Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
2
00:07:35,625 --> 00:07:37,625
Stand up.
3
00:07:46,166 --> 00:07:50,167
- You used to be faster.
- You used to have more hair.
4
00:07:52,667 --> 00:07:56,131
Look at you. What a mess!
5
00:07:56,167 --> 00:07:58,167
What happened
to that uniform...
6
00:07:58,204 --> 00:08:00,167
You used to be so proud of?
7
00:08:02,667 --> 00:08:04,918
You've been roaming
the wastelands,
8
00:08:04,954 --> 00:08:07,168
brawling with half-men,
no doubt.
9
00:08:07,204 --> 00:08:09,168
A man needs his exercise.
10
00:08:23,710 --> 00:08:25,210
It's good to see you, sir.
11
00:08:26,710 --> 00:08:29,211
I believe we were heading
for the same tavern.
12
00:08:29,710 --> 00:08:32,210
Let's go have a drink.
13
00:08:36,210 --> 00:08:39,711
- Peacemaker?
- You think I'm too old?
14
00:08:41,211 --> 00:08:43,961
I can still toss five
of the likes of you.
15
00:08:43,997 --> 00:08:46,711
I didn't teach you
every trick I know.
16
00:08:48,711 --> 00:08:50,711
Taught me enough
not to argue with you.
17
00:08:56,212 --> 00:08:59,175
Peacemaker is
a respectable job.
18
00:08:59,211 --> 00:09:02,211
You should try it.
19
00:09:02,753 --> 00:09:05,753
How long do you intend to
live out in the wastelands?
20
00:09:07,753 --> 00:09:11,217
It's my home.
21
00:09:11,254 --> 00:09:14,754
What happened to regend and
lauria wasn't your fault.
22
00:09:15,253 --> 00:09:18,254
We've all lost families
because of the war.
23
00:09:18,291 --> 00:09:20,218
You have to let go.
24
00:09:20,254 --> 00:09:23,718
The wasteland suits me fine.
25
00:09:23,755 --> 00:09:26,254
So where's meridian?
I've never heard of it.
26
00:09:26,291 --> 00:09:29,718
It's a small settlement
to the east.
27
00:09:29,754 --> 00:09:32,255
They're having disputes
over water rights.
28
00:09:32,754 --> 00:09:34,718
Why you? Why not
send the enforcers?
29
00:09:34,754 --> 00:09:39,755
Because the council didn't deem
it big enough for the enforcers.
30
00:09:39,792 --> 00:09:43,755
And I have a personal
interest in meridian.
31
00:09:47,297 --> 00:09:49,297
I've given up teaching.
32
00:09:49,797 --> 00:09:53,797
I don't want to show
people to fight anymore.
33
00:09:53,834 --> 00:09:55,761
The times are changing.
34
00:09:55,797 --> 00:09:58,797
There are more important
things to do today.
35
00:09:58,834 --> 00:10:02,261
Those of us who survived
the wars...
36
00:10:02,297 --> 00:10:04,798
Have a responsibility
to those who didn't.
37
00:18:22,318 --> 00:18:24,819
Mom, look!
38
00:18:51,861 --> 00:18:55,362
Wh-what the hell's that?
39
00:19:04,361 --> 00:19:05,862
Spare some water?
40
00:19:08,362 --> 00:19:10,825
I'll pay.
41
00:19:10,862 --> 00:19:15,362
No need. Jux.
42
00:19:15,862 --> 00:19:18,362
Go get some water, please.
43
00:19:20,862 --> 00:19:23,862
You're not from meridian,
are you? No, ma'am.
44
00:19:25,363 --> 00:19:27,863
You come about the work?
45
00:19:27,899 --> 00:19:30,368
Maybe.
46
00:19:30,404 --> 00:19:33,904
Ever work on
a purification farm before?
47
00:19:35,904 --> 00:19:37,904
Farming's a little
out of my line, but...
48
00:19:42,905 --> 00:19:44,905
Still, when I have to,
I can manage.
49
00:19:47,405 --> 00:19:49,405
What I'm offering
is food and shelter.
50
00:19:52,405 --> 00:19:54,906
Food sounds good.
51
00:19:57,905 --> 00:20:00,739
Come on in.
52
00:20:30,282 --> 00:20:33,746
My name's kasha.
What shall we call you?
53
00:20:33,782 --> 00:20:36,282
Whatever you like.
I'm not particular.
54
00:20:42,783 --> 00:20:44,783
This is tark, my foreman.
55
00:20:45,282 --> 00:20:48,246
Tooey and off, his helpers.
56
00:20:48,283 --> 00:20:51,283
Tooey will show you to your quarters
where you can store your belongings.
57
00:20:51,319 --> 00:20:53,825
I hope you like it here.
58
00:21:13,825 --> 00:21:16,326
Tooey, back to work.
59
00:21:22,325 --> 00:21:25,826
You might as well know
the layout from the start.
60
00:21:25,862 --> 00:21:28,290
I'mhead dog on this farm.
61
00:21:28,326 --> 00:21:31,326
That woman and child
are under my protection,
62
00:21:31,827 --> 00:21:34,368
so, unless you want
to answer to me,
63
00:21:34,404 --> 00:21:37,868
don't go making trouble for us.
64
00:21:37,904 --> 00:21:41,368
Understand?
65
00:21:41,405 --> 00:21:43,869
Mm.
66
00:22:17,412 --> 00:22:19,911
- What are you buildin'?
- A wind racer.
67
00:22:28,412 --> 00:22:31,912
You're doing
a dandy job, fellows.
68
00:22:34,913 --> 00:22:38,375
Straight ahead now.
69
00:22:38,412 --> 00:22:42,413
A little to the left,
please, and thank you!
70
00:22:42,449 --> 00:22:45,876
And break, lads. Hello, cali.
71
00:22:45,912 --> 00:22:48,876
Where'd you get that
dirge? Designed it myself.
72
00:22:48,913 --> 00:22:51,913
Good. Wouldn't it be easier
to walk on your hands?
73
00:22:53,913 --> 00:22:56,954
Cali. It's good to see you.
74
00:22:57,954 --> 00:23:00,455
I've got something for you.
75
00:23:00,955 --> 00:23:03,955
A letter, all the way
from the city.
