All language subtitles for Secret Boutique E03 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:06,873 Let me ask you a favor. 2 00:00:08,495 --> 00:00:11,411 If something goes wrong with me before this ends, 3 00:00:12,238 --> 00:00:13,580 the money I've saved... 4 00:00:14,957 --> 00:00:16,716 Please give it to my family. 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,773 (Someone will be here shortly to take the call.) 6 00:00:45,980 --> 00:00:47,814 Phone call. 7 00:00:50,730 --> 00:00:52,050 Phone call. 8 00:01:02,995 --> 00:01:03,837 Hello? 9 00:01:04,221 --> 00:01:06,641 I'm calling from Hanguk Hospital. Is this Mr. Lee Sang Hun's house? 10 00:01:08,549 --> 00:01:11,813 Mr. Lee Sang Hun passed away just now. 11 00:01:34,245 --> 00:01:36,010 (Mr. Lee Sang Hun is at Hanguk Hospital.) 12 00:01:38,479 --> 00:01:40,776 (Sang Hun is at the hospital.) 13 00:02:04,853 --> 00:02:06,401 I'm sorry. 14 00:02:08,541 --> 00:02:10,103 I'm sorry. 15 00:02:26,627 --> 00:02:28,423 I'm sorry. 16 00:02:43,299 --> 00:02:46,928 There are 361 intersections on a go board. 17 00:02:48,682 --> 00:02:50,338 I must choose a path every time... 18 00:02:50,338 --> 00:02:52,338 in order to survive. 19 00:02:56,620 --> 00:03:00,655 Which path do I have to take now? 20 00:03:13,274 --> 00:03:14,511 Hello. 21 00:03:19,305 --> 00:03:21,451 I'd like to ask you something. 22 00:03:22,229 --> 00:03:26,401 I heard that Monk Wunsan from Gangwon is here. 23 00:03:26,401 --> 00:03:27,882 That's me. 24 00:03:29,799 --> 00:03:30,885 Hello. 25 00:03:31,924 --> 00:03:33,990 I heard a lot about you from my wife. 26 00:03:34,540 --> 00:03:37,051 I heard that you moved somewhere near here. 27 00:03:37,836 --> 00:03:39,102 I'm lucky to find you at once. 28 00:03:39,102 --> 00:03:41,337 I hope you have a relaxing time here praying. 29 00:03:41,485 --> 00:03:42,472 Okay. 30 00:03:45,095 --> 00:03:46,042 Monk Wunsan. 31 00:03:47,196 --> 00:03:51,214 May I spend a night here? 32 00:03:55,634 --> 00:03:56,986 I'll be there tomorrow. 33 00:03:57,477 --> 00:03:59,355 I've contacted Doctor Kim, 34 00:03:59,470 --> 00:04:01,324 so he will run a DNA test in secret. 35 00:04:02,899 --> 00:04:06,277 Make sure that everything gets ready for the test... 36 00:04:06,915 --> 00:04:09,120 and keep him safe until tomorrow. 37 00:04:19,476 --> 00:04:22,244 - Where is he? - He's in his room. 38 00:04:31,546 --> 00:04:33,101 Grandfather! 39 00:04:34,110 --> 00:04:35,925 It's me, Ye Nam! 40 00:04:48,440 --> 00:04:51,242 You must have missed your grandfather so much... 41 00:04:51,533 --> 00:04:53,265 that you found someone who's already dead. 42 00:05:14,439 --> 00:05:16,439 Why are you playing dumb? 43 00:05:16,517 --> 00:05:18,860 Ye Nam is out of control. 44 00:05:19,065 --> 00:05:20,557 Shouldn't you, as Jung Hyuk's wife, 45 00:05:20,557 --> 00:05:23,064 step forth and take care of the matter? 46 00:05:24,104 --> 00:05:25,099 Does that mean... 47 00:05:25,846 --> 00:05:29,796 that you finally accept me as a member of the Deo family? 48 00:05:33,720 --> 00:05:36,577 You held the wedding as a bargaining tool. 49 00:05:36,578 --> 00:05:37,445 And now... 50 00:05:38,073 --> 00:05:40,313 you're making sure of your gains first. 51 00:05:41,557 --> 00:05:44,786 Yes, that's how a member of the Deo family should be. 52 00:05:47,102 --> 00:05:49,445 I won't make any promises beforehand. 53 00:05:49,446 --> 00:05:51,968 We'll discuss it when everything is settled. 54 00:05:53,791 --> 00:05:55,296 Go find the brother of my father-in-law. 55 00:05:56,236 --> 00:05:58,389 He's lived long enough. 56 00:05:59,126 --> 00:06:01,126 He shouldn't feel that he's been wronged... 