,833 It's the first time I'm hearing that Suva used to peddle drugs. 260 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 No one advertises their drug business. 261 00:29:22,000 --> 00:29:24,916 Drugs enter Munabao through the border. You know that, right? 262 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 We never knew that, sir. 263 00:29:26,500 --> 00:29:28,250 Now you do. 264 00:29:29,000 --> 00:29:32,708 This is how the drug smugglers butcher those who betray them. 265 00:29:32,791 --> 00:29:37,458 It's not just Suva's murder, it's a warning for his three partners. 266 00:29:37,541 --> 00:29:39,708 -Three… What do you mean? -Dhanna. 267 00:29:39,791 --> 00:29:40,625 You keep quiet. 268 00:29:43,083 --> 00:29:43,958 Where's Dhanna? 269 00:29:45,208 --> 00:29:50,291 He's in Kolkata, sir. He'll come after four days. 270 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Okay, you may leave. 271 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 -Inform us before you leave the town. -Sure. 272 00:29:56,291 --> 00:29:57,125 And… 273 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 Don't tell anyone about Suva. 274 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 No… 275 00:30:06,458 --> 00:30:10,875 Sir, I feel like they know nothing about this. 276 00:30:14,708 --> 00:30:15,625 Hello there! 277 00:31:04,583 --> 00:31:07,375 A man's reputation is tarnished 278 00:31:09,083 --> 00:31:12,583 when a stranger meets his wife on the sly. 279 00:31:16,083 --> 00:31:19,708 You've posed a threat to it twice. 280 00:31:23,416 --> 00:31:25,416 Come upstairs. Get us some tea. 281 00:31:36,916 --> 00:31:37,750 So tell me, bro. 282 00:31:39,583 --> 00:31:41,708 What was so urgent 283 00:31:43,291 --> 00:31:45,750 that you couldn't wait until I got back? 284 00:31:53,958 --> 00:31:56,041 There's work in the city. I need trained men. 285 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 What kind of work? 286 00:31:59,041 --> 00:32:02,583 I have some old doors, window frames, and idols to take there. 287 00:32:03,208 --> 00:32:04,291 How many men do you need? 288 00:32:06,500 --> 00:32:07,416 Five to six. 289 00:32:10,416 --> 00:32:11,583 How much will you pay us? 290 00:32:12,208 --> 00:32:15,500 Two thousand rupees for you, and a thousand each for them. 291 00:32:17,125 --> 00:32:20,416 Motherfucker! Who will serve us the tea? Your father? 292 00:32:29,916 --> 00:32:31,708 That's quite meager an amount! 293 00:32:40,083 --> 00:32:40,916 Cover up! 294 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Cover up! 295 00:32:58,458 --> 00:33:01,833 You sell these ancient artifacts and earn millions. 296 00:33:02,583 --> 00:33:03,750 But you want to pay us peanuts! 297 00:33:04,791 --> 00:33:06,708 Not all villagers are dumb. 298 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Some are like Panna Ram. 299 00:33:11,166 --> 00:33:14,250 By the way, you don't need so many people to do your job. 300 00:33:15,791 --> 00:33:17,166 The three of us are enough. 301 00:33:18,375 --> 00:33:21,208 Pay 1,500 each for my friends, and 5,000 rupees to me. 302 00:33:23,125 --> 00:33:28,708 Three thousand for my work and 2,000 for toying with my reputation. 303 00:33:30,833 --> 00:33:32,916 Half as advance, now. 304 00:33:33,000 --> 00:33:34,708 Find someone else if you can't. 305 00:33:39,666 --> 00:33:43,250 Hope the antiques aren't stuffed with opium. 306 00:33:43,750 --> 00:33:47,541 It's all right if they are, it'll just cost you more. 307 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 We have to leave tomorrow. 308 00:33:50,333 --> 00:33:53,333 Just the two of us now. Dhanna will come after two days. 309 00:33:55,583 --> 00:33:57,416 But if you wish, we can leave tomorrow. 310 00:33:58,291 --> 00:34:00,333 Better still, today! 311 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Plowing the fields around here is futile. 312 00:34:07,291 --> 00:34:09,666 These lands are as barren as my bed. 313 00:34:10,291 --> 00:34:12,416 Must wet our whistles elsewhere! 314 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 SUB INSPECTOR SUREKHA SINGH 315 00:34:21,000 --> 00:34:22,958 These new-generation IPS officers! 316 00:34:23,666 --> 00:34:27,166 Can't find their way out of a paper bag 317 00:34:27,958 --> 00:34:30,083 and he wants to teach me my job! 318 00:34:31,000 --> 00:34:32,083 Sleep now. 319 00:34:33,541 --> 00:34:34,458 Five minutes. 320 00:34:36,416 --> 00:34:39,125 You've been saying that for half an hour now. 321 00:34:49,833 --> 00:34:54,041 Do you ever feel bad that I just remained an inspector? 