76
00:23:06,456 --> 00:23:08,455
Can I invite you
and your friends in for lunch?
77
00:23:08,492 --> 00:23:10,455
Oh, another time, perhaps.
78
00:23:10,955 --> 00:23:13,455
My medical expertise
is in need.
79
00:23:13,956 --> 00:23:15,956
Not a moment to lose!
Come along, chaps.
80
00:23:17,956 --> 00:23:21,456
- Off we go.
- See you at the gathering tonight.
81
00:23:22,955 --> 00:23:25,956
Straight ahead, lads.
82
00:23:49,998 --> 00:23:53,248
Those won't grow. What?
83
00:23:53,285 --> 00:23:56,142
Those won't grow. Why not?
84
00:23:56,178 --> 00:23:58,999
You planted them upside down.
85
00:24:16,000 --> 00:24:20,005
Too close together.
86
00:24:20,042 --> 00:24:22,542
They should be this far apart.
87
00:24:28,041 --> 00:24:33,542
- Your mother teach you that?
- No, my father did. But he's dead now.
88
00:24:33,578 --> 00:24:36,005
In the war.
89
00:24:36,042 --> 00:24:38,542
He was a commander.
Commander terran.
90
00:24:40,542 --> 00:24:43,043
- I knew him.
- You knew him?
91
00:24:44,542 --> 00:24:46,542
He was a great man.
92
00:24:50,543 --> 00:24:53,042
What's your name? Jux.
93
00:24:55,043 --> 00:24:57,043
Well, jux, I'll tell you what:
94
00:24:57,543 --> 00:24:59,506
You help me with my farm work,
95
00:24:59,543 --> 00:25:02,585
I'll help you build
that wind racer.
96
00:25:04,085 --> 00:25:06,085
Deal.
97
00:25:17,586 --> 00:25:20,549
Tark.
98
00:25:20,585 --> 00:25:23,086
Hitch up the wagon and
ask the new man to join us.
99
00:25:23,122 --> 00:25:26,049
We're taking him along?
100
00:25:26,086 --> 00:25:28,086
I wouldn't trust him
here alone.
101
00:25:30,586 --> 00:25:34,086
Together, we are strong.
102
00:25:34,586 --> 00:25:37,086
Strong in our commitment,
103
00:25:37,123 --> 00:25:39,550
strong in our purpose.
104
00:25:39,587 --> 00:25:44,091
We must make
this land live again.
105
00:25:44,128 --> 00:25:47,628
Let us not weaken ourselves
by leaving the valley,
106
00:25:47,665 --> 00:25:49,628
as so many have already done.
107
00:25:50,628 --> 00:25:54,092
Help us to brave
the summer sandstorms.
108
00:25:54,128 --> 00:25:59,629
Let us hold strong against the heat of
the wind that cuts through our valley.
109
00:25:59,665 --> 00:26:03,129
And let us have the strength
to fight even the violence...
110
00:26:03,166 --> 00:26:06,129
Which arises from
our valley as well.
111
00:26:08,629 --> 00:26:12,629
- Welcome, kasha.
- May I speak?
112
00:26:21,630 --> 00:26:23,130
For years now,
113
00:26:23,630 --> 00:26:28,172
I've been advising you
to hold onto your land.
114
00:26:28,208 --> 00:26:30,672
At times, it hasn't
seemed worth it.
115
00:26:30,709 --> 00:26:35,135
But times are about to change.
116
00:26:35,172 --> 00:26:39,672
I have just received a letter
from the council of the order.
117
00:26:39,708 --> 00:26:42,673
A peacemaker has been
appointed to this settlement!
118
00:26:58,173 --> 00:27:00,173
The days of fear are over.
119
00:27:00,673 --> 00:27:02,673
Now we can farm our land.
120
00:27:04,173 --> 00:27:07,716
Seems I arrived
just in time for a speech.
121
00:27:09,215 --> 00:27:12,178
That's damnil.
122
00:27:12,215 --> 00:27:15,179
It's just as well
you're here, damnil.
123
00:27:15,216 --> 00:27:19,716
The peacemaker's arrival is more
significant to you than the rest of us.
124
00:27:19,753 --> 00:27:22,716
Ah, yes. The peacemaker.
125
00:27:23,215 --> 00:27:25,215
I've known about that
appointment for some time.
126
00:27:25,716 --> 00:27:29,216
No one would be happier to
see a peacemaker than I would.
127
00:27:29,253 --> 00:27:31,716
I'm a law-abiding citizen.
128
00:27:32,216 --> 00:27:35,966
There's a lot of dangerous land
between here and the city.
129
00:27:36,002 --> 00:27:39,716
Anything could happen to a
peacemaker on the road these days.
130
00:27:39,753 --> 00:27:41,680
Until he arrives,
131
00:27:41,716 --> 00:27:45,217
I... am the authority...
132
00:27:45,717 --> 00:27:48,216
In this valley!
133
00:28:20,260 --> 00:28:24,760
Five cents! Five cents!
134
00:28:31,302 --> 00:28:33,302
Whoa. Ho.
135
00:28:52,803 --> 00:28:55,303
Hello, kasha.
Father has your package.
136
00:28:56,303 --> 00:28:58,303
The valve.
137
00:28:59,303 --> 00:29:01,804
Come on, jux. Let's play!
138
00:29:11,304 --> 00:29:13,808
Ha, ha, ha, ha! Come on! Hey. Hey.
139
00:29:13,845 --> 00:29:16,345
Come on, you owe me
a beer. Knock it off.
140
00:29:16,382 --> 00:29:18,809
Knock it off.
141
00:29:18,846 --> 00:29:21,346
Guess your weight. Step right
up, I'll guess your weight.
142
00:29:21,383 --> 00:29:25,845
Hey. Isn't that her wagon?
143
00:29:25,882 --> 00:29:28,309
Yeah.
144
00:29:28,346 --> 00:29:30,346
Let's go, then.
145
00:29:30,846 --> 00:29:32,810
Don't go away.
I'll be right back.
146
00:29:32,846 --> 00:29:35,346
It hurt me much more
than it hurts you.
147
00:29:37,846 --> 00:29:40,310
How're ya doin'? Fine. I
was beginning to wonder...
148
00:29:40,346 --> 00:29:44,513
If we'd get it before summer. It's
the last one. Take good care of it.
