All language subtitles for Steel Dawn (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:07:35,625 --> 00:07:37,625 Stand up. 3 00:07:46,166 --> 00:07:50,167 - You used to be faster. - You used to have more hair. 4 00:07:52,667 --> 00:07:56,131 Look at you. What a mess! 5 00:07:56,167 --> 00:07:58,167 What happened to that uniform... 6 00:07:58,204 --> 00:08:00,167 You used to be so proud of? 7 00:08:02,667 --> 00:08:04,918 You've been roaming the wastelands, 8 00:08:04,954 --> 00:08:07,168 brawling with half-men, no doubt. 9 00:08:07,204 --> 00:08:09,168 A man needs his exercise. 10 00:08:23,710 --> 00:08:25,210 It's good to see you, sir. 11 00:08:26,710 --> 00:08:29,211 I believe we were heading for the same tavern. 12 00:08:29,710 --> 00:08:32,210 Let's go have a drink. 13 00:08:36,210 --> 00:08:39,711 - Peacemaker? - You think I'm too old? 14 00:08:41,211 --> 00:08:43,961 I can still toss five of the likes of you. 15 00:08:43,997 --> 00:08:46,711 I didn't teach you every trick I know. 16 00:08:48,711 --> 00:08:50,711 Taught me enough not to argue with you. 17 00:08:56,212 --> 00:08:59,175 Peacemaker is a respectable job. 18 00:08:59,211 --> 00:09:02,211 You should try it. 19 00:09:02,753 --> 00:09:05,753 How long do you intend to live out in the wastelands? 20 00:09:07,753 --> 00:09:11,217 It's my home. 21 00:09:11,254 --> 00:09:14,754 What happened to regend and lauria wasn't your fault. 22 00:09:15,253 --> 00:09:18,254 We've all lost families because of the war. 23 00:09:18,291 --> 00:09:20,218 You have to let go. 24 00:09:20,254 --> 00:09:23,718 The wasteland suits me fine. 25 00:09:23,755 --> 00:09:26,254 So where's meridian? I've never heard of it. 26 00:09:26,291 --> 00:09:29,718 It's a small settlement to the east. 27 00:09:29,754 --> 00:09:32,255 They're having disputes over water rights. 28 00:09:32,754 --> 00:09:34,718 Why you? Why not send the enforcers? 29 00:09:34,754 --> 00:09:39,755 Because the council didn't deem it big enough for the enforcers. 30 00:09:39,792 --> 00:09:43,755 And I have a personal interest in meridian. 31 00:09:47,297 --> 00:09:49,297 I've given up teaching. 32 00:09:49,797 --> 00:09:53,797 I don't want to show people to fight anymore. 33 00:09:53,834 --> 00:09:55,761 The times are changing. 34 00:09:55,797 --> 00:09:58,797 There are more important things to do today. 35 00:09:58,834 --> 00:10:02,261 Those of us who survived the wars... 36 00:10:02,297 --> 00:10:04,798 Have a responsibility to those who didn't. 37 00:18:22,318 --> 00:18:24,819 Mom, look! 38 00:18:51,861 --> 00:18:55,362 Wh-what the hell's that? 39 00:19:04,361 --> 00:19:05,862 Spare some water? 40 00:19:08,362 --> 00:19:10,825 I'll pay. 41 00:19:10,862 --> 00:19:15,362 No need. Jux. 42 00:19:15,862 --> 00:19:18,362 Go get some water, please. 43 00:19:20,862 --> 00:19:23,862 You're not from meridian, are you? No, ma'am. 44 00:19:25,363 --> 00:19:27,863 You come about the work? 45 00:19:27,899 --> 00:19:30,368 Maybe. 46 00:19:30,404 --> 00:19:33,904 Ever work on a purification farm before? 47 00:19:35,904 --> 00:19:37,904 Farming's a little out of my line, but... 48 00:19:42,905 --> 00:19:44,905 Still, when I have to, I can manage. 49 00:19:47,405 --> 00:19:49,405 What I'm offering is food and shelter. 50 00:19:52,405 --> 00:19:54,906 Food sounds good. 51 00:19:57,905 --> 00:20:00,739 Come on in. 52 00:20:30,282 --> 00:20:33,746 My name's kasha. What shall we call you? 53 00:20:33,782 --> 00:20:36,282 Whatever you like. I'm not particular. 54 00:20:42,783 --> 00:20:44,783 This is tark, my foreman. 55 00:20:45,282 --> 00:20:48,246 Tooey and off, his helpers. 56 00:20:48,283 --> 00:20:51,283 Tooey will show you to your quarters where you can store your belongings. 57 00:20:51,319 --> 00:20:53,825 I hope you like it here. 58 00:21:13,825 --> 00:21:16,326 Tooey, back to work. 59 00:21:22,325 --> 00:21:25,826 You might as well know the layout from the start. 60 00:21:25,862 --> 00:21:28,290 I'mhead dog on this farm. 61 00:21:28,326 --> 00:21:31,326 That woman and child are under my protection, 62 00:21:31,827 --> 00:21:34,368 so, unless you want to answer to me, 63 00:21:34,404 --> 00:21:37,868 don't go making trouble for us. 64 00:21:37,904 --> 00:21:41,368 Understand? 65 00:21:41,405 --> 00:21:43,869 Mm. 66 00:22:17,412 --> 00:22:19,911 - What are you buildin'? - A wind racer. 67 00:22:28,412 --> 00:22:31,912 You're doing a dandy job, fellows. 68 00:22:34,913 --> 00:22:38,375 Straight ahead now. 69 00:22:38,412 --> 00:22:42,413 A little to the left, please, and thank you! 70 00:22:42,449 --> 00:22:45,876 And break, lads. Hello, cali. 71 00:22:45,912 --> 00:22:48,876 Where'd you get that dirge? Designed it myself. 72 00:22:48,913 --> 00:22:51,913 Good. Wouldn't it be easier to walk on your hands? 