322 00:34:55,958 --> 00:34:57,791 Couldn't become SP or DSP. 323 00:34:57,875 --> 00:35:00,833 No. Good that you didn't become one. 324 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 Politics at the upper levels isn't your cup of tea. 325 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 This is better. 326 00:35:10,000 --> 00:35:11,916 You command respect here. 327 00:35:13,208 --> 00:35:15,583 I get milk and vegetables for free. 328 00:35:16,583 --> 00:35:20,208 Today, the plumber fixed the tap and didn't charge me a penny. 329 00:35:21,916 --> 00:35:23,000 So I'm happy. 330 00:35:25,833 --> 00:35:28,666 The ceiling won't collapse. Sleep off. 331 00:35:34,708 --> 00:35:37,125 Let him go to hell! 332 00:35:37,208 --> 00:35:39,416 There's no big deal! 333 00:35:40,083 --> 00:35:43,291 Keep an eye on my wife! See you in a week. 334 00:35:44,458 --> 00:35:48,875 We'll sit at the back and play cards. Come on. 335 00:35:50,333 --> 00:35:51,208 Give me a hand. 336 00:35:53,333 --> 00:35:54,166 Let's go, sir. 337 00:35:57,750 --> 00:35:58,833 Hold tight. 338 00:36:03,458 --> 00:36:04,791 Keep this bag flat. 339 00:36:04,875 --> 00:36:06,833 Place the cards here. 340 00:36:06,916 --> 00:36:08,666 -What? -Where's the pack of cards? 341 00:36:10,250 --> 00:36:11,166 Look carefully. 342 00:36:11,916 --> 00:36:13,208 His name is Suva. 343 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 Did he come to rob your house? 344 00:36:17,166 --> 00:36:18,791 Sir, I was at the temple-- 345 00:36:18,875 --> 00:36:20,041 To light lamps, right? 346 00:36:20,125 --> 00:36:21,333 You keep saying that! 347 00:36:22,083 --> 00:36:23,375 Idiot! You lit so many lamps 348 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 that his pants are still on fire. 349 00:36:26,250 --> 00:36:28,375 Jeeva! Bring him. 350 00:36:31,291 --> 00:36:32,375 What's his name? 351 00:36:33,291 --> 00:36:34,333 Shashi. 352 00:36:35,333 --> 00:36:36,833 Come on, squat. Do it! 353 00:36:38,125 --> 00:36:39,208 Bastard! 354 00:36:39,291 --> 00:36:42,250 You can get intimate with girls but can't squat, huh? 355 00:36:42,333 --> 00:36:44,833 Come on, sit. Keep your head down! 356 00:36:49,708 --> 00:36:50,541 Tell me. 357 00:36:52,166 --> 00:36:53,916 Did you go to light your lamps or douse his fire? 358 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 Sir, my in-laws will call off the wedding. 359 00:36:56,541 --> 00:36:58,166 So shall I call it off? 360 00:36:58,250 --> 00:36:59,875 I'll kill myself then. 361 00:37:01,166 --> 00:37:03,416 It takes a lot of effort to commit suicide alone. 362 00:37:04,375 --> 00:37:07,791 Do it together. It would be easier, and it'll make a good story too. 363 00:37:07,875 --> 00:37:08,708 Sir… 364 00:37:09,625 --> 00:37:10,458 Easy. 365 00:37:12,333 --> 00:37:13,416 Look, Babita. 366 00:37:14,041 --> 00:37:16,250 What you do in your personal life is up to you. 367 00:37:16,333 --> 00:37:20,666 Just tell me who attacked your family. 368 00:37:24,083 --> 00:37:25,958 -Sir, this… -Give it here. 369 00:37:26,041 --> 00:37:27,625 This was stuck to the door. 370 00:37:31,125 --> 00:37:33,000 "If you say anything to anyone, 371 00:37:33,083 --> 00:37:36,250 you and your brothers will be killed like Babulal. 372 00:37:37,041 --> 00:37:39,125 -Keep mum." -This scared you! 373 00:37:39,625 --> 00:37:42,375 You should've burned it in your father's pyre. 374 00:37:44,708 --> 00:37:45,833 Let's go, Bhure! 375 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 She's a coward. 376 00:37:47,875 --> 00:37:49,208 She'll die too! 377 00:37:49,291 --> 00:37:50,333 Sir… 378 00:37:50,416 --> 00:37:51,666 There were six of them. 379 00:37:54,000 --> 00:37:56,583 They took everything. All our things, even the trunk… 380 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 What trunk? 381 00:37:58,458 --> 00:38:01,333 My father's trunk. He was to sell it for the wedding. 382 00:38:01,416 --> 00:38:02,500 What was in the trunk? 383 00:38:03,875 --> 00:38:04,708 Powder. 384 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 What powder? 385 00:38:08,166 --> 00:38:09,250 The kind that's consumed. 386 00:38:10,333 --> 00:38:11,583 Do you know any of them? 387 00:38:14,083 --> 00:38:16,291 One of them is from his neighboring village. 388 00:38:25,208 --> 00:38:27,333 Bring out the cards. 389 00:38:29,166 --> 00:38:30,291 How much this time? 390 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 I've got enough. 391 00:38:34,750 --> 00:38:35,916 This is the trump. 392 00:38:43,708 --> 00:38:45,083 Hey, I won! 393 00:38:46,625 --> 00:38:47,708 Again… deal? 394 00:38:47,791 --> 00:38:49,333 -Distribute them. -Have we arrived? 