149
00:29:45,013 --> 00:29:47,514
I don't want to get caught
without a pump during a sandstorm.
150
00:29:47,550 --> 00:29:52,013
We'll be careful. Come on,
jux. Let's get a sweet roll.
151
00:30:03,556 --> 00:30:06,055
Oh!
152
00:30:22,556 --> 00:30:25,057
I thought scud rats
only came out at night.
153
00:30:34,057 --> 00:30:36,099
You're a big, fat, slimy pig.
154
00:30:47,099 --> 00:30:50,099
If you're trying to provoke me,
you'll have to do better than that.
155
00:30:50,136 --> 00:30:53,563
Your mistress is a whore.
156
00:30:53,600 --> 00:30:57,099
Let's get him! No!
Hold it. He's my meat.
157
00:31:07,600 --> 00:31:10,600
Get him! Leave him to me.
158
00:31:37,143 --> 00:31:40,143
- Tark!
- Jux!
159
00:31:41,143 --> 00:31:43,644
Ow! Ow!
160
00:32:04,186 --> 00:32:05,706
Damnil's going to
pay me more for this.
161
00:32:07,686 --> 00:32:10,186
Don't spend it too soon.
162
00:32:47,229 --> 00:32:49,729
Clean up this mess.
163
00:32:59,230 --> 00:33:01,730
It's time we found out
who this man is.
164
00:33:06,730 --> 00:33:09,730
Oh, my god. I didn't
think we could trust him.
165
00:33:20,231 --> 00:33:22,231
Terran had a sword like that.
166
00:33:26,773 --> 00:33:29,272
He must have been
an officer in the guard.
167
00:33:29,309 --> 00:33:32,772
- Probably stole it.
- Perhaps.
168
00:33:33,273 --> 00:33:35,273
He's dangerous, any way you
look at it. I better kill him.
169
00:33:35,309 --> 00:33:39,236
No. Don't do anything yet.
170
00:33:39,273 --> 00:33:42,773
We'll put this in a safe
place and keep an eye on him.
171
00:34:04,315 --> 00:34:06,816
Where did you learn to fight?
172
00:34:06,852 --> 00:34:09,334
I was a soldier.
173
00:34:09,371 --> 00:34:11,779
Will you teach me?
174
00:34:11,816 --> 00:34:14,817
I don't think
that's a good idea.
175
00:34:29,817 --> 00:34:32,817
All right. Come here.
176
00:34:42,317 --> 00:34:44,838
I'll tell you the secret
to being a good fighter,
177
00:34:44,875 --> 00:34:47,360
but you must promise never
to misuse this knowledge.
178
00:34:47,859 --> 00:34:50,323
I promise.
179
00:34:50,359 --> 00:34:52,823
What's the secret?
180
00:34:52,860 --> 00:34:55,860
Before you learn to fight, you
must first learn to meditate.
181
00:34:55,896 --> 00:34:58,860
Meditate? Yeah.
182
00:35:06,860 --> 00:35:08,860
First, draw a triangle.
183
00:35:13,361 --> 00:35:16,860
Put your head here. Hands here.
184
00:35:23,361 --> 00:35:26,361
Put your knees on your elbows.
185
00:35:26,860 --> 00:35:29,403
And then, raise your toes to the sun.
186
00:35:33,903 --> 00:35:36,403
When you master that,
I'll teach you.
187
00:36:33,447 --> 00:36:36,447
What is it? Sounds like
it's near the windmill.
188
00:37:01,489 --> 00:37:03,489
Look!
189
00:37:13,991 --> 00:37:15,990
I brought you breakfast.
190
00:37:29,991 --> 00:37:31,954
You have a healthy appetite.
191
00:37:31,991 --> 00:37:37,496
You're too polite.
I eat like a pig.
192
00:37:37,533 --> 00:37:41,033
I want to thank you
for what you did last night.
193
00:37:43,033 --> 00:37:45,534
You like being
mysterious, don't you?
194
00:37:47,033 --> 00:37:49,533
But I know more about you
than you think I do.
195
00:37:50,533 --> 00:37:54,034
Used to be a soldier.
196
00:37:54,533 --> 00:37:57,034
Probably an officer
of some rank.
197
00:37:59,034 --> 00:38:02,034
And you're here in the valley
for a specific purpose.
198
00:38:02,534 --> 00:38:04,034
And what's that?
199
00:38:04,534 --> 00:38:07,534
It's obviously
not to learn farming.
200
00:38:10,535 --> 00:38:14,034
Well, all that matters is
that you protected the farm.
201
00:38:14,070 --> 00:38:17,576
So I'm gonna trust you
with its secret.
202
00:38:17,612 --> 00:38:20,076
Come with me.
203
00:38:34,577 --> 00:38:37,040
We'll be running
a pipeline down here,
204
00:38:37,077 --> 00:38:40,078
so you're gonna have to know
about this sooner or later.
205
00:38:42,078 --> 00:38:44,078
It's a-torch.
206
00:38:54,578 --> 00:38:58,120
My husband searched
years for this.
207
00:38:58,156 --> 00:39:00,120
I found it just after he died.
208
00:40:02,331 --> 00:40:04,331
It's pure water?
209
00:40:13,831 --> 00:40:16,831
An endless supply of it.
210
00:40:23,373 --> 00:40:25,873
Comes out of the ground
that way.
211
00:40:31,874 --> 00:40:34,874
Let me show you what
I'm gonna do with it.
212
00:40:43,374 --> 00:40:45,374
Will you light that, please?
213
00:40:50,874 --> 00:40:54,338
I'm gonna irrigate
this entire valley.
214
00:40:54,374 --> 00:40:58,374
See, I'm gonna build an aqueduct,
which will cut straight down the middle.
215
00:40:58,875 --> 00:41:01,916
From there, it can branch out
to the individual farms.
216
00:41:02,417 --> 00:41:05,417
Each farm will have
its own source of water.
217
00:41:05,916 --> 00:41:07,417
That's a really-
who thought of this?
218
00:41:07,916 --> 00:41:10,417
I did. It's a really simple.
You did?
219
00:41:12,416 --> 00:41:14,416
All by myself.
220
00:41:16,917 --> 00:41:20,417
How many people
know about this?