73 00:22:53,913 --> 00:22:56,954 Cali. It's good to see you. 74 00:22:57,954 --> 00:23:00,455 I've got something for you. 75 00:23:00,955 --> 00:23:03,955 A letter, all the way from the city. 76 00:23:06,456 --> 00:23:08,455 Can I invite you and your friends in for lunch? 77 00:23:08,492 --> 00:23:10,455 Oh, another time, perhaps. 78 00:23:10,955 --> 00:23:13,455 My medical expertise is in need. 79 00:23:13,956 --> 00:23:15,956 Not a moment to lose! Come along, chaps. 80 00:23:17,956 --> 00:23:21,456 - Off we go. - See you at the gathering tonight. 81 00:23:22,955 --> 00:23:25,956 Straight ahead, lads. 82 00:23:49,998 --> 00:23:53,248 Those won't grow. What? 83 00:23:53,285 --> 00:23:56,142 Those won't grow. Why not? 84 00:23:56,178 --> 00:23:58,999 You planted them upside down. 85 00:24:16,000 --> 00:24:20,005 Too close together. 86 00:24:20,042 --> 00:24:22,542 They should be this far apart. 87 00:24:28,041 --> 00:24:33,542 - Your mother teach you that? - No, my father did. But he's dead now. 88 00:24:33,578 --> 00:24:36,005 In the war. 89 00:24:36,042 --> 00:24:38,542 He was a commander. Commander terran. 90 00:24:40,542 --> 00:24:43,043 - I knew him. - You knew him? 91 00:24:44,542 --> 00:24:46,542 He was a great man. 92 00:24:50,543 --> 00:24:53,042 What's your name? Jux. 93 00:24:55,043 --> 00:24:57,043 Well, jux, I'll tell you what: 94 00:24:57,543 --> 00:24:59,506 You help me with my farm work, 95 00:24:59,543 --> 00:25:02,585 I'll help you build that wind racer. 96 00:25:04,085 --> 00:25:06,085 Deal. 97 00:25:17,586 --> 00:25:20,549 Tark. 98 00:25:20,585 --> 00:25:23,086 Hitch up the wagon and ask the new man to join us. 99 00:25:23,122 --> 00:25:26,049 We're taking him along? 100 00:25:26,086 --> 00:25:28,086 I wouldn't trust him here alone. 101 00:25:30,586 --> 00:25:34,086 Together, we are strong. 102 00:25:34,586 --> 00:25:37,086 Strong in our commitment, 103 00:25:37,123 --> 00:25:39,550 strong in our purpose. 104 00:25:39,587 --> 00:25:44,091 We must make this land live again. 105 00:25:44,128 --> 00:25:47,628 Let us not weaken ourselves by leaving the valley, 106 00:25:47,665 --> 00:25:49,628 as so many have already done. 107 00:25:50,628 --> 00:25:54,092 Help us to brave the summer sandstorms. 108 00:25:54,128 --> 00:25:59,629 Let us hold strong against the heat of the wind that cuts through our valley. 109 00:25:59,665 --> 00:26:03,129 And let us have the strength to fight even the violence... 110 00:26:03,166 --> 00:26:06,129 Which arises from our valley as well. 111 00:26:08,629 --> 00:26:12,629 - Welcome, kasha. - May I speak? 112 00:26:21,630 --> 00:26:23,130 For years now, 113 00:26:23,630 --> 00:26:28,172 I've been advising you to hold onto your land. 114 00:26:28,208 --> 00:26:30,672 At times, it hasn't seemed worth it. 115 00:26:30,709 --> 00:26:35,135 But times are about to change. 116 00:26:35,172 --> 00:26:39,672 I have just received a letter from the council of the order. 117 00:26:39,708 --> 00:26:42,673 A peacemaker has been appointed to this settlement! 118 00:26:58,173 --> 00:27:00,173 The days of fear are over. 119 00:27:00,673 --> 00:27:02,673 Now we can farm our land. 120 00:27:04,173 --> 00:27:07,716 Seems I arrived just in time for a speech. 121 00:27:09,215 --> 00:27:12,178 That's damnil. 122 00:27:12,215 --> 00:27:15,179 It's just as well you're here, damnil. 123 00:27:15,216 --> 00:27:19,716 The peacemaker's arrival is more significant to you than the rest of us. 124 00:27:19,753 --> 00:27:22,716 Ah, yes. The peacemaker. 125 00:27:23,215 --> 00:27:25,215 I've known about that appointment for some time. 126 00:27:25,716 --> 00:27:29,216 No one would be happier to see a peacemaker than I would. 127 00:27:29,253 --> 00:27:31,716 I'm a law-abiding citizen. 128 00:27:32,216 --> 00:27:35,966 There's a lot of dangerous land between here and the city. 129 00:27:36,002 --> 00:27:39,716 Anything could happen to a peacemaker on the road these days. 130 00:27:39,753 --> 00:27:41,680 Until he arrives, 131 00:27:41,716 --> 00:27:45,217 I... am the authority... 132 00:27:45,717 --> 00:27:48,216 In this valley! 133 00:28:20,260 --> 00:28:24,760 Five cents! Five cents! 134 00:28:31,302 --> 00:28:33,302 Whoa. Ho. 135 00:28:52,803 --> 00:28:55,303 Hello, kasha. Father has your package. 136 00:28:56,303 --> 00:28:58,303 The valve. 137 00:28:59,303 --> 00:29:01,804 Come on, jux. Let's play! 138 00:29:11,304 --> 00:29:13,808 Ha, ha, ha, ha! Come on! Hey. Hey. 139 00:29:13,845 --> 00:29:16,345 Come on, you owe me a beer. Knock it off. 140 00:29:16,382 --> 00:29:18,809 Knock it off. 141 00:29:18,846 --> 00:29:21,346 Guess your weight. Step right up, I'll guess your weight. 142 00:29:21,383 --> 00:29:25,845 Hey. Isn't that her wagon? 143 00:29:25,882 --> 00:29:28,309 Yeah. 144 00:29:28,346 --> 00:29:30,346 Let's go, then. 145 00:29:30,846 --> 00:29:32,810 Don't go away. I'll be right back. 146 00:29:32,846 --> 00:29:35,346 It hurt me much more than it hurts you. 147 00:29:37,846 --> 00:29:40,310 How're ya doin'? Fine. I was beginning to wonder... 