395 00:38:51,041 --> 00:38:53,041 Where are we? 396 00:38:53,125 --> 00:38:54,166 Sir, what now? 397 00:38:55,250 --> 00:38:56,625 Some of my stuff is up there. 398 00:38:56,708 --> 00:38:57,708 We need to take those too. 399 00:38:58,458 --> 00:38:59,541 You, come with me. 400 00:39:04,208 --> 00:39:05,208 May I sit for a while? 401 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Yes, sure. 402 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Hey! 403 00:40:11,458 --> 00:40:13,625 I got tired of honking. 404 00:40:15,416 --> 00:40:16,791 Couldn't you hear it? 405 00:40:21,125 --> 00:40:23,625 I've often seen this fort from the road 406 00:40:24,875 --> 00:40:26,083 but never came up here. 407 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 No one comes here, actually. 408 00:40:31,708 --> 00:40:32,541 Where's Kanwar? 409 00:40:33,125 --> 00:40:34,208 He's resting inside. 410 00:40:35,958 --> 00:40:39,708 That lazy fuck gets tired just by walking. Ah! Thank you! 411 00:40:42,208 --> 00:40:44,416 Usually, Dhanna and I do all the heavy lifting. 412 00:41:02,000 --> 00:41:05,541 Your Highness, are you asleep? 413 00:41:06,458 --> 00:41:08,500 Bastard… You… 414 00:41:11,666 --> 00:41:13,125 Motherfucker! 415 00:41:16,458 --> 00:41:18,458 What are you doing? 416 00:41:22,958 --> 00:41:25,333 Stop! Stop, motherfucker! 417 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Why are you beating me? 418 00:41:41,500 --> 00:41:45,250 If your information turns out to be wrong, I'll teach you a lesson. 419 00:41:45,333 --> 00:41:48,333 I know him from childhood, sir. He was my teacher. Sisram Ahir. 420 00:41:51,708 --> 00:41:54,000 Look there, sir! Those are his two jeeps! 421 00:41:54,083 --> 00:41:55,750 Sir, there's a whole gang. 422 00:41:55,833 --> 00:42:00,583 And backup? Oh! Who needs it? We can deal with it. 423 00:42:01,916 --> 00:42:03,583 Stay alert! Motherfuckers! 424 00:42:03,666 --> 00:42:04,708 Stay low. 425 00:42:48,916 --> 00:42:50,625 Sir, they vanished. 426 00:42:53,416 --> 00:42:54,333 Sir, they're behind us! 427 00:42:58,375 --> 00:42:59,583 Motherfuckers! 428 00:43:01,083 --> 00:43:02,541 Come, hop on! 429 00:43:03,166 --> 00:43:04,083 Go! 430 00:43:19,791 --> 00:43:22,291 That rifle is not there to scratch your ears! 431 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 Yes, sir. 432 00:43:35,208 --> 00:43:37,500 Motherfucker! 433 00:43:40,875 --> 00:43:42,375 Take over the steering wheel. 434 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Get the horses. 435 00:44:55,666 --> 00:44:57,125 Someone threw this in the front yard. 436 00:44:58,791 --> 00:44:59,625 Read it. 437 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 "Inspector, 438 00:45:04,083 --> 00:45:07,416 you've caused me huge losses. I'll burn you to death. 439 00:45:08,500 --> 00:45:11,083 Your death will repay the capital. Your son's, the interest. 440 00:45:11,750 --> 00:45:14,333 Whoever I lay my hands on first 441 00:45:14,416 --> 00:45:15,791 will settle the debt." 442 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 Who is that? 443 00:45:25,000 --> 00:45:26,250 Pack your bags. 444 00:45:26,333 --> 00:45:27,166 Why? 445 00:45:28,791 --> 00:45:29,875 You two leave for Ghanerao. 446 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Go to my sister's house. 447 00:45:32,583 --> 00:45:34,958 RJD 326. That's the number plate. 448 00:45:41,250 --> 00:45:44,125 Panna said the room on the terrace is vacant. 449 00:45:44,208 --> 00:45:45,958 I can stay there till Dhanna returns. 450 00:45:46,750 --> 00:45:48,375 He fixed the rent at 200 rupees. 451 00:45:50,000 --> 00:45:51,291 He asked me to give it to you. 452 00:45:52,583 --> 00:45:55,250 He'd never let me have so much money. 453 00:45:55,333 --> 00:45:58,083 Give it to him when he comes back. 454 00:45:58,166 --> 00:46:00,083 He's taking the truck to Delhi. 455 00:46:00,166 --> 00:46:01,916 He'll return in a while. 456 00:46:04,208 --> 00:46:05,708 I don't want to stay here for free. 457 00:46:06,750 --> 00:46:07,625 I'd feel awkward. 458 00:46:09,083 --> 00:46:12,458 If you're uncomfortable, I'll go away. 459 00:46:16,166 --> 00:46:18,083 No. He said you can stay here, right? 460 00:46:18,166 --> 00:46:19,166 So you can. 461 00:46:22,750 --> 00:46:25,708 Have some tea. I'll set up the room. 462 00:46:34,375 --> 00:46:35,208 Sir! 463 00:46:36,083 --> 00:46:36,916 Sir! 464 00:46:37,833 --> 00:46:39,708 The motorcycle guy is ready to talk. 465 00:46:55,791 --> 00:46:57,041 Go on, cry more! 466 00:46:57,125 --> 00:46:59,916 The more you cry the less you will pee! 467 00:47:01,333 --> 00:47:04,000 Fucker! Tell him what you told me. 468 00:47:04,083 --> 00:47:05,625 -Is your name Nathu? -Yes, sir. 469 00:47:06,333 --> 00:47:08,458 -How many camels? -Four. 470 00:47:08,541 --> 00:47:10,750 -All the four are with the gang? -Yes. 471 00:47:12,041 --> 00:47:13,541 Who killed Babulal? 