All language subtitles for Não Posso Sem Você 2022 720p FULL WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,723 --> 00:03:02,683 Eu quero meu netinho. 2 00:03:02,975 --> 00:03:04,226 Pare, não ria! 3 00:03:04,894 --> 00:03:07,354 Quero ajudá-los em tudo o que eu puder 4 00:03:07,396 --> 00:03:09,624 para que vocês possam formar a sua própria família, entende? 5 00:03:09,648 --> 00:03:11,025 Eu sei, mamãe, e eu te amo. 6 00:03:11,358 --> 00:03:14,194 - Mas isso não é fácil. - Disso nós já sabemos. 7 00:03:14,278 --> 00:03:16,363 Temos que encontrar uma forma, 8 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 porque adotar é uma missão impossível. 9 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 Não. 10 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 A maternidade por substituição é meio... 11 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 Ilegal. Essa é a palavra que 12 00:03:25,623 --> 00:03:26,749 você estava procurando, não? 13 00:03:26,957 --> 00:03:29,043 - Não se meta! - Não me dê bronca! 14 00:03:29,126 --> 00:03:31,337 Ángel, não comece, já sabemos o que você acha. 15 00:03:31,420 --> 00:03:32,671 Sim. 16 00:03:33,130 --> 00:03:35,132 - Como dizíamos... - Eu vou à cozinha. 17 00:03:35,257 --> 00:03:38,177 - Alguém precisa de algo? - Um pouco de gelo, por favor. 18 00:03:38,302 --> 00:03:39,345 Obrigado. 19 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 Eu vou dizer quanto dinheiro eu tenho. 20 00:03:41,180 --> 00:03:44,141 - Por favor... - Quanto custa? 21 00:03:44,600 --> 00:03:46,018 Tem certeza que quer saber? 22 00:03:46,226 --> 00:03:47,978 - Sim. - Você vai se assustar. 23 00:04:03,077 --> 00:04:07,289 - Sua sogra pediu um refresco. - O quê? 24 00:04:07,414 --> 00:04:10,209 - Você precisa é de um café. - Um café? 25 00:04:10,334 --> 00:04:11,377 Você já bebeu demais. 26 00:04:13,170 --> 00:04:15,965 Não sei por que diz isso. Estou perfeitamente bem. 27 00:04:16,048 --> 00:04:17,423 "Perfeitamente bem". 28 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 Foi você que bebeu demais. 29 00:04:24,765 --> 00:04:26,809 Ele encheu a cara, não? 30 00:04:27,393 --> 00:04:28,602 Com certeza. 31 00:04:28,644 --> 00:04:30,521 Acho que ele não consegue voltar para casa. 32 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 Mas aqui, ele não fica. 33 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 Senão amanhã, ninguém o tira daquele sofá, 34 00:04:34,108 --> 00:04:35,150 já o conhecemos bem. 35 00:04:36,986 --> 00:04:38,696 Bem, eu estou avisando. 36 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 O que você me trouxe? 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,664 Um refresco, não sei, alguma coisa gelada. 38 00:04:48,789 --> 00:04:50,541 Sente-se que eu quero dizer uma coisa. 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,251 - Quer que eu diga? - Claro. 40 00:04:52,334 --> 00:04:54,628 Seria tão gostoso se fizéssemos sexo. 41 00:04:56,463 --> 00:04:58,465 Se você não fosse gay, é claro. 42 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 E se você fosse homem, seríamos um ótimo casal. 43 00:05:02,428 --> 00:05:05,055 O seu ex está tentando seduzir a minha mãe? 44 00:05:05,180 --> 00:05:06,557 Como assim? 45 00:05:06,765 --> 00:05:08,600 É a sua mãe que está seduzindo o Ángel. 46 00:05:08,684 --> 00:05:10,352 - Pare, pare, pare. - Veja só. 47 00:05:13,480 --> 00:05:15,065 A você, que é uma mulher maravilhosa. 48 00:05:15,816 --> 00:05:17,026 Que bom! 49 00:05:17,359 --> 00:05:19,445 Estou bem alegre! 50 00:05:19,695 --> 00:05:22,281 Acho que chegou a hora de ir descansar. 51 00:05:22,406 --> 00:05:24,491 Eu sei, mas espere, 52 00:05:24,616 --> 00:05:27,036 - posso me despedir do meu filho? - Sim. 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,163 - Tchau, querido. - Vocês se veem todos os dias! 54 00:05:29,371 --> 00:05:30,831 Como eu me diverti! 55 00:05:32,916 --> 00:05:35,502 - Tchau. - Já está exagerando! 56 00:05:36,837 --> 00:05:38,547 - Que divertido! - A taça fica aqui! 57 00:05:38,714 --> 00:05:42,009 Eu me diverti muito, falando sério. 58 00:05:42,092 --> 00:05:43,969 Até logo, querido. 59 00:05:44,219 --> 00:05:46,805 - Tchau, meu amor. - Vão com cuidado. 60 00:05:47,347 --> 00:05:48,724 - David! - Ángel! 61 00:05:48,849 --> 00:05:50,089 - Tchau. - Tome cuidado com ele, 62 00:05:50,225 --> 00:05:51,435 porque ele é muito bicha. 63 00:05:51,560 --> 00:05:52,728 - Comporte-se. - Tchau, Ángel. 64 00:05:52,853 --> 00:05:55,397 - Até amanhã. - Deixe o "Linder" em paz. 65 00:05:56,857 --> 00:05:58,025 Tchau. 66 00:05:58,192 --> 00:06:00,027 - Tchau. - Tome outro café. 67 00:06:02,279 --> 00:06:04,114 Meu Deus, que família. 68 00:06:16,460 --> 00:06:18,796 David, acorde! 69 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 Acorde! 70 00:06:47,783 --> 00:06:48,826 Abra! 71 00:06:59,128 --> 00:07:00,170 Acorde! 72 00:07:15,102 --> 00:07:16,395 Blanca me ligou. 73 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 E como vai? 74 00:07:18,814 --> 00:07:21,108 Já saiu do centro de desintoxicação. 75 00:07:21,525 --> 00:07:23,902 Disse que está limpa como uma patena. 76 00:07:24,695 --> 00:07:26,989 Sim. Vamos ver quanto dura. 77 00:07:27,489 --> 00:07:29,992 E ela quer que eu transfira o dinheiro. 78 00:07:30,659 --> 00:07:31,702 Que dinheiro? 79 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Era só o que me faltava. 80 00:07:34,580 --> 00:07:37,124 Faça uma transferência e livre-se dela, 81 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 porque ela pode ficar muito chata. 82 00:07:39,668 --> 00:07:41,420 Blanca não tem direito a nada. 83 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 Pense nisso, sim? 84 00:07:43,630 --> 00:07:44,882 Não tenho que pensar em nada. 85 00:07:45,299 --> 00:07:47,217 Diga somente o indispensável. 86 00:07:47,885 --> 00:07:49,094 Eu cuido disso. 87 00:07:49,845 --> 00:07:50,888 Obrigado. 88 00:08:01,106 --> 00:08:02,691 Vamos aumentar a intensidade! 89 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 Mas mantenham a velocidade. 90 00:08:04,860 --> 00:08:08,071 Muito bem! É assim que eu gosto! 91 00:08:09,656 --> 00:08:10,699 Muito bem! 92 00:08:11,033 --> 00:08:14,244 Vamos, garotos! Não se rendam! 93 00:08:21,877 --> 00:08:25,255 - Checou todos os horários? - Acho que sim. 94 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 - Desculpe. - Sim. 95 00:08:39,019 --> 00:08:40,895 - O assustei? - Sim, mas não tem problema. 96 00:08:41,020 --> 00:08:45,525 Me desculpe, é que gostei muito da sua aula, 97 00:08:45,609 --> 00:08:47,194 mas acho que não estou em forma. 98 00:08:47,277 --> 00:08:49,071 - Você é mexicana? - Sim. Dá para notar? 99 00:08:49,154 --> 00:08:51,114 Que legal, eu amo o seu país. 100 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 - Eu nunca fiz esportes. - Nunca? 101 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Não, nunca. 102 00:08:56,745 --> 00:09:00,040 Bem, se quiser, podemos fazer um teste de esforço, 103 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 vemos como você está, e dependendo, 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,503 - decidimos como começar. - Eu adoraria. 105 00:09:04,544 --> 00:09:05,587 Ótimo. 106 00:09:05,712 --> 00:09:08,298 Me desculpe, eu preciso ir. Aliás, eu sou o Alex. 107 00:09:08,924 --> 00:09:10,467 - Blanca. - Prazer, Blanca. 108 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 - Prazer. - Tchau. Até logo! 109 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 - Ele é bonitão, não? - É bonitão. 110 00:09:16,932 --> 00:09:18,350 Já deve estar comprometido. 111 00:09:18,684 --> 00:09:20,310 Sim, mas não está castrado. 112 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 O que está sugerindo? 113 00:09:40,956 --> 00:09:43,250 Como assim? 114 00:09:45,043 --> 00:09:46,086 Sério? 115 00:09:46,878 --> 00:09:50,757 Certo. Então vamos correr juntos? 116 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 O quê? 117 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 Não, estou saindo do trabalho. 118 00:09:59,474 --> 00:10:02,019 Não sei, 20 minutos. Talvez meia hora. 119 00:10:34,009 --> 00:10:36,011 Estes dias de calor sufocante 120 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 terão temperaturas máximas e mínimas 121 00:10:38,472 --> 00:10:40,682 de cinco a dez graus acima do... 122 00:10:40,807 --> 00:10:41,975 Além disso, pode superar 123 00:10:42,017 --> 00:10:43,769 os dez graus acima do normal 124 00:10:43,810 --> 00:10:46,480 em alguns pontos do nordeste e da metade do sul. 125 00:10:46,521 --> 00:10:48,357 Tudo isso em plena canícula. 126 00:10:50,150 --> 00:10:53,487 Segundo os meteorologistas que consultamos, 127 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 é importante hidratar-se nas horas mais quentes. 128 00:10:56,990 --> 00:10:59,326 Agora, o noticiário. 129 00:11:07,501 --> 00:11:10,087 Esses dois anos me deram muito tempo para pensar. 