148 00:29:40,346 --> 00:29:44,513 If we'd get it before summer. It's the last one. Take good care of it. 149 00:29:45,013 --> 00:29:47,514 I don't want to get caught without a pump during a sandstorm. 150 00:29:47,550 --> 00:29:52,013 We'll be careful. Come on, jux. Let's get a sweet roll. 151 00:30:03,556 --> 00:30:06,055 Oh! 152 00:30:22,556 --> 00:30:25,057 I thought scud rats only came out at night. 153 00:30:34,057 --> 00:30:36,099 You're a big, fat, slimy pig. 154 00:30:47,099 --> 00:30:50,099 If you're trying to provoke me, you'll have to do better than that. 155 00:30:50,136 --> 00:30:53,563 Your mistress is a whore. 156 00:30:53,600 --> 00:30:57,099 Let's get him! No! Hold it. He's my meat. 157 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 Get him! Leave him to me. 158 00:31:37,143 --> 00:31:40,143 - Tark! - Jux! 159 00:31:41,143 --> 00:31:43,644 Ow! Ow! 160 00:32:04,186 --> 00:32:05,706 Damnil's going to pay me more for this. 161 00:32:07,686 --> 00:32:10,186 Don't spend it too soon. 162 00:32:47,229 --> 00:32:49,729 Clean up this mess. 163 00:32:59,230 --> 00:33:01,730 It's time we found out who this man is. 164 00:33:06,730 --> 00:33:09,730 Oh, my god. I didn't think we could trust him. 165 00:33:20,231 --> 00:33:22,231 Terran had a sword like that. 166 00:33:26,773 --> 00:33:29,272 He must have been an officer in the guard. 167 00:33:29,309 --> 00:33:32,772 - Probably stole it. - Perhaps. 168 00:33:33,273 --> 00:33:35,273 He's dangerous, any way you look at it. I better kill him. 169 00:33:35,309 --> 00:33:39,236 No. Don't do anything yet. 170 00:33:39,273 --> 00:33:42,773 We'll put this in a safe place and keep an eye on him. 171 00:34:04,315 --> 00:34:06,816 Where did you learn to fight? 172 00:34:06,852 --> 00:34:09,334 I was a soldier. 173 00:34:09,371 --> 00:34:11,779 Will you teach me? 174 00:34:11,816 --> 00:34:14,817 I don't think that's a good idea. 175 00:34:29,817 --> 00:34:32,817 All right. Come here. 176 00:34:42,317 --> 00:34:44,838 I'll tell you the secret to being a good fighter, 177 00:34:44,875 --> 00:34:47,360 but you must promise never to misuse this knowledge. 178 00:34:47,859 --> 00:34:50,323 I promise. 179 00:34:50,359 --> 00:34:52,823 What's the secret? 180 00:34:52,860 --> 00:34:55,860 Before you learn to fight, you must first learn to meditate. 181 00:34:55,896 --> 00:34:58,860 Meditate? Yeah. 182 00:35:06,860 --> 00:35:08,860 First, draw a triangle. 183 00:35:13,361 --> 00:35:16,860 Put your head here. Hands here. 184 00:35:23,361 --> 00:35:26,361 Put your knees on your elbows. 185 00:35:26,860 --> 00:35:29,403 And then, raise your toes to the sun. 186 00:35:33,903 --> 00:35:36,403 When you master that, I'll teach you. 187 00:36:33,447 --> 00:36:36,447 What is it? Sounds like it's near the windmill. 188 00:37:01,489 --> 00:37:03,489 Look! 189 00:37:13,991 --> 00:37:15,990 I brought you breakfast. 190 00:37:29,991 --> 00:37:31,954 You have a healthy appetite. 191 00:37:31,991 --> 00:37:37,496 You're too polite. I eat like a pig. 192 00:37:37,533 --> 00:37:41,033 I want to thank you for what you did last night. 193 00:37:43,033 --> 00:37:45,534 You like being mysterious, don't you? 194 00:37:47,033 --> 00:37:49,533 But I know more about you than you think I do. 195 00:37:50,533 --> 00:37:54,034 Used to be a soldier. 196 00:37:54,533 --> 00:37:57,034 Probably an officer of some rank. 197 00:37:59,034 --> 00:38:02,034 And you're here in the valley for a specific purpose. 198 00:38:02,534 --> 00:38:04,034 And what's that? 199 00:38:04,534 --> 00:38:07,534 It's obviously not to learn farming. 200 00:38:10,535 --> 00:38:14,034 Well, all that matters is that you protected the farm. 201 00:38:14,070 --> 00:38:17,576 So I'm gonna trust you with its secret. 202 00:38:17,612 --> 00:38:20,076 Come with me. 203 00:38:34,577 --> 00:38:37,040 We'll be running a pipeline down here, 204 00:38:37,077 --> 00:38:40,078 so you're gonna have to know about this sooner or later. 205 00:38:42,078 --> 00:38:44,078 It's a-torch. 206 00:38:54,578 --> 00:38:58,120 My husband searched years for this. 207 00:38:58,156 --> 00:39:00,120 I found it just after he died. 208 00:40:02,331 --> 00:40:04,331 It's pure water? 209 00:40:13,831 --> 00:40:16,831 An endless supply of it. 210 00:40:23,373 --> 00:40:25,873 Comes out of the ground that way. 211 00:40:31,874 --> 00:40:34,874 Let me show you what I'm gonna do with it. 212 00:40:43,374 --> 00:40:45,374 Will you light that, please? 213 00:40:50,874 --> 00:40:54,338 I'm gonna irrigate this entire valley. 214 00:40:54,374 --> 00:40:58,374 See, I'm gonna build an aqueduct, which will cut straight down the middle. 215 00:40:58,875 --> 00:41:01,916 From there, it can branch out to the individual farms. 216 00:41:02,417 --> 00:41:05,417 Each farm will have its own source of water. 