221
00:41:20,454 --> 00:41:23,381
Just you and tark.
222
00:41:23,417 --> 00:41:26,917
You do realize the hordes
that are gonna migrate here.
223
00:41:27,418 --> 00:41:30,418
Yes. There's going to be
a new city in meridian.
224
00:41:59,460 --> 00:42:01,460
Ahh.
225
00:43:07,546 --> 00:43:09,547
What's the matter?
Never seen a grown man naked?
226
00:43:10,047 --> 00:43:13,046
You're very cool
for a man in your position.
227
00:43:17,047 --> 00:43:21,047
Let's cut off his balls
and slit open his gut.
228
00:43:27,047 --> 00:43:30,547
You shouldn't play
with sharp objects.
229
00:43:30,584 --> 00:43:33,547
Stand back. Give him room.
230
00:43:38,548 --> 00:43:41,048
- Very pleasant here.
- It was.
231
00:43:41,548 --> 00:43:43,048
You got a lot of guts.
232
00:43:43,548 --> 00:43:47,549
Of course, you realize if I wanted
you killed, you'd be dead by now.
233
00:43:49,090 --> 00:43:51,053
Maybe.
234
00:43:51,090 --> 00:43:54,839
I don't want any trouble.
I just want the land.
235
00:43:54,876 --> 00:43:58,590
My wells are running dry.
I need more water.
236
00:44:00,090 --> 00:44:03,090
Well, perhaps you should
use it more conservatively.
237
00:44:04,591 --> 00:44:06,591
That's for the peasants.
238
00:44:07,091 --> 00:44:10,341
There's more water here
than anyone realizes.
239
00:44:10,378 --> 00:44:14,234
I know it's here.
Eventually, I'll find it.
240
00:44:14,270 --> 00:44:18,091
Whoever controls the water
controls the valley.
241
00:44:21,591 --> 00:44:24,091
I'd like you to work for me.
242
00:44:25,091 --> 00:44:29,091
- Why?
- You're an impressive man.
243
00:44:29,592 --> 00:44:32,633
With you on my side, the peasants
lose heart, give up the fight.
244
00:44:32,670 --> 00:44:35,652
What would they do?
Where will they go?
245
00:44:35,688 --> 00:44:38,910
What does it matter?
They're pig herders.
246
00:44:38,947 --> 00:44:42,290
They squat anywhere.
Their kind always does.
247
00:44:42,326 --> 00:44:45,634
Oh, and uh.
You'll make it worth my while.
248
00:44:48,634 --> 00:44:52,635
Think about it.
Don't think too long.
249
00:44:52,671 --> 00:44:55,097
Work with me, nobody gets hurt.
250
00:44:55,134 --> 00:44:59,135
Turn me down,
a lot of people get hurt.
251
00:45:55,220 --> 00:45:58,220
Oh, no.
252
00:47:04,265 --> 00:47:06,765
? The year of the scud
in double-oh-three?
253
00:47:07,265 --> 00:47:10,228
? And they escaped
from the wars?
254
00:47:10,265 --> 00:47:14,035
? Year of the scud
in double-oh-three?
255
00:47:14,072 --> 00:47:17,770
? Double-oh-three
double-oh-three?
256
00:47:17,807 --> 00:47:23,307
? It was the year of the scud
in double-oh-three?
257
00:48:28,351 --> 00:48:32,352
You're up late.
258
00:48:32,852 --> 00:48:35,852
I was restless.
259
00:48:38,852 --> 00:48:42,394
It's been so long since
I felt safe on the farm.
260
00:48:44,393 --> 00:48:46,894
So, you feel safe now?
261
00:48:47,394 --> 00:48:49,394
Yes.
262
00:48:52,394 --> 00:48:54,895
It's a relief to have
the mill working again.
263
00:48:57,395 --> 00:49:00,395
Do you think
the tubing will hold?
264
00:49:00,431 --> 00:49:02,395
Yes.
265
00:49:04,395 --> 00:49:07,395
Blades aren't too tight?
266
00:49:10,895 --> 00:49:14,359
Are you sure...
267
00:49:14,395 --> 00:49:16,896
That it's gonna be all right?
268
00:49:56,272 --> 00:50:00,772
Do you ever wonder what people were
like before the sandstorms came?
269
00:50:00,808 --> 00:50:04,540
Never lost any sleep over it.
270
00:50:04,577 --> 00:50:08,272
What is it?
271
00:50:10,272 --> 00:50:13,778
Just an old injury.
272
00:50:13,814 --> 00:50:17,314
Turn over. No, it's all right.
273
00:50:17,351 --> 00:50:19,815
Turn... over.
274
00:50:33,315 --> 00:50:36,315
Relax. I know what I'm doing.
275
00:50:39,316 --> 00:50:41,815
I was married to
a soldier once, remember?
276
00:50:46,357 --> 00:50:49,857
You pretend
you never feel any pain.
277
00:50:52,358 --> 00:50:55,358
You think you're...
Invulnerable.
278
00:50:58,358 --> 00:51:00,358
Just like him.
279
00:51:02,858 --> 00:51:05,858
Your husband's dead.
280
00:51:05,894 --> 00:51:07,821
I know.
281
00:51:07,858 --> 00:51:09,822
I buried him.
282
00:51:09,859 --> 00:51:15,858
You should be proud, kasha.
You've done well on your own.
283
00:51:15,895 --> 00:51:17,858
Only because I've had to.
284
00:51:39,901 --> 00:51:42,865
Sun's coming up.
285
00:51:42,901 --> 00:51:45,402
We better get back to the farm.
286
00:51:59,902 --> 00:52:03,402
We can repair the blades. Depends
on what they did to the pump.
287
00:52:07,902 --> 00:52:10,444
Off! Get out here!
288
00:52:12,444 --> 00:52:14,444
What? What?
289
00:52:21,445 --> 00:52:23,445
They did the job well.
290
00:52:25,945 --> 00:52:27,945
Hopeless!
291
00:52:40,946 --> 00:52:44,446
There'll be blood
to pay for this.
292
00:52:46,446 --> 00:52:49,409
- Tark.
- Huh?
293
00:52:49,446 --> 00:52:52,988
How far away in damnil's
farm? I don't know.
294
00:52:53,024 --> 00:52:55,487
Five miles.