130 00:11:10,504 --> 00:11:13,715 Que bom. Você está com uma boa aparência. 131 00:11:13,757 --> 00:11:14,841 Obrigada. 132 00:11:17,886 --> 00:11:19,638 Eu não matei os meus pais. 133 00:11:23,517 --> 00:11:25,185 O que é isso, Blanca? 134 00:11:25,268 --> 00:11:27,396 Provas que demonstram que eu sou inocente. 135 00:11:27,687 --> 00:11:29,189 Quero que você reabra o meu caso. 136 00:11:32,317 --> 00:11:34,027 Blanca, eu não tenho tempo para isso agora. 137 00:11:34,152 --> 00:11:37,489 Não posso abrir um caso sem novas provas. 138 00:11:37,614 --> 00:11:40,117 Nenhum juiz aceitaria um pedido de revisão. 139 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 Não brinque comigo, por favor. 140 00:11:42,536 --> 00:11:44,454 Eu não incendiei a casa dos meus pais. 141 00:11:44,579 --> 00:11:47,290 Você não se lembra de nada porque estava drogada. 142 00:11:47,707 --> 00:11:49,167 Você tinha tomado ácido. 143 00:11:49,376 --> 00:11:51,545 Quer mesmo voltar a esse inferno, Blanca? 144 00:11:54,965 --> 00:11:57,717 Que pena, eu pensei que você tinha mudado, 145 00:11:58,593 --> 00:12:00,595 mas não, foi apenas uma ilusão. 146 00:12:01,596 --> 00:12:02,639 Boa tarde. 147 00:12:04,850 --> 00:12:07,811 A minha mãe não suportava a ideia de morar fora do México. 148 00:12:08,728 --> 00:12:11,231 Passou muitos anos deprimida e não suportava o meu pai. 149 00:12:11,898 --> 00:12:14,359 Por que não pode ter sido ela que drogou a família toda? 150 00:12:14,651 --> 00:12:16,111 Ela já fez uma tentativa de suicídio. 151 00:12:16,278 --> 00:12:17,779 Você nunca pensou nisso? 152 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 Ela nunca saiu em plena rua gritando que odeia sua família 153 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 e que preferia vê-los mortos. 154 00:12:22,242 --> 00:12:24,744 Isso foi ouvido por um vizinho que declarou no julgamento. 155 00:12:25,579 --> 00:12:27,289 Me solte! 156 00:12:28,248 --> 00:12:31,251 A sua mãe só gritou: "David, ajude a sua irmã". 157 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Eu adorei esse. 158 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 É verdade que precisa de reformas, 159 00:12:47,642 --> 00:12:49,311 mas o bom é que tem uma academia. 160 00:12:50,896 --> 00:12:54,733 Mas 5500 Euros por mês é muito caro, não? 161 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 Sim, mas a agência me disse que dependendo do investimento, 162 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 podemos renegociar o pagamento de vários meses. 163 00:12:59,654 --> 00:13:00,655 Certo. 164 00:13:01,114 --> 00:13:03,950 Eu quero tanto ter o nosso próprio negócio! 165 00:13:06,870 --> 00:13:09,289 Só prometa que vamos calcular muito bem o investimento. 166 00:13:09,456 --> 00:13:11,291 Eu prometo o que você quiser. 167 00:13:14,294 --> 00:13:15,795 - Amor. - O que foi? 168 00:13:15,921 --> 00:13:18,632 - Não estou com vontade hoje. - Deixamos para amanhã? 169 00:13:21,384 --> 00:13:22,802 Vou sair para correr. 170 00:13:24,429 --> 00:13:26,598 Você está tomando anabolizantes? 171 00:13:27,349 --> 00:13:29,059 Você sabe que eu parei há vários meses. 172 00:13:29,643 --> 00:13:30,810 Sim. 173 00:14:43,008 --> 00:14:44,884 Blanca, vamos embora daqui. 174 00:14:49,014 --> 00:14:51,600 Pode ir, irmãozinho, eu fico com o Rafa. 175 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 Minha linda mexicana. 176 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Rafa. 177 00:15:44,486 --> 00:15:45,528 Amor? 178 00:15:45,779 --> 00:15:47,113 - Tudo bem? - Sim. 179 00:15:47,572 --> 00:15:49,240 Calma. Está tudo bem? 180 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 - Foi um pesadelo. - Calma. 181 00:15:55,997 --> 00:15:57,499 Que susto. 182 00:15:59,834 --> 00:16:01,252 Calma. 183 00:16:09,511 --> 00:16:12,389 - Não aguento mais. - Vamos, só faltam quatro. 184 00:16:13,181 --> 00:16:15,475 Três, dois... 185 00:16:17,560 --> 00:16:20,355 - Concentre-se, Blanca. - Você quer me matar? 186 00:16:20,480 --> 00:16:22,065 - Vamos lá. - Sério? 187 00:16:22,190 --> 00:16:23,692 - Muito sério. - Que ótimo. 188 00:16:24,025 --> 00:16:28,196 Abaixe, suba e pule, certo? 189 00:16:29,698 --> 00:16:31,366 Vamos, coragem. 190 00:16:35,328 --> 00:16:37,580 Não seja mole, 191 00:16:37,831 --> 00:16:39,207 acha que eu vou lhe deixar em paz? 192 00:16:39,374 --> 00:16:41,626 Pense bem. Vamos! 193 00:16:41,751 --> 00:16:44,546 - Eu não consigo. - Vamos, não precisa pular muito. 194 00:16:44,713 --> 00:16:46,047 O impulso é suficiente. 195 00:16:46,172 --> 00:16:47,882 - Com o quê? - Vamos. 196 00:16:48,883 --> 00:16:50,093 Vamos lá. 197 00:16:50,969 --> 00:16:52,220 Não aguento mais. 198 00:16:52,303 --> 00:16:54,431 Não, volte aqui! 199 00:17:02,105 --> 00:17:05,316 - Amor, você está na piscina? - Sim! 200 00:17:05,567 --> 00:17:08,403 - Olá, amor. - Quer comer? 201 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Sim, mas espere, quero lhe apresentar 202 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 - uma colega da academia. - Que legal. 203 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 Blanca? 204 00:17:18,579 --> 00:17:21,040 - Não acredito. - Vocês se conhecem? 205 00:17:21,499 --> 00:17:23,041 Eu sou a irmã dele. 206 00:17:26,671 --> 00:17:28,381 Ele nunca falou de mim? 207 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Bem, que tal me explicar o que está acontecendo aqui? 208 00:17:49,861 --> 00:17:52,864 - O que quer que eu explique? - A sua irmã, por exemplo. 209 00:17:52,947 --> 00:17:54,532 Você disse que ela morreu no incêndio. 210 00:17:55,074 --> 00:17:56,284 Para mim, sim. 211 00:17:56,367 --> 00:17:58,745 Pensei que nunca mais a veria. 212 00:17:59,329 --> 00:18:00,914 Sim. E? 213 00:18:02,582 --> 00:18:03,666 David. 214 00:18:10,215 --> 00:18:11,424 O que faz aqui? 215 00:18:11,883 --> 00:18:13,676 Também é bom lhe ver. 216 00:18:14,010 --> 00:18:15,637 Eu não acredito nem por um segundo 217 00:18:15,762 --> 00:18:16,930 que você está aqui por acaso. 218 00:18:17,055 --> 00:18:19,140 Esperem, que tal nos tranquilizarmos um pouco? 219 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 Blanca está aqui porque eu a convidei. 220 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Pensei que você ia gostar de conhecer uma mexicana. 221 00:18:24,479 --> 00:18:26,689 Mas ela não podia saber que você era meu namorado. 222 00:18:26,773 --> 00:18:27,816 Sim. 223 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Alex, acho que é melhor eu ir embora. 224 00:18:34,030 --> 00:18:35,490 Sim, seria melhor. 225 00:18:38,827 --> 00:18:41,329 Sinto muito, Blanca, eu lhe acompanho. 226 00:18:51,756 --> 00:18:56,261 Então para você eu sou, não sei, um colega 227 00:18:56,344 --> 00:18:57,762 com benefícios, é claro. 228 00:18:58,179 --> 00:18:59,722 Não diga besteiras. 229 00:19:00,390 --> 00:19:02,350 Por que me disse que a sua irmã estava morta? 230 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 David, por que não me contou algo tão importante? 231 00:19:08,189 --> 00:19:10,233 - Eu não entendo. - O que você não entende? 232 00:19:10,525 --> 00:19:11,901 Por que você mentiu? 233 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Blanca provocou o incêndio que matou os meus pais. 234 00:19:15,446 --> 00:19:17,323 E que quase me matou. 235 00:19:18,283 --> 00:19:19,909 Ela passou muitos anos na cadeia. 236 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 Faz muito tempo que não a vejo. 237 00:19:23,538 --> 00:19:27,041 - Então não foi um acidente? - Não, não foi um acidente. 238 00:19:27,959 --> 00:19:30,253 Blanca estava completamente drogada naquela noite. 239 00:19:31,170 --> 00:19:34,215 Não sei se foi de propósito ou se foi sem querer, 240 00:19:34,424 --> 00:19:35,967 mas foi culpa dela. 241 00:19:36,050 --> 00:19:38,511 Você não sabe como é difícil conviver com uma viciada. 242 00:19:38,845 --> 00:19:42,515 A Blanca é uma viciada? Não parece. 243 00:19:42,849 --> 00:19:45,310 Eu sei, parece tão fofa. 244 00:19:45,476 --> 00:19:47,562 Mas é uma questão de tempo. 245 00:19:48,688 --> 00:19:50,356 Vamos ver o quanto dura. 246 00:19:51,065 --> 00:19:53,276 Ela acabou de sair de um centro de reabilitação. 247 00:19:53,401 --> 00:19:56,279 - Ángel me contou tudo. - Espere, espere. 248 00:19:56,779 --> 00:19:58,281 Ángel sabe de tudo isso? 249 00:19:58,698 --> 00:20:00,199 Amor, por favor, não comece. 250 00:20:00,241 --> 00:20:01,743 Ángel é o meu advogado. 251 00:20:01,910 --> 00:20:05,580 - E o que eu sou para você? - Você é o amor da minha vida. 252 00:20:05,705 --> 00:20:07,373 É a pessoa mais importante da minha vida. 253 00:20:07,457 --> 00:20:09,626 David, tem algo mais que eu deva saber? 254 00:20:10,627 --> 00:20:13,588 Amor, você sabe que não gosto de falar do passado. 255 00:20:13,630 --> 00:20:15,715 Certo, você não gosta de falar do passado, 256 00:20:15,798 --> 00:20:18,718 então podemos falar de casamento, de filhos, 257 00:20:18,843 --> 00:20:21,930 mas como podemos ter uma família se você não confia em mim? 258 00:20:24,265 --> 00:20:25,725 Você tem razão. 