217 00:41:05,916 --> 00:41:07,417 That's a really- who thought of this? 218 00:41:07,916 --> 00:41:10,417 I did. It's a really simple. You did? 219 00:41:12,416 --> 00:41:14,416 All by myself. 220 00:41:16,917 --> 00:41:20,417 How many people know about this? 221 00:41:20,454 --> 00:41:23,381 Just you and tark. 222 00:41:23,417 --> 00:41:26,917 You do realize the hordes that are gonna migrate here. 223 00:41:27,418 --> 00:41:30,418 Yes. There's going to be a new city in meridian. 224 00:41:59,460 --> 00:42:01,460 Ahh. 225 00:43:07,546 --> 00:43:09,547 What's the matter? Never seen a grown man naked? 226 00:43:10,047 --> 00:43:13,046 You're very cool for a man in your position. 227 00:43:17,047 --> 00:43:21,047 Let's cut off his balls and slit open his gut. 228 00:43:27,047 --> 00:43:30,547 You shouldn't play with sharp objects. 229 00:43:30,584 --> 00:43:33,547 Stand back. Give him room. 230 00:43:38,548 --> 00:43:41,048 - Very pleasant here. - It was. 231 00:43:41,548 --> 00:43:43,048 You got a lot of guts. 232 00:43:43,548 --> 00:43:47,549 Of course, you realize if I wanted you killed, you'd be dead by now. 233 00:43:49,090 --> 00:43:51,053 Maybe. 234 00:43:51,090 --> 00:43:54,839 I don't want any trouble. I just want the land. 235 00:43:54,876 --> 00:43:58,590 My wells are running dry. I need more water. 236 00:44:00,090 --> 00:44:03,090 Well, perhaps you should use it more conservatively. 237 00:44:04,591 --> 00:44:06,591 That's for the peasants. 238 00:44:07,091 --> 00:44:10,341 There's more water here than anyone realizes. 239 00:44:10,378 --> 00:44:14,234 I know it's here. Eventually, I'll find it. 240 00:44:14,270 --> 00:44:18,091 Whoever controls the water controls the valley. 241 00:44:21,591 --> 00:44:24,091 I'd like you to work for me. 242 00:44:25,091 --> 00:44:29,091 - Why? - You're an impressive man. 243 00:44:29,592 --> 00:44:32,633 With you on my side, the peasants lose heart, give up the fight. 244 00:44:32,670 --> 00:44:35,652 What would they do? Where will they go? 245 00:44:35,688 --> 00:44:38,910 What does it matter? They're pig herders. 246 00:44:38,947 --> 00:44:42,290 They squat anywhere. Their kind always does. 247 00:44:42,326 --> 00:44:45,634 Oh, and uh. You'll make it worth my while. 248 00:44:48,634 --> 00:44:52,635 Think about it. Don't think too long. 249 00:44:52,671 --> 00:44:55,097 Work with me, nobody gets hurt. 250 00:44:55,134 --> 00:44:59,135 Turn me down, a lot of people get hurt. 251 00:45:55,220 --> 00:45:58,220 Oh, no. 252 00:47:04,265 --> 00:47:06,765 ? The year of the scud in double-oh-three? 253 00:47:07,265 --> 00:47:10,228 ? And they escaped from the wars? 254 00:47:10,265 --> 00:47:14,035 ? Year of the scud in double-oh-three? 255 00:47:14,072 --> 00:47:17,770 ? Double-oh-three double-oh-three? 256 00:47:17,807 --> 00:47:23,307 ? It was the year of the scud in double-oh-three? 257 00:48:28,351 --> 00:48:32,352 You're up late. 258 00:48:32,852 --> 00:48:35,852 I was restless. 259 00:48:38,852 --> 00:48:42,394 It's been so long since I felt safe on the farm. 260 00:48:44,393 --> 00:48:46,894 So, you feel safe now? 261 00:48:47,394 --> 00:48:49,394 Yes. 262 00:48:52,394 --> 00:48:54,895 It's a relief to have the mill working again. 263 00:48:57,395 --> 00:49:00,395 Do you think the tubing will hold? 264 00:49:00,431 --> 00:49:02,395 Yes. 265 00:49:04,395 --> 00:49:07,395 Blades aren't too tight? 266 00:49:10,895 --> 00:49:14,359 Are you sure... 267 00:49:14,395 --> 00:49:16,896 That it's gonna be all right? 268 00:49:56,272 --> 00:50:00,772 Do you ever wonder what people were like before the sandstorms came? 269 00:50:00,808 --> 00:50:04,540 Never lost any sleep over it. 270 00:50:04,577 --> 00:50:08,272 What is it? 271 00:50:10,272 --> 00:50:13,778 Just an old injury. 272 00:50:13,814 --> 00:50:17,314 Turn over. No, it's all right. 273 00:50:17,351 --> 00:50:19,815 Turn... over. 274 00:50:33,315 --> 00:50:36,315 Relax. I know what I'm doing. 275 00:50:39,316 --> 00:50:41,815 I was married to a soldier once, remember? 276 00:50:46,357 --> 00:50:49,857 You pretend you never feel any pain. 277 00:50:52,358 --> 00:50:55,358 You think you're... Invulnerable. 278 00:50:58,358 --> 00:51:00,358 Just like him. 279 00:51:02,858 --> 00:51:05,858 Your husband's dead. 280 00:51:05,894 --> 00:51:07,821 I know. 281 00:51:07,858 --> 00:51:09,822 I buried him. 282 00:51:09,859 --> 00:51:15,858 You should be proud, kasha. You've done well on your own. 283 00:51:15,895 --> 00:51:17,858 Only because I've had to. 284 00:51:39,901 --> 00:51:42,865 Sun's coming up. 285 00:51:42,901 --> 00:51:45,402 We better get back to the farm. 286 00:51:59,902 --> 00:52:03,402 We can repair the blades. Depends on what they did to the pump. 287 00:52:07,902 --> 00:52:10,444 Off! Get out here! 288 00:52:12,444 --> 00:52:14,444 What? What? 289 00:52:21,445 --> 00:52:23,445 They did the job well. 290 00:52:25,945 --> 00:52:27,945 Hopeless! 