472 00:47:13,625 --> 00:47:15,166 Speak up! 473 00:47:15,250 --> 00:47:18,583 -Who killed Babulal? -Hanif Khan killed him, sir. 474 00:47:18,666 --> 00:47:22,208 He also told me to throw the chit in your house. 475 00:47:22,291 --> 00:47:23,750 Which village is Hanif Khan from? 476 00:47:24,708 --> 00:47:26,000 Speak up now! 477 00:47:26,083 --> 00:47:28,541 He's from Pakistan, sir. 478 00:47:28,625 --> 00:47:31,208 -Pakistan? -He was in the Pakistani army. 479 00:47:31,291 --> 00:47:33,875 He gets all his weapons from there. 480 00:47:33,958 --> 00:47:36,833 Hanif Khan sold opium from Pakistan earlier. 481 00:47:37,583 --> 00:47:39,416 Babulal worked as his agent. 482 00:47:40,125 --> 00:47:45,083 But he betrayed Hanif Khan, and started selling the drugs himself. 483 00:47:45,583 --> 00:47:51,125 Hanif Khan got a whiff of this, and he killed Babulal. 484 00:47:51,208 --> 00:47:52,416 But I'm innocent, sir… 485 00:47:52,958 --> 00:47:54,083 You scoundrel! 486 00:47:55,833 --> 00:47:57,625 Scoundrel! 487 00:47:58,958 --> 00:48:01,083 Where's Hanif Khan? Where's he now? 488 00:48:01,166 --> 00:48:02,833 He's hiding in the desert 489 00:48:03,750 --> 00:48:05,208 waiting to kill you. 490 00:48:17,458 --> 00:48:18,833 What are you going to do? 491 00:48:38,125 --> 00:48:39,125 Panna! 492 00:48:41,875 --> 00:48:43,083 Mister! 493 00:48:46,583 --> 00:48:50,375 No… 494 00:48:52,458 --> 00:48:57,041 Help! He's killing me! 495 00:48:57,125 --> 00:48:58,333 Panna! 496 00:49:01,500 --> 00:49:04,166 Motherfucker! 497 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Sir… 498 00:49:26,541 --> 00:49:28,583 What did I do to you, sir? 499 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Please let me go. 500 00:49:31,583 --> 00:49:32,416 Sir… 501 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 Whose picture is this? 502 00:49:36,416 --> 00:49:37,458 He's not Hanif Khan's man? 503 00:49:38,291 --> 00:49:39,333 Why was he killed? 504 00:49:39,416 --> 00:49:42,250 -I don't know… -Motherfucker! Don't lie! 505 00:49:42,333 --> 00:49:43,250 Don't lie! 506 00:49:45,708 --> 00:49:49,458 We didn't kill him. No one from our gang killed him. 507 00:49:50,000 --> 00:49:53,125 Only a monster can kill like this. 508 00:50:30,041 --> 00:50:33,666 Kill me! Motherfucker! Just kill me! 509 00:50:33,750 --> 00:50:36,375 Kill me in one go, you motherfucker! 510 00:50:36,916 --> 00:50:39,916 Don't torture me like this. 511 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 Oh… 512 00:50:48,041 --> 00:50:50,333 Listen, sir… 513 00:50:50,416 --> 00:50:52,125 Please, sir. 514 00:50:52,208 --> 00:50:55,583 Please spare us. Let us go. 515 00:50:55,666 --> 00:50:59,250 Take as much money as you want. 516 00:50:59,333 --> 00:51:03,458 I'll give you all our money. Just leave us, please. I beg of you. 517 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Bhure… 518 00:51:08,333 --> 00:51:10,458 Why don't you quit this police job? 519 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 You cook delicious meat dishes. Open an eatery. 520 00:51:14,833 --> 00:51:17,625 You'll lead a happier life and earn more money too. 521 00:51:19,416 --> 00:51:22,166 All Makhan sells is tea and snacks, but his house… 522 00:51:23,000 --> 00:51:24,583 It's twice as big as ours. 523 00:51:24,666 --> 00:51:26,000 He's from an upper caste, sir. 524 00:51:27,000 --> 00:51:29,625 No one will come to eat 525 00:51:29,708 --> 00:51:32,541 meat dishes made by a lower caste man. 526 00:51:33,125 --> 00:51:36,500 At least my caste gets hidden by this uniform. 527 00:51:38,458 --> 00:51:39,666 You know what I'm feeling? 528 00:51:40,375 --> 00:51:41,791 After ages, I'm finally enjoying this. 529 00:51:42,750 --> 00:51:46,500 Opium, dacoits, Hanif Khan's threat… 530 00:51:47,291 --> 00:51:51,333 For the first time, we are not just handling security for ministers 531 00:51:51,416 --> 00:51:53,416 but are doing the job of real cops. 532 00:51:54,416 --> 00:51:55,291 You're right. 533 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 I too am enjoying this. 534 00:51:58,583 --> 00:52:01,208 I thrashed that rogue so hard, my hands turned numb. 535 00:52:02,083 --> 00:52:04,208 This is called investigation! 536 00:52:06,666 --> 00:52:09,208 But I can't figure out one thing. 