259 00:20:29,145 --> 00:20:30,772 Eu vou lhe contar tudo. 260 00:21:49,267 --> 00:21:51,352 O que faz aqui, sua sem-vergonha? 261 00:21:51,644 --> 00:21:55,481 Desculpe, você sabe onde fica o número 69 nessa rua? 262 00:21:55,982 --> 00:21:57,608 Claro, é bem ali. 263 00:21:59,610 --> 00:22:01,404 Veja só, Jorge também veio. 264 00:22:06,325 --> 00:22:07,660 Quer vir? 265 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 O que foi? Vamos comer? 266 00:22:45,656 --> 00:22:46,699 Leia isso. 267 00:22:51,954 --> 00:22:55,083 "Eu não matei os meus pais, você tem que acreditar em mim. 268 00:22:55,249 --> 00:22:57,293 O David é a minha única família. 269 00:22:57,794 --> 00:23:01,672 Me ajude a recuperá-lo. Desculpe o drama." 270 00:23:03,216 --> 00:23:06,844 Eu acho que esses dois precisam de uma ajudinha. 271 00:23:07,595 --> 00:23:10,473 Todos nós precisamos de uma ajudinha às vezes. 272 00:23:11,182 --> 00:23:13,267 Não entendo por que ele mentiu. 273 00:23:14,352 --> 00:23:16,187 Tudo vai se resolver, você vai ver. 274 00:23:16,270 --> 00:23:17,939 Vocês são um casal encantador. 275 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 O que pode ser igual a isso? 276 00:23:44,507 --> 00:23:46,968 Não esquenta, cara. 277 00:23:49,929 --> 00:23:51,305 Não acredito. 278 00:23:52,807 --> 00:23:55,184 Minha linda mexicana. 279 00:24:03,901 --> 00:24:07,029 - Onde você estava? - De férias. 280 00:24:07,196 --> 00:24:09,991 Sei. Deixe-me ver. 281 00:24:11,909 --> 00:24:13,744 - Você está diferente. - Você acha? 282 00:24:13,828 --> 00:24:14,829 - Sim. - Diferente? 283 00:24:14,954 --> 00:24:16,038 Sim. 284 00:24:17,165 --> 00:24:19,208 - E você? - Eu não. 285 00:24:23,171 --> 00:24:25,631 Uma linha para a minha linda mexicana. 286 00:24:26,048 --> 00:24:29,677 - Eu estou limpa. - Não brinque. Sério? 287 00:24:29,844 --> 00:24:31,053 Depois de tudo aquilo? 288 00:24:31,345 --> 00:24:33,222 - Desde quando? - Há dois anos. 289 00:24:33,848 --> 00:24:35,725 Mais ou menos o tempo que não nos vemos. 290 00:24:35,850 --> 00:24:36,934 Mais ou menos. 291 00:24:37,685 --> 00:24:39,520 Por isso está tão bonita. 292 00:25:03,252 --> 00:25:05,046 Fale que eu adoro te ouvir. 293 00:25:09,383 --> 00:25:13,721 Lembra quando éramos menores e vínhamos todos os sábados? 294 00:25:13,846 --> 00:25:16,766 E todos os domingos, e todas as segundas. 295 00:25:17,683 --> 00:25:19,060 Lembra do Sebas? 296 00:25:19,143 --> 00:25:21,395 Que se dane o Sebas, ele só trazia problemas. 297 00:25:21,437 --> 00:25:22,480 Ele ainda está vivo? 298 00:25:23,439 --> 00:25:24,482 Sei lá. 299 00:25:25,900 --> 00:25:27,693 Nunca vou esquecer como ele ficou doidão. 300 00:25:29,111 --> 00:25:30,947 Lembra da noite do incêndio? 301 00:25:33,324 --> 00:25:36,744 - Por que eu me lembraria disso? - Porque você estava lá. 302 00:25:37,536 --> 00:25:41,582 Eu sabia. Você sempre quer alguma coisa. 303 00:25:42,291 --> 00:25:44,335 Não quer se drogar, não quer transar, 304 00:25:44,585 --> 00:25:46,003 o que você quer, Blanca? 305 00:25:51,175 --> 00:25:52,677 Tome, bobona. 306 00:25:57,890 --> 00:25:59,809 Eu já disse tudo o que tinha para dizer. 307 00:25:59,892 --> 00:26:01,143 Não vi nada. 308 00:26:01,644 --> 00:26:03,688 Eu saí correndo quando o seu pai 309 00:26:03,771 --> 00:26:06,315 - começou a bater no seu irmão. - Isso não é verdade. 310 00:26:07,066 --> 00:26:09,819 Na última vez, você disse que estava dormindo no jardim. 311 00:26:09,944 --> 00:26:12,321 Está louca? Quando eu disse isso? 312 00:26:12,405 --> 00:26:15,616 - Tente se lembrar. Por favor. - É incrível. 313 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 Você está solta e está limpa. Não é verdade? 314 00:26:19,120 --> 00:26:21,455 Pode parar de pensar nisso e tentar ser feliz? 315 00:26:22,540 --> 00:26:25,960 Parece que gosta de sofrer, que porcaria. 316 00:26:30,506 --> 00:26:33,968 Essa noite, não vou dormir nem dez minutos. 317 00:26:35,011 --> 00:26:37,763 Ángel, a sua vida sexual não me interessa. 318 00:26:39,640 --> 00:26:42,184 E? Como foi com a Blanca? 319 00:26:42,768 --> 00:26:44,020 Ela está delirando. 320 00:26:44,478 --> 00:26:47,064 Quer que um juiz revise o seu caso. 321 00:26:47,231 --> 00:26:48,649 - Maldição. - Ela está convencida 322 00:26:48,774 --> 00:26:50,443 de que não teve nada a ver com o incêndio. 323 00:26:51,068 --> 00:26:53,696 Agora veio com essa? Não acredito. 324 00:26:53,821 --> 00:26:55,990 Continua desesperada para provar sua inocência. 325 00:26:58,743 --> 00:27:01,162 Se quiser tirá-la da sua vida de uma vez por todas, 326 00:27:01,370 --> 00:27:02,872 deveria dar dinheiro para ela. 327 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Dinheiro? 328 00:27:05,833 --> 00:27:07,668 É a última vez que eu digo. 329 00:27:07,835 --> 00:27:10,421 Ángel, a última vez que eu lhe dei dinheiro, 330 00:27:10,546 --> 00:27:13,174 ela quase morreu de overdose. Lembra? 331 00:27:13,841 --> 00:27:15,843 Desculpe, vocês planejam servir a nossa comida 332 00:27:15,926 --> 00:27:18,012 ou teremos que comer um ao outro? 333 00:27:26,103 --> 00:27:27,605 Eu vou ao banheiro. 334 00:27:58,177 --> 00:28:00,513 Vou lhe matar! Veado! 335 00:28:05,476 --> 00:28:06,727 Fora! 336 00:28:06,977 --> 00:28:08,437 Fora! 337 00:28:15,694 --> 00:28:17,238 O que está fazendo? 338 00:28:17,571 --> 00:28:18,614 Não! 339 00:28:19,240 --> 00:28:20,741 Pare! 340 00:28:21,283 --> 00:28:22,326 David! 341 00:28:27,706 --> 00:28:29,750 Ajude o seu irmão! 342 00:28:37,883 --> 00:28:40,428 Desculpe, posso lhe perguntar uma coisa? 343 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 - Sim, claro. - Você conhece essas pílulas? 344 00:28:42,847 --> 00:28:45,015 Um amigo me recomendou. O que você acha? 345 00:28:45,474 --> 00:28:49,019 Não, isso não é para você. Isso tem esteroides. 346 00:28:49,103 --> 00:28:51,522 - É para homens. - Que bom que eu não tomei. 347 00:28:51,897 --> 00:28:54,984 Para eles é bom, eles ficam excitados. 348 00:28:55,109 --> 00:28:56,777 - Não! - Sim. 349 00:29:02,741 --> 00:29:04,994 Você já vai ver o bumbum perfeito para ir à praia! 350 00:29:05,161 --> 00:29:08,289 Três! Quatro! Vamos, agora os pulos! 351 00:29:08,414 --> 00:29:13,335 Um, dois, três, quatro, e agora as agachadinhas. 352 00:29:13,502 --> 00:29:17,381 Um, dois, três, quatro, 353 00:29:17,590 --> 00:29:22,303 vamos Andrés, subindo. Um, dois, três... 354 00:29:25,890 --> 00:29:27,308 Blanca! Você está bem? 355 00:29:27,391 --> 00:29:30,561 Deixe-me ver. Andrés, traga gelo. 356 00:29:31,812 --> 00:29:32,813 - Está doendo. - Dói? 357 00:29:32,938 --> 00:29:34,148 Sim, muito. 358 00:29:34,231 --> 00:29:36,400 Calma, calma, respire. 359 00:29:40,654 --> 00:29:42,531 - Olá, amor. - Olá, querido. 360 00:29:42,656 --> 00:29:45,326 - Eu pedi sushi. - Que bom. 361 00:29:54,919 --> 00:29:56,128 O que faz aqui? 362 00:29:58,797 --> 00:30:00,341 O que aconteceu? 363 00:30:00,591 --> 00:30:02,635 Ela torceu o tornozelo fazendo exercícios. 364 00:30:02,801 --> 00:30:04,678 A culpa foi minha, eu não devia ter mandado... 365 00:30:05,596 --> 00:30:06,722 Deixe-a falar. 366 00:30:08,390 --> 00:30:10,100 Eu torci o tornozelo. 367 00:30:10,768 --> 00:30:13,020 Passamos mais de três horas no hospital. 368 00:30:13,103 --> 00:30:15,856 - Pelo menos. - Não consigo ficar em pé. 369 00:30:16,690 --> 00:30:17,733 Sei. 370 00:30:18,359 --> 00:30:20,694 Ela claramente não podia ir para casa desse jeito. 371 00:30:21,904 --> 00:30:24,198 Não vê o que está acontecendo aqui? 372 00:30:24,448 --> 00:30:25,533 O quê? 373 00:30:27,993 --> 00:30:30,788 Ela quer destruir a minha vida. Quer destruir a nós dois. 374 00:30:32,540 --> 00:30:34,208 E não, não quero sushi. 375 00:30:58,774 --> 00:31:01,068 Você acha mesmo que Blanca sofreu um acidente? 376 00:31:01,902 --> 00:31:04,280 Eu estava na frente dela. Foi um acidente. 377 00:31:04,905 --> 00:31:06,115 Sei. 378 00:31:07,992 --> 00:31:10,244 David, a sua irmã confessou que esteve dormindo 379 00:31:10,411 --> 00:31:12,037 no vestiário da academia. 380 00:31:13,247 --> 00:31:15,040 - Sério? - Sim. 381 00:31:15,374 --> 00:31:16,917 Como você estaria se tivesse passado 382 00:31:16,959 --> 00:31:18,502 oito anos na cadeia? 383 00:31:22,214 --> 00:31:25,759 Amor, por que você não lhe dá uma chance? 384 00:31:25,968 --> 00:31:29,638 Assim você decide com calma 385 00:31:30,598 --> 00:31:32,224 se não quer mesmo saber dela 386 00:31:32,349 --> 00:31:34,435 ou se não é tão ruim assim ter uma irmã. 387 00:31:34,602 --> 00:31:37,146 Eu pessoalmente adoraria ter uma. 388 00:31:41,317 --> 00:31:43,444 Veja, eu trouxe um copo dágua. 389 00:31:44,320 --> 00:31:46,989 Se precisar de um banheiro, tem um no corredor, 390 00:31:47,114 --> 00:31:49,074 na porta à esquerda. Bom descanso. 391 00:31:49,658 --> 00:31:51,785 - Me desculpe o incômodo. - Não. 392 00:31:52,953 --> 00:31:55,956 - Mas você me deve uma. - Eu não lhe devo nada. 393 00:31:56,123 --> 00:31:58,959 - Eu salvei a sua vida. - Sim, e ninguém pediu. 