291 00:52:40,946 --> 00:52:44,446 There'll be blood to pay for this. 292 00:52:46,446 --> 00:52:49,409 - Tark. - Huh? 293 00:52:49,446 --> 00:52:52,988 How far away in damnil's farm? I don't know. 294 00:52:53,024 --> 00:52:55,487 Five miles. Maybe five and a half. 295 00:52:58,488 --> 00:53:00,488 You interested in a little exercise tonight? 296 00:53:02,988 --> 00:53:04,988 Yeah. 297 00:53:22,364 --> 00:53:25,364 We'll kill them. Scatter their bodies over the plain. 298 00:53:25,400 --> 00:53:27,327 We'll take the mill-listen. 299 00:53:27,364 --> 00:53:30,364 Don't get carried away. All we have to do is steal one valve. 300 00:53:30,864 --> 00:53:32,828 Right. 301 00:53:32,864 --> 00:53:34,864 Let's try to do it as quietly as possible. 302 00:54:10,907 --> 00:54:13,907 Come on. Let's go. 303 00:54:35,450 --> 00:54:36,950 You know, I really liked him. 304 00:54:37,451 --> 00:54:39,131 He was nice, but he was one of those men... 305 00:54:39,451 --> 00:54:42,951 That like tearing your clothes off. Yeah. 306 00:54:43,450 --> 00:54:46,450 I tried to tell him, this cost me three gallons to get this. 307 00:54:46,487 --> 00:54:49,415 Did you charge him extra? 308 00:54:49,451 --> 00:54:51,951 I just want to get drunk. Well, he was very cute. 309 00:55:02,951 --> 00:55:04,972 Yeah, he says he saw a dog... 310 00:55:05,008 --> 00:55:06,993 On the plain by kasha's farm. 311 00:55:07,493 --> 00:55:09,994 A dog? 312 00:55:15,494 --> 00:55:18,414 There's no way around them, so let's take them out as quickly as possible. 313 00:55:18,494 --> 00:55:21,744 It only takes a moment to break a man's neck. 314 00:55:21,780 --> 00:55:24,994 Just do it quietly. You take the one on the left. 315 00:55:29,994 --> 00:55:31,957 Psst. 316 00:55:31,994 --> 00:55:34,494 Hey. What? 317 00:56:02,037 --> 00:56:04,037 Whoa. Whoa, there. 318 00:56:05,538 --> 00:56:07,501 Whoa. Whoa. 319 00:56:07,538 --> 00:56:11,038 We'll never get across without them seeing us. 320 00:56:42,580 --> 00:56:45,044 Hurry up. Disconnect the valve. 321 00:56:45,080 --> 00:56:48,080 I need tools. I can't take it out without breaking it. 322 00:56:49,581 --> 00:56:51,544 We're gonna have to take the whole pump. 323 00:56:51,581 --> 00:56:54,581 Feel strong? I can carry the whole damn windmill if I have to. 324 00:57:26,624 --> 00:57:30,088 I'm tired. 325 00:57:30,124 --> 00:57:33,088 Tired? It's early for you. 326 00:57:33,124 --> 00:57:36,124 You got to sleep last night. Some of us had work to do. 327 00:57:36,161 --> 00:57:38,088 Who says I got to sleep last night? 328 00:57:38,124 --> 00:57:40,624 Oh yeah? What kept you up? 329 00:57:40,661 --> 00:57:42,588 I'm not saying. 330 00:57:42,624 --> 00:57:46,625 But I tell you, old jenkin should buy his daughter a new cot. 331 00:57:47,125 --> 00:57:48,625 You never touched jenkin's daughter. 332 00:57:49,125 --> 00:57:53,131 More like it was one of the old man's pigs. 333 00:57:53,167 --> 00:57:57,167 Hard to tell the two apart in the dark. You should know. 334 00:57:57,204 --> 00:58:00,667 You boys head off. Tavern's closed. 335 00:58:12,668 --> 00:58:14,668 Hyah! 336 00:58:15,167 --> 00:58:16,668 Hyah. Hyah. 337 00:58:20,668 --> 00:58:23,668 Hyah! Get! Come on. 338 00:58:36,210 --> 00:58:38,711 Come on. Let's go. 339 00:58:56,212 --> 00:58:56,712 Whoa. 340 00:59:09,711 --> 00:59:11,212 You took your sweet time with that. 341 00:59:11,711 --> 00:59:14,753 Look at it this way, we're half way home already. 342 00:59:16,253 --> 00:59:19,253 Well, what happened? 343 00:59:19,754 --> 00:59:21,253 It was that stranger. 344 00:59:21,754 --> 00:59:24,503 He cut through us like a sandstorm. 345 00:59:24,540 --> 00:59:27,218 I've never seen anyone so fast. 346 00:59:27,254 --> 00:59:30,254 We should have killed him when he was having his bath. 347 00:59:30,754 --> 00:59:32,718 Let's kill him now. 348 00:59:32,754 --> 00:59:36,255 It's obvious you can't handle it. We need a professional. 349 00:59:36,291 --> 00:59:38,218 Find sho. 350 00:59:38,255 --> 00:59:40,755 You know where he is. 351 00:59:43,254 --> 00:59:46,254 What've you two been doing all night? 352 00:59:48,755 --> 00:59:50,718 Where did you get it? 353 00:59:50,755 --> 00:59:54,755 Damnil lent it to us. Took it right out from under his nose. 354 00:59:54,792 --> 00:59:57,297 You stole one of damnil's pumps? 355 01:00:01,297 --> 01:00:03,797 Yes. 356 01:00:07,297 --> 01:00:09,297 That's great. 357 01:00:11,297 --> 01:00:13,797 - How did you do it? - Just walked in and took it. 358 01:00:14,298 --> 01:00:17,298 He must be furious. That's amazing. 359 01:00:17,797 --> 01:00:20,261 That's. That's great. Way to go. 360 01:00:20,298 --> 01:00:23,298 But wait, I didn't do it alone. Don't just stand there, tooey. 