Maybe five and a half.
295
00:52:58,488 --> 00:53:00,488
You interested in
a little exercise tonight?
296
00:53:02,988 --> 00:53:04,988
Yeah.
297
00:53:22,364 --> 00:53:25,364
We'll kill them.
Scatter their bodies over the plain.
298
00:53:25,400 --> 00:53:27,327
We'll take the mill-listen.
299
00:53:27,364 --> 00:53:30,364
Don't get carried away. All we
have to do is steal one valve.
300
00:53:30,864 --> 00:53:32,828
Right.
301
00:53:32,864 --> 00:53:34,864
Let's try to do it
as quietly as possible.
302
00:54:10,907 --> 00:54:13,907
Come on. Let's go.
303
00:54:35,450 --> 00:54:36,950
You know, I really liked him.
304
00:54:37,451 --> 00:54:39,131
He was nice, but he was
one of those men...
305
00:54:39,451 --> 00:54:42,951
That like tearing
your clothes off. Yeah.
306
00:54:43,450 --> 00:54:46,450
I tried to tell him, this cost
me three gallons to get this.
307
00:54:46,487 --> 00:54:49,415
Did you charge him extra?
308
00:54:49,451 --> 00:54:51,951
I just want to get drunk.
Well, he was very cute.
309
00:55:02,951 --> 00:55:04,972
Yeah, he says he saw a dog...
310
00:55:05,008 --> 00:55:06,993
On the plain by kasha's farm.
311
00:55:07,493 --> 00:55:09,994
A dog?
312
00:55:15,494 --> 00:55:18,414
There's no way around them, so let's
take them out as quickly as possible.
313
00:55:18,494 --> 00:55:21,744
It only takes a moment
to break a man's neck.
314
00:55:21,780 --> 00:55:24,994
Just do it quietly.
You take the one on the left.
315
00:55:29,994 --> 00:55:31,957
Psst.
316
00:55:31,994 --> 00:55:34,494
Hey. What?
317
00:56:02,037 --> 00:56:04,037
Whoa. Whoa, there.
318
00:56:05,538 --> 00:56:07,501
Whoa. Whoa.
319
00:56:07,538 --> 00:56:11,038
We'll never get across
without them seeing us.
320
00:56:42,580 --> 00:56:45,044
Hurry up. Disconnect the valve.
321
00:56:45,080 --> 00:56:48,080
I need tools. I can't take
it out without breaking it.
322
00:56:49,581 --> 00:56:51,544
We're gonna have to take
the whole pump.
323
00:56:51,581 --> 00:56:54,581
Feel strong? I can carry the
whole damn windmill if I have to.
324
00:57:26,624 --> 00:57:30,088
I'm tired.
325
00:57:30,124 --> 00:57:33,088
Tired? It's early for you.
326
00:57:33,124 --> 00:57:36,124
You got to sleep last night.
Some of us had work to do.
327
00:57:36,161 --> 00:57:38,088
Who says I got to sleep last night?
328
00:57:38,124 --> 00:57:40,624
Oh yeah? What kept you up?
329
00:57:40,661 --> 00:57:42,588
I'm not saying.
330
00:57:42,624 --> 00:57:46,625
But I tell you, old jenkin
should buy his daughter a new cot.
331
00:57:47,125 --> 00:57:48,625
You never touched
jenkin's daughter.
332
00:57:49,125 --> 00:57:53,131
More like it was
one of the old man's pigs.
333
00:57:53,167 --> 00:57:57,167
Hard to tell the two apart
in the dark. You should know.
334
00:57:57,204 --> 00:58:00,667
You boys head off.
Tavern's closed.
335
00:58:12,668 --> 00:58:14,668
Hyah!
336
00:58:15,167 --> 00:58:16,668
Hyah. Hyah.
337
00:58:20,668 --> 00:58:23,668
Hyah! Get! Come on.
338
00:58:36,210 --> 00:58:38,711
Come on. Let's go.
339
00:58:56,212 --> 00:58:56,712
Whoa.
340
00:59:09,711 --> 00:59:11,212
You took your sweet time
with that.
341
00:59:11,711 --> 00:59:14,753
Look at it this way,
we're half way home already.
342
00:59:16,253 --> 00:59:19,253
Well, what happened?
343
00:59:19,754 --> 00:59:21,253
It was that stranger.
344
00:59:21,754 --> 00:59:24,503
He cut through us
like a sandstorm.
345
00:59:24,540 --> 00:59:27,218
I've never seen anyone so fast.
346
00:59:27,254 --> 00:59:30,254
We should have killed him
when he was having his bath.
347
00:59:30,754 --> 00:59:32,718
Let's kill him now.
348
00:59:32,754 --> 00:59:36,255
It's obvious you can't handle
it. We need a professional.
349
00:59:36,291 --> 00:59:38,218
Find sho.
350
00:59:38,255 --> 00:59:40,755
You know where he is.
351
00:59:43,254 --> 00:59:46,254
What've you two
been doing all night?
352
00:59:48,755 --> 00:59:50,718
Where did you get it?
353
00:59:50,755 --> 00:59:54,755
Damnil lent it to us. Took it
right out from under his nose.
354
00:59:54,792 --> 00:59:57,297
You stole
one of damnil's pumps?
355
01:00:01,297 --> 01:00:03,797
Yes.
356
01:00:07,297 --> 01:00:09,297
That's great.
357
01:00:11,297 --> 01:00:13,797
- How did you do it?
- Just walked in and took it.
358
01:00:14,298 --> 01:00:17,298
He must be furious.
That's amazing.
359
01:00:17,797 --> 01:00:20,261
That's.
That's great. Way to go.
360
01:00:20,298 --> 01:00:23,298
But wait, I didn't do it alone.
Don't just stand there, tooey.
361
01:00:23,798 --> 01:00:26,298
Let's go get the man a drink. Oh, yeah.
362
01:00:27,798 --> 01:00:29,798
I don't believe this.
363
01:00:34,799 --> 01:00:37,299
On your mark. Get set. Go.
364
01:00:37,799 --> 01:00:40,341
Sorry.
365
01:00:57,341 --> 01:01:01,341
You get that one.
366
01:01:01,377 --> 01:01:03,342
Yes.