394 00:31:59,209 --> 00:32:01,045 Blanca, não venha me chantagear com isso. 395 00:32:01,170 --> 00:32:02,463 O que você quer? 396 00:32:02,630 --> 00:32:05,132 Não quer saber o que aconteceu na noite do incêndio? 397 00:32:06,634 --> 00:32:08,135 Por que não acredita em mim? 398 00:32:08,886 --> 00:32:10,220 Eu não quis matá-los. 399 00:32:10,429 --> 00:32:13,223 Ouça, Blanca, se for começar com isso, 400 00:32:14,141 --> 00:32:16,268 é melhor você ir embora daqui amanhã. 401 00:32:16,977 --> 00:32:18,687 Essa casa também é minha. 402 00:32:19,688 --> 00:32:21,815 Não continue com isso. Por favor. 403 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 Certo. 404 00:32:24,151 --> 00:32:25,778 Então amanhã, antes de ir embora, 405 00:32:25,903 --> 00:32:28,280 vou contar para o Alex que tipo de irmão você é. 406 00:32:28,822 --> 00:32:31,158 Quer que eu conte todos os detalhes? 407 00:32:37,456 --> 00:32:38,874 Faça o que quiser. 408 00:32:40,459 --> 00:32:41,502 Boa noite. 409 00:33:01,730 --> 00:33:03,774 Como vai, amor? Você dormiu aqui? 410 00:33:03,857 --> 00:33:07,194 Sim, passei a noite aqui. 411 00:33:13,992 --> 00:33:15,953 - Venha cá. - O que foi? 412 00:33:18,706 --> 00:33:21,750 Eu não posso agora. Tenho uma reunião. 413 00:33:22,584 --> 00:33:24,336 Você está me desprezando. 414 00:33:29,717 --> 00:33:32,803 A previsão da madrugada dessa quarta-feira 415 00:33:32,886 --> 00:33:35,389 era de muito calor, e os termômetros dispararam 416 00:33:35,514 --> 00:33:36,932 em muitos pontos da Espanha. 417 00:33:37,099 --> 00:33:39,309 Em cidades como Zaragoza, Madrid ou Barcelona, 418 00:33:39,435 --> 00:33:42,271 fazia mais de 23 graus às seis da manhã, 419 00:33:42,354 --> 00:33:44,314 enquanto em Sevilla, Murcia ou Almería, 420 00:33:44,440 --> 00:33:47,443 fazia mais de 24 graus nesse mesmo horário. 421 00:33:47,526 --> 00:33:49,069 A previsão é de que as temperaturas... 422 00:33:49,153 --> 00:33:50,279 Bom dia. 423 00:33:50,571 --> 00:33:53,198 - Bela camiseta. - É do Alex. 424 00:33:53,407 --> 00:33:56,785 - Sim, eu percebi. - É que eu não tenho roupa. 425 00:33:58,245 --> 00:34:00,122 Estou preparando seu café da manhã favorito. 426 00:34:00,247 --> 00:34:02,249 Feijões fritos com torradas. 427 00:34:02,374 --> 00:34:04,501 Obrigado, mas faz muito tempo que não como feijão. 428 00:34:04,585 --> 00:34:07,254 São iguais aos que a mamãe fazia para você e para o papai. 429 00:34:07,796 --> 00:34:08,922 Sim. 430 00:34:09,005 --> 00:34:11,800 - Mas eu não quero feijão. - Quando provar, vai lembrar... 431 00:34:11,925 --> 00:34:14,344 Eu não quero os malditos feijões, caramba! 432 00:34:37,659 --> 00:34:40,621 Blanca, você não pode ficar aqui. 433 00:34:41,121 --> 00:34:42,915 Isso me estressa demais. 434 00:34:43,456 --> 00:34:45,167 Pode me ajudar, por favor? 435 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 É sério, dessa vez será diferente. 436 00:34:49,045 --> 00:34:50,297 Não, eu estou atrasado. 437 00:34:50,422 --> 00:34:52,591 Por favor, deixe-me ficar para o seu aniversário. 438 00:34:53,634 --> 00:34:55,010 Posso ficar? 439 00:35:15,489 --> 00:35:17,658 - Bom dia. - Bom dia. 440 00:35:18,575 --> 00:35:22,371 - Que cheiro de queimado. - Eu tive um pequeno acidente. 441 00:35:23,413 --> 00:35:26,625 - Como você chegou aqui? - Me arrastando. 442 00:35:27,251 --> 00:35:29,044 Tome cuidado, se você não descansar, 443 00:35:29,169 --> 00:35:31,713 - isso não se cura nunca. - Eu me viro. 444 00:35:32,673 --> 00:35:33,715 O que é isso? 445 00:35:33,882 --> 00:35:36,760 O café da manhã favorito de David e do meu pai. 446 00:35:37,177 --> 00:35:38,720 Que bom. 447 00:35:39,054 --> 00:35:40,097 Olá, querido. 448 00:35:40,722 --> 00:35:42,641 Vou passar as tardes em casa. 449 00:35:43,225 --> 00:35:45,644 Veja se você pode ficar pelas manhãs. 450 00:35:46,603 --> 00:35:48,146 Não quero que Blanca fique aí sozinha. 451 00:35:49,022 --> 00:35:50,065 Tchau. 452 00:35:53,527 --> 00:35:55,279 David, o que faz aqui? 453 00:35:55,404 --> 00:35:57,698 Estão nos esperando na sala de reuniões. 454 00:35:59,867 --> 00:36:01,910 Seu ritmo está diferente hoje. 455 00:36:03,620 --> 00:36:05,455 Estou tendo um dia estranho. 456 00:36:05,914 --> 00:36:07,541 Sério? O que aconteceu? 457 00:36:09,251 --> 00:36:13,463 - Blanca está na minha casa. - Na sua casa? O que ela quer? 458 00:36:13,797 --> 00:36:15,507 Ela apareceu e se instalou. 459 00:36:18,093 --> 00:36:19,386 Bom dia. 460 00:36:21,346 --> 00:36:23,473 Desculpem a demora, mas chegamos. 461 00:36:24,141 --> 00:36:26,059 - Como vai? - Entre, por favor. Obrigada. 462 00:36:29,104 --> 00:36:31,481 - A dor vem até aqui. - Eu sei. 463 00:36:31,565 --> 00:36:33,400 Eu sei, é assim mesmo. 464 00:36:34,568 --> 00:36:35,944 Isso. 465 00:36:36,486 --> 00:36:38,989 - E os dedos? Eles doem? - Não. 466 00:36:39,615 --> 00:36:42,326 Os dedos não, mas o tornozelo dói. 467 00:36:43,619 --> 00:36:45,996 Certo, ponha-o na água. 468 00:36:50,417 --> 00:36:52,377 - Assim é melhor? - Sim. 469 00:36:54,171 --> 00:36:55,255 Eu vou soltar. 470 00:36:57,007 --> 00:36:58,050 Vamos ver. 471 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Agora você não consegue sair. 472 00:37:11,647 --> 00:37:12,773 Bem-vinda! 473 00:37:16,276 --> 00:37:17,486 Para baixo! 474 00:37:23,450 --> 00:37:25,243 Isso foi mais difícil do que eu pensava. 475 00:37:32,459 --> 00:37:34,378 Um, dois... 476 00:37:37,381 --> 00:37:39,174 Mais ou menos. 477 00:39:30,243 --> 00:39:31,828 Vem, amor. Sente-se. 478 00:39:36,792 --> 00:39:38,627 Essa é a informação que pedimos. 479 00:39:38,794 --> 00:39:40,670 Que emoção! 480 00:39:41,421 --> 00:39:42,631 Estados Unidos é o lugar 481 00:39:42,756 --> 00:39:44,257 que oferece as melhores condições. 482 00:39:44,341 --> 00:39:46,927 Não tenho as melhores referências familiares, 483 00:39:47,594 --> 00:39:49,262 mas acho que posso quebrar a maldição. 484 00:39:49,387 --> 00:39:50,972 Com certeza. Espere. 485 00:39:51,264 --> 00:39:53,100 Cento e cinquenta mil euros? 486 00:39:53,642 --> 00:39:55,602 - É caro, não? - Um pouco. 487 00:39:57,229 --> 00:39:58,438 Não sei. 488 00:39:58,522 --> 00:40:00,774 Talvez seja melhor montar o negócio primeiro, 489 00:40:00,816 --> 00:40:03,151 economizar dinheiro e depois vemos. 490 00:40:03,443 --> 00:40:05,779 Ou, se eu fechar o contrato com o novo cliente... 491 00:40:06,446 --> 00:40:07,781 Cruze os dedos. 492 00:40:10,617 --> 00:40:12,702 - É mesmo. - O que foi? 493 00:40:13,870 --> 00:40:15,872 - Feliz aniversário. - Você se lembrou? 494 00:40:15,956 --> 00:40:16,998 É claro. 495 00:40:19,292 --> 00:40:21,628 Eu sei que não faz o seu estilo, mas um pouco de cor 496 00:40:21,753 --> 00:40:22,796 sempre faz bem. 497 00:40:22,921 --> 00:40:24,761 - Está falando sério? - Veja como fica em você. 498 00:40:24,840 --> 00:40:26,299 - Como? - Fica incrível. 499 00:40:26,383 --> 00:40:28,760 - Sim? - Ilumina o seu rosto. 500 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Obrigado, amor. 501 00:40:33,974 --> 00:40:35,267 Parabéns. 502 00:40:41,815 --> 00:40:44,442 - Tchau, amor! - Tchau. 503 00:40:58,165 --> 00:40:59,666 Ela é louca. 504 00:41:07,632 --> 00:41:10,802 - Bom dia. - Bom dia. 505 00:41:11,887 --> 00:41:14,014 - E o David? - Acabou de ir embora. 506 00:41:15,265 --> 00:41:17,350 - Eu queria dar os parabéns. - Ligue para ele, 507 00:41:17,517 --> 00:41:20,228 - deve estar no carro. - Sim, mas não é a mesma coisa. 508 00:41:26,610 --> 00:41:28,320 Vocês querem ter filhos? 509 00:41:28,987 --> 00:41:31,948 Estamos vendo opções, ainda não decidimos nada. 510 00:41:33,033 --> 00:41:35,452 É tudo muito complicado e muito caro. 511 00:41:35,577 --> 00:41:37,204 - Sim. - Quer um café? 512 00:41:37,287 --> 00:41:38,747 Sim, obrigada. 513 00:41:39,539 --> 00:41:44,336 Um café para a senhorita. Recém-feito. 514 00:41:48,965 --> 00:41:51,760 - Aviso que está bem forte. - Que bom. 515 00:41:56,890 --> 00:41:58,767 David está com muita vontade. 516 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 - É mesmo? - Sim. 517 00:42:01,519 --> 00:42:02,562 E você? 518 00:42:03,521 --> 00:42:04,564 Mais ainda. 519 00:42:06,024 --> 00:42:08,235 Eu sempre quis ser pai, se possível, de dois, 520 00:42:08,443 --> 00:42:10,737 porque ser filho único é muito ruim. 521 00:42:10,904 --> 00:42:12,405 Sim, tem razão. 522 00:42:12,614 --> 00:42:15,492 Não sei o que seria de mim sem o David. 523 00:42:15,909 --> 00:42:18,453 Com certeza, seria bem mais entediante. 524 00:42:18,912 --> 00:42:21,915 Sim, disso eu não tenho a menor dúvida. 525 00:42:23,333 --> 00:42:25,794 Eu lhe dei o contrato, deve estar no seu escritório. 526 00:42:25,919 --> 00:42:28,546 - Que contrato, Ángel? - Este contrato. 527 00:42:28,630 --> 00:42:31,383 - Surpresa! - O que é isso? 528 00:42:31,466 --> 00:42:34,636 - Você sabe. - Eu não gosto de surpresas! 529 00:42:34,761 --> 00:42:35,762 Parabéns! 