361 01:00:23,798 --> 01:00:26,298 Let's go get the man a drink. Oh, yeah. 362 01:00:27,798 --> 01:00:29,798 I don't believe this. 363 01:00:34,799 --> 01:00:37,299 On your mark. Get set. Go. 364 01:00:37,799 --> 01:00:40,341 Sorry. 365 01:00:57,341 --> 01:01:01,341 You get that one. 366 01:01:01,377 --> 01:01:03,342 Yes. 367 01:01:43,884 --> 01:01:48,385 - Can I get a sweet roll? - Sure, but don't get lost. 368 01:01:48,421 --> 01:01:50,885 I won't. 369 01:02:33,429 --> 01:02:35,928 Tark. 370 01:02:37,429 --> 01:02:39,428 What are you doing here? 371 01:02:39,465 --> 01:02:41,929 Let's go. 372 01:02:43,971 --> 01:02:46,471 There you go, telling me what to do again. 373 01:02:46,507 --> 01:02:48,970 You think you're boss? 374 01:02:50,971 --> 01:02:52,971 I'm not taking orders from you anymore. 375 01:02:53,471 --> 01:02:55,971 I don't take orders from no one. 376 01:03:02,471 --> 01:03:04,935 Come on, you pig sticker. 377 01:03:04,972 --> 01:03:07,471 Come on. I'm not afraid of you. 378 01:03:07,508 --> 01:03:09,972 I can take a hundred of you. 379 01:03:12,472 --> 01:03:14,472 Oh, there you go, running away. 380 01:03:15,972 --> 01:03:17,972 I knew you were a coward. 381 01:03:26,514 --> 01:03:29,514 You come out of nowhere and start ruining everything. 382 01:03:29,550 --> 01:03:32,514 You make her think you're better than anyone else. 383 01:03:44,015 --> 01:03:46,514 Oh, I'm no good. 384 01:03:48,015 --> 01:03:51,015 Probably gonna just go off somewhere and rot. 385 01:03:52,015 --> 01:03:54,515 You'll never miss me. 386 01:03:57,015 --> 01:04:00,516 Nobody wants a worn-out old soldier anyway. 387 01:04:00,552 --> 01:04:03,805 What do you think I am? 388 01:04:03,841 --> 01:04:07,058 Come on. Let's go home. 389 01:04:18,057 --> 01:04:19,558 Here. 390 01:04:23,558 --> 01:04:25,558 I feel like a rat turd. 391 01:04:25,594 --> 01:04:27,825 You smell like one. 392 01:04:27,862 --> 01:04:30,210 What happened to you? 393 01:04:30,247 --> 01:04:32,558 Oh, nothing, jux. 394 01:04:33,059 --> 01:04:35,059 He's all right. 395 01:04:40,058 --> 01:04:42,058 Let's take him back to the farm. 396 01:04:42,095 --> 01:04:44,022 You know something? 397 01:04:44,058 --> 01:04:46,559 You're not so disgusting. 398 01:04:46,595 --> 01:04:48,564 Oh, you act tough. 399 01:04:48,600 --> 01:04:51,101 No, no. You don't make me puke. 400 01:04:52,601 --> 01:04:55,601 Thanks. 401 01:05:10,102 --> 01:05:13,102 Take jux home. 402 01:05:17,102 --> 01:05:20,102 Go. 403 01:05:26,602 --> 01:05:30,144 Hey. That's him. That's your man. 404 01:05:35,144 --> 01:05:37,145 I am sho. 405 01:05:39,644 --> 01:05:43,645 - Haven't we met before? - Not in combat. 406 01:05:45,645 --> 01:05:47,645 You wear the vest of a guard. 407 01:05:49,145 --> 01:05:51,645 I was a captain of the elite. 408 01:05:51,681 --> 01:05:53,913 But now you're an assassin. 409 01:05:53,949 --> 01:05:56,108 We all have to make a living. 410 01:05:56,145 --> 01:05:59,145 Well, it's time for you to earn it. 411 01:05:59,181 --> 01:06:02,146 You're very anxious to die. 412 01:06:03,146 --> 01:06:06,146 You don't even have a sword. I don't need one. 413 01:06:07,146 --> 01:06:09,646 Please don't insult me. 414 01:06:10,646 --> 01:06:13,151 I want this to be sporting. 415 01:06:13,187 --> 01:06:17,687 I don't suppose any of these peasants have a sword they can lend you? 416 01:06:19,687 --> 01:06:23,188 Then we will fight with staves. 417 01:07:38,274 --> 01:07:40,238 You're very good. 418 01:07:40,274 --> 01:07:42,775 But I think a little out of practice. 419 01:07:42,811 --> 01:07:45,275 We won't know that till it's over. 420 01:08:44,819 --> 01:08:46,819 Jux, run home. 421 01:08:48,819 --> 01:08:51,820 Stop! 422 01:09:17,362 --> 01:09:19,362 Grab the boy. 423 01:09:36,863 --> 01:09:38,862 Finish him off. Shut up! 424 01:09:42,405 --> 01:09:45,404 If you interfere with me again, 425 01:09:45,441 --> 01:09:47,905 I'll cut your head off. 426 01:09:59,405 --> 01:10:01,405 The contest isn't over... 427 01:10:01,441 --> 01:10:03,406 Yet. 428 01:10:07,406 --> 01:10:09,406 Let's go. 429 01:10:18,406 --> 01:10:20,427 Tark. 430 01:10:20,463 --> 01:10:22,448 Tark! 431 01:10:24,948 --> 01:10:28,449 Tark! 432 01:10:36,949 --> 01:10:39,949 How could I let this happen? 433 01:10:40,949 --> 01:10:42,912 It's not your fault. 434 01:10:42,948 --> 01:10:47,949 If I hadn't pushed damnil, tark would still be alive and jux would be home safe. 435 01:10:48,449 --> 01:10:51,449 It's not you. It's me. I attract violence. 436 01:10:51,485 --> 01:10:53,967 What are you talking about? 437 01:10:54,003 --> 01:10:56,449 This has happened before. 438 01:10:58,950 --> 01:11:00,913 It's not going to happen again. 439 01:11:00,950 --> 01:11:03,449 What are you doing? I'm going to get jux. 440 01:11:03,486 --> 01:11:05,492 No. You're crazy. 441 01:11:05,991 --> 01:11:08,492 You're in no condition to fight anybody. 442 01:11:08,528 --> 01:11:10,455 I'll... go to damnil. 