537 00:52:10,000 --> 00:52:12,041 Suva, who was hung from the tree… 538 00:52:13,041 --> 00:52:14,500 Who killed him and why? 539 00:52:15,208 --> 00:52:16,666 Sir, you told me yourself. 540 00:52:17,708 --> 00:52:20,625 That it was a poster of an upcoming movie. 541 00:52:20,708 --> 00:52:22,916 You also said 542 00:52:23,000 --> 00:52:25,875 that it's Panna and Kanwar who can tell us the real story 543 00:52:25,958 --> 00:52:27,625 of that movie. 544 00:52:27,708 --> 00:52:29,791 But somehow, I have a feeling 545 00:52:29,875 --> 00:52:32,125 that this film is not about the main villain. 546 00:52:32,666 --> 00:52:33,666 Who is it about then? 547 00:52:35,375 --> 00:52:37,750 Maybe the good guy is behind all this. 548 00:52:39,125 --> 00:52:42,750 Or maybe it's one of the supporting cast. 549 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 Or who knows? 550 00:52:45,708 --> 00:52:46,666 It could be the heroine. 551 00:52:56,750 --> 00:52:58,916 Dal baati for you today. 552 00:52:59,000 --> 00:53:00,083 Shall I add butter? 553 00:53:11,916 --> 00:53:12,916 I hope you like it. 554 00:53:33,541 --> 00:53:34,375 Panna! 555 00:53:48,000 --> 00:53:50,208 Panna? 556 00:53:53,708 --> 00:53:54,875 Good evening. 557 00:53:54,958 --> 00:53:56,000 Is Panna Ram home? 558 00:53:56,666 --> 00:53:58,791 He has gone to Delhi for some work. 559 00:53:59,875 --> 00:54:02,000 I had told him not to leave without informing us. 560 00:54:02,583 --> 00:54:04,333 I don't know. He left all of a sudden. 561 00:54:05,541 --> 00:54:06,458 Are you his wife? 562 00:54:08,166 --> 00:54:09,500 May we come in? 563 00:54:27,166 --> 00:54:28,500 When did he go to Delhi? 564 00:54:28,583 --> 00:54:29,833 It's been two days. 565 00:54:30,916 --> 00:54:32,000 When will he return? 566 00:54:32,083 --> 00:54:33,083 In a week's time. 567 00:54:35,708 --> 00:54:36,625 Sir. 568 00:54:37,666 --> 00:54:38,541 Hello. 569 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 I've sent Panna Ram to Delhi to handle some work for me. 570 00:54:40,041 --> 00:54:42,333 He's renting the room upstairs. 571 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 I will wash those… 572 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 No, let me. 573 00:54:47,166 --> 00:54:49,833 Guests don't do chores. 574 00:54:52,458 --> 00:54:53,458 Do you have a cigarette? 575 00:54:57,625 --> 00:54:59,583 Smokers care two hoots about caste. 576 00:55:00,083 --> 00:55:01,000 Come over. 577 00:55:14,916 --> 00:55:16,375 What are you doing around here? 578 00:55:17,708 --> 00:55:19,625 Sometimes Munabao, sometimes Rohiri. 579 00:55:20,666 --> 00:55:22,000 You are seen everywhere. 580 00:55:23,041 --> 00:55:24,083 I deal in antiques. 581 00:55:25,541 --> 00:55:28,250 I buy from ancient villages and sell in Delhi. 582 00:55:29,833 --> 00:55:32,541 Today, I'm in your district. Next month, somewhere else. 583 00:55:33,541 --> 00:55:36,333 There is a bigger business. Ever tried that? 584 00:55:37,333 --> 00:55:38,250 What's that? 585 00:55:38,333 --> 00:55:39,375 Opium trade. 586 00:55:40,708 --> 00:55:43,250 Smuggled from Pakistan. 587 00:55:44,291 --> 00:55:46,166 Can be easily hidden in the antiques. 588 00:55:48,416 --> 00:55:49,541 Do you know Hanif Khan? 589 00:55:50,625 --> 00:55:51,458 No. 590 00:55:57,166 --> 00:55:58,166 Have you seen him? 591 00:56:01,166 --> 00:56:03,375 -He's Suva. -No. 592 00:56:06,041 --> 00:56:06,875 Milk. 593 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 What happened to your face? 594 00:56:25,750 --> 00:56:28,083 I accidentally walked into a wall. 595 00:56:28,166 --> 00:56:31,333 Will Panna Ram certainly return in a week? 596 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Is there a phone number? 597 00:56:37,291 --> 00:56:39,208 If he was in one location, perhaps. 598 00:56:39,958 --> 00:56:41,083 Let me see. 599 00:56:42,500 --> 00:56:44,250 Do try. 600 00:56:46,791 --> 00:56:47,625 Let's go. 601 00:56:50,333 --> 00:56:53,458 And… Didn't catch your name. 602 00:56:56,125 --> 00:56:56,958 What's your name? 603 00:56:58,500 --> 00:56:59,333 Siddharth. 604 00:57:00,750 --> 00:57:01,583 Siddharth. 605 00:57:02,458 --> 00:57:03,333 Let's go, Makhan. 606 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 He ran off to Delhi while we were busy with the meat dish. 607 00:57:10,500 --> 00:57:11,333 Sir. 608 00:57:12,125 --> 00:57:13,666 Don't insult the food. 609 00:57:14,541 --> 00:57:16,125 It is loved even by the Gods. 610 00:57:18,333 --> 00:57:19,750 Come on. Stop. 611 00:57:21,125 --> 00:57:23,583 Hey, Dhanna, hurry up. 612 00:57:24,666 --> 00:57:25,833 Come on. 613 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Get on… hurry up! 614 00:57:46,041 --> 00:57:46,916 Sir. 615 00:57:47,000 --> 00:57:48,916 Please have a bite before you leave. 