530 00:42:37,097 --> 00:42:40,267 - Blanca é encantadora. - Sim. 531 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Parabéns, amor. 532 00:42:43,019 --> 00:42:45,730 - Sim. Você sabia disso? - Eu? 533 00:42:45,939 --> 00:42:48,775 - Eu sou apenas o mensageiro. - A culpa é toda da sua irmã. 534 00:42:49,109 --> 00:42:51,945 Irmãozinho, feliz aniversário. 535 00:42:52,070 --> 00:42:53,989 Podem me ajudar a trazer o resto? 536 00:42:54,114 --> 00:42:55,782 - Eu não consigo sozinha. - Eu vou. 537 00:42:55,907 --> 00:42:56,950 - Você vem comigo. - Vamos. 538 00:42:56,992 --> 00:42:58,034 Obrigada. 539 00:42:58,910 --> 00:43:01,246 Obrigado, Blanca, mas não precisava. 540 00:43:01,413 --> 00:43:03,164 Eu adorei fazer isso por você. 541 00:43:03,331 --> 00:43:05,542 Cozinhei pratos mexicanos que você adora. 542 00:43:05,625 --> 00:43:08,169 Enchiladas, guacamole, umas tortillas de milho 543 00:43:08,295 --> 00:43:11,256 - feitas à mão, você vai adorar. - Eu amo a cozinha mexicana. 544 00:43:11,339 --> 00:43:12,549 Não sabia que você cozinhava. 545 00:43:12,674 --> 00:43:14,509 Tem muitas coisas que você não sabe sobre mim. 546 00:43:14,676 --> 00:43:15,969 - Tome. - Não bebo. 547 00:43:16,011 --> 00:43:17,095 Nunca? 548 00:43:17,595 --> 00:43:20,140 Um copo é demais e mil não são o suficiente. 549 00:43:20,181 --> 00:43:22,767 - Uma viciada pensa assim. - Então eu vou tomar. 550 00:43:23,643 --> 00:43:25,562 Vou ver se precisam de ajuda. 551 00:43:29,649 --> 00:43:31,651 Blanca, eu sinto muito pela minha reação 552 00:43:31,693 --> 00:43:32,986 naquele dia. 553 00:43:33,069 --> 00:43:34,988 Eu só achei o seu pedido impossível, 554 00:43:35,113 --> 00:43:36,614 então eu queria me desculpar. 555 00:43:37,324 --> 00:43:40,744 Eu não quero desculpas. Eu quero justiça. 556 00:43:48,168 --> 00:43:50,170 - E aqui está a torta. - Eu não aguento mais. 557 00:43:50,337 --> 00:43:51,796 Ainda tem uma torta? 558 00:43:54,007 --> 00:43:57,344 Estava tudo delicioso, eu nem acredito. 559 00:43:57,510 --> 00:44:00,013 Sim, Blanca, obrigado. 560 00:44:00,138 --> 00:44:01,848 O presente estava delicioso. 561 00:44:03,516 --> 00:44:05,518 Mas o jantar não é o presente. 562 00:44:05,643 --> 00:44:09,397 Eu queria dar o presente depois da sobremesa, mas... 563 00:44:10,982 --> 00:44:12,275 O presente sou eu. 564 00:44:12,525 --> 00:44:14,861 Bem, não eu. O meu ventre. 565 00:44:15,653 --> 00:44:18,198 É estranho ouvir isso em voz alta, não? 566 00:44:18,406 --> 00:44:20,116 O que eu quero dizer 567 00:44:20,200 --> 00:44:23,536 é que eu serei a mãe do seu filho. 568 00:44:25,413 --> 00:44:26,623 Saúde. 569 00:44:36,716 --> 00:44:37,967 Está brincando, não é? 570 00:44:38,385 --> 00:44:39,552 Não. 571 00:44:39,719 --> 00:44:41,763 Não é brincadeira, ainda que pareça uma loucura, 572 00:44:41,888 --> 00:44:44,724 eu estive pensando muito nisso. 573 00:44:45,183 --> 00:44:46,476 Sim. 574 00:44:46,559 --> 00:44:48,812 Você sabe que eu nunca entendi 575 00:44:49,229 --> 00:44:51,731 esse seu senso de humor tão peculiar. 576 00:44:52,732 --> 00:44:54,943 Eu estou oferecendo uma forma de conceber 577 00:44:55,068 --> 00:44:56,694 o filho que tanto querem. 578 00:44:57,862 --> 00:44:59,697 Acho que ela está falando sério. 579 00:44:59,823 --> 00:45:01,616 Eu já ouvi casos de familiares 580 00:45:01,699 --> 00:45:03,535 ou de amigos que ajudam. 581 00:45:03,576 --> 00:45:05,495 Mãe, não. Por favor. 582 00:45:05,912 --> 00:45:07,664 David, somos irmãos. 583 00:45:08,415 --> 00:45:10,792 Tem alguma forma melhor de demonstrar como eu te amo? 584 00:45:11,501 --> 00:45:13,795 E dessa forma poderíamos recuperar 585 00:45:13,920 --> 00:45:15,964 o tempo perdido que nós desperdiçamos 586 00:45:16,047 --> 00:45:17,674 de uma forma tão boba, não? 587 00:45:17,966 --> 00:45:19,759 Você sempre me surpreende. 588 00:45:19,843 --> 00:45:22,595 Você é capaz de roubar a cena de qualquer um. 589 00:45:22,679 --> 00:45:24,097 Pode ir se acostumando. 590 00:45:24,931 --> 00:45:27,016 Feliz aniversário, David. 591 00:45:42,740 --> 00:45:44,784 Promete que você não teve nada a ver com essa ideia? 592 00:45:44,909 --> 00:45:47,495 Não, eu não fazia ideia. É uma loucura. 593 00:45:47,620 --> 00:45:49,873 Mas tenha calma, vamos encontrar um jeito. 594 00:45:50,457 --> 00:45:53,334 Como quer que eu fique calmo? Ela é uma psicopata. 595 00:45:53,460 --> 00:45:56,796 - De onde veio essa estupidez? - Ela só quer mostrar que te ama. 596 00:45:56,921 --> 00:45:59,632 É só isso, e você deveria 597 00:45:59,674 --> 00:46:02,218 reagir com mais calma. Sério. 598 00:46:03,052 --> 00:46:04,095 Desculpe, amor, 599 00:46:04,137 --> 00:46:06,139 é que Blanca me estressa muito, 600 00:46:06,306 --> 00:46:09,642 - me deixa muito nervoso. - Eu sei, é duro para você. 601 00:46:09,976 --> 00:46:11,436 Ouça, não tem problema. 602 00:46:11,644 --> 00:46:13,354 Podemos dizer que não, agradecer a oferta 603 00:46:13,521 --> 00:46:14,814 e dizer que não nos interessa. 604 00:46:14,981 --> 00:46:15,982 Sim? 605 00:46:16,107 --> 00:46:17,692 - Certo? - Certo. 606 00:46:21,237 --> 00:46:24,616 Mesmo assim, poderíamos ver isso 607 00:46:24,699 --> 00:46:26,159 como uma possibilidade. 608 00:46:28,536 --> 00:46:30,038 Está falando sério? 609 00:46:31,122 --> 00:46:32,665 Blanca faz parte da família. 610 00:47:09,160 --> 00:47:11,246 Veado! Saia daí. 611 00:47:12,622 --> 00:47:15,041 Fora! Fora da minha casa! 612 00:47:19,379 --> 00:47:22,966 Não! Chega! Chega! 613 00:47:23,716 --> 00:47:26,761 Sua prostituta. Venha, desgraçada! 614 00:47:27,720 --> 00:47:29,347 Sabe o que vou fazer com você? 615 00:47:29,472 --> 00:47:32,183 Fora! Os dois para fora! 616 00:47:32,267 --> 00:47:33,309 Deixe-a! 617 00:47:33,518 --> 00:47:34,894 - Não! - Me solte! 618 00:47:34,978 --> 00:47:36,563 Deixe-os em paz! 619 00:47:36,771 --> 00:47:38,356 Não bata nos meus filhos! Pare! 620 00:47:38,439 --> 00:47:39,857 Saia da frente! 621 00:47:40,733 --> 00:47:41,943 Filha! 622 00:47:43,987 --> 00:47:46,489 Vocês são uma família horrível! 623 00:47:46,573 --> 00:47:49,158 Espero que morram todos! 624 00:48:03,256 --> 00:48:04,924 Em dois de cada quatro sábados, 625 00:48:05,008 --> 00:48:06,634 eu acordo com um garoto bonito, 626 00:48:06,843 --> 00:48:08,261 e você se encaixa nessa descrição. 627 00:48:15,560 --> 00:48:18,396 Como você gosta que as pessoas implorem. 628 00:48:20,106 --> 00:48:22,066 Não a torture mais. 629 00:48:23,693 --> 00:48:25,612 Você achou coerente aquela história da festa? 630 00:48:28,031 --> 00:48:29,824 Eu usaria outros adjetivos: 631 00:48:29,949 --> 00:48:32,535 Excessivo, desmedido, dramático. 632 00:48:33,911 --> 00:48:35,330 Blanca só está interessada em você. 633 00:48:36,372 --> 00:48:38,374 Sim, por isso me expulsou de casa. 634 00:48:38,541 --> 00:48:42,629 Não, foi você que deixou o Alex com aquela louca. 635 00:48:42,712 --> 00:48:46,716 Vá para casa e tire-a de lá antes que crie mais problemas. 636 00:48:48,259 --> 00:48:51,220 Mas sem conflitos, isso não seria bom para nós. 637 00:49:12,825 --> 00:49:15,995 Acho que é melhor eu ir embora. Isso não vai dar certo. 638 00:49:16,204 --> 00:49:17,524 Além disso, ele fica muito nervoso 639 00:49:17,622 --> 00:49:19,874 - quando eu estou por perto. - Ele só precisa de tempo. 640 00:49:20,291 --> 00:49:22,919 Sim, mas ele não suporta me ver perto dele. 641 00:49:23,127 --> 00:49:24,687 Não é isso, é que ele tem muito trabalho 642 00:49:24,754 --> 00:49:27,131 - e fica estressado. - Sim. 643 00:49:34,180 --> 00:49:35,515 Eu pedi sushi. 644 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 Você sabe mesmo como me conquistar. 645 00:49:38,393 --> 00:49:39,435 E nós fizemos compras. 646 00:49:40,144 --> 00:49:42,563 - Sentimos a sua falta. - Eu também. 647 00:49:43,147 --> 00:49:46,275 - Como estava a água? - Boa. 648 00:49:58,871 --> 00:50:02,333 Falando sério? Eu não acredito. 649 00:50:02,875 --> 00:50:04,711 Eu queria pedir desculpas, 650 00:50:04,877 --> 00:50:09,716 porque eu não tenho lhe tratado muito bem. 651 00:50:10,842 --> 00:50:13,511 Entendo perfeitamente a sua desconfiança. 652 00:50:13,594 --> 00:50:16,222 Eu não fui uma boa irmã. 653 00:50:16,431 --> 00:50:18,766 Mas eu mudei, de verdade. 654 00:50:20,768 --> 00:50:23,646 Eu quero ter uma vida normal. 655 00:50:25,690 --> 00:50:28,401 Eu sei. E eu vejo isso. 656 00:50:30,111 --> 00:50:31,863 Eu estive pensando 657 00:50:33,948 --> 00:50:35,491 e quero lhe ajudar. 658 00:50:36,200 --> 00:50:38,995 - Eu vou lhe dar um dinheiro. - Obrigada. 659 00:50:40,747 --> 00:50:43,166 Quero encontrar um lugar para morar, 660 00:50:43,332 --> 00:50:44,709 e é claro que eu vou trabalhar, 661 00:50:44,751 --> 00:50:47,545 mas você sabe que sem dinheiro, é difícil. 662 00:50:48,296 --> 00:50:49,338 Eu sei. 663 00:50:51,048 --> 00:50:52,258 Conte com isso. 664 00:50:55,595 --> 00:50:56,596 Obrigada. 