443 01:11:10,492 --> 01:11:12,455 I'll talk to him. I'll reason with him. 444 01:11:12,492 --> 01:11:14,992 I know these men, kasha. There's only one way to reason with them. 445 01:11:15,028 --> 01:11:16,992 But we can't fight them! 446 01:11:17,028 --> 01:11:19,260 They have my son. 447 01:11:19,296 --> 01:11:21,456 They only took jux... 448 01:11:21,492 --> 01:11:23,992 Because they knew I would come. 449 01:11:24,028 --> 01:11:26,956 All right. 450 01:11:26,993 --> 01:11:28,956 If you must go, 451 01:11:28,992 --> 01:11:30,992 you'll need your sword back. 452 01:11:43,993 --> 01:11:46,034 Kasha! 453 01:11:46,535 --> 01:11:48,535 Kasha! 454 01:12:39,579 --> 01:12:41,079 He'll be here. 455 01:12:41,579 --> 01:12:43,079 Good. 456 01:12:43,578 --> 01:12:46,079 You're anxious to get this over with? 457 01:12:46,115 --> 01:12:48,579 I'm anxious for different company. 458 01:12:50,079 --> 01:12:52,042 You don't think much of me, do you? 459 01:12:52,079 --> 01:12:56,579 You flatter yourself. I don't think anything of you. 460 01:12:58,579 --> 01:13:00,543 You hired me to do a job. 461 01:13:00,580 --> 01:13:02,580 That's where your significance ends. 462 01:13:05,079 --> 01:13:07,080 The rest is me and him. 463 01:13:38,623 --> 01:13:41,623 Come on. Let's go. 464 01:13:46,623 --> 01:13:49,623 Mom? 465 01:13:54,665 --> 01:13:56,665 You're alone. 466 01:13:57,166 --> 01:13:59,129 Where is he? 467 01:13:59,166 --> 01:14:01,165 Where is the stranger? 468 01:14:02,165 --> 01:14:04,165 He's gone. He left the valley. 469 01:14:04,202 --> 01:14:06,629 You lie! 470 01:14:06,666 --> 01:14:08,666 He wouldn't run. 471 01:14:11,166 --> 01:14:13,166 Why have you taken my son? 472 01:15:16,751 --> 01:15:19,215 This whole thing has gone too far. 473 01:15:19,252 --> 01:15:22,752 Let's put a stop to it now. Too late to stop it. 474 01:15:22,789 --> 01:15:25,216 I can't have you in the valley anymore. 475 01:15:25,253 --> 01:15:28,253 Let my son go and we'll leave. Too late for that too. 476 01:15:28,289 --> 01:15:30,270 You had your chance to go. 477 01:15:30,307 --> 01:15:32,530 Why didn't you take it? 478 01:15:32,566 --> 01:15:34,753 So what are you gonna do, 479 01:15:35,252 --> 01:15:38,253 murder us both like you murdered tark? 480 01:15:38,290 --> 01:15:40,217 No. 481 01:15:40,253 --> 01:15:44,253 We're not going to murder anyone. 482 01:15:44,289 --> 01:15:46,753 He is. 483 01:15:50,254 --> 01:15:54,254 I have something else you want-water. 484 01:15:54,290 --> 01:15:56,758 I've seen your puny little well. 485 01:15:56,795 --> 01:15:59,794 I know where there's a freshwater spring- 486 01:15:59,831 --> 01:16:02,795 an endless supply of uncontaminated water. 487 01:16:04,296 --> 01:16:06,259 Where? 488 01:16:06,296 --> 01:16:08,296 Release my son and I'll tell you. 489 01:16:14,295 --> 01:16:15,796 Cut the boy's throat. 490 01:16:19,296 --> 01:16:21,296 No! 491 01:16:28,296 --> 01:16:30,297 Where is the water? 492 01:16:36,797 --> 01:16:38,839 It's on my property. 493 01:16:38,875 --> 01:16:40,839 Where? 494 01:16:41,338 --> 01:16:43,839 There's a tunnel in the garden leading to it. 495 01:16:46,339 --> 01:16:48,339 Now, please, 496 01:16:48,375 --> 01:16:50,356 let us go. 497 01:16:50,393 --> 01:16:52,302 Perhaps. 498 01:16:52,339 --> 01:16:54,340 We'll check the water first. 499 01:16:54,376 --> 01:16:57,802 Please. 500 01:16:57,839 --> 01:17:00,840 At least let my son live. I've never seen you crawl before. 501 01:17:00,876 --> 01:17:02,840 It does my heart good. 502 01:17:04,840 --> 01:17:08,840 Well, enjoy it, you bastard. It may be the last thing you ever experience. 503 01:17:08,876 --> 01:17:11,340 Get back! 504 01:17:15,340 --> 01:17:17,340 Tell him to release my son. 505 01:17:18,340 --> 01:17:20,360 You'll never get away. 506 01:17:20,397 --> 01:17:22,346 You better hope I do. 507 01:17:22,382 --> 01:17:25,382 Otherwise, we'll see the inside of your throat. 508 01:17:25,419 --> 01:17:28,382 Tell them. 509 01:17:29,882 --> 01:17:31,882 Tell them. 510 01:17:34,383 --> 01:17:36,383 Let the boy go. 511 01:17:42,382 --> 01:17:44,382 Run, jux. Run to town. 512 01:17:44,883 --> 01:17:46,883 Don't stop and don't look back. 513 01:17:46,919 --> 01:17:48,883 Go! 514 01:18:01,425 --> 01:18:03,425 Now it's our turn. 515 01:18:15,426 --> 01:18:18,426 Nobody sets a foot outside this tent. 516 01:18:23,427 --> 01:18:25,926 Get the boy! 517 01:18:25,963 --> 01:18:28,694 Little bitch. 518 01:18:28,731 --> 01:18:31,426 Tie her up. 519 01:18:57,469 --> 01:18:58,969 You take that one and head him off. 520 01:19:06,470 --> 01:19:08,433 Come on. After him. 521 01:19:08,470 --> 01:19:10,970 Hurry up. He's getting away. 522 01:19:41,513 --> 01:19:43,513 He's losing her. 523 01:20:21,515 --> 01:20:23,598 Get up. 524 01:20:25,598 --> 01:20:29,098 Hey, let's get the job done. 525 01:20:30,599 --> 01:20:32,599 Come here, you little bastard. 