57 00:06:01,627 --> 00:06:03,471 if he were to meet the end of his life. 58 00:06:03,472 --> 00:06:06,841 Anyone would feel wronged to die if it's against their will. 59 00:06:07,659 --> 00:06:10,712 There's nothing more they would find unfair than that. 60 00:06:14,612 --> 00:06:17,185 It's a wrongful death. 61 00:06:18,565 --> 00:06:19,754 Mom. 62 00:06:21,065 --> 00:06:21,989 Mom. 63 00:06:24,479 --> 00:06:25,592 Mom. 64 00:06:25,729 --> 00:06:27,161 I'm so sorry. 65 00:06:27,162 --> 00:06:29,530 You'd better know that you should just stay quiet... 66 00:06:30,002 --> 00:06:31,799 unless you want to harm yourself. 67 00:06:33,104 --> 00:06:35,803 If you've just sat still, you would earn the world, 68 00:06:36,401 --> 00:06:38,906 but you chose to bring misfortune upon yourself. 69 00:06:41,823 --> 00:06:43,376 Mom! 70 00:06:43,478 --> 00:06:45,213 Mom, wait! 71 00:06:45,502 --> 00:06:47,815 Mom! 72 00:06:48,323 --> 00:06:50,751 Mom, please! 73 00:06:52,354 --> 00:06:53,688 Mom... 74 00:07:05,088 --> 00:07:08,970 Why must I pretend to be gone in this world? 75 00:07:09,705 --> 00:07:12,006 Even before my brother became successful, 76 00:07:12,213 --> 00:07:15,376 I had already chosen to leave the secular world at a young age. 77 00:07:16,588 --> 00:07:17,879 I assure you, you will be... 78 00:07:18,416 --> 00:07:20,882 able to live peacefully pretty soon. 79 00:07:23,805 --> 00:07:25,561 Just when will that day be? 80 00:07:31,679 --> 00:07:34,679 If it's something that you must sin to make happen, 81 00:07:35,735 --> 00:07:37,153 you should stop now. 82 00:07:40,046 --> 00:07:41,953 People act like they'll have it all forever... 83 00:07:44,046 --> 00:07:46,825 when it's all useless when we die. 84 00:07:54,858 --> 00:07:56,565 I heard you like these. 85 00:07:59,968 --> 00:08:01,472 My niece, who died... 86 00:08:02,874 --> 00:08:06,043 used to stop by and bring them to me. 87 00:08:14,662 --> 00:08:16,662 I'll stop by from time to time. 88 00:08:50,460 --> 00:08:52,382 In the previous quarter, 89 00:08:52,382 --> 00:08:53,787 Deo Foundation has acquired... 90 00:08:53,788 --> 00:08:56,494 5.3 percent of in-group affiliate shares, 91 00:08:56,937 --> 00:08:59,101 and displayed a 23-percent increase... 92 00:08:59,101 --> 00:09:01,666 in operational funds compared to the previous year. 93 00:09:02,234 --> 00:09:05,169 Under the chairman's orders, Deo Group's reserves... 94 00:09:05,170 --> 00:09:08,305 are being transferred to Deo Foundation, 95 00:09:08,570 --> 00:09:11,676 and the process will be completed by the end of the year. 96 00:09:12,429 --> 00:09:14,429 In order to obtain additional capital, 97 00:09:14,499 --> 00:09:17,481 we proposed to adjust the dividends... 98 00:09:17,569 --> 00:09:21,368 to the shareholders of Deo Corporation... 99 00:09:22,320 --> 00:09:24,222 Now that I've taken a look myself, 100 00:09:24,223 --> 00:09:26,790 I see a lot of changes that should be made. 101 00:09:28,687 --> 00:09:31,362 Clear out Director Wi's room as of today. 102 00:09:32,155 --> 00:09:33,370 Yes, ma'am. 103 00:09:33,671 --> 00:09:36,077 And transfer her shares of Deo Cosmetics... 104 00:09:36,077 --> 00:09:37,320 to Deo Foundation. 105 00:09:37,320 --> 00:09:38,179 Chairman! 106 00:09:38,179 --> 00:09:39,670 What's the use... 107 00:09:39,923 --> 00:09:42,732 of your title and shares, if you're living idle? 108 00:09:42,932 --> 00:09:46,594 It won't prevent you from being able to have three meals a day. 109 00:09:48,434 --> 00:09:51,524 You're the one who coaxed her into this, right? 110 00:09:51,957 --> 00:09:53,259 Take this opportunity... 111 00:09:53,884 --> 00:09:56,078 to go live with Su Bin in the States for a few years... 112 00:09:56,079 --> 00:09:57,713 and be a good mother. 113 00:09:58,260 --> 00:10:01,342 And take your daughter to school for once. 114 00:10:22,291 --> 00:10:23,297 Sit down. 115 00:10:27,501 --> 00:10:31,180 I was a saleswoman before I joined this family. 