665 00:50:59,265 --> 00:51:00,308 Sim. 666 00:51:04,353 --> 00:51:06,355 - Adivinha quem eu encontrei. - Quem? 667 00:51:06,481 --> 00:51:09,567 - O Rafa. - Rafa? Que Rafa? 668 00:51:10,443 --> 00:51:13,529 O que era o meu namorado quando eu tinha 18 anos. 669 00:51:14,071 --> 00:51:17,074 - O que ele faz da vida? - Ele vende drogas na Hot. 670 00:51:17,366 --> 00:51:20,286 - Lembra dessa boate? - Ele ainda vende drogas? 671 00:51:21,370 --> 00:51:25,124 Blanca, as reabilitações não são fáceis. 672 00:51:26,417 --> 00:51:27,794 Elas dão trabalho. 673 00:51:29,796 --> 00:51:31,589 Essa será a nossa condição. 674 00:51:31,756 --> 00:51:35,259 Eu vou lhe ajudar, mas só se você não recair. 675 00:51:35,510 --> 00:51:36,552 Certo? 676 00:51:37,470 --> 00:51:39,138 Ainda não acredita em mim, não é mesmo? 677 00:51:40,598 --> 00:51:42,225 Eu sou inocente, David. 678 00:51:42,308 --> 00:51:44,435 E eu vou provar isso. 679 00:51:45,978 --> 00:51:47,021 Eu sei. 680 00:51:47,814 --> 00:51:49,982 A Blanca que está na minha frente, 681 00:51:50,650 --> 00:51:52,235 olhando nos meus olhos, 682 00:51:53,110 --> 00:51:55,655 não é a Blanca que incendiou a casa. 683 00:51:56,489 --> 00:52:01,202 Foi a outra Blanca. A viciada. 684 00:52:01,994 --> 00:52:03,329 A drogada. 685 00:52:03,496 --> 00:52:05,832 Não precisa provar nada para ninguém. 686 00:52:09,085 --> 00:52:12,380 Amor! Pode desligar esse telefone? 687 00:52:13,172 --> 00:52:15,550 - O sushi vai esfriar! - Já vou. 688 00:52:15,675 --> 00:52:17,802 - Por que não avisaram? - Bem... 689 00:52:18,845 --> 00:52:21,514 Eu trouxe uma sangria sem álcool. 690 00:52:21,639 --> 00:52:24,851 - Obrigada, que atencioso. - As damas primeiro, não? 691 00:52:24,976 --> 00:52:26,018 Muito bem. 692 00:52:28,688 --> 00:52:30,690 - Vamos brindar? - Sim. 693 00:52:31,190 --> 00:52:35,194 - Vamos brindar a quê? - Um brinde à Blanca. 694 00:52:36,779 --> 00:52:40,116 - E ao David. - A nós. 695 00:53:12,899 --> 00:53:15,318 Diga que não, que ligue depois. 696 00:53:15,443 --> 00:53:16,444 Certo. 697 00:53:18,863 --> 00:53:19,906 O que foi? 698 00:53:21,657 --> 00:53:25,745 - Veio comprar? - Não. Vim negociar com você. 699 00:53:27,788 --> 00:53:29,248 Uma cerveja. 700 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Você pode conseguir uns 5000 euros com esse relógio. 701 00:53:39,467 --> 00:53:42,094 Está mesmo tentando me comprar com um relógio? 702 00:53:42,219 --> 00:53:43,262 E ainda por cima roubado? 703 00:53:43,346 --> 00:53:45,097 Se eu puder provar que não incendiei a casa, 704 00:53:45,139 --> 00:53:46,766 poderei recuperar a minha herança. 705 00:53:46,891 --> 00:53:48,559 Agora sim estamos falando de dinheiro. 706 00:53:48,935 --> 00:53:50,895 Qual é a sua hipótese? 707 00:53:52,813 --> 00:53:55,274 Naquela noite, eu estava tão cega que desmaiei. 708 00:53:55,483 --> 00:53:57,777 Mas quando eu abri os olhos, a casa já estava incendiada. 709 00:53:57,902 --> 00:54:00,363 É impossível que eu tenha dado os soníferos. 710 00:54:00,780 --> 00:54:02,365 Tem que ter sido outra pessoa. 711 00:54:02,448 --> 00:54:04,825 Eu revisei isso várias vezes, 712 00:54:04,909 --> 00:54:06,786 e é impossível, Rafa. 713 00:54:08,454 --> 00:54:10,247 Eu preciso muito que você me conte 714 00:54:10,373 --> 00:54:12,291 o que viu na noite do incêndio. 715 00:54:12,583 --> 00:54:14,377 Mas você sabe que as pessoas mentem, não? 716 00:54:14,502 --> 00:54:17,505 Eu posso contar o que quiser e ficar tranquilo. 717 00:54:20,716 --> 00:54:22,969 De quanto dinheiro estamos falando? 718 00:54:29,809 --> 00:54:33,604 - A água está boa? - Está ótima. Não quer entrar? 719 00:54:33,729 --> 00:54:35,731 - Sim, eu vou me trocar. - Certo. 720 00:54:41,028 --> 00:54:42,822 Está boa mesmo! 721 00:54:48,703 --> 00:54:50,246 Aonde pensa que vai? 722 00:54:54,667 --> 00:54:55,710 Alô, amor? 723 00:54:56,502 --> 00:54:58,254 Troque de roupa, estou indo lhe buscar. 724 00:54:58,921 --> 00:55:01,507 - Por quê? - Porque eu te amo. 725 00:55:01,674 --> 00:55:05,177 - Não é um bom motivo? - É claro que sim. 726 00:55:05,261 --> 00:55:07,179 Então fique bonito porque eu vou lhe levar 727 00:55:07,263 --> 00:55:08,264 a um lugar maravilhoso. 728 00:55:08,848 --> 00:55:12,476 Ótimo, então eu vou me trocar. Até logo. 729 00:55:28,868 --> 00:55:32,705 Alex, eu vou sair com o Jorge, venha também. 730 00:55:36,417 --> 00:55:40,171 - Com quem você estava falando? - Ángel, não seja fofoqueiro. 731 00:55:40,212 --> 00:55:41,756 Está com cara de que vai a um encontro 732 00:55:41,881 --> 00:55:43,174 com o seu atleta selvagem. 733 00:55:44,091 --> 00:55:45,551 Você passa mais tempo nessa empresa 734 00:55:45,634 --> 00:55:46,969 do que na sua própria sala. 735 00:55:47,428 --> 00:55:50,431 - Vou lhe processar por assédio. - Você é muito egocêntrico. 736 00:55:50,848 --> 00:55:52,448 Eu lhe aceito assim, o que eu não entendo 737 00:55:52,516 --> 00:55:53,976 é como o seu namorado lhe aguenta. 738 00:55:54,727 --> 00:55:57,313 - O que faz aqui, Ángel? - Você não soube? 739 00:55:57,396 --> 00:55:58,522 O quê? 740 00:55:58,564 --> 00:56:00,649 A SuperSport quer incluir uma cláusula nova. 741 00:56:00,733 --> 00:56:01,734 - É mesmo? - Sim. 742 00:56:01,859 --> 00:56:03,194 - Sobre o quê? - Estão pedindo 743 00:56:03,319 --> 00:56:05,571 uma indenização milionária caso o contrato seja suspenso 744 00:56:05,738 --> 00:56:07,740 antes do prazo de três anos. 745 00:56:11,327 --> 00:56:13,079 Vai me convidar para almoçar? 746 00:56:13,245 --> 00:56:15,456 Não posso, tenho que pegar o Alex. 747 00:56:15,581 --> 00:56:18,250 Traga-o, gosto de admirar seus peitorais 748 00:56:18,417 --> 00:56:20,097 quando ele leva a taça de vinho aos lábios. 749 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Sei, e não prefere admirar os meus peitorais? 750 00:56:23,756 --> 00:56:24,924 Não. 751 00:56:25,007 --> 00:56:27,593 Não, prefiro que você me dê um beijo aqui mesmo. 752 00:56:28,552 --> 00:56:29,887 Você se sentirá um cretino 753 00:56:30,012 --> 00:56:31,764 quando ouvir o que eu tenho a lhe contar. 754 00:56:31,806 --> 00:56:33,557 Andar térreo. 755 00:56:33,599 --> 00:56:36,227 - Já sei. Estagiário novo. - Não. 756 00:56:36,352 --> 00:56:40,815 - Conte-me de uma vez. - O ex-namorado a sua irmã, 757 00:56:40,940 --> 00:56:42,441 aquele tal de Rafa, 758 00:56:43,025 --> 00:56:44,902 lembrou de algo da noite do incêndio 759 00:56:45,027 --> 00:56:47,029 que ele nunca havia contado a ninguém. 760 00:56:47,238 --> 00:56:50,157 O Rafa? Ele nem foi declarar. 761 00:56:51,826 --> 00:56:53,452 Ele disse que tinha ido embora correndo. 762 00:56:54,120 --> 00:56:55,162 Então ele mentiu. 763 00:56:55,579 --> 00:56:57,289 Blanca fez de tudo para reabrir o caso, 764 00:56:57,373 --> 00:57:00,126 e eu, como advogado dela, tenho que ouvir sua testemunha. 765 00:57:00,960 --> 00:57:02,545 Parece que o Rafa contou 766 00:57:02,753 --> 00:57:05,005 que caiu no sono perto de uma árvore no jardim, 767 00:57:05,214 --> 00:57:06,215 e que quando acordou, 768 00:57:06,340 --> 00:57:08,551 viu a Blanca dormindo no sofá da casa. 769 00:57:08,968 --> 00:57:12,138 A teoria dela é que ela estava tão drogada 770 00:57:12,304 --> 00:57:14,640 que caiu no sono, e que foi a sua mãe 771 00:57:14,807 --> 00:57:17,101 - que deu os soníferos. - A minha mãe? 772 00:57:17,643 --> 00:57:19,645 Não. Eu acho impossível. 773 00:57:19,770 --> 00:57:22,022 Eu estou achando tudo isso meio estranho. 774 00:57:22,648 --> 00:57:25,234 Eu acho que a Blanca quer a parte dela da herança. 775 00:57:26,569 --> 00:57:30,573 - E ela tem esse direito? - Se não for a culpada, sim. 776 00:57:32,992 --> 00:57:35,119 Não quero que o Alex saiba disso. 777 00:57:35,369 --> 00:57:36,579 Ligar para o Alex. 778 00:57:37,371 --> 00:57:39,582 Eu dirijo, você paga a conta. 779 00:57:57,016 --> 00:57:58,851 Por que está tão silencioso? 780 00:58:00,519 --> 00:58:01,937 O que foi? 781 00:58:03,939 --> 00:58:06,692 Isso é típico do meu irmão. 782 00:58:08,027 --> 00:58:11,530 Ele não atendeu sua ligação? Ou lhe deixou esperando? 783 00:59:01,664 --> 00:59:04,792 HOJE A PROBABILIDADE DE GRAVIDEZ É ALTA 784 01:03:12,372 --> 01:03:14,374 - Bom dia, amor. - Olá, amor. 785 01:03:14,791 --> 01:03:16,585 Eu não queria lhe acordar. 786 01:03:18,170 --> 01:03:21,340 - Você chegou tarde ontem, não? - Sim, desculpe, 787 01:03:21,465 --> 01:03:24,718 é que surgiu algo e eu me atrasei. 788 01:03:24,843 --> 01:03:26,178 Não, tudo bem. 789 01:03:31,183 --> 01:03:33,352 Ontem aconteceu algo que eu gostaria de lhe contar. 790 01:03:33,936 --> 01:03:36,021 É mesmo? O que aconteceu? 791 01:03:38,607 --> 01:03:40,400 Eu aceitei a proposta da Blanca. 792 01:03:41,485 --> 01:03:42,486 Que proposta? 793 01:03:45,364 --> 01:03:48,617 Estávamos na piscina. Estava fazendo calor. 794 01:03:48,742 --> 01:03:52,871 Eu bebi demais e estava bravo com você. 795 01:03:53,872 --> 01:03:55,040 E aconteceu. 796 01:03:58,001 --> 01:03:59,211 "Aconteceu"? 797 01:04:05,551 --> 01:04:07,261 Não quero saber de nada. 798 01:04:08,053 --> 01:04:10,347 Nem pense em me contar os detalhes. 