526 01:20:37,598 --> 01:20:41,099 - Does damnil want him dead or alive? - Dead's easy to carry. 527 01:20:41,135 --> 01:20:43,099 Pick him up. 528 01:20:52,599 --> 01:20:54,620 We'd better stop him. What? 529 01:20:54,656 --> 01:20:56,641 Stop him! Come on. Let's go. 530 01:20:56,678 --> 01:20:58,641 Come on. Come on. 531 01:21:07,641 --> 01:21:09,605 Come on. Come on. 532 01:21:09,642 --> 01:21:13,141 Come on. Come on. 533 01:21:14,642 --> 01:21:16,642 Come on. 534 01:21:19,641 --> 01:21:22,642 Shit. Shit! 535 01:22:17,185 --> 01:22:20,228 I told you not to play with sharp objects. 536 01:22:30,228 --> 01:22:33,229 They've got my mom. Let's go get her. 537 01:22:36,729 --> 01:22:38,729 Good boy. Good boy. 538 01:22:38,765 --> 01:22:40,729 Let's go. Come on. 539 01:23:08,063 --> 01:23:09,563 Stay here. 540 01:23:11,563 --> 01:23:14,063 I'll get her, jux. 541 01:23:23,064 --> 01:23:24,563 Get it over as quickly as possible. 542 01:24:49,151 --> 01:24:51,650 I knew you wouldn't run. 543 01:24:53,651 --> 01:24:56,151 This time you brought a sword. 544 01:24:56,187 --> 01:24:58,693 That's convenient. 545 01:25:09,193 --> 01:25:11,193 Luck. 546 01:25:11,229 --> 01:25:13,194 The same. 547 01:28:43,911 --> 01:28:46,911 Lann, stop them. 548 01:29:17,953 --> 01:29:19,953 I warned you not to interfere! 549 01:29:27,454 --> 01:29:29,954 You're the best competition I've ever had. 550 01:29:32,955 --> 01:29:35,454 But no one is better than me. 551 01:29:35,490 --> 01:29:37,454 You talk too much. 552 01:30:35,540 --> 01:30:37,540 Get him. 553 01:30:37,576 --> 01:30:39,540 Now! 554 01:30:51,540 --> 01:30:54,540 - Leave her. - She either lives or dies. 555 01:30:54,577 --> 01:30:57,541 It's up to you. 556 01:30:59,541 --> 01:31:02,541 Why don't you drop your swords? 557 01:31:40,584 --> 01:31:42,834 Mom. 558 01:31:42,871 --> 01:31:45,085 Mom! 559 01:31:57,127 --> 01:31:58,626 My swords. 560 01:32:18,128 --> 01:32:20,627 You were a commander. 561 01:32:22,627 --> 01:32:24,628 Why? 562 01:32:25,628 --> 01:32:28,091 Why... 563 01:32:28,128 --> 01:32:32,127 The dried up valley and a handful of peasants? 564 01:32:32,164 --> 01:32:36,128 You forget an old man in a mountain tavern. 565 01:33:10,671 --> 01:33:12,635 Good morning, sir. 566 01:33:12,671 --> 01:33:14,672 Good morning. Morning. Morning. 567 01:33:15,172 --> 01:33:16,672 We've come about the work. Good. 568 01:33:17,171 --> 01:33:20,714 We're gonna be laying pipes. Bring water to the whole valley. 569 01:33:20,750 --> 01:33:23,677 Come with me. 570 01:33:23,713 --> 01:33:25,713 This is tooey. Hi. Hi. 571 01:33:25,750 --> 01:33:27,678 He's my helper. 572 01:33:27,714 --> 01:33:30,714 My brother couldn't come today. Will there still be work tomorrow? 573 01:33:30,751 --> 01:33:33,678 Sure. Bring him along. 574 01:33:33,714 --> 01:33:35,714 I just hope you guys aren't scared of work. 575 01:33:36,214 --> 01:33:38,214 We're gonna be building ourselves a city. 576 01:33:39,214 --> 01:33:41,214 Just go on over there. 577 01:33:45,214 --> 01:33:48,178 Gonna miss old tark on this job. 578 01:33:48,215 --> 01:33:50,678 He was gonna get me a couple of pigs. 579 01:33:50,714 --> 01:33:53,715 Yeah. He sure would have been proud, wouldn't he? 580 01:34:21,758 --> 01:34:23,758 You're leaving? 581 01:34:25,758 --> 01:34:29,258 Damnil's gone. There's not much more I can do for you. 582 01:34:32,258 --> 01:34:34,758 You've got your future. 583 01:34:37,758 --> 01:34:39,925 I don't belong here. 584 01:34:42,925 --> 01:34:45,389 Somehow... 585 01:34:45,425 --> 01:34:47,926 I knew you wouldn't stay, 586 01:34:50,926 --> 01:34:53,925 but I hoped. 587 01:35:27,844 --> 01:35:29,807 You are... 588 01:35:29,844 --> 01:35:32,844 The strongest person I have ever known. 589 01:35:57,345 --> 01:35:59,345 Build a good city. 590 01:36:16,387 --> 01:36:18,351 Wait! 591 01:36:18,387 --> 01:36:20,388 Wait. I'm coming with you. 592 01:36:25,388 --> 01:36:27,888 You have to teach me to be a soldier. 593 01:36:28,388 --> 01:36:30,888 You don't want to be a soldier. 594 01:36:30,925 --> 01:36:33,388 I want to be like you and my dad. 595 01:36:33,888 --> 01:36:36,388 No. No, you don't. 596 01:36:39,388 --> 01:36:41,889 You want to be like jux. 597 01:36:46,389 --> 01:36:49,159 You help your mother. 598 01:36:49,196 --> 01:36:51,931 Make this valley green. 599 01:36:52,931 --> 01:36:55,430 Will you come back? 600 01:36:59,431 --> 01:37:01,931 When it's time, I'll be there. 601 01:37:02,932 --> 01:37:04,931 Deal? 602 01:37:07,931 --> 01:37:09,931 Deal. 603 01:37:12,432 --> 01:37:14,432 Now, you hurry back. 604 01:37:15,432 --> 01:37:17,431 You've got a lot of work to do. 605 01:37:18,305 --> 01:38:18,926 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5vem Help other users to choose the best subtitles 42260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.