616 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 Don't worry about the food. 617 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 Keep an eye on Siddharth. 618 00:57:53,250 --> 00:57:54,083 Sure. 619 00:58:15,000 --> 00:58:17,625 -Get off me! -Why'd you kick me off? 620 00:58:20,333 --> 00:58:23,000 You are screwing me but thinking of Panna and Kanwar. 621 00:58:23,083 --> 00:58:24,208 Are you insane? 622 00:58:24,291 --> 00:58:25,666 Why would I think of them 623 00:58:26,708 --> 00:58:28,250 when I am with you? 624 00:58:28,333 --> 00:58:30,083 I lose my mind when I'm around you! 625 00:58:30,166 --> 00:58:31,666 -Really? -Yes! 626 00:58:31,750 --> 00:58:34,000 But you think of them immediately after fucking me. 627 00:58:35,291 --> 00:58:39,083 What? Missing Panna already? Should I spread my legs again? 628 00:58:39,166 --> 00:58:42,083 I can't match your appetite for sex 629 00:58:42,166 --> 00:58:44,833 and Panna's for treachery. It's not right. 630 00:58:45,833 --> 00:58:47,083 They left without me. 631 00:58:48,041 --> 00:58:50,250 And you're still thinking about them! Fuck off! 632 00:58:57,708 --> 00:59:02,583 My land… 633 00:59:02,666 --> 00:59:05,666 Take my land! Take it all. 634 00:59:05,750 --> 00:59:07,125 You can sell it. 635 00:59:07,208 --> 00:59:10,625 You can sell it for about half a million. 636 00:59:10,708 --> 00:59:12,458 Take the whole thing. 637 00:59:12,541 --> 00:59:14,958 Take it. 638 00:59:15,791 --> 00:59:17,625 Get the papers ready. 639 00:59:17,708 --> 00:59:19,708 I will sign them. 640 00:59:19,791 --> 00:59:23,416 I will sign it. Please let me go. 641 00:59:24,583 --> 00:59:28,875 No! Do not! No! 642 00:59:28,958 --> 00:59:32,666 Let me go! I will kill you! 643 00:59:45,208 --> 00:59:47,166 Please… 644 00:59:48,333 --> 00:59:54,250 I will be forever grateful to you. Let me go. Take my land… 645 00:59:55,833 --> 00:59:58,750 I will be forever grateful to you. 646 00:59:58,833 --> 01:00:02,208 Forgive me, brother! 647 01:01:06,291 --> 01:01:07,458 Oh, Dhanna! 648 01:01:08,083 --> 01:01:09,000 This is for you. 649 01:01:09,875 --> 01:01:12,208 He's Dhanna. He's Gauri's husband. 650 01:01:12,791 --> 01:01:14,875 Dhanna, he's Mr. Siddharth. 651 01:01:14,958 --> 01:01:17,791 -He hired Panna, sent him to Delhi. -I see. 652 01:01:18,916 --> 01:01:19,791 Greetings. 653 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 Why is he staying here? 654 01:01:27,125 --> 01:01:30,083 Panna rented out the terrace room to him. 655 01:01:31,125 --> 01:01:32,208 -Panna did? -Yes. 656 01:01:35,541 --> 01:01:36,458 Sir. Wait. 657 01:01:37,416 --> 01:01:38,250 Wait up. 658 01:01:42,708 --> 01:01:45,083 When are Panna and Kanwar coming back? 659 01:01:46,041 --> 01:01:47,416 They are waiting for you. 660 01:01:48,750 --> 01:01:51,833 They said the job was for six people, but you three were enough. 661 01:01:51,916 --> 01:01:54,125 So tell me when and I'll go there. 662 01:01:54,208 --> 01:01:55,375 The truck left. 663 01:01:55,458 --> 01:01:58,166 No problem, I can go by bus. 664 01:01:58,250 --> 01:02:02,291 I'm heading that way. Need to send more stuff. Come with me? 665 01:02:15,000 --> 01:02:18,375 How much rent is Panna charging you for the room? 666 01:02:18,458 --> 01:02:19,333 Five hundred rupees. 667 01:02:20,416 --> 01:02:22,166 So much! He screwed you over. 668 01:02:22,250 --> 01:02:24,916 I would've charged you only 400. 669 01:02:27,958 --> 01:02:31,333 The highway is that way. You're going the wrong way. Turn around. 670 01:02:31,416 --> 01:02:33,000 That's where we need to pick up the stuff from. 671 01:02:33,083 --> 01:02:37,416 But that way is the border. Turn around. Trust me, I am a local. 672 01:02:38,125 --> 01:02:42,458 Where are you going? Stop! I haven't informed my family. 673 01:02:43,791 --> 01:02:45,208 Slow down! 674 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 Are you a Pakistani? Stop! 675 01:02:49,250 --> 01:02:50,291 Stop, you motherfucker! 676 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 Coming from the border 677 01:03:51,083 --> 01:03:52,500 or beyond it? 678 01:03:53,166 --> 01:03:55,625 Century-old artifacts lie buried in the desert. 679 01:03:56,166 --> 01:03:57,416 I excavate them. 680 01:03:59,541 --> 01:04:00,666 Are you allowed to? 681 01:04:01,250 --> 01:04:03,750 I have permission from the Archaeological Survey of India. 682 01:04:05,291 --> 01:04:06,125 Here. 683 01:04:22,000 --> 01:04:22,958 Driving license? 