799 01:04:19,565 --> 01:04:21,692 Eu sei que não tenho justificativa. 800 01:04:21,817 --> 01:04:23,235 Foi uma estupidez, 801 01:04:23,277 --> 01:04:25,153 eu me deixei levar e, não sei... 802 01:04:25,362 --> 01:04:28,240 Mas talvez não seja uma má ideia, pense bem. 803 01:04:29,908 --> 01:04:31,243 Com a minha irmã? 804 01:04:33,579 --> 01:04:35,163 Como você foi capaz? 805 01:04:35,289 --> 01:04:37,749 - Eu sinto muito. - Sente muito? 806 01:04:37,958 --> 01:04:40,502 - David, espere. - Nem pense em me seguir. 807 01:04:46,258 --> 01:04:48,927 Isso também está ocorrendo em algumas áreas de Galícia 808 01:04:49,052 --> 01:04:50,846 e está piorando. 809 01:04:50,971 --> 01:04:54,391 Essa situação continuará durante o sábado, 810 01:04:54,433 --> 01:04:57,060 que terá temperaturas ainda mais elevadas, 811 01:04:57,102 --> 01:04:59,855 que superarão a média. 812 01:05:10,866 --> 01:05:12,534 As temperaturas serão muito altas, 813 01:05:12,659 --> 01:05:14,536 e ficarão acima dos limites saudáveis. 814 01:05:45,108 --> 01:05:46,568 - Sim? - David. 815 01:05:47,235 --> 01:05:49,571 Eu só queria saber se você virá. 816 01:05:49,905 --> 01:05:52,783 Sim, eu tive que sair de Madrid para uma reunião, 817 01:05:52,908 --> 01:05:55,035 - mas eu chego a tempo. - Mande notícias. 818 01:05:55,452 --> 01:05:58,038 - Não, eu conto depois. - Amor. 819 01:05:58,455 --> 01:06:00,457 Por favor, não se afaste de mim. 820 01:06:00,499 --> 01:06:01,708 Claro que não. 821 01:06:02,459 --> 01:06:04,586 Tenho que passar no escritório, 822 01:06:04,711 --> 01:06:06,713 mas me espere acordado. 823 01:06:11,093 --> 01:06:12,844 - Sogra. - Olá, querido. 824 01:06:12,969 --> 01:06:15,972 - Por que está sozinha? - Estava esperando. 825 01:06:17,849 --> 01:06:21,311 - E o Alex? - O Alex está aqui. 826 01:06:22,312 --> 01:06:24,564 - Como vai, amor? - Bem, amor. 827 01:06:26,566 --> 01:06:28,568 Bem, vou servir uma cerveja, 828 01:06:28,652 --> 01:06:29,903 querem alguma coisa? 829 01:06:29,986 --> 01:06:31,988 - Eu quero outra. - Certo. 830 01:06:32,239 --> 01:06:33,573 Eu não, obrigado. 831 01:06:34,991 --> 01:06:37,327 Está usando tênis esportivos? 832 01:06:37,786 --> 01:06:41,206 - São novos? - Sim. É um novo cliente. 833 01:06:41,665 --> 01:06:42,999 - Alex. - Sim. 834 01:06:43,041 --> 01:06:44,126 Pode me ajudar? 835 01:07:02,686 --> 01:07:03,687 Obrigada. 836 01:07:07,941 --> 01:07:10,610 - Saúde. - Blanca vem morar comigo. 837 01:07:12,237 --> 01:07:14,698 - Ela ficará na minha casa. - Sério? 838 01:07:16,408 --> 01:07:17,743 Obrigado. 839 01:07:20,579 --> 01:07:23,498 - Aqui estamos. - Sim. 840 01:07:23,623 --> 01:07:26,585 - Obrigada, Maite. - De nada, querida. 841 01:07:28,170 --> 01:07:30,922 - Olá, Blanca. - Olá. 842 01:08:26,269 --> 01:08:29,272 Eu tive uma ideia "supercalifragilística", 843 01:08:29,397 --> 01:08:30,482 vamos ver se eles aceitam. 844 01:08:30,941 --> 01:08:32,859 O que significa essa palavra? 845 01:08:33,276 --> 01:08:34,944 - Pode me servir um café? - Sim, claro. 846 01:08:35,069 --> 01:08:37,280 Ontem, eu levei a minha sobrinha ao cinema, 847 01:08:37,656 --> 01:08:41,618 e "supercalifragilístico", "rouba-amigas" ou "peidona" 848 01:08:41,660 --> 01:08:44,955 são a última moda em gírias de garotinhas de oito anos. 849 01:08:45,539 --> 01:08:47,290 Federico, ponha um contrato 850 01:08:47,332 --> 01:08:50,085 na frente de cada pasta, sim? 851 01:08:50,877 --> 01:08:55,173 Aliás, a testemunha de Blanca, o seu ex-namorado Rafa, 852 01:08:55,549 --> 01:08:57,759 não se apresentou na reunião, 853 01:08:58,844 --> 01:09:00,512 nem atende o telefone. 854 01:09:01,095 --> 01:09:03,098 E eu liguei várias vezes. 855 01:09:08,645 --> 01:09:11,523 - Esses drogados não têm palavra. - Eu disse. 856 01:09:13,774 --> 01:09:15,527 Sim, desculpe, mamãe. 857 01:09:16,569 --> 01:09:19,113 Não sei, deve ser uma insolação. 858 01:09:19,322 --> 01:09:20,991 Você adora tomar sol. 859 01:09:21,700 --> 01:09:23,869 Se estiver doendo, vá ao médico. 860 01:09:24,786 --> 01:09:27,789 Sim. Diga, como vai com a Blanca? 861 01:09:31,209 --> 01:09:32,460 Que bom, não? 862 01:09:33,460 --> 01:09:36,590 Sim, David está muito mais tranquilo. 863 01:09:36,715 --> 01:09:39,009 Ótimo. Perfeito. 864 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Bem, se você acha... 865 01:09:41,261 --> 01:09:42,679 Filha da... Que susto! 866 01:09:42,804 --> 01:09:44,681 Mamãe, eu vou desligar, a Blanca está aqui. 867 01:09:44,723 --> 01:09:47,350 Sim, até logo, um beijo, tchau. 868 01:09:47,475 --> 01:09:49,269 - Desculpe. - Não, está tudo bem. 869 01:09:49,477 --> 01:09:51,813 Desculpe, eu as levei sem querer. 870 01:09:51,938 --> 01:09:54,065 O David já vai chegar, vou fazer mais suco. 871 01:10:04,743 --> 01:10:05,911 Estou grávida. 872 01:10:10,373 --> 01:10:13,084 Sim, eu sei, você vai dizer: "Assim, de uma vez?" 873 01:10:13,251 --> 01:10:16,254 Eu pensei o mesmo, também me surpreendeu, mas veja. 874 01:10:18,380 --> 01:10:19,633 O que foi? 875 01:10:20,383 --> 01:10:24,304 - Não é o que vocês queriam? - Desse jeito não, caramba. 876 01:10:24,387 --> 01:10:26,598 "Desse jeito não"? Como? 877 01:10:27,389 --> 01:10:30,184 Alex, David já está bravo com você 878 01:10:30,268 --> 01:10:32,187 e comigo também, o que importa agora? 879 01:10:32,270 --> 01:10:33,313 Temos que nos adaptar, 880 01:10:33,396 --> 01:10:35,398 e vocês vão economizar um monte de dinheiro. 881 01:10:35,857 --> 01:10:37,484 Agora vamos ter um filho. 882 01:10:37,609 --> 01:10:39,152 Um filho seu e meu. 883 01:10:39,277 --> 01:10:40,779 David não aceitará. 884 01:10:41,446 --> 01:10:42,697 Eu vou ter esse bebê. 885 01:10:45,492 --> 01:10:47,452 - Eu conto para ele. - Não, Blanca. 886 01:10:47,577 --> 01:10:50,496 - Deixe-me contar, por favor. - Certo, certo. 887 01:10:52,290 --> 01:10:54,960 Blanca, que surpresa. 888 01:10:55,794 --> 01:10:59,297 Conseguimos. Estou grávida. 889 01:11:04,969 --> 01:11:06,972 Ou seja, você conseguiu. 890 01:11:07,472 --> 01:11:08,723 Não é o que você queria? 891 01:11:08,807 --> 01:11:10,642 Estou lhe ajudando a formar uma família. 892 01:11:10,725 --> 01:11:13,520 Eu não quero formar nenhuma maldita família 893 01:11:14,062 --> 01:11:15,271 enquanto você estiver nela. 894 01:11:15,397 --> 01:11:17,315 Blanca, é melhor você ir embora. 895 01:11:18,400 --> 01:11:19,609 Por que me odeia tanto? 896 01:11:19,734 --> 01:11:21,152 Porque você destruiu a minha vida 897 01:11:21,193 --> 01:11:22,487 desde que começou a se drogar. 898 01:11:22,612 --> 01:11:24,990 Você foi a culpada pela depressão da mamãe. 899 01:11:25,323 --> 01:11:27,492 Devia ter me deixado morrer com eles! 900 01:11:27,534 --> 01:11:28,743 Não me toque! 901 01:11:29,077 --> 01:11:30,412 Viu? 902 01:11:30,537 --> 01:11:32,664 Eu sou a culpada de tudo o que aconteceu na vida dele. 903 01:11:34,207 --> 01:11:37,544 Eu só fui culpada de nascer em uma família horrível, 904 01:11:37,627 --> 01:11:38,837 com um pai que era um animal 905 01:11:38,878 --> 01:11:40,672 e uma mãe que estava sempre com medo. 906 01:11:43,216 --> 01:11:44,968 Eu também mereço ser feliz. 907 01:11:54,519 --> 01:11:55,645 David! 908 01:12:01,860 --> 01:12:04,362 Saia daqui, Blanca. Não quero lhe ver. 909 01:12:18,376 --> 01:12:20,210 Aí está a Bela Adormecida! 910 01:12:20,587 --> 01:12:22,672 Você está em coma há 20 horas! 911 01:12:23,130 --> 01:12:24,674 O que você me deu, Ángel? 912 01:12:24,799 --> 01:12:27,218 Eu devia ter lhe dado algumas palmadas. 913 01:12:27,343 --> 01:12:28,719 Por se envolver com um esportista 914 01:12:28,887 --> 01:12:30,555 que não leu nem dois livros na vida. 915 01:12:30,680 --> 01:12:31,931 Por querer ter filhos com ele 916 01:12:32,057 --> 01:12:33,937 e por levar a louca da sua irmã para a sua casa. 917 01:12:34,142 --> 01:12:35,894 Só faltava ter o boneco Chucky como vizinho. 918 01:12:36,019 --> 01:12:39,481 Para, Ángel, fale mais devagar, me sinto péssimo. 919 01:12:40,273 --> 01:12:42,233 Você só tomou dois soníferos, querido. 920 01:12:42,358 --> 01:12:45,361 Venha, vamos comer que eu tenho que ir jogar golfe. 921 01:12:45,904 --> 01:12:47,572 Pode ficar aqui, 922 01:12:47,697 --> 01:12:49,365 dormindo ou ruminando. 923 01:12:49,699 --> 01:12:51,409 Nunca entendi o que você vê no golfe. 924 01:12:51,743 --> 01:12:53,952 Se quiser saber, é o único esporte 925 01:12:54,079 --> 01:12:56,581 no qual eu posso me exercitar sem parar de falar. 926 01:12:56,706 --> 01:12:57,916 Sim. 927 01:13:00,752 --> 01:13:02,754 David, eu estive pensando 928 01:13:02,796 --> 01:13:05,255 no comportamento da sua irmã, 929 01:13:05,590 --> 01:13:06,883 e tem um padrão. 930 01:13:07,592 --> 01:13:08,760 Temos que falar da minha irmã 931 01:13:08,802 --> 01:13:10,469 comendo tacos em um domingo de julho? 932 01:13:11,554 --> 01:13:13,348 Se preferir, transamos. 933 01:13:14,766 --> 01:13:16,351 Prefiro o meu taco. 934 01:13:25,110 --> 01:13:28,446 Me desculpe, eu me comportei como um babaca com você. 935 01:13:30,824 --> 01:13:33,284 Eu não vou questionar a sua babaquice. 