367
01:01:43,884 --> 01:01:48,385
- Can I get a sweet roll?
- Sure, but don't get lost.
368
01:01:48,421 --> 01:01:50,885
I won't.
369
01:02:33,429 --> 01:02:35,928
Tark.
370
01:02:37,429 --> 01:02:39,428
What are you doing here?
371
01:02:39,465 --> 01:02:41,929
Let's go.
372
01:02:43,971 --> 01:02:46,471
There you go,
telling me what to do again.
373
01:02:46,507 --> 01:02:48,970
You think you're boss?
374
01:02:50,971 --> 01:02:52,971
I'm not taking orders
from you anymore.
375
01:02:53,471 --> 01:02:55,971
I don't take orders
from no one.
376
01:03:02,471 --> 01:03:04,935
Come on, you pig sticker.
377
01:03:04,972 --> 01:03:07,471
Come on. I'm not afraid of you.
378
01:03:07,508 --> 01:03:09,972
I can take a hundred of you.
379
01:03:12,472 --> 01:03:14,472
Oh, there you go, running away.
380
01:03:15,972 --> 01:03:17,972
I knew you were a coward.
381
01:03:26,514 --> 01:03:29,514
You come out of nowhere
and start ruining everything.
382
01:03:29,550 --> 01:03:32,514
You make her think you're
better than anyone else.
383
01:03:44,015 --> 01:03:46,514
Oh, I'm no good.
384
01:03:48,015 --> 01:03:51,015
Probably gonna just
go off somewhere and rot.
385
01:03:52,015 --> 01:03:54,515
You'll never miss me.
386
01:03:57,015 --> 01:04:00,516
Nobody wants a worn-out
old soldier anyway.
387
01:04:00,552 --> 01:04:03,805
What do you think I am?
388
01:04:03,841 --> 01:04:07,058
Come on. Let's go home.
389
01:04:18,057 --> 01:04:19,558
Here.
390
01:04:23,558 --> 01:04:25,558
I feel like a rat turd.
391
01:04:25,594 --> 01:04:27,825
You smell like one.
392
01:04:27,862 --> 01:04:30,210
What happened to you?
393
01:04:30,247 --> 01:04:32,558
Oh, nothing, jux.
394
01:04:33,059 --> 01:04:35,059
He's all right.
395
01:04:40,058 --> 01:04:42,058
Let's take him
back to the farm.
396
01:04:42,095 --> 01:04:44,022
You know something?
397
01:04:44,058 --> 01:04:46,559
You're not so disgusting.
398
01:04:46,595 --> 01:04:48,564
Oh, you act tough.
399
01:04:48,600 --> 01:04:51,101
No, no. You don't make me puke.
400
01:04:52,601 --> 01:04:55,601
Thanks.
401
01:05:10,102 --> 01:05:13,102
Take jux home.
402
01:05:17,102 --> 01:05:20,102
Go.
403
01:05:26,602 --> 01:05:30,144
Hey. That's him. That's your man.
404
01:05:35,144 --> 01:05:37,145
I am sho.
405
01:05:39,644 --> 01:05:43,645
- Haven't we met before?
- Not in combat.
406
01:05:45,645 --> 01:05:47,645
You wear the vest of a guard.
407
01:05:49,145 --> 01:05:51,645
I was a captain of the elite.
408
01:05:51,681 --> 01:05:53,913
But now you're an assassin.
409
01:05:53,949 --> 01:05:56,108
We all have to make a living.
410
01:05:56,145 --> 01:05:59,145
Well, it's time
for you to earn it.
411
01:05:59,181 --> 01:06:02,146
You're very anxious to die.
412
01:06:03,146 --> 01:06:06,146
You don't even have a sword.
I don't need one.
413
01:06:07,146 --> 01:06:09,646
Please don't insult me.
414
01:06:10,646 --> 01:06:13,151
I want this to be sporting.
415
01:06:13,187 --> 01:06:17,687
I don't suppose any of these peasants
have a sword they can lend you?
416
01:06:19,687 --> 01:06:23,188
Then we will fight with staves.
417
01:07:38,274 --> 01:07:40,238
You're very good.
418
01:07:40,274 --> 01:07:42,775
But I think a little
out of practice.
419
01:07:42,811 --> 01:07:45,275
We won't know that
till it's over.
420
01:08:44,819 --> 01:08:46,819
Jux, run home.
421
01:08:48,819 --> 01:08:51,820
Stop!
422
01:09:17,362 --> 01:09:19,362
Grab the boy.
423
01:09:36,863 --> 01:09:38,862
Finish him off. Shut up!
424
01:09:42,405 --> 01:09:45,404
If you interfere with me again,
425
01:09:45,441 --> 01:09:47,905
I'll cut your head off.
426
01:09:59,405 --> 01:10:01,405
The contest isn't over...
427
01:10:01,441 --> 01:10:03,406
Yet.
428
01:10:07,406 --> 01:10:09,406
Let's go.
429
01:10:18,406 --> 01:10:20,427
Tark.
430
01:10:20,463 --> 01:10:22,448
Tark!
431
01:10:24,948 --> 01:10:28,449
Tark!
432
01:10:36,949 --> 01:10:39,949
How could I let this happen?
433
01:10:40,949 --> 01:10:42,912
It's not your fault.
434
01:10:42,948 --> 01:10:47,949
If I hadn't pushed damnil, tark would
still be alive and jux would be home safe.
435
01:10:48,449 --> 01:10:51,449
It's not you. It's me.
I attract violence.
436
01:10:51,485 --> 01:10:53,967
What are you talking about?
437
01:10:54,003 --> 01:10:56,449
This has happened before.
438
01:10:58,950 --> 01:11:00,913
It's not going to happen again.
439
01:11:00,950 --> 01:11:03,449
What are you doing?
I'm going to get jux.
440
01:11:03,486 --> 01:11:05,492
No. You're crazy.
441
01:11:05,991 --> 01:11:08,492
You're in no condition
to fight anybody.
442
01:11:08,528 --> 01:11:10,455
I'll... go to damnil.
443
01:11:10,492 --> 01:11:12,455
I'll talk to him.
I'll reason with him.
444
01:11:12,492 --> 01:11:14,992
I know these men, kasha. There's
only one way to reason with them.
445
01:11:15,028 --> 01:11:16,992
But we can't fight them!