116 00:10:32,657 --> 00:10:35,785 There was a time when I was no different from you. 117 00:10:36,977 --> 00:10:38,721 I had nothing to my name... 118 00:10:38,722 --> 00:10:40,622 aside from my diligence... 119 00:10:41,587 --> 00:10:44,360 and sales skills back then. 120 00:10:45,548 --> 00:10:47,029 To be honest, 121 00:10:47,438 --> 00:10:50,633 you're the one who could understand me the most in this family. 122 00:10:52,010 --> 00:10:54,228 We're the same kind of people. 123 00:10:55,432 --> 00:10:57,598 Tell me about all the times I've hurt you... 124 00:10:58,268 --> 00:11:00,573 and we'll start over with a clean slate. 125 00:11:00,573 --> 00:11:02,770 You haven't hurt my feelings. 126 00:11:04,409 --> 00:11:07,308 Because you rely on people based on their trustworthiness, 127 00:11:07,745 --> 00:11:10,439 it wasn't that difficult to serve you. 128 00:11:13,479 --> 00:11:16,250 I began selling things was when I was fifteen. 129 00:11:17,955 --> 00:11:20,421 I was extremely poor. 130 00:11:22,760 --> 00:11:24,358 That's when I made a resolve... 131 00:11:25,252 --> 00:11:27,252 to die as a human... 132 00:11:27,783 --> 00:11:29,818 even though I was born as an animal. 133 00:11:31,485 --> 00:11:32,641 When I die, 134 00:11:33,915 --> 00:11:35,915 I'm going to die as a human. 135 00:11:40,345 --> 00:11:42,651 I've lived a fierce life. 136 00:11:45,024 --> 00:11:46,255 And in the end, 137 00:11:48,649 --> 00:11:50,292 I was right to do so. 138 00:12:09,188 --> 00:12:11,664 Keep it close, Chairman Jang... 139 00:12:17,727 --> 00:12:20,823 until the day I remove the ring from your finger... 140 00:12:21,462 --> 00:12:23,726 with my own two hands. 141 00:12:26,915 --> 00:12:28,531 And until you return... 142 00:12:29,134 --> 00:12:30,633 to where you were. 143 00:13:11,242 --> 00:13:14,376 You used to make a fuss when I put ice in my juice... 144 00:13:14,377 --> 00:13:16,102 when we were growing up. 145 00:13:16,102 --> 00:13:18,703 You said you didn't like it because it dilutes the juice. 146 00:13:19,086 --> 00:13:21,373 Because the ice melts and dilutes the liquid. 147 00:13:22,829 --> 00:13:24,185 So it's not real. 148 00:13:24,798 --> 00:13:26,222 It's just like you, Do Young. 149 00:13:28,282 --> 00:13:29,859 Don't think that you'll get to settle... 150 00:13:29,937 --> 00:13:33,072 in the Deo family because I'm in the States. 151 00:13:33,549 --> 00:13:34,889 You know better than anyone... 152 00:13:34,995 --> 00:13:38,010 that the chairman's trust in you can be gone at any time. 153 00:13:38,698 --> 00:13:40,494 Why don't you just ask me... 154 00:13:41,307 --> 00:13:44,131 to convince the chairman to change her mind? 155 00:13:45,791 --> 00:13:47,791 You'll have to pay for it. 156 00:13:49,088 --> 00:13:51,088 Because I know... 157 00:13:52,870 --> 00:13:54,608 what you're afraid of the most. 158 00:14:09,916 --> 00:14:10,993 Did you find anything? 159 00:14:11,582 --> 00:14:13,485 Jenny Jang and Mr. Wi Jung Hyuk... 160 00:14:13,613 --> 00:14:16,275 don't seem to be sleeping in the same bed. 161 00:14:20,688 --> 00:14:23,245 There are signs of only one person having slept in the bed, 162 00:14:23,376 --> 00:14:24,747 and there's a blanket on the couch. 163 00:14:24,987 --> 00:14:26,839 There's no sign of the two... 164 00:14:27,893 --> 00:14:29,643 being a married couple even in the bathroom. 165 00:14:32,323 --> 00:14:34,781 Only half of her heart is with Jung Hyuk. 166 00:14:35,948 --> 00:14:39,261 The other half must be with Yun Sun Wu. 167 00:14:42,034 --> 00:14:43,490 It's better this way. 168 00:14:43,491 --> 00:14:44,891 I wasn't so sure about the joint investment... 169 00:14:45,236 --> 00:14:46,860 with Wi Ye Nam. 170 00:14:50,487 --> 00:14:52,399 We're from the Yungcheon Prosecutors' Office. 