936 01:13:33,701 --> 01:13:35,954 Mas deixe-me continuar meu argumento sobre a sua irmã. 937 01:13:36,496 --> 01:13:38,373 Uma adolescência destruída pelas drogas, 938 01:13:38,498 --> 01:13:40,583 - ela apanhava... - Bem, eu também apanhava. 939 01:13:40,959 --> 01:13:45,505 Sim, eu sei, mas ela passou oito anos na prisão. 940 01:13:45,588 --> 01:13:46,630 Ela se apega a você 941 01:13:46,798 --> 01:13:48,174 porque você é tudo o que ela tem. 942 01:13:49,259 --> 01:13:50,300 Isso não é verdade. 943 01:13:50,468 --> 01:13:52,637 Ela foi morar com a mãe do Alex e com ele. 944 01:13:53,263 --> 01:13:55,473 O que ela quer é se livrar de mim. 945 01:13:59,059 --> 01:14:01,478 Ela não se importa com o Alex, David. 946 01:14:04,523 --> 01:14:05,650 Você tem certeza absoluta 947 01:14:05,817 --> 01:14:07,318 do que aconteceu na noite do incêndio? 948 01:14:08,486 --> 01:14:09,821 Pense, cara. 949 01:14:10,487 --> 01:14:13,199 Naquela família, a única pessoa que tomava ansiolíticos, 950 01:14:13,324 --> 01:14:15,493 antidepressivos e tudo isso era a sua mãe. 951 01:14:16,536 --> 01:14:18,336 Blanca tem razão, porque não pode ter sido ela 952 01:14:18,496 --> 01:14:19,831 que drogou todo mundo? 953 01:14:21,082 --> 01:14:23,877 Porque a minha mãe era incapaz até de se manter viva. 954 01:14:24,878 --> 01:14:26,504 Como ela ia tirar a vida dos três? 955 01:14:26,671 --> 01:14:28,882 E por que ela não deu um sonífero para a Blanca? 956 01:14:30,091 --> 01:14:33,969 Eu não sei, Ángel. Você cuidou desse caso. 957 01:14:34,679 --> 01:14:37,098 É claro que foi ela que nos drogou. 958 01:14:37,682 --> 01:14:39,893 O vizinho a ouviu nos ameaçando. 959 01:14:43,688 --> 01:14:46,232 Eu não sei, Ángel. Eu não sei. 960 01:14:47,567 --> 01:14:49,693 Não quero voltar a pensar naquele maldito lugar. 961 01:15:51,965 --> 01:15:54,592 A onda de calor não dará trégua. 962 01:15:55,300 --> 01:15:57,303 E o nosso conselho, como vocês sabem, 963 01:15:57,428 --> 01:15:59,931 é que se tiverem que sair nas zonas mais quentes, 964 01:16:00,098 --> 01:16:01,599 não esqueçam de se hidratar. 965 01:16:02,433 --> 01:16:05,103 Agora, com os nossos amigos do noticiário. 966 01:16:10,316 --> 01:16:12,485 Esta manhã, um corpo sem vida foi encontrado 967 01:16:12,610 --> 01:16:15,154 no reservatório de Pontón, na província de Segovia. 968 01:16:16,656 --> 01:16:18,616 Se trata de um homem de 40 anos 969 01:16:18,657 --> 01:16:20,118 chamado Rafael Monleón. 970 01:16:20,201 --> 01:16:22,620 Monleón foi visto pela última vez há um mês 971 01:16:22,704 --> 01:16:24,746 e o seu desaparecimento havia sido denunciado. 972 01:16:24,831 --> 01:16:27,083 A causa da morte ainda não foi revelada. 973 01:16:27,959 --> 01:16:30,460 O presidente pediu esta quarta ao PP 974 01:16:30,585 --> 01:16:32,755 que apoie o poder executivo 975 01:16:32,880 --> 01:16:35,550 na negociação dos fundos europeus em Bruxelas. 976 01:16:35,717 --> 01:16:37,343 Enquanto líder dos Populares, 977 01:16:37,468 --> 01:16:39,137 Pablo Casado, o criticou, 978 01:16:39,262 --> 01:16:41,597 dizendo que ele quer uma adesão incondicional. 979 01:16:41,723 --> 01:16:43,808 Em um tom mais cordial que o de costume, 980 01:16:43,850 --> 01:16:45,684 Casado garantiu que apoiaria... 981 01:17:07,457 --> 01:17:09,876 Não sei, Blanca, não sei o que dizer. 982 01:17:11,502 --> 01:17:15,173 Espere, preciso desligar, David está aqui. 983 01:17:17,133 --> 01:17:18,968 Quando você chegou? Eu não lhe vi. 984 01:17:25,183 --> 01:17:28,728 Ela já tem você, a sua mãe e o seu filho. 985 01:17:30,188 --> 01:17:31,731 Eu vou tirar férias por alguns dias. 986 01:17:31,939 --> 01:17:34,442 Quero você fora da minha casa. Acabou, Alex. 987 01:17:36,402 --> 01:17:37,737 David, assim não. 988 01:17:39,237 --> 01:17:40,948 David, por favor, espere. 989 01:17:41,866 --> 01:17:43,368 David! 990 01:18:00,385 --> 01:18:01,677 Boa tarde. 991 01:18:02,053 --> 01:18:03,388 Desculpe por ligar no domingo, 992 01:18:03,554 --> 01:18:05,932 mas posso falar com o médico forense? 993 01:18:06,891 --> 01:18:08,059 Sim. 994 01:18:08,309 --> 01:18:09,559 Obrigado. 995 01:18:19,070 --> 01:18:20,112 Ángel? 996 01:18:25,618 --> 01:18:27,120 Aí está você. 997 01:18:28,746 --> 01:18:31,165 - O assunto já foi resolvido. - Quer um copo? 998 01:18:31,749 --> 01:18:33,418 Sim, eu adoraria um uísque. 999 01:18:35,962 --> 01:18:37,004 Bem, 1000 01:18:38,423 --> 01:18:39,924 eu expulsei o Alex de casa, 1001 01:18:40,049 --> 01:18:43,261 então você ganhou um guarda-roupas novo. 1002 01:18:45,430 --> 01:18:47,264 Preciso de dois dias de férias. 1003 01:18:48,099 --> 01:18:50,101 Vou a Ibiza. Quer vir? 1004 01:18:58,484 --> 01:19:00,236 David, por que eu tenho a impressão 1005 01:19:00,318 --> 01:19:03,156 de que estou arriscando a minha carreira com você? 1006 01:19:06,951 --> 01:19:08,786 Acontece que o Rafa, 1007 01:19:08,952 --> 01:19:11,621 o ex-namorado drogado da sua irmã, 1008 01:19:12,331 --> 01:19:13,833 apareceu morto. 1009 01:19:14,291 --> 01:19:15,460 Sim. 1010 01:19:17,879 --> 01:19:19,130 Está feliz? 1011 01:19:20,298 --> 01:19:22,884 Ángel, era um viciado qualquer, 1012 01:19:22,967 --> 01:19:24,635 o que quer que eu diga? 1013 01:19:26,304 --> 01:19:27,430 Sim. 1014 01:19:29,639 --> 01:19:30,975 Sim, mas... 1015 01:19:32,559 --> 01:19:34,353 O fato dele ter morrido 1016 01:19:34,770 --> 01:19:36,981 apenas algumas horas antes da minha reunião com ele 1017 01:19:37,064 --> 01:19:39,525 para escutar a sua declaração e decidir se devo apresentar 1018 01:19:39,650 --> 01:19:42,695 um pedido de revisão para o juiz, é meio estranho. 1019 01:19:45,156 --> 01:19:46,949 E sabe o que é mais grave? 1020 01:19:47,700 --> 01:19:51,329 Na mão dele, preso em um anel, 1021 01:19:51,412 --> 01:19:52,914 encontraram um adorno de couro azul, 1022 01:19:52,996 --> 01:19:55,333 típico dos sapatos castelhanos, 1023 01:19:55,374 --> 01:19:56,918 como os que você usa. 1024 01:20:01,005 --> 01:20:02,840 Isso não prova nada, Ángel. 1025 01:20:09,805 --> 01:20:10,889 E isso, David? 1026 01:20:14,644 --> 01:20:17,688 Não sei como você explicará isso ao juiz, 1027 01:20:17,980 --> 01:20:19,523 porque eu não vou mais resolver 1028 01:20:19,648 --> 01:20:21,067 os seus problemas familiares. 1029 01:20:29,784 --> 01:20:32,745 Eu percebi que você nunca me disse a verdade 1030 01:20:32,827 --> 01:20:34,121 sobre o que aconteceu. 1031 01:20:34,205 --> 01:20:35,998 Mas então, por que você me procurou? 1032 01:20:38,084 --> 01:20:41,587 Eu me deixei enganar. 1033 01:20:44,423 --> 01:20:45,883 Porque eu me apaixonei, droga. 1034 01:20:45,925 --> 01:20:47,718 Me apaixonei por você. 1035 01:20:49,136 --> 01:20:50,555 Eu me apaixonei. 1036 01:21:02,400 --> 01:21:04,735 Eu lutei esse tempo todo 1037 01:21:04,818 --> 01:21:06,654 para lhe tirar desse pesadelo. 1038 01:21:08,030 --> 01:21:10,032 Eu culpei a Blanca. 1039 01:21:12,451 --> 01:21:16,414 Eu a levei a ser presa, e ela era inocente. 1040 01:21:18,374 --> 01:21:19,916 Ela era inocente! 1041 01:21:21,335 --> 01:21:23,671 David, eu vou perguntar. Ela era inocente? 1042 01:21:24,755 --> 01:21:26,007 Não. 1043 01:21:27,300 --> 01:21:29,427 Blanca não era inocente de nada. 1044 01:21:36,017 --> 01:21:37,476 Me diga uma coisa. 1045 01:21:38,227 --> 01:21:40,271 Alguma vez você se apaixonou por mim? 1046 01:21:41,480 --> 01:21:43,398 Que tipo de pergunta é essa? 1047 01:21:44,525 --> 01:21:47,862 É claro que sim. Muito. 1048 01:21:51,449 --> 01:21:53,618 Blanca é a culpada de tudo. 1049 01:21:54,869 --> 01:21:56,162 Até de me salvar quando eu 1050 01:21:56,287 --> 01:21:57,621 tomei os remédios da minha mãe. 1051 01:21:59,915 --> 01:22:01,125 O quê? 1052 01:22:01,959 --> 01:22:03,710 O que está dizendo? 1053 01:23:42,518 --> 01:23:43,686 David. 1054 01:23:46,397 --> 01:23:49,567 É tudo culpa sua. Como sempre. 1055 01:24:01,077 --> 01:24:03,246 Alex! Ele vai me matar! 1056 01:24:05,082 --> 01:24:06,834 O que está acontecendo? 1057 01:24:30,191 --> 01:24:32,276 Vamos, venham comigo! 1058 01:24:33,277 --> 01:24:35,112 - Vovó. - Que linda. 1059 01:24:35,279 --> 01:24:38,073 - Quero doces. - Peça ao seu pai. 1060 01:24:39,700 --> 01:24:41,368 - Papai? - Sim, querida. 1061 01:24:41,452 --> 01:24:44,955 - Quero doces. - Você quer doces o dia todo, 1062 01:24:45,121 --> 01:24:46,207 não pode ser, 1063 01:24:46,624 --> 01:24:48,918 não pode comer doces o tempo todo. 1064 01:24:48,959 --> 01:24:51,629 Vamos perguntar para a mamãe. Ela pode comer doces? 1065 01:24:51,670 --> 01:24:52,963 Sim, mas depois do bolo. 1066 01:24:53,047 --> 01:24:55,049 Avise aos seus amigos que vamos cortar o bolo. 1067 01:24:55,174 --> 01:24:57,259 - Certo. - Vá correndo. 1068 01:24:57,343 --> 01:24:58,719 Obrigada, amor. 1069 01:24:59,844 --> 01:25:02,139 - Já volto, vou abrir a porta. - Claro. 1070 01:25:17,446 --> 01:25:19,990 Obrigada. 72428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.