446
01:11:17,028 --> 01:11:19,260
They have my son.
447
01:11:19,296 --> 01:11:21,456
They only took jux...
448
01:11:21,492 --> 01:11:23,992
Because they knew I would come.
449
01:11:24,028 --> 01:11:26,956
All right.
450
01:11:26,993 --> 01:11:28,956
If you must go,
451
01:11:28,992 --> 01:11:30,992
you'll need your sword back.
452
01:11:43,993 --> 01:11:46,034
Kasha!
453
01:11:46,535 --> 01:11:48,535
Kasha!
454
01:12:39,579 --> 01:12:41,079
He'll be here.
455
01:12:41,579 --> 01:12:43,079
Good.
456
01:12:43,578 --> 01:12:46,079
You're anxious
to get this over with?
457
01:12:46,115 --> 01:12:48,579
I'm anxious
for different company.
458
01:12:50,079 --> 01:12:52,042
You don't think much
of me, do you?
459
01:12:52,079 --> 01:12:56,579
You flatter yourself.
I don't think anything of you.
460
01:12:58,579 --> 01:13:00,543
You hired me to do a job.
461
01:13:00,580 --> 01:13:02,580
That's where
your significance ends.
462
01:13:05,079 --> 01:13:07,080
The rest is me and him.
463
01:13:38,623 --> 01:13:41,623
Come on. Let's go.
464
01:13:46,623 --> 01:13:49,623
Mom?
465
01:13:54,665 --> 01:13:56,665
You're alone.
466
01:13:57,166 --> 01:13:59,129
Where is he?
467
01:13:59,166 --> 01:14:01,165
Where is the stranger?
468
01:14:02,165 --> 01:14:04,165
He's gone. He left the valley.
469
01:14:04,202 --> 01:14:06,629
You lie!
470
01:14:06,666 --> 01:14:08,666
He wouldn't run.
471
01:14:11,166 --> 01:14:13,166
Why have you taken my son?
472
01:15:16,751 --> 01:15:19,215
This whole thing
has gone too far.
473
01:15:19,252 --> 01:15:22,752
Let's put a stop to it
now. Too late to stop it.
474
01:15:22,789 --> 01:15:25,216
I can't have you
in the valley anymore.
475
01:15:25,253 --> 01:15:28,253
Let my son go and we'll
leave. Too late for that too.
476
01:15:28,289 --> 01:15:30,270
You had your chance to go.
477
01:15:30,307 --> 01:15:32,530
Why didn't you take it?
478
01:15:32,566 --> 01:15:34,753
So what are you gonna do,
479
01:15:35,252 --> 01:15:38,253
murder us both
like you murdered tark?
480
01:15:38,290 --> 01:15:40,217
No.
481
01:15:40,253 --> 01:15:44,253
We're not going
to murder anyone.
482
01:15:44,289 --> 01:15:46,753
He is.
483
01:15:50,254 --> 01:15:54,254
I have something else
you want-water.
484
01:15:54,290 --> 01:15:56,758
I've seen
your puny little well.
485
01:15:56,795 --> 01:15:59,794
I know where there's
a freshwater spring-
486
01:15:59,831 --> 01:16:02,795
an endless supply
of uncontaminated water.
487
01:16:04,296 --> 01:16:06,259
Where?
488
01:16:06,296 --> 01:16:08,296
Release my son
and I'll tell you.
489
01:16:14,295 --> 01:16:15,796
Cut the boy's throat.
490
01:16:19,296 --> 01:16:21,296
No!
491
01:16:28,296 --> 01:16:30,297
Where is the water?
492
01:16:36,797 --> 01:16:38,839
It's on my property.
493
01:16:38,875 --> 01:16:40,839
Where?
494
01:16:41,338 --> 01:16:43,839
There's a tunnel
in the garden leading to it.
495
01:16:46,339 --> 01:16:48,339
Now, please,
496
01:16:48,375 --> 01:16:50,356
let us go.
497
01:16:50,393 --> 01:16:52,302
Perhaps.
498
01:16:52,339 --> 01:16:54,340
We'll check the water first.
499
01:16:54,376 --> 01:16:57,802
Please.
500
01:16:57,839 --> 01:17:00,840
At least let my son live. I've
never seen you crawl before.
501
01:17:00,876 --> 01:17:02,840
It does my heart good.
502
01:17:04,840 --> 01:17:08,840
Well, enjoy it, you bastard. It may
be the last thing you ever experience.
503
01:17:08,876 --> 01:17:11,340
Get back!
504
01:17:15,340 --> 01:17:17,340
Tell him to release my son.
505
01:17:18,340 --> 01:17:20,360
You'll never get away.
506
01:17:20,397 --> 01:17:22,346
You better hope I do.
507
01:17:22,382 --> 01:17:25,382
Otherwise, we'll see
the inside of your throat.
508
01:17:25,419 --> 01:17:28,382
Tell them.
509
01:17:29,882 --> 01:17:31,882
Tell them.
510
01:17:34,383 --> 01:17:36,383
Let the boy go.
511
01:17:42,382 --> 01:17:44,382
Run, jux. Run to town.
512
01:17:44,883 --> 01:17:46,883
Don't stop and don't look back.
513
01:17:46,919 --> 01:17:48,883
Go!
514
01:18:01,425 --> 01:18:03,425
Now it's our turn.
515
01:18:15,426 --> 01:18:18,426
Nobody sets a foot
outside this tent.
516
01:18:23,427 --> 01:18:25,926
Get the boy!
517
01:18:25,963 --> 01:18:28,694
Little bitch.
518
01:18:28,731 --> 01:18:31,426
Tie her up.
519
01:18:57,469 --> 01:18:58,969
You take that one
and head him off.
520
01:19:06,470 --> 01:19:08,433
Come on. After him.
521
01:19:08,470 --> 01:19:10,970
Hurry up. He's getting away.
522
01:19:41,513 --> 01:19:43,513
He's losing her.
523
01:20:21,515 --> 01:20:23,598
Get up.
524
01:20:25,598 --> 01:20:29,098
Hey, let's get the job done.
525
01:20:30,599 --> 01:20:32,599
Come here, you little bastard.
526
01:20:37,598 --> 01:20:41,099
- Does damnil want him dead or alive?