171 00:14:52,799 --> 00:14:53,867 Are you Mr. Yun Sun Wu? 172 00:14:54,635 --> 00:14:57,040 You're under arrest for murder in the Hwapyeong reed field. 173 00:15:01,534 --> 00:15:03,612 (Wi Ye Nam) 174 00:15:03,612 --> 00:15:06,780 You have the right to remain silent and may enlist a lawyer. 175 00:15:09,088 --> 00:15:11,010 The director has passed away. 176 00:15:12,479 --> 00:15:14,555 If you want Sun Wu to be released, 177 00:15:14,713 --> 00:15:16,991 you'd better leave the Deo family. 178 00:15:17,405 --> 00:15:20,177 Of course, you'd have to give up on the project with Mayor Do too. 179 00:15:21,788 --> 00:15:23,948 The CEO of J Boutique, 180 00:15:24,226 --> 00:15:26,383 and the savior of the wives of the families of Gangnam. 181 00:15:27,882 --> 00:15:30,654 That's the highest of the ladder that you can climb to. 182 00:15:32,413 --> 00:15:34,858 Don't forget that modesty is an important virtue... 183 00:15:34,859 --> 00:15:36,859 for a hidden influence. 184 00:15:39,038 --> 00:15:40,130 Let's go. 185 00:16:05,337 --> 00:16:07,750 Hyun Ji! 186 00:16:08,040 --> 00:16:09,351 Hyun Ji! 187 00:16:09,720 --> 00:16:11,153 Hyun Ji! 188 00:16:12,531 --> 00:16:13,733 Hyun Ji! 189 00:16:17,305 --> 00:16:18,761 Someone has reported you, 190 00:16:19,141 --> 00:16:21,853 and your fingerprints were found on a gun in the reeds. 191 00:16:23,085 --> 00:16:24,642 You were also caught on the security cameras. 192 00:16:24,866 --> 00:16:27,144 The evidence is everywhere. 193 00:16:27,327 --> 00:16:28,979 There's no need to make efforts to find it. 194 00:16:30,859 --> 00:16:32,483 Did the bullet miss the heart... 195 00:16:32,484 --> 00:16:34,184 because you're not used to a firearm? 196 00:16:34,185 --> 00:16:36,719 Or did you want to make it seem that way? 197 00:16:38,885 --> 00:16:40,574 I will exercise my right to remain silent. 198 00:16:44,145 --> 00:16:46,145 Jenny Jang must not have made a decision yet. 199 00:16:49,307 --> 00:16:51,118 - Lock him up. - Yes, sir. 200 00:17:21,988 --> 00:17:23,609 I'm not going to leave... 201 00:17:24,198 --> 00:17:26,387 the Deo family, like Ye Nam wants. 202 00:17:26,979 --> 00:17:30,224 I won't back out of the city development project either. 203 00:17:33,002 --> 00:17:34,161 You will also get... 204 00:17:34,907 --> 00:17:36,572 to leave this place. 205 00:17:39,360 --> 00:17:40,575 Where is... 206 00:17:41,610 --> 00:17:44,562 that girl named Lee Hyun Ji? 207 00:17:51,766 --> 00:17:53,122 She will... 208 00:17:56,868 --> 00:17:58,994 take the blame of this. 209 00:18:29,743 --> 00:18:33,226 Who will you choose between Jung Hyuk and Yun Sun Wu? 210 00:18:33,227 --> 00:18:35,571 You can't lay a finger on Sun Wu. 211 00:18:35,571 --> 00:18:39,101 I saw what you did in the reed field with my very eyes. 212 00:18:39,102 --> 00:18:40,884 Your life depends on my words. 213 00:18:40,885 --> 00:18:42,329 Tell me what you want. 214 00:18:42,329 --> 00:18:44,265 All our secrets are revealed. 215 00:18:44,266 --> 00:18:46,391 You, Mayor Do, and I are about to be doomed! 216 00:18:46,391 --> 00:18:47,610 Are you trying to bring us all down? 217 00:18:47,610 --> 00:18:49,899 What are you doing, dragging Lee Hyun Ji to court? 218 00:18:49,899 --> 00:18:51,899 That ring is not yours. 219 00:18:51,900 --> 00:18:53,680 The ring and the Deo Group... 220 00:18:53,680 --> 00:18:55,417 I'm going to take it all back. 221 00:19:00,057 --> 00:19:02,749 Hello, SBS WORLD subscribers! 222 00:19:02,851 --> 00:19:04,477 I am Sun-ah Kim. 223 00:19:04,656 --> 00:19:06,282 I am Jae-young Kim. 224 00:19:06,462 --> 00:19:10,071 If you enjoyed the drama, please hit the like and subscribe button! 16108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.