684 01:04:32,375 --> 01:04:33,416 "Siddharth Kumar." 685 01:04:36,583 --> 01:04:38,791 -Is he back? -Who? 686 01:04:38,875 --> 01:04:39,708 Panna Ram. 687 01:04:40,750 --> 01:04:42,666 You were going to get us to talk on the phone. 688 01:04:43,708 --> 01:04:45,708 It's difficult making long-distance calls from here. 689 01:04:48,833 --> 01:04:51,541 Him leaving this place without informing us is illegal. 690 01:04:51,625 --> 01:04:52,541 And you too. 691 01:04:54,375 --> 01:04:57,166 Inform the police when going towards the border. 692 01:04:58,291 --> 01:05:00,333 This area is dangerous. Anything can happen. 693 01:05:21,666 --> 01:05:22,958 Hey… 694 01:05:24,333 --> 01:05:25,875 -Should I hold him? -No. It's fine. 695 01:05:25,958 --> 01:05:26,791 Keep him. 696 01:05:27,541 --> 01:05:30,041 He'd pee the moment he's done fucking. 697 01:05:30,125 --> 01:05:32,083 He wanted to pee. I went to clean up. 698 01:05:32,166 --> 01:05:33,375 Dhanna vanished. 699 01:05:33,458 --> 01:05:35,041 Didn't even bid me bye! 700 01:05:35,625 --> 01:05:37,000 Am I a whore? 701 01:05:37,083 --> 01:05:38,625 Are you a fool? 702 01:05:39,291 --> 01:05:40,625 He's gone to do Siddharth's work. 703 01:05:41,250 --> 01:05:43,125 He will be back soon. 704 01:05:43,208 --> 01:05:45,958 He has given money to you. 705 01:05:46,041 --> 01:05:49,166 Why did he hand it to you? Why didn't he give it to me? 706 01:05:49,250 --> 01:05:50,125 Yes. 707 01:05:50,208 --> 01:05:52,416 As if you'd let him go? 708 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 What do I do with the money? 709 01:05:53,583 --> 01:05:56,041 Keep it safe. 710 01:05:56,125 --> 01:05:57,541 Buy some jewelry and clothes. 711 01:05:58,291 --> 01:06:00,625 And it's good he's gone to work. Right? 712 01:06:03,916 --> 01:06:04,791 Come on! Let's dance. 713 01:06:43,041 --> 01:06:45,541 Please stand up for a bit. I'll dust the bed. 714 01:07:26,166 --> 01:07:28,708 Don't do this. I have kids. 715 01:07:28,791 --> 01:07:31,125 I am innocent. 716 01:07:33,000 --> 01:07:34,541 Please don't do this to me. 717 01:07:34,625 --> 01:07:37,625 Help me, Lord! Don't do this! 718 01:07:52,708 --> 01:07:56,166 Don't do this! 719 01:08:01,166 --> 01:08:04,333 Don't do this! Fear the lord. 720 01:10:17,125 --> 01:10:18,583 I'm infertile. 721 01:16:14,583 --> 01:16:15,416 Sir. 722 01:16:23,750 --> 01:16:24,583 Sir. 723 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Sir. 724 01:16:26,083 --> 01:16:27,041 Any leads? 725 01:16:27,125 --> 01:16:31,000 -Found the kid's turban on the way. -I see. 726 01:16:31,083 --> 01:16:33,833 A wild animal could've taken him. 727 01:16:33,916 --> 01:16:37,291 No! A wild animal would've taken the sheep, not the kid. 728 01:16:38,416 --> 01:16:41,333 This is the same kid who found Suva hanging, right? 729 01:16:41,416 --> 01:16:42,250 Yes. 730 01:16:42,958 --> 01:16:44,125 The villagers are angry. 731 01:16:44,958 --> 01:16:46,208 They say the cops are sitting idle. 732 01:16:57,750 --> 01:16:58,583 Sir. 733 01:16:59,166 --> 01:17:01,875 Go on. I need a break. 734 01:17:04,208 --> 01:17:07,208 I'll end up getting retired six months earlier because of this idiot. 735 01:17:34,125 --> 01:17:35,250 Sir! 736 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 Did you find anything? 737 01:18:13,708 --> 01:18:15,750 Sir, that fort… 738 01:18:21,708 --> 01:18:22,541 Bhure! 739 01:18:31,541 --> 01:18:32,375 Bhure! 740 01:18:34,583 --> 01:18:35,416 Bhure! 741 01:18:39,708 --> 01:18:41,208 Motherfucker! 742 01:18:59,833 --> 01:19:01,000 Come on, drive! 743 01:19:57,166 --> 01:19:58,125 I'm leaving tomorrow. 744 01:20:01,250 --> 01:20:02,208 My work here is done. 745 01:20:04,583 --> 01:20:05,583 Where to? 746 01:20:06,333 --> 01:20:07,250 Going back. 747 01:20:26,166 --> 01:20:27,500 I'll come with you. 748 01:20:47,125 --> 01:20:48,083 Hello. 749 01:20:54,250 --> 01:20:55,083 Hello. 750 01:20:57,291 --> 01:20:58,500 What happened? 751 01:21:01,166 --> 01:21:03,041 Those motherfuckers killed him. 752 01:21:06,208 --> 01:21:07,583 They killed Bhure. 753 01:21:42,916 --> 01:21:44,250 The DSP has called, sir. 754 01:21:48,250 --> 01:21:50,125 Tell him to fuck off. 755 01:22:00,166 --> 01:22:01,000 Sir. 756 01:22:03,833 --> 01:22:07,208 Sir, I'm very worried. Something is wrong. 757 01:22:07,708 --> 01:22:09,708 He didn't take any clothes or his wallet. 758 01:22:09,791 --> 01:22:12,750 -Dhanna has never done this before. -You know Suva, right? 759 01:22:15,291 --> 01:22:17,833 Panna told me he is Dhanna's and Kanwar's friend. 760 01:22:20,500 --> 01:22:22,208 I can see it in your face. 761 01:22:24,166 --> 01:22:26,583 You are hiding something. 762 01:22:34,958 --> 01:22:37,000 Your husband might meet the same fate. 763 01:22:37,625 --> 01:22:38,500 Just like this. 764 01:22:39,541 --> 01:22:41,916 Tell me everything you know about Suva 765 01:22:43,750 --> 01:22:46,083 or I won't be able to save your husband. 766 01:22:47,458 --> 01:22:51,916 Dhanna and Suva bought some land some ten months ago. 767 01:22:52,000 --> 01:22:54,958 They grew opium but didn't tell Panna and Kanwar. 768 01:22:56,041 --> 01:22:59,375 I asked him not to. The fuckers didn't listen to me! 769 01:23:22,750 --> 01:23:23,708 This is the house. 770 01:24:38,791 --> 01:24:42,708 SUVA REGAR, 138 B MERIN HOUSE NEW DELHI, DELHI - 110034 771 01:24:42,791 --> 01:24:45,666 It's not my fault, sir. I just wanted to steal some things. 772 01:24:46,291 --> 01:24:50,000 Dhanna, Panna, and Kanwar forced me. 773 01:25:01,791 --> 01:25:02,625 Suva! 774 01:25:03,291 --> 01:25:05,083 Open the door, you motherfucker! 775 01:25:05,958 --> 01:25:06,791 Here he is! 776 01:25:09,500 --> 01:25:10,708 You took so long, motherfucker! 777 01:25:11,375 --> 01:25:13,541 Keep your voices down, come on. Upstairs. 778 01:25:13,625 --> 01:25:16,583 -Where do we go? -Upstairs. 779 01:25:16,666 --> 01:25:18,500 What upstairs idiot? 780 01:25:18,583 --> 01:25:19,583 Hope no one's home? 781 01:25:20,666 --> 01:25:23,916 -Hey, tell me. -No one will be home for five hours. 782 01:25:24,000 --> 01:25:27,125 -Come on. Slowly. -Take it easy! Hey! 783 01:25:32,625 --> 01:25:34,458 Keep it down. 784 01:25:38,708 --> 01:25:39,541 Open it! 785 01:25:42,208 --> 01:25:43,416 Here. 786 01:28:08,125 --> 01:28:09,958 -Grab her! -Don't let her go, motherfuckers! 787 01:28:13,833 --> 01:28:14,708 Get her! Come on! 788 01:28:17,458 --> 01:28:20,250 Hold her! You bitch! Pin her down. 789 01:28:21,125 --> 01:28:26,916 -Suva, stop staring! Get some rope. -Get some rope. 790 01:28:28,041 --> 01:28:29,208 -You bitch! -Let go! 791 01:28:31,583 --> 01:28:34,333 Shut up or I will thrash you! 792 01:28:34,416 --> 01:28:36,208 Quiet! 793 01:28:37,958 --> 01:28:41,166 Sir, they both have left taking their belongings an hour ago. 794 01:29:17,958 --> 01:29:20,125 The inspector is going towards the border. 795 01:29:25,125 --> 01:29:26,541 Which route are you taking? 796 01:29:28,333 --> 01:29:30,041 This will take us to the border. 797 01:29:49,125 --> 01:29:50,208 Whose photos are these? 798 01:30:37,375 --> 01:30:38,208 Who? 799 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 Why don't you ask yourself? 800 01:30:52,458 --> 01:30:53,291 Come on! 801 01:32:36,708 --> 01:32:37,791 Oh, god! 802 01:32:41,125 --> 01:32:43,333 Are you all right? Get up. 803 01:32:44,041 --> 01:32:45,958 What did you do, you monster? 804 01:32:51,125 --> 01:32:52,875 Tell her where you got this from. 805 01:32:54,333 --> 01:32:55,291 Tell her! 806 01:33:03,458 --> 01:33:06,250 Tell her where you got it. 807 01:33:06,333 --> 01:33:07,375 Speak up! 808 01:33:25,416 --> 01:33:26,291 You bitch! 809 01:33:30,833 --> 01:33:34,458 You bitch! Shut up! 810 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 Take this. 811 01:33:39,958 --> 01:33:42,583 Take this! 812 01:33:42,666 --> 01:33:44,250 You whore! Take this! 813 01:34:01,250 --> 01:34:02,708 Take all this! 814 01:34:38,708 --> 01:34:43,666 You wanted to fight me? You bitch. 815 01:34:59,625 --> 01:35:00,875 Forgive me. 816 01:35:01,833 --> 01:35:05,875 We had opium before going. Things got out of hand. 817 01:37:15,500 --> 01:37:19,000 All that your family suffered… 818 01:37:20,125 --> 01:37:21,083 I know about it. 819 01:37:22,916 --> 01:37:23,833 Surrender. 820 01:40:34,916 --> 01:40:37,833 The path of revenge is fraught with peril. 821 01:40:39,000 --> 01:40:42,291 It won't let you live, but it won't let you die either. 822 01:40:43,625 --> 01:40:45,625 It's a double-edged sword. 823 01:40:47,041 --> 01:40:48,791 It's never a solution. 824 01:40:50,041 --> 01:40:52,583 There's no respite. 825 01:40:54,083 --> 01:40:56,083 Always punishing. 826 01:40:57,666 --> 01:41:01,833 Revenge neither offers justice nor ends the hate. 827 01:41:04,083 --> 01:41:06,875 The avenger always digs two graves. 828 01:41:08,083 --> 01:41:13,958 One for the enemy, other for the self. 829 01:41:14,916 --> 01:41:17,208 It continues 830 01:41:18,541 --> 01:41:22,541 until he inevitably falls to his death. 831 01:41:47,708 --> 01:41:49,833 Hop on! I will drop you all home. 832 01:41:52,583 --> 01:41:54,041 Careful! 53884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.