- Dead's easy to carry.
527
01:20:41,135 --> 01:20:43,099
Pick him up.
528
01:20:52,599 --> 01:20:54,620
We'd better stop him. What?
529
01:20:54,656 --> 01:20:56,641
Stop him! Come on. Let's go.
530
01:20:56,678 --> 01:20:58,641
Come on. Come on.
531
01:21:07,641 --> 01:21:09,605
Come on. Come on.
532
01:21:09,642 --> 01:21:13,141
Come on. Come on.
533
01:21:14,642 --> 01:21:16,642
Come on.
534
01:21:19,641 --> 01:21:22,642
Shit. Shit!
535
01:22:17,185 --> 01:22:20,228
I told you not to play
with sharp objects.
536
01:22:30,228 --> 01:22:33,229
They've got my mom.
Let's go get her.
537
01:22:36,729 --> 01:22:38,729
Good boy. Good boy.
538
01:22:38,765 --> 01:22:40,729
Let's go. Come on.
539
01:23:08,063 --> 01:23:09,563
Stay here.
540
01:23:11,563 --> 01:23:14,063
I'll get her, jux.
541
01:23:23,064 --> 01:23:24,563
Get it over
as quickly as possible.
542
01:24:49,151 --> 01:24:51,650
I knew you wouldn't run.
543
01:24:53,651 --> 01:24:56,151
This time you brought a sword.
544
01:24:56,187 --> 01:24:58,693
That's convenient.
545
01:25:09,193 --> 01:25:11,193
Luck.
546
01:25:11,229 --> 01:25:13,194
The same.
547
01:28:43,911 --> 01:28:46,911
Lann, stop them.
548
01:29:17,953 --> 01:29:19,953
I warned you not to interfere!
549
01:29:27,454 --> 01:29:29,954
You're the best competition
I've ever had.
550
01:29:32,955 --> 01:29:35,454
But no one is better than me.
551
01:29:35,490 --> 01:29:37,454
You talk too much.
552
01:30:35,540 --> 01:30:37,540
Get him.
553
01:30:37,576 --> 01:30:39,540
Now!
554
01:30:51,540 --> 01:30:54,540
- Leave her.
- She either lives or dies.
555
01:30:54,577 --> 01:30:57,541
It's up to you.
556
01:30:59,541 --> 01:31:02,541
Why don't you drop your swords?
557
01:31:40,584 --> 01:31:42,834
Mom.
558
01:31:42,871 --> 01:31:45,085
Mom!
559
01:31:57,127 --> 01:31:58,626
My swords.
560
01:32:18,128 --> 01:32:20,627
You were a commander.
561
01:32:22,627 --> 01:32:24,628
Why?
562
01:32:25,628 --> 01:32:28,091
Why...
563
01:32:28,128 --> 01:32:32,127
The dried up valley
and a handful of peasants?
564
01:32:32,164 --> 01:32:36,128
You forget an old man
in a mountain tavern.
565
01:33:10,671 --> 01:33:12,635
Good morning, sir.
566
01:33:12,671 --> 01:33:14,672
Good morning. Morning. Morning.
567
01:33:15,172 --> 01:33:16,672
We've come about the work. Good.
568
01:33:17,171 --> 01:33:20,714
We're gonna be laying pipes.
Bring water to the whole valley.
569
01:33:20,750 --> 01:33:23,677
Come with me.
570
01:33:23,713 --> 01:33:25,713
This is tooey. Hi. Hi.
571
01:33:25,750 --> 01:33:27,678
He's my helper.
572
01:33:27,714 --> 01:33:30,714
My brother couldn't come today.
Will there still be work tomorrow?
573
01:33:30,751 --> 01:33:33,678
Sure. Bring him along.
574
01:33:33,714 --> 01:33:35,714
I just hope you guys
aren't scared of work.
575
01:33:36,214 --> 01:33:38,214
We're gonna be
building ourselves a city.
576
01:33:39,214 --> 01:33:41,214
Just go on over there.
577
01:33:45,214 --> 01:33:48,178
Gonna miss old tark
on this job.
578
01:33:48,215 --> 01:33:50,678
He was gonna get me
a couple of pigs.
579
01:33:50,714 --> 01:33:53,715
Yeah. He sure would have
been proud, wouldn't he?
580
01:34:21,758 --> 01:34:23,758
You're leaving?
581
01:34:25,758 --> 01:34:29,258
Damnil's gone. There's not
much more I can do for you.
582
01:34:32,258 --> 01:34:34,758
You've got your future.
583
01:34:37,758 --> 01:34:39,925
I don't belong here.
584
01:34:42,925 --> 01:34:45,389
Somehow...
585
01:34:45,425 --> 01:34:47,926
I knew you wouldn't stay,
586
01:34:50,926 --> 01:34:53,925
but I hoped.
587
01:35:27,844 --> 01:35:29,807
You are...
588
01:35:29,844 --> 01:35:32,844
The strongest person
I have ever known.
589
01:35:57,345 --> 01:35:59,345
Build a good city.
590
01:36:16,387 --> 01:36:18,351
Wait!
591
01:36:18,387 --> 01:36:20,388
Wait. I'm coming with you.
592
01:36:25,388 --> 01:36:27,888
You have to teach me
to be a soldier.
593
01:36:28,388 --> 01:36:30,888
You don't want to be a soldier.
594
01:36:30,925 --> 01:36:33,388
I want to be like you
and my dad.
595
01:36:33,888 --> 01:36:36,388
No. No, you don't.
596
01:36:39,388 --> 01:36:41,889
You want to be like jux.
597
01:36:46,389 --> 01:36:49,159
You help your mother.
598
01:36:49,196 --> 01:36:51,931
Make this valley green.
599
01:36:52,931 --> 01:36:55,430
Will you come back?
600
01:36:59,431 --> 01:37:01,931
When it's time, I'll be there.
601
01:37:02,932 --> 01:37:04,931
Deal?
602
01:37:07,931 --> 01:37:09,931
Deal.
603
01:37:12,432 --> 01:37:14,432
Now, you hurry back.
604
01:37:15,432 --> 01:37:17,431
You've got a lot of work to do.
605
01:37:18,305 --> 01:38:18,